Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:01,066 --> 00:00:01,866 | |
Shure: 土豆 | |
Shure: Potatoes. | |
2 | |
00:00:03,900 --> 00:00:05,766 | |
Katrina: 土豆侠吃土 | |
Katrina: Potato hero eats dirt. | |
3 | |
00:00:06,366 --> 00:00:07,833 | |
Lucia: 这还有一个 | |
Lucia: There's another one here. | |
4 | |
00:00:07,833 --> 00:00:09,633 | |
Shure: 以塔塔ki马斯 | |
Shure: Itadakimasu. | |
5 | |
00:00:09,633 --> 00:00:10,266 | |
Alice: 他够不到 | |
Alice: He can't reach it. | |
6 | |
00:00:10,266 --> 00:00:12,133 | |
Alice: 我们挪一下啊 | |
Alice: Let's move it a bit. | |
7 | |
00:00:12,166 --> 00:00:13,100 | |
Alice: 那边还有一个 | |
Alice: There's another one over there. | |
8 | |
00:00:13,166 --> 00:00:13,966 | |
Katrina: 对 | |
Katrina: Yeah. | |
9 | |
00:00:14,700 --> 00:00:16,966 | |
Shure: 我靠 6张披萨 | |
Shure: Whoa, six pizzas. | |
10 | |
00:00:17,433 --> 00:00:18,500 | |
Tasha: 天不是吧 | |
Tasha: No way, really? | |
11 | |
00:00:18,500 --> 00:00:20,933 | |
Lucia: 哎哎为什么会是6个披萨呢 | |
Lucia: Hey, hey, why are there six pizzas? | |
12 | |
00:00:21,433 --> 00:00:22,766 | |
Jake: 买2赠2啊 | |
Jake: Buy 2, get 2 free. | |
13 | |
00:00:22,766 --> 00:00:24,266 | |
Tasha: 买3赠3 | |
Tasha: Buy 3, get 3 free. | |
14 | |
00:00:24,266 --> 00:00:25,066 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah | |
15 | |
00:00:25,233 --> 00:00:26,700 | |
Alice: 啊现在有那个活动 | |
Alice: Ah, there's that event now. | |
16 | |
00:00:27,533 --> 00:00:28,766 | |
Lucia: 但我们不是买了 | |
Lucia: But didn't we buy it? | |
17 | |
00:00:29,766 --> 00:00:32,300 | |
Lucia: 就是我还以为是我们买4个 | |
Lucia: I thought we bought four of them. | |
18 | |
00:00:32,300 --> 00:00:33,666 | |
Lucia: 其中有两个是送的呢 | |
Lucia: And two of them were free gifts. | |
19 | |
00:00:33,666 --> 00:00:35,233 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha | |
20 | |
00:00:35,233 --> 00:00:35,500 | |
Alice: 不行 | |
Alice: No way. | |
21 | |
00:00:35,533 --> 00:00:36,366 | |
Alice: 我想在这 | |
Alice: I want it here. | |
22 | |
00:00:36,366 --> 00:00:38,266 | |
Katrina: 从未打过这么富裕的仗 | |
Katrina: I've never fought such a rich battle. | |
23 | |
00:00:39,033 --> 00:00:40,266 | |
Katrina: 这么多箱子 | |
Katrina: So many boxes. | |
24 | |
00:00:39,500 --> 00:00:40,266 | |
Alice:笑死 | |
25 | |
00:00:41,433 --> 00:00:42,566 | |
Jake: 对流水席 | |
Jake: Yeah, it's a feast. | |
26 | |
00:00:43,166 --> 00:00:43,766 | |
Jake: 确实 | |
Jake: Indeed. | |
27 | |
00:00:43,766 --> 00:00:44,300 | |
Katrina: 哦对 | |
Katrina: Oh right. | |
28 | |
00:00:44,300 --> 00:00:45,300 | |
Katrina: 可以站在这边站着吃吧 | |
Katrina: We can stand here and eat, right? | |
29 | |
00:00:45,300 --> 00:00:45,866 | |
Jake: 站着吃吧 | |
Jake: Let's stand and eat. | |
30 | |
00:00:45,866 --> 00:00:46,833 | |
Jake: 要不就 | |
Jake: Or... | |
31 | |
00:00:46,833 --> 00:00:47,500 | |
Katrina: 行啊 | |
Katrina: Sure. | |
32 | |
00:00:49,233 --> 00:00:52,466 | |
Shure: 要不我们什么击鼓传花停哪就 | |
Shure: Or we can play the game where we pass the flower, and whoever it stops at... | |
33 | |
00:00:52,466 --> 00:00:54,700 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
34 | |
00:00:52,966 --> 00:00:55,200 | |
Shure: 哈哈哈就吃哪啊 | |
Shure: Hahaha, they eat there. | |
35 | |
00:00:54,766 --> 00:00:56,300 | |
Jake: 那你把你的音箱拿上来 | |
Jake: Then bring your speaker up here. | |
36 | |
00:00:58,766 --> 00:00:59,500 | |
Katrina: 没有 | |
Katrina: I don't have one. | |
37 | |
00:00:59,533 --> 00:01:00,566 | |
Jake: 手套可以 | |
Jake: Gloves are fine. | |
38 | |
00:01:04,766 --> 00:01:06,133 | |
Alice:谢谢 | |
39 | |
00:01:12,100 --> 00:01:13,233 | |
Shure: 没开是吗 | |
Shure: It's not on, right? | |
40 | |
00:01:13,433 --> 00:01:14,266 | |
Katrina: 我说开了 | |
Katrina: I said it's on. | |
41 | |
00:01:14,266 --> 00:01:15,266 | |
Katrina: 我看有多少电量 | |
Katrina: I'll check the battery. | |
42 | |
00:01:15,266 --> 00:01:16,366 | |
Katrina: 要不要充一会 | |
Katrina: Should we charge it for a bit? | |
43 | |
00:01:17,300 --> 00:01:18,366 | |
Tasha: 嗯谢谢 | |
Tasha: Hmm, thanks. | |
44 | |
00:01:20,100 --> 00:01:20,800 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
45 | |
00:01:20,800 --> 00:01:21,333 | |
Katrina: 我亮了吗 | |
Katrina: Am I lit up? | |
46 | |
00:01:21,333 --> 00:01:22,200 | |
Shure: 你亮着 | |
Shure: You're lit. | |
47 | |
00:01:22,200 --> 00:01:23,000 | |
Katrina: 他怎么肯定 | |
Katrina: How can he be sure? | |
48 | |
00:01:23,033 --> 00:01:25,433 | |
Katrina: 还挺吓我一跳我们遛一下 | |
Katrina: It really scared me, let's go for a walk. | |
49 | |
00:01:27,833 --> 00:01:30,100 | |
Lucia: 三个多余的哈哈哈 | |
Lucia: Three extra ones, hahaha. | |
50 | |
00:01:34,100 --> 00:01:35,433 | |
Alice: 可以开始了吗 | |
Alice: Can we start? | |
51 | |
00:01:39,933 --> 00:01:40,466 | |
Lucia: 可以尝尝 | |
Lucia: Can we try it? | |
52 | |
00:01:40,466 --> 00:01:42,266 | |
Jake: 我先吃也行 | |
Jake: I can eat first, it's fine. | |
53 | |
00:01:43,100 --> 00:01:45,433 | |
Jake: 问题不大问题不大问题不大 | |
Jake: No problem, no problem, no problem. | |
54 | |
00:01:45,566 --> 00:01:46,900 | |
Alice: 谢谢 | |
55 | |
00:01:49,533 --> 00:01:50,933 | |
Jake: 一切都充满着变化 | |
Jake: Everything is full of change. | |
56 | |
00:01:50,933 --> 00:01:53,333 | |
Jake: 哈哈哈问题不大 | |
Jake: Hahaha, no problem. | |
57 | |
00:02:03,300 --> 00:02:05,066 | |
Tasha: 早知道点两个榴莲了 | |
Tasha: If I had known, I would've ordered two durians. | |
58 | |
00:02:07,333 --> 00:02:08,233 | |
Jake: 子涵喝水 | |
Jake: Zihan, drink some water. | |
59 | |
00:02:08,766 --> 00:02:09,733 | |
Jake: 你喝哪一个 | |
Jake: Which one are you drinking? | |
60 | |
00:02:10,833 --> 00:02:11,633 | |
Jake: 几号 | |
Jake: Which number? | |
61 | |
00:02:32,966 --> 00:02:33,966 | |
Katrina: 今天是什么活动 | |
Katrina: What's the event today? | |
62 | |
00:02:33,966 --> 00:02:35,533 | |
Katrina: 这个怎么会有6个 | |
Katrina: Why are there six of these? | |
63 | |
00:02:35,566 --> 00:02:36,333 | |
Katrina: 买4赠2 | |
Katrina: Buy 4, get 2 free. | |
64 | |
00:02:36,333 --> 00:02:37,666 | |
Shure: 买一赠一 | |
Shure: Buy one, get one free. | |
65 | |
00:02:37,666 --> 00:02:38,366 | |
Tasha: 买3赠3 | |
Tasha: Buy 3, get 3 free. | |
66 | |
00:02:38,433 --> 00:02:39,133 | |
Alice:恩 | |
67 | |
00:02:41,500 --> 00:02:44,900 | |
Tasha: 我刚才想买4个的话是会不会不够 | |
Tasha: I was wondering if buying 4 would be enough. | |
68 | |
00:02:44,900 --> 00:02:46,300 | |
Tasha: 他这是九寸的 | |
Tasha: This is a nine-inch one. | |
69 | |
00:02:46,300 --> 00:02:47,333 | |
Tasha: 嗯嗯 | |
Tasha: Mm-hmm. | |
70 | |
00:02:48,066 --> 00:02:49,266 | |
Katrina: 连晚饭都解决了 | |
Katrina: It even covers dinner. | |
71 | |
00:02:50,733 --> 00:02:51,500 | |
Jake: 可以 | |
Jake: Sure. | |
72 | |
00:03:31,133 --> 00:03:32,500 | |
Jake: 啊也好 | |
Jake: Ah, that works too. | |
73 | |
00:03:36,900 --> 00:03:37,700 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Mm. | |
74 | |
00:03:39,966 --> 00:03:40,766 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Mm. | |
75 | |
00:03:41,766 --> 00:03:43,233 | |
Shure: 一会自己操作一下 | |
Shure: You'll need to do it yourself later. | |
76 | |
00:03:43,866 --> 00:03:44,633 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Mm. | |
77 | |
00:03:48,166 --> 00:03:48,866 | |
Shure: 嗯呐嗯呐 | |
Shure: Yeah, yeah. | |
78 | |
00:03:48,866 --> 00:03:49,633 | |
Shure: 来吧 | |
Shure: Come on. | |
79 | |
00:03:50,433 --> 00:03:54,633 | |
Jake: 嗯这边都是什么管家代取了 | |
Jake: Mm, so everything here is handled by the housekeeper. | |
80 | |
00:03:54,633 --> 00:03:55,100 | |
Jake: 就是请我 | |
Jake: They just invite me. | |
81 | |
00:03:55,100 --> 00:03:56,833 | |
Jake: 我让他们取一下吧 | |
Jake: I'll let them pick it up. | |
82 | |
00:04:00,866 --> 00:04:01,633 | |
Katrina: 哎 | |
Katrina: Hey. | |
83 | |
00:04:04,933 --> 00:04:05,733 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Mm. | |
84 | |
00:04:07,500 --> 00:04:09,700 | |
Jake: 那我告诉你号码还是什么呀 | |
Jake: Should I give you the number or what? | |
85 | |
00:04:09,700 --> 00:04:10,366 | |
Alice: 给你拿 | |
86 | |
00:04:10,233 --> 00:04:10,900 | |
Alice: 要榴莲的吗 | |
Alice: Do you want durian? | |
87 | |
00:04:10,366 --> 00:04:11,866 | |
Jake: 53愈合期 | |
Jake: 53, recovery period. | |
88 | |
00:04:11,866 --> 00:04:13,833 | |
Jake: 53还是您 | |
Jake: 53, or you. | |
89 | |
00:04:13,833 --> 00:04:14,833 | |
Jake: 您要什么呀 | |
Jake: What do you want? | |
90 | |
00:04:18,233 --> 00:04:19,000 | |
Katrina: 喝了咖啡 | |
Katrina: Had coffee. | |
91 | |
00:04:19,000 --> 00:04:19,700 | |
Jake: 打电话吧 | |
Jake: Give them a call. | |
92 | |
00:04:19,700 --> 00:04:21,266 | |
Katrina: 你的食欲会下降 | |
Katrina: Your appetite will decrease. | |
93 | |
00:04:22,433 --> 00:04:23,233 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Mm. | |
94 | |
00:04:23,900 --> 00:04:26,066 | |
Jake: 好就是我们其实3031栋 | |
Jake: Okay, so we're actually in building 3031. | |
95 | |
00:04:26,100 --> 00:04:27,533 | |
Jake: 玉河区31栋 | |
Jake: Yuhu District, Building 31. | |
96 | |
00:04:27,966 --> 00:04:29,233 | |
Jake: 玉河区31 啊 | |
Jake: Yuhu District, 31, ah. | |
97 | |
00:04:29,633 --> 00:04:30,733 | |
Jake: 玉河区31 | |
Jake: Yuhu District, 31. | |
98 | |
00:04:30,766 --> 00:04:31,766 | |
Jake: 佑佑的院子 | |
Jake: Youyou's courtyard. | |
99 | |
00:04:35,633 --> 00:04:37,500 | |
Jake: 啊可以可以对 | |
Jake: Ah, yes, yes, that’s right. | |
100 | |
00:04:41,766 --> 00:04:43,400 | |
Jake: 嗯好嘞好嘞谢谢 | |
Jake: Hmm, okay, okay, thanks. | |
101 | |
00:04:52,333 --> 00:04:54,266 | |
Shure: 感觉吃了一半就已经饱了 | |
Shure: I feel full after eating just half. | |
102 | |
00:04:54,266 --> 00:04:55,133 | |
Tasha: 吃了两片 | |
Tasha: I ate two slices. | |
103 | |
00:04:57,133 --> 00:04:58,466 | |
Katrina: 带出去野餐吧 | |
Katrina: Let’s take it out for a picnic. | |
104 | |
00:04:59,266 --> 00:05:01,766 | |
Tasha: 嗯带出去野餐吧 | |
Tasha: Yeah, let’s take it out for a picnic. | |
105 | |
00:05:01,866 --> 00:05:02,500 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
106 | |
00:05:02,533 --> 00:05:02,966 | |
Lucia: 好 | |
Lucia: Okay. | |
107 | |
00:05:03,466 --> 00:05:05,300 | |
Katrina: 走累了搞搞个那野餐 | |
Katrina: After a tiring walk, we’ll have a picnic. | |
108 | |
00:05:05,300 --> 00:05:06,166 | |
Katrina: 那一坐就开始吃 | |
Katrina: Once we sit down, we start eating. | |
109 | |
00:05:06,166 --> 00:05:07,566 | |
Katrina: 吃完又走 | |
Katrina: After eating, we walk again. | |
110 | |
00:05:09,300 --> 00:05:10,233 | |
Jake: 吃不完带走 | |
Jake: If we can’t finish it, we’ll take it away. | |
111 | |
00:05:11,866 --> 00:05:12,200 | |
Shure: 对 | |
Shure: Yes. | |
112 | |
00:05:12,200 --> 00:05:13,400 | |
Tasha: 再去采风是吧 | |
Tasha: And then we go take some photos, right? | |
113 | |
00:05:13,433 --> 00:05:14,300 | |
Tasha: 嗯嗯 | |
Tasha: Yeah, yeah. | |
114 | |
00:05:15,033 --> 00:05:16,166 | |
Jake: 这个应该可以吃完 | |
Jake: We should be able to finish this. | |
115 | |
00:05:16,866 --> 00:05:18,066 | |
Tasha: 应该可以吃完 | |
Tasha: We should be able to finish this. | |
116 | |
00:05:18,333 --> 00:05:19,700 | |
Jake: 不是就是今天的时候 | |
Jake: I mean today, though. | |
117 | |
00:05:19,933 --> 00:05:21,900 | |
Jake: 嗯不会像之前一样丢掉 | |
Jake: It won’t be like before when we wasted it. | |
118 | |
00:05:22,533 --> 00:05:25,533 | |
Jake: 丢到第二天就没有用了 | |
Jake: Throwing it away the next day, it becomes useless. | |
119 | |
00:05:33,966 --> 00:05:34,733 | |
Shure: 煤气高钙 | |
Shure: High-calcium gas. | |
120 | |
00:05:34,733 --> 00:05:35,966 | |
Shure: 不能浪费食物 | |
Shure: We can’t waste food. | |
121 | |
00:05:35,866 --> 00:05:36,666 | |
Alice:谢谢 | |
122 | |
00:05:36,500 --> 00:05:37,300 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
123 | |
00:05:37,966 --> 00:05:38,900 | |
Alice:碎了吧唧的 | |
124 | |
00:06:03,500 --> 00:06:05,233 | |
Shure: 看我昨天还看的那个梗 | |
Shure: Look at this joke I saw yesterday. | |
125 | |
00:06:10,233 --> 00:06:14,266 | |
Shure: 然后就是绑着他强制喂他吃榴莲披萨 | |
Shure: Tying him up and force-feeding him durian pizza. 社会问题 | |
126 | |
00:06:14,300 --> 00:06:15,166 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
127 | |
00:06:15,166 --> 00:06:15,666 | |
Lucia: 我还以为是 | |
Lucia: I thought it was... | |
128 | |
00:06:15,666 --> 00:06:17,033 | |
Lucia: 夏威夷披萨呢 | |
Lucia: Hawaiian pizza. | |
129 | |
00:06:17,300 --> 00:06:18,066 | |
Shure: 差不多 | |
Shure: Almost. | |
130 | |
00:06:18,566 --> 00:06:19,233 | |
Tasha: 榴莲披萨 | |
Tasha: Durian pizza. | |
131 | |
00:06:19,233 --> 00:06:20,233 | |
Tasha: 这么好吃 | |
Tasha: So delicious. | |
132 | |
00:06:20,766 --> 00:06:21,133 | |
Lucia: 不是 | |
Lucia: No. | |
133 | |
00:06:21,133 --> 00:06:23,700 | |
Lucia: 就是意大利人看到给披萨上放水果 | |
Lucia: Italians would be devastated to see fruit on pizza. | |
134 | |
00:06:23,700 --> 00:06:24,900 | |
Lucia: 会非常的崩溃 | |
Lucia: They'd be so upset. | |
135 | |
00:06:24,900 --> 00:06:25,366 | |
Shure: 是吗 | |
Shure: Really? | |
136 | |
00:06:25,366 --> 00:06:28,333 | |
Shure: 咱们饺子里面放水果给你吃一样 | |
Shure: It’s like putting fruit in dumplings for us. | |
137 | |
00:06:28,333 --> 00:06:28,833 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah. | |
138 | |
00:06:29,933 --> 00:06:33,033 | |
Lucia: 他们传统披萨上面是不放水果的 | |
Lucia: Traditionally, they don’t put fruit on pizza. | |
139 | |
00:06:33,033 --> 00:06:33,800 | |
Shure: 对 | |
Shure: Yes. | |
140 | |
00:06:33,800 --> 00:06:34,900 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
141 | |
00:06:34,933 --> 00:06:37,433 | |
Shure: 肉夹馍突然给你加了一个番茄酱 | |
Shure: Suddenly added ketchup to the meat sandwich. | |
142 | |
00:06:38,966 --> 00:06:39,400 | |
Jake: 哈哈 | |
Jake: Haha. | |
143 | |
00:06:39,433 --> 00:06:42,933 | |
Tasha: 没关系我觉得番茄酱蘸什么都好吃 | |
Tasha: It's okay, I think ketchup tastes good with anything. | |
144 | |
00:06:43,966 --> 00:06:46,133 | |
Lucia: 肉夹馍为什么要放番茄酱 | |
Lucia: Why would you put ketchup on a meat sandwich? | |
145 | |
00:06:47,233 --> 00:06:48,466 | |
Tasha: 丰富口感吧 | |
Tasha: To enhance the flavor, I guess. | |
146 | |
00:06:48,866 --> 00:06:50,266 | |
Lucia: 异端 | |
Lucia: Heresy. | |
147 | |
00:06:50,266 --> 00:06:52,500 | |
Jake: 臊子面放cheese | |
Jake: Put cheese on the minced meat noodles. | |
148 | |
00:06:54,066 --> 00:06:55,366 | |
Lucia: 臊子面放cheese | |
Lucia: Cheese on minced meat noodles. | |
149 | |
00:06:55,366 --> 00:06:56,333 | |
Lucia: 但这我怎么觉得还好 | |
Lucia: But that seems okay to me. | |
150 | |
00:06:56,333 --> 00:06:57,466 | |
Lucia: 还可以接受 | |
Lucia: I can accept that. | |
151 | |
00:06:57,566 --> 00:06:58,633 | |
Tasha: 我也可以接受 | |
Tasha: I can accept it too. | |
152 | |
00:06:58,666 --> 00:06:59,533 | |
Jake: 臊子面放cheese | |
Jake: Cheese on minced meat noodles. | |
153 | |
00:07:04,166 --> 00:07:06,433 | |
Lucia: 还有美国的那种做成甜了的披萨 | |
Lucia: And those sweet pizzas from America. | |
154 | |
00:07:06,433 --> 00:07:08,466 | |
Lucia: 好像意大利人也会觉得很崩溃 | |
Lucia: Italians probably find them very frustrating. | |
155 | |
00:07:08,466 --> 00:07:09,000 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
156 | |
00:07:10,133 --> 00:07:12,166 | |
Tasha: 今天还有布朗尼披萨吗 | |
Tasha: Do we still have brownie pizza today? | |
157 | |
00:07:12,166 --> 00:07:14,233 | |
Lucia: 你猜吧哦买噶 | |
Lucia: Guess what, oh my god. | |
158 | |
00:07:14,633 --> 00:07:16,300 | |
Jake: 今晚做一个 | |
Jake: Let's make one tonight. | |
159 | |
00:07:16,300 --> 00:07:18,466 | |
Tasha: 啊我说达美乐的时候啊 | |
Tasha: Oh, I meant from Domino's. | |
160 | |
00:07:18,500 --> 00:07:19,433 | |
Jake: 真他有啊 | |
Jake: They really have it. | |
161 | |
00:07:19,433 --> 00:07:20,300 | |
Tasha: 他有啊 | |
Tasha: They have it. | |
162 | |
00:07:20,300 --> 00:07:20,866 | |
Lucia: 他有 | |
Lucia: They have it. | |
163 | |
00:07:20,866 --> 00:07:21,400 | |
Jake: 他真的有 | |
Jake: They really have it. | |
164 | |
00:07:21,433 --> 00:07:22,833 | |
Lucia: 达美乐有这个味 | |
Lucia: Domino's has that flavor. | |
165 | |
00:07:22,833 --> 00:07:23,566 | |
Tasha: 布朗尼的 | |
Tasha: Brownie. | |
166 | |
00:07:23,566 --> 00:07:25,433 | |
Tasha: 还有各种各样甜的披萨 | |
Tasha: And all kinds of sweet pizzas. | |
167 | |
00:07:33,833 --> 00:07:34,866 | |
Tasha: 吃榴莲吗 | |
Tasha: Do you eat durian? | |
168 | |
00:07:35,033 --> 00:07:37,933 | |
Jake: 吃吃吃草本草本谢谢您 | |
Jake: Eat, eat, eat, herbal, herbal, thank you. | |
169 | |
00:07:39,666 --> 00:07:40,833 | |
Shure: 你好像触发了什么 | |
Shure: You seem to have triggered something. | |
170 | |
00:07:40,833 --> 00:07:41,800 | |
Shure: NPC对话 | |
Shure: An NPC dialogue. | |
171 | |
00:07:41,800 --> 00:07:42,766 | |
Jake: 去去去 | |
Jake: Go, go, go. | |
172 | |
00:07:42,766 --> 00:07:43,700 | |
Shure: 稍等稍等 | |
Shure: Wait, wait. | |
173 | |
00:07:43,700 --> 00:07:44,733 | |
Lucia: 谢谢你 | |
Lucia: Thank you. | |
174 | |
00:07:44,733 --> 00:07:45,633 | |
Shure: 哈哈 | |
Shure: Haha. | |
175 | |
00:07:45,633 --> 00:07:45,833 | |
Jake: 因为 | |
Jake: Because. | |
176 | |
00:07:45,833 --> 00:07:48,633 | |
Tasha: 他是那天唯一一个点那个榴莲汉堡的 | |
Tasha: He was the only one who ordered that durian burger that day. | |
177 | |
00:07:48,633 --> 00:07:49,500 | |
Tasha: 跟我一起 | |
Tasha: With me. | |
178 | |
00:08:04,100 --> 00:08:07,133 | |
Jake: 一些珍贵的人类吃披萨镜头 | |
Jake: Some precious footage of people eating pizza. | |
179 | |
00:08:12,500 --> 00:08:12,766 | |
Lucia: 我 | |
Lucia: I | |
180 | |
00:08:12,766 --> 00:08:15,866 | |
Lucia: 眼镜怎么这两天又开始疯狂的往下滑 | |
Lucia: Why are my glasses slipping down so much these past couple of days? | |
181 | |
00:08:19,833 --> 00:08:20,866 | |
Jake: 这两天瘦了 | |
Jake: You lost weight these past couple of days. | |
182 | |
00:08:22,866 --> 00:08:23,400 | |
Shure: 真的吗 | |
Shure: Really? | |
183 | |
00:08:23,400 --> 00:08:23,866 | |
Lucia: 不能吧 | |
Lucia: Can't be. | |
184 | |
00:08:25,566 --> 00:08:26,900 | |
Shure: 这都吃瘦了 | |
Shure: All this eating made you lose weight. | |
185 | |
00:08:26,900 --> 00:08:27,700 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
186 | |
00:08:27,700 --> 00:08:28,500 | |
Jake: 吃瘦了 | |
Jake: Eating made you lose weight. | |
187 | |
00:08:28,900 --> 00:08:29,866 | |
Jake: 太辛苦了 | |
Jake: It's too hard. | |
188 | |
00:08:30,533 --> 00:08:31,033 | |
Jake: 剧组太辛苦了 | |
Jake: The crew is working too hard. | |
189 | |
00:08:31,033 --> 00:08:31,366 | |
Shure: 天哪 | |
Shure: Oh my god. | |
190 | |
00:08:31,366 --> 00:08:32,900 | |
Shure: 我们这剧组 | |
Shure: Our crew. | |
191 | |
00:08:32,933 --> 00:08:35,233 | |
Jake: 把人这两天把人吃瘦了 | |
Jake: Made people lose weight in just a couple of days. | |
192 | |
00:08:35,233 --> 00:08:37,266 | |
Lucia: 哈哈不至于吧 | |
Lucia: Haha, can't be that bad. | |
193 | |
00:08:38,033 --> 00:08:39,233 | |
Shure: 供吃供住 | |
Shure: Providing food and housing. | |
194 | |
00:08:41,133 --> 00:08:44,100 | |
Tasha: 能不瘦吗哈哈哈 | |
Tasha: How can you not lose weight? Hahaha. | |
195 | |
00:08:46,300 --> 00:08:48,166 | |
Tasha: 哈哈哈啊 | |
Tasha: Hahaha. | |
196 | |
00:08:48,166 --> 00:08:48,800 | |
Shure: 我们 | |
Shure: We. | |
197 | |
00:08:48,800 --> 00:08:50,066 | |
Jake: 这个有问题 | |
Jake: There's a problem with this. | |
198 | |
00:08:50,466 --> 00:08:51,000 | |
Tasha: 你看 | |
Tasha: Look. | |
199 | |
00:08:51,033 --> 00:08:51,500 | |
Jake: 我记一下 | |
Jake: I'll note it down. | |
200 | |
00:08:51,500 --> 00:08:53,333 | |
Tasha: 大家只能挤着一起吃披萨 | |
Tasha: Everyone has to squeeze together to eat pizza. | |
201 | |
00:08:53,333 --> 00:08:54,900 | |
Tasha: 而不是一个人娱乐 | |
Tasha: Instead of enjoying it alone. | |
202 | |
00:08:55,333 --> 00:08:55,966 | |
Shure: 就是 | |
Shure: Exactly. | |
203 | |
00:08:55,966 --> 00:08:58,400 | |
Tasha: 就已经已经遭受不公平的待遇了 | |
Tasha: We've already suffered unfair treatment. | |
204 | |
00:08:58,566 --> 00:08:59,800 | |
Jake: 不是就 | |
Jake: No, just. | |
205 | |
00:08:59,800 --> 00:09:01,500 | |
Shure: 这段数据要删掉 | |
Shure: This segment needs to be deleted. | |
206 | |
00:09:01,866 --> 00:09:02,666 | |
Jake: 对啊 | |
Jake: Yeah. | |
207 | |
00:09:03,166 --> 00:09:04,466 | |
Jake: 小心小心你这个 | |
Jake: Be careful, be careful with this. | |
208 | |
00:09:04,500 --> 00:09:06,433 | |
Jake: 增加我们很多工作量啊 | |
Jake: It adds a lot to our workload. | |
209 | |
00:09:06,433 --> 00:09:07,433 | |
Shure: 对不起对不起 | |
Shure: Sorry, sorry. | |
210 | |
00:09:07,700 --> 00:09:08,700 | |
Jake: 我要记一下 | |
Jake: I'll note it down. | |
211 | |
00:09:12,666 --> 00:09:13,700 | |
Lucia: 啊什么要删掉 | |
Lucia: Ah, what needs to be deleted? | |
212 | |
00:09:13,733 --> 00:09:14,700 | |
Lucia: 吃披萨吗 | |
Lucia: Eating pizza? | |
213 | |
00:09:14,766 --> 00:09:15,033 | |
Shure: 不是 | |
Shure: No. | |
214 | |
00:09:15,066 --> 00:09:17,066 | |
Tasha: 12.09 | |
Tasha: 12.09 | |
215 | |
00:09:17,066 --> 00:09:17,633 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah. | |
216 | |
00:09:17,700 --> 00:09:19,100 | |
Tasha: 受了不公平的待遇 | |
Tasha: Suffered unfair treatment. | |
217 | |
00:09:19,433 --> 00:09:20,866 | |
Shure: 你看你又说了一遍 | |
Shure: See, you said it again. | |
218 | |
00:09:20,866 --> 00:09:22,033 | |
Shure: 他又在说 | |
Shure: He's saying it again | |
219 | |
00:09:22,033 --> 00:09:22,666 | |
Shure: 逼逼一句 | |
Shure: Blabbering again | |
220 | |
00:09:22,666 --> 00:09:23,533 | |
Jake: 没关系没关系 | |
Jake: It's okay, it's okay | |
221 | |
00:09:23,566 --> 00:09:26,133 | |
Jake: 就这这逼逼逼逼逼的 | |
Jake: Just blabbering like this | |
222 | |
00:09:26,233 --> 00:09:27,333 | |
Jake: 你们继续吃你们的 | |
Jake: You guys keep eating | |
223 | |
00:09:27,333 --> 00:09:28,766 | |
Jake: 但是边吃边逼逼逼 | |
Jake: But keep blabbering while eating | |
224 | |
00:09:28,900 --> 00:09:29,100 | |
Lucia: 那 | |
Lucia: So | |
225 | |
00:09:29,100 --> 00:09:32,666 | |
Lucia: 我们之前出现了多少要被道德词汇 | |
Lucia: How many moral terms have we encountered before? | |
226 | |
00:09:32,666 --> 00:09:33,466 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah | |
227 | |
00:09:34,166 --> 00:09:35,466 | |
Lucia: F word的是不是也要 | |
Lucia: Does the F word also | |
228 | |
00:09:35,533 --> 00:09:36,200 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha | |
229 | |
00:09:36,233 --> 00:09:38,566 | |
Katrina: 昨天还看到直升机了 | |
Katrina: We saw a helicopter yesterday | |
230 | |
00:09:38,566 --> 00:09:39,066 | |
Shure: 啊对 | |
Shure: Oh, right | |
231 | |
00:09:39,066 --> 00:09:40,133 | |
Katrina: 军用的 | |
Katrina: A military one | |
232 | |
00:09:40,133 --> 00:09:42,133 | |
Lucia: 对军用的是不是会侵占他的版权啊 | |
Lucia: Wouldn't a military one infringe on his copyright? | |
233 | |
00:09:42,133 --> 00:09:43,566 | |
Shure: 看一眼 | |
Shure: Take a look | |
234 | |
00:09:43,566 --> 00:09:44,666 | |
Tasha: 我们昨天放的电影 | |
Tasha: The movie we played yesterday | |
235 | |
00:09:44,666 --> 00:09:45,533 | |
Tasha: 要不要删掉 | |
Tasha: Should we delete it? | |
236 | |
00:09:46,500 --> 00:09:47,433 | |
Lucia: 我忘了 | |
Lucia: I forgot | |
237 | |
00:09:47,433 --> 00:09:49,266 | |
Shure: 咱们昨天吃火锅没戴眼镜 | |
Shure: We ate hotpot yesterday without wearing glasses | |
238 | |
00:09:49,300 --> 00:09:51,733 | |
Katrina: 哦空调遥控器呢 | |
Katrina: Oh, where's the air conditioner remote? | |
239 | |
00:09:56,400 --> 00:09:56,866 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Yeah | |
240 | |
00:09:56,866 --> 00:09:57,400 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Yeah | |
241 | |
00:09:58,733 --> 00:09:59,900 | |
Katrina: 不想看来着 | |
Katrina: Didn't want to look at it | |
242 | |
00:10:00,900 --> 00:10:01,966 | |
Alice: 呵呵 | |
Alice: Hehe | |
243 | |
00:10:02,000 --> 00:10:03,133 | |
Jake: 没关系没关系 | |
Jake: It's okay, it's okay | |
244 | |
00:10:04,233 --> 00:10:04,366 | |
Katrina: 薇薇 | |
Katrina: Tasha | |
245 | |
00:10:04,366 --> 00:10:06,300 | |
Katrina: 昨天那个空调遥控器是不是在你那 | |
Katrina: Did you have the air conditioner remote yesterday? | |
246 | |
00:10:07,033 --> 00:10:09,266 | |
Katrina: 薇薇嗯遥控器 | |
Katrina: Tasha, yeah, the remote | |
247 | |
00:10:09,266 --> 00:10:09,666 | |
Tasha: 不在我那 | |
Tasha: It's not with me | |
248 | |
00:10:09,666 --> 00:10:11,666 | |
Tasha: 我说放在外面的桌上了 | |
Tasha: I said I put it on the table outside | |
249 | |
00:10:14,500 --> 00:10:15,466 | |
Shure: 空调遥控器 | |
Shure: Air conditioner remote | |
250 | |
00:10:18,666 --> 00:10:20,466 | |
Katrina: 2楼不通风有点热 | |
Katrina: The second floor isn't ventilated, it's a bit hot | |
251 | |
00:10:23,866 --> 00:10:24,666 | |
Katrina: 在这里 | |
Katrina: It's here | |
252 | |
00:10:26,466 --> 00:10:28,133 | |
Lucia: 这俩是同一个味吗 | |
Lucia: Do these two taste the same? | |
253 | |
00:10:28,500 --> 00:10:29,533 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Yeah | |
254 | |
00:10:29,533 --> 00:10:30,533 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Yeah | |
255 | |
00:10:31,633 --> 00:10:32,500 | |
Tasha: 可能你加了之后 | |
Tasha: Maybe after you added it | |
256 | |
00:10:32,500 --> 00:10:33,933 | |
Tasha: 我又不小心又加了一遍 | |
Tasha: I accidentally added it again. | |
257 | |
00:10:35,066 --> 00:10:35,866 | |
Lucia: 不不不 | |
Lucia: No no no. | |
258 | |
00:10:43,500 --> 00:10:45,433 | |
Lucia: 有哪位宝宝需要餐巾纸吗 | |
Lucia: Does anyone need napkins? | |
259 | |
00:10:46,733 --> 00:10:47,333 | |
Tasha: 呃 | |
Tasha: Uh. | |
260 | |
00:10:47,333 --> 00:10:47,633 | |
Lucia: 需要吗 | |
Lucia: Do you need it? | |
261 | |
00:10:47,633 --> 00:10:48,700 | |
Tasha: 等一下就需要 | |
Tasha: I'll need it in a bit. | |
262 | |
00:10:49,500 --> 00:10:51,300 | |
Lucia: 那我先放在你这里 | |
Lucia: I'll put it here for you. | |
263 | |
00:10:51,300 --> 00:10:52,233 | |
Tasha: 哦我这怎么了 | |
Tasha: Oh, what's up with me? | |
264 | |
00:10:52,500 --> 00:10:53,000 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
265 | |
00:10:53,000 --> 00:10:54,133 | |
Shure: 哦不 | |
Shure: Oh no. | |
266 | |
00:10:54,166 --> 00:10:55,233 | |
Alice: 下雪了 | |
Alice: It's snowing. | |
267 | |
00:10:55,466 --> 00:10:56,300 | |
Tasha: 大家够用吗 | |
Tasha: Does everyone have enough? | |
268 | |
00:10:56,300 --> 00:10:56,766 | |
Lucia: 要 | |
Lucia: Yes. | |
269 | |
00:10:56,766 --> 00:10:57,400 | |
Jake: 谢谢谢谢 | |
Jake: Thank you, thank you. | |
270 | |
00:10:57,433 --> 00:10:59,066 | |
Shure: 张万森下雪了 | |
Shure: Zhang Wansen, it's snowing. | |
271 | |
00:11:00,166 --> 00:11:01,166 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
272 | |
00:11:03,166 --> 00:11:03,600 | |
Lucia: 好 | |
Lucia: Okay. | |
273 | |
00:11:03,600 --> 00:11:04,733 | |
Katrina: 我再来一张吧 | |
Katrina: I'll take another one. | |
274 | |
00:11:05,333 --> 00:11:08,766 | |
Lucia: 如果谁需要纸可以传递一下 | |
Lucia: If anyone needs a napkin, pass it around. | |
275 | |
00:11:13,033 --> 00:11:14,133 | |
Shure: 是带那个 | |
Shure: Is it the one with... | |
276 | |
00:11:15,900 --> 00:11:18,033 | |
Shure: 洗洁精的湿巾是吗 | |
Shure: Dish soap wipes, right? | |
277 | |
00:11:18,033 --> 00:11:18,833 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Yeah. | |
278 | |
00:11:19,733 --> 00:11:21,133 | |
Shure: 哈哈我擦擦 | |
Shure: Haha, let me wipe. | |
279 | |
00:11:21,300 --> 00:11:21,900 | |
Alice: 恩,哈哈你擦嘴了 | |
280 | |
00:11:22,033 --> 00:11:23,466 | |
Shure: 怎么感觉味不对 | |
Shure: Why does it smell off? | |
281 | |
00:11:23,466 --> 00:11:24,900 | |
Alice: 哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
282 | |
00:11:24,933 --> 00:11:26,900 | |
Katrina: 哈哈哈再舔起泡了 | |
Katrina: Hahaha, it foams up when licked. | |
283 | |
00:11:28,933 --> 00:11:30,333 | |
Alice: 那个厨房湿巾 | |
Alice: That's the kitchen wipe. | |
284 | |
00:11:30,766 --> 00:11:31,300 | |
Alice: 他擦嘴了 | |
285 | |
00:11:31,300 --> 00:11:33,033 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
286 | |
00:11:35,733 --> 00:11:37,066 | |
Alice: 一个宝贵的数据 | |
Alice: A precious piece of data. | |
287 | |
00:11:38,266 --> 00:11:41,033 | |
Shure: 哎我记得我刚才掉了一块肉在这 | |
Shure: Hey, I remember I dropped a piece of meat here. | |
288 | |
00:11:42,633 --> 00:11:43,700 | |
Shure: 怎么找不到了 | |
Shure: Why can't I find it? | |
289 | |
00:11:44,366 --> 00:11:45,166 | |
Jake: 掉什么了 | |
Jake: Dropped what? | |
290 | |
00:11:46,133 --> 00:11:47,366 | |
Jake: 掉披萨了啊 | |
Jake: Dropped pizza? | |
291 | |
00:11:47,366 --> 00:11:49,866 | |
Shure: 啊不是那个有一块 | |
Shure: No, it was a piece of meat. | |
292 | |
00:11:50,366 --> 00:11:51,633 | |
Shure: 刚才掉了一块肉 | |
Shure: I just dropped a piece of meat. | |
293 | |
00:11:51,633 --> 00:11:53,366 | |
Shure: 我记得掉地下了 | |
Shure: I remember it fell to the ground. | |
294 | |
00:11:53,766 --> 00:11:54,900 | |
Shure: 掉下找不到了 | |
Shure: It fell and I can't find it. | |
295 | |
00:12:03,666 --> 00:12:06,400 | |
Shure: 行了留给蟑螂先生了 | |
Shure: Fine, it's left for Mr. Cockroach. | |
296 | |
00:12:07,633 --> 00:12:08,466 | |
Lucia: 为什么你们 | |
Lucia: Why do you guys... | |
297 | |
00:12:09,833 --> 00:12:11,566 | |
Tasha: 每个盘都送的好均匀啊 | |
Tasha: Every plate is evenly distributed. | |
298 | |
00:12:12,433 --> 00:12:14,833 | |
Shure: 一两个两个两个 | |
Shure: One or two, two, two. | |
299 | |
00:12:16,300 --> 00:12:16,800 | |
Lucia: 这个 | |
Lucia: This... | |
300 | |
00:12:16,800 --> 00:12:17,700 | |
Katrina: 他俩不是一个 | |
Katrina: They're not the same. | |
301 | |
00:12:17,700 --> 00:12:18,400 | |
Alice: 所以这个是 | |
Alice: So this is... | |
302 | |
00:12:18,433 --> 00:12:21,466 | |
Katrina: 我要问一下他是讲新课还是讲复习课 | |
Katrina: I need to ask if he's teaching a new lesson or a review. | |
303 | |
00:12:21,766 --> 00:12:23,666 | |
Katrina: 这个得等他回来才知道 | |
Katrina: We'll have to wait for him to come back to know. | |
304 | |
00:12:27,100 --> 00:12:28,566 | |
Tasha: 要不要把整盒整盒 | |
Tasha: Should we put the whole boxes together? | |
305 | |
00:12:28,900 --> 00:12:30,166 | |
Jake: 好啊拼一拼 | |
Jake: Yeah, let's combine them. | |
306 | |
00:12:30,233 --> 00:12:31,900 | |
Alice: 这俩可以直接拼过来了 | |
307 | |
00:12:33,133 --> 00:12:34,666 | |
Tasha: 把这个拼在一起 | |
Tasha: Put this together. | |
308 | |
00:12:34,066 --> 00:12:35,600 | |
Alice:恩,对 | |
309 | |
00:12:34,900 --> 00:12:36,666 | |
Tasha: 对这好像就差两块 | |
Tasha: Yeah, this one is only missing two pieces. | |
310 | |
00:12:37,033 --> 00:12:38,233 | |
Alice: 一家子一家子 | |
Alice: All in the family, all in the family. | |
311 | |
00:12:38,233 --> 00:12:40,466 | |
Jake: 这就是什么什么 | |
Jake: This is like... something, something. | |
312 | |
00:12:40,766 --> 00:12:42,266 | |
Jake: 油泼面拌臊子面 | |
Jake: Oil-splashed noodles mixed with minced meat noodles. | |
313 | |
00:12:42,933 --> 00:12:45,666 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
314 | |
00:12:45,666 --> 00:12:46,333 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
315 | |
00:12:49,500 --> 00:12:50,900 | |
Lucia: 必胜客经典二合一 | |
Lucia: Pizza Hut classic two-in-one. | |
316 | |
00:12:54,133 --> 00:12:55,333 | |
Jake: 这二合一确实很好 | |
Jake: This two-in-one is really good. | |
317 | |
00:12:55,333 --> 00:12:58,133 | |
Lucia: 不行我现在站不起来了哈哈 | |
Lucia: No, I can't stand up right now, haha. | |
318 | |
00:13:00,133 --> 00:13:01,700 | |
Lucia: 啊谢谢谢谢好了 | |
Lucia: Ah, thank you, thank you. All good. | |
319 | |
00:13:02,333 --> 00:13:03,966 | |
Jake: 嗯挺好 | |
Jake: Hmm, pretty good. | |
320 | |
00:13:06,100 --> 00:13:07,700 | |
Tasha: 还好把榴莲的都吃完了 | |
Tasha: It's good we finished all the durian. | |
321 | |
00:13:07,700 --> 00:13:09,366 | |
Tasha: 不然他会污染别的味道 | |
Tasha: Otherwise, it would contaminate the other flavors. | |
322 | |
00:13:11,066 --> 00:13:11,833 | |
Lucia: 好热好热 | |
Lucia: So hot, so hot. | |
323 | |
00:13:11,833 --> 00:13:14,033 | |
Jake: 榴莲还是可以吃完的怎么了 | |
Jake: Durian is still edible, what's the matter? | |
324 | |
00:13:15,366 --> 00:13:16,166 | |
Jake: 哦好热 | |
Jake: Oh, so hot. | |
325 | |
00:13:18,933 --> 00:13:20,733 | |
Lucia: 可能是二楼没有那么透气的 | |
Lucia: Maybe the second floor isn't so ventilated. | |
326 | |
00:13:20,733 --> 00:13:21,700 | |
Lucia: 稍等一下啊 | |
Lucia: Hold on a second. | |
327 | |
00:13:23,866 --> 00:13:26,766 | |
Lucia: 对只有只有卧室的窗户好像能打开 | |
Lucia: Yeah, it seems only the bedroom window can be opened. | |
328 | |
00:13:26,966 --> 00:13:28,266 | |
Lucia: 大厅的都打不开 | |
Lucia: The living room ones can't be opened. | |
329 | |
00:13:38,033 --> 00:13:38,900 | |
Alice: 想用一下 | |
Alice: Want to use it? | |
330 | |
00:13:38,900 --> 00:13:40,166 | |
Jake: 好收溜 | |
Jake: Okay, sure. | |
331 | |
00:13:44,700 --> 00:13:48,133 | |
Jake: 收丢上礼物上链接 | |
Jake: Collect the gifts, add the links. | |
332 | |
00:13:50,733 --> 00:13:51,966 | |
Lucia: 这俩叠一块吧 | |
Lucia: Let's stack these two together. | |
333 | |
00:13:58,966 --> 00:13:59,900 | |
Shure: 这个改过的 | |
Shure: This one has been modified. | |
334 | |
00:13:59,933 --> 00:14:01,700 | |
Shure: 结构大概是这个样子 | |
Shure: The structure is roughly like this. | |
335 | |
00:14:06,100 --> 00:14:07,866 | |
Lucia: 我们的垃圾袋啊在那边 | |
Lucia: Our trash bags are over there. | |
336 | |
00:14:13,333 --> 00:14:14,133 | |
Lucia: good | |
Lucia: Good. | |
337 | |
00:14:15,166 --> 00:14:15,700 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm | |
338 | |
00:14:15,700 --> 00:14:16,300 | |
Katrina: good | |
Katrina: Good | |
339 | |
00:14:18,500 --> 00:14:18,900 | |
Lucia: 等等我 | |
Lucia: Wait for me | |
340 | |
00:14:18,900 --> 00:14:20,033 | |
Lucia: 好像已经好几天没有打卡 | |
Lucia: I think it's been a few days since I checked in | |
341 | |
00:14:20,033 --> 00:14:21,066 | |
Lucia: 我的duolingo了 | |
Lucia: On my Duolingo | |
342 | |
00:14:22,933 --> 00:14:24,333 | |
Jake: 学学什么呢 | |
Jake: What are you learning? | |
343 | |
00:14:25,033 --> 00:14:25,833 | |
Lucia: 德语 | |
Lucia: German | |
344 | |
00:14:25,833 --> 00:14:26,366 | |
Jake: 德语 | |
Jake: German | |
345 | |
00:14:31,133 --> 00:14:32,133 | |
Jake: 学德语干啥 | |
Jake: Why are you learning German? | |
346 | |
00:14:33,066 --> 00:14:34,633 | |
Lucia: 比较喜欢哦 | |
Lucia: I just like it | |
347 | |
00:14:42,100 --> 00:14:45,266 | |
Shure: 想带上我的一切 | |
Shure: I want to take everything with me | |
348 | |
00:14:46,566 --> 00:14:47,533 | |
Shure: 然后 | |
Shure: And then | |
349 | |
00:14:52,933 --> 00:14:54,166 | |
Alice:洗下手 | |
350 | |
00:14:55,300 --> 00:14:56,533 | |
Shure: 这是水是吧 | |
Shure: This is water, right? | |
351 | |
00:15:01,066 --> 00:15:02,066 | |
Shure: 20 | |
Shure: 20 | |
352 | |
00:15:05,666 --> 00:15:06,466 | |
Shure: 不能 | |
Shure: Can't | |
353 | |
00:15:11,266 --> 00:15:12,300 | |
Alice: 还有纸吗 | |
Alice: Is there any paper left? | |
354 | |
00:15:14,066 --> 00:15:16,266 | |
Shure: 逼着我喝水 | |
Shure: Forcing me to drink water | |
355 | |
00:15:16,266 --> 00:15:17,133 | |
Alice: 啊谢谢 | |
Alice: Ah, thanks | |
356 | |
00:15:18,866 --> 00:15:19,866 | |
Alice: 我上个厕所 | |
Alice: I need to use the restroom | |
357 | |
00:15:20,233 --> 00:15:21,233 | |
Jake: 这个空了 | |
Jake: This one's empty | |
358 | |
00:15:23,433 --> 00:15:24,033 | |
Alice: 眼镜 | |
Alice: Glasses | |
359 | |
00:15:24,033 --> 00:15:25,633 | |
Jake: duo lin go是不是你很久没上 | |
Jake: If you don't use Duolingo for a long time | |
360 | |
00:15:25,633 --> 00:15:27,266 | |
Jake: 他就会把图标变得很丑 | |
Jake: The icon becomes ugly | |
361 | |
00:15:27,566 --> 00:15:28,900 | |
Lucia: 呃对 | |
Lucia: Uh, yes | |
362 | |
00:15:28,900 --> 00:15:30,366 | |
Jake: 就是就真的会很就变 | |
Jake: Like, does it really change? | |
363 | |
00:15:30,366 --> 00:15:31,533 | |
Jake: 会变吗你变了吗 | |
Jake: Did yours change? | |
364 | |
00:15:31,533 --> 00:15:32,333 | |
Lucia: 会变 | |
Lucia: It changes | |
365 | |
00:15:32,333 --> 00:15:34,366 | |
Lucia: 就是如果说你好好久不去上课的话 | |
Lucia: If you don't go to class for a long time | |
366 | |
00:15:34,366 --> 00:15:37,200 | |
Lucia: 他就会变成要么在睡觉的表情 | |
Lucia: It either shows a sleepy expression | |
367 | |
00:15:37,200 --> 00:15:37,566 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh | |
368 | |
00:15:37,566 --> 00:15:39,566 | |
Lucia: 要么就变成沙漠里的一个鸟骷髅 | |
Lucia: Or it becomes a bird skeleton in the desert | |
369 | |
00:15:40,133 --> 00:15:40,800 | |
Jake: OK | |
Jake: OK | |
370 | |
00:15:40,800 --> 00:15:42,166 | |
Lucia: 然后如果你每天打卡的话 | |
Lucia: And if you check in every day | |
371 | |
00:15:42,166 --> 00:15:43,533 | |
Lucia: 他就会非常开心 | |
Lucia: The expression is really happy | |
372 | |
00:15:43,566 --> 00:15:44,433 | |
Lucia: 那个表情 | |
Lucia: The icon | |
373 | |
00:15:44,500 --> 00:15:46,300 | |
Lucia: 如果你某一天当天没有打卡 | |
Lucia: If you miss a day | |
374 | |
00:15:46,300 --> 00:15:49,866 | |
Lucia: 他就会就是呈现一个怒火的表情哦 | |
Lucia: It shows an angry expression, really interesting | |
375 | |
00:15:49,933 --> 00:15:50,966 | |
Lucia: 真的很有意思 | |
Lucia: It's really fun | |
376 | |
00:15:50,966 --> 00:15:51,900 | |
Jake: 是 | |
Jake: Yes | |
377 | |
00:15:53,100 --> 00:15:56,066 | |
Lucia: 我觉得我最大的乐趣不来自于学语言 | |
Lucia: I think my biggest joy doesn't come from learning the language | |
378 | |
00:15:56,066 --> 00:15:57,166 | |
Lucia: 来自于观赏他 | |
Lucia: Came from watching him | |
379 | |
00:15:57,166 --> 00:15:59,166 | |
Lucia: 这个图标射程 | |
Lucia: This icon's range | |
380 | |
00:15:59,166 --> 00:16:00,033 | |
Jake: 可以 | |
Jake: Okay | |
381 | |
00:16:09,033 --> 00:16:09,900 | |
Jake: 嗯管家什么时候 | |
Jake: Hmm, when's the butler | |
382 | |
00:16:09,933 --> 00:16:10,833 | |
Jake: 我也不知道管家什么时候 | |
Jake: I don't know when the butler | |
383 | |
00:16:10,833 --> 00:16:11,300 | |
Jake: 问话要 | |
Jake: Questions should be asked | |
384 | |
00:16:32,900 --> 00:16:33,666 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes | |
385 | |
00:16:59,633 --> 00:17:01,133 | |
Shure: 这个是运动会 | |
Shure: This is the sports meet | |
386 | |
00:17:01,900 --> 00:17:04,133 | |
Jake: 大伙看看自己眼镜还有多少电 | |
Jake: Everyone check how much battery your glasses have left | |
387 | |
00:17:04,133 --> 00:17:05,333 | |
Jake: 要不要插充电宝 | |
Jake: Do you need to plug in a power bank? | |
388 | |
00:17:05,833 --> 00:17:07,100 | |
Jake: 时间差不多了 | |
Jake: It's almost time | |
389 | |
00:17:07,100 --> 00:17:08,833 | |
Shure: 一直在挂着尿袋 | |
Shure: Always wearing a urine bag | |
390 | |
00:17:08,833 --> 00:17:09,533 | |
Jake: 好嘞 | |
Jake: Got it | |
391 | |
00:17:14,500 --> 00:17:15,866 | |
Shure: 我们吃了4个披萨 | |
Shure: We ate 4 pizzas | |
392 | |
00:17:19,566 --> 00:17:20,066 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Uh-huh | |
393 | |
00:17:20,266 --> 00:17:21,733 | |
Shure: 7个人4个披萨 | |
Shure: 7 people, 4 pizzas | |
394 | |
00:17:29,700 --> 00:17:31,133 | |
Lucia: 4624 | |
Lucia: 4624 | |
395 | |
00:17:33,433 --> 00:17:36,100 | |
Lucia: 28 大概每个人吃了三四块的样子 | |
Lucia: 28, roughly three to four slices each | |
396 | |
00:17:36,766 --> 00:17:37,833 | |
Lucia: 为什么要算 | |
Lucia: Why are we calculating this? | |
397 | |
00:17:40,666 --> 00:17:42,266 | |
Lucia: 条件反射的算一下 | |
Lucia: Reflexively calculated it | |
398 | |
00:17:44,266 --> 00:17:46,466 | |
Lucia: 估算一下大家的饭量以后好点 | |
Lucia: Estimate everyone's appetite for next time | |
399 | |
00:17:48,966 --> 00:17:50,966 | |
Shure: 之前还看过一个披萨笑话是 | |
Shure: I once heard a pizza joke | |
400 | |
00:17:52,833 --> 00:17:55,533 | |
Shure: 说披萨是最诚实的食物 | |
Shure: It said pizza is the most honest food | |
401 | |
00:17:55,966 --> 00:17:57,466 | |
Shure: 因为他没有欺骗 | |
Shure: Because it doesn't deceive | |
402 | |
00:18:00,466 --> 00:18:01,466 | |
Lucia: 哦哦OK | |
Lucia: Oh, okay | |
403 | |
00:18:01,466 --> 00:18:01,833 | |
Alice:啊,不会叠 | |
404 | |
00:18:02,100 --> 00:18:02,466 | |
Lucia: 对不会 | |
Lucia: Yeah, no | |
405 | |
00:18:02,500 --> 00:18:06,500 | |
Lucia: 天呐谐音梗扣分哈哈哈 | |
Lucia: Oh my god, puns, points deducted, hahaha | |
406 | |
00:18:08,700 --> 00:18:10,100 | |
Lucia: 没有反应过来 | |
Lucia: Didn't get it at first | |
407 | |
00:18:14,266 --> 00:18:16,366 | |
Lucia: 这个我们要放冰箱或者怎么样吗 | |
Lucia: Should we put this in the fridge or what? | |
408 | |
00:18:16,366 --> 00:18:17,633 | |
Lucia: 还是就在外面放着就行 | |
Lucia: Or just leave it out? | |
409 | |
00:18:17,633 --> 00:18:19,566 | |
Lucia: 如果一会就用来picknick了 | |
Lucia: If we're using it for a picnic soon | |
410 | |
00:18:19,566 --> 00:18:20,566 | |
Shure: 先不用放冰箱了 | |
Shure: No need to refrigerate it | |
411 | |
00:18:20,566 --> 00:18:22,333 | |
Alice: 不用放了下午不就拿走了 | |
Alice: No need, we're taking it this afternoon | |
412 | |
00:18:27,300 --> 00:18:30,166 | |
Shure: 阴凉遮光无光处对 | |
Shure: Keep it in a cool, dark place, yeah | |
413 | |
00:18:31,500 --> 00:18:32,133 | |
Alice: 哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
414 | |
00:18:32,133 --> 00:18:32,700 | |
Tasha: 我靠 | |
Tasha: Oh my god | |
415 | |
00:18:33,266 --> 00:18:35,033 | |
Lucia: 嗯好再打一下我们又可以吃了 | |
Lucia: Okay, heat it up and we can eat again | |
416 | |
00:18:35,066 --> 00:18:36,133 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
417 | |
00:18:36,366 --> 00:18:40,733 | |
Tasha: 我就是搜的一模一样他要我106块4 | |
Tasha: I found the exact same one, and it's 106.4 yuan | |
418 | |
00:18:40,733 --> 00:18:41,700 | |
Alice: 这个是多出来的 | |
Alice: This is extra | |
419 | |
00:18:41,700 --> 00:18:42,700 | |
Alice: 要搁那吗 | |
Alice: Should we put it there? | |
420 | |
00:18:43,166 --> 00:18:46,133 | |
Tasha: 嗯这两次尝尝价格不一样人家会说吧 | |
Tasha: Hmm, the prices are different for these two samples, won't they say something? | |
421 | |
00:18:50,966 --> 00:18:53,033 | |
Shure: 是的哈哈哈 | |
Shure: Yes, hahaha. | |
422 | |
00:18:54,366 --> 00:18:58,266 | |
Tasha: 不知道呀而且跟你刚刚的界面一模一样 | |
Tasha: I don't know, and it looks exactly like your previous screen. | |
423 | |
00:18:58,266 --> 00:18:59,966 | |
Jake: 子豪我们再看一下充电宝吧 | |
Jake: Nicous, let's check the power bank again. | |
424 | |
00:19:01,166 --> 00:19:01,733 | |
Jake: 对你你查 | |
Jake: Yes, you check it. | |
425 | |
00:19:01,733 --> 00:19:02,966 | |
Tasha: 所以要不还是你查吧 | |
Tasha: So, maybe you should check it? | |
426 | |
00:19:02,966 --> 00:19:03,633 | |
Jake: 再看一下 | |
Jake: Check it again. | |
427 | |
00:19:03,633 --> 00:19:05,166 | |
Tasha: 我真的已经打开了 | |
Tasha: I really have already opened it. | |
428 | |
00:19:05,333 --> 00:19:06,333 | |
Shure: 这是重要素材 | |
Shure: This is important material. | |
429 | |
00:19:06,333 --> 00:19:07,900 | |
Shure: 所以不可丢不可遗失 | |
Shure: So it can't be lost or misplaced. | |
430 | |
00:19:07,900 --> 00:19:08,300 | |
Shure: 是吧 | |
Shure: Right? | |
431 | |
00:19:08,300 --> 00:19:08,766 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
432 | |
00:19:17,866 --> 00:19:20,900 | |
Tasha: 对他要在下午2点钟之前要 我们查完之后看 | |
Tasha: Yes, he needs it before 2 PM. We'll check and see after that. | |
433 | |
00:19:20,900 --> 00:19:23,766 | |
Alice: 你们有空调遥控器在房间里吗 | |
Alice: Do you have the air conditioner remote in your room? | |
434 | |
00:19:24,933 --> 00:19:26,300 | |
Tasha: 安好吗好 | |
Tasha: Install it? Okay, sure. | |
435 | |
00:19:28,500 --> 00:19:30,066 | |
Tasha: 好好拜拜 | |
Tasha: Okay, bye. | |
436 | |
00:19:30,066 --> 00:19:30,700 | |
Alice: Lucy | |
Alice: Lucy. | |
437 | |
00:19:30,733 --> 00:19:31,066 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm? | |
438 | |
00:19:31,066 --> 00:19:33,866 | |
Alice: 你的那个空调遥控器是在你房间吗 | |
Alice: Is your air conditioner remote in your room? | |
439 | |
00:19:34,166 --> 00:19:34,966 | |
Lucia: 啊我没注意 | |
Lucia: Ah, I didn't notice. | |
440 | |
00:19:34,966 --> 00:19:36,233 | |
Lucia: 因为一直没在 | |
Lucia: Because I haven't been there. | |
441 | |
00:19:36,900 --> 00:19:38,133 | |
Alice: 你的呢 | |
Alice: What about yours? | |
442 | |
00:19:38,133 --> 00:19:38,833 | |
Shure: 我的不知道 | |
Shure: I don't know. | |
443 | |
00:19:38,833 --> 00:19:40,166 | |
Shure: 我的还开着呢 | |
Shure: Mine is still on. | |
444 | |
00:19:41,100 --> 00:19:41,766 | |
Lucia: 你不冷吗 | |
Lucia: Aren't you cold? | |
445 | |
00:19:41,766 --> 00:19:42,400 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
446 | |
00:19:42,433 --> 00:19:43,100 | |
Shure: 他不 | |
Shure: It's not. | |
447 | |
00:19:43,100 --> 00:19:44,566 | |
Shure: 他是完全自动 | |
Shure: It's fully automatic. | |
448 | |
00:19:44,566 --> 00:19:45,166 | |
Shure: 就是冷了 | |
Shure: When it gets cold, | |
449 | |
00:19:45,166 --> 00:19:49,666 | |
Shure: 他会给我吹热风然后温度合适 | |
Shure: it blows warm air at me until the temperature is just right. | |
450 | |
00:19:49,666 --> 00:19:50,633 | |
Shure: 他不吹风 | |
Shure: It doesn't blow air otherwise. | |
451 | |
00:19:50,666 --> 00:19:52,466 | |
Alice: 我觉得你像个面团子 | |
Alice: I think you look like a dough ball. | |
452 | |
00:19:52,933 --> 00:19:53,733 | |
Lucia: interesting | |
Lucia: Interesting. | |
453 | |
00:19:53,733 --> 00:19:54,533 | |
Shure: 为什么 | |
Shure: Why? | |
454 | |
00:19:54,533 --> 00:19:55,533 | |
Alice: 水多加面 | |
Alice: Add more water if it's too dry, | |
455 | |
00:19:55,533 --> 00:19:56,900 | |
Alice: 面多加水 | |
Alice: Add more flour if it's too wet. | |
456 | |
00:19:56,933 --> 00:19:57,500 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
457 | |
00:20:01,700 --> 00:20:03,066 | |
Shure: 昨天和麻酱也是 | |
Shure: Yesterday with the sesame paste too, | |
458 | |
00:20:03,066 --> 00:20:04,133 | |
Shure: 水多加面 | |
Shure: add more water if needed. | |
459 | |
00:20:04,166 --> 00:20:05,166 | |
Shure: 水多加麻酱 | |
Shure: Add more sesame paste if there's a lot of water. | |
460 | |
00:20:05,166 --> 00:20:06,233 | |
Shure: 麻酱多加水 | |
Shure: Add more water if there's a lot of sesame paste. | |
461 | |
00:20:06,233 --> 00:20:07,300 | |
Alice: 哈哈 | |
Alice: Haha | |
462 | |
00:20:08,366 --> 00:20:11,466 | |
Lucia: 怪不得结局过去那么大一碗啊 | |
Lucia: No wonder the final dish was such a big bowl. | |
463 | |
00:20:09,233 --> 00:20:11,233 | |
Alice: 世界就是巨大的面团 | |
464 | |
00:20:11,500 --> 00:20:12,466 | |
Shure: 没有没有 | |
Shure: No, no. | |
465 | |
00:20:13,766 --> 00:20:14,900 | |
Shure: 肯定都和上 | |
Shure: It all mixes together. | |
466 | |
00:20:21,566 --> 00:20:23,933 | |
Lucia: 我的东西在京东上找不到怎么办呢 | |
Lucia: What do I do if I can't find my stuff on JD? | |
467 | |
00:20:23,933 --> 00:20:24,700 | |
Lucia: 淘宝 | |
Lucia: Try Taobao. | |
468 | |
00:20:24,700 --> 00:20:25,400 | |
Alice: 我都是淘宝 | |
Alice: I always use Taobao. | |
469 | |
00:20:25,900 --> 00:20:27,466 | |
Lucia: 我怕淘宝他到不了 | |
Lucia: I'm afraid Taobao won't deliver it. | |
470 | |
00:20:27,533 --> 00:20:28,700 | |
Alice: 到不了我就退了 | |
Alice: If they can't deliver, I just return it. | |
471 | |
00:20:28,700 --> 00:20:31,633 | |
Lucia: 哈哈有道理啊 | |
Lucia: Haha, makes sense. | |
472 | |
00:20:32,100 --> 00:20:34,366 | |
Alice: 我一般就是他那种呃 | |
Alice: I usually go for the ones that ship within 24 or 48 hours. | |
473 | |
00:20:34,366 --> 00:20:36,533 | |
Alice: 48小时24小时之内发货的 | |
Alice: I just buy those. | |
474 | |
00:20:36,533 --> 00:20:37,233 | |
Alice: 我就买了 | |
Alice: If they don't deliver, I return it. | |
475 | |
00:20:37,233 --> 00:20:39,066 | |
Alice: 买不到到不了就退了 | |
Alice: If it can't be delivered, I return it. | |
476 | |
00:20:40,633 --> 00:20:43,033 | |
Lucia: 要不因为我在淘宝上看到了 | |
Lucia: Otherwise, because I saw it on Taobao. | |
477 | |
00:20:43,033 --> 00:20:44,333 | |
Lucia: 我的那些渔网什么的 | |
Lucia: My fishing nets and stuff. | |
478 | |
00:20:44,333 --> 00:20:45,833 | |
Lucia: 我觉得还挺合适的 | |
Lucia: I think they're quite suitable. | |
479 | |
00:20:46,033 --> 00:20:47,666 | |
Lucia: 那我还是淘宝上买算了 | |
Lucia: So I should just buy them on Taobao. | |
480 | |
00:20:48,966 --> 00:20:49,766 | |
Alice: 呃 | |
Alice: Uh. | |
481 | |
00:20:50,766 --> 00:20:52,966 | |
Lucia: 这是用来装饰房间的 | |
Lucia: These are for decorating the room. | |
482 | |
00:20:51,566 --> 00:20:52,966 | |
Alice: 装饰房间的 | |
483 | |
00:20:52,966 --> 00:20:53,766 | |
Shure: 渔网 | |
Shure: Fishing nets? | |
484 | |
00:20:54,266 --> 00:20:55,533 | |
Katrina: 捕梦网是不是 | |
Katrina: You mean dreamcatchers? | |
485 | |
00:20:56,466 --> 00:20:57,466 | |
Lucia: 哦没有就是 | |
Lucia: Oh no, it's just... | |
486 | |
00:20:57,466 --> 00:20:59,266 | |
Lucia: 是对但是跟海有关 | |
Lucia: Yeah, but related to the sea. | |
487 | |
00:20:59,266 --> 00:20:59,900 | |
Lucia: 就我想的是 | |
Lucia: So I was thinking... | |
488 | |
00:20:59,900 --> 00:21:01,866 | |
Lucia: 可能做成地中海风格的那种 | |
Lucia: Maybe making a Mediterranean style. | |
489 | |
00:21:01,866 --> 00:21:03,266 | |
Lucia: 蓝白的颜色 | |
Lucia: Blue and white colors. | |
490 | |
00:21:03,700 --> 00:21:06,666 | |
Lucia: 但我发现我现在买的材料都是白的 | |
Lucia: But I found all the materials I bought are white. | |
491 | |
00:21:06,666 --> 00:21:08,400 | |
Lucia: 还没有蓝材料呢 | |
Lucia: There's no blue material yet. | |
492 | |
00:21:08,433 --> 00:21:09,700 | |
Alice: 如果你想做地中海风格 | |
Alice: If you want Mediterranean style... | |
493 | |
00:21:09,700 --> 00:21:12,400 | |
Alice: 我可以把高中的老师捐给你 | |
Alice: I can donate my high school teacher to you. | |
494 | |
00:21:12,500 --> 00:21:13,866 | |
Lucia: 把高中老师捐给我 | |
Lucia: Donate your high school teacher to me? | |
495 | |
00:21:13,866 --> 00:21:14,300 | |
Lucia: 为什么 | |
Lucia: Why? | |
496 | |
00:21:14,300 --> 00:21:15,900 | |
Alice: 因为他是个地中海啊 | |
Alice: Because he's bald (like the Mediterranean Sea)! | |
497 | |
00:21:15,933 --> 00:21:16,866 | |
Lucia: 啊OK好 | |
Lucia: Ah, okay, got it. | |
498 | |
00:21:16,866 --> 00:21:18,033 | |
Jake: 那我再说 | |
Jake: Then let me say this... | |
499 | |
00:21:22,033 --> 00:21:23,066 | |
Jake: 你还有电吗 | |
Jake: Do you still have power? | |
500 | |
00:21:24,566 --> 00:21:25,866 | |
Alice: 露西呀你还有电吗 | |
Alice: Lucia, do you still have power? | |
501 | |
00:21:25,866 --> 00:21:26,700 | |
Lucia: 嗯你在问我吗 | |
Lucia: Hmm, are you asking me? | |
502 | |
00:21:26,700 --> 00:21:27,566 | |
Jake: 没有没有没有 | |
Jake: No, no, no. | |
503 | |
00:21:27,566 --> 00:21:28,966 | |
Tasha: 这个在录着呢 | |
Tasha: This is recording. | |
504 | |
00:21:29,100 --> 00:21:30,366 | |
Jake: 你你你插掉 | |
Jake: You, you, you unplug it. | |
505 | |
00:21:30,366 --> 00:21:31,466 | |
Tasha: 直接插掉就行吗 | |
Tasha: Just unplug it directly? | |
506 | |
00:21:31,500 --> 00:21:32,200 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Yeah. | |
507 | |
00:21:32,200 --> 00:21:33,900 | |
Tasha: 还有60% | |
Tasha: It's at 60%. | |
508 | |
00:21:34,366 --> 00:21:36,033 | |
Jake: 嗯行可以 | |
Jake: Hmm, okay, that works. | |
509 | |
00:21:38,666 --> 00:21:40,533 | |
Shure: 你看那个磁吸压到头发了 | |
Shure: Look, that magnet is crushing the hair. | |
510 | |
00:21:40,566 --> 00:21:44,500 | |
Lucia: 我打算把那个串珠还是买一串 | |
Lucia: I'm planning to buy another string of those beads. | |
511 | |
00:21:44,500 --> 00:21:45,866 | |
Lucia: 好吧如果他来得及到 | |
Lucia: Okay, if he can get it in time. | |
512 | |
00:21:45,866 --> 00:21:47,900 | |
Lucia: 咱可能还能做一下那个水母灯 | |
Lucia: Maybe we can still make that jellyfish lamp. | |
513 | |
00:21:51,500 --> 00:21:52,766 | |
Lucia: 再来点欧根纱 | |
Lucia: And get some organza. | |
514 | |
00:21:53,933 --> 00:21:55,500 | |
Alice: 我本来昨天想买的 | |
Alice: I was planning to buy it yesterday. | |
515 | |
00:21:55,866 --> 00:21:57,300 | |
Alice: 然后发现跟我的啊 | |
Alice: Then I realized with my... | |
516 | |
00:21:57,300 --> 00:21:59,900 | |
Lucia: 啊我打算买一米的蓝色欧根纱 | |
Lucia: Ah, I'm planning to buy a meter of blue organza. | |
517 | |
00:21:59,900 --> 00:22:01,666 | |
Lucia: 我可以在房间里面弄一下 | |
Lucia: I can do something with it in the room. | |
518 | |
00:22:01,666 --> 00:22:04,900 | |
Lucia: 然后剩下的就你如如果就算真的要做灯 | |
Lucia: And the rest, if we do end up making the lamp, | |
519 | |
00:22:04,900 --> 00:22:06,566 | |
Lucia: 它里面用的纱也很少 | |
Lucia: It uses very little organza inside. | |
520 | |
00:22:06,766 --> 00:22:08,133 | |
Lucia: 就我们每个人可以弄一块 | |
Lucia: So each of us can take a piece. | |
521 | |
00:22:08,133 --> 00:22:08,966 | |
Lucia: 然后放在里面 | |
Lucia: And put it inside. | |
522 | |
00:22:08,966 --> 00:22:09,966 | |
Alice: 然后给他剪掉 | |
Alice: Then cut it off. | |
523 | |
00:22:10,133 --> 00:22:12,033 | |
Lucia: 对对就比较好看一些 | |
Lucia: Yeah, yeah, it looks nicer that way. | |
524 | |
00:22:12,033 --> 00:22:14,333 | |
Alice: 边角料可以旋转一下固定一下 | |
Alice: The scraps can be twisted and fixed. | |
525 | |
00:22:14,333 --> 00:22:15,133 | |
Alice: 然后贴贴 | |
Alice: Then stick them. | |
526 | |
00:22:15,233 --> 00:22:16,333 | |
Alice: 贴在什么地方 | |
Alice: Stick them somewhere. | |
527 | |
00:22:16,333 --> 00:22:16,966 | |
Lucia: 对的 | |
Lucia: Right. | |
528 | |
00:22:18,833 --> 00:22:20,733 | |
Lucia: 我觉得你昨天安利给我的那个桌布 | |
Lucia: I think that tablecloth you recommended to me yesterday, | |
529 | |
00:22:20,733 --> 00:22:21,766 | |
Lucia: 真的很好看 | |
Lucia: It looks really good. | |
530 | |
00:22:21,766 --> 00:22:23,666 | |
Alice: 嗯我也我也买桌布了 | |
Alice: Hmm, I bought a tablecloth too. | |
531 | |
00:22:24,933 --> 00:22:26,833 | |
Jake: 桌布桌布挂墙上 | |
Jake: Tablecloth, tablecloth, hang it on the wall. | |
532 | |
00:22:26,833 --> 00:22:28,100 | |
Lucia: 不是啦 | |
Lucia: No, no. | |
533 | |
00:22:28,100 --> 00:22:30,233 | |
Lucia: 桌布当然是放在桌子上 | |
Lucia: A tablecloth is, of course, for the table. | |
534 | |
00:22:30,866 --> 00:22:32,266 | |
Jake: 你们有桌子吗 | |
Jake: Do you guys have a table? | |
535 | |
00:22:32,300 --> 00:22:33,866 | |
Alice: 我有一个小的 | |
Alice: I have a small one. | |
536 | |
00:22:33,866 --> 00:22:34,733 | |
Lucia: 他有小桌子 | |
Lucia: He has a small table. | |
537 | |
00:22:34,733 --> 00:22:35,066 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
538 | |
00:22:35,066 --> 00:22:35,866 | |
Alice: 四十乘 | |
Alice: Forty by... | |
539 | |
00:22:35,866 --> 00:22:39,600 | |
Alice:不是,40直径的 | |
540 | |
00:22:36,900 --> 00:22:39,833 | |
Lucia: 我打算配一个塑料的小方桌 | |
Lucia: I'm planning to get a small plastic square table. | |
541 | |
00:22:39,833 --> 00:22:40,166 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
542 | |
00:22:40,166 --> 00:22:41,300 | |
Lucia: 就会能轻一点 | |
Lucia: It will be a bit lighter. | |
543 | |
00:22:41,300 --> 00:22:42,333 | |
Lucia: 也不是很贵 | |
Lucia: It's not very expensive either. | |
544 | |
00:22:42,466 --> 00:22:44,666 | |
Lucia: 因为我那个架子实在是太丑了 | |
Lucia: Because that rack of mine is really too ugly. | |
545 | |
00:22:44,766 --> 00:22:45,833 | |
Jake: 明白 | |
Jake: Got it. | |
546 | |
00:22:45,833 --> 00:22:47,966 | |
Lucia: 无法改造我觉得 | |
Lucia: I think it's impossible to renovate. | |
547 | |
00:22:47,966 --> 00:22:49,733 | |
Alice: 我觉得我们这个户型还挺好的 | |
Alice: I think our layout is pretty good. | |
548 | |
00:22:49,733 --> 00:22:51,100 | |
Alice: 因为比较小就 | |
Alice: Because it's quite small. | |
549 | |
00:22:51,100 --> 00:22:52,633 | |
Alice:它就显东西 | |
550 | |
00:22:51,100 --> 00:22:51,866 | |
Shure: 往下东西 | |
Shure: Move things down. | |
551 | |
00:22:52,100 --> 00:22:52,633 | |
Lucia: 对对 | |
Lucia: Yes, yes. | |
552 | |
00:22:52,633 --> 00:22:53,466 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
553 | |
00:22:53,466 --> 00:22:54,166 | |
Shure: 哎 | |
Shure: Hey. | |
554 | |
00:22:54,166 --> 00:22:55,833 | |
Alice: 哎东西呢 | |
Alice: Hey, where are the things? | |
555 | |
00:23:03,733 --> 00:23:04,900 | |
Jake: 我们也整点喝的吧 | |
Jake: Let's get some drinks too. | |
556 | |
00:23:04,933 --> 00:23:09,166 | |
Jake: 哈哈给给您倒点咖咖啡给您倒点水 | |
Jake: Haha, let me pour you some coffee, let me pour you some water. | |
557 | |
00:23:09,766 --> 00:23:11,033 | |
Shure: 谢谢 | |
Shure: Thanks. | |
558 | |
00:23:11,033 --> 00:23:11,766 | |
Katrina: 这咖啡吗 | |
Katrina: Is this coffee? | |
559 | |
00:23:11,766 --> 00:23:12,233 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Yeah. | |
560 | |
00:23:12,233 --> 00:23:13,100 | |
Katrina: 这好像昨天晚上调的 | |
Katrina: It seems like it was made last night. | |
561 | |
00:23:13,100 --> 00:23:14,033 | |
Jake: 就是这个 | |
Jake: Yes, this is the one. | |
562 | |
00:23:22,700 --> 00:23:23,900 | |
Jake: 这些应该都用过 | |
Jake: All of these should have been used. | |
563 | |
00:23:24,000 --> 00:23:25,200 | |
Alice:哦,是的 | |
564 | |
00:23:29,266 --> 00:23:30,466 | |
Jake: 来吧我们 | |
Jake: Come on, let's... | |
565 | |
00:23:31,866 --> 00:23:33,866 | |
Jake: 我们最后一名做到 | |
Jake: Our last person will do it. | |
566 | |
00:23:33,866 --> 00:23:34,900 | |
Katrina: 我怎么做到老板 | |
Katrina: How do I do it, boss? | |
567 | |
00:23:34,900 --> 00:23:35,533 | |
Alice: 最后一名 | |
Alice: The last one. | |
568 | |
00:23:35,533 --> 00:23:36,400 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
569 | |
00:23:36,400 --> 00:23:36,700 | |
Jake: 没有没有 | |
Jake: No, no. | |
570 | |
00:23:36,700 --> 00:23:37,333 | |
Jake: 我也不做 | |
Jake: I'm not doing it either. | |
571 | |
00:23:37,333 --> 00:23:41,033 | |
Jake: 就是呃我们最后一名开始 | |
Jake: It's just, uh, our last person will start. | |
572 | |
00:23:41,900 --> 00:23:44,966 | |
Jake: 呃介绍自己的礼物然后第一名 | |
Jake: Uh, introduce their gift and then the first place. | |
573 | |
00:23:45,066 --> 00:23:48,966 | |
Jake: 呃大家秀一轮之后然后第一名开始挑 | |
Jake: Uh, after everyone shows theirs, the first place will start picking. | |
574 | |
00:23:49,866 --> 00:23:53,333 | |
Jake: 对对对我们排名了 | |
Jake: Yes, yes, we have ranked them. | |
575 | |
00:23:53,866 --> 00:23:55,533 | |
Jake: 我们有电量96的 | |
Jake: We have a battery level of 96. | |
576 | |
00:23:55,566 --> 00:23:56,566 | |
Alice: 到1-2 | |
Alice: To 1-2. | |
577 | |
00:23:57,333 --> 00:23:58,766 | |
Alice: 嗯我在你后边 | |
Alice: Hmm, I'm behind you. | |
578 | |
00:23:58,766 --> 00:24:00,700 | |
Tasha: 呃我不知道 | |
Tasha: Uh, I don't know. | |
579 | |
00:24:01,100 --> 00:24:02,466 | |
Tasha: 写了一个东西 | |
Tasha: Wrote something. | |
580 | |
00:24:03,233 --> 00:24:04,733 | |
Tasha: 乱七八糟的东西 | |
Tasha: A bunch of messy stuff. | |
581 | |
00:24:05,066 --> 00:24:06,066 | |
Jake: 笑口常开 | |
Jake: Keep smiling. | |
582 | |
00:24:07,866 --> 00:24:08,900 | |
Tasha: 明信片 | |
Tasha: Postcard. | |
583 | |
00:24:10,300 --> 00:24:11,100 | |
Shure: 天下粮仓 | |
Shure: Grain warehouse. | |
584 | |
00:24:11,100 --> 00:24:12,466 | |
Tasha: 种植套餐 | |
Tasha: Planting package | |
585 | |
00:24:12,666 --> 00:24:13,466 | |
Katrina: 呵呵呵 | |
Katrina: Hehehe | |
586 | |
00:24:13,500 --> 00:24:13,900 | |
Lucia: 哇 | |
Lucia: Wow | |
587 | |
00:24:13,900 --> 00:24:14,600 | |
Lucia: 这 | |
Lucia: This | |
588 | |
00:24:14,600 --> 00:24:15,566 | |
Tasha: 营养塔 | |
Tasha: Nutrition tower | |
589 | |
00:24:15,666 --> 00:24:20,533 | |
Tasha: 营养土盆栽和培养米种这张卡片的 | |
Tasha: Nutritious soil potted plants and seed cultivation, this card | |
590 | |
00:24:20,533 --> 00:24:24,266 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahahahaha | |
591 | |
00:24:24,266 --> 00:24:25,533 | |
Shure: 这鼓好用吗 | |
Shure: Is this drum good? | |
592 | |
00:24:27,566 --> 00:24:28,200 | |
Katrina: 把这摆着 | |
Katrina: Put this here | |
593 | |
00:24:28,200 --> 00:24:28,866 | |
Jake: 不要太玩 | |
Jake: Don't play too much | |
594 | |
00:24:28,866 --> 00:24:29,033 | |
Tasha: 好了 | |
Tasha: Alright | |
595 | |
00:24:29,033 --> 00:24:29,900 | |
Lucia: 你说这个鼓吗 | |
Lucia: You mean this drum? | |
596 | |
00:24:29,900 --> 00:24:32,466 | |
Katrina: 不是 蛊 虫子下蛊了 | |
Katrina: No, it's "Gu", the insect curse | |
597 | |
00:24:32,500 --> 00:24:33,500 | |
Lucia: OK OK | |
Lucia: OK, OK | |
598 | |
00:24:34,233 --> 00:24:35,533 | |
Shure: 这个怎么翻译成英文 | |
Shure: How do you translate this into English? | |
599 | |
00:24:35,633 --> 00:24:38,033 | |
Katrina: 100人就开始算塔罗了 | |
Katrina: Once there are 100 people, we start reading Tarot cards | |
600 | |
00:24:39,033 --> 00:24:39,833 | |
Jake: 这什么呀 | |
Jake: What's this? | |
601 | |
00:24:40,266 --> 00:24:41,900 | |
Tasha: 营养土啊 | |
Tasha: Nutritious soil | |
602 | |
00:24:41,933 --> 00:24:43,166 | |
Lucia: 是椰土那种吗 | |
Lucia: Is it coconut soil? | |
603 | |
00:24:43,166 --> 00:24:44,200 | |
Tasha: 啊啊 | |
Tasha: Yeah, yeah | |
604 | |
00:24:44,200 --> 00:24:44,966 | |
Jake: 香菇是长 | |
Jake: Mushrooms grow | |
605 | |
00:24:44,966 --> 00:24:45,600 | |
Jake: 香菇是好 | |
Jake: Mushrooms are good | |
606 | |
00:24:45,600 --> 00:24:47,566 | |
Tasha: 可以养狼蛛用 | |
Tasha: You can use it to raise tarantulas | |
607 | |
00:24:48,200 --> 00:24:49,200 | |
Lucia: sorry狼蛛 | |
Lucia: Sorry, tarantulas? | |
608 | |
00:24:49,200 --> 00:24:50,533 | |
Alice:狼蛛哈哈 | |
609 | |
00:24:49,266 --> 00:24:51,466 | |
Jake: 哈哈哈啊 | |
Jake: Hahaha | |
610 | |
00:24:51,500 --> 00:24:53,733 | |
Lucia: 对就是养狼蛛是要垫椰土的 | |
Lucia: Yeah, to raise tarantulas, you need coconut soil | |
611 | |
00:24:53,733 --> 00:24:54,900 | |
Alice: 你有这爱好 | |
Alice: You have this hobby? | |
612 | |
00:24:55,333 --> 00:24:57,166 | |
Lucia: 我现在没养 | |
Lucia: I don't raise them now | |
613 | |
00:24:57,166 --> 00:24:58,366 | |
Lucia: 我以前养过 | |
Lucia: I used to | |
614 | |
00:24:58,366 --> 00:24:58,733 | |
Lucia: 但是 | |
Lucia: But | |
615 | |
00:24:58,733 --> 00:24:59,400 | |
Jake: 你多大呀 | |
Jake: How old are you? | |
616 | |
00:24:59,433 --> 00:25:01,766 | |
Lucia: 被我养死了哈哈哈 | |
Lucia: I raised them to death, hahaha | |
617 | |
00:25:03,366 --> 00:25:04,300 | |
Lucia: 呃4只宠物 | |
Lucia: Uh, four pets | |
618 | |
00:25:04,300 --> 00:25:07,066 | |
Lucia: 那个岂不是狼蛛不舍他们偷吃养的 | |
Lucia: Doesn't that mean the tarantulas won't eat them sneakily? | |
619 | |
00:25:09,033 --> 00:25:10,300 | |
Jake: 啊倒第二 | |
Jake: Ah, second last | |
620 | |
00:25:10,766 --> 00:25:11,700 | |
Jake: 倒数第二名 | |
Jake: Second to last | |
621 | |
00:25:12,633 --> 00:25:13,400 | |
Jake: 第二名吧 | |
Jake: Second place? | |
622 | |
00:25:13,433 --> 00:25:13,966 | |
Jake: 第二名 | |
Jake: Second place | |
623 | |
00:25:13,966 --> 00:25:14,666 | |
Alice: 哦 | |
Alice: Oh | |
624 | |
00:25:14,666 --> 00:25:16,833 | |
Alice: 准备了一个手链 | |
Alice: Prepared a bracelet | |
625 | |
00:25:18,433 --> 00:25:22,066 | |
Alice: 是帝王沙跟绿松石的哦 | |
Alice: It's made of emperor sand and turquoise. | |
626 | |
00:25:22,166 --> 00:25:22,633 | |
Alice: 朱砂 | |
Alice: Cinnabar. | |
627 | |
00:25:22,633 --> 00:25:28,233 | |
Alice: 就是古代皇帝批折子用的那个红色的那个颜料就是从这边提取的 | |
Alice: It's the red pigment that ancient emperors used for their seals, extracted from this. | |
628 | |
00:25:28,766 --> 00:25:31,366 | |
Alice: 然后绿松石就是蓝绿色 | |
Alice: And turquoise is blue-green. | |
629 | |
00:25:31,366 --> 00:25:34,266 | |
Alice: 因为有铜跟铁的那些 | |
Alice: Because of the copper and iron... | |
630 | |
00:25:34,500 --> 00:25:35,100 | |
Alice: 哎不是铜 | |
Alice: Oh, not copper. | |
631 | |
00:25:35,100 --> 00:25:35,800 | |
Jake: 啥 | |
Jake: What? | |
632 | |
00:25:35,800 --> 00:25:36,400 | |
Alice: 铜跟 | |
Alice: Copper and... | |
633 | |
00:25:36,433 --> 00:25:36,966 | |
Shure: 朱砂 | |
Shure: Cinnabar. | |
634 | |
00:25:36,966 --> 00:25:37,466 | |
Alice: 啊 | |
Alice: Ah. | |
635 | |
00:25:37,666 --> 00:25:38,966 | |
Alice: 铜跟就是铜跟铁 | |
Alice: Copper and tin, copper and iron. | |
636 | |
00:25:39,366 --> 00:25:42,233 | |
Alice: 然后他这个会呈现不同的颜色 | |
Alice: Then it shows different colors. | |
637 | |
00:25:42,433 --> 00:25:44,500 | |
Alice: 主要是我觉得朱砂比较辟邪 | |
Alice: Mainly, I think cinnabar wards off evil. | |
638 | |
00:25:44,700 --> 00:25:45,500 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Hmm. | |
639 | |
00:25:45,966 --> 00:25:46,766 | |
Alice: 是这样 | |
Alice: That's it. | |
640 | |
00:25:47,633 --> 00:25:48,700 | |
Alice: 哈哈 | |
Alice: Haha. | |
641 | |
00:25:52,033 --> 00:25:53,733 | |
Jake: 谁电量多来着啊 | |
Jake: Who has the most battery left? | |
642 | |
00:25:53,733 --> 00:25:55,366 | |
Shure: 啊我我我最老 | |
Shure: Ah, me, me, I'm the oldest. | |
643 | |
00:25:55,466 --> 00:25:56,700 | |
Jake: 你多少来着 | |
Jake: How much do you have? | |
644 | |
00:25:56,700 --> 00:25:58,066 | |
Shure: 我是十几 | |
Shure: I'm at ten something. | |
645 | |
00:25:58,066 --> 00:25:58,600 | |
Shure: 好像 | |
Shure: I think. | |
646 | |
00:25:58,600 --> 00:25:59,366 | |
Jake: 挺好哎 | |
Jake: That's good. | |
647 | |
00:25:59,500 --> 00:26:00,300 | |
Jake: 你这啥玩意 | |
Jake: What is this thing? | |
648 | |
00:26:00,300 --> 00:26:02,300 | |
Shure: 这个是一个乐器 | |
Shure: This is a musical instrument. | |
649 | |
00:26:02,300 --> 00:26:04,366 | |
Shure: 它是一个叫做沙球的乐器 | |
Shure: It's called a shaker. | |
650 | |
00:26:04,366 --> 00:26:06,266 | |
Tasha: 原来这个放到这一直就是你的呀 | |
Tasha: So it's been yours all along? | |
651 | |
00:26:06,266 --> 00:26:08,333 | |
Katrina: 哈哈哈已经被玩过了 | |
Katrina: Hahaha, it's been played with already. | |
652 | |
00:26:08,633 --> 00:26:10,233 | |
Shure: 已经被大家玩坏了 | |
Shure: It's already been played to death. | |
653 | |
00:26:10,233 --> 00:26:11,666 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
654 | |
00:26:12,566 --> 00:26:14,533 | |
Shure: 然后他可以这个样子 | |
Shure: And then you can do this. | |
655 | |
00:26:14,733 --> 00:26:15,433 | |
Tasha: 然后呢 | |
Tasha: And then? | |
656 | |
00:26:15,433 --> 00:26:17,333 | |
Shure: 这是他的沙球作用 | |
Shure: This is its shaker function. | |
657 | |
00:26:17,700 --> 00:26:18,766 | |
Shure: 然后他还可以 | |
Shure: And it can also... | |
658 | |
00:26:18,766 --> 00:26:20,666 | |
Shure: 就是比如说 | |
Shure: For example... | |
659 | |
00:26:22,500 --> 00:26:25,633 | |
Shure: 就是它会发出一些碰撞的声音 | |
Shure: It makes some collision sounds. | |
660 | |
00:26:25,633 --> 00:26:26,833 | |
Shure: 对然后 | |
Shure: Yeah, and then... | |
661 | |
00:26:26,833 --> 00:26:28,766 | |
Tasha: AMSR啊哈哈 | |
Tasha: ASMR, haha. | |
662 | |
00:26:28,966 --> 00:26:32,133 | |
Shure: 最最最酷炫的就是它可以摆起来 | |
Shure: The coolest part is that it can stand up. | |
663 | |
00:26:34,833 --> 00:26:36,466 | |
Tasha: 好酷哈哈 | |
Tasha: So cool, haha. | |
664 | |
00:26:36,466 --> 00:26:38,100 | |
Shure: 然后配合摆动 | |
Shure: And sway with the rhythm. | |
665 | |
00:26:38,100 --> 00:26:40,166 | |
Shure: 再加上一些 | |
Shure: Add a bit more. | |
666 | |
00:26:40,166 --> 00:26:41,533 | |
Katrina: 摇滚的东西 | |
Katrina: Rock elements. | |
667 | |
00:26:41,700 --> 00:26:43,266 | |
Shure: 一些一点点魔法 | |
Shure: And a little bit of magic. | |
668 | |
00:26:43,266 --> 00:26:45,233 | |
Shure: 然后就可以打出不一样的节奏型 | |
Shure: Then you can create a different rhythm. | |
669 | |
00:26:45,233 --> 00:26:46,766 | |
Shure: 就比如说像这个样子 | |
Shure: For example, like this. | |
670 | |
00:26:48,066 --> 00:26:49,166 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
671 | |
00:26:51,866 --> 00:26:52,566 | |
Jake: 来一段 | |
Jake: Give us a piece. | |
672 | |
00:26:52,566 --> 00:26:53,900 | |
Shure: 这是来一段 | |
Shure: Here it goes. | |
673 | |
00:26:53,900 --> 00:26:55,466 | |
Shure: 哈哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
674 | |
00:26:55,466 --> 00:26:57,266 | |
Jake: 我以为你叫什么大大节了 | |
Jake: I thought you were going to play something big. | |
675 | |
00:26:57,266 --> 00:26:59,566 | |
Lucia: 不应该来点这个才艺表演吗 | |
Lucia: Shouldn't we have some kind of performance? | |
676 | |
00:26:59,566 --> 00:27:00,666 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
677 | |
00:27:00,666 --> 00:27:02,833 | |
Shure: 竹板这么一打呀 | |
Shure: When the bamboo clappers hit, | |
678 | |
00:27:03,133 --> 00:27:04,500 | |
Shure: 别的咱不夸 | |
Shure: We don't brag about anything else, | |
679 | |
00:27:04,900 --> 00:27:08,166 | |
Shure: 咱就夸夸咱那个狗不理包子 | |
Shure: We just brag about our Goubuli buns. | |
680 | |
00:27:08,166 --> 00:27:10,633 | |
Shure: 哈哈这一种赛博快板吧 | |
Shure: Haha, this is a kind of cyber clapper talk. | |
681 | |
00:27:10,966 --> 00:27:12,500 | |
Shure: 可能非洲人的快板就是长这个样子 | |
Shure: Maybe African clapper talk looks like this. | |
682 | |
00:27:12,500 --> 00:27:16,766 | |
Shure: 这确实好像是一种非洲的乐器 | |
Shure: Haha, this really seems like an African instrument. | |
683 | |
00:27:12,533 --> 00:27:14,400 | |
Alice:哈哈哈 | |
684 | |
00:27:16,766 --> 00:27:17,600 | |
Jake: OK | |
Jake: OK. | |
685 | |
00:27:17,600 --> 00:27:20,533 | |
Shure: 他的学名我忘了叫啥了 | |
Shure: I forgot its scientific name. | |
686 | |
00:27:20,533 --> 00:27:22,933 | |
Shure: 反正大家都叫它砂锤啊砂球 | |
Shure: Anyway, people call it a shaker or maraca. | |
687 | |
00:27:22,933 --> 00:27:24,333 | |
Shure: 然后这是一个静音的 | |
Shure: This one's a silent type. | |
688 | |
00:27:24,333 --> 00:27:25,966 | |
Shure: 就是它就是这种橡木的 | |
Shure: It's made of oak. | |
689 | |
00:27:26,100 --> 00:27:29,033 | |
Shure: 然后正常可能会有那种金属的 | |
Shure: Usually, you might see ones made of metal. | |
690 | |
00:27:29,033 --> 00:27:29,766 | |
Shure: 或者塑料的 | |
Shure: Or plastic. | |
691 | |
00:27:29,766 --> 00:27:31,300 | |
Shure: 就是音色是不一样的 | |
Shure: They each have a different sound. | |
692 | |
00:27:31,300 --> 00:27:33,766 | |
Shure: 这个就比较不那么吵 | |
Shure: This one's less noisy. | |
693 | |
00:27:33,766 --> 00:27:35,833 | |
Shure: 然后声音也稍微暖一些 | |
Shure: And the sound is a bit warmer. | |
694 | |
00:27:36,433 --> 00:27:38,133 | |
Shure: 然后送出一个留一个 | |
Shure: I'll give one away and keep one. | |
695 | |
00:27:38,133 --> 00:27:39,500 | |
Shure: 因为演出还需要用的 | |
Shure: Because I need it for performances. | |
696 | |
00:27:39,500 --> 00:27:43,300 | |
Shure: 哈哈哈不能把吃饭家伙事丢了 | |
Shure: Haha, can't lose my livelihood tools. | |
697 | |
00:27:45,266 --> 00:27:46,966 | |
Jake: 你是什么演出要用 | |
Jake: What kind of performances do you need it for? | |
698 | |
00:27:46,966 --> 00:27:49,566 | |
Shure: 就一些现场的演出也会用到的 | |
Shure: It's used for some live performances. | |
699 | |
00:27:49,566 --> 00:27:50,900 | |
Jake: 哈哈就煮饭啊 | |
Jake: Haha, just for cooking? | |
700 | |
00:27:50,900 --> 00:27:51,733 | |
Shure: 没有没有没有 | |
Shure: No, no, no. | |
701 | |
00:27:53,066 --> 00:27:53,866 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
702 | |
00:27:53,866 --> 00:27:54,966 | |
Shure: 制造一种氛围音的时候 | |
Shure: When creating ambient sounds. | |
703 | |
00:27:54,966 --> 00:27:58,566 | |
Lucia: 好像ASMR啊 | |
Lucia: Sounds like ASMR. | |
704 | |
00:27:58,700 --> 00:28:00,300 | |
Shure: 我再配合这手链给你 | |
Shure: I'll combine it with this bracelet. | |
705 | |
00:28:02,633 --> 00:28:03,333 | |
Katrina: 睡了 | |
Katrina: Fell asleep. | |
706 | |
00:28:03,333 --> 00:28:04,366 | |
Tasha: 睡了 | |
Tasha: Fell asleep. | |
707 | |
00:28:04,366 --> 00:28:05,366 | |
Lucia: 困了困了 | |
Lucia: So sleepy, so sleepy. | |
708 | |
00:28:06,300 --> 00:28:07,500 | |
Alice: 摇酒天赋 | |
Alice: Cocktail shaking talent. | |
709 | |
00:28:08,133 --> 00:28:10,466 | |
Shure: 嗯好哈哈哈好 | |
Shure: Hmm, alright, hahaha, alright. | |
710 | |
00:28:10,466 --> 00:28:11,266 | |
Katrina: 然后介绍我的吧 | |
Katrina: Then let me introduce mine. | |
711 | |
00:28:11,266 --> 00:28:14,033 | |
Katrina: 我就是前前前一段时间去成都玩 | |
Katrina: So, some time ago I went to Chengdu to have fun. | |
712 | |
00:28:14,033 --> 00:28:16,300 | |
Katrina: 然后去那个玉林路那一些古着店 | |
Katrina: Then I went to those vintage stores on Yulin Road. | |
713 | |
00:28:16,300 --> 00:28:17,333 | |
Katrina: 淘的一些 | |
Katrina: Got some stuff. | |
714 | |
00:28:17,900 --> 00:28:19,900 | |
Katrina: 呃就是钥匙扣和胸针 | |
Katrina: Uh, like keychains and brooches. | |
715 | |
00:28:19,933 --> 00:28:21,700 | |
Shure: 就是淘宝店淘的新东西是吗 | |
Shure: So, you got new stuff from those stores, right? | |
716 | |
00:28:21,700 --> 00:28:22,366 | |
Shure: 哈哈 | |
Shure: Haha. | |
717 | |
00:28:22,366 --> 00:28:25,266 | |
Katrina: 对淘就是他他那个开店那个店主 | |
Katrina: Yes, got them. The shop owner. | |
718 | |
00:28:25,266 --> 00:28:26,700 | |
Katrina: 他们是自己设计的 | |
Katrina: They designed it themselves. | |
719 | |
00:28:26,933 --> 00:28:29,333 | |
Katrina: 就是自己是一个设计工作室 | |
Katrina: It's their own design studio. | |
720 | |
00:28:29,500 --> 00:28:30,566 | |
Katrina: 然后就只有在他 | |
Katrina: And only there. | |
721 | |
00:28:30,566 --> 00:28:31,366 | |
Katrina: 们那里能买到 | |
Katrina: Can you buy it. | |
722 | |
00:28:31,366 --> 00:28:34,700 | |
Katrina: 然后买的是大熊猫的大熊猫 | |
Katrina: So, I bought a panda, a giant panda. | |
723 | |
00:28:34,766 --> 00:28:35,633 | |
Katrina: 这是钥匙扣 | |
Katrina: This is a keychain. | |
724 | |
00:28:35,633 --> 00:28:38,100 | |
Katrina: 这是一个胸针 | |
Katrina: And this is a brooch. | |
725 | |
00:28:38,100 --> 00:28:39,966 | |
Katrina: 就是一个鸟和一个猫 | |
Katrina: It's a bird and a cat. | |
726 | |
00:28:39,966 --> 00:28:41,266 | |
Katrina: 我也不知道什么意思 | |
Katrina: I don't know what it means. | |
727 | |
00:28:41,266 --> 00:28:42,333 | |
Katrina: 我只是觉得很可爱 | |
Katrina: I just thought it was cute. | |
728 | |
00:28:42,333 --> 00:28:44,333 | |
Katrina: 我就买回来送给大家 | |
Katrina: So I bought them to give to everyone. | |
729 | |
00:28:44,900 --> 00:28:45,733 | |
Katrina: 好OK | |
Katrina: Okay, that's it. | |
730 | |
00:28:46,833 --> 00:28:47,733 | |
Alice: Lucy | |
Alice: Lucy. | |
731 | |
00:28:47,733 --> 00:28:48,633 | |
Jake: 好96 | |
Jake: Okay, 96. | |
732 | |
00:28:48,633 --> 00:28:53,533 | |
Katrina: 嗯抽口的话对这里面有一个marry me | |
Katrina: Hmm, if I draw a card, there's a "marry me" in it. | |
733 | |
00:28:53,700 --> 00:28:55,033 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
734 | |
00:28:54,300 --> 00:28:55,633 | |
Alice: 哈哈哈 | |
735 | |
00:28:55,033 --> 00:28:56,033 | |
Tasha: 真的吗 | |
Tasha: Really? | |
736 | |
00:28:56,100 --> 00:28:57,100 | |
Lucia: 不是marry me | |
Lucia: It's not "marry me". | |
737 | |
00:28:57,266 --> 00:29:00,700 | |
Lucia: 就是我本来是就是有一个小手做的耳钉 | |
Lucia: I originally had a handmade earring. | |
738 | |
00:29:01,266 --> 00:29:03,333 | |
Lucia: 然后对这个其实很简单 | |
Lucia: And, yeah, it's actually pretty simple. | |
739 | |
00:29:03,333 --> 00:29:04,933 | |
Lucia: 就只要买打了孔的珠子 | |
Lucia: You just need to buy drilled beads. | |
740 | |
00:29:04,933 --> 00:29:06,733 | |
Lucia: 和这个这个耳针 | |
Lucia: And these earring posts. | |
741 | |
00:29:06,733 --> 00:29:10,233 | |
Lucia: 然后拿热熔胶把它粘在一起就可以 | |
Lucia: Then use hot glue to stick them together. | |
742 | |
00:29:10,433 --> 00:29:13,100 | |
Lucia: 对然后但是就是我我自己做完之后 | |
Lucia: Yeah, but after I made it. | |
743 | |
00:29:13,100 --> 00:29:15,733 | |
Lucia: 我觉得这个还那个效果还挺好 | |
Lucia: I thought the effect was pretty good. | |
744 | |
00:29:15,733 --> 00:29:16,866 | |
Lucia: 所以我做了好几对 | |
Lucia: So I made several pairs. | |
745 | |
00:29:17,033 --> 00:29:18,966 | |
Lucia: 然后刚好就是这边要给大家 | |
Lucia: And just in time to give to everyone here. | |
746 | |
00:29:18,966 --> 00:29:20,133 | |
Lucia: 就是给大家准备礼物 | |
Lucia: As gifts for everyone. | |
747 | |
00:29:20,133 --> 00:29:20,866 | |
Lucia: 我就准备了一个 | |
Lucia: I just prepared one. | |
748 | |
00:29:20,866 --> 00:29:23,133 | |
Lucia: 感觉是自己的手做的话会比较有意义 | |
Lucia: I feel like it’s more meaningful if I make it myself. | |
749 | |
00:29:23,433 --> 00:29:24,933 | |
Lucia: 但是为什么我又去买了一个抽屉呢 | |
Lucia: But why did I buy another drawer? | |
750 | |
00:29:24,933 --> 00:29:26,866 | |
Lucia: 因为我发现这个盒子有点大 | |
Lucia: Because I realized this box is a bit big. | |
751 | |
00:29:26,866 --> 00:29:28,733 | |
Lucia: 当我把它放到这盒子里面的时候 | |
Lucia: When I put it in this box, | |
752 | |
00:29:28,733 --> 00:29:30,466 | |
Lucia: 他们俩显得非常的孤单 | |
Lucia: They both looked very lonely. | |
753 | |
00:29:30,966 --> 00:29:33,166 | |
Lucia: 然后我为了增加开盒的时候的气势 | |
Lucia: So to make the unboxing more impressive, | |
754 | |
00:29:33,166 --> 00:29:35,166 | |
Lucia: 我就又去买了一个抽壳放在里面 | |
Lucia: I bought another drawer to put inside. | |
755 | |
00:29:35,166 --> 00:29:36,033 | |
Lucia: 然后但这样一放 | |
Lucia: But by doing this, | |
756 | |
00:29:36,033 --> 00:29:37,933 | |
Lucia: 就会完全挡住他们两个 | |
Lucia: It completely covered both of them. | |
757 | |
00:29:38,866 --> 00:29:40,100 | |
Lucia: 所以就是对 | |
Lucia: So, yeah. | |
758 | |
00:29:40,100 --> 00:29:40,766 | |
Lucia: 于是这个礼物 | |
Lucia: So this gift | |
759 | |
00:29:40,766 --> 00:29:43,500 | |
Lucia: 就变成了一个复合装饰的样子 | |
Lucia: Became a composite decoration. | |
760 | |
00:29:43,500 --> 00:29:45,766 | |
Lucia: 然后这个就很就是这个 | |
Lucia: And it turned out quite nice. | |
761 | |
00:29:45,766 --> 00:29:47,066 | |
Lucia: 我觉得还蛮好看的 | |
Lucia: I think it looks pretty good. | |
762 | |
00:29:47,066 --> 00:29:48,666 | |
Lucia: 因为它是那种丝绒的料 | |
Lucia: Because it’s made of velvet. | |
763 | |
00:29:48,666 --> 00:29:51,033 | |
Lucia: 就是穿很多裙子都可以搭配 | |
Lucia: It can match with many dresses. | |
764 | |
00:29:51,133 --> 00:29:52,900 | |
Lucia: 但是男孩子的话就不考虑了 | |
Lucia: But for boys, just forget about it. | |
765 | |
00:29:52,900 --> 00:29:54,100 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
766 | |
00:29:54,100 --> 00:29:55,133 | |
Shure: 行了 | |
Shure: Alright. | |
767 | |
00:29:55,133 --> 00:29:56,166 | |
Lucia: sorry | |
Lucia: Sorry. | |
768 | |
00:29:56,166 --> 00:29:57,666 | |
Shure: 你怎么能定定义我 | |
Shure: How can you define me like that? | |
769 | |
00:29:58,366 --> 00:30:01,833 | |
Lucia: 对不起对不起我错了啊 | |
Lucia: I'm sorry, I'm sorry, my bad. | |
770 | |
00:30:01,833 --> 00:30:03,700 | |
Shure: 我就是你看正好两个嘛 | |
Shure: See, it fits just right. | |
771 | |
00:30:04,366 --> 00:30:06,133 | |
Alice: 哦 | |
Alice: Oh. | |
772 | |
00:30:06,133 --> 00:30:07,233 | |
Shure: 是吧 | |
Shure: Right? | |
773 | |
00:30:08,166 --> 00:30:09,366 | |
Lucia: 没有想到这一次 | |
Lucia: I didn’t expect this time | |
774 | |
00:30:09,566 --> 00:30:11,566 | |
Lucia: 那那那说明你也是可以试用的 | |
Lucia: That means you can try it too. | |
775 | |
00:30:11,566 --> 00:30:13,433 | |
Lucia: 那大家挑选起来就没有顾虑 | |
Lucia: Then everyone can choose without worry. | |
776 | |
00:30:13,433 --> 00:30:13,866 | |
Alice: 顾虑 | |
777 | |
00:30:13,866 --> 00:30:15,466 | |
Shure: 好话都 | |
Shure: You’ve said all the good stuff. | |
778 | |
00:30:15,466 --> 00:30:16,333 | |
Shure: 让你说完了 | |
Shure: Hahaha | |
779 | |
00:30:16,333 --> 00:30:19,100 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
780 | |
00:30:19,100 --> 00:30:19,766 | |
Jake: 好嘞 | |
Jake: Alright. | |
781 | |
00:30:19,900 --> 00:30:21,433 | |
Jake: 那路亚开始 | |
Jake: Now, Luya, start. | |
782 | |
00:30:24,100 --> 00:30:24,666 | |
Lucia: 这 | |
Lucia: This. | |
783 | |
00:30:24,666 --> 00:30:25,433 | |
Jake: 这怎么挑的 | |
Jake: How did you pick this? | |
784 | |
00:30:25,433 --> 00:30:27,233 | |
Lucia: 我以为是盲挑来着 | |
Lucia: I thought it was a blind pick. | |
785 | |
00:30:27,433 --> 00:30:28,533 | |
Jake: 咱盲挑 | |
Jake: Let’s do a blind pick. | |
786 | |
00:30:28,533 --> 00:30:30,633 | |
Lucia: 感觉都很有特色的样子 | |
Lucia: They all seem quite unique. | |
787 | |
00:30:31,533 --> 00:30:32,833 | |
Shure: 先说一句好话 | |
Shure: Say something nice first. | |
788 | |
00:30:32,833 --> 00:30:34,333 | |
Katrina: 哈哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
789 | |
00:30:34,333 --> 00:30:36,866 | |
Katrina: 憋出来了 | |
Katrina: Couldn't hold it in. | |
790 | |
00:30:36,866 --> 00:30:41,333 | |
Jake: 那咱要不盲挑也可以要不 | |
Jake: So, should we just pick blindly or... | |
791 | |
00:30:41,333 --> 00:30:43,166 | |
Lucia: 我我我摇个骰子吧 | |
Lucia: I'll, I'll, I'll roll a dice. | |
792 | |
00:30:43,166 --> 00:30:44,600 | |
Lucia: 那就要不 | |
Lucia: Or should we... | |
793 | |
00:30:44,600 --> 00:30:45,066 | |
Shure: 行 | |
Shure: Sure. | |
794 | |
00:30:47,533 --> 00:30:50,100 | |
Lucia: 嗯可以抽到我自己怎么办 | |
Lucia: What if I draw myself? | |
795 | |
00:30:50,266 --> 00:30:50,733 | |
Katrina: 一二 | |
Katrina: One, two. | |
796 | |
00:30:50,733 --> 00:30:51,500 | |
Alice: 再来一轮 | |
Alice: Let's do another round. | |
797 | |
00:30:51,500 --> 00:30:52,366 | |
Katrina: 4 | |
Katrina: Four. | |
798 | |
00:30:54,066 --> 00:30:55,166 | |
Shure: 1234 对咱们 | |
Shure: One, two, three, four, right? | |
799 | |
00:30:55,166 --> 00:30:55,900 | |
Lucia: 对咱们 | |
Lucia: Right. | |
800 | |
00:30:55,900 --> 00:30:57,100 | |
Lucia: 咱们的群呢 | |
Lucia: Our group, right? | |
801 | |
00:30:57,100 --> 00:31:00,100 | |
Lucia: 我放到我就在咱们群里摇好了 | |
Lucia: I'll roll it in our group chat. | |
802 | |
00:31:00,866 --> 00:31:02,900 | |
Shure: 公平公正公开 | |
Shure: Fair and square. | |
803 | |
00:31:03,100 --> 00:31:03,800 | |
Shure: sorry | |
Shure: Sorry. | |
804 | |
00:31:03,800 --> 00:31:05,333 | |
Katrina: 特别可爱是不是 | |
Katrina: Isn't it super cute? | |
805 | |
00:31:18,233 --> 00:31:19,433 | |
Jake: 直播摇骰子 | |
Jake: Live dice rolling. | |
806 | |
00:31:19,566 --> 00:31:22,900 | |
Lucia: 2 我结果大家能看得到吗 | |
Lucia: Two. Can everyone see the result? | |
807 | |
00:31:23,066 --> 00:31:23,733 | |
Lucia: 发了一个 | |
Lucia: I posted one. | |
808 | |
00:31:23,733 --> 00:31:24,633 | |
Tasha: 看到了 | |
Tasha: I see it. | |
809 | |
00:31:24,633 --> 00:31:25,300 | |
Alice: 二 | |
Alice: Two. | |
810 | |
00:31:25,300 --> 00:31:25,766 | |
Lucia: 二 | |
Lucia: Two. | |
811 | |
00:31:25,766 --> 00:31:26,333 | |
Alice: 谁是2 | |
Alice: Who's number two? | |
812 | |
00:31:26,333 --> 00:31:27,333 | |
Lucia: 按介绍说明 | |
Lucia: Follow the instructions. | |
813 | |
00:31:27,333 --> 00:31:28,033 | |
Alice: 我是2 | |
Alice: I'm number two. | |
814 | |
00:31:28,033 --> 00:31:28,300 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah. | |
815 | |
00:31:30,733 --> 00:31:31,766 | |
Lucia: 谢谢可馨 | |
Lucia: Thank you, Kexin. | |
816 | |
00:31:31,766 --> 00:31:34,700 | |
Lucia: 啊这个包装也好好看 | |
Lucia: Ah, this packaging looks so nice. | |
817 | |
00:31:34,700 --> 00:31:35,333 | |
Alice: 哈哈 | |
Alice: Haha. | |
818 | |
00:31:37,500 --> 00:31:37,900 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
819 | |
00:31:37,900 --> 00:31:38,466 | |
Katrina: 表情里 | |
Katrina: In the expressions. | |
820 | |
00:31:38,466 --> 00:31:39,633 | |
Jake: 那我们第二 | |
Jake: Now our second... | |
821 | |
00:31:40,433 --> 00:31:41,500 | |
Jake: 第二名来挑 | |
Jake: Second place to pick. | |
822 | |
00:31:42,100 --> 00:31:43,433 | |
Jake: 倒数第二名来挑 | |
Jake: Second to last to pick. | |
823 | |
00:31:45,766 --> 00:31:48,966 | |
Shure: 哈哈你挑的你都都不那什么了 | |
Shure: Haha, you picked, you didn't even... | |
824 | |
00:31:48,966 --> 00:31:50,566 | |
Shure: 客套话都不说直接闪了 | |
Shure: Didn't even say anything polite, just left. | |
825 | |
00:31:51,433 --> 00:31:52,033 | |
Katrina: 我 | |
Katrina: I... | |
826 | |
00:31:52,033 --> 00:31:54,100 | |
Katrina: 哈哈迫不及待啊 | |
Katrina: Haha, couldn't wait. | |
827 | |
00:31:55,666 --> 00:31:57,033 | |
Katrina: 会直接搜筛子 | |
Katrina: I'll just search for dice. | |
828 | |
00:31:58,066 --> 00:32:00,566 | |
Jake: 这是真色子 假色子每次都能摇6 | |
Jake: This is a real dice. The fake ones always roll a 6. | |
829 | |
00:32:00,600 --> 00:32:03,000 | |
Shure: 哎你这是固定三的 | |
Shure: Hey, yours is fixed at 3. | |
830 | |
00:32:03,000 --> 00:32:03,933 | |
Katrina: 真假 | |
Katrina: Really? | |
831 | |
00:32:03,933 --> 00:32:04,433 | |
Katrina: 什么叫固定3 | |
Katrina: What do you mean by fixed at 3? | |
832 | |
00:32:04,433 --> 00:32:05,966 | |
Jake: 那再再忍一下你自己 | |
Jake: Hold on, just bear with it for a bit. | |
833 | |
00:32:06,433 --> 00:32:07,333 | |
Shure: 一二哎 | |
Shure: One, two, hey. | |
834 | |
00:32:07,333 --> 00:32:08,733 | |
Shure: 不是3是我 3是我 | |
Shure: It's not 3, it's me. 3 is me. | |
835 | |
00:32:08,733 --> 00:32:11,633 | |
Jake: 等一下我再再再摇一下看是固定的吗 | |
Jake: Wait a second, let me roll it again to see if it's fixed. | |
836 | |
00:32:11,733 --> 00:32:12,900 | |
Alice: 不是吧不是 | |
Alice: No, it's not. | |
837 | |
00:32:12,900 --> 00:32:13,900 | |
Shure: 不是不是 | |
Shure: It's not, it's not. | |
838 | |
00:32:13,900 --> 00:32:15,700 | |
Jake: OK那那行那行 | |
Jake: OK, that's fine then. | |
839 | |
00:32:17,700 --> 00:32:18,266 | |
Katrina: 还是3 | |
Katrina: It's still 3. | |
840 | |
00:32:18,266 --> 00:32:18,766 | |
Lucia: 还是3 | |
Lucia: Still 3. | |
841 | |
00:32:19,766 --> 00:32:20,300 | |
Katrina: 哎 | |
Katrina: Oh man. | |
842 | |
00:32:20,300 --> 00:32:22,766 | |
Shure: 你没有表这个表情吗 | |
Shure: Don't you have any expression for this? | |
843 | |
00:32:26,533 --> 00:32:27,333 | |
Katrina: 哦 | |
Katrina: Oh. | |
844 | |
00:32:28,333 --> 00:32:29,300 | |
Jake: 咬出一个亿 | |
Jake: Roll a billion. | |
845 | |
00:32:29,466 --> 00:32:30,566 | |
Lucia: 哦咬出一个亿 | |
Lucia: Oh, roll a billion. | |
846 | |
00:32:30,566 --> 00:32:31,433 | |
Katrina: 给我自己 | |
Katrina: For myself. | |
847 | |
00:32:31,466 --> 00:32:32,233 | |
Shure: 那就3吧 | |
Shure: Then just go with 3. | |
848 | |
00:32:32,233 --> 00:32:34,200 | |
Jake: 就三三好 | |
Jake: Yes, 3 is good. | |
849 | |
00:32:34,200 --> 00:32:35,100 | |
Shure: 唉 | |
Shure: Sigh. | |
850 | |
00:32:36,366 --> 00:32:39,133 | |
Katrina: 哈哈哈每天晚上你会听到我在房间 | |
Katrina: Haha, every night you'll hear me in my room. | |
851 | |
00:32:39,233 --> 00:32:40,666 | |
Shure: 没事我在你楼下 | |
Shure: It's fine, I'm downstairs. | |
852 | |
00:32:41,933 --> 00:32:45,100 | |
Jake: 好那到你摇吧 | |
Jake: Alright, now it's your turn to roll. | |
853 | |
00:32:46,866 --> 00:32:47,766 | |
Jake: 你倒啊 | |
Jake: Go ahead. | |
854 | |
00:32:47,766 --> 00:32:49,533 | |
Shure: 我我摇吧还是 | |
Shure: Should I roll it or... | |
855 | |
00:32:51,133 --> 00:32:52,233 | |
Jake: 你客套话呢 | |
Jake: Are you being polite? | |
856 | |
00:32:52,933 --> 00:32:54,000 | |
Shure: 客套话就是 | |
Shure: Polite means... | |
857 | |
00:32:54,000 --> 00:32:54,900 | |
Katrina: 谢谢大家 | |
Katrina: Thank you, everyone. | |
858 | |
00:32:54,966 --> 00:32:57,133 | |
Shure: 大家每个都非常的棒 | |
Shure: Everyone did a great job. | |
859 | |
00:32:57,466 --> 00:32:58,366 | |
Shure: 然后呢 | |
Shure: And then... | |
860 | |
00:32:59,566 --> 00:33:02,966 | |
Shure: 让我实在难以割舍 | |
Shure: It makes it really hard for me to choose. | |
861 | |
00:33:03,766 --> 00:33:05,166 | |
Shure: 选哪个割舍其他的 | |
Shure: Which one to choose and leave the others. | |
862 | |
00:33:05,166 --> 00:33:05,966 | |
Shure: 都是一种 | |
Shure: It's all... | |
863 | |
00:33:09,133 --> 00:33:10,166 | |
Katrina: 演上了 | |
Katrina: Here comes the acting. | |
864 | |
00:33:14,166 --> 00:33:15,566 | |
Shure: 我是几 四 | |
Shure: What's my number? Four. | |
865 | |
00:33:17,066 --> 00:33:18,566 | |
Shure: 1234 呀 | |
Shure: One, two, three, four, oh yeah. | |
866 | |
00:33:18,566 --> 00:33:18,966 | |
Katrina: 呀 | |
Katrina: Yeah. | |
867 | |
00:33:19,466 --> 00:33:21,333 | |
Katrina: 这么可爱的送给你 | |
Katrina: Something this cute is for you. | |
868 | |
00:33:22,500 --> 00:33:23,800 | |
Shure: 哪有 | |
Shure: Really? | |
869 | |
00:33:23,800 --> 00:33:25,666 | |
Katrina: 送给你哈哈送给你 | |
Katrina: It's for you, haha, it's for you. | |
870 | |
00:33:26,700 --> 00:33:27,500 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
871 | |
00:33:27,933 --> 00:33:29,100 | |
Lucia: 达成了交换 | |
Lucia: The exchange is complete. | |
872 | |
00:33:29,900 --> 00:33:30,700 | |
Jake: 挺好 | |
Jake: Nice. | |
873 | |
00:33:31,366 --> 00:33:32,033 | |
Jake: 那我们 | |
Jake: So we... | |
874 | |
00:33:32,033 --> 00:33:35,033 | |
Shure: 剩下二位就变成交换了 | |
Shure: The remaining two will exchange. | |
875 | |
00:33:35,033 --> 00:33:35,900 | |
Alice: 好 | |
Alice: Okay. | |
876 | |
00:33:35,900 --> 00:33:36,533 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
877 | |
00:33:37,966 --> 00:33:38,766 | |
Alice: 你得给我 | |
Alice: You need to give it to me. | |
878 | |
00:33:38,766 --> 00:33:40,200 | |
Alice: 然后他再给你 | |
Alice: Then he will give it to you. | |
879 | |
00:33:40,200 --> 00:33:41,033 | |
Tasha: 我知道 | |
Tasha: I know. | |
880 | |
00:33:44,066 --> 00:33:44,866 | |
Alice: 谢谢 | |
Alice: Thanks. | |
881 | |
00:33:45,666 --> 00:33:46,500 | |
Shure: 完了 | |
Shure: Done. | |
882 | |
00:33:47,166 --> 00:33:49,800 | |
Shure: 没抽到洋鼓很可惜 | |
Shure: It's a pity we didn't draw the foreign drum. | |
883 | |
00:33:49,800 --> 00:33:50,366 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
884 | |
00:33:52,466 --> 00:33:54,233 | |
Jake: 那就收拾收拾准备出发 | |
Jake: Let's pack up and get ready to leave. | |
885 | |
00:33:54,633 --> 00:33:55,333 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
886 | |
00:33:55,333 --> 00:33:56,700 | |
Katrina: 你这个要导数据吗 | |
Katrina: Do you need to export this data? | |
887 | |
00:33:56,700 --> 00:33:57,500 | |
Jake: 要 | |
Jake: Yes. | |
888 | |
00:33:57,833 --> 00:33:59,133 | |
Katrina: 你之前要倒一会啊 | |
Katrina: You need to transfer it first. | |
889 | |
00:33:59,133 --> 00:34:00,966 | |
Tasha: 这钱我也不知道怎么啊 | |
Tasha: I don't know what to do with this money. | |
890 | |
00:34:00,966 --> 00:34:02,633 | |
Tasha: 就是好看 | |
Tasha: It's just pretty. | |
891 | |
00:34:02,633 --> 00:34:05,100 | |
Shure: 卡掉 | |
Shure: Card stuck. | |
892 | |
00:34:05,466 --> 00:34:08,466 | |
Alice:你这个写的好好看,你有那个,练字的那种 | |
Alice: Your handwriting is so beautiful. Do you have calligraphy practice materials? | |
893 | |
00:34:06,666 --> 00:34:09,666 | |
Alice:你这个写的好好看,你有那个,练字的那种 | |
Alice: Your handwriting is so beautiful. Do you have calligraphy practice materials? | |
894 | |
00:34:10,066 --> 00:34:11,266 | |
Tasha:嗯 | |
Tasha: Yeah. | |
895 | |
00:34:11,266 --> 00:34:13,166 | |
Alice:那种 那种东西吗 可以给我练 | |
Alice: That kind of stuff? Can I use it to practice? | |
896 | |
00:34:12,533 --> 00:34:14,033 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
897 | |
00:34:14,666 --> 00:34:16,433 | |
Tasha: 那个是书法课上面老师 | |
Tasha: That's from the calligraphy class teacher. | |
898 | |
00:34:16,700 --> 00:34:18,966 | |
Tasha: 呃统一买的 | |
Tasha: Bought uniformly. | |
899 | |
00:34:19,066 --> 00:34:21,100 | |
Lucia: 哦可以好奇一下写的什么 | |
Lucia: Oh, I'm curious, what did you write? | |
900 | |
00:34:21,100 --> 00:34:22,166 | |
Alice: 笑口常开 | |
Alice: Always smile. | |
901 | |
00:34:22,333 --> 00:34:23,466 | |
Lucia: 哇好好看啊 | |
Lucia: Wow, it's beautiful. | |
902 | |
00:34:24,566 --> 00:34:25,066 | |
Lucia: 写的好好 | |
Lucia: You write so well. | |
903 | |
00:34:25,066 --> 00:34:25,766 | |
Alice: 回眸 | |
Alice: Turn back. | |
904 | |
00:34:25,766 --> 00:34:26,766 | |
Jake: 啊谁写的 | |
Jake: Ah, who wrote this? | |
905 | |
00:34:26,866 --> 00:34:27,866 | |
Jake: 你写的哦 | |
Jake: You wrote it? | |
906 | |
00:34:27,866 --> 00:34:28,566 | |
Lucia: 微微写的 | |
Lucia: Tasha wrote it. | |
907 | |
00:34:28,566 --> 00:34:29,366 | |
Jake: 哦哦哦 | |
Jake: Oh, oh, oh. | |
908 | |
00:34:30,233 --> 00:34:30,666 | |
Lucia: 好好看 | |
Lucia: Looks great. | |
909 | |
00:34:30,666 --> 00:34:31,333 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Awesome. | |
910 | |
00:34:32,566 --> 00:34:34,466 | |
Shure: 是不是有点太短了 | |
Shure: Isn't it a bit too short? | |
911 | |
00:34:36,100 --> 00:34:36,933 | |
Alice:癸卯 | |
912 | |
00:34:36,933 --> 00:34:38,366 | |
Jake: 好看 | |
Jake: Looks good. | |
913 | |
00:34:38,366 --> 00:34:41,200 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
914 | |
00:34:41,200 --> 00:34:42,866 | |
Jake: 就大家把礼物放到自己房间 | |
Jake: Everyone, put your gifts in your room. | |
915 | |
00:34:42,866 --> 00:34:45,766 | |
Jake: 然后下去再一起结束就结束了 | |
Jake: Then come down and we'll wrap it up together. | |
916 | |
00:34:46,966 --> 00:34:47,966 | |
Alice: 癸卯是上一年 | |
Alice: Guǐmǎo was last year. | |
917 | |
00:34:47,966 --> 00:34:50,033 | |
Alice: 去年冬天写的 | |
Alice: I wrote it last winter. | |
918 | |
00:34:50,266 --> 00:34:51,433 | |
Tasha: 对哎我 | |
Tasha: Yeah, I... | |
919 | |
00:34:51,433 --> 00:34:52,133 | |
Jake: 我跳舞了 | |
Jake: I danced. | |
920 | |
00:34:52,133 --> 00:34:53,366 | |
Alice: 今年是甲辰 | |
921 | |
00:34:54,500 --> 00:34:55,333 | |
Jake: 在外面跳舞回眸 | |
Jake: Dance outside and turn around. | |
922 | |
00:34:55,466 --> 00:34:57,866 | |
Alice:甲辰 癸卯 | |
923 | |
00:34:56,300 --> 00:34:57,633 | |
Jake: 你们得在外面跳舞 | |
Jake: You guys need to dance outside and turn around. | |
924 | |
00:34:57,633 --> 00:34:58,300 | |
Jake: 然后拍拍照 | |
Jake: And then take pictures. | |
925 | |
00:34:58,300 --> 00:35:01,366 | |
Alice: 癸卯 对不起 | |
Alice: Guǐmǎo, sorry. | |
926 | |
00:35:01,700 --> 00:35:03,533 | |
Alice: 我念对念惯了 | |
Alice: I'm used to reading it like that. | |
927 | |
00:35:03,533 --> 00:35:05,566 | |
Alice: 癸卯 | |
Alice: Guǐmǎo. | |
928 | |
00:35:08,733 --> 00:35:12,066 | |
Jake: 对就是pick lick是跳舞对吧 | |
Jake: Yes, pick lick means dance, right? | |
929 | |
00:35:12,066 --> 00:35:14,200 | |
Jake: 准备好防晒准备好 | |
Jake: Get ready with sunscreen. | |
930 | |
00:35:14,200 --> 00:35:14,933 | |
Shure: 玩吧 | |
Shure: Let's play. | |
931 | |
00:35:14,933 --> 00:35:18,833 | |
Jake: 呃拍拍照准备最后一天放PPT准备好 | |
Jake: Uh, take pictures, get ready for the last day's PPT. | |
932 | |
00:35:18,966 --> 00:35:20,433 | |
Jake: 对就是手机拍拍照 | |
Jake: Yes, take pictures with your phone. | |
933 | |
00:35:20,433 --> 00:35:22,566 | |
Lucia: 为什么我会砸到我自己的手 | |
Lucia: Why do I keep hitting my own hand? | |
934 | |
00:35:22,666 --> 00:35:24,066 | |
Shure: 因为它长 | |
Shure: Because it's long. | |
935 | |
00:35:24,833 --> 00:35:27,533 | |
Shure: 哦不不不就是夹的 | |
Shure: Oh no, it's just pinched. | |
936 | |
00:35:28,700 --> 00:35:30,300 | |
Jake: 呃对OK | |
Jake: Uh, right, OK. | |
937 | |
00:35:30,966 --> 00:35:32,066 | |
Jake: 然后准备买肉 | |
Jake: And get ready to buy some meat. | |
938 | |
00:35:34,566 --> 00:35:36,700 | |
Lucia: 不行我还是会砸到自己的手 | |
Lucia: No, I still keep hitting my own hand. | |
939 | |
00:35:37,133 --> 00:35:39,100 | |
Jake: 晚上还有烤串 | |
Jake: There will be BBQ skewers tonight. | |
940 | |
00:35:39,866 --> 00:35:42,133 | |
Jake: BBQ晚上烤串加甜点 | |
Jake: BBQ skewers and desserts tonight. | |
941 | |
00:35:42,433 --> 00:35:43,700 | |
Tasha: 下午是要出去吗 | |
Tasha: Are we going out this afternoon? | |
942 | |
00:35:43,700 --> 00:35:44,500 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
943 | |
00:35:45,233 --> 00:35:45,900 | |
Jake: 可以吧 | |
Jake: Is that okay? | |
944 | |
00:35:45,900 --> 00:35:46,666 | |
Katrina: 晚上还有披萨 | |
Katrina: There's also pizza tonight. | |
945 | |
00:35:46,666 --> 00:35:48,133 | |
Katrina: 两个够了不用再点 | |
Katrina: Two are enough, no need to order more. | |
946 | |
00:35:49,366 --> 00:35:50,666 | |
Jake: 这下午茶是披萨 | |
Jake: This afternoon tea is pizza. | |
947 | |
00:35:51,033 --> 00:35:53,433 | |
Jake: 可能在外边你们走累了吃俩披萨 | |
Jake: Maybe you can have two pizzas if you get tired outside. | |
948 | |
00:35:53,433 --> 00:35:55,633 | |
Katrina: 哦你说让披萨带出去 | |
Katrina: Oh, you mean to take the pizza outside. | |
949 | |
00:35:55,633 --> 00:35:56,366 | |
Jake: 可以吧 | |
Jake: Is that okay? | |
950 | |
00:35:56,366 --> 00:35:57,033 | |
Katrina: 可以 | |
Katrina: Yes, it is. | |
951 | |
00:35:57,033 --> 00:35:57,500 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
952 | |
00:35:57,933 --> 00:35:59,300 | |
Katrina: 我得换件衣服 | |
Katrina: I need to change my clothes. | |
953 | |
00:35:59,300 --> 00:36:01,333 | |
Katrina: 我得装这个东西没口袋 | |
Katrina: I need to carry this thing, and it has no pockets. | |
954 | |
00:36:02,233 --> 00:36:03,033 | |
Katrina: 装裤子 | |
Katrina: Put on some pants. | |
955 | |
00:36:08,433 --> 00:36:09,266 | |
Shure: 来杨老板坐这 | |
Shure: Come on, Jake, sit here. | |
956 | |
00:36:09,266 --> 00:36:10,300 | |
Shure: 我给你治愈一下 | |
Shure: I'll heal you a bit. | |
957 | |
00:36:10,300 --> 00:36:11,766 | |
Shure: 哎呦哎呦 | |
Shure: Oh, oh. | |
958 | |
00:36:11,866 --> 00:36:13,733 | |
Lucia: 给你听个现场的鲜花 | |
Lucia: Let me play you some live flowers. | |
959 | |
00:36:15,866 --> 00:36:17,066 | |
Jake: 环绕声是吧 | |
Jake: Surround sound, right? | |
960 | |
00:36:17,066 --> 00:36:17,333 | |
Shure: 对 | |
Shure: Yes. | |
961 | |
00:36:19,700 --> 00:36:22,633 | |
Shure: 一般拿个颂锅先duang | |
Shure: Usually, you take a gong and "duang". | |
962 | |
00:36:23,766 --> 00:36:26,766 | |
Alice: 哈哈哈哈哈 | |
963 | |
00:36:26,766 --> 00:36:27,633 | |
Alice: 还是双声道的 | |
964 | |
00:36:27,633 --> 00:36:29,866 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
965 | |
00:36:29,866 --> 00:36:30,966 | |
Jake: 挺好水平挺高 | |
Jake: Pretty good, high level. | |
966 | |
00:36:33,333 --> 00:36:34,300 | |
Jake: 自带混响 | |
Jake: Built-in reverb. | |
967 | |
00:36:37,433 --> 00:36:38,233 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
968 | |
00:36:42,100 --> 00:36:43,500 | |
Lucia: 哈哈这视频可以录吗 | |
Lucia: Haha, can we record this video? | |
969 | |
00:36:43,500 --> 00:36:45,366 | |
Lucia: 晚上睡觉的时候就用来助眠用 | |
Lucia: Use it to help you sleep at night. | |
970 | |
00:36:45,666 --> 00:36:47,500 | |
Jake: 可以你这卖钱吗 | |
Jake: Can you sell this? | |
971 | |
00:36:47,500 --> 00:36:49,266 | |
Jake: 你要不你录一段 | |
Jake: How about you record a segment? | |
972 | |
00:36:49,266 --> 00:36:49,600 | |
Jake: 卖钱 | |
Jake: And sell it. | |
973 | |
00:36:49,600 --> 00:36:50,866 | |
Lucia: 你开一个 | |
Lucia: You should start one. | |
974 | |
00:36:50,866 --> 00:36:51,233 | |
Jake: 卖多少钱 | |
Jake: How much will you sell it for? | |
975 | |
00:36:51,233 --> 00:36:52,366 | |
Lucia: AMSR频道 | |
Lucia: An ASMR channel. | |
976 | |
00:36:52,366 --> 00:36:53,433 | |
Jake: 这个卖多少钱 | |
Jake: How much will you sell this for? | |
977 | |
00:36:53,533 --> 00:36:54,833 | |
Shure: 不知道 | |
Shure: No idea. | |
978 | |
00:36:54,833 --> 00:36:55,700 | |
Jake: 你这个掉了 | |
Jake: You dropped this. | |
979 | |
00:36:57,900 --> 00:36:58,733 | |
Shure: 我这个可以摘了 | |
Shure: I can take this off. | |
980 | |
00:36:58,733 --> 00:36:59,866 | |
Shure: 应该 | |
Shure: I think. | |
981 | |
00:36:59,866 --> 00:37:00,633 | |
Jake: 行啊 | |
Jake: Alright. | |
982 | |
00:37:00,733 --> 00:37:02,300 | |
Shure: 是要导数据的是吧 | |
Shure: We need to export the data, right? | |
983 | |
00:37:02,300 --> 00:37:03,000 | |
Jake: 走 | |
Jake: Let's go. | |
984 | |
00:37:03,000 --> 00:37:04,166 | |
Alice: 现在就导吗 | |
Alice: Export it now? | |
985 | |
00:37:08,333 --> 00:37:11,466 | |
Jake: 对他们把东西放回房间 | |
Jake: Yeah, they need to put things back in the room. | |
986 | |
00:37:11,466 --> 00:37:13,066 | |
Jake: 然后把眼镜给解决 | |
Jake: Then take care of the glasses. | |
987 | |
00:37:13,066 --> 00:37:14,100 | |
Jake: 然后再结束 | |
Jake: Then it's done. | |
988 | |
00:37:14,433 --> 00:37:14,833 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
989 | |
00:37:14,833 --> 00:37:15,633 | |
Jake: 放回去 | |
Jake: Put it back. | |
990 | |
00:37:15,633 --> 00:37:16,566 | |
Jake: 然后再结束 | |
Jake: Then finish it. | |
991 | |
00:37:16,566 --> 00:37:17,066 | |
Jake: 再都 | |
Jake: And then all | |
992 | |
00:37:17,066 --> 00:37:18,066 | |
Shure: 忘拿了 | |
Shure: Forgot to take it. | |
993 | |
00:37:18,066 --> 00:37:18,333 | |
Shure: 差点 | |
Shure: Almost. | |
994 | |
00:37:18,333 --> 00:37:21,066 | |
Jake: 不是放回去到下面一起结束这么回事 | |
Jake: It's not about putting it back and finishing it together below. | |
995 | |
00:37:21,066 --> 00:37:21,866 | |
Shure: 好OK | |
Shure: Okay, got it. | |
996 | |
00:38:38,966 --> 00:38:40,933 | |
Alice: 哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahaha. | |
997 | |
00:38:42,500 --> 00:38:43,133 | |
Jake: 子堂开工 | |
Jake: Starting now. | |
998 | |
00:38:43,133 --> 00:38:43,900 | |
Alice: 这开的真好 | |
999 | |
00:38:43,900 --> 00:38:48,866 | |
Alice:你看这是你的吗 | |
Alice: Look, is this yours? | |
1000 | |
00:38:48,866 --> 00:38:49,466 | |
Katrina: 是我的 | |
Katrina: It's mine. | |
1001 | |
00:38:49,466 --> 00:38:51,066 | |
Jake: 呃停OK | |
Jake: Uh, stop. Okay. | |
1002 | |
00:38:53,733 --> 00:38:54,500 | |
Alice: 停掉了 | |
Alice: It's stopped. | |
1003 | |
00:38:58,166 --> 00:38:59,633 | |
Jake: 哎让他等我们倒吧 | |
Jake: Hey, let him wait for us to finish. | |
1004 | |
00:39:00,766 --> 00:39:01,566 | |
Alice: done | |
Alice: Done. | |