Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:07,566 --> 00:00:08,533 | |
Alice: 你还有币吗 | |
Alice: Do you have any coins left? | |
2 | |
00:00:08,566 --> 00:00:09,433 | |
Lucia: 我还有几个 | |
Lucia: I have a few left. | |
3 | |
00:00:09,366 --> 00:00:10,033 | |
Alice: 给 | |
Alice: Give it to me. | |
4 | |
00:00:09,433 --> 00:00:10,033 | |
Lucia: 因为我刚才 | |
Lucia: Because I just | |
5 | |
00:00:10,033 --> 00:00:11,233 | |
Lucia: 我刚刚一直在那边 | |
Lucia: I was just there. | |
6 | |
00:00:11,166 --> 00:00:12,100 | |
Alice: 多出来一个 | |
Alice: Got an extra one. | |
7 | |
00:00:12,133 --> 00:00:12,900 | |
Alice: 那你玩吧 | |
Alice: You play then. | |
8 | |
00:00:12,733 --> 00:00:13,700 | |
Lucia: 我刚刚一直在 | |
Lucia: I was just | |
9 | |
00:00:13,733 --> 00:00:16,166 | |
Lucia: 我刚刚那边打了一局那个什么射击 | |
Lucia: I was playing a shooting game over there. | |
10 | |
00:00:16,566 --> 00:00:18,333 | |
Lucia: 所以很长时间就过去了 | |
Lucia: So a long time passed. | |
11 | |
00:00:18,333 --> 00:00:19,500 | |
Lucia: 但我只花掉了3个 | |
Lucia: But I only spent three. | |
12 | |
00:00:19,500 --> 00:00:20,300 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
13 | |
00:00:19,500 --> 00:00:21,233 | |
Alice: 哈哈哈挺好 | |
Alice: Haha, that's great. | |
14 | |
00:00:21,233 --> 00:00:22,966 | |
Lucia: 有哪个比较好抓的吗 | |
Lucia: Is there an easier one to grab? | |
15 | |
00:00:22,966 --> 00:00:24,166 | |
Alice: 我觉得都 | |
Alice: I think they all | |
16 | |
00:00:24,366 --> 00:00:25,533 | |
Alice: 我可能比较笨 | |
Alice: Maybe I'm just clumsy. | |
17 | |
00:00:26,333 --> 00:00:27,333 | |
Lucia: 还想再抓一次吗 | |
Lucia: Want to try grabbing again? | |
18 | |
00:00:27,333 --> 00:00:28,733 | |
Lucia: 哈哈不想了 | |
Lucia: Haha, no, I don't want to. | |
19 | |
00:00:27,600 --> 00:00:28,833 | |
Alice: 啊不想了 | |
Alice: Ah, no, I don't want to. | |
20 | |
00:00:29,133 --> 00:00:30,166 | |
Lucia: 那我抓了 | |
Lucia: Then I'll grab it. | |
21 | |
00:00:30,266 --> 00:00:31,133 | |
Lucia: 我找一个 | |
Lucia: I'll find one. | |
22 | |
00:00:31,133 --> 00:00:32,466 | |
Lucia: 我也不知道哪个好抓 | |
Lucia: I don't even know which one is easy to grab. | |
23 | |
00:00:36,600 --> 00:00:37,600 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
24 | |
00:00:37,166 --> 00:00:38,566 | |
Alice: 爪子超松的 | |
Alice: The claw is super loose. | |
25 | |
00:00:38,466 --> 00:00:39,266 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
26 | |
00:00:40,300 --> 00:00:42,133 | |
Alice: 好臭啊 | |
Alice: It smells so bad. | |
27 | |
00:00:40,566 --> 00:00:41,500 | |
Jake: 会抓吗 | |
Jake: Can you grab it? | |
28 | |
00:00:46,433 --> 00:00:48,433 | |
Jake: 这个这这是不是很难抓呀 | |
Jake: Is this one very hard to grab? | |
29 | |
00:00:48,300 --> 00:00:50,833 | |
Tasha: 这种很难抓啊 | |
Tasha: This type is very hard to grab. | |
30 | |
00:00:48,666 --> 00:00:51,066 | |
Jake: 这个好大好大 | |
Jake: This one is huge. | |
31 | |
00:00:53,800 --> 00:00:55,900 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
32 | |
00:00:54,766 --> 00:00:55,900 | |
Lucia: 他爪子会松 | |
Lucia: The claw will loosen. | |
33 | |
00:00:55,900 --> 00:00:56,200 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
34 | |
00:00:55,900 --> 00:00:57,166 | |
Lucia: 就扎上来之后 | |
Lucia: After it grabs on. | |
35 | |
00:00:56,033 --> 00:00:57,133 | |
Alice: 给你一点甜头 | |
Alice: It gives you a little sweetness. | |
36 | |
00:00:57,133 --> 00:00:59,300 | |
Alice: 让你觉得离他近在咫尺 | |
Alice: Makes you feel like it's within reach. | |
37 | |
00:00:59,200 --> 00:01:01,066 | |
Jake: 对开心一会 | |
Jake: Right, happy for a while. | |
38 | |
00:01:01,100 --> 00:01:02,200 | |
Jake: 开心个5秒 | |
Jake: Happy for 5 seconds. | |
39 | |
00:01:05,466 --> 00:01:09,766 | |
Lucia: 那边还有那个开车和射击的游戏 | |
Lucia: Over there, there's driving and shooting games. | |
40 | |
00:01:09,166 --> 00:01:10,033 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
41 | |
00:01:09,933 --> 00:01:12,066 | |
Lucia: 我刚去玩了一局射击回来 | |
Lucia: I just played a shooting game. | |
42 | |
00:01:11,800 --> 00:01:16,033 | |
Jake: 哈哈看看修硕打怎么样了 | |
Jake: Haha, let's see how Shure is doing. | |
43 | |
00:01:28,066 --> 00:01:29,100 | |
Jake: 过弯了吗哥 | |
Jake: Did you make the turn, bro? | |
44 | |
00:01:29,966 --> 00:01:31,400 | |
Shure: 过了过了 | |
Shure: Made it, made it. | |
45 | |
00:01:29,966 --> 00:01:31,433 | |
Jake: 过了 | |
Jake: Made it. | |
46 | |
00:01:48,966 --> 00:01:50,000 | |
Shure: 换一个换一个吧 | |
Shure: Let's switch, let's switch. | |
47 | |
00:01:50,833 --> 00:01:52,166 | |
Jake: 可以可以行行 | |
Jake: Okay, okay, sure, sure. | |
48 | |
00:02:26,400 --> 00:02:27,366 | |
Jake: 摩手是吧 | |
Jake: Rub hands, right? | |
49 | |
00:03:12,233 --> 00:03:14,300 | |
Jake: 这是我们现在唯一的成果对吧 | |
Jake: This is our only achievement so far, right? | |
50 | |
00:03:13,800 --> 00:03:14,600 | |
Katrina: 对 | |
Katrina: Right. | |
51 | |
00:03:15,100 --> 00:03:16,833 | |
Jake: 可以还有8个 | |
Jake: We can still get 8 more. | |
52 | |
00:03:15,633 --> 00:03:16,500 | |
Alice: 三眼仔 | |
Alice: Little green men. | |
53 | |
00:03:20,000 --> 00:03:22,833 | |
Katrina: 去不去玩那种打打打杀杀的 | |
Katrina: Want to go play those fighting games? | |
54 | |
00:04:42,633 --> 00:04:43,700 | |
Jake: 还剩4个币 | |
Jake: Only 4 tokens left. | |
55 | |
00:04:46,566 --> 00:04:47,666 | |
Jake: 再来两局 | |
56 | |
00:04:48,366 --> 00:04:51,100 | |
Tasha: 呃是不是一天要走3个 | |
57 | |
00:04:51,666 --> 00:04:52,800 | |
Jake: 一共三个吧 | |
Jake: Altogether three, right? | |
58 | |
00:04:59,033 --> 00:04:59,966 | |
Jake: 打一架 | |
Jake: Let's fight. | |
59 | |
00:04:59,233 --> 00:05:00,666 | |
Tasha: 先来第一架 | |
Tasha: Let's start with the first match. | |
60 | |
00:05:00,666 --> 00:05:02,266 | |
Tasha: 第二架输的 | |
Tasha: The second match, the loser... | |
61 | |
00:05:02,266 --> 00:05:05,300 | |
Tasha: 赢的人跟赢的人在玩第二把 | |
Tasha: The winners will play against each other in the second round. | |
62 | |
00:05:06,033 --> 00:05:07,066 | |
Alice: 啥玩意啊 | |
Alice: What the heck? | |
63 | |
00:05:11,866 --> 00:05:12,666 | |
Alice: 快点 | |
Alice: Hurry up. | |
64 | |
00:05:46,166 --> 00:05:46,966 | |
Jake: 耶 | |
Jake: Yay! | |
65 | |
00:06:01,966 --> 00:06:02,900 | |
Jake: 啊怎么这么多 | |
Jake: Ah, why so many? | |
66 | |
00:06:16,233 --> 00:06:17,866 | |
Jake: 对不起对不起对不起对不起 | |
Jake: Sorry, sorry, sorry, sorry. | |
67 | |
00:06:17,900 --> 00:06:18,966 | |
Jake: 这什么呀这是 | |
Jake: What is this? | |
68 | |
00:06:18,433 --> 00:06:20,366 | |
Alice: 叮当竹 | |
Alice: Ding-dong bamboo. | |
69 | |
00:06:22,500 --> 00:06:27,866 | |
Jake: 啊哈哈啊啊啊哈哈 | |
Jake: Ah haha ah ah ah haha. | |
70 | |
00:06:30,500 --> 00:06:31,566 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
71 | |
00:06:31,000 --> 00:06:32,500 | |
Jake: 啊哈哈哈哈 | |
Jake: Ah hahaha. | |
72 | |
00:06:32,433 --> 00:06:32,900 | |
Alice: 什么 | |
Alice: What? | |
73 | |
00:06:32,900 --> 00:06:34,466 | |
Tasha: 开心吗啊 | |
Tasha: Are you happy now? | |
74 | |
00:06:34,466 --> 00:06:36,233 | |
Tasha: 这下你满意了吗 | |
Tasha: Are you satisfied now? | |
75 | |
00:06:38,333 --> 00:06:40,233 | |
Alice: 走吧啊 | |
Alice: Let's go, huh? | |
76 | |
00:06:38,400 --> 00:06:40,300 | |
Jake:啊 | |
Jake: Ah. | |
77 | |
00:06:41,900 --> 00:06:43,233 | |
Jake:这这 | |
Jake: This, this... | |
78 | |
00:06:44,900 --> 00:06:46,300 | |
Jake: 哈哈是 | |
Jake: Haha, yes. | |
79 | |
00:06:46,266 --> 00:06:48,666 | |
Alice: 今天出行是不是对首饰不太利啊 | |
80 | |
00:06:48,666 --> 00:06:49,833 | |
Alice: 哈哈 | |
Alice: Haha. | |
81 | |
00:06:49,800 --> 00:06:52,966 | |
Tasha: 拿给硕看一下好 | |
Tasha: Show it to Shure, okay? | |
82 | |
00:06:52,300 --> 00:06:52,933 | |
Jake:啊 | |
Jake: Ah. | |
83 | |
00:06:56,900 --> 00:06:59,966 | |
Jake: 啊啊啊哈 | |
Jake: Ah ah ah ha. | |
84 | |
00:06:57,133 --> 00:06:58,166 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
85 | |
00:06:59,166 --> 00:07:00,100 | |
Alice:看一下 | |
Alice: Take a look. | |
86 | |
00:07:01,566 --> 00:07:02,500 | |
Jake: 啊哈 | |
Jake: Ah ha. | |
87 | |
00:07:05,800 --> 00:07:06,600 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
88 | |
00:07:07,400 --> 00:07:08,666 | |
Alice:给给你 | |
Alice: Here, take it. | |
89 | |
00:07:17,933 --> 00:07:19,333 | |
Alice: 哎在这在这在这 | |
Alice: Hey, it's here, it's here, it's here. | |
90 | |
00:07:23,833 --> 00:07:25,900 | |
Alice: 哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
91 | |
00:07:24,966 --> 00:07:27,766 | |
Jake: 哈哈哈你你这个不亮了 | |
Jake: Hahaha, your thing isn't lighting up. | |
92 | |
00:07:28,000 --> 00:07:30,000 | |
Jake: 你这你这没电了吗 | |
Jake: Is it out of battery? | |
93 | |
00:07:30,100 --> 00:07:31,100 | |
Tasha: 没电了吧 | |
Tasha: Out of battery? | |
94 | |
00:07:31,133 --> 00:07:34,133 | |
Tasha: 啊他的心可能碎了啊 | |
Tasha: Ah, his heart might be broken now. | |
95 | |
00:07:31,266 --> 00:07:31,800 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
96 | |
00:07:33,433 --> 00:07:34,266 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
97 | |
00:07:35,366 --> 00:07:36,900 | |
Alice: 轻轻的碎了 | |
Alice: It broke gently. | |
98 | |
00:07:38,133 --> 00:07:39,533 | |
Shure: 还有五五个 | |
Shure: There are fifty-five left. | |
99 | |
00:07:41,733 --> 00:07:43,566 | |
Shure: 有有人跟我飙一下吗 | |
Shure: Is anyone gonna race with me? | |
100 | |
00:07:43,466 --> 00:07:44,366 | |
Jake: 飙什么呀 | |
Jake: Race what? | |
101 | |
00:07:43,566 --> 00:07:44,366 | |
Shure: 标什么呀 | |
Shure: Race what? | |
102 | |
00:07:44,733 --> 00:07:45,766 | |
Shure: 飙一下这个 | |
Shure: Race this. | |
103 | |
00:07:45,733 --> 00:07:46,800 | |
Jake: 这个是多少钱 | |
Jake: How much is this? | |
104 | |
00:07:47,600 --> 00:07:49,166 | |
Jake: 这么多啊 | |
Jake: That's a lot. | |
105 | |
00:07:49,366 --> 00:07:51,233 | |
Jake: 感觉凑这边还有两个 | |
Jake: I feel like there are still two more here. | |
106 | |
00:07:51,500 --> 00:07:52,433 | |
Jake: 谁要跟他标 | |
Jake: Who wants to race with him? | |
107 | |
00:07:54,200 --> 00:07:57,266 | |
Jake: 五个现在总共凑不出来了 | |
Jake: We can't gather five now. | |
108 | |
00:08:24,066 --> 00:08:24,866 | |
Alice: 吵死了 | |
Alice: So noisy. | |
109 | |
00:08:34,966 --> 00:08:35,766 | |
Alice: 你累吗 | |
Alice: Are you tired? | |
110 | |
00:08:35,966 --> 00:08:36,766 | |
其他人:有点累 | |
Others: A little bit. | |
111 | |
00:08:39,400 --> 00:08:40,400 | |
Katrina: 给我一个币 | |
Katrina: Give me a coin. | |
112 | |
00:08:45,900 --> 00:08:48,300 | |
Jake: 一群赛博人进达赛博区域 | |
Jake: A group of cyber people entering the cyber area. | |
113 | |
00:08:50,766 --> 00:08:51,633 | |
Katrina: 这怎么玩啊 | |
Katrina: How do you play this? | |
114 | |
00:08:58,300 --> 00:08:59,266 | |
Jake: 会开车吗 | |
Jake: Can you drive? | |
115 | |
00:09:08,566 --> 00:09:09,366 | |
Jake: 啥意思 | |
Jake: What do you mean? | |
116 | |
00:09:14,066 --> 00:09:15,500 | |
Jake: 为什么都在拍我呢 | |
Jake: Why is everyone filming me? | |
117 | |
00:09:16,033 --> 00:09:17,000 | |
Jake: 呵呵干嘛 | |
Jake: Haha, what's up? | |
118 | |
00:09:17,000 --> 00:09:17,800 | |
Jake: 这个地方 | |
Jake: This place. | |
119 | |
00:09:21,966 --> 00:09:23,500 | |
Jake: 这这相机是 | |
Jake: This, this camera is... | |
120 | |
00:09:25,433 --> 00:09:25,666 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
121 | |
00:09:25,666 --> 00:09:27,800 | |
Jake: 你得到这注册一下还是这个意思是吧 | |
Jake: Do you need to register or something like that? | |
122 | |
00:09:28,966 --> 00:09:30,500 | |
Jake: 是上车之前拍个照 | |
Jake: Is it taking a photo before getting in the car? | |
123 | |
00:09:30,500 --> 00:09:31,366 | |
Jake: 然后再上车 | |
Jake: And then get in the car. | |
124 | |
00:09:31,366 --> 00:09:33,500 | |
Jake: 考驾照啊 | |
Jake: Taking a driving test? | |
125 | |
00:09:33,066 --> 00:09:34,266 | |
Alice: 你的课多吗 | |
Alice: Do you have a lot of classes? | |
126 | |
00:09:34,733 --> 00:09:36,433 | |
其他人:还行我的课不太多 | |
Others: Not too many. | |
127 | |
00:09:36,833 --> 00:09:39,633 | |
其他人:但就是有时候会被导师叫着干活 | |
Others: But sometimes the supervisor asks me to do work. | |
128 | |
00:09:39,633 --> 00:09:41,633 | |
其他人:什么的像刚刚我在公园走 | |
Others: Like just now, I was walking in the park. | |
129 | |
00:09:41,633 --> 00:09:44,366 | |
其他人:然后就在微信上突然问我在不在 | |
Others: And then he suddenly asked me on WeChat if I was there. | |
130 | |
00:09:44,900 --> 00:09:47,366 | |
其他人:吓坏了因为我其实是溜出来的嘛 | |
Others: I was scared because I actually sneaked out. | |
131 | |
00:09:47,533 --> 00:09:48,833 | |
其他人:然后但是我导 | |
Others: But my supervisor... | |
132 | |
00:09:48,833 --> 00:09:51,100 | |
其他人:我导师其实在校外讲课 | |
Others: My supervisor was actually teaching outside the school. | |
133 | |
00:09:51,166 --> 00:09:54,466 | |
其他人:所以他应该也不是在实验室在抓我 | |
Others: So he shouldn't be in the lab catching me. | |
134 | |
00:09:54,466 --> 00:09:57,100 | |
其他人:所以说我就说呃下一个怎么回事 | |
Others: So I said, uh, what's next? | |
135 | |
00:09:57,100 --> 00:09:59,066 | |
其他人:然后就让我帮他做问卷什么的 | |
Others: And he asked me to help with a questionnaire or something. | |
136 | |
00:10:00,700 --> 00:10:02,266 | |
Alice: 我觉得你像小精灵 | |
Alice: I think you look like a little elf. | |
137 | |
00:10:02,766 --> 00:10:04,600 | |
其他人:是吗哦谢谢 | |
Others: Really? Oh, thank you. | |
138 | |
00:10:04,700 --> 00:10:06,933 | |
Alice: 就很灵动很自由对 | |
Alice: It's very lively and free, right? | |
139 | |
00:10:06,966 --> 00:10:07,200 | |
其他人:对 | |
Others: Right. | |
140 | |
00:10:10,100 --> 00:10:12,266 | |
其他人:我觉得我剪了这个头发之后 | |
Others: I feel like after I cut this hair, | |
141 | |
00:10:12,266 --> 00:10:14,100 | |
其他人:就更更放的开一点 | |
Others: I became more open. | |
142 | |
00:10:14,666 --> 00:10:16,733 | |
其他人:对我之前头发特别长 | |
Others: My hair used to be really long. | |
143 | |
00:10:16,733 --> 00:10:19,300 | |
其他人:而且我我还为了好看 | |
Others: And I used to add hair extensions to look good. | |
144 | |
00:10:19,300 --> 00:10:20,866 | |
其他人:我会带一些假发片什么的 | |
Others: But now I feel more comfortable. | |
145 | |
00:10:20,866 --> 00:10:22,533 | |
其他人:但现在就会更舒服 | |
Others: But now I feel more comfortable. | |
146 | |
00:10:22,900 --> 00:10:24,733 | |
Alice: 就很享受做自己 | |
Alice: Just enjoying being myself. | |
147 | |
00:10:24,900 --> 00:10:28,033 | |
其他人:对对是的还蛮好的 | |
Others: Yes, yes, it's quite nice. | |
148 | |
00:10:29,233 --> 00:10:30,433 | |
Alice: 就外在的一些改变 | |
Alice: Some external changes | |
149 | |
00:10:30,433 --> 00:10:32,333 | |
Alice: 会逐渐改变你心里的状态 | |
Alice: can gradually change your inner state. | |
150 | |
00:10:32,333 --> 00:10:34,733 | |
Alice: 也会影响心里的状态 | |
Alice: It can also affect your inner state. | |
151 | |
00:10:34,266 --> 00:10:34,733 | |
其他人:是的 | |
Others: Yes. | |
152 | |
00:10:47,466 --> 00:10:48,666 | |
Jake: 币用光了吗 | |
Jake: Are the coins all used up? | |
153 | |
00:10:49,000 --> 00:10:49,800 | |
Jake: 还是还有 | |
Jake: Or is there any left? | |
154 | |
00:10:49,800 --> 00:10:51,000 | |
Jake: 还有最后一个 | |
Jake: There's one left. | |
155 | |
00:10:53,266 --> 00:10:54,000 | |
Jake: 还有一个币 | |
Jake: There's one coin left. | |
156 | |
00:10:54,000 --> 00:10:54,800 | |
Jake: 能干嘛 | |
Jake: What can it do? | |
157 | |
00:10:55,900 --> 00:10:58,366 | |
Jake: 这个啊这这一个币 | |
Jake: This one, this one coin. | |
158 | |
00:10:58,366 --> 00:11:01,066 | |
Jake: 我靠呵呵呵 | |
Jake: Oh my, haha. | |
159 | |
00:10:59,833 --> 00:11:01,866 | |
Alice: 真是一个币 | |
Alice: It really is just one coin. | |
160 | |
00:11:01,066 --> 00:11:03,833 | |
Jake: 我靠真的 | |
Jake: Oh my, really. | |
161 | |
00:11:03,833 --> 00:11:05,400 | |
Jake: 好看你表演吧 | |
Jake: Okay, you go perform. | |
162 | |
00:11:08,700 --> 00:11:12,266 | |
Jake: 路亚那边有几个币他人呢 | |
Jake: How many coins does Lucy have over there? Where is she? | |
163 | |
00:11:11,133 --> 00:11:12,333 | |
Alice: Lucy呢 | |
Alice: Where's Lucia? | |
164 | |
00:11:15,800 --> 00:11:18,500 | |
Jake: 找找去啊先 | |
Jake: Go find her first. | |
165 | |
00:11:19,300 --> 00:11:22,400 | |
Jake: 那你你坐着坐着 | |
Jake: You, you sit down. | |
166 | |
00:11:53,266 --> 00:11:55,133 | |
Alice: (歌词)我才不在意 | |
Alice: (Lyrics) I don't care. | |
167 | |
00:11:55,466 --> 00:11:57,566 | |
Alice: (歌词)我在意的是 | |
Alice: (Lyrics) What I care about is... | |
168 | |
00:12:15,600 --> 00:12:16,600 | |
Jake: 找不到一点 | |
Jake: Can't find it at all. | |
169 | |
00:12:24,566 --> 00:12:25,566 | |
Alice: 啊在这里 | |
Alice: Ah, here it is. | |
170 | |
00:13:04,400 --> 00:13:05,833 | |
Jake: 耶 | |
Jake: Yay! | |
171 | |
00:13:04,500 --> 00:13:05,300 | |
Alice: 通关 | |
Alice: Passed! | |
172 | |
00:13:06,466 --> 00:13:07,666 | |
Lucia: 这个也好长时间 | |
Lucia: This took a long time. | |
173 | |
00:13:07,666 --> 00:13:09,233 | |
Lucia: 我在这玩了好久了 | |
Lucia: I've been playing here for a while. | |
174 | |
00:13:10,833 --> 00:13:11,633 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Awesome. | |
175 | |
00:13:22,266 --> 00:13:23,566 | |
Jake: 还还有币吗 | |
Jake: Are there any coins left? | |
176 | |
00:13:23,566 --> 00:13:24,700 | |
Lucia: 好像还有几个 | |
Lucia: Seems like there are a few left. | |
177 | |
00:13:24,633 --> 00:13:25,966 | |
Jake: 还有还有几个呀 | |
Jake: How many more do we have? | |
178 | |
00:13:25,933 --> 00:13:29,266 | |
Lucia: 还有123 789 | |
Lucia: We have 123, 789. | |
179 | |
00:13:29,100 --> 00:13:30,033 | |
Jake: 好好多币 | |
Jake: Wow, a lot of coins. | |
180 | |
00:13:30,033 --> 00:13:30,400 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yeah. | |
181 | |
00:13:30,366 --> 00:13:32,033 | |
Jake: 可以我剩下 | |
Jake: Okay, I have a few left. | |
182 | |
00:13:32,033 --> 00:13:33,366 | |
Jake: 剩下都只剩一个币了 | |
Jake: Only one coin left. | |
183 | |
00:13:38,433 --> 00:13:40,966 | |
Jake: OK像这个3币就下去了 | |
Jake: Okay, this one with 3 coins is done. | |
184 | |
00:13:41,066 --> 00:13:42,366 | |
Jake: 1秒3币就对 | |
Jake: Three coins in one second, right. | |
185 | |
00:13:43,866 --> 00:13:45,300 | |
Jake: OK对对对对 | |
Jake: Okay, yes, yes, yes. | |
186 | |
00:13:45,766 --> 00:13:47,466 | |
Lucia: 你们还要玩点啥吗 | |
Lucia: Do you want to play anything else? | |
187 | |
00:13:46,233 --> 00:13:47,700 | |
Jake: 还还得学经济学 | |
Jake: Still need to study economics. | |
188 | |
00:13:48,133 --> 00:13:49,033 | |
Lucia: 那当然了 | |
Lucia: Of course. | |
189 | |
00:13:51,600 --> 00:13:53,233 | |
Jake: 这些都是浮云 | |
Jake: These are all insignificant. | |
190 | |
00:13:53,366 --> 00:13:54,166 | |
Jake: 是吧 | |
Jake: Right? | |
191 | |
00:13:53,900 --> 00:13:56,366 | |
Lucia: 对对这种这种就是成本太高了 | |
Lucia: Yeah, this kind of thing has high costs. | |
192 | |
00:13:56,366 --> 00:13:57,466 | |
Lucia: 收获太低 | |
Lucia: Low rewards. | |
193 | |
00:13:57,433 --> 00:13:58,233 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
194 | |
00:14:00,166 --> 00:14:01,500 | |
Lucia: 你要玩点啥吗 | |
Lucia: Do you want to play anything? | |
195 | |
00:14:01,500 --> 00:14:02,533 | |
Lucia: 还有9个 | |
Lucia: We have 9 left. | |
196 | |
00:14:02,566 --> 00:14:04,533 | |
Alice: 啊我不玩 | |
Alice: Ah, I don't want to play. | |
197 | |
00:14:02,933 --> 00:14:04,900 | |
Lucia: 咱三个人可以一人玩一局 | |
Lucia: The three of us can each play a round. | |
198 | |
00:14:04,633 --> 00:14:05,900 | |
Jake: 呵呵确实 | |
Jake: Haha, indeed. | |
199 | |
00:14:07,166 --> 00:14:08,833 | |
Alice: (歌词)了有趣 | |
Alice: (Lyrics) It was fun. | |
200 | |
00:14:07,566 --> 00:14:08,766 | |
Jake: 在晃悠晃悠 | |
Jake: Just wandering around. | |
201 | |
00:14:08,766 --> 00:14:10,066 | |
Jake: 他们在开车 | |
Jake: They're driving. | |
202 | |
00:14:09,100 --> 00:14:10,900 | |
Alice:(歌词) 我才不在意 | |
Alice: (Lyrics) I don't care. | |
203 | |
00:14:11,100 --> 00:14:13,566 | |
Alice: (歌词)我在意的是 | |
Alice: (Lyrics) What I care about is... | |
204 | |
00:14:12,933 --> 00:14:14,233 | |
Lucia: 你们要开吗 | |
Lucia: Do you want to open it? | |
205 | |
00:14:14,400 --> 00:14:15,166 | |
Jake: 可以开 | |
Jake: You can open it. | |
206 | |
00:14:16,466 --> 00:14:18,566 | |
Alice:(歌词) 你的有趣 | |
Alice: (Lyrics) Your fun. | |
207 | |
00:14:18,300 --> 00:14:19,900 | |
Lucia: 要开吗你开了吗 | |
Lucia: Do you want to open it? Have you opened it? | |
208 | |
00:14:19,133 --> 00:14:19,933 | |
Alice:我不玩 | |
Alice: I'm not playing. | |
209 | |
00:14:19,700 --> 00:14:20,833 | |
Jake: 你这有9个币 | |
Jake: You have 9 coins here. | |
210 | |
00:14:20,833 --> 00:14:22,366 | |
Jake: 那能凑10 哎 | |
Jake: You can make it 10, hey. | |
211 | |
00:14:22,366 --> 00:14:23,500 | |
Jake: 能凑10个吗 | |
Jake: Can you make it 10? | |
212 | |
00:14:24,333 --> 00:14:26,433 | |
Lucia: 不开我就去玩跳舞机了 | |
Lucia: If not, I'm going to play the dancing machine. | |
213 | |
00:14:33,333 --> 00:14:35,566 | |
Lucia: 啊不行这要带那个要带头盔 | |
Lucia: Ah, no, you need to wear a helmet for that. | |
214 | |
00:14:55,533 --> 00:14:56,933 | |
Shure: 他可以再这个 | |
Shure: He can do it again. | |
215 | |
00:14:56,933 --> 00:14:57,766 | |
Shure: 因为他赢了 | |
Shure: Because he won. | |
216 | |
00:14:57,766 --> 00:14:59,600 | |
Shure: 他是不需要再投币子的 | |
Shure: He doesn't need to insert more coins. | |
217 | |
00:14:59,900 --> 00:15:02,133 | |
Shure: 所以如果想玩的话可以再来一次 | |
Shure: So if you want to play again, we can go for another round. | |
218 | |
00:15:02,133 --> 00:15:03,100 | |
Shure: 杨老板要试试吗 | |
Shure: Jake, do you want to try? | |
219 | |
00:15:02,833 --> 00:15:03,700 | |
Jake: 再来一局 | |
Jake: Let's go for another round. | |
220 | |
00:15:03,700 --> 00:15:07,233 | |
Lucia: 那我跟你再来一局哈哈哈 | |
Lucia: Then I'll play another round with you, haha. | |
221 | |
00:15:05,333 --> 00:15:06,366 | |
Katrina: 那你俩玩 | |
Katrina: You two play then. | |
222 | |
00:15:10,966 --> 00:15:11,666 | |
Lucia: 所以啥意思 | |
Lucia: So what does that mean? | |
223 | |
00:15:11,666 --> 00:15:13,100 | |
Lucia: 是你那边不用投是吧 | |
Lucia: You don't have to vote, right? | |
224 | |
00:15:12,900 --> 00:15:14,800 | |
Shure: 对应该这边不用投 | |
Shure: Yes, you shouldn't have to vote here. | |
225 | |
00:15:17,433 --> 00:15:19,266 | |
Jake: 这你还可以续一局是吧 | |
Jake: You can continue for another round, right? | |
226 | |
00:15:18,533 --> 00:15:25,333 | |
Alice: (歌词)可惜你错过了大雨忍不住的声响你 | |
Alice: (Lyrics) Unfortunately, you missed the sound of the heavy rain you couldn't resist. | |
227 | |
00:15:20,100 --> 00:15:22,500 | |
Jake: 哦你无论如何都有一局 | |
Jake: Oh, you get one round no matter what. | |
228 | |
00:15:24,800 --> 00:15:26,666 | |
Jake: 你那个币是怎么花的呀 | |
Jake: How did you spend that coin? | |
229 | |
00:15:27,100 --> 00:15:28,200 | |
Jake: 还没花了 | |
Jake: Have you spent it yet? | |
230 | |
00:15:27,233 --> 00:15:28,133 | |
Lucia: 那你投呗 | |
Lucia: Then you should vote. | |
231 | |
00:15:27,866 --> 00:15:30,766 | |
Alice: (歌词)是你吗还是我 | |
Alice: (Lyrics) Is it you or is it me? | |
232 | |
00:15:28,833 --> 00:15:30,966 | |
Jake: 可以捐了一毛 | |
Jake: You can donate a dime. | |
233 | |
00:15:30,933 --> 00:15:31,866 | |
Alice: (歌词)一切 | |
Alice: (Lyrics) Everything. | |
234 | |
00:15:33,133 --> 00:15:36,633 | |
Alice: (歌词)我的心是你 | |
Alice: (Lyrics) My heart is yours. | |
235 | |
00:15:33,733 --> 00:15:35,433 | |
Lucia: 然后我按开始吗 | |
Lucia: Then do I press start? | |
236 | |
00:15:35,333 --> 00:15:36,700 | |
Shure: 对你按开始 | |
Shure: Yes, you press start. | |
237 | |
00:15:37,100 --> 00:15:39,500 | |
Jake: 现在还剩几个呀不剩了 | |
Jake: How many are left now? None left. | |
238 | |
00:15:38,500 --> 00:15:41,466 | |
Alice: (歌词)不如落在雨中 | |
Alice: (Lyrics) Better to fall in the rain. | |
239 | |
00:15:41,233 --> 00:15:42,500 | |
Jake: 确实不剩了应该 | |
Jake: Definitely none left, right? | |
240 | |
00:15:43,100 --> 00:15:48,900 | |
Alice: (歌词) 为什么要把花放在我脸上相爱 | |
Alice: (Lyrics) Why put flowers on my face and fall in love? | |
241 | |
00:15:43,966 --> 00:15:44,733 | |
Shure: 你们你们 | |
Shure: You guys, you guys. | |
242 | |
00:15:44,733 --> 00:15:45,666 | |
Shure: 谁要再来一局 | |
Shure: Who wants to play another round? | |
243 | |
00:15:45,666 --> 00:15:46,766 | |
Shure: 来来试一试 | |
Shure: Come on, give it a try. | |
244 | |
00:15:50,333 --> 00:15:53,466 | |
Alice: (歌词)就算我反复复复 | |
Alice: (Lyrics) Even if I keep repeating. | |
245 | |
00:15:51,266 --> 00:15:52,533 | |
Shure: 还有人要来一局吗 | |
Shure: Anyone else want to play a round? | |
246 | |
00:15:53,900 --> 00:15:54,933 | |
其他人:我没带眼镜 | |
Others: I didn't bring my glasses. | |
247 | |
00:15:54,933 --> 00:15:56,666 | |
其他人: 他们玩比较好 | |
Others: They play better. | |
248 | |
00:15:58,066 --> 00:16:00,133 | |
Alice: 或者你带着我的去玩哇 | |
Alice: Or you can play with mine, wow. | |
249 | |
00:16:00,133 --> 00:16:01,233 | |
其他人:没事没事这个 | |
Others: It's okay, it's okay, this. | |
250 | |
00:16:14,100 --> 00:16:17,733 | |
Alice: 其他两个剧组人员都是本科大四的吗 | |
Alice: Are the other two crew members also college seniors? | |
251 | |
00:16:17,733 --> 00:16:19,933 | |
其他人:对对对是啊我比他们都大一岁 | |
Others: Yes, yes, I am a year older than them. | |
252 | |
00:16:25,233 --> 00:16:26,266 | |
其他人: 你有做美甲吗 | |
Others: Did you get your nails done? | |
253 | |
00:16:26,200 --> 00:16:26,566 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Hmm. | |
254 | |
00:16:26,266 --> 00:16:27,833 | |
其他人: 你也没做美甲 | |
Others: You didn't get your nails done either. | |
255 | |
00:16:27,833 --> 00:16:28,633 | |
其他人:我也没做 | |
Others: I didn't get mine done either. | |
256 | |
00:16:28,833 --> 00:16:29,866 | |
Alice: 之前做这个 | |
Alice: I did this before. | |
257 | |
00:16:29,966 --> 00:16:31,766 | |
其他人:这个还形状还挺好的 | |
Others: This shape is actually pretty good. | |
258 | |
00:16:32,533 --> 00:16:33,633 | |
Alice: 之前我都抠掉了 | |
Alice: I used to pick it off before. | |
259 | |
00:16:33,633 --> 00:16:34,300 | |
Alice: 后来就没做 | |
Alice: Then I stopped doing it. | |
260 | |
00:16:34,300 --> 00:16:35,166 | |
Alice: 感觉闷得慌 | |
Alice: It felt stuffy. | |
261 | |
00:16:35,166 --> 00:16:38,366 | |
其他人:嗯去了但是我特别喜欢咬指甲 | |
Others: Yeah, but I really like biting my nails. | |
262 | |
00:16:38,366 --> 00:16:40,333 | |
其他人: 所以我是 | |
Others: So I... | |
263 | |
00:16:40,333 --> 00:16:41,933 | |
Alice: 你做了之后会咬吗 | |
Alice: Do you still bite them after doing it? | |
264 | |
00:16:42,366 --> 00:16:43,166 | |
其他人:我没做过 | |
Others: I've never done it. | |
265 | |
00:16:43,166 --> 00:16:44,266 | |
其他人:我从来没做过 | |
Others: I've never done it at all. | |
266 | |
00:16:44,466 --> 00:16:47,000 | |
Alice: 哈哈我之前喜欢做 | |
Alice: Haha, I used to like doing it. | |
267 | |
00:16:47,033 --> 00:16:47,366 | |
其他人:哦 | |
Others: Oh. | |
268 | |
00:16:52,833 --> 00:16:54,100 | |
其他人:好热啊 | |
Others: It's so hot. | |
269 | |
00:16:54,300 --> 00:16:55,033 | |
Alice:是的 | |
Alice: Yeah. | |
270 | |
00:17:06,300 --> 00:17:07,733 | |
Alice: 你有什么爱好吗 | |
Alice: Do you have any hobbies? | |
271 | |
00:17:07,733 --> 00:17:09,366 | |
其他人:我平时就画画 | |
Others: I usually just draw. | |
272 | |
00:17:09,366 --> 00:17:10,300 | |
其他人:其实我很宅的 | |
Others: I'm actually a homebody. | |
273 | |
00:17:10,300 --> 00:17:12,266 | |
其他人:然后我运动都很差 | |
Others: And I'm really bad at sports. | |
274 | |
00:17:12,700 --> 00:17:16,500 | |
其他人: 对然后一般就是在家看电影看东西 | |
Others: Yeah, so I usually just stay home, watch movies, and stuff. | |
275 | |
00:17:16,500 --> 00:17:17,633 | |
其他人:然后画画 | |
Others: And draw. | |
276 | |
00:17:19,666 --> 00:17:21,633 | |
Alice: 你是一个向内收的人 | |
Alice: You're someone who looks inward. | |
277 | |
00:17:22,066 --> 00:17:23,733 | |
其他人: 哀人那你呢 | |
Others: And you, what about you? | |
278 | |
00:17:23,733 --> 00:17:24,733 | |
其他人:你有什么爱好 | |
Others: What hobbies do you have? | |
279 | |
00:17:25,500 --> 00:17:28,066 | |
Alice: 我都是三分钟热度的爱好 | |
Alice: I usually have short-lived hobbies. | |
280 | |
00:17:42,633 --> 00:17:43,733 | |
其他人:待会就要去 | |
Others: We're going soon. | |
281 | |
00:17:44,566 --> 00:17:45,666 | |
Alice: 买菜了 | |
Alice: To buy groceries. | |
282 | |
00:17:46,366 --> 00:17:47,966 | |
Alice: 今天晚上他们应该不来吧 | |
Alice: They probably won't come tonight, right? | |
283 | |
00:17:48,233 --> 00:17:49,966 | |
其他人:他们应该不来了 | |
Others: Yeah, they probably won't. | |
284 | |
00:17:50,866 --> 00:17:52,366 | |
Alice: 你今天晚上要走是吗 | |
Alice: You're leaving tonight, right? | |
285 | |
00:17:52,366 --> 00:17:54,433 | |
其他人:对我待会五六点就得走了 | |
Others: Yeah, I have to leave around five or six. | |
286 | |
00:17:54,433 --> 00:17:55,966 | |
其他人:因为我明天在学校还有事 | |
Others: Because I have stuff at school tomorrow. | |
287 | |
00:17:55,966 --> 00:17:57,266 | |
其他人:所以我得赶回去 | |
Others: So I need to head back. | |
288 | |
00:17:59,300 --> 00:18:01,066 | |
其他人: 不知道还能不能吃到几口 | |
Others: Not sure if I'll get to eat much. | |
289 | |
00:18:01,266 --> 00:18:02,100 | |
其他人:因为我5点半休息 | |
Others: Since I get off at 5:30. | |
290 | |
00:18:02,100 --> 00:18:03,533 | |
其他人: 都得就差不多得 | |
Others: So it's gonna be tight. | |
291 | |
00:18:03,533 --> 00:18:06,233 | |
Alice: 你可以在我在盒马买一点即食的 | |
Alice: You can grab some ready-to-eat food from Hema. | |
292 | |
00:18:06,233 --> 00:18:09,266 | |
其他人:可以的然后还可以让他帮我报销 | |
Others: Yeah, and I can get reimbursed for it. | |
293 | |
00:18:09,266 --> 00:18:10,566 | |
其他人:就是把我的这个东西 | |
Others: Just include it in the group expense. | |
294 | |
00:18:10,566 --> 00:18:12,833 | |
其他人: 算在大家的那个材料里面 | |
Others: It won't cost anything. | |
295 | |
00:18:13,900 --> 00:18:15,033 | |
其他人:不花钱的 | |
Others: It's free. | |
296 | |
00:18:18,700 --> 00:18:20,966 | |
Alice: 河马的一人食我觉得还蛮不错的 | |
Alice: The single-serve meals from Hema are pretty good. | |
297 | |
00:18:21,033 --> 00:18:21,933 | |
其他人:是吧 | |
Others: Right? | |
298 | |
00:18:21,066 --> 00:18:23,966 | |
Alice:有个什么牛肝菌拌饭 | |
Alice: There's a porcini mushroom rice dish. | |
299 | |
00:18:22,966 --> 00:18:23,866 | |
其他人:哇 | |
Others: Wow. | |
300 | |
00:18:23,933 --> 00:18:25,066 | |
Alice: 然后什么 | |
Alice: And then... | |
301 | |
00:18:25,100 --> 00:18:26,900 | |
其他人:那个酱好吃我很少去河马 | |
Others: That sauce is delicious. I rarely go to Hema. | |
302 | |
00:18:26,900 --> 00:18:29,733 | |
其他人:但是我去过一次就觉得花样好多 | |
Others: But the one time I went, I thought there were so many options. | |
303 | |
00:18:29,733 --> 00:18:32,133 | |
其他人:嗯像一个就比小吃街还丰富那种 | |
Others: Yeah, it's even more diverse than a street food market. | |
304 | |
00:18:32,133 --> 00:18:32,833 | |
Alice: 啊对 | |
Alice: Ah, right. | |
305 | |
00:18:32,833 --> 00:18:33,633 | |
其他人:还蛮好的 | |
Others: It's pretty good. | |
306 | |
00:18:37,833 --> 00:18:38,700 | |
Alice: 我暑假的时候 | |
Alice: During the summer vacation... | |
307 | |
00:18:38,700 --> 00:18:40,666 | |
Alice: 因为我家离盒马比较近嘛 | |
Alice: Because I live pretty close to Hema... | |
308 | |
00:18:40,766 --> 00:18:42,566 | |
Alice: 然后每天晚上出去散步的时候 | |
Alice: So every evening when I go for a walk... | |
309 | |
00:18:42,566 --> 00:18:43,566 | |
Alice: 我就走着去盒马 | |
Alice: I walk to Hema. | |
310 | |
00:18:43,566 --> 00:18:44,933 | |
Alice: 买完之后再回来 | |
Alice: Buy things and then walk back. | |
311 | |
00:18:44,933 --> 00:18:46,600 | |
其他人:那很好,很爽啊 | |
312 | |
00:18:46,133 --> 00:18:48,733 | |
Alice: 嗯然后有时候能赶上他那个打6折 | |
Alice: And sometimes I catch their 40% off sales. | |
313 | |
00:18:48,733 --> 00:18:49,666 | |
Alice: 7折八折 | |
Alice: 30% or 20% off. | |
314 | |
00:18:49,666 --> 00:18:52,100 | |
Alice: 就是快到赏位期的那个嘛 | |
Alice: On items that are about to expire. | |
315 | |
00:18:52,100 --> 00:18:53,833 | |
Alice: 就晚因为我是晚上去的 | |
Alice: Because I go in the evening. | |
316 | |
00:18:53,866 --> 00:18:54,733 | |
Alice: 他就很好 | |
Alice: It's really nice. | |
317 | |
00:19:10,133 --> 00:19:11,566 | |
Alice: 那你是不是也不会去酒吧 | |
Alice: So you don't go to bars either? | |
318 | |
00:19:11,566 --> 00:19:12,500 | |
Alice: 这种地方 | |
Alice: Places like that. | |
319 | |
00:19:12,766 --> 00:19:14,100 | |
其他人:我没怎么去过 | |
Others: I rarely go. | |
320 | |
00:19:14,100 --> 00:19:18,966 | |
其他人:但是我听说像北京优航就是那种 | |
Others: But I've heard places like Beijing Youhang... | |
321 | |
00:19:18,966 --> 00:19:20,633 | |
其他人:店里如果还有酒我可能会点 | |
Others: If they have alcohol, I might order some. | |
322 | |
00:19:20,633 --> 00:19:21,666 | |
其他人:但是我不会去酒吧 | |
Others: But I don't go to bars. | |
323 | |
00:19:21,666 --> 00:19:22,500 | |
其他人:还没去过 | |
Others: Never been. | |
324 | |
00:19:23,666 --> 00:19:26,066 | |
Alice: 你是不是也不太喜欢特别吵的地方 | |
Alice: You don't like really noisy places, do you? | |
325 | |
00:19:26,066 --> 00:19:26,866 | |
其他人:对对对是的 | |
Others: Yes, exactly. | |
326 | |
00:19:36,466 --> 00:19:38,533 | |
Alice: 你饿的话可以先吃这个哦 | |
Alice: If you're hungry, you can eat this. | |
327 | |
00:19:38,533 --> 00:19:39,366 | |
Alice: 真的呀哦 | |
Alice: Really, oh. | |
328 | |
00:19:39,366 --> 00:19:40,766 | |
Alice: 你吃吧拿开吧 | |
Alice: Go ahead, take it. | |
329 | |
00:19:40,966 --> 00:19:42,033 | |
其他人:没事我现在先不吃 | |
Others: It's okay, I'm not eating now. | |
330 | |
00:19:42,233 --> 00:19:43,300 | |
其他人:我喝的还挺饱的 | |
Others: I'm quite full from drinking. | |
331 | |
00:19:43,333 --> 00:19:44,066 | |
其他人:我刚渴了 | |
Others: I was thirsty. | |
332 | |
00:19:44,066 --> 00:19:45,033 | |
其他人: 一下子喝了这么多 | |
Others: So I drank a lot. | |
333 | |
00:19:45,033 --> 00:19:46,866 | |
其他人:然后我又止不住的喝了这么多 | |
Others: And I couldn't stop drinking more. | |
334 | |
00:19:46,866 --> 00:19:48,033 | |
其他人:都快喝完了 | |
Others: Almost finished it all. | |
335 | |
00:19:53,433 --> 00:19:54,433 | |
Alice: 这个糖分比较高 | |
Alice: This has a lot of sugar. | |
336 | |
00:19:54,433 --> 00:19:56,266 | |
Alice: 所以就等于补充能量了 | |
Alice: So it replenishes energy. | |
337 | |
00:19:56,366 --> 00:19:58,766 | |
其他人:对啊真的啊 | |
Others: Yeah, really. | |
338 | |
00:19:58,766 --> 00:20:00,133 | |
其他人: 哈还挺高的 | |
Others: Haha, it's quite high. | |
339 | |
00:20:00,533 --> 00:20:01,366 | |
其他人:还好还好 | |
Others: It's okay, it's okay. | |
340 | |
00:20:01,766 --> 00:20:02,533 | |
Alice: 没关系 | |
Alice: It's fine. | |
341 | |
00:20:02,633 --> 00:20:04,133 | |
其他人:但我真的很喜欢喝饮料 | |
Others: But I really like drinking beverages. | |
342 | |
00:20:04,333 --> 00:20:07,900 | |
其他人:像各种什么酸奶啊牛奶啊 | |
Others: Like various yogurts and milk. | |
343 | |
00:20:07,900 --> 00:20:09,333 | |
其他人: 然后这种饮料啊 | |
Others: And these kinds of drinks. | |
344 | |
00:20:09,500 --> 00:20:11,933 | |
其他人:牛奶饮料我都所有饮料我都很爱喝 | |
Others: Milk drinks, I love all kinds of drinks. | |
345 | |
00:20:14,333 --> 00:20:16,033 | |
Alice: 那你夏天会自己调果汁 | |
Alice: Do you make your own juice in the summer? | |
346 | |
00:20:16,033 --> 00:20:17,166 | |
Alice: 调酒那种 | |
Alice: Like cocktails? | |
347 | |
00:20:17,566 --> 00:20:18,366 | |
Alice: 气泡水那种 | |
Alice: Or sparkling water? | |
348 | |
00:20:18,366 --> 00:20:19,133 | |
其他人:会啊会啊 | |
Others: Yeah, yeah. | |
349 | |
00:20:19,133 --> 00:20:20,766 | |
其他人:你会吧会有那种什么 | |
Others: You do, right? Like... | |
350 | |
00:20:21,100 --> 00:20:25,033 | |
其他人:呃比如旺仔加在茶里面那种 | |
Others: Uh, for example, adding Wangzai milk to tea. | |
351 | |
00:20:25,033 --> 00:20:27,233 | |
其他人:就很我每次收到我都会保存 | |
Others: Every time I receive it, I save it. | |
352 | |
00:20:29,066 --> 00:20:30,100 | |
Alice: 感觉像你会 | |
Alice: I feel like you would. | |
353 | |
00:20:30,100 --> 00:20:32,733 | |
Alice: 就是夏天弄点小冰水的那种类型 | |
Alice: Like making some ice water in the summer. | |
354 | |
00:20:40,833 --> 00:20:45,066 | |
Alice: 哒哒哒哒哒哒 | |
Alice: Da da da da da da. | |
355 | |
00:20:46,666 --> 00:20:48,166 | |
其他人:是不是可以走了 | |
Others: Can we leave now? | |
356 | |
00:20:48,500 --> 00:20:49,633 | |
Alice: 快结束了 | |
Alice: It's almost over. | |
357 | |
00:20:51,733 --> 00:20:54,433 | |
其他人:他不是在跟他比他自己在比 | |
Others: He's not competing with him, he's competing with himself. | |
358 | |
00:20:55,300 --> 00:20:57,133 | |
其他人:他在跟电脑比赛是吧 | |
Others: He's competing against the computer, right? | |
359 | |
00:20:58,466 --> 00:21:00,533 | |
Alice: 可能是吧哈哈哈 | |
Alice: Maybe, haha. | |
360 | |
00:21:22,266 --> 00:21:22,900 | |
Jake: 好你还有 | |
Jake: Okay, you still have... | |
361 | |
00:21:22,900 --> 00:21:24,666 | |
Jake: 一次还还可以吗 | |
Jake: One more, is it still okay? | |
362 | |
00:21:23,800 --> 00:21:24,600 | |
Shure: 走吧 | |
Shure: Let's go. | |
363 | |
00:21:26,633 --> 00:21:28,300 | |
Lucia: 是我就随便按一下 | |
Lucia: If it were me, I'd just press randomly. | |
364 | |
00:21:35,400 --> 00:21:36,266 | |
Jake: 哎啊没了 | |
Jake: Ah, it's gone. | |
365 | |
00:21:36,666 --> 00:21:37,966 | |
Shure: 走啊走 | |
Shure: Let's go, let's go. | |
366 | |
00:21:43,900 --> 00:21:44,833 | |
Jake: 收获满满 | |
Jake: Harvesting a lot. | |
367 | |
00:21:49,266 --> 00:21:53,666 | |
Jake: 对还好还好有个东西证明我们来过 | |
Jake: Yeah, it's okay, we have something to prove we were here. | |
368 | |
00:21:55,166 --> 00:21:57,500 | |
Jake: 不然这一段可能就撵不上 | |
Jake: Otherwise, we might not be able to catch up. | |
369 | |
00:21:59,366 --> 00:22:02,300 | |
Jake: 对对对然后问这哪来的对 | |
Jake: Yeah, yeah, and then they ask where it's from, right. | |
370 | |
00:22:11,166 --> 00:22:12,466 | |
Jake: 还有还有三个 | |
Jake: There are still three more. | |
371 | |
00:22:13,100 --> 00:22:14,500 | |
Alice: 还有3个哈哈 | |
Alice: There are three more, haha. | |
372 | |
00:22:15,633 --> 00:22:17,733 | |
Lucia: 可能因为我一直都在玩那些游戏 | |
Lucia: Maybe because I've been playing those games all the time. | |
373 | |
00:22:17,100 --> 00:22:18,466 | |
Alice: 好像蛇皮 | |
Alice: Like snake skin. | |
374 | |
00:22:17,733 --> 00:22:18,766 | |
Lucia: 花的时间很久 | |
Lucia: Spent a lot of time. | |
375 | |
00:22:22,166 --> 00:22:23,700 | |
Lucia: 这能推下来吗 | |
Lucia: Can this be pushed down? | |
376 | |
00:22:23,600 --> 00:22:26,166 | |
Jake: 呃那边还有一个保龄球一块钱 | |
Jake: Uh, there's still a bowling ball over there for one dollar. | |
377 | |
00:22:27,600 --> 00:22:28,466 | |
Jake: 玩了很久 | |
Jake: Played for a long time. | |
378 | |
00:22:28,566 --> 00:22:30,400 | |
Jake: 因为前面有个人投了两个币 | |
Jake: Because someone put in two coins earlier. | |
379 | |
00:22:30,400 --> 00:22:32,600 | |
Jake: 还剩一个就可以玩 | |
Jake: Just one more left and we can play. | |
380 | |
00:22:32,533 --> 00:22:32,933 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
381 | |
00:22:33,633 --> 00:22:37,700 | |
Jake: 然后我们在钱生钱这这这这这这 | |
Jake: Then we can make money from money, this this this... | |
382 | |
00:22:37,533 --> 00:22:39,800 | |
Tasha: 我也想玩节奏大师来着 | |
Tasha: I also want to play Rhythm Master. | |
383 | |
00:23:14,600 --> 00:23:15,833 | |
Jake: 有个菩萨之前 | |
Jake: There was a Buddha before. | |
384 | |
00:23:19,400 --> 00:23:20,566 | |
Jake: 对这个也是2/3 | |
Jake: Yeah, this one is also 2/3. | |
385 | |
00:23:20,566 --> 00:23:21,566 | |
Jake: 这也是2/3 | |
Jake: This one is also 2/3. | |
386 | |
00:23:26,000 --> 00:23:26,800 | |
Jake: 来了 | |
Jake: It's here. | |
387 | |
00:23:33,233 --> 00:23:34,033 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Awesome. | |
388 | |
00:23:48,766 --> 00:23:49,566 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Awesome. | |
389 | |
00:24:12,300 --> 00:24:14,100 | |
Jake: 对就越中间越好 | |
Jake: Yeah, the more centered the better. | |
390 | |
00:24:19,766 --> 00:24:20,966 | |
Jake: 那还你还有一次机会 | |
Jake: You still have one more chance. | |
391 | |
00:24:20,966 --> 00:24:22,300 | |
Jake: 你可以往左边打一打 | |
Jake: You can try hitting to the left. | |
392 | |
00:25:11,900 --> 00:25:14,733 | |
Tasha: 啊我比你厉害哈哈哈 | |
Tasha: Ah, I'm better than you, hahaha. | |
393 | |
00:25:15,833 --> 00:25:17,600 | |
Jake: 越歪分越高你知道不 | |
Jake: The more off-center, the higher the score, you know. | |
394 | |
00:25:17,900 --> 00:25:19,066 | |
Shure: 来下一位 | |
Shure: Next player. | |
395 | |
00:25:18,633 --> 00:25:20,366 | |
Jake: 来来来来来来 | |
Jake: Come on, come on, come on. | |
396 | |
00:25:27,400 --> 00:25:29,133 | |
Shure: 你这好随意啊 | |
Shure: You're so casual about this. | |
397 | |
00:25:29,100 --> 00:25:30,900 | |
Jake: 哈哈手滑了 | |
Jake: Haha, my hand slipped. | |
398 | |
00:25:32,066 --> 00:25:33,166 | |
Jake: 还有还有还有 | |
Jake: There's more, there's more. | |
399 | |
00:25:56,866 --> 00:25:57,666 | |
Jake: 紫藤来 | |
Jake: Violet, come. | |
400 | |
00:26:58,500 --> 00:27:01,266 | |
Lucia: 怎么回事啊哈哈哈 | |
Lucia: What's going on, hahaha. | |
401 | |
00:27:27,800 --> 00:27:29,233 | |
Jake: 没了没了就结束了 | |
Jake: It's over, it's over, we're done. | |
402 | |
00:27:29,233 --> 00:27:30,066 | |
Jake: 好走吧 | |
Jake: Alright, let's go. | |
403 | |
00:27:31,100 --> 00:27:31,966 | |
Jake: 还有两个币 | |
Jake: There are two coins left. | |
404 | |
00:27:31,966 --> 00:27:33,800 | |
Jake: 两个币就钱生钱吧 | |
Jake: Two coins to make more money. | |
405 | |
00:28:50,333 --> 00:28:51,333 | |
Tasha: 放在哪了 | |
Tasha: Where did you put it? | |
406 | |
00:28:52,033 --> 00:28:54,166 | |
Lucia: 哦你按他才会释放好像 | |
Lucia: Oh, you have to press it to release it, I think. | |
407 | |
00:28:55,600 --> 00:28:56,900 | |
Tasha: 好石沉大海 | |
Tasha: Alright, it's like sinking into the sea. | |
408 | |
00:28:58,400 --> 00:28:59,566 | |
Jake: 这是蝴蝶效应 | |
Jake: This is the butterfly effect. | |
409 | |
00:29:00,566 --> 00:29:01,766 | |
Jake: 在前1秒钟 | |
Jake: In the first second. | |
410 | |
00:29:01,766 --> 00:29:03,733 | |
Lucia: 然后按一下他才会掉下来 | |
Lucia: Then press it and it will drop. | |
411 | |
00:29:03,766 --> 00:29:05,400 | |
Lucia: 按微微按哈哈 | |
Lucia: Press it lightly, haha. | |
412 | |
00:29:06,733 --> 00:29:07,766 | |
Shure: okay放 | |
Shure: Okay, release it. | |
413 | |
00:29:12,866 --> 00:29:15,166 | |
Lucia: 好像叠住了哈哈 | |
Lucia: It seems to be stacked, haha. | |
414 | |
00:29:14,066 --> 00:29:16,266 | |
Jake: 走吧哈哈哈 | |
Jake: Let's go, hahaha. | |
415 | |
00:29:16,266 --> 00:29:17,300 | |
Jake: 走吧走吧 | |
Jake: Let's go, let's go. | |
416 | |
00:29:19,500 --> 00:29:20,366 | |
Lucia: 我记得小时候 | |
Lucia: I remember when I was a kid. | |
417 | |
00:29:20,366 --> 00:29:22,133 | |
Lucia: 这个推币机特别容易掉币 | |
Lucia: This coin pusher used to drop coins easily. | |
418 | |
00:29:22,133 --> 00:29:26,300 | |
Lucia: 现在好像都把它改造的越来越不容易 | |
Lucia: It seems like they are making it harder and harder. | |
419 | |
00:29:26,300 --> 00:29:27,100 | |
Lucia: 赢了 | |
Lucia: Won. | |
420 | |
00:29:39,700 --> 00:29:40,700 | |
Shure: 哎杨老板呢 | |
Shure: Hey, where's Jake? | |
421 | |
00:29:40,833 --> 00:29:42,966 | |
Katrina: 耶怎么到名创优品奥特曼呢 | |
Katrina: Hey, why are we at MINISO with Ultraman? | |
422 | |
00:29:45,200 --> 00:29:46,800 | |
Shure: 盒马盒马 | |
Shure: Hema, Hema. | |
423 | |
00:29:58,633 --> 00:29:59,700 | |
Alice: 芭比 | |
Alice: Barbie. | |
424 | |
00:30:07,733 --> 00:30:10,966 | |
Alice: 哎你有在西安玩比较多吗 | |
Alice: Hey, do you spend a lot of time in Xi'an? | |
425 | |
00:30:11,266 --> 00:30:12,333 | |
Alice: 常出门吗 | |
Alice: Do you go out often? | |
426 | |
00:30:12,466 --> 00:30:14,866 | |
Lucia: 不是很长但如果你说旅游景点的话 | |
Lucia: Not very often, but if you're talking about tourist spots, | |
427 | |
00:30:14,866 --> 00:30:16,566 | |
Lucia: 也是去过一些的 | |
Lucia: I've been to a few. | |
428 | |
00:30:17,233 --> 00:30:19,666 | |
Alice: 那你觉得比较好玩的地方是哪里呢 | |
Alice: So, which places do you think are the most fun? | |
429 | |
00:30:19,666 --> 00:30:20,733 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah... | |
430 | |
00:30:22,566 --> 00:30:23,833 | |
Lucia: 大雁塔 | |
Lucia: The Giant Wild Goose Pagoda. | |
431 | |
00:30:24,566 --> 00:30:26,433 | |
Alice: 哈哈哈还有呢 | |
Alice: Haha, what else? | |
432 | |
00:30:25,700 --> 00:30:27,700 | |
Lucia: 还有呢就因为西安的话 | |
Lucia: What else... well, in Xi'an, | |
433 | |
00:30:27,700 --> 00:30:30,666 | |
Lucia: 就他景点都是那些什么古迹什么的嘛 | |
Lucia: most of the spots are historical sites, right? | |
434 | |
00:30:30,666 --> 00:30:32,133 | |
Lucia: 如果你喜欢逛博物馆的话 | |
Lucia: If you like visiting museums, | |
435 | |
00:30:32,133 --> 00:30:34,233 | |
Lucia: 可以去碑林博物馆还有闪丽博 | |
Lucia: you can go to the Beilin Museum or Shannxi History Museum, | |
436 | |
00:30:34,233 --> 00:30:35,366 | |
Lucia: 还有西安博物馆 | |
Lucia: and the Xi'an Museum. | |
437 | |
00:30:35,566 --> 00:30:37,500 | |
Lucia: 但是闪丽博好像这两年比较火 | |
Lucia: But the Shannxi History Museum has been popular these past few years, | |
438 | |
00:30:37,500 --> 00:30:38,933 | |
Lucia: 然后就特别难约票 | |
Lucia: so it's really hard to get tickets. | |
439 | |
00:30:39,066 --> 00:30:41,766 | |
Lucia: 就要提前几天开始约票才行 | |
Lucia: You have to book tickets a few days in advance. | |
440 | |
00:30:42,133 --> 00:30:43,233 | |
Lucia: 但是这几个 | |
Lucia: But these, | |
441 | |
00:30:43,233 --> 00:30:44,966 | |
Lucia: 碑林博物馆好像是要门票的 | |
Lucia: the Beilin Museum requires tickets, | |
442 | |
00:30:44,966 --> 00:30:48,033 | |
Lucia: 但是闪丽博和西安博物馆都是免费的 | |
Lucia: but the Shannxi History Museum and the Xi'an Museum are free. | |
443 | |
00:30:45,066 --> 00:30:46,066 | |
Alice: 没事吧没事吧 | |
Alice: Are you okay? Are you okay? | |
444 | |
00:30:48,033 --> 00:30:49,166 | |
Lucia: 就只要预约就行 | |
Lucia: You just need to make a reservation. | |
445 | |
00:30:49,666 --> 00:30:50,166 | |
Alice: 好 | |
Alice: Okay. | |
446 | |
00:30:51,000 --> 00:30:51,933 | |
Tasha: 然后干嘛去 | |
Tasha: So, what now? | |
447 | |
00:30:51,933 --> 00:30:53,733 | |
Tasha: 哎你看我买帽子的地方 | |
Tasha: Hey, look at where I buy my hats. | |
448 | |
00:30:54,833 --> 00:30:56,766 | |
Lucia: 这就是那天那个的green party | |
Lucia: This is from that Green Party the other day. | |
449 | |
00:31:06,900 --> 00:31:08,633 | |
Lucia: 为什么现在会有这么多室内的 | |
Lucia: Why are there so many indoor | |
450 | |
00:31:08,633 --> 00:31:09,933 | |
Lucia: 这样的篮球场 | |
Lucia: basketball courts now? | |
451 | |
00:31:10,133 --> 00:31:12,233 | |
Lucia: 篮球不应该在室外打吗 | |
Lucia: Basketball should be played outdoors, right? | |
452 | |
00:31:12,333 --> 00:31:14,733 | |
Tasha: 可能帅吧 | |
Tasha: Maybe it's cooler. | |
453 | |
00:31:13,733 --> 00:31:16,633 | |
Lucia: 哈哈有道理哈哈 | |
Lucia: Haha, makes sense, haha. | |
454 | |
00:31:13,866 --> 00:31:14,866 | |
Jake: 对是一样 | |
Jake: Yeah, that's true. | |
455 | |
00:31:14,900 --> 00:31:16,166 | |
Jake: 能室内就室内 | |
Jake: If you can play indoors, why not? | |
456 | |
00:31:18,200 --> 00:31:19,133 | |
Tasha: 现在干嘛去 | |
Tasha: What now? | |
457 | |
00:31:19,133 --> 00:31:20,333 | |
Tasha: 怎么人不见了 | |
Tasha: Where did everyone go? | |
458 | |
00:31:19,933 --> 00:31:22,166 | |
Alice: 盒马哎人呢 | |
Alice: Hey, where is everyone at Hema? | |
459 | |
00:31:22,500 --> 00:31:23,300 | |
Lucia: 人呢 | |
Lucia: Where is everyone? | |
460 | |
00:31:23,300 --> 00:31:24,866 | |
Jake: 剩下的人去哪了呢 | |
Jake: Where did the rest of the people go? | |
461 | |
00:31:27,900 --> 00:31:29,033 | |
Jake: 好走走 | |
Jake: Alright, let's go. | |
462 | |
00:31:29,100 --> 00:31:29,900 | |
Jake: 晃悠晃悠 | |
Jake: Let's wander around. | |
463 | |
00:31:34,500 --> 00:31:35,900 | |
Jake: 嘿嘿公共switch | |
Jake: Haha, public switch. | |
464 | |
00:31:35,166 --> 00:31:37,066 | |
Alice: 他们是不是去那个好特卖了 | |
Alice: Did they go to that great sale? | |
465 | |
00:31:44,166 --> 00:31:45,500 | |
Alice: 闻到了糖浆的味道 | |
466 | |
00:31:47,600 --> 00:31:50,666 | |
Tasha: 哦果然他们已经开始买了 | |
Tasha: Oh, turns out they already started shopping. | |
467 | |
00:31:50,666 --> 00:31:52,633 | |
Jake: 好玩吗有肉吗 | |
Jake: Is it fun? Is there meat? | |
468 | |
00:31:52,133 --> 00:31:53,800 | |
Shure: 这这是一个 | |
Shure: This is a... | |
469 | |
00:31:53,500 --> 00:31:54,566 | |
Jake: 啥呀这都是 | |
Jake: What's all this? | |
470 | |
00:31:55,066 --> 00:31:55,900 | |
Lucia: 亚超市 | |
Lucia: An Asian supermarket. | |
471 | |
00:31:55,566 --> 00:31:57,133 | |
Shure: 超级特价超市 | |
Shure: Super discount supermarket. | |
472 | |
00:31:55,666 --> 00:31:57,300 | |
Jake: 噢噢噢 | |
Jake: Oh, oh, oh. | |
473 | |
00:31:58,133 --> 00:31:59,466 | |
Shure: 杨老板逛过吗 | |
Shure: Have you been here before, Jake? | |
474 | |
00:31:59,433 --> 00:32:00,833 | |
Jake: 没有那 | |
Jake: No, not here. | |
475 | |
00:32:01,100 --> 00:32:02,300 | |
Shure: 新加坡有有 | |
Shure: Is there something like this in Singapore? | |
476 | |
00:32:02,300 --> 00:32:03,300 | |
Shure: 有这种的吗 | |
Shure: Do they have this? | |
477 | |
00:32:03,266 --> 00:32:05,666 | |
Jake: 3块3的牙刷好有 | |
Jake: 3.3 yuan toothbrushes, yes. | |
478 | |
00:32:05,666 --> 00:32:06,900 | |
Jake: 好像没有一元 | |
Jake: But I don't think there's a one-yuan store. | |
479 | |
00:32:09,766 --> 00:32:11,833 | |
Jake: one dollar那些 | |
Jake: Like those one dollar stores. | |
480 | |
00:32:10,566 --> 00:32:12,966 | |
Katrina: 袋可以多大呀有小袋没 | |
Katrina: How big can the bags be? Are there small bags? | |
481 | |
00:32:15,800 --> 00:32:16,766 | |
Katrina: 行吧就这个 | |
Katrina: Okay, let's go with this one. | |
482 | |
00:32:18,000 --> 00:32:21,100 | |
Jake: 都有什么比较优秀的便宜的东西呢 | |
Jake: What are some good and cheap things here? | |
483 | |
00:32:22,866 --> 00:32:24,500 | |
Lucia: 不知道我也只逛过一次 | |
Lucia: I don't know, I've only been here once. | |
484 | |
00:32:25,300 --> 00:32:26,166 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
485 | |
00:32:26,566 --> 00:32:29,900 | |
Jake: 3块9的巴黎矿泉水早上 | |
Jake: 3.9 yuan for Perrier water in the morning. | |
486 | |
00:32:26,700 --> 00:32:27,500 | |
Shure: 画面 | |
Shure: The scene... | |
487 | |
00:32:29,900 --> 00:32:32,433 | |
Jake: 应该再整点这个对 | |
Jake: We should get some more of this, right? | |
488 | |
00:32:30,966 --> 00:32:32,966 | |
Lucia: 哦这个这个 | |
Lucia: Oh, this, this. | |
489 | |
00:32:32,966 --> 00:32:34,833 | |
Lucia: 在这里卖的还挺便宜的嘛 | |
Lucia: It's quite cheap here. | |
490 | |
00:32:33,200 --> 00:32:34,800 | |
Shure: 为什么啊 | |
Shure: Why? | |
491 | |
00:32:34,800 --> 00:32:37,933 | |
Shure: 确实 12块5呢 | |
Shure: Indeed, 12.5 yuan. | |
492 | |
00:32:34,833 --> 00:32:37,066 | |
Lucia: 这在国国内有地方卖老贵 | |
Lucia: It's really expensive in some places in the country. | |
493 | |
00:32:36,266 --> 00:32:37,066 | |
Jake: 卖老贵 | |
Jake: Really expensive. | |
494 | |
00:32:38,066 --> 00:32:39,300 | |
Lucia: 呃卖老贵 | |
Lucia: Yeah, really expensive. | |
495 | |
00:32:38,866 --> 00:32:40,700 | |
Jake: 哦真的呀 12块5 | |
Jake: Oh really? 12.5 yuan. | |
496 | |
00:32:39,700 --> 00:32:40,500 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Yeah. | |
497 | |
00:32:41,866 --> 00:32:44,700 | |
Shure: 星巴克那玻璃那个更贵巴黎水 | |
Shure: The glass one at Starbucks is even more expensive, Perrier. | |
498 | |
00:32:48,933 --> 00:32:49,733 | |
Lucia: oldly | |
Lucia: Oldly | |
499 | |
00:32:50,200 --> 00:32:53,233 | |
Jake: 啊这个些酒是不是也很便宜 | |
Jake: Ah, are these wines also very cheap? | |
500 | |
00:32:50,633 --> 00:32:52,466 | |
Katrina: 微便宜啊两块钱 | |
Katrina: Kind of cheap, two bucks. | |
501 | |
00:32:53,533 --> 00:32:54,333 | |
Shure: 啊确实 | |
Shure: Ah, indeed. | |
502 | |
00:32:55,333 --> 00:32:56,633 | |
Katrina: 次我们学校对面有好特卖 | |
Katrina: Next to our school, there's a good sale. | |
503 | |
00:32:56,633 --> 00:32:59,233 | |
Katrina: 每次下课就来逛好特卖 | |
Katrina: I go to check it out after every class. | |
504 | |
00:33:00,333 --> 00:33:01,333 | |
Shure: 这个气泡酒 | |
Shure: This sparkling wine. | |
505 | |
00:33:01,433 --> 00:33:02,233 | |
其他人:我也想买一瓶 | |
Others: I want to buy a bottle too. | |
506 | |
00:33:05,100 --> 00:33:05,900 | |
Alice: 明治的 | |
Alice: Meiji's. | |
507 | |
00:33:12,100 --> 00:33:13,333 | |
Lucia: 对但是当 | |
Lucia: Yes, but also. | |
508 | |
00:33:13,333 --> 00:33:14,366 | |
Lucia: 当然也要看你 | |
Lucia: Of course, you have to see. | |
509 | |
00:33:14,366 --> 00:33:16,433 | |
Lucia: 就是本身葡萄的质量怎么样 | |
Lucia: The quality of the grapes themselves. | |
510 | |
00:33:16,433 --> 00:33:19,466 | |
Lucia: 但是就是莫斯卡托应该是产地 | |
Lucia: But Moscato should be about the origin. | |
511 | |
00:33:19,700 --> 00:33:21,800 | |
Shure: 不是有效 2033年 | |
Shure: It's not valid until 2033. | |
512 | |
00:33:28,733 --> 00:33:30,600 | |
Shure: 今天晚上蹦一下好吧 | |
Shure: Let's party tonight, alright? | |
513 | |
00:33:30,433 --> 00:33:31,566 | |
Jake: 我们好啊 | |
Jake: Sounds good to us. | |
514 | |
00:33:31,866 --> 00:33:32,966 | |
Jake: 今晚能蹦吗 | |
Jake: Can we party tonight? | |
515 | |
00:33:34,966 --> 00:33:36,133 | |
Katrina: 啊但是不想买 | |
Katrina: Ah, but I don't want to buy it. | |
516 | |
00:33:36,133 --> 00:33:38,333 | |
Katrina: 强爽了没有 | |
Katrina: Is there no strong one? | |
517 | |
00:33:36,800 --> 00:33:37,933 | |
Alice: 普通的还是强爽 | |
Alice: Regular or strong? | |
518 | |
00:33:38,333 --> 00:33:39,166 | |
Katrina: 没找到普通的 | |
Katrina: Couldn't find the regular one. | |
519 | |
00:33:39,166 --> 00:33:41,666 | |
Katrina: 你看看普通的强爽算 | |
Katrina: Check if there's a regular one, strong one counts too. | |
520 | |
00:33:41,666 --> 00:33:44,000 | |
Katrina: 他们说强爽的比较劣质 | |
Katrina: They say the strong one is of lower quality. | |
521 | |
00:33:44,400 --> 00:33:46,466 | |
Shure: 来咱们39块钱今晚听个响 | |
Shure: Let's spend 39 bucks and hear a pop tonight. | |
522 | |
00:33:45,400 --> 00:33:50,266 | |
Jake: 对我我我买的那个10个USB的充电器 | |
Jake: Yeah, I bought that 10 USB charger. | |
523 | |
00:33:50,266 --> 00:33:51,800 | |
Jake: 也3030多块钱一个 | |
Jake: It was over 30 bucks each. | |
524 | |
00:33:51,800 --> 00:33:54,066 | |
Jake: 响也没有就是一点都都充不上 | |
Jake: No sound at all, it doesn't charge at all. | |
525 | |
00:33:54,400 --> 00:33:55,433 | |
Jake: 看起来挺牛逼 | |
Jake: Looks pretty cool though. | |
526 | |
00:33:54,633 --> 00:33:55,833 | |
Alice: 起泡酒吗 | |
Alice: Sparkling wine? | |
527 | |
00:33:55,733 --> 00:33:57,600 | |
Shure: 对就可以蹦听个响 | |
Shure: Yeah, we can party and hear a pop. | |
528 | |
00:33:55,900 --> 00:33:57,066 | |
Jake: 这好歹能听个响 | |
Jake: At least we can hear a pop. | |
529 | |
00:33:57,266 --> 00:33:58,200 | |
Alice: 哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
530 | |
00:33:57,266 --> 00:33:58,866 | |
Lucia: 我跟我朋友第一回开起泡酒的时候 | |
Lucia: The first time my friend and I opened sparkling wine. | |
531 | |
00:33:58,866 --> 00:33:59,533 | |
Lucia: 我们俩打开 | |
Lucia: We opened it. | |
532 | |
00:33:59,533 --> 00:34:00,766 | |
Lucia: 不知道接下来怎么处理 | |
Lucia: Didn't know what to do next. | |
533 | |
00:34:00,766 --> 00:34:01,466 | |
Lucia: 他就放在那 | |
Lucia: So we just left it there. | |
534 | |
00:34:01,466 --> 00:34:04,766 | |
Lucia: 就过一会他嘣哈哈哈 | |
Lucia: After a while, it popped, hahaha. | |
535 | |
00:34:02,866 --> 00:34:04,366 | |
Jake: 哦延时崩 | |
Jake: Oh, delayed pop. | |
536 | |
00:34:04,600 --> 00:34:05,400 | |
Alice: 听个响 | |
Alice: Just to hear a pop. | |
537 | |
00:34:06,166 --> 00:34:07,100 | |
Jake: 延时听个响 | |
Jake: Delayed pop sound. | |
538 | |
00:34:10,033 --> 00:34:11,200 | |
Alice: 虎邦辣椒酱 | |
Alice: HooBang Chili Sauce | |
539 | |
00:34:13,733 --> 00:34:15,300 | |
Shure: 还有什么想买的吗Minasa | |
Shure: Anything else you want to buy, Minasa? | |
540 | |
00:34:16,466 --> 00:34:17,600 | |
Jake: 还有啥好东西 | |
Jake: Anything else good? | |
541 | |
00:34:18,066 --> 00:34:20,600 | |
Shure: 你知道黄桃黄桃罐头吗 | |
Shure: Do you know about canned yellow peaches? | |
542 | |
00:34:20,300 --> 00:34:21,666 | |
Jake: 我知道治感冒的 | |
Jake: I know it cures colds. | |
543 | |
00:34:21,800 --> 00:34:22,700 | |
Alice: 哈哈哈啊 | |
Alice: Hahaha | |
544 | |
00:34:22,400 --> 00:34:24,633 | |
Katrina: 买点小零食当那个 | |
Katrina: Buy some snacks for that. | |
545 | |
00:34:23,466 --> 00:34:25,100 | |
Lucia: 啊是真的可以治感冒吗 | |
Lucia: Really, it can cure colds? | |
546 | |
00:34:24,733 --> 00:34:25,566 | |
Alice:是的 | |
Alice: Yes. | |
547 | |
00:34:24,833 --> 00:34:26,700 | |
Jake: 是吗 | |
Jake: Really? | |
548 | |
00:34:24,933 --> 00:34:25,733 | |
Shure: 真的 | |
Shure: It's true. | |
549 | |
00:34:25,633 --> 00:34:26,566 | |
Katrina: 可以买什么 | |
Katrina: What can we buy? | |
550 | |
00:34:26,333 --> 00:34:27,400 | |
Shure: 在东北可以 | |
Shure: In the northeast, it works. | |
551 | |
00:34:27,400 --> 00:34:28,533 | |
Shure: 在别的地就不灵了 | |
Shure: It doesn't work elsewhere. | |
552 | |
00:34:28,233 --> 00:34:29,066 | |
Alice:不一定 | |
Alice: Not necessarily. | |
553 | |
00:34:28,533 --> 00:34:29,333 | |
Shure: 这个东西 | |
Shure: This thing... | |
554 | |
00:34:29,000 --> 00:34:29,800 | |
Katrina: 买什么 | |
Katrina: Buy what? | |
555 | |
00:34:29,433 --> 00:34:30,300 | |
Lucia: 有这样的吗 | |
Lucia: Is there such a thing? | |
556 | |
00:34:29,933 --> 00:34:31,800 | |
Jake: 就跟拜佛似的也治感冒 | |
Jake: It's like praying to Buddha, it also cures colds. | |
557 | |
00:34:30,100 --> 00:34:31,133 | |
Alice:黄桃罐头 | |
Alice: Canned yellow peaches. | |
558 | |
00:34:30,933 --> 00:34:32,566 | |
Katrina: 哦哦黄桃罐头 | |
Katrina: Oh, canned yellow peaches. | |
559 | |
00:34:33,333 --> 00:34:34,133 | |
Shure: 就是这个东西 | |
Shure: That's the thing. | |
560 | |
00:34:33,900 --> 00:34:36,033 | |
Jake: 拜菩萨也治感冒对 | |
Jake: Praying to Buddha also cures colds, right? | |
561 | |
00:34:34,133 --> 00:34:36,600 | |
Shure: 非非常的违心 | |
Shure: Very superstitious. | |
562 | |
00:34:36,633 --> 00:34:37,333 | |
Alice: 拜妈祖 | |
Alice: Pray to Mazu. | |
563 | |
00:34:37,600 --> 00:34:38,700 | |
Alice: 福建的管用 | |
Alice: It works in Fujian. | |
564 | |
00:34:38,233 --> 00:34:39,066 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yes, yes. | |
565 | |
00:34:38,600 --> 00:34:39,966 | |
Katrina: 想买一包咪咪吃 | |
Katrina: I want to buy a pack of Mimi to eat. | |
566 | |
00:34:42,633 --> 00:34:43,666 | |
Katrina: 就当那个 | |
Katrina: Just for that. | |
567 | |
00:34:43,833 --> 00:34:45,633 | |
Katrina: 等早饭外卖 | |
Katrina: While waiting for breakfast delivery. | |
568 | |
00:34:45,633 --> 00:34:47,800 | |
Katrina: 的垫垫肚子那个 | |
Katrina: To fill the stomach a bit. | |
569 | |
00:34:46,466 --> 00:34:48,400 | |
Jake: 啊行行行 | |
Jake: Okay, okay. | |
570 | |
00:34:47,533 --> 00:34:48,900 | |
Shure: 小零食可以 | |
Shure: Snacks are fine. | |
571 | |
00:34:48,466 --> 00:34:53,066 | |
Katrina: 对要是怕有的人胃不舒都行 | |
Katrina: Yes, in case someone's stomach feels uncomfortable. | |
572 | |
00:34:50,100 --> 00:34:52,333 | |
Shure: 这不是野餐零食吗哈哈 | |
Shure: Isn't that picnic snacks? Haha. | |
573 | |
00:34:57,633 --> 00:34:58,433 | |
Alice: 周冬雨 | |
Alice: Zhou Dongyu. | |
574 | |
00:35:03,533 --> 00:35:04,333 | |
Alice: 啥呀 | |
Alice: What? | |
575 | |
00:35:05,766 --> 00:35:06,566 | |
Alice: 什么玩意 | |
Alice: What is it? | |
576 | |
00:35:06,166 --> 00:35:07,966 | |
Tasha: 不再回家薄荷糖 | |
Tasha: Don't go home again, mint candy. | |
577 | |
00:35:11,266 --> 00:35:12,066 | |
Tasha: 哦结你 | |
Tasha: Oh, Jie you. | |
578 | |
00:35:12,066 --> 00:35:13,700 | |
Tasha: 你结过账了是吧 | |
Tasha: You already paid, right? | |
579 | |
00:35:13,933 --> 00:35:15,433 | |
Katrina: 我没有我买的是自己的东西 | |
Katrina: No, I didn't. I bought my own stuff. | |
580 | |
00:35:15,433 --> 00:35:16,666 | |
Katrina: 他们还没结呢 | |
Katrina: They haven't paid yet. | |
581 | |
00:35:15,700 --> 00:35:18,533 | |
Shure: 这样我们我们都给杨老板换 | |
Shure: So, we can exchange everything for Jake. | |
582 | |
00:35:18,566 --> 00:35:19,733 | |
Shure: 换算成新币 | |
Shure: Exchange it for new currency. | |
583 | |
00:35:21,833 --> 00:35:24,000 | |
Alice: 这样听起来就不心疼了哈哈 | |
Alice: That way, it won't feel so painful, haha. | |
584 | |
00:35:23,266 --> 00:35:25,766 | |
Jake: 这个太离谱了吧 5毛新 | |
Jake: This is too outrageous, 50 cents new currency. | |
585 | |
00:35:27,266 --> 00:35:28,500 | |
Jake: 5毛钱的新币 | |
Jake: 50 cents of new currency. | |
586 | |
00:35:28,500 --> 00:35:29,366 | |
Jake: 什么东西 | |
Jake: What is this? | |
587 | |
00:35:31,300 --> 00:35:32,933 | |
Shure: 3块9就5毛钱是吗 | |
Shure: Is 3.9 just 50 cents? | |
588 | |
00:35:33,200 --> 00:35:34,000 | |
Jake: 呃 | |
Jake: Uh. | |
589 | |
00:35:35,200 --> 00:35:36,366 | |
Jake: 是6毛钱吧 | |
Jake: It's 60 cents, right? | |
590 | |
00:35:36,433 --> 00:35:39,866 | |
Jake: 是51:五点三吧现在得 | |
Jake: It's 51:5.3 now, right? | |
591 | |
00:35:41,066 --> 00:35:42,166 | |
Shure: 你就除以5减3 | |
Shure: You just divide by 5 and subtract 3. | |
592 | |
00:35:42,166 --> 00:35:43,133 | |
Shure: 你大概除以5 | |
Shure: Roughly divide by 5. | |
593 | |
00:35:43,133 --> 00:35:45,400 | |
Shure: 然后再减去抹个0就对了 | |
Shure: Then subtract and round off, and you're good. | |
594 | |
00:35:45,666 --> 00:35:46,966 | |
Jake: 对给我报新币吧 | |
Jake: Yeah, give me the new currency. | |
595 | |
00:35:47,066 --> 00:35:48,300 | |
Jake: 你这多少钱这 | |
Jake: How much is this? | |
596 | |
00:35:48,166 --> 00:35:49,733 | |
Shure: 在7新币也就 | |
Shure: It's about 7 new currency. | |
597 | |
00:35:57,033 --> 00:35:58,066 | |
Jake: 七新币的酒 | |
Jake: A 7 new currency drink. | |
598 | |
00:35:58,466 --> 00:35:59,833 | |
Jake: 这听这这也听 | |
Jake: Listen, this sounds... | |
599 | |
00:36:00,266 --> 00:36:02,633 | |
Jake: 呵呵呵呵 | |
Jake: Hahaha. | |
600 | |
00:36:01,400 --> 00:36:02,466 | |
Shure: 听个响还能 | |
Shure: Can you hear the sound? | |
601 | |
00:36:05,633 --> 00:36:06,666 | |
Jake: 1是米的球 | |
Jake: 1 is the rice ball. | |
602 | |
00:36:06,766 --> 00:36:07,566 | |
Lucia: 好像也还行 | |
Lucia: Seems okay. | |
603 | |
00:36:07,566 --> 00:36:09,900 | |
Lucia: 奥迪和丽豆里面应该有不少这个价格 | |
Lucia: Audi and Lidl have a lot of items at this price. | |
604 | |
00:36:09,900 --> 00:36:11,333 | |
Lucia: 你们那有奥迪和丽豆 | |
Lucia: Do you have Audi and Lidl there? | |
605 | |
00:36:10,733 --> 00:36:12,066 | |
Katrina: 欧了欧了 | |
Katrina: Yeah, yeah. | |
606 | |
00:36:11,033 --> 00:36:13,200 | |
Jake: 我们不怎么买不太懂 | |
Jake: We don't really buy much, so we don't know. | |
607 | |
00:36:13,366 --> 00:36:16,166 | |
Jake: 但是七新币听起来就很便宜 | |
Jake: But 7 new currency sounds really cheap. | |
608 | |
00:36:16,833 --> 00:36:18,233 | |
Alice: 这个牌子小啤酒 | |
Alice: This brand's small beer. | |
609 | |
00:36:18,000 --> 00:36:18,733 | |
Shure: 懂了懂了 | |
Shure: Got it, got it. | |
610 | |
00:36:18,733 --> 00:36:19,866 | |
Shure: 这这多少 | |
Shure: How much is this? | |
611 | |
00:36:19,866 --> 00:36:20,933 | |
Shure: 这不到1新币 | |
Shure: This is less than 1 new currency. | |
612 | |
00:36:20,133 --> 00:36:21,033 | |
Lucia: 媒体小铺 | |
Lucia: Media shop. | |
613 | |
00:36:20,933 --> 00:36:22,333 | |
Shure: 这这一袋那什么 | |
Shure: This bag of whatever. | |
614 | |
00:36:21,200 --> 00:36:22,000 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Hmm. | |
615 | |
00:36:21,666 --> 00:36:23,633 | |
Lucia: 呃body shop是一个英国牌子 | |
Lucia: Uh, Body Shop is a British brand. | |
616 | |
00:36:23,633 --> 00:36:25,400 | |
Alice: 嗯这边破产了 | |
Alice: Hmm, it went bankrupt here. | |
617 | |
00:36:25,266 --> 00:36:28,066 | |
Shure: 他还拿了一个不到两两毛新币的 | |
Shure: He also got something for less than 20 cents new currency. | |
618 | |
00:36:26,100 --> 00:36:26,900 | |
Alice: 清仓 | |
Alice: Clearing out | |
619 | |
00:36:28,066 --> 00:36:28,800 | |
Shure: 一个薄荷糖 | |
Shure: A mint candy | |
620 | |
00:36:28,800 --> 00:36:32,166 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
621 | |
00:36:33,066 --> 00:36:35,366 | |
Shure: 哇以后就都给杨老板报新币 | |
Shure: Wow, from now on, we'll report everything in new currency to Jake | |
622 | |
00:36:37,866 --> 00:36:39,333 | |
Lucia: 那我买了瓶饮料可以吗 | |
Lucia: Is it okay if I buy a drink? | |
623 | |
00:36:39,333 --> 00:36:40,133 | |
Lucia: 虽然我是自己喝 | |
Lucia: Even though it's just for me | |
624 | |
00:36:40,133 --> 00:36:41,833 | |
Lucia: 不过大概也就5毛星币吧 | |
Lucia: It's probably only about 0.5 new currency | |
625 | |
00:36:41,766 --> 00:36:43,000 | |
Tasha: 按5毛新币 | |
Tasha: Count it as 0.5 new currency | |
626 | |
00:36:42,100 --> 00:36:43,400 | |
Lucia: 5毛新币 | |
Lucia: 0.5 new currency | |
627 | |
00:36:44,100 --> 00:36:45,966 | |
Tasha: 新币的换算比例是 | |
Tasha: The conversion rate for new currency is... | |
628 | |
00:36:45,900 --> 00:36:47,200 | |
Shure: 嗯除以5再抹个0 | |
Shure: Hmm, divide by 5 and round off | |
629 | |
00:36:48,700 --> 00:36:50,466 | |
Shure: 对他说大概是5.3 | |
Shure: Tell him it's about 5.3 | |
630 | |
00:36:53,566 --> 00:36:54,766 | |
Katrina: 放我这袋里吧 | |
Katrina: Put it in my bag | |
631 | |
00:36:55,533 --> 00:36:56,500 | |
Alice:这小的是啥啊 | |
Alice: What's this small one? | |
632 | |
00:36:57,666 --> 00:36:58,100 | |
Jake: 多少新币 | |
Jake: How much in new currency? | |
633 | |
00:36:58,100 --> 00:36:59,900 | |
Jake: 10块 | |
Jake: 10 units | |
634 | |
00:36:59,900 --> 00:37:01,433 | |
Jake: 哈哈 | |
Jake: Haha | |
635 | |
00:37:00,066 --> 00:37:01,500 | |
Shure: 52块4不到1新币 | |
Shure: 52.4 units is less than 1 new currency | |
636 | |
00:37:01,266 --> 00:37:02,200 | |
Tasha: 一个金币 | |
Tasha: One gold coin | |
637 | |
00:37:02,500 --> 00:37:05,266 | |
Shure: 不行杨老板咱先别换算呵呵 | |
Shure: No, Jake, let's not convert it yet, haha | |
638 | |
00:37:03,500 --> 00:37:04,300 | |
Jake: 来来来 | |
Jake: Come on, come on | |
639 | |
00:37:06,266 --> 00:37:07,066 | |
Jake: 怎么付啊 | |
Jake: How do we pay? | |
640 | |
00:37:08,133 --> 00:37:09,233 | |
Katrina: 放我这袋里吧 | |
Katrina: Put it in my bag | |
641 | |
00:37:14,533 --> 00:37:16,166 | |
Lucia: 这方法会不会有点重啊 | |
Lucia: Wouldn't this method be a bit heavy? | |
642 | |
00:37:16,400 --> 00:37:18,333 | |
Katrina: party没关系 | |
Katrina: It's okay for the party | |
643 | |
00:37:18,733 --> 00:37:19,333 | |
Lucia: 哦你提啊 | |
Lucia: Oh, you carry it then | |
644 | |
00:37:19,333 --> 00:37:20,366 | |
Lucia: 那那就放了 | |
Lucia: Alright, I'll put it in then | |
645 | |
00:37:20,633 --> 00:37:23,166 | |
Lucia: 那我就不客气了啊哈哈 | |
Lucia: I won't be polite then, haha | |
646 | |
00:37:20,866 --> 00:37:24,366 | |
Katrina: 哈哈哈没事 | |
Katrina: Haha, it's fine | |
647 | |
00:37:23,133 --> 00:37:23,933 | |
Jake: 谢谢 | |
Jake: Thanks | |
648 | |
00:37:26,533 --> 00:37:27,700 | |
Shure: 友好小票子 | |
Shure: Friendly small bill | |
649 | |
00:37:27,300 --> 00:37:30,466 | |
Alice:你从这里回学校是得两个多小时两个半不到 | |
Alice: It takes you over two hours, almost two and a half, to get back to school from here | |
650 | |
00:37:31,333 --> 00:37:33,000 | |
其他人:对两个小时吧 | |
Others: Yeah, about two hours | |
651 | |
00:37:34,600 --> 00:37:36,866 | |
Katrina: 走吧盒马在哪呢 | |
Katrina: Let's go, where's Hema? | |
652 | |
00:37:34,900 --> 00:37:35,700 | |
Shure: 走吧 | |
Shure: Let's go | |
653 | |
00:37:35,433 --> 00:37:36,233 | |
Jake: 走吧 | |
Jake: Let's go | |
654 | |
00:37:36,633 --> 00:37:37,800 | |
Jake: 来干正事吧 | |
Jake: Let's get down to business | |
655 | |
00:37:36,933 --> 00:37:39,133 | |
其他人:还要回别墅拿东西 | |
Others: We still need to go back to the villa to get stuff | |
656 | |
00:37:39,266 --> 00:37:42,233 | |
Jake: 可以哎我看看还能录多久啊 | |
Jake: Okay, let me see how much longer we can record | |
657 | |
00:37:39,300 --> 00:37:40,233 | |
其他人:嗯是 | |
Others: Yeah, right | |
658 | |
00:37:41,933 --> 00:37:43,133 | |
Alice: 啊一个小时 | |
Alice: Ah, one hour. | |
659 | |
00:37:44,066 --> 00:37:44,900 | |
Jake: 行那正好 | |
Jake: Alright, that works. | |
660 | |
00:37:45,100 --> 00:37:46,433 | |
Jake: 正事能干一小时吗 | |
Jake: Can you get the work done in an hour? | |
661 | |
00:37:46,700 --> 00:37:47,500 | |
Alice:这谁啊 | |
Alice: Who is this? | |
662 | |
00:37:51,433 --> 00:37:53,133 | |
Alice:这是泽塔吗还是谁 | |
Alice: Is this Zeta or someone else? | |
663 | |
00:37:55,066 --> 00:37:56,300 | |
Alice: 赛罗对不起 | |
Alice: Zoro, I'm sorry. | |
664 | |
00:37:56,300 --> 00:37:57,100 | |
Alice: 我有罪 | |
Alice: My bad. | |
665 | |
00:37:57,833 --> 00:37:59,866 | |
Alice: 竟然没认出来他 | |
Alice: I didn't recognize him. | |
666 | |
00:38:03,666 --> 00:38:05,266 | |
Jake: 他当场切肉是吗 | |
Jake: Did he cut the meat on the spot? | |
667 | |
00:38:05,300 --> 00:38:08,200 | |
Shure: 不是我回去处理的时候 | |
Shure: No, I handled it when I got back. | |
668 | |
00:38:07,966 --> 00:38:09,000 | |
Jake: 你回去处理 | |
Jake: You handled it when you got back? | |
669 | |
00:38:09,000 --> 00:38:10,800 | |
Jake: 充完电了就重来了 | |
Jake: After recharging, you started over? | |
670 | |
00:38:10,900 --> 00:38:11,966 | |
Jake: 就重来了呀 | |
Jake: Started over, huh? | |
671 | |
00:38:12,766 --> 00:38:13,966 | |
Jake: 就不是这一波了 | |
Jake: It wasn't the same batch then. | |
672 | |
00:38:14,300 --> 00:38:15,500 | |
Tasha: 哦我已经看到他了 | |
Tasha: Oh, I already saw him. | |
673 | |
00:38:16,666 --> 00:38:17,333 | |
Shure: 我也看到他了 | |
Shure: I saw him too. | |
674 | |
00:38:17,333 --> 00:38:18,700 | |
Shure: 我看到了他的倒影 | |
Shure: I saw his reflection. | |
675 | |
00:38:17,433 --> 00:38:19,866 | |
Alice:谁呀哦盒马 | |
Alice: Who is it? Oh, Hema. | |
676 | |
00:38:18,700 --> 00:38:20,966 | |
Shure: 在反转世界在镜花水月中 | |
Shure: In the mirrored world, in the illusion. | |
677 | |
00:38:20,966 --> 00:38:22,100 | |
Shure: 我已经看到了他 | |
Shure: I already saw him. | |
678 | |
00:38:37,233 --> 00:38:38,533 | |
Alice: 有一股生瓜子的味道 | |
679 | |
00:38:38,633 --> 00:38:39,833 | |
Alice: 炒瓜子啊 | |
Alice: Roasted sunflower seeds? | |
680 | |
00:38:40,600 --> 00:38:41,400 | |
Alice: 炒货 | |
Alice: Roasted snacks. | |
681 | |
00:38:43,333 --> 00:38:44,433 | |
Alice: 香的呛人 | |
Alice: The smell is strong. | |
682 | |
00:38:59,266 --> 00:39:01,266 | |
Alice: 哎呦炒货的味道好呛啊 | |
Alice: Oh wow, the smell of roasted snacks is really strong. | |
683 | |
00:39:14,466 --> 00:39:16,166 | |
Lucia: 哎咱是不是要推个车 | |
Lucia: Hey, should we push a cart? | |
684 | |
00:39:16,166 --> 00:39:17,566 | |
Lucia: 哦哦他们推了 | |
Lucia: Oh, they already pushed one. | |
685 | |
00:39:19,666 --> 00:39:22,700 | |
Tasha: 是不是要买很多羊肉粒牛肉粒 | |
Tasha: Do we need to buy a lot of lamb cubes and beef cubes? | |
686 | |
00:39:22,466 --> 00:39:23,933 | |
Lucia: 突然发现忘记推迟 | |
Lucia: Suddenly realized we forgot to delay. | |
687 | |
00:39:22,933 --> 00:39:24,466 | |
Alice: 他是不是还要买签儿啊 | |
688 | |
00:39:25,100 --> 00:39:27,533 | |
其他人:签谁买了呗你不说 | |
Others: Who bought the skewer? You didn't say. | |
689 | |
00:39:28,566 --> 00:39:31,933 | |
Lucia: 可能有一次性的那种竹签对 | |
Lucia: Maybe it's the disposable bamboo skewers, right. | |
690 | |
00:39:30,633 --> 00:39:31,433 | |
Alice:竹签吗 | |
Alice: Bamboo skewers? | |
691 | |
00:39:34,666 --> 00:39:36,666 | |
Alice: 应该有哪种直接带签的 | |
692 | |
00:39:35,833 --> 00:39:38,200 | |
Jake: 签签签怎么整啊 | |
Jake: Skewers, skewers, how to handle it? | |
693 | |
00:39:36,900 --> 00:39:40,300 | |
Shure: 这显得就很没用你知道吗 | |
Shure: It just seems useless, you know? | |
694 | |
00:39:38,200 --> 00:39:38,800 | |
Jake: 闲着用啊 | |
Jake: Use it when idle. | |
695 | |
00:39:39,966 --> 00:39:41,633 | |
Jake: 那你干啥呀 | |
Jake: What are you doing then? | |
696 | |
00:39:41,033 --> 00:39:43,100 | |
Lucia: 这有穿好的还有签 | |
Lucia: There are some already skewered and some skewers. | |
697 | |
00:39:41,700 --> 00:39:43,133 | |
Alice:这不是有穿好的吗 | |
Alice: Aren't there some already skewered? | |
698 | |
00:39:43,500 --> 00:39:45,233 | |
Lucia: 所有的问题都解决了 | |
Lucia: All the problems are solved. | |
699 | |
00:39:45,133 --> 00:39:46,500 | |
Shure: 不咱们买点鸡翅 | |
Shure: No, let's buy some chicken wings. | |
700 | |
00:39:46,500 --> 00:39:48,166 | |
Shure: 我腌的鸡翅特别好吃 | |
Shure: The chicken wings I marinate are really delicious. | |
701 | |
00:39:48,233 --> 00:39:50,466 | |
Jake: 行整点整点 | |
Jake: Alright, let's get some. | |
702 | |
00:39:48,966 --> 00:39:50,966 | |
Katrina: 想要充分展示自己的能力 | |
Katrina: I want to fully showcase my abilities. | |
703 | |
00:39:49,533 --> 00:39:51,733 | |
Shure: 要拿吗也拿点这个 | |
Shure: Should we grab some of this too? | |
704 | |
00:39:50,900 --> 00:39:52,633 | |
Jake: 拿点拿点拿点 | |
Jake: Yeah, grab some. | |
705 | |
00:39:51,733 --> 00:39:56,400 | |
Shure: 好吧就是咱们得保证一个饿不死的 | |
Shure: Okay, but we need to ensure we have enough food so we don't starve. | |
706 | |
00:39:56,400 --> 00:39:57,466 | |
Shure: 一个食食物 | |
Shure: Enough food. | |
707 | |
00:39:57,466 --> 00:39:59,100 | |
Shure: 然后在在死之上 | |
Shure: And then, on top of that... | |
708 | |
00:40:00,066 --> 00:40:01,666 | |
Lucia: 啊这是羊排吗 | |
Lucia: Ah, are these lamb chops? | |
709 | |
00:40:00,933 --> 00:40:02,700 | |
Shure: 我靠羊排 | |
Shure: Oh wow, lamb chops. | |
710 | |
00:40:04,566 --> 00:40:05,533 | |
Tasha: 一个新币 | |
Tasha: One new dollar. | |
711 | |
00:40:06,400 --> 00:40:08,333 | |
Tasha: 加起来一共两个新币 | |
Tasha: Together, that's two new dollars. | |
712 | |
00:40:06,466 --> 00:40:06,900 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
713 | |
00:40:07,300 --> 00:40:08,100 | |
Alice: 10 | |
Alice: 10. | |
714 | |
00:40:08,633 --> 00:40:09,433 | |
Alice: 10点多 | |
Alice: A bit past 10. | |
715 | |
00:40:08,866 --> 00:40:12,633 | |
Jake: 买买两个新币在新加坡就有半根串 | |
Jake: Buying two new dollars in Singapore gets you half a skewer. | |
716 | |
00:40:13,966 --> 00:40:14,966 | |
Lucia: 10新币 | |
Lucia: 10 new dollars. | |
717 | |
00:40:15,200 --> 00:40:16,666 | |
Shure: 五十九十新币 | |
Shure: 50, 90 new dollars. | |
718 | |
00:40:16,666 --> 00:40:19,100 | |
Shure: 你怎么算的哈哈 | |
Shure: How did you calculate that, haha? | |
719 | |
00:40:18,433 --> 00:40:19,766 | |
Lucia: 算成50:1了 | |
Lucia: Calculated it as 50:1. | |
720 | |
00:40:18,466 --> 00:40:19,400 | |
算成五十 | |
721 | |
00:40:21,000 --> 00:40:22,600 | |
Tasha: 这5:1吗 5:1 | |
Tasha: Is it 5:1? 5:1? | |
722 | |
00:40:21,900 --> 00:40:23,866 | |
Lucia: 哈 5比5点多 | |
Lucia: Haha, about 5 and a bit. | |
723 | |
00:40:23,500 --> 00:40:24,300 | |
Alice: 5点多 | |
Alice: 5 and a bit. | |
724 | |
00:40:24,266 --> 00:40:25,833 | |
Jake: 对大概一根串 | |
Jake: Yeah, about one skewer. | |
725 | |
00:40:25,833 --> 00:40:26,566 | |
Jake: 就牛肉串 | |
Jake: Just one beef skewer. | |
726 | |
00:40:26,566 --> 00:40:27,300 | |
Jake: 这种牛肉串 | |
Jake: This kind of beef skewer. | |
727 | |
00:40:27,300 --> 00:40:29,366 | |
Jake: 大概就是哎这种串 | |
Jake: About this kind of skewer. | |
728 | |
00:40:30,100 --> 00:40:32,433 | |
Jake: 一一新币一个哦 | |
Jake: One new dollar each, oh. | |
729 | |
00:40:32,433 --> 00:40:33,233 | |
Jake: 一新币一串 | |
Jake: One new dollar per skewer. | |
730 | |
00:40:33,233 --> 00:40:34,200 | |
Jake: 对一新币一串 | |
Jake: Yeah, one new dollar each. | |
731 | |
00:40:37,366 --> 00:40:39,066 | |
Jake: 位置好一点就两心闭一串 | |
Jake: In a better location, it’s two dollars per skewer. | |
732 | |
00:40:39,900 --> 00:40:42,333 | |
Shure: 不行我这不不需要不需要 | |
Shure: No, I don’t need these. | |
733 | |
00:40:42,333 --> 00:40:43,166 | |
Shure: 咱们不用这些 | |
Shure: We don’t need these. | |
734 | |
00:40:43,166 --> 00:40:44,933 | |
Shure: 这这些肯定不好吃 | |
Shure: These definitely don't taste good. | |
735 | |
00:40:45,733 --> 00:40:47,533 | |
Katrina: 你有自己独家配方来腌吗 | |
Katrina: Do you have your own secret marinade recipe? | |
736 | |
00:40:47,533 --> 00:40:48,333 | |
Katrina: 还是怎么 | |
Katrina: Or what? | |
737 | |
00:40:47,766 --> 00:40:49,666 | |
Shure: 是的祖传十八辈了已经 | |
Shure: Yes, it’s been in my family for eighteen generations. | |
738 | |
00:40:55,133 --> 00:40:58,400 | |
Katrina: 那那那买这种买这种 | |
Katrina: Then, then, let's buy this one, buy this one. | |
739 | |
00:40:56,433 --> 00:40:57,566 | |
Jake: 哎肉买完了吗 | |
Jake: Hey, did you buy the meat yet? | |
740 | |
00:40:57,866 --> 00:40:58,966 | |
Jake: 还没开始呢 | |
Jake: Not yet. | |
741 | |
00:41:03,133 --> 00:41:05,066 | |
Lucia: 我也想知道 | |
Lucia: I want to know too. | |
742 | |
00:41:06,100 --> 00:41:07,166 | |
Lucia: 世界好店 | |
Lucia: The best store in the world. | |
743 | |
00:41:08,100 --> 00:41:09,766 | |
Lucia: 藤椒味的瓜子 | |
Lucia: Sichuan pepper flavored sunflower seeds. | |
744 | |
00:41:10,800 --> 00:41:12,200 | |
Shure: 那个很好吃 | |
Shure: Those are really tasty. | |
745 | |
00:41:10,866 --> 00:41:12,966 | |
Katrina: 之前藤椒冰淇淋呢 | |
Katrina: What about the Sichuan pepper ice cream from before? | |
746 | |
00:41:12,433 --> 00:41:16,900 | |
Lucia: 啊真的还有藤椒冰淇淋啊 | |
Lucia: Oh really, there's Sichuan pepper ice cream too? | |
747 | |
00:41:12,500 --> 00:41:13,466 | |
Alice:啥啊 | |
Alice: What? | |
748 | |
00:41:13,800 --> 00:41:16,266 | |
Shure: 巨好吃那个藤藤椒 | |
Shure: That Sichuan pepper is super tasty. | |
749 | |
00:41:15,000 --> 00:41:18,166 | |
Katrina: 麦当劳这边出在四川限定 | |
Katrina: McDonald's had it as a limited edition in Sichuan. | |
750 | |
00:41:15,066 --> 00:41:16,033 | |
Alice:什么 | |
Alice: What? | |
751 | |
00:41:16,266 --> 00:41:17,333 | |
Shure: 那个瓜子 | |
Shure: The sunflower seeds. | |
752 | |
00:41:16,933 --> 00:41:18,366 | |
Lucia: 麦当劳是有什 | |
Lucia: McDonald's has what? | |
753 | |
00:41:18,366 --> 00:41:20,100 | |
Lucia: 麦当劳你有什么心事吗 | |
Lucia: McDonald's, do you have any concerns? | |
754 | |
00:41:20,400 --> 00:41:22,200 | |
Jake: 藤椒瓜藤椒冰淇淋 | |
Jake: Sichuan pepper sunflower seeds, Sichuan pepper ice cream. | |
755 | |
00:41:22,400 --> 00:41:24,066 | |
Jake: 藤椒瓜子 | |
Jake: Sichuan pepper sunflower seeds. | |
756 | |
00:41:23,266 --> 00:41:25,733 | |
Katrina: 之前麦当劳出过在四川限定 | |
Katrina: McDonald's had it as a limited edition in Sichuan before. | |
757 | |
00:41:25,833 --> 00:41:27,666 | |
Jake: 藤椒冰淇淋我靠 | |
Jake: Sichuan pepper ice cream, wow. | |
758 | |
00:41:26,766 --> 00:41:28,833 | |
Katrina: 就是还浇那个辣子油 | |
Katrina: They even poured chili oil on it. | |
759 | |
00:41:33,900 --> 00:41:35,100 | |
Alice:我给你提着吧给我吧 | |
Alice: Let me carry that for you, give it to me. | |
760 | |
00:41:36,533 --> 00:41:37,233 | |
其他人:没事没事 | |
Others: It's okay, it's okay. | |
761 | |
00:41:37,433 --> 00:41:38,800 | |
Jake: 来放进去放进去 | |
Jake: Come on, put it in, put it in. | |
762 | |
00:41:37,566 --> 00:41:41,366 | |
Shure: 来我需要洋葱调料串 | |
Shure: Come on, I need the onion seasoning skewer. | |
763 | |
00:41:40,966 --> 00:41:43,100 | |
Jake: 串那个竹签怎么整 | |
Jake: How do you skewer the bamboo sticks? | |
764 | |
00:41:43,066 --> 00:41:43,866 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Huh? | |
765 | |
00:41:43,433 --> 00:41:45,566 | |
Jake: 竹签竹签儿 | |
Jake: The bamboo sticks, the bamboo sticks. | |
766 | |
00:41:44,566 --> 00:41:46,300 | |
Shure: 呃烤的那个 | |
Shure: Uh, the grilled one. | |
767 | |
00:41:44,633 --> 00:41:46,000 | |
Katrina: 他就直接烤肉了 | |
Katrina: He just grills the meat directly. | |
768 | |
00:41:46,300 --> 00:41:46,966 | |
Shure: 直接用这个 | |
Shure: Just use this directly. | |
769 | |
00:41:46,966 --> 00:41:47,933 | |
Shure: 然后不穿 | |
Shure: And don't skewer it. | |
770 | |
00:41:47,166 --> 00:41:49,366 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
771 | |
00:41:47,933 --> 00:41:49,133 | |
Shure: 咱们就烤片 | |
Shure: We'll just grill slices. | |
772 | |
00:41:49,133 --> 00:41:49,800 | |
Shure: 然后腌好 | |
Shure: Then marinate it. | |
773 | |
00:41:49,800 --> 00:41:51,800 | |
Shure: 然后烤片可以吧 | |
Shure: Then grill the slices, is that okay? | |
774 | |
00:41:50,300 --> 00:41:52,200 | |
Jake: 行行行不要签了 | |
Jake: Alright, alright, no need for sticks. | |
775 | |
00:41:51,000 --> 00:41:53,266 | |
Alice: 有那个夹子吗 翻面的 | |
Alice: Do we have tongs for flipping? | |
776 | |
00:41:53,533 --> 00:41:55,066 | |
Shure: 啊对好问题 | |
Shure: Ah, good question. | |
777 | |
00:41:55,066 --> 00:41:56,500 | |
Shure: 咱们再补个夹子 | |
Shure: Let's get another pair of tongs. | |
778 | |
00:41:55,700 --> 00:41:56,800 | |
Alice: 沙子跟油 | |
Alice: Sand and oil. | |
779 | |
00:41:57,066 --> 00:41:58,100 | |
Shure: 好问题啊 | |
Shure: Good question. | |
780 | |
00:41:58,100 --> 00:42:01,800 | |
Shure: 油有刷子刷子也有刷刷子 | |
Shure: Oil has a brush, and the brush has a brush too. | |
781 | |
00:41:59,433 --> 00:42:00,233 | |
Alice: 孜然 | |
Alice: Cumin. | |
782 | |
00:42:01,800 --> 00:42:03,600 | |
Shure: 你那天哎那谁呢 | |
Shure: That day, hey where is that person? | |
783 | |
00:42:02,666 --> 00:42:03,833 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
784 | |
00:42:04,700 --> 00:42:05,900 | |
Jake: 就是公寓 | |
Jake: It's in the apartment. | |
785 | |
00:42:05,900 --> 00:42:07,300 | |
Jake: 在别墅里面有是吧 | |
Jake: Inside the villa, right? | |
786 | |
00:42:06,933 --> 00:42:07,733 | |
Shure: 对 | |
Shure: Right. | |
787 | |
00:42:08,366 --> 00:42:09,666 | |
Jake: 别说有那夹子哈 | |
Jake: Don't say there's a clip, huh? | |
788 | |
00:42:11,433 --> 00:42:12,500 | |
Alice: 吃筷子也能 | |
Alice: You can eat with chopsticks too. | |
789 | |
00:42:12,166 --> 00:42:13,933 | |
Shure: 我为什么要拎着他呀我靠 | |
Shure: Why am I carrying him? Oh, come on. | |
790 | |
00:42:16,566 --> 00:42:17,500 | |
Shure: 才想起来 | |
Shure: Just remembered. | |
791 | |
00:42:17,500 --> 00:42:19,066 | |
Shure: 我还傻傻地拎着他 | |
Shure: I was stupidly carrying him. | |
792 | |
00:42:22,600 --> 00:42:24,366 | |
Shure: 这时候就应该向他问一个问题 | |
Shure: This is the time to ask him a question. | |
793 | |
00:42:24,366 --> 00:42:26,566 | |
Shure: 为什么我有一个车而不放进去 | |
Shure: Why do I have a car but don't put it in? | |
794 | |
00:42:29,200 --> 00:42:31,500 | |
Jake: 他花了多长时间意识到这个问题 | |
Jake: How long did it take him to realize this? | |
795 | |
00:42:31,900 --> 00:42:32,733 | |
Shure: 对他花了 | |
Shure: Yeah, it took him... | |
796 | |
00:42:32,733 --> 00:42:34,733 | |
Shure: 我花了多久意识到这个问题 | |
Shure: How long did it take me to realize this? | |
797 | |
00:42:32,900 --> 00:42:34,133 | |
Lucia: 啊这是什么 | |
Lucia: Ah, what is this? | |
798 | |
00:42:39,033 --> 00:42:41,133 | |
Jake: 啊啊确实很贵啊 | |
Jake: Ah, it's really expensive. | |
799 | |
00:42:41,700 --> 00:42:42,700 | |
Shure: 哎回去了 | |
Shure: Oh, went back. | |
800 | |
00:42:51,500 --> 00:42:53,166 | |
Shure: 没有看到鸡翅吗 | |
Shure: Didn't you see the chicken wings? | |
801 | |
00:42:53,833 --> 00:42:57,533 | |
Alice: 你得去那个生肉那边买 | |
Alice: You have to go to the raw meat section to buy them. | |
802 | |
00:42:57,900 --> 00:42:58,766 | |
Jake: 对对对对对 | |
Jake: Yeah, yeah, yeah. | |
803 | |
00:42:59,833 --> 00:43:00,633 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Right. | |
804 | |
00:43:00,966 --> 00:43:03,266 | |
Lucia: 所以我上次在上海的时候惊讶的发现 | |
Lucia: So last time when I was in Shanghai, I was surprised to find out... | |
805 | |
00:43:03,266 --> 00:43:05,533 | |
Lucia: 上海东西竟然没比英国便宜多少 | |
Lucia: Things in Shanghai aren't much cheaper than in the UK. | |
806 | |
00:43:09,433 --> 00:43:11,100 | |
Lucia: 也可能我老去立冬和奥迪a | |
Lucia: Maybe I always go to Lidl and Aldi. | |
807 | |
00:43:11,166 --> 00:43:13,766 | |
Jake: 哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha. | |
808 | |
00:43:11,166 --> 00:43:13,933 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahaha. | |
809 | |
00:43:13,933 --> 00:43:14,666 | |
Lucia: 这段删掉 | |
Lucia: Cut this part out. | |
810 | |
00:43:14,666 --> 00:43:16,300 | |
Lucia: 听起来我生活的好好悲惨 | |
Lucia: It makes my life sound so miserable. | |
811 | |
00:43:24,733 --> 00:43:26,633 | |
Alice: 你好请问鸡翅在哪里 | |
Alice: Excuse me, where are the chicken wings? | |
812 | |
00:43:26,866 --> 00:43:27,666 | |
其他人:鲜鸡翅 | |
Others: Fresh chicken wings. | |
813 | |
00:43:27,900 --> 00:43:28,333 | |
Alice: 对 | |
Alice: Right. | |
814 | |
00:43:28,633 --> 00:43:32,466 | |
其他人:我不知道有没有了就那块走到头卖肉的那块 | |
Others: I don't know if there are any left, just go to the end where they sell meat. | |
815 | |
00:43:32,600 --> 00:43:33,466 | |
Alice: 修 | |
Alice: Shure. | |
816 | |
00:43:34,400 --> 00:43:35,266 | |
Alice: 开车走到头 | |
Alice: Drive to the end. | |
817 | |
00:43:35,266 --> 00:43:36,266 | |
Alice: 可能没有了 | |
Alice: Maybe there's none left. | |
818 | |
00:43:36,666 --> 00:43:38,933 | |
Alice: 可能有可能没有嗯 | |
Alice: Maybe, maybe not, um. | |
819 | |
00:43:37,700 --> 00:43:39,600 | |
Shure: 他说的我靠 | |
Shure: He said, "Oh my god." | |
820 | |
00:44:01,700 --> 00:44:03,133 | |
Alice: 闻到羊的味道 | |
Alice: I can smell lamb. | |
821 | |
00:44:17,266 --> 00:44:17,700 | |
Alice:这 | |
Alice: This | |
822 | |
00:44:18,300 --> 00:44:19,200 | |
Alice: 鸡中翅 | |
Alice: Chicken wings. | |
823 | |
00:44:19,200 --> 00:44:20,000 | |
Shure: 鸡翅中 | |
Shure: Chicken wings. | |
824 | |
00:44:20,900 --> 00:44:21,800 | |
Alice: 鸡中翅 | |
Alice: Chicken wings. | |
825 | |
00:44:21,966 --> 00:44:23,366 | |
Shure: 啊他为什么叫鸡中翅 | |
Shure: Why do they call it chicken wings? | |
826 | |
00:44:24,400 --> 00:44:25,300 | |
Alice: 不知道 | |
Alice: I don't know. | |
827 | |
00:44:24,500 --> 00:44:26,000 | |
Shure: 可以一盒够吗 | |
Shure: Will one box be enough? | |
828 | |
00:44:26,166 --> 00:44:26,800 | |
Shure: 咱们几个人 | |
Shure: How many of us are there? | |
829 | |
00:44:26,800 --> 00:44:28,000 | |
Shure: 一人两个差不多 | |
Shure: Two each should be enough. | |
830 | |
00:44:30,500 --> 00:44:31,700 | |
Alice: 13个差不多 | |
Alice: 13 should be enough. | |
831 | |
00:44:32,466 --> 00:44:34,533 | |
Shure: 啊还有一个学姐还有 | |
Shure: Oh, there's also that senior and... | |
832 | |
00:44:34,033 --> 00:44:34,866 | |
Alice: 你还要什么 | |
Alice: What else do you want? | |
833 | |
00:44:37,366 --> 00:44:39,000 | |
Shure: 然后就是 | |
Shure: And then... | |
834 | |
00:44:38,000 --> 00:44:39,033 | |
Alice: 五花肉要吗 | |
Alice: Do we need pork belly? | |
835 | |
00:44:39,200 --> 00:44:40,766 | |
Shure: 不要我拿着排骨了 | |
Shure: No, I got ribs. | |
836 | |
00:44:41,933 --> 00:44:43,633 | |
Alice: 嗯还有什么 | |
Alice: Hmm, what else? | |
837 | |
00:44:44,900 --> 00:44:47,066 | |
Alice: 那如果有那种一层一层的小饼也可以烤 | |
Alice: If there are those layered pancakes, we can grill those too. | |
838 | |
00:44:47,433 --> 00:44:48,233 | |
Alice: 一卷 | |
Alice: One roll. | |
839 | |
00:44:48,200 --> 00:44:50,566 | |
Shure: 啊淄博卷饼是吧 | |
Shure: Ah, Zibo pancakes, right? | |
840 | |
00:44:54,400 --> 00:44:55,200 | |
Alice: 生菜 | |
Alice: Lettuce. | |
841 | |
00:44:55,600 --> 00:44:56,833 | |
Alice: 需要生菜吗 | |
Alice: Do we need lettuce? | |
842 | |
00:44:58,466 --> 00:44:59,300 | |
Shure: 可以买点 | |
Shure: We can buy some. | |
843 | |
00:44:59,400 --> 00:45:00,400 | |
Shure: 买点生菜吧 | |
Shure: Let's buy some lettuce. | |
844 | |
00:45:00,400 --> 00:45:01,600 | |
Shure: 然后卷着吃 | |
Shure: And then wrap it. | |
845 | |
00:45:00,433 --> 00:45:03,166 | |
Alice: 这是腌奥尔良的吧应该 | |
Alice: This should be marinated in Orleans-style, right? | |
846 | |
00:45:03,733 --> 00:45:04,500 | |
Alice: 是的 | |
Alice: Yes. | |
847 | |
00:45:05,500 --> 00:45:06,466 | |
Alice: 哪种都行 | |
Alice: Any kind is fine. | |
848 | |
00:45:06,600 --> 00:45:07,533 | |
Shure: 选择相信我 | |
Shure: Trust my choice. | |
849 | |
00:45:07,533 --> 00:45:09,933 | |
Shure: 哈哈哈拿到了 | |
Shure: Hahaha, got it. | |
850 | |
00:45:07,766 --> 00:45:08,733 | |
Alice:OK | |
851 | |
00:45:09,733 --> 00:45:10,700 | |
Alice: 拿到了 | |
Alice: Got it. | |
852 | |
00:45:33,900 --> 00:45:34,700 | |
Tasha: 安排 | |
Tasha: Arrangements. | |
853 | |
00:45:38,566 --> 00:45:40,566 | |
Shure: 想想啊咱们是7个人 | |
Shure: Let's think, there are 7 of us. | |
854 | |
00:45:40,566 --> 00:45:42,166 | |
Shure: 是7个人吃是吧 | |
Shure: 7 people eating, right? | |
855 | |
00:45:40,600 --> 00:45:42,700 | |
Tasha: 那要不要买那个烤料 | |
Tasha: Should we get that barbecue seasoning? | |
856 | |
00:45:42,800 --> 00:45:43,966 | |
Tasha: 烤烧烤料 | |
Tasha: Barbecue seasoning. | |
857 | |
00:45:43,800 --> 00:45:46,400 | |
Shure: 是的我先算一下肉要多些 | |
Shure: Yes, let me calculate how much meat we need. | |
858 | |
00:45:46,566 --> 00:45:47,366 | |
Shure: 这么多鸡蛋 | |
Shure: So many eggs. | |
859 | |
00:45:48,933 --> 00:45:50,733 | |
Lucia: 这薇薇要做甜点要用 | |
Lucia: Tasha needs this for making dessert. | |
860 | |
00:45:49,933 --> 00:45:52,200 | |
Shure: 啊那一会借我两个 | |
Shure: Ah, then lend me two later. | |
861 | |
00:45:52,200 --> 00:45:54,400 | |
Tasha: 不借哈哈哈哈 | |
Tasha: No, haha. | |
862 | |
00:45:52,300 --> 00:45:54,566 | |
Shure: 不借哈哈哈 | |
Shure: No, haha. | |
863 | |
00:45:54,366 --> 00:45:55,166 | |
Alice: 洋葱 | |
Alice: Onions. | |
864 | |
00:45:55,766 --> 00:45:57,100 | |
Shure: 要要腌的话会 | |
Shure: If you want to marinate... | |
865 | |
00:45:57,000 --> 00:45:58,566 | |
Tasha: 要腌东西要用嗯 | |
Tasha: You need it for marinating, yeah. | |
866 | |
00:45:57,933 --> 00:45:59,900 | |
Lucia: 我以为要往上面裹汁嘞 | |
Lucia: I thought you were going to coat it with sauce. | |
867 | |
00:45:58,266 --> 00:45:59,066 | |
Alice: 洋葱 | |
Alice: Onions. | |
868 | |
00:45:59,366 --> 00:45:59,933 | |
Shure: 对洋葱 | |
Shure: Yes, onions. | |
869 | |
00:45:59,900 --> 00:46:01,100 | |
Tasha: 洋葱在这里就有 | |
Tasha: Onions are right here. | |
870 | |
00:45:59,933 --> 00:46:03,800 | |
Shure: 我先算算一下肉的肉的量 | |
Shure: Let me first calculate the amount of meat. | |
871 | |
00:46:00,600 --> 00:46:01,400 | |
Alice: 在那呢 | |
Alice: It's over there. | |
872 | |
00:46:02,333 --> 00:46:03,700 | |
Alice: 但是他你要不 | |
Alice: But if you... | |
873 | |
00:46:03,700 --> 00:46:04,900 | |
Alice: 买那个洋葱吧 | |
Alice: Buy that onion. | |
874 | |
00:46:05,066 --> 00:46:06,066 | |
Shure: 我要紫皮洋葱 | |
Shure: I want red onions. | |
875 | |
00:46:06,066 --> 00:46:06,933 | |
Shure: 紫皮洋葱 | |
876 | |
00:46:06,233 --> 00:46:08,000 | |
Jake: 这个很紫啊 | |
Jake: This one's really purple. | |
877 | |
00:46:06,533 --> 00:46:07,700 | |
Lucia: 紫的这种的呗 | |
Lucia: Yeah, the purple ones. | |
878 | |
00:46:08,000 --> 00:46:09,233 | |
Jake: 这边啊 | |
Jake: Over here. | |
879 | |
00:46:09,000 --> 00:46:10,000 | |
Alice: 这个有机的 | |
Alice: This one's organic. | |
880 | |
00:46:10,733 --> 00:46:11,700 | |
Alice: 这个普通的 | |
Alice: This one's regular. | |
881 | |
00:46:11,100 --> 00:46:12,700 | |
Tasha: 没关系我们就吃贵的 | |
Tasha: It's okay, let's just get the expensive one. | |
882 | |
00:46:12,166 --> 00:46:13,633 | |
Lucia: 要大的还是小的 | |
Lucia: Do you want the big one or the small one? | |
883 | |
00:46:13,366 --> 00:46:14,366 | |
Jake: 有机多少钱 | |
Jake: How much for the organic? | |
884 | |
00:46:14,466 --> 00:46:15,900 | |
Tasha: 我觉得要小的比较 | |
Tasha: I think the smaller ones are better. | |
885 | |
00:46:15,900 --> 00:46:18,000 | |
Tasha: 呃要三个小的比较好 | |
Tasha: Uh, three small ones would be good. | |
886 | |
00:46:18,166 --> 00:46:20,066 | |
Tasha: 这样子的话就不会浪费 | |
Tasha: This way, we won't waste any. | |
887 | |
00:46:20,233 --> 00:46:22,700 | |
Lucia:400克 5块9 这个是那个类 | |
Lucia: 400 grams for 5.9 bucks. This is the type... | |
888 | |
00:46:22,666 --> 00:46:23,500 | |
Jake: 这多少钱 | |
Jake: How much is this? | |
889 | |
00:46:22,933 --> 00:46:24,666 | |
Shure: 一新币这个 | |
Shure: This one's 1 dollar. | |
890 | |
00:46:23,866 --> 00:46:25,766 | |
Jake: 这多少钱半新币 | |
Jake: How much for half a dollar? | |
891 | |
00:46:27,066 --> 00:46:27,866 | |
Shure: 这多少 | |
Shure: How much is this? | |
892 | |
00:46:29,566 --> 00:46:31,766 | |
Shure: 4块3 | |
Shure: 4.3 bucks. | |
893 | |
00:46:31,033 --> 00:46:31,833 | |
Jake: 没差别 | |
Jake: There's no difference. | |
894 | |
00:46:31,200 --> 00:46:32,533 | |
Alice: 1不到1 | |
Alice: Less than 1, almost 1. | |
895 | |
00:46:32,566 --> 00:46:33,600 | |
Jake: 那没差别 | |
Jake: Then there's no difference. | |
896 | |
00:46:33,600 --> 00:46:35,100 | |
Jake: 有机 | |
Jake: Organic. | |
897 | |
00:46:34,533 --> 00:46:35,333 | |
Tasha: 没差别 | |
Tasha: No difference. | |
898 | |
00:46:35,100 --> 00:46:37,266 | |
Jake: 哈哈啊就差一块钱 | |
Jake: Haha, it's just a dollar difference. | |
899 | |
00:46:37,166 --> 00:46:39,533 | |
Shure: 啊但是这个比那个轻 100克 | |
Shure: Ah, but this is 100 grams lighter than that. | |
900 | |
00:46:39,766 --> 00:46:40,566 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
901 | |
00:46:41,666 --> 00:46:42,600 | |
Shure: 够了这些 | |
Shure: That's enough. | |
902 | |
00:46:43,100 --> 00:46:46,500 | |
Shure: 然后肉的话一斤一斤半 | |
Shure: Then for the meat, one to one and a half pounds. | |
903 | |
00:46:46,033 --> 00:46:47,666 | |
Alice: 需要土豆什么吗 | |
Alice: Do we need potatoes or anything? | |
904 | |
00:46:48,066 --> 00:46:49,733 | |
Alice: 土豆生菜 | |
Alice: Potatoes, lettuce. | |
905 | |
00:46:50,300 --> 00:46:51,666 | |
Shure: 然后底下那些串 | |
Shure: And those skewers below. | |
906 | |
00:46:52,400 --> 00:46:53,200 | |
Alice: 生菜 | |
Alice: Lettuce. | |
907 | |
00:46:53,466 --> 00:46:55,933 | |
Shure: 然后也也有肉是不 | |
Shure: And there's meat too, right? | |
908 | |
00:46:55,933 --> 00:46:57,000 | |
Shure: 这是多少斤 | |
Shure: How many pounds is this? | |
909 | |
00:46:58,600 --> 00:47:02,766 | |
Shure: 300克才 300克量 | |
Shure: Only 300 grams, it's just 300 grams. | |
910 | |
00:47:00,800 --> 00:47:01,600 | |
Alice: 生菜需要吗 | |
Alice: Do we need lettuce? | |
911 | |
00:47:02,900 --> 00:47:04,400 | |
Shure: 需要拿点生菜 | |
Shure: Yes, get some lettuce. | |
912 | |
00:47:03,866 --> 00:47:04,966 | |
Alice: 生菜在那呢 | |
Alice: The lettuce is over there. | |
913 | |
00:47:10,700 --> 00:47:12,333 | |
Alice: 哎刚刚不是还见到的吗 | |
Alice: Hey, didn't we just see it? | |
914 | |
00:47:44,833 --> 00:47:49,100 | |
Jake: 呃哪一个小时用来给我传数据了 | |
Jake: Uh, which hour was used to send me the data? | |
915 | |
00:47:50,533 --> 00:47:51,500 | |
Shure: 立即传 | |
Shure: Sending it now. | |
916 | |
00:47:51,233 --> 00:47:52,900 | |
Lucia: 刚回去的那个小时吧 | |
Lucia: The hour just after we got back. | |
917 | |
00:47:52,400 --> 00:47:54,266 | |
Jake: 立即传啊 | |
Jake: Send it now, huh? | |
918 | |
00:47:53,100 --> 00:47:55,366 | |
Shure: 对然后因为我们要处理这些的 | |
Shure: Yes, because we need to handle these. | |
919 | |
00:47:55,366 --> 00:47:57,500 | |
Shure: 就也要也要拍一下了是吧 | |
Shure: We need to take a picture too, right? | |
920 | |
00:47:55,833 --> 00:47:58,366 | |
Jake: OK那对对是的 | |
Jake: Okay, yes, yes. | |
921 | |
00:47:58,366 --> 00:48:01,700 | |
Jake: 所以回去之后先放冰箱就给我传是吗 | |
Jake: So, after we get back, first put it in the fridge then send it to me, right? | |
922 | |
00:48:01,966 --> 00:48:03,066 | |
Jake: 要放冰箱吗 | |
Jake: Do we need to put it in the fridge? | |
923 | |
00:48:01,966 --> 00:48:04,200 | |
Shure: 对也其实也 | |
Shure: Yes, actually, yes. | |
924 | |
00:48:02,900 --> 00:48:03,866 | |
Alice:要的要的 | |
Alice: Yes, we do. | |
925 | |
00:48:05,566 --> 00:48:06,866 | |
Lucia: 放冰箱要拍吗 | |
Lucia: Do we need to take a picture before putting it in the fridge? | |
926 | |
00:48:06,833 --> 00:48:09,166 | |
Jake: 要拍放一下吧放一下吧 | |
Jake: Yes, take a picture, then put it in. | |
927 | |
00:48:06,866 --> 00:48:08,900 | |
Lucia: 要拍那就放啊 | |
Lucia: Take a picture, then put it in. | |
928 | |
00:48:07,100 --> 00:48:08,066 | |
Alice:放一下吧 | |
Alice: Put it in for a bit. | |
929 | |
00:48:09,966 --> 00:48:11,666 | |
Alice:冷藏一下 | |
Alice: Refrigerate it for a while. | |
930 | |
00:48:10,033 --> 00:48:12,266 | |
Jake: 放下等着然后开始切是吧 | |
Jake: Put it down, wait, and then start cutting, right? | |
931 | |
00:48:16,000 --> 00:48:17,400 | |
Shure: 咱们7个人吧不是 | |
Shure: There are seven of us, right? | |
932 | |
00:48:19,000 --> 00:48:20,000 | |
Shure: 没有主食 | |
Shure: No staple food. | |
933 | |
00:48:21,266 --> 00:48:22,300 | |
Shure: 对不吃主食 | |
Shure: Yeah, no staple food. | |
934 | |
00:48:21,466 --> 00:48:22,833 | |
Lucia: 不是土土土豆 | |
Lucia: But, potatoes, potatoes. | |
935 | |
00:48:23,366 --> 00:48:24,400 | |
Alice:土豆 | |
Alice: Potatoes. | |
936 | |
00:48:23,400 --> 00:48:24,433 | |
Jake: 有有土豆 | |
Jake: We have potatoes. | |
937 | |
00:48:24,333 --> 00:48:25,933 | |
Lucia: 那土豆也算是一种主食 | |
Lucia: Well, potatoes count as a staple food too. | |
938 | |
00:48:25,933 --> 00:48:28,100 | |
Lucia: 因为主要主要成分是淀粉对吧 | |
Lucia: Because their main component is starch, right? | |
939 | |
00:48:27,333 --> 00:48:28,366 | |
Alice:土豆三个够吗 | |
Alice: Are three potatoes enough? | |
940 | |
00:48:28,833 --> 00:48:30,200 | |
其他人:面包片要烤吗 | |
Others: Should we toast some bread? | |
941 | |
00:48:29,066 --> 00:48:30,033 | |
Lucia: 强词夺利 | |
Lucia: Forceful argument | |
942 | |
00:48:29,966 --> 00:48:31,400 | |
Shure: 可以烤点面包片 | |
Shure: We can toast some bread. | |
943 | |
00:48:31,400 --> 00:48:34,200 | |
Shure: 对来来点面包片吧 | |
Shure: Yes, let's toast some bread. | |
944 | |
00:48:34,266 --> 00:48:36,033 | |
其他人:对我吃烧烤就想吃面包片 | |
Others: Yeah, I crave bread with barbecue. | |
945 | |
00:48:43,266 --> 00:48:44,500 | |
Jake: 面包片做早饭是吧 | |
Jake: Bread for breakfast, right? | |
946 | |
00:48:44,500 --> 00:48:45,900 | |
Jake: 明明天做个早饭吧 | |
Jake: Let's make breakfast tomorrow. | |
947 | |
00:48:46,666 --> 00:48:47,566 | |
Jake: 啊好好 | |
Jake: Ah, alright. | |
948 | |
00:48:51,866 --> 00:48:53,600 | |
Jake: 哈哈哈现在点菜 | |
Jake: Haha, now let's order. | |
949 | |
00:48:53,600 --> 00:48:57,000 | |
Jake: 其实点菜还要吃什么烧烤 | |
Jake: Actually, why order food if we're having barbecue? | |
950 | |
00:49:02,800 --> 00:49:03,666 | |
Katrina: 有水果吗 | |
Katrina: Do we have any fruit? | |
951 | |
00:49:03,666 --> 00:49:05,466 | |
Katrina: 我们水果吃完了好像都 | |
Katrina: Seems like we've eaten all the fruit. | |
952 | |
00:49:05,800 --> 00:49:06,700 | |
Alice:没有 | |
Alice: No, we don't. | |
953 | |
00:49:06,866 --> 00:49:07,766 | |
Katrina: 再买一个 | |
Katrina: Let's buy some more. | |
954 | |
00:49:07,100 --> 00:49:09,566 | |
Lucia: 那我们要不买买点什么水果好啊 | |
Lucia: How about we buy some fruit? | |
955 | |
00:49:10,533 --> 00:49:11,466 | |
Katrina: 买点好剥的 | |
Katrina: Let's get something easy to peel. | |
956 | |
00:49:11,466 --> 00:49:13,566 | |
Katrina: 橘子还有那个阳光玫瑰那个 | |
Katrina: Like oranges or those Sunshine Roses. | |
957 | |
00:49:14,466 --> 00:49:16,266 | |
Lucia: 哎我们之前是买了一颗蓝莓 | |
Lucia: Oh, we bought some blueberries before. | |
958 | |
00:49:16,266 --> 00:49:17,166 | |
Lucia: 还在冰箱里 | |
Lucia: They're still in the fridge. | |
959 | |
00:49:17,166 --> 00:49:18,000 | |
Alice: 是的 | |
Alice: Yes, they are. | |
960 | |
00:49:17,966 --> 00:49:19,300 | |
Lucia: 那今天得把它吃掉 | |
Lucia: We should eat them today. | |
961 | |
00:49:19,300 --> 00:49:20,300 | |
Lucia: 不然容易坏 | |
Lucia: Or they'll go bad. | |
962 | |
00:49:20,133 --> 00:49:21,066 | |
Katrina: 啊好 | |
Katrina: Ah, okay. | |
963 | |
00:49:20,533 --> 00:49:22,633 | |
Lucia: 然后我们再补充一点水果 | |
Lucia: Then we can get some more fruit. | |
964 | |
00:49:20,600 --> 00:49:22,866 | |
Shure: 好够了肯定够了 | |
Shure: That'll be enough, definitely enough. | |
965 | |
00:49:22,966 --> 00:49:24,966 | |
Katrina: 草莓呢也得吃 | |
Katrina: We should eat the strawberries too. | |
966 | |
00:49:24,966 --> 00:49:26,866 | |
Katrina: 是不是还有一盒 | |
Katrina: Isn't there another box? | |
967 | |
00:49:25,033 --> 00:49:28,500 | |
Alice: 草莓有一盒那个要干嘛 | |
Alice: There's one box of strawberries. What do you want to do with them? | |
968 | |
00:49:28,733 --> 00:49:30,000 | |
Alice:做做做 | |
Alice: Just do it. | |
969 | |
00:49:29,533 --> 00:49:31,200 | |
Katrina: 要不要来一箱北冰洋 | |
Katrina: Should we get a case of Arctic Ocean? | |
970 | |
00:49:33,166 --> 00:49:35,066 | |
Katrina: 北冰洋要配烤肉 | |
Katrina: Arctic Ocean goes well with barbecue. | |
971 | |
00:49:42,333 --> 00:49:43,700 | |
Katrina: 我们小孩吃 | |
Katrina: Our kids can drink it. | |
972 | |
00:49:45,533 --> 00:49:45,866 | |
Alice:走 | |
Alice: Let's go. | |
973 | |
00:49:51,366 --> 00:49:52,333 | |
Shure: 我还没到呢 | |
Shure: I haven't arrived yet. | |
974 | |
00:49:52,333 --> 00:49:52,866 | |
Shure: 你知道吗 | |
Shure: You know what? | |
975 | |
00:49:52,866 --> 00:49:54,400 | |
Shure: 我那天还试了一下 | |
Shure: I tried it the other day. | |
976 | |
00:49:54,566 --> 00:49:56,166 | |
Katrina: 你是去民政局了 | |
Katrina: Did you go to the Civil Affairs Bureau? | |
977 | |
00:49:56,133 --> 00:49:58,933 | |
Shure: 不我是民政局预约不行 | |
Shure: No, I couldn't get an appointment at the Civil Affairs Bureau. | |
978 | |
00:49:59,100 --> 00:50:00,900 | |
Katrina: 哎呀我去拿水果去 | |
Katrina: Oh, I'm going to get some fruit. | |
979 | |
00:50:02,466 --> 00:50:03,433 | |
Lucia: 啊河马 | |
Lucia: Ah, hippo. | |
980 | |
00:50:02,733 --> 00:50:03,966 | |
Shure: 然后去买调料 | |
Shure: Then let's go buy some seasonings. | |
981 | |
00:50:04,300 --> 00:50:05,266 | |
Shure: 调料在那 | |
Shure: The seasonings are over there. | |
982 | |
00:50:32,533 --> 00:50:33,466 | |
Shure: 有大瓶的 | |
Shure: There's a big bottle. | |
983 | |
00:50:33,466 --> 00:50:35,366 | |
Shure: 全是咱们用不了这么多 | |
Shure: It's all too much for us to use. | |
984 | |
00:50:35,366 --> 00:50:36,300 | |
Shure: 怎么办呢 | |
Shure: What should we do? | |
985 | |
00:50:37,500 --> 00:50:38,533 | |
Lucia: 烤味呃 | |
Lucia: Grilled flavor, uh... | |
986 | |
00:50:38,566 --> 00:50:39,866 | |
Lucia: 烧烤汁吗 | |
Lucia: Barbecue sauce? | |
987 | |
00:50:40,000 --> 00:50:42,400 | |
Shure: 不是需要料酒 | |
Shure: No, we need cooking wine. | |
988 | |
00:50:43,800 --> 00:50:44,800 | |
Alice: 放料酒吗 | |
Alice: Should we add cooking wine? | |
989 | |
00:50:46,366 --> 00:50:48,066 | |
Shure: 不然的话鸡翅会很腥 | |
Shure: Otherwise, the chicken wings will taste fishy. | |
990 | |
00:50:48,333 --> 00:50:49,333 | |
Alice: 洋葱 | |
Alice: Onion. | |
991 | |
00:50:54,066 --> 00:50:55,566 | |
Shure: 九块九六块九的 | |
Shure: Nine ninety, six ninety. | |
992 | |
00:50:57,366 --> 00:51:00,366 | |
Shure: 哎一新币两新币 | |
Shure: Hey, one dollar, two dollars. | |
993 | |
00:51:01,666 --> 00:51:03,100 | |
Shure: 这太大了这也 | |
Shure: This is too big, it’s... | |
994 | |
00:51:05,100 --> 00:51:06,366 | |
Shure: 吃不了就浪费了 | |
Shure: If we can’t finish it, it’ll be wasted. | |
995 | |
00:51:11,166 --> 00:51:11,933 | |
Shure: 有小的吗 | |
Shure: Are there smaller ones? | |
996 | |
00:51:11,933 --> 00:51:12,900 | |
Shure: 有小的吗 | |
Shure: Are there smaller ones? | |
997 | |
00:51:13,066 --> 00:51:14,700 | |
Shure: 你好这些有小的吗 | |
Shure: Hi, do you have smaller ones of these? | |
998 | |
00:51:14,700 --> 00:51:17,000 | |
Shure: 啊不好意思不好意思不好意思 | |
Shure: Ah, sorry, sorry, sorry. | |
999 | |
00:51:20,233 --> 00:51:22,400 | |
Alice: 这种的多少钱你看 | |
Alice: How much is this type? Look. | |
1000 | |
00:51:22,033 --> 00:51:24,233 | |
Lucia: 但那个反而其实要比这个贵嘞 | |
Lucia: But that one is actually more expensive. | |
1001 | |
00:51:23,666 --> 00:51:25,033 | |
Alice:对只是 | |
Alice: Yeah, just... | |
1002 | |
00:51:26,333 --> 00:51:28,633 | |
Lucia: 但是体感上我们浪费的少了一些 | |
Lucia: But it feels like we waste less. | |
1003 | |
00:51:33,533 --> 00:51:36,100 | |
Lucia: 或者如能不能用酱油代替蚝油 | |
Lucia: Or, can we use soy sauce instead of oyster sauce? | |
1004 | |
00:51:36,966 --> 00:51:38,566 | |
Lucia: 房房间里有酱油吗 | |
Lucia: Is there soy sauce in the room? | |
1005 | |
00:51:38,633 --> 00:51:40,333 | |
Alice:蚝油你要用来腌啥 | |
Alice: What are you going to marinate with oyster sauce? | |
1006 | |
00:51:40,200 --> 00:51:41,100 | |
Shure: 也是腌肉 | |
Shure: Also for marinating meat. | |
1007 | |
00:51:42,600 --> 00:51:44,133 | |
Alice: 白糖我没有白糖 | |
Alice: I don't have white sugar. | |
1008 | |
00:51:46,700 --> 00:51:48,300 | |
Shure: 你说白糖还要要一瓶 | |
Shure: You said we need a bottle of white sugar. | |
1009 | |
00:51:48,366 --> 00:51:50,566 | |
Shure: 一定要一瓶百事可乐 | |
Shure: We definitely need a bottle of Pepsi. | |
1010 | |
00:51:50,966 --> 00:51:52,600 | |
Shure: 因为可口没有那么甜 | |
Shure: Because Coke isn't as sweet. | |
1011 | |
00:51:54,400 --> 00:51:56,300 | |
Shure: 哎那有那有蚝油啊 | |
Shure: Hey, there's oyster sauce over there! | |
1012 | |
00:51:56,666 --> 00:51:57,466 | |
Alice: 要更贵 | |
Alice: It's more expensive. | |
1013 | |
00:51:57,133 --> 00:51:58,433 | |
Lucia: 但是它其实更贵 | |
Lucia: But it's actually more expensive. | |
1014 | |
00:51:59,766 --> 00:52:02,666 | |
Shure: 我们是以着不浪费的原则 | |
Shure: Are we trying to avoid waste or save money? | |
1015 | |
00:52:02,666 --> 00:52:04,100 | |
Shure: 还是以更贵的原则 | |
Shure: Or go for the more expensive option? | |
1016 | |
00:52:05,033 --> 00:52:07,866 | |
Lucia: 嗯看你是指资源还是金钱的浪费了 | |
Lucia: Hmm, depends on whether you're talking about wasting resources or money. | |
1017 | |
00:52:07,866 --> 00:52:08,666 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
1018 | |
00:52:08,533 --> 00:52:10,400 | |
Shure: 我是指资源 | |
Shure: I mean resources. | |
1019 | |
00:52:09,333 --> 00:52:12,800 | |
Alice: 我们过几天会有什么饭需要做吗 | |
Alice: Do we have any meals we need to cook in the next few days? | |
1020 | |
00:52:13,033 --> 00:52:13,833 | |
Alice: 不会吧 | |
1021 | |
00:52:14,366 --> 00:52:16,500 | |
Lucia: 做饭感觉主要只是为了采集一下 | |
Lucia: Cooking feels like it's mainly for gathering purposes. | |
1022 | |
00:52:16,500 --> 00:52:17,933 | |
Lucia: 人类活动而已 | |
Lucia: Just a human activity. | |
1023 | |
00:52:17,900 --> 00:52:20,000 | |
Shure: 这玩意够用一个月的了都 | |
Shure: This stuff is enough for a whole month. | |
1024 | |
00:52:20,666 --> 00:52:21,866 | |
Alice: 耗油很省的 | |
1025 | |
00:52:21,900 --> 00:52:24,766 | |
Shure: 对啊来来这个吧来这个 | |
Shure: Yeah, come on, let's use this. | |
1026 | |
00:52:30,066 --> 00:52:31,400 | |
Shure: 然后别别浪费粮食 | |
Shure: And don't waste food. | |
1027 | |
00:52:31,400 --> 00:52:32,266 | |
Shure: 浪费粮食 | |
Shure: Don't waste food. | |
1028 | |
00:52:31,466 --> 00:52:32,066 | |
Alice: 蘸料 | |
Alice: Dipping sauce. | |
1029 | |
00:52:33,700 --> 00:52:34,966 | |
Shure: 这都是腌咸的 | |
Shure: This is all salted. | |
1030 | |
00:52:34,966 --> 00:52:36,200 | |
Shure: 就不用蘸料了 | |
Shure: No need for dipping sauce. | |
1031 | |
00:52:36,100 --> 00:52:36,800 | |
Alice: 不用摘啊 | |
Alice: No need to pick it off? | |
1032 | |
00:52:36,800 --> 00:52:37,900 | |
Alice: 那孜然呢 | |
Alice: What about cumin? | |
1033 | |
00:52:37,933 --> 00:52:40,066 | |
Shure: 孜然那些调料是要用的 | |
Shure: Cumin and those spices are necessary. | |
1034 | |
00:52:40,066 --> 00:52:42,333 | |
Shure: 再找一下这边 | |
Shure: Let's look around here. | |
1035 | |
00:52:47,833 --> 00:52:49,900 | |
Alice: 六婆直接六婆吧 | |
Alice: Let's just go with Liupo. | |
1036 | |
00:52:50,466 --> 00:52:51,566 | |
Shure: 六婆是什么 | |
Shure: What's Liupo? | |
1037 | |
00:52:51,766 --> 00:52:52,633 | |
Alice: 六婆辣椒面 | |
Alice: Liupo chili powder. | |
1038 | |
00:52:54,066 --> 00:52:55,566 | |
Shure: 我靠没听过这个 | |
Shure: Wow, never heard of that. | |
1039 | |
00:52:55,500 --> 00:52:58,133 | |
Alice: 六婆这么有名的蘸料 | |
Alice: Liupo is such a famous dipping sauce. | |
1040 | |
00:52:59,066 --> 00:53:00,066 | |
Shure: 真没清过 | |
Shure: Really never heard of it. | |
1041 | |
00:53:00,666 --> 00:53:01,866 | |
Shure: 盐咱们有是吧 | |
Shure: We have salt, right? | |
1042 | |
00:53:02,166 --> 00:53:03,033 | |
Alice: 有 | |
Alice: Yes. | |
1043 | |
00:53:02,500 --> 00:53:03,300 | |
Shure: 有 | |
Shure: Good. | |
1044 | |
00:53:04,366 --> 00:53:05,233 | |
Alice: 糖也有 | |
Alice: We also have sugar. | |
1045 | |
00:53:08,566 --> 00:53:09,200 | |
Jake: 这个多少钱 | |
Jake: How much is this? | |
1046 | |
00:53:19,066 --> 00:53:20,733 | |
Katrina: 笑什么 | |
Katrina: What's so funny? | |
1047 | |
00:53:19,466 --> 00:53:22,900 | |
Lucia: 是是那天那个1,600块钱的帝王蟹吗 | |
Lucia: Is it that 1,600 yuan king crab from the other day? | |
1048 | |
00:53:22,900 --> 00:53:23,700 | |
Lucia: 还是啥 | |
Lucia: Or what? | |
1049 | |
00:53:30,000 --> 00:53:30,800 | |
Alice:还有醋 | |
Alice: We also have vinegar. | |
1050 | |
00:53:33,166 --> 00:53:36,100 | |
Jake: 波龙还是波龙不应该这么贵 | |
Jake: Boston lobsters shouldn't be this expensive. | |
1051 | |
00:53:36,666 --> 00:53:38,033 | |
Lucia: 哎我也想说 | |
Lucia: Yeah, I was going to say. | |
1052 | |
00:53:38,033 --> 00:53:40,733 | |
Lucia: 其实波龙在国内还挺贵的 | |
Lucia: Actually, Boston lobsters are quite expensive domestically. | |
1053 | |
00:53:43,200 --> 00:53:45,466 | |
Jake: 波龙在波士顿就十十美元 | |
Jake: In Boston, they're just ten dollars each. | |
1054 | |
00:53:46,066 --> 00:53:47,000 | |
Jake: 10美元一只 | |
Jake: 10 dollars each. | |
1055 | |
00:53:48,133 --> 00:53:51,100 | |
Lucia: 哦那比在比在伦敦还便宜 | |
Lucia: Oh, that's even cheaper than in London. | |
1056 | |
00:53:50,966 --> 00:53:52,033 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yeah, exactly. | |
1057 | |
00:53:58,966 --> 00:54:01,033 | |
Jake: 当时吃了一周就天天的买 | |
Jake: We ate them for a whole week, buying them every day. | |
1058 | |
00:54:01,600 --> 00:54:02,400 | |
Jake: 然后吃腻了 | |
Jake: Then we got tired of them. | |
1059 | |
00:54:02,400 --> 00:54:04,033 | |
Jake: 哈哈 | |
Jake: Haha | |
1060 | |
00:54:03,300 --> 00:54:04,566 | |
Lucia: 听起来很爽的亚子 | |
Lucia: Sounds awesome | |
1061 | |
00:54:04,300 --> 00:54:05,200 | |
Jake: 是的是的 | |
Jake: Yes, yes | |
1062 | |
00:54:04,566 --> 00:54:05,933 | |
Lucia: 伦敦大概15磅 | |
Lucia: Around 15 pounds in London | |
1063 | |
00:54:05,833 --> 00:54:07,066 | |
Alice: 扔这里面呗 | |
Alice: Throw it in here | |
1064 | |
00:54:08,633 --> 00:54:09,433 | |
Jake: 好的 | |
Jake: Okay | |
1065 | |
00:54:08,866 --> 00:54:10,966 | |
Lucia: 啊我喜欢这个 | |
Lucia: Ah, I like this | |
1066 | |
00:54:09,866 --> 00:54:10,533 | |
Alice: 山竹 | |
Alice: Mangosteen | |
1067 | |
00:54:11,033 --> 00:54:11,833 | |
Jake: 是吧 | |
Jake: Right? | |
1068 | |
00:54:17,633 --> 00:54:18,866 | |
Jake: 还缺什么呀 | |
Jake: What else do we need? | |
1069 | |
00:54:27,566 --> 00:54:29,066 | |
Jake: 明早让他们做个早饭 | |
Jake: Tomorrow morning, let them make breakfast | |
1070 | |
00:54:29,266 --> 00:54:30,766 | |
Jake: 明早你们做个早饭吧 | |
Jake: You guys make breakfast tomorrow morning | |
1071 | |
00:54:31,200 --> 00:54:32,000 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm | |
1072 | |
00:54:31,766 --> 00:54:32,866 | |
Jake: 啊明早会做 | |
Jake: Ah, they'll make it tomorrow morning | |
1073 | |
00:54:32,866 --> 00:54:34,766 | |
Jake: 明天明早做早饭吧 | |
Jake: Make breakfast tomorrow morning | |
1074 | |
00:54:35,333 --> 00:54:36,366 | |
Tasha: 可以啊 | |
Tasha: Sure | |
1075 | |
00:54:35,500 --> 00:54:38,466 | |
Lucia: 可以做我们刚才是不是买了面包 | |
Lucia: Can we make it? Didn't we just buy bread? | |
1076 | |
00:54:36,500 --> 00:54:37,300 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes | |
1077 | |
00:54:38,466 --> 00:54:39,733 | |
Lucia: 还是怎么回事来着 | |
Lucia: Or what happened? | |
1078 | |
00:54:39,300 --> 00:54:40,700 | |
Alice: 面包还没买呢 | |
Alice: We haven't bought the bread yet | |
1079 | |
00:54:41,200 --> 00:54:43,533 | |
Katrina: 买个面包搞点番茄酱就行了 | |
Katrina: Just buy some bread and get some ketchup | |
1080 | |
00:54:44,766 --> 00:54:46,066 | |
Tasha: 后再买点生菜 | |
Tasha: Then buy some lettuce | |
1081 | |
00:54:46,066 --> 00:54:48,533 | |
Tasha: 直接做个三明治 | |
Tasha: Just make a sandwich | |
1082 | |
00:54:47,833 --> 00:54:49,900 | |
Alice: 刚才有但是不知道够不够 | |
Alice: We had some earlier, but not sure if it's enough | |
1083 | |
00:54:50,400 --> 00:54:52,600 | |
Katrina: hamburger选手在 | |
Katrina: The hamburger expert is here | |
1084 | |
00:54:51,500 --> 00:54:52,700 | |
Jake: 明天就在 | |
Jake: It'll be here tomorrow | |
1085 | |
00:54:53,633 --> 00:54:55,300 | |
Jake: 就就在屋里待着了 | |
Jake: Just stay inside | |
1086 | |
00:54:55,300 --> 00:54:56,100 | |
Katrina: 对呀 | |
Katrina: Yeah | |
1087 | |
00:54:55,700 --> 00:54:56,700 | |
Jake: 跳跳舞什么的 | |
Jake: Dance or something | |
1088 | |
00:54:56,700 --> 00:54:58,833 | |
Jake: 然后如果快递到了就整一整 | |
Jake: And if the delivery arrives, sort it out | |
1089 | |
00:54:58,766 --> 00:55:00,800 | |
Katrina: 对明天主要快递会很多 | |
Katrina: Yeah, there'll be a lot of deliveries tomorrow | |
1090 | |
00:55:01,100 --> 00:55:02,533 | |
Lucia: 到这个我的快递为什么还没到 | |
Lucia: Why hasn't my delivery arrived yet? | |
1091 | |
00:55:02,000 --> 00:55:03,133 | |
Alice: 对,他发货没有啊 | |
1092 | |
00:55:02,533 --> 00:55:03,700 | |
Lucia: 我在京东上买的东西 | |
Lucia: I bought it on JD | |
1093 | |
00:55:03,700 --> 00:55:04,766 | |
Lucia: 应该今天到啊 | |
Lucia: It should arrive today | |
1094 | |
00:55:06,466 --> 00:55:08,866 | |
Jake: 好行行好的 | |
Jake: Okay, alright, alright | |
1095 | |
00:55:07,600 --> 00:55:09,066 | |
其他人:那我自己先走了 | |
Others: Then I'll go by myself first | |
1096 | |
00:55:08,866 --> 00:55:10,800 | |
Jake: 好可以好 | |
Jake: Alright, that's fine | |
1097 | |
00:55:10,900 --> 00:55:11,766 | |
Katrina: 你要回去啊 | |
Katrina: Are you going back? | |
1098 | |
00:55:12,000 --> 00:55:14,800 | |
其他人:我要赶紧回别墅拿东西 | |
Others: I need to rush back to the villa to get something | |
1099 | |
00:55:13,366 --> 00:55:14,366 | |
Katrina: 打卡吗 | |
Katrina: Clocking in? | |
1100 | |
00:55:15,933 --> 00:55:17,866 | |
Katrina: 啊那你好折腾 | |
Katrina: Ah, you're such a troublemaker. | |
1101 | |
00:55:18,166 --> 00:55:19,600 | |
Katrina: 拜拜拜拜 | |
Katrina: Bye bye, bye bye. | |
1102 | |
00:55:20,066 --> 00:55:21,866 | |
Jake: 周日见周日来是吧 | |
Jake: See you on Sunday, you'll come on Sunday, right? | |
1103 | |
00:55:22,433 --> 00:55:23,233 | |
Jake: 拜拜 | |
Jake: Bye. | |
1104 | |
00:55:22,766 --> 00:55:24,166 | |
Shure: 那是咱们是6个人啊 | |
Shure: So, there are six of us? | |
1105 | |
00:55:24,300 --> 00:55:25,100 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
1106 | |
00:55:26,966 --> 00:55:27,766 | |
Jake: 怎么 | |
Jake: What? | |
1107 | |
00:55:27,533 --> 00:55:28,500 | |
Shure: 那没事吃不了 | |
Shure: It's okay, we won't be able to finish it. | |
1108 | |
00:55:28,500 --> 00:55:30,466 | |
Shure: 周日再弄吧 | |
Shure: Let's deal with it on Sunday. | |
1109 | |
00:55:29,700 --> 00:55:31,066 | |
Jake: 对可以好 | |
Jake: Right, that works. | |
1110 | |
00:55:31,866 --> 00:55:32,866 | |
Shure: 没事了没事 | |
Shure: It's fine now, no worries. | |
1111 | |
00:55:34,200 --> 00:55:35,000 | |
Jake: 拜拜 | |
Jake: Bye. | |
1112 | |
00:55:34,700 --> 00:55:35,500 | |
Katrina: 拜拜 | |
Katrina: Bye. | |
1113 | |
00:55:36,933 --> 00:55:38,566 | |
Shure: 哇你还买冰淇淋了 | |
Shure: Wow, you even bought ice cream. | |
1114 | |
00:55:47,900 --> 00:55:49,633 | |
Lucia: 呃在配送途中 | |
Lucia: Uh, on the way for delivery. | |
1115 | |
00:55:50,666 --> 00:55:51,900 | |
Katrina: 这是孜然啊 | |
Katrina: Is this cumin? | |
1116 | |
00:55:55,400 --> 00:55:57,333 | |
Katrina: 孜然和孜然粉有什么区别 | |
Katrina: What's the difference between cumin and cumin powder? | |
1117 | |
00:55:56,633 --> 00:55:57,800 | |
Alice: 我们还有白胡椒 | |
Alice: We also have white pepper. | |
1118 | |
00:56:01,300 --> 00:56:02,433 | |
Lucia: 我喜欢这个 | |
Lucia: I like this one. | |
1119 | |
00:56:05,433 --> 00:56:07,800 | |
Alice: 这是啥辣椒粉辣椒面 | |
Alice: What kind of chili powder is this? | |
1120 | |
00:56:08,600 --> 00:56:09,333 | |
Katrina: 买面包了吗 | |
Katrina: Did you buy bread? | |
1121 | |
00:56:09,333 --> 00:56:10,166 | |
Katrina: 没有是吧 | |
Katrina: No, right? | |
1122 | |
00:56:10,033 --> 00:56:11,266 | |
Alice: 还没买面包呢 | |
Alice: Haven't bought bread yet. | |
1123 | |
00:56:11,966 --> 00:56:13,933 | |
Shure: 行那再买点面面包 | |
Shure: Alright, let's buy some bread then. | |
1124 | |
00:56:12,366 --> 00:56:13,966 | |
Katrina: 买个面包个番茄酱 | |
Katrina: Buy some bread and ketchup. | |
1125 | |
00:56:13,933 --> 00:56:17,666 | |
Shure: 然后剩下的没有了就外卖一下吧 | |
Shure: And if there's anything left, let's just order takeout. | |
1126 | |
00:56:25,966 --> 00:56:28,633 | |
Shure: 有上次有一个什么烘焙的那地方 | |
Shure: Last time there was some baking place. | |
1127 | |
00:56:39,733 --> 00:56:40,233 | |
Lucia: 这里没有 | |
Lucia: Not here. | |
1128 | |
00:56:40,233 --> 00:56:41,633 | |
Lucia: 那天那个帝王蟹耶 | |
Lucia: That day, there was king crab. | |
1129 | |
00:56:41,833 --> 00:56:47,966 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahahahahahaha. | |
1130 | |
00:56:42,100 --> 00:56:45,566 | |
Jake: 哈哈哈建立不了关联 | |
Jake: Hahaha, can't establish a connection. | |
1131 | |
00:56:46,066 --> 00:56:47,400 | |
Jake: 关联建立失败 | |
Jake: Connection failed. | |
1132 | |
00:56:47,766 --> 00:56:49,133 | |
Katrina: 哎这是吃饭点 | |
Katrina: Hey, it's mealtime. | |
1133 | |
00:56:49,133 --> 00:56:50,566 | |
Katrina: 人家烘焙区呢 | |
Katrina: Where's the baking section? | |
1134 | |
00:56:53,600 --> 00:56:56,000 | |
Katrina: 上次来的盒马没有这种店哎 | |
Katrina: Last time at Hema, there wasn't a store like this. | |
1135 | |
00:56:58,266 --> 00:56:59,600 | |
Alice:这应该不是 | |
Alice: This probably isn't it. | |
1136 | |
00:56:59,600 --> 00:57:00,933 | |
Alice:啊,是的 | |
1137 | |
00:57:00,500 --> 00:57:02,166 | |
Lucia: 试一下建立别的关联 | |
Lucia: Try to establish another connection. | |
1138 | |
00:57:03,466 --> 00:57:05,100 | |
Lucia: 那天还看到什么了 | |
Lucia: What else did you see that day? | |
1139 | |
00:57:18,533 --> 00:57:19,700 | |
Alice: 啊这个是吗 | |
Alice: Ah, is this it? | |
1140 | |
00:57:20,833 --> 00:57:23,966 | |
Alice: 面食之类的不知道好像不是那种 | |
Alice: I don't know, it seems like it's not that kind of noodle. | |
1141 | |
00:57:26,933 --> 00:57:28,366 | |
Katrina: 哎也可以蒸玉米哈 | |
Katrina: Oh, we can also steam corn. | |
1142 | |
00:57:30,733 --> 00:57:32,166 | |
Katrina: 玉米是不是得往锅里蒸啊 | |
Katrina: Should we steam the corn in the pot? | |
1143 | |
00:57:32,166 --> 00:57:33,600 | |
Katrina: 不能放微波炉吧 | |
Katrina: We can't use the microwave, right? | |
1144 | |
00:57:33,566 --> 00:57:34,000 | |
Alice: 对 | |
Alice: Right. | |
1145 | |
00:57:35,400 --> 00:57:36,200 | |
Alice: 但我们有锅 | |
Alice: But we have a pot. | |
1146 | |
00:57:59,800 --> 00:58:01,266 | |
Katrina: 哎烘焙区呢 | |
Katrina: Hey, where's the baking area? | |
1147 | |
00:58:05,733 --> 00:58:08,833 | |
Shure: 其实我们还可以弄点什么花蛤啥的 | |
Shure: Actually, we could also make some clams or something. | |
1148 | |
00:58:09,866 --> 00:58:11,166 | |
Shure: 烤一下哦 | |
Shure: Just grill them. | |
1149 | |
00:58:11,166 --> 00:58:12,033 | |
Shure: 最重要的碳 | |
Shure: The most important thing is the charcoal. | |
1150 | |
00:58:12,033 --> 00:58:15,133 | |
Shure: 对一会回去的路上咱们先把碳点着 | |
Shure: Yeah, on our way back, we should light the charcoal first. | |
1151 | |
00:58:15,366 --> 00:58:17,266 | |
Shure: 然后分两 | |
Shure: Then split it into two. | |
1152 | |
00:58:16,366 --> 00:58:18,000 | |
Katrina: 有点碳的东西吗 | |
Katrina: Do we have anything with charcoal? | |
1153 | |
00:58:19,066 --> 00:58:20,366 | |
Katrina: 火打火 | |
Katrina: Fire, light the fire. | |
1154 | |
00:58:19,366 --> 00:58:21,966 | |
Shure: 火火机咱们有吗 | |
Shure: Do we have a lighter? | |
1155 | |
00:58:20,033 --> 00:58:20,833 | |
Alice: 火枪 | |
Alice: A blowtorch. | |
1156 | |
00:58:22,733 --> 00:58:23,533 | |
Alice: 没有 | |
Alice: We don't have one. | |
1157 | |
00:58:23,866 --> 00:58:26,066 | |
Alice: 一般卖碳的地方是不是会有那个啊 | |
Alice: Don't places that sell charcoal usually have those? | |
1158 | |
00:58:24,300 --> 00:58:25,333 | |
Shure: 看的地方有 | |
Shure: Some places do. | |
1159 | |
00:58:24,600 --> 00:58:27,000 | |
Katrina: 刷油的刷子和油有吗 | |
Katrina: Do we have a brush and oil for brushing? | |
1160 | |
00:58:27,900 --> 00:58:28,466 | |
Alice: 我们 | |
Alice: We... | |
1161 | |
00:58:28,466 --> 00:58:31,133 | |
Alice: 我们用纸箱动的话可以用它引火 | |
Alice: If we use a cardboard box, we can use it to start the fire. | |
1162 | |
00:58:31,433 --> 00:58:32,866 | |
Alice: 只要有个打火机就行了 | |
Alice: As long as we have a lighter, it's fine. | |
1163 | |
00:58:33,366 --> 00:58:34,233 | |
Shure: 也可以 | |
Shure: That works too. | |
1164 | |
00:58:35,100 --> 00:58:37,333 | |
Alice: 火枪里面也可以不用 | |
Alice: We don't necessarily need a blowtorch. | |
1165 | |
00:58:44,866 --> 00:58:45,366 | |
Shure: 哦 | |
Shure: Oh. | |
1166 | |
00:58:45,366 --> 00:58:47,500 | |
Shure: 刚刚那会好像你们你们先往那边走 | |
Shure: Just now, it seemed like you all were heading that way. | |
1167 | |
00:58:47,833 --> 00:58:48,900 | |
Alice: 你想要酸奶吗 | |
Alice: Do you want yogurt? | |
1168 | |
00:58:48,900 --> 00:58:49,900 | |
Lucia: 我都可以 | |
Lucia: I'm fine with anything. | |
1169 | |
00:58:50,066 --> 00:58:51,400 | |
Alice:我想找一个无糖的 | |
Alice: I want to find a sugar-free one. | |
1170 | |
00:58:50,400 --> 00:58:52,466 | |
Katrina: 可以搞这种小瓶酸奶放冰箱里 | |
Katrina: We could get these small bottles of yogurt for the fridge. | |
1171 | |
00:58:52,466 --> 00:58:53,566 | |
Katrina: 大家想喝就喝 | |
Katrina: Anyone can drink them whenever. | |
1172 | |
00:58:53,100 --> 00:58:54,366 | |
Jake: 这哪家呀 | |
Jake: Which brand is this? | |
1173 | |
00:58:54,366 --> 00:58:56,466 | |
Lucia: 我是一个都可以的树懒 | |
Lucia: I'm a sloth who's okay with anything. | |
1174 | |
00:59:00,466 --> 00:59:02,033 | |
Lucia: 小瓶那像这种 | |
Lucia: Small bottles like these. | |
1175 | |
00:59:02,033 --> 00:59:03,166 | |
Lucia: 然后可以分装 | |
Lucia: Then we can portion them out. | |
1176 | |
00:59:09,800 --> 00:59:13,266 | |
Katrina: 孩子买的小小装的 | |
Katrina: The ones kids buy are in small packs. | |
1177 | |
00:59:12,500 --> 00:59:13,866 | |
Jake: 他那个长的是这个 | |
Jake: That one, what brand is it? | |
1178 | |
00:59:13,866 --> 00:59:15,100 | |
Jake: 玩是什么牌子呀 | |
Jake: What brand is that? | |
1179 | |
00:59:16,400 --> 00:59:17,600 | |
Tasha: 嗯好的好的 | |
Tasha: Hmm, okay, okay. | |
1180 | |
00:59:17,266 --> 00:59:18,166 | |
Katrina: 下面这个吗 | |
Katrina: This one below? | |
1181 | |
00:59:17,900 --> 00:59:18,700 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh | |
1182 | |
00:59:18,100 --> 00:59:20,233 | |
其他人:对拌坚果吃的 | |
Others: Yes, you mix it with nuts. | |
1183 | |
00:59:19,500 --> 00:59:20,300 | |
Jake: 叫叫啥 | |
Jake: What's it called? | |
1184 | |
00:59:23,800 --> 00:59:25,100 | |
其他人:原价卖39块9的 | |
Others: Originally, it's sold for 39.9. | |
1185 | |
00:59:24,900 --> 00:59:25,766 | |
Jake: 有牌子吗 | |
Jake: Is there a brand? | |
1186 | |
00:59:25,100 --> 00:59:27,300 | |
其他人:现在22块9促销的 | |
Others: Now it's on sale for 22.9. | |
1187 | |
00:59:26,233 --> 00:59:27,266 | |
Jake: 我靠认不得 | |
Jake: I can't recognize it. | |
1188 | |
00:59:27,666 --> 00:59:28,866 | |
Katrina: 这这3个 | |
Katrina: These three. | |
1189 | |
00:59:30,000 --> 00:59:31,666 | |
Katrina: 3个太不划算了吧 | |
Katrina: Three is not worth it, right? | |
1190 | |
00:59:39,266 --> 00:59:40,800 | |
Katrina: 我建议是拿这种小小的 | |
Katrina: I suggest getting these small ones. | |
1191 | |
00:59:40,800 --> 00:59:42,933 | |
Katrina: 我们想喝就喝那种 | |
Katrina: We can drink it whenever we want. | |
1192 | |
00:59:43,833 --> 00:59:45,966 | |
Alice:都可以我想看一下这个 | |
Alice: All good, I just want to check this one. | |
1193 | |
00:59:52,333 --> 00:59:53,733 | |
Katrina: 这个两组19块9 | |
Katrina: This one is two sets for 19.9. | |
1194 | |
00:59:53,733 --> 00:59:54,533 | |
Katrina: 啥意思啊 | |
Katrina: What does that mean? | |
1195 | |
00:59:57,100 --> 00:59:58,933 | |
Katrina: 啊就是这这19块9 | |
Katrina: Oh, it means this is 19.9. | |