Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A2_ALICE /DAY3 /A2_ALICE_DAY3_16000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:07,566 --> 00:00:08,533
Alice: 你还有币吗
Alice: Do you have any coins left?
2
00:00:08,566 --> 00:00:09,433
Lucia: 我还有几个
Lucia: I have a few left.
3
00:00:09,366 --> 00:00:10,033
Alice: 给
Alice: Give it to me.
4
00:00:09,433 --> 00:00:10,033
Lucia: 因为我刚才
Lucia: Because I just
5
00:00:10,033 --> 00:00:11,233
Lucia: 我刚刚一直在那边
Lucia: I was just there.
6
00:00:11,166 --> 00:00:12,100
Alice: 多出来一个
Alice: Got an extra one.
7
00:00:12,133 --> 00:00:12,900
Alice: 那你玩吧
Alice: You play then.
8
00:00:12,733 --> 00:00:13,700
Lucia: 我刚刚一直在
Lucia: I was just
9
00:00:13,733 --> 00:00:16,166
Lucia: 我刚刚那边打了一局那个什么射击
Lucia: I was playing a shooting game over there.
10
00:00:16,566 --> 00:00:18,333
Lucia: 所以很长时间就过去了
Lucia: So a long time passed.
11
00:00:18,333 --> 00:00:19,500
Lucia: 但我只花掉了3
Lucia: But I only spent three.
12
00:00:19,500 --> 00:00:20,300
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
13
00:00:19,500 --> 00:00:21,233
Alice: 哈哈哈挺好
Alice: Haha, that's great.
14
00:00:21,233 --> 00:00:22,966
Lucia: 有哪个比较好抓的吗
Lucia: Is there an easier one to grab?
15
00:00:22,966 --> 00:00:24,166
Alice: 我觉得都
Alice: I think they all
16
00:00:24,366 --> 00:00:25,533
Alice: 我可能比较笨
Alice: Maybe I'm just clumsy.
17
00:00:26,333 --> 00:00:27,333
Lucia: 还想再抓一次吗
Lucia: Want to try grabbing again?
18
00:00:27,333 --> 00:00:28,733
Lucia: 哈哈不想了
Lucia: Haha, no, I don't want to.
19
00:00:27,600 --> 00:00:28,833
Alice: 啊不想了
Alice: Ah, no, I don't want to.
20
00:00:29,133 --> 00:00:30,166
Lucia: 那我抓了
Lucia: Then I'll grab it.
21
00:00:30,266 --> 00:00:31,133
Lucia: 我找一个
Lucia: I'll find one.
22
00:00:31,133 --> 00:00:32,466
Lucia: 我也不知道哪个好抓
Lucia: I don't even know which one is easy to grab.
23
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
Jake: 哦
Jake: Oh.
24
00:00:37,166 --> 00:00:38,566
Alice: 爪子超松的
Alice: The claw is super loose.
25
00:00:38,466 --> 00:00:39,266
Jake: 对
Jake: Right.
26
00:00:40,300 --> 00:00:42,133
Alice: 好臭啊
Alice: It smells so bad.
27
00:00:40,566 --> 00:00:41,500
Jake: 会抓吗
Jake: Can you grab it?
28
00:00:46,433 --> 00:00:48,433
Jake: 这个这这是不是很难抓呀
Jake: Is this one very hard to grab?
29
00:00:48,300 --> 00:00:50,833
Tasha: 这种很难抓啊
Tasha: This type is very hard to grab.
30
00:00:48,666 --> 00:00:51,066
Jake: 这个好大好大
Jake: This one is huge.
31
00:00:53,800 --> 00:00:55,900
Jake: 哦
Jake: Oh.
32
00:00:54,766 --> 00:00:55,900
Lucia: 他爪子会松
Lucia: The claw will loosen.
33
00:00:55,900 --> 00:00:56,200
Jake: 对
Jake: Right.
34
00:00:55,900 --> 00:00:57,166
Lucia: 就扎上来之后
Lucia: After it grabs on.
35
00:00:56,033 --> 00:00:57,133
Alice: 给你一点甜头
Alice: It gives you a little sweetness.
36
00:00:57,133 --> 00:00:59,300
Alice: 让你觉得离他近在咫尺
Alice: Makes you feel like it's within reach.
37
00:00:59,200 --> 00:01:01,066
Jake: 对开心一会
Jake: Right, happy for a while.
38
00:01:01,100 --> 00:01:02,200
Jake: 开心个5
Jake: Happy for 5 seconds.
39
00:01:05,466 --> 00:01:09,766
Lucia: 那边还有那个开车和射击的游戏
Lucia: Over there, there's driving and shooting games.
40
00:01:09,166 --> 00:01:10,033
Jake: 哦
Jake: Oh.
41
00:01:09,933 --> 00:01:12,066
Lucia: 我刚去玩了一局射击回来
Lucia: I just played a shooting game.
42
00:01:11,800 --> 00:01:16,033
Jake: 哈哈看看修硕打怎么样了
Jake: Haha, let's see how Shure is doing.
43
00:01:28,066 --> 00:01:29,100
Jake: 过弯了吗哥
Jake: Did you make the turn, bro?
44
00:01:29,966 --> 00:01:31,400
Shure: 过了过了
Shure: Made it, made it.
45
00:01:29,966 --> 00:01:31,433
Jake: 过了
Jake: Made it.
46
00:01:48,966 --> 00:01:50,000
Shure: 换一个换一个吧
Shure: Let's switch, let's switch.
47
00:01:50,833 --> 00:01:52,166
Jake: 可以可以行行
Jake: Okay, okay, sure, sure.
48
00:02:26,400 --> 00:02:27,366
Jake: 摩手是吧
Jake: Rub hands, right?
49
00:03:12,233 --> 00:03:14,300
Jake: 这是我们现在唯一的成果对吧
Jake: This is our only achievement so far, right?
50
00:03:13,800 --> 00:03:14,600
Katrina: 对
Katrina: Right.
51
00:03:15,100 --> 00:03:16,833
Jake: 可以还有8
Jake: We can still get 8 more.
52
00:03:15,633 --> 00:03:16,500
Alice: 三眼仔
Alice: Little green men.
53
00:03:20,000 --> 00:03:22,833
Katrina: 去不去玩那种打打打杀杀的
Katrina: Want to go play those fighting games?
54
00:04:42,633 --> 00:04:43,700
Jake: 还剩4个币
Jake: Only 4 tokens left.
55
00:04:46,566 --> 00:04:47,666
Jake: 再来两局
56
00:04:48,366 --> 00:04:51,100
Tasha: 呃是不是一天要走3
57
00:04:51,666 --> 00:04:52,800
Jake: 一共三个吧
Jake: Altogether three, right?
58
00:04:59,033 --> 00:04:59,966
Jake: 打一架
Jake: Let's fight.
59
00:04:59,233 --> 00:05:00,666
Tasha: 先来第一架
Tasha: Let's start with the first match.
60
00:05:00,666 --> 00:05:02,266
Tasha: 第二架输的
Tasha: The second match, the loser...
61
00:05:02,266 --> 00:05:05,300
Tasha: 赢的人跟赢的人在玩第二把
Tasha: The winners will play against each other in the second round.
62
00:05:06,033 --> 00:05:07,066
Alice: 啥玩意啊
Alice: What the heck?
63
00:05:11,866 --> 00:05:12,666
Alice: 快点
Alice: Hurry up.
64
00:05:46,166 --> 00:05:46,966
Jake: 耶
Jake: Yay!
65
00:06:01,966 --> 00:06:02,900
Jake: 啊怎么这么多
Jake: Ah, why so many?
66
00:06:16,233 --> 00:06:17,866
Jake: 对不起对不起对不起对不起
Jake: Sorry, sorry, sorry, sorry.
67
00:06:17,900 --> 00:06:18,966
Jake: 这什么呀这是
Jake: What is this?
68
00:06:18,433 --> 00:06:20,366
Alice: 叮当竹
Alice: Ding-dong bamboo.
69
00:06:22,500 --> 00:06:27,866
Jake: 啊哈哈啊啊啊哈哈
Jake: Ah haha ah ah ah haha.
70
00:06:30,500 --> 00:06:31,566
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
71
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Jake: 啊哈哈哈哈
Jake: Ah hahaha.
72
00:06:32,433 --> 00:06:32,900
Alice: 什么
Alice: What?
73
00:06:32,900 --> 00:06:34,466
Tasha: 开心吗啊
Tasha: Are you happy now?
74
00:06:34,466 --> 00:06:36,233
Tasha: 这下你满意了吗
Tasha: Are you satisfied now?
75
00:06:38,333 --> 00:06:40,233
Alice: 走吧啊
Alice: Let's go, huh?
76
00:06:38,400 --> 00:06:40,300
Jake:啊
Jake: Ah.
77
00:06:41,900 --> 00:06:43,233
Jake:这这
Jake: This, this...
78
00:06:44,900 --> 00:06:46,300
Jake: 哈哈是
Jake: Haha, yes.
79
00:06:46,266 --> 00:06:48,666
Alice: 今天出行是不是对首饰不太利啊
80
00:06:48,666 --> 00:06:49,833
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
81
00:06:49,800 --> 00:06:52,966
Tasha: 拿给硕看一下好
Tasha: Show it to Shure, okay?
82
00:06:52,300 --> 00:06:52,933
Jake:啊
Jake: Ah.
83
00:06:56,900 --> 00:06:59,966
Jake: 啊啊啊哈
Jake: Ah ah ah ha.
84
00:06:57,133 --> 00:06:58,166
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
85
00:06:59,166 --> 00:07:00,100
Alice:看一下
Alice: Take a look.
86
00:07:01,566 --> 00:07:02,500
Jake: 啊哈
Jake: Ah ha.
87
00:07:05,800 --> 00:07:06,600
Jake: 啊
Jake: Ah.
88
00:07:07,400 --> 00:07:08,666
Alice:给给你
Alice: Here, take it.
89
00:07:17,933 --> 00:07:19,333
Alice: 哎在这在这在这
Alice: Hey, it's here, it's here, it's here.
90
00:07:23,833 --> 00:07:25,900
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
91
00:07:24,966 --> 00:07:27,766
Jake: 哈哈哈你你这个不亮了
Jake: Hahaha, your thing isn't lighting up.
92
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Jake: 你这你这没电了吗
Jake: Is it out of battery?
93
00:07:30,100 --> 00:07:31,100
Tasha: 没电了吧
Tasha: Out of battery?
94
00:07:31,133 --> 00:07:34,133
Tasha: 啊他的心可能碎了啊
Tasha: Ah, his heart might be broken now.
95
00:07:31,266 --> 00:07:31,800
Jake: 啊
Jake: Ah.
96
00:07:33,433 --> 00:07:34,266
Jake: 啊
Jake: Ah.
97
00:07:35,366 --> 00:07:36,900
Alice: 轻轻的碎了
Alice: It broke gently.
98
00:07:38,133 --> 00:07:39,533
Shure: 还有五五个
Shure: There are fifty-five left.
99
00:07:41,733 --> 00:07:43,566
Shure: 有有人跟我飙一下吗
Shure: Is anyone gonna race with me?
100
00:07:43,466 --> 00:07:44,366
Jake: 飙什么呀
Jake: Race what?
101
00:07:43,566 --> 00:07:44,366
Shure: 标什么呀
Shure: Race what?
102
00:07:44,733 --> 00:07:45,766
Shure: 飙一下这个
Shure: Race this.
103
00:07:45,733 --> 00:07:46,800
Jake: 这个是多少钱
Jake: How much is this?
104
00:07:47,600 --> 00:07:49,166
Jake: 这么多啊
Jake: That's a lot.
105
00:07:49,366 --> 00:07:51,233
Jake: 感觉凑这边还有两个
Jake: I feel like there are still two more here.
106
00:07:51,500 --> 00:07:52,433
Jake: 谁要跟他标
Jake: Who wants to race with him?
107
00:07:54,200 --> 00:07:57,266
Jake: 五个现在总共凑不出来了
Jake: We can't gather five now.
108
00:08:24,066 --> 00:08:24,866
Alice: 吵死了
Alice: So noisy.
109
00:08:34,966 --> 00:08:35,766
Alice: 你累吗
Alice: Are you tired?
110
00:08:35,966 --> 00:08:36,766
其他人:有点累
Others: A little bit.
111
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
Katrina: 给我一个币
Katrina: Give me a coin.
112
00:08:45,900 --> 00:08:48,300
Jake: 一群赛博人进达赛博区域
Jake: A group of cyber people entering the cyber area.
113
00:08:50,766 --> 00:08:51,633
Katrina: 这怎么玩啊
Katrina: How do you play this?
114
00:08:58,300 --> 00:08:59,266
Jake: 会开车吗
Jake: Can you drive?
115
00:09:08,566 --> 00:09:09,366
Jake: 啥意思
Jake: What do you mean?
116
00:09:14,066 --> 00:09:15,500
Jake: 为什么都在拍我呢
Jake: Why is everyone filming me?
117
00:09:16,033 --> 00:09:17,000
Jake: 呵呵干嘛
Jake: Haha, what's up?
118
00:09:17,000 --> 00:09:17,800
Jake: 这个地方
Jake: This place.
119
00:09:21,966 --> 00:09:23,500
Jake: 这这相机是
Jake: This, this camera is...
120
00:09:25,433 --> 00:09:25,666
Jake: 啊
Jake: Ah.
121
00:09:25,666 --> 00:09:27,800
Jake: 你得到这注册一下还是这个意思是吧
Jake: Do you need to register or something like that?
122
00:09:28,966 --> 00:09:30,500
Jake: 是上车之前拍个照
Jake: Is it taking a photo before getting in the car?
123
00:09:30,500 --> 00:09:31,366
Jake: 然后再上车
Jake: And then get in the car.
124
00:09:31,366 --> 00:09:33,500
Jake: 考驾照啊
Jake: Taking a driving test?
125
00:09:33,066 --> 00:09:34,266
Alice: 你的课多吗
Alice: Do you have a lot of classes?
126
00:09:34,733 --> 00:09:36,433
其他人:还行我的课不太多
Others: Not too many.
127
00:09:36,833 --> 00:09:39,633
其他人:但就是有时候会被导师叫着干活
Others: But sometimes the supervisor asks me to do work.
128
00:09:39,633 --> 00:09:41,633
其他人:什么的像刚刚我在公园走
Others: Like just now, I was walking in the park.
129
00:09:41,633 --> 00:09:44,366
其他人:然后就在微信上突然问我在不在
Others: And then he suddenly asked me on WeChat if I was there.
130
00:09:44,900 --> 00:09:47,366
其他人:吓坏了因为我其实是溜出来的嘛
Others: I was scared because I actually sneaked out.
131
00:09:47,533 --> 00:09:48,833
其他人:然后但是我导
Others: But my supervisor...
132
00:09:48,833 --> 00:09:51,100
其他人:我导师其实在校外讲课
Others: My supervisor was actually teaching outside the school.
133
00:09:51,166 --> 00:09:54,466
其他人:所以他应该也不是在实验室在抓我
Others: So he shouldn't be in the lab catching me.
134
00:09:54,466 --> 00:09:57,100
其他人:所以说我就说呃下一个怎么回事
Others: So I said, uh, what's next?
135
00:09:57,100 --> 00:09:59,066
其他人:然后就让我帮他做问卷什么的
Others: And he asked me to help with a questionnaire or something.
136
00:10:00,700 --> 00:10:02,266
Alice: 我觉得你像小精灵
Alice: I think you look like a little elf.
137
00:10:02,766 --> 00:10:04,600
其他人:是吗哦谢谢
Others: Really? Oh, thank you.
138
00:10:04,700 --> 00:10:06,933
Alice: 就很灵动很自由对
Alice: It's very lively and free, right?
139
00:10:06,966 --> 00:10:07,200
其他人:对
Others: Right.
140
00:10:10,100 --> 00:10:12,266
其他人:我觉得我剪了这个头发之后
Others: I feel like after I cut this hair,
141
00:10:12,266 --> 00:10:14,100
其他人:就更更放的开一点
Others: I became more open.
142
00:10:14,666 --> 00:10:16,733
其他人:对我之前头发特别长
Others: My hair used to be really long.
143
00:10:16,733 --> 00:10:19,300
其他人:而且我我还为了好看
Others: And I used to add hair extensions to look good.
144
00:10:19,300 --> 00:10:20,866
其他人:我会带一些假发片什么的
Others: But now I feel more comfortable.
145
00:10:20,866 --> 00:10:22,533
其他人:但现在就会更舒服
Others: But now I feel more comfortable.
146
00:10:22,900 --> 00:10:24,733
Alice: 就很享受做自己
Alice: Just enjoying being myself.
147
00:10:24,900 --> 00:10:28,033
其他人:对对是的还蛮好的
Others: Yes, yes, it's quite nice.
148
00:10:29,233 --> 00:10:30,433
Alice: 就外在的一些改变
Alice: Some external changes
149
00:10:30,433 --> 00:10:32,333
Alice: 会逐渐改变你心里的状态
Alice: can gradually change your inner state.
150
00:10:32,333 --> 00:10:34,733
Alice: 也会影响心里的状态
Alice: It can also affect your inner state.
151
00:10:34,266 --> 00:10:34,733
其他人:是的
Others: Yes.
152
00:10:47,466 --> 00:10:48,666
Jake: 币用光了吗
Jake: Are the coins all used up?
153
00:10:49,000 --> 00:10:49,800
Jake: 还是还有
Jake: Or is there any left?
154
00:10:49,800 --> 00:10:51,000
Jake: 还有最后一个
Jake: There's one left.
155
00:10:53,266 --> 00:10:54,000
Jake: 还有一个币
Jake: There's one coin left.
156
00:10:54,000 --> 00:10:54,800
Jake: 能干嘛
Jake: What can it do?
157
00:10:55,900 --> 00:10:58,366
Jake: 这个啊这这一个币
Jake: This one, this one coin.
158
00:10:58,366 --> 00:11:01,066
Jake: 我靠呵呵呵
Jake: Oh my, haha.
159
00:10:59,833 --> 00:11:01,866
Alice: 真是一个币
Alice: It really is just one coin.
160
00:11:01,066 --> 00:11:03,833
Jake: 我靠真的
Jake: Oh my, really.
161
00:11:03,833 --> 00:11:05,400
Jake: 好看你表演吧
Jake: Okay, you go perform.
162
00:11:08,700 --> 00:11:12,266
Jake: 路亚那边有几个币他人呢
Jake: How many coins does Lucy have over there? Where is she?
163
00:11:11,133 --> 00:11:12,333
Alice: Lucy呢
Alice: Where's Lucia?
164
00:11:15,800 --> 00:11:18,500
Jake: 找找去啊先
Jake: Go find her first.
165
00:11:19,300 --> 00:11:22,400
Jake: 那你你坐着坐着
Jake: You, you sit down.
166
00:11:53,266 --> 00:11:55,133
Alice: (歌词)我才不在意
Alice: (Lyrics) I don't care.
167
00:11:55,466 --> 00:11:57,566
Alice: (歌词)我在意的是
Alice: (Lyrics) What I care about is...
168
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
Jake: 找不到一点
Jake: Can't find it at all.
169
00:12:24,566 --> 00:12:25,566
Alice: 啊在这里
Alice: Ah, here it is.
170
00:13:04,400 --> 00:13:05,833
Jake: 耶
Jake: Yay!
171
00:13:04,500 --> 00:13:05,300
Alice: 通关
Alice: Passed!
172
00:13:06,466 --> 00:13:07,666
Lucia: 这个也好长时间
Lucia: This took a long time.
173
00:13:07,666 --> 00:13:09,233
Lucia: 我在这玩了好久了
Lucia: I've been playing here for a while.
174
00:13:10,833 --> 00:13:11,633
Jake: 牛啊
Jake: Awesome.
175
00:13:22,266 --> 00:13:23,566
Jake: 还还有币吗
Jake: Are there any coins left?
176
00:13:23,566 --> 00:13:24,700
Lucia: 好像还有几个
Lucia: Seems like there are a few left.
177
00:13:24,633 --> 00:13:25,966
Jake: 还有还有几个呀
Jake: How many more do we have?
178
00:13:25,933 --> 00:13:29,266
Lucia: 还有123 789
Lucia: We have 123, 789.
179
00:13:29,100 --> 00:13:30,033
Jake: 好好多币
Jake: Wow, a lot of coins.
180
00:13:30,033 --> 00:13:30,400
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
181
00:13:30,366 --> 00:13:32,033
Jake: 可以我剩下
Jake: Okay, I have a few left.
182
00:13:32,033 --> 00:13:33,366
Jake: 剩下都只剩一个币了
Jake: Only one coin left.
183
00:13:38,433 --> 00:13:40,966
Jake: OK像这个3币就下去了
Jake: Okay, this one with 3 coins is done.
184
00:13:41,066 --> 00:13:42,366
Jake: 13币就对
Jake: Three coins in one second, right.
185
00:13:43,866 --> 00:13:45,300
Jake: OK对对对对
Jake: Okay, yes, yes, yes.
186
00:13:45,766 --> 00:13:47,466
Lucia: 你们还要玩点啥吗
Lucia: Do you want to play anything else?
187
00:13:46,233 --> 00:13:47,700
Jake: 还还得学经济学
Jake: Still need to study economics.
188
00:13:48,133 --> 00:13:49,033
Lucia: 那当然了
Lucia: Of course.
189
00:13:51,600 --> 00:13:53,233
Jake: 这些都是浮云
Jake: These are all insignificant.
190
00:13:53,366 --> 00:13:54,166
Jake: 是吧
Jake: Right?
191
00:13:53,900 --> 00:13:56,366
Lucia: 对对这种这种就是成本太高了
Lucia: Yeah, this kind of thing has high costs.
192
00:13:56,366 --> 00:13:57,466
Lucia: 收获太低
Lucia: Low rewards.
193
00:13:57,433 --> 00:13:58,233
Jake: 啊
Jake: Ah.
194
00:14:00,166 --> 00:14:01,500
Lucia: 你要玩点啥吗
Lucia: Do you want to play anything?
195
00:14:01,500 --> 00:14:02,533
Lucia: 还有9
Lucia: We have 9 left.
196
00:14:02,566 --> 00:14:04,533
Alice: 啊我不玩
Alice: Ah, I don't want to play.
197
00:14:02,933 --> 00:14:04,900
Lucia: 咱三个人可以一人玩一局
Lucia: The three of us can each play a round.
198
00:14:04,633 --> 00:14:05,900
Jake: 呵呵确实
Jake: Haha, indeed.
199
00:14:07,166 --> 00:14:08,833
Alice: (歌词)了有趣
Alice: (Lyrics) It was fun.
200
00:14:07,566 --> 00:14:08,766
Jake: 在晃悠晃悠
Jake: Just wandering around.
201
00:14:08,766 --> 00:14:10,066
Jake: 他们在开车
Jake: They're driving.
202
00:14:09,100 --> 00:14:10,900
Alice:(歌词) 我才不在意
Alice: (Lyrics) I don't care.
203
00:14:11,100 --> 00:14:13,566
Alice: (歌词)我在意的是
Alice: (Lyrics) What I care about is...
204
00:14:12,933 --> 00:14:14,233
Lucia: 你们要开吗
Lucia: Do you want to open it?
205
00:14:14,400 --> 00:14:15,166
Jake: 可以开
Jake: You can open it.
206
00:14:16,466 --> 00:14:18,566
Alice:(歌词) 你的有趣
Alice: (Lyrics) Your fun.
207
00:14:18,300 --> 00:14:19,900
Lucia: 要开吗你开了吗
Lucia: Do you want to open it? Have you opened it?
208
00:14:19,133 --> 00:14:19,933
Alice:我不玩
Alice: I'm not playing.
209
00:14:19,700 --> 00:14:20,833
Jake: 你这有9个币
Jake: You have 9 coins here.
210
00:14:20,833 --> 00:14:22,366
Jake: 那能凑10
Jake: You can make it 10, hey.
211
00:14:22,366 --> 00:14:23,500
Jake: 能凑10个吗
Jake: Can you make it 10?
212
00:14:24,333 --> 00:14:26,433
Lucia: 不开我就去玩跳舞机了
Lucia: If not, I'm going to play the dancing machine.
213
00:14:33,333 --> 00:14:35,566
Lucia: 啊不行这要带那个要带头盔
Lucia: Ah, no, you need to wear a helmet for that.
214
00:14:55,533 --> 00:14:56,933
Shure: 他可以再这个
Shure: He can do it again.
215
00:14:56,933 --> 00:14:57,766
Shure: 因为他赢了
Shure: Because he won.
216
00:14:57,766 --> 00:14:59,600
Shure: 他是不需要再投币子的
Shure: He doesn't need to insert more coins.
217
00:14:59,900 --> 00:15:02,133
Shure: 所以如果想玩的话可以再来一次
Shure: So if you want to play again, we can go for another round.
218
00:15:02,133 --> 00:15:03,100
Shure: 杨老板要试试吗
Shure: Jake, do you want to try?
219
00:15:02,833 --> 00:15:03,700
Jake: 再来一局
Jake: Let's go for another round.
220
00:15:03,700 --> 00:15:07,233
Lucia: 那我跟你再来一局哈哈哈
Lucia: Then I'll play another round with you, haha.
221
00:15:05,333 --> 00:15:06,366
Katrina: 那你俩玩
Katrina: You two play then.
222
00:15:10,966 --> 00:15:11,666
Lucia: 所以啥意思
Lucia: So what does that mean?
223
00:15:11,666 --> 00:15:13,100
Lucia: 是你那边不用投是吧
Lucia: You don't have to vote, right?
224
00:15:12,900 --> 00:15:14,800
Shure: 对应该这边不用投
Shure: Yes, you shouldn't have to vote here.
225
00:15:17,433 --> 00:15:19,266
Jake: 这你还可以续一局是吧
Jake: You can continue for another round, right?
226
00:15:18,533 --> 00:15:25,333
Alice: (歌词)可惜你错过了大雨忍不住的声响你
Alice: (Lyrics) Unfortunately, you missed the sound of the heavy rain you couldn't resist.
227
00:15:20,100 --> 00:15:22,500
Jake: 哦你无论如何都有一局
Jake: Oh, you get one round no matter what.
228
00:15:24,800 --> 00:15:26,666
Jake: 你那个币是怎么花的呀
Jake: How did you spend that coin?
229
00:15:27,100 --> 00:15:28,200
Jake: 还没花了
Jake: Have you spent it yet?
230
00:15:27,233 --> 00:15:28,133
Lucia: 那你投呗
Lucia: Then you should vote.
231
00:15:27,866 --> 00:15:30,766
Alice: (歌词)是你吗还是我
Alice: (Lyrics) Is it you or is it me?
232
00:15:28,833 --> 00:15:30,966
Jake: 可以捐了一毛
Jake: You can donate a dime.
233
00:15:30,933 --> 00:15:31,866
Alice: (歌词)一切
Alice: (Lyrics) Everything.
234
00:15:33,133 --> 00:15:36,633
Alice: (歌词)我的心是你
Alice: (Lyrics) My heart is yours.
235
00:15:33,733 --> 00:15:35,433
Lucia: 然后我按开始吗
Lucia: Then do I press start?
236
00:15:35,333 --> 00:15:36,700
Shure: 对你按开始
Shure: Yes, you press start.
237
00:15:37,100 --> 00:15:39,500
Jake: 现在还剩几个呀不剩了
Jake: How many are left now? None left.
238
00:15:38,500 --> 00:15:41,466
Alice: (歌词)不如落在雨中
Alice: (Lyrics) Better to fall in the rain.
239
00:15:41,233 --> 00:15:42,500
Jake: 确实不剩了应该
Jake: Definitely none left, right?
240
00:15:43,100 --> 00:15:48,900
Alice: (歌词) 为什么要把花放在我脸上相爱
Alice: (Lyrics) Why put flowers on my face and fall in love?
241
00:15:43,966 --> 00:15:44,733
Shure: 你们你们
Shure: You guys, you guys.
242
00:15:44,733 --> 00:15:45,666
Shure: 谁要再来一局
Shure: Who wants to play another round?
243
00:15:45,666 --> 00:15:46,766
Shure: 来来试一试
Shure: Come on, give it a try.
244
00:15:50,333 --> 00:15:53,466
Alice: (歌词)就算我反复复复
Alice: (Lyrics) Even if I keep repeating.
245
00:15:51,266 --> 00:15:52,533
Shure: 还有人要来一局吗
Shure: Anyone else want to play a round?
246
00:15:53,900 --> 00:15:54,933
其他人:我没带眼镜
Others: I didn't bring my glasses.
247
00:15:54,933 --> 00:15:56,666
其他人: 他们玩比较好
Others: They play better.
248
00:15:58,066 --> 00:16:00,133
Alice: 或者你带着我的去玩哇
Alice: Or you can play with mine, wow.
249
00:16:00,133 --> 00:16:01,233
其他人:没事没事这个
Others: It's okay, it's okay, this.
250
00:16:14,100 --> 00:16:17,733
Alice: 其他两个剧组人员都是本科大四的吗
Alice: Are the other two crew members also college seniors?
251
00:16:17,733 --> 00:16:19,933
其他人:对对对是啊我比他们都大一岁
Others: Yes, yes, I am a year older than them.
252
00:16:25,233 --> 00:16:26,266
其他人: 你有做美甲吗
Others: Did you get your nails done?
253
00:16:26,200 --> 00:16:26,566
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
254
00:16:26,266 --> 00:16:27,833
其他人: 你也没做美甲
Others: You didn't get your nails done either.
255
00:16:27,833 --> 00:16:28,633
其他人:我也没做
Others: I didn't get mine done either.
256
00:16:28,833 --> 00:16:29,866
Alice: 之前做这个
Alice: I did this before.
257
00:16:29,966 --> 00:16:31,766
其他人:这个还形状还挺好的
Others: This shape is actually pretty good.
258
00:16:32,533 --> 00:16:33,633
Alice: 之前我都抠掉了
Alice: I used to pick it off before.
259
00:16:33,633 --> 00:16:34,300
Alice: 后来就没做
Alice: Then I stopped doing it.
260
00:16:34,300 --> 00:16:35,166
Alice: 感觉闷得慌
Alice: It felt stuffy.
261
00:16:35,166 --> 00:16:38,366
其他人:嗯去了但是我特别喜欢咬指甲
Others: Yeah, but I really like biting my nails.
262
00:16:38,366 --> 00:16:40,333
其他人: 所以我是
Others: So I...
263
00:16:40,333 --> 00:16:41,933
Alice: 你做了之后会咬吗
Alice: Do you still bite them after doing it?
264
00:16:42,366 --> 00:16:43,166
其他人:我没做过
Others: I've never done it.
265
00:16:43,166 --> 00:16:44,266
其他人:我从来没做过
Others: I've never done it at all.
266
00:16:44,466 --> 00:16:47,000
Alice: 哈哈我之前喜欢做
Alice: Haha, I used to like doing it.
267
00:16:47,033 --> 00:16:47,366
其他人:哦
Others: Oh.
268
00:16:52,833 --> 00:16:54,100
其他人:好热啊
Others: It's so hot.
269
00:16:54,300 --> 00:16:55,033
Alice:是的
Alice: Yeah.
270
00:17:06,300 --> 00:17:07,733
Alice: 你有什么爱好吗
Alice: Do you have any hobbies?
271
00:17:07,733 --> 00:17:09,366
其他人:我平时就画画
Others: I usually just draw.
272
00:17:09,366 --> 00:17:10,300
其他人:其实我很宅的
Others: I'm actually a homebody.
273
00:17:10,300 --> 00:17:12,266
其他人:然后我运动都很差
Others: And I'm really bad at sports.
274
00:17:12,700 --> 00:17:16,500
其他人: 对然后一般就是在家看电影看东西
Others: Yeah, so I usually just stay home, watch movies, and stuff.
275
00:17:16,500 --> 00:17:17,633
其他人:然后画画
Others: And draw.
276
00:17:19,666 --> 00:17:21,633
Alice: 你是一个向内收的人
Alice: You're someone who looks inward.
277
00:17:22,066 --> 00:17:23,733
其他人: 哀人那你呢
Others: And you, what about you?
278
00:17:23,733 --> 00:17:24,733
其他人:你有什么爱好
Others: What hobbies do you have?
279
00:17:25,500 --> 00:17:28,066
Alice: 我都是三分钟热度的爱好
Alice: I usually have short-lived hobbies.
280
00:17:42,633 --> 00:17:43,733
其他人:待会就要去
Others: We're going soon.
281
00:17:44,566 --> 00:17:45,666
Alice: 买菜了
Alice: To buy groceries.
282
00:17:46,366 --> 00:17:47,966
Alice: 今天晚上他们应该不来吧
Alice: They probably won't come tonight, right?
283
00:17:48,233 --> 00:17:49,966
其他人:他们应该不来了
Others: Yeah, they probably won't.
284
00:17:50,866 --> 00:17:52,366
Alice: 你今天晚上要走是吗
Alice: You're leaving tonight, right?
285
00:17:52,366 --> 00:17:54,433
其他人:对我待会五六点就得走了
Others: Yeah, I have to leave around five or six.
286
00:17:54,433 --> 00:17:55,966
其他人:因为我明天在学校还有事
Others: Because I have stuff at school tomorrow.
287
00:17:55,966 --> 00:17:57,266
其他人:所以我得赶回去
Others: So I need to head back.
288
00:17:59,300 --> 00:18:01,066
其他人: 不知道还能不能吃到几口
Others: Not sure if I'll get to eat much.
289
00:18:01,266 --> 00:18:02,100
其他人:因为我5点半休息
Others: Since I get off at 5:30.
290
00:18:02,100 --> 00:18:03,533
其他人: 都得就差不多得
Others: So it's gonna be tight.
291
00:18:03,533 --> 00:18:06,233
Alice: 你可以在我在盒马买一点即食的
Alice: You can grab some ready-to-eat food from Hema.
292
00:18:06,233 --> 00:18:09,266
其他人:可以的然后还可以让他帮我报销
Others: Yeah, and I can get reimbursed for it.
293
00:18:09,266 --> 00:18:10,566
其他人:就是把我的这个东西
Others: Just include it in the group expense.
294
00:18:10,566 --> 00:18:12,833
其他人: 算在大家的那个材料里面
Others: It won't cost anything.
295
00:18:13,900 --> 00:18:15,033
其他人:不花钱的
Others: It's free.
296
00:18:18,700 --> 00:18:20,966
Alice: 河马的一人食我觉得还蛮不错的
Alice: The single-serve meals from Hema are pretty good.
297
00:18:21,033 --> 00:18:21,933
其他人:是吧
Others: Right?
298
00:18:21,066 --> 00:18:23,966
Alice:有个什么牛肝菌拌饭
Alice: There's a porcini mushroom rice dish.
299
00:18:22,966 --> 00:18:23,866
其他人:哇
Others: Wow.
300
00:18:23,933 --> 00:18:25,066
Alice: 然后什么
Alice: And then...
301
00:18:25,100 --> 00:18:26,900
其他人:那个酱好吃我很少去河马
Others: That sauce is delicious. I rarely go to Hema.
302
00:18:26,900 --> 00:18:29,733
其他人:但是我去过一次就觉得花样好多
Others: But the one time I went, I thought there were so many options.
303
00:18:29,733 --> 00:18:32,133
其他人:嗯像一个就比小吃街还丰富那种
Others: Yeah, it's even more diverse than a street food market.
304
00:18:32,133 --> 00:18:32,833
Alice: 啊对
Alice: Ah, right.
305
00:18:32,833 --> 00:18:33,633
其他人:还蛮好的
Others: It's pretty good.
306
00:18:37,833 --> 00:18:38,700
Alice: 我暑假的时候
Alice: During the summer vacation...
307
00:18:38,700 --> 00:18:40,666
Alice: 因为我家离盒马比较近嘛
Alice: Because I live pretty close to Hema...
308
00:18:40,766 --> 00:18:42,566
Alice: 然后每天晚上出去散步的时候
Alice: So every evening when I go for a walk...
309
00:18:42,566 --> 00:18:43,566
Alice: 我就走着去盒马
Alice: I walk to Hema.
310
00:18:43,566 --> 00:18:44,933
Alice: 买完之后再回来
Alice: Buy things and then walk back.
311
00:18:44,933 --> 00:18:46,600
其他人:那很好,很爽啊
312
00:18:46,133 --> 00:18:48,733
Alice: 嗯然后有时候能赶上他那个打6
Alice: And sometimes I catch their 40% off sales.
313
00:18:48,733 --> 00:18:49,666
Alice: 7折八折
Alice: 30% or 20% off.
314
00:18:49,666 --> 00:18:52,100
Alice: 就是快到赏位期的那个嘛
Alice: On items that are about to expire.
315
00:18:52,100 --> 00:18:53,833
Alice: 就晚因为我是晚上去的
Alice: Because I go in the evening.
316
00:18:53,866 --> 00:18:54,733
Alice: 他就很好
Alice: It's really nice.
317
00:19:10,133 --> 00:19:11,566
Alice: 那你是不是也不会去酒吧
Alice: So you don't go to bars either?
318
00:19:11,566 --> 00:19:12,500
Alice: 这种地方
Alice: Places like that.
319
00:19:12,766 --> 00:19:14,100
其他人:我没怎么去过
Others: I rarely go.
320
00:19:14,100 --> 00:19:18,966
其他人:但是我听说像北京优航就是那种
Others: But I've heard places like Beijing Youhang...
321
00:19:18,966 --> 00:19:20,633
其他人:店里如果还有酒我可能会点
Others: If they have alcohol, I might order some.
322
00:19:20,633 --> 00:19:21,666
其他人:但是我不会去酒吧
Others: But I don't go to bars.
323
00:19:21,666 --> 00:19:22,500
其他人:还没去过
Others: Never been.
324
00:19:23,666 --> 00:19:26,066
Alice: 你是不是也不太喜欢特别吵的地方
Alice: You don't like really noisy places, do you?
325
00:19:26,066 --> 00:19:26,866
其他人:对对对是的
Others: Yes, exactly.
326
00:19:36,466 --> 00:19:38,533
Alice: 你饿的话可以先吃这个哦
Alice: If you're hungry, you can eat this.
327
00:19:38,533 --> 00:19:39,366
Alice: 真的呀哦
Alice: Really, oh.
328
00:19:39,366 --> 00:19:40,766
Alice: 你吃吧拿开吧
Alice: Go ahead, take it.
329
00:19:40,966 --> 00:19:42,033
其他人:没事我现在先不吃
Others: It's okay, I'm not eating now.
330
00:19:42,233 --> 00:19:43,300
其他人:我喝的还挺饱的
Others: I'm quite full from drinking.
331
00:19:43,333 --> 00:19:44,066
其他人:我刚渴了
Others: I was thirsty.
332
00:19:44,066 --> 00:19:45,033
其他人: 一下子喝了这么多
Others: So I drank a lot.
333
00:19:45,033 --> 00:19:46,866
其他人:然后我又止不住的喝了这么多
Others: And I couldn't stop drinking more.
334
00:19:46,866 --> 00:19:48,033
其他人:都快喝完了
Others: Almost finished it all.
335
00:19:53,433 --> 00:19:54,433
Alice: 这个糖分比较高
Alice: This has a lot of sugar.
336
00:19:54,433 --> 00:19:56,266
Alice: 所以就等于补充能量了
Alice: So it replenishes energy.
337
00:19:56,366 --> 00:19:58,766
其他人:对啊真的啊
Others: Yeah, really.
338
00:19:58,766 --> 00:20:00,133
其他人: 哈还挺高的
Others: Haha, it's quite high.
339
00:20:00,533 --> 00:20:01,366
其他人:还好还好
Others: It's okay, it's okay.
340
00:20:01,766 --> 00:20:02,533
Alice: 没关系
Alice: It's fine.
341
00:20:02,633 --> 00:20:04,133
其他人:但我真的很喜欢喝饮料
Others: But I really like drinking beverages.
342
00:20:04,333 --> 00:20:07,900
其他人:像各种什么酸奶啊牛奶啊
Others: Like various yogurts and milk.
343
00:20:07,900 --> 00:20:09,333
其他人: 然后这种饮料啊
Others: And these kinds of drinks.
344
00:20:09,500 --> 00:20:11,933
其他人:牛奶饮料我都所有饮料我都很爱喝
Others: Milk drinks, I love all kinds of drinks.
345
00:20:14,333 --> 00:20:16,033
Alice: 那你夏天会自己调果汁
Alice: Do you make your own juice in the summer?
346
00:20:16,033 --> 00:20:17,166
Alice: 调酒那种
Alice: Like cocktails?
347
00:20:17,566 --> 00:20:18,366
Alice: 气泡水那种
Alice: Or sparkling water?
348
00:20:18,366 --> 00:20:19,133
其他人:会啊会啊
Others: Yeah, yeah.
349
00:20:19,133 --> 00:20:20,766
其他人:你会吧会有那种什么
Others: You do, right? Like...
350
00:20:21,100 --> 00:20:25,033
其他人:呃比如旺仔加在茶里面那种
Others: Uh, for example, adding Wangzai milk to tea.
351
00:20:25,033 --> 00:20:27,233
其他人:就很我每次收到我都会保存
Others: Every time I receive it, I save it.
352
00:20:29,066 --> 00:20:30,100
Alice: 感觉像你会
Alice: I feel like you would.
353
00:20:30,100 --> 00:20:32,733
Alice: 就是夏天弄点小冰水的那种类型
Alice: Like making some ice water in the summer.
354
00:20:40,833 --> 00:20:45,066
Alice: 哒哒哒哒哒哒
Alice: Da da da da da da.
355
00:20:46,666 --> 00:20:48,166
其他人:是不是可以走了
Others: Can we leave now?
356
00:20:48,500 --> 00:20:49,633
Alice: 快结束了
Alice: It's almost over.
357
00:20:51,733 --> 00:20:54,433
其他人:他不是在跟他比他自己在比
Others: He's not competing with him, he's competing with himself.
358
00:20:55,300 --> 00:20:57,133
其他人:他在跟电脑比赛是吧
Others: He's competing against the computer, right?
359
00:20:58,466 --> 00:21:00,533
Alice: 可能是吧哈哈哈
Alice: Maybe, haha.
360
00:21:22,266 --> 00:21:22,900
Jake: 好你还有
Jake: Okay, you still have...
361
00:21:22,900 --> 00:21:24,666
Jake: 一次还还可以吗
Jake: One more, is it still okay?
362
00:21:23,800 --> 00:21:24,600
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
363
00:21:26,633 --> 00:21:28,300
Lucia: 是我就随便按一下
Lucia: If it were me, I'd just press randomly.
364
00:21:35,400 --> 00:21:36,266
Jake: 哎啊没了
Jake: Ah, it's gone.
365
00:21:36,666 --> 00:21:37,966
Shure: 走啊走
Shure: Let's go, let's go.
366
00:21:43,900 --> 00:21:44,833
Jake: 收获满满
Jake: Harvesting a lot.
367
00:21:49,266 --> 00:21:53,666
Jake: 对还好还好有个东西证明我们来过
Jake: Yeah, it's okay, we have something to prove we were here.
368
00:21:55,166 --> 00:21:57,500
Jake: 不然这一段可能就撵不上
Jake: Otherwise, we might not be able to catch up.
369
00:21:59,366 --> 00:22:02,300
Jake: 对对对然后问这哪来的对
Jake: Yeah, yeah, and then they ask where it's from, right.
370
00:22:11,166 --> 00:22:12,466
Jake: 还有还有三个
Jake: There are still three more.
371
00:22:13,100 --> 00:22:14,500
Alice: 还有3个哈哈
Alice: There are three more, haha.
372
00:22:15,633 --> 00:22:17,733
Lucia: 可能因为我一直都在玩那些游戏
Lucia: Maybe because I've been playing those games all the time.
373
00:22:17,100 --> 00:22:18,466
Alice: 好像蛇皮
Alice: Like snake skin.
374
00:22:17,733 --> 00:22:18,766
Lucia: 花的时间很久
Lucia: Spent a lot of time.
375
00:22:22,166 --> 00:22:23,700
Lucia: 这能推下来吗
Lucia: Can this be pushed down?
376
00:22:23,600 --> 00:22:26,166
Jake: 呃那边还有一个保龄球一块钱
Jake: Uh, there's still a bowling ball over there for one dollar.
377
00:22:27,600 --> 00:22:28,466
Jake: 玩了很久
Jake: Played for a long time.
378
00:22:28,566 --> 00:22:30,400
Jake: 因为前面有个人投了两个币
Jake: Because someone put in two coins earlier.
379
00:22:30,400 --> 00:22:32,600
Jake: 还剩一个就可以玩
Jake: Just one more left and we can play.
380
00:22:32,533 --> 00:22:32,933
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
381
00:22:33,633 --> 00:22:37,700
Jake: 然后我们在钱生钱这这这这这这
Jake: Then we can make money from money, this this this...
382
00:22:37,533 --> 00:22:39,800
Tasha: 我也想玩节奏大师来着
Tasha: I also want to play Rhythm Master.
383
00:23:14,600 --> 00:23:15,833
Jake: 有个菩萨之前
Jake: There was a Buddha before.
384
00:23:19,400 --> 00:23:20,566
Jake: 对这个也是2/3
Jake: Yeah, this one is also 2/3.
385
00:23:20,566 --> 00:23:21,566
Jake: 这也是2/3
Jake: This one is also 2/3.
386
00:23:26,000 --> 00:23:26,800
Jake: 来了
Jake: It's here.
387
00:23:33,233 --> 00:23:34,033
Jake: 牛啊
Jake: Awesome.
388
00:23:48,766 --> 00:23:49,566
Jake: 牛啊
Jake: Awesome.
389
00:24:12,300 --> 00:24:14,100
Jake: 对就越中间越好
Jake: Yeah, the more centered the better.
390
00:24:19,766 --> 00:24:20,966
Jake: 那还你还有一次机会
Jake: You still have one more chance.
391
00:24:20,966 --> 00:24:22,300
Jake: 你可以往左边打一打
Jake: You can try hitting to the left.
392
00:25:11,900 --> 00:25:14,733
Tasha: 啊我比你厉害哈哈哈
Tasha: Ah, I'm better than you, hahaha.
393
00:25:15,833 --> 00:25:17,600
Jake: 越歪分越高你知道不
Jake: The more off-center, the higher the score, you know.
394
00:25:17,900 --> 00:25:19,066
Shure: 来下一位
Shure: Next player.
395
00:25:18,633 --> 00:25:20,366
Jake: 来来来来来来
Jake: Come on, come on, come on.
396
00:25:27,400 --> 00:25:29,133
Shure: 你这好随意啊
Shure: You're so casual about this.
397
00:25:29,100 --> 00:25:30,900
Jake: 哈哈手滑了
Jake: Haha, my hand slipped.
398
00:25:32,066 --> 00:25:33,166
Jake: 还有还有还有
Jake: There's more, there's more.
399
00:25:56,866 --> 00:25:57,666
Jake: 紫藤来
Jake: Violet, come.
400
00:26:58,500 --> 00:27:01,266
Lucia: 怎么回事啊哈哈哈
Lucia: What's going on, hahaha.
401
00:27:27,800 --> 00:27:29,233
Jake: 没了没了就结束了
Jake: It's over, it's over, we're done.
402
00:27:29,233 --> 00:27:30,066
Jake: 好走吧
Jake: Alright, let's go.
403
00:27:31,100 --> 00:27:31,966
Jake: 还有两个币
Jake: There are two coins left.
404
00:27:31,966 --> 00:27:33,800
Jake: 两个币就钱生钱吧
Jake: Two coins to make more money.
405
00:28:50,333 --> 00:28:51,333
Tasha: 放在哪了
Tasha: Where did you put it?
406
00:28:52,033 --> 00:28:54,166
Lucia: 哦你按他才会释放好像
Lucia: Oh, you have to press it to release it, I think.
407
00:28:55,600 --> 00:28:56,900
Tasha: 好石沉大海
Tasha: Alright, it's like sinking into the sea.
408
00:28:58,400 --> 00:28:59,566
Jake: 这是蝴蝶效应
Jake: This is the butterfly effect.
409
00:29:00,566 --> 00:29:01,766
Jake: 在前1秒钟
Jake: In the first second.
410
00:29:01,766 --> 00:29:03,733
Lucia: 然后按一下他才会掉下来
Lucia: Then press it and it will drop.
411
00:29:03,766 --> 00:29:05,400
Lucia: 按微微按哈哈
Lucia: Press it lightly, haha.
412
00:29:06,733 --> 00:29:07,766
Shure: okay放
Shure: Okay, release it.
413
00:29:12,866 --> 00:29:15,166
Lucia: 好像叠住了哈哈
Lucia: It seems to be stacked, haha.
414
00:29:14,066 --> 00:29:16,266
Jake: 走吧哈哈哈
Jake: Let's go, hahaha.
415
00:29:16,266 --> 00:29:17,300
Jake: 走吧走吧
Jake: Let's go, let's go.
416
00:29:19,500 --> 00:29:20,366
Lucia: 我记得小时候
Lucia: I remember when I was a kid.
417
00:29:20,366 --> 00:29:22,133
Lucia: 这个推币机特别容易掉币
Lucia: This coin pusher used to drop coins easily.
418
00:29:22,133 --> 00:29:26,300
Lucia: 现在好像都把它改造的越来越不容易
Lucia: It seems like they are making it harder and harder.
419
00:29:26,300 --> 00:29:27,100
Lucia: 赢了
Lucia: Won.
420
00:29:39,700 --> 00:29:40,700
Shure: 哎杨老板呢
Shure: Hey, where's Jake?
421
00:29:40,833 --> 00:29:42,966
Katrina: 耶怎么到名创优品奥特曼呢
Katrina: Hey, why are we at MINISO with Ultraman?
422
00:29:45,200 --> 00:29:46,800
Shure: 盒马盒马
Shure: Hema, Hema.
423
00:29:58,633 --> 00:29:59,700
Alice: 芭比
Alice: Barbie.
424
00:30:07,733 --> 00:30:10,966
Alice: 哎你有在西安玩比较多吗
Alice: Hey, do you spend a lot of time in Xi'an?
425
00:30:11,266 --> 00:30:12,333
Alice: 常出门吗
Alice: Do you go out often?
426
00:30:12,466 --> 00:30:14,866
Lucia: 不是很长但如果你说旅游景点的话
Lucia: Not very often, but if you're talking about tourist spots,
427
00:30:14,866 --> 00:30:16,566
Lucia: 也是去过一些的
Lucia: I've been to a few.
428
00:30:17,233 --> 00:30:19,666
Alice: 那你觉得比较好玩的地方是哪里呢
Alice: So, which places do you think are the most fun?
429
00:30:19,666 --> 00:30:20,733
Lucia: 啊
Lucia: Ah...
430
00:30:22,566 --> 00:30:23,833
Lucia: 大雁塔
Lucia: The Giant Wild Goose Pagoda.
431
00:30:24,566 --> 00:30:26,433
Alice: 哈哈哈还有呢
Alice: Haha, what else?
432
00:30:25,700 --> 00:30:27,700
Lucia: 还有呢就因为西安的话
Lucia: What else... well, in Xi'an,
433
00:30:27,700 --> 00:30:30,666
Lucia: 就他景点都是那些什么古迹什么的嘛
Lucia: most of the spots are historical sites, right?
434
00:30:30,666 --> 00:30:32,133
Lucia: 如果你喜欢逛博物馆的话
Lucia: If you like visiting museums,
435
00:30:32,133 --> 00:30:34,233
Lucia: 可以去碑林博物馆还有闪丽博
Lucia: you can go to the Beilin Museum or Shannxi History Museum,
436
00:30:34,233 --> 00:30:35,366
Lucia: 还有西安博物馆
Lucia: and the Xi'an Museum.
437
00:30:35,566 --> 00:30:37,500
Lucia: 但是闪丽博好像这两年比较火
Lucia: But the Shannxi History Museum has been popular these past few years,
438
00:30:37,500 --> 00:30:38,933
Lucia: 然后就特别难约票
Lucia: so it's really hard to get tickets.
439
00:30:39,066 --> 00:30:41,766
Lucia: 就要提前几天开始约票才行
Lucia: You have to book tickets a few days in advance.
440
00:30:42,133 --> 00:30:43,233
Lucia: 但是这几个
Lucia: But these,
441
00:30:43,233 --> 00:30:44,966
Lucia: 碑林博物馆好像是要门票的
Lucia: the Beilin Museum requires tickets,
442
00:30:44,966 --> 00:30:48,033
Lucia: 但是闪丽博和西安博物馆都是免费的
Lucia: but the Shannxi History Museum and the Xi'an Museum are free.
443
00:30:45,066 --> 00:30:46,066
Alice: 没事吧没事吧
Alice: Are you okay? Are you okay?
444
00:30:48,033 --> 00:30:49,166
Lucia: 就只要预约就行
Lucia: You just need to make a reservation.
445
00:30:49,666 --> 00:30:50,166
Alice: 好
Alice: Okay.
446
00:30:51,000 --> 00:30:51,933
Tasha: 然后干嘛去
Tasha: So, what now?
447
00:30:51,933 --> 00:30:53,733
Tasha: 哎你看我买帽子的地方
Tasha: Hey, look at where I buy my hats.
448
00:30:54,833 --> 00:30:56,766
Lucia: 这就是那天那个的green party
Lucia: This is from that Green Party the other day.
449
00:31:06,900 --> 00:31:08,633
Lucia: 为什么现在会有这么多室内的
Lucia: Why are there so many indoor
450
00:31:08,633 --> 00:31:09,933
Lucia: 这样的篮球场
Lucia: basketball courts now?
451
00:31:10,133 --> 00:31:12,233
Lucia: 篮球不应该在室外打吗
Lucia: Basketball should be played outdoors, right?
452
00:31:12,333 --> 00:31:14,733
Tasha: 可能帅吧
Tasha: Maybe it's cooler.
453
00:31:13,733 --> 00:31:16,633
Lucia: 哈哈有道理哈哈
Lucia: Haha, makes sense, haha.
454
00:31:13,866 --> 00:31:14,866
Jake: 对是一样
Jake: Yeah, that's true.
455
00:31:14,900 --> 00:31:16,166
Jake: 能室内就室内
Jake: If you can play indoors, why not?
456
00:31:18,200 --> 00:31:19,133
Tasha: 现在干嘛去
Tasha: What now?
457
00:31:19,133 --> 00:31:20,333
Tasha: 怎么人不见了
Tasha: Where did everyone go?
458
00:31:19,933 --> 00:31:22,166
Alice: 盒马哎人呢
Alice: Hey, where is everyone at Hema?
459
00:31:22,500 --> 00:31:23,300
Lucia: 人呢
Lucia: Where is everyone?
460
00:31:23,300 --> 00:31:24,866
Jake: 剩下的人去哪了呢
Jake: Where did the rest of the people go?
461
00:31:27,900 --> 00:31:29,033
Jake: 好走走
Jake: Alright, let's go.
462
00:31:29,100 --> 00:31:29,900
Jake: 晃悠晃悠
Jake: Let's wander around.
463
00:31:34,500 --> 00:31:35,900
Jake: 嘿嘿公共switch
Jake: Haha, public switch.
464
00:31:35,166 --> 00:31:37,066
Alice: 他们是不是去那个好特卖了
Alice: Did they go to that great sale?
465
00:31:44,166 --> 00:31:45,500
Alice: 闻到了糖浆的味道
466
00:31:47,600 --> 00:31:50,666
Tasha: 哦果然他们已经开始买了
Tasha: Oh, turns out they already started shopping.
467
00:31:50,666 --> 00:31:52,633
Jake: 好玩吗有肉吗
Jake: Is it fun? Is there meat?
468
00:31:52,133 --> 00:31:53,800
Shure: 这这是一个
Shure: This is a...
469
00:31:53,500 --> 00:31:54,566
Jake: 啥呀这都是
Jake: What's all this?
470
00:31:55,066 --> 00:31:55,900
Lucia: 亚超市
Lucia: An Asian supermarket.
471
00:31:55,566 --> 00:31:57,133
Shure: 超级特价超市
Shure: Super discount supermarket.
472
00:31:55,666 --> 00:31:57,300
Jake: 噢噢噢
Jake: Oh, oh, oh.
473
00:31:58,133 --> 00:31:59,466
Shure: 杨老板逛过吗
Shure: Have you been here before, Jake?
474
00:31:59,433 --> 00:32:00,833
Jake: 没有那
Jake: No, not here.
475
00:32:01,100 --> 00:32:02,300
Shure: 新加坡有有
Shure: Is there something like this in Singapore?
476
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
Shure: 有这种的吗
Shure: Do they have this?
477
00:32:03,266 --> 00:32:05,666
Jake: 33的牙刷好有
Jake: 3.3 yuan toothbrushes, yes.
478
00:32:05,666 --> 00:32:06,900
Jake: 好像没有一元
Jake: But I don't think there's a one-yuan store.
479
00:32:09,766 --> 00:32:11,833
Jake: one dollar那些
Jake: Like those one dollar stores.
480
00:32:10,566 --> 00:32:12,966
Katrina: 袋可以多大呀有小袋没
Katrina: How big can the bags be? Are there small bags?
481
00:32:15,800 --> 00:32:16,766
Katrina: 行吧就这个
Katrina: Okay, let's go with this one.
482
00:32:18,000 --> 00:32:21,100
Jake: 都有什么比较优秀的便宜的东西呢
Jake: What are some good and cheap things here?
483
00:32:22,866 --> 00:32:24,500
Lucia: 不知道我也只逛过一次
Lucia: I don't know, I've only been here once.
484
00:32:25,300 --> 00:32:26,166
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
485
00:32:26,566 --> 00:32:29,900
Jake: 39的巴黎矿泉水早上
Jake: 3.9 yuan for Perrier water in the morning.
486
00:32:26,700 --> 00:32:27,500
Shure: 画面
Shure: The scene...
487
00:32:29,900 --> 00:32:32,433
Jake: 应该再整点这个对
Jake: We should get some more of this, right?
488
00:32:30,966 --> 00:32:32,966
Lucia: 哦这个这个
Lucia: Oh, this, this.
489
00:32:32,966 --> 00:32:34,833
Lucia: 在这里卖的还挺便宜的嘛
Lucia: It's quite cheap here.
490
00:32:33,200 --> 00:32:34,800
Shure: 为什么啊
Shure: Why?
491
00:32:34,800 --> 00:32:37,933
Shure: 确实 125
Shure: Indeed, 12.5 yuan.
492
00:32:34,833 --> 00:32:37,066
Lucia: 这在国国内有地方卖老贵
Lucia: It's really expensive in some places in the country.
493
00:32:36,266 --> 00:32:37,066
Jake: 卖老贵
Jake: Really expensive.
494
00:32:38,066 --> 00:32:39,300
Lucia: 呃卖老贵
Lucia: Yeah, really expensive.
495
00:32:38,866 --> 00:32:40,700
Jake: 哦真的呀 125
Jake: Oh really? 12.5 yuan.
496
00:32:39,700 --> 00:32:40,500
Shure: 啊
Shure: Yeah.
497
00:32:41,866 --> 00:32:44,700
Shure: 星巴克那玻璃那个更贵巴黎水
Shure: The glass one at Starbucks is even more expensive, Perrier.
498
00:32:48,933 --> 00:32:49,733
Lucia: oldly
Lucia: Oldly
499
00:32:50,200 --> 00:32:53,233
Jake: 啊这个些酒是不是也很便宜
Jake: Ah, are these wines also very cheap?
500
00:32:50,633 --> 00:32:52,466
Katrina: 微便宜啊两块钱
Katrina: Kind of cheap, two bucks.
501
00:32:53,533 --> 00:32:54,333
Shure: 啊确实
Shure: Ah, indeed.
502
00:32:55,333 --> 00:32:56,633
Katrina: 次我们学校对面有好特卖
Katrina: Next to our school, there's a good sale.
503
00:32:56,633 --> 00:32:59,233
Katrina: 每次下课就来逛好特卖
Katrina: I go to check it out after every class.
504
00:33:00,333 --> 00:33:01,333
Shure: 这个气泡酒
Shure: This sparkling wine.
505
00:33:01,433 --> 00:33:02,233
其他人:我也想买一瓶
Others: I want to buy a bottle too.
506
00:33:05,100 --> 00:33:05,900
Alice: 明治的
Alice: Meiji's.
507
00:33:12,100 --> 00:33:13,333
Lucia: 对但是当
Lucia: Yes, but also.
508
00:33:13,333 --> 00:33:14,366
Lucia: 当然也要看你
Lucia: Of course, you have to see.
509
00:33:14,366 --> 00:33:16,433
Lucia: 就是本身葡萄的质量怎么样
Lucia: The quality of the grapes themselves.
510
00:33:16,433 --> 00:33:19,466
Lucia: 但是就是莫斯卡托应该是产地
Lucia: But Moscato should be about the origin.
511
00:33:19,700 --> 00:33:21,800
Shure: 不是有效 2033
Shure: It's not valid until 2033.
512
00:33:28,733 --> 00:33:30,600
Shure: 今天晚上蹦一下好吧
Shure: Let's party tonight, alright?
513
00:33:30,433 --> 00:33:31,566
Jake: 我们好啊
Jake: Sounds good to us.
514
00:33:31,866 --> 00:33:32,966
Jake: 今晚能蹦吗
Jake: Can we party tonight?
515
00:33:34,966 --> 00:33:36,133
Katrina: 啊但是不想买
Katrina: Ah, but I don't want to buy it.
516
00:33:36,133 --> 00:33:38,333
Katrina: 强爽了没有
Katrina: Is there no strong one?
517
00:33:36,800 --> 00:33:37,933
Alice: 普通的还是强爽
Alice: Regular or strong?
518
00:33:38,333 --> 00:33:39,166
Katrina: 没找到普通的
Katrina: Couldn't find the regular one.
519
00:33:39,166 --> 00:33:41,666
Katrina: 你看看普通的强爽算
Katrina: Check if there's a regular one, strong one counts too.
520
00:33:41,666 --> 00:33:44,000
Katrina: 他们说强爽的比较劣质
Katrina: They say the strong one is of lower quality.
521
00:33:44,400 --> 00:33:46,466
Shure: 来咱们39块钱今晚听个响
Shure: Let's spend 39 bucks and hear a pop tonight.
522
00:33:45,400 --> 00:33:50,266
Jake: 对我我我买的那个10个USB的充电器
Jake: Yeah, I bought that 10 USB charger.
523
00:33:50,266 --> 00:33:51,800
Jake: 也3030多块钱一个
Jake: It was over 30 bucks each.
524
00:33:51,800 --> 00:33:54,066
Jake: 响也没有就是一点都都充不上
Jake: No sound at all, it doesn't charge at all.
525
00:33:54,400 --> 00:33:55,433
Jake: 看起来挺牛逼
Jake: Looks pretty cool though.
526
00:33:54,633 --> 00:33:55,833
Alice: 起泡酒吗
Alice: Sparkling wine?
527
00:33:55,733 --> 00:33:57,600
Shure: 对就可以蹦听个响
Shure: Yeah, we can party and hear a pop.
528
00:33:55,900 --> 00:33:57,066
Jake: 这好歹能听个响
Jake: At least we can hear a pop.
529
00:33:57,266 --> 00:33:58,200
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha.
530
00:33:57,266 --> 00:33:58,866
Lucia: 我跟我朋友第一回开起泡酒的时候
Lucia: The first time my friend and I opened sparkling wine.
531
00:33:58,866 --> 00:33:59,533
Lucia: 我们俩打开
Lucia: We opened it.
532
00:33:59,533 --> 00:34:00,766
Lucia: 不知道接下来怎么处理
Lucia: Didn't know what to do next.
533
00:34:00,766 --> 00:34:01,466
Lucia: 他就放在那
Lucia: So we just left it there.
534
00:34:01,466 --> 00:34:04,766
Lucia: 就过一会他嘣哈哈哈
Lucia: After a while, it popped, hahaha.
535
00:34:02,866 --> 00:34:04,366
Jake: 哦延时崩
Jake: Oh, delayed pop.
536
00:34:04,600 --> 00:34:05,400
Alice: 听个响
Alice: Just to hear a pop.
537
00:34:06,166 --> 00:34:07,100
Jake: 延时听个响
Jake: Delayed pop sound.
538
00:34:10,033 --> 00:34:11,200
Alice: 虎邦辣椒酱
Alice: HooBang Chili Sauce
539
00:34:13,733 --> 00:34:15,300
Shure: 还有什么想买的吗Minasa
Shure: Anything else you want to buy, Minasa?
540
00:34:16,466 --> 00:34:17,600
Jake: 还有啥好东西
Jake: Anything else good?
541
00:34:18,066 --> 00:34:20,600
Shure: 你知道黄桃黄桃罐头吗
Shure: Do you know about canned yellow peaches?
542
00:34:20,300 --> 00:34:21,666
Jake: 我知道治感冒的
Jake: I know it cures colds.
543
00:34:21,800 --> 00:34:22,700
Alice: 哈哈哈啊
Alice: Hahaha
544
00:34:22,400 --> 00:34:24,633
Katrina: 买点小零食当那个
Katrina: Buy some snacks for that.
545
00:34:23,466 --> 00:34:25,100
Lucia: 啊是真的可以治感冒吗
Lucia: Really, it can cure colds?
546
00:34:24,733 --> 00:34:25,566
Alice:是的
Alice: Yes.
547
00:34:24,833 --> 00:34:26,700
Jake: 是吗
Jake: Really?
548
00:34:24,933 --> 00:34:25,733
Shure: 真的
Shure: It's true.
549
00:34:25,633 --> 00:34:26,566
Katrina: 可以买什么
Katrina: What can we buy?
550
00:34:26,333 --> 00:34:27,400
Shure: 在东北可以
Shure: In the northeast, it works.
551
00:34:27,400 --> 00:34:28,533
Shure: 在别的地就不灵了
Shure: It doesn't work elsewhere.
552
00:34:28,233 --> 00:34:29,066
Alice:不一定
Alice: Not necessarily.
553
00:34:28,533 --> 00:34:29,333
Shure: 这个东西
Shure: This thing...
554
00:34:29,000 --> 00:34:29,800
Katrina: 买什么
Katrina: Buy what?
555
00:34:29,433 --> 00:34:30,300
Lucia: 有这样的吗
Lucia: Is there such a thing?
556
00:34:29,933 --> 00:34:31,800
Jake: 就跟拜佛似的也治感冒
Jake: It's like praying to Buddha, it also cures colds.
557
00:34:30,100 --> 00:34:31,133
Alice:黄桃罐头
Alice: Canned yellow peaches.
558
00:34:30,933 --> 00:34:32,566
Katrina: 哦哦黄桃罐头
Katrina: Oh, canned yellow peaches.
559
00:34:33,333 --> 00:34:34,133
Shure: 就是这个东西
Shure: That's the thing.
560
00:34:33,900 --> 00:34:36,033
Jake: 拜菩萨也治感冒对
Jake: Praying to Buddha also cures colds, right?
561
00:34:34,133 --> 00:34:36,600
Shure: 非非常的违心
Shure: Very superstitious.
562
00:34:36,633 --> 00:34:37,333
Alice: 拜妈祖
Alice: Pray to Mazu.
563
00:34:37,600 --> 00:34:38,700
Alice: 福建的管用
Alice: It works in Fujian.
564
00:34:38,233 --> 00:34:39,066
Jake: 对对对
Jake: Yes, yes.
565
00:34:38,600 --> 00:34:39,966
Katrina: 想买一包咪咪吃
Katrina: I want to buy a pack of Mimi to eat.
566
00:34:42,633 --> 00:34:43,666
Katrina: 就当那个
Katrina: Just for that.
567
00:34:43,833 --> 00:34:45,633
Katrina: 等早饭外卖
Katrina: While waiting for breakfast delivery.
568
00:34:45,633 --> 00:34:47,800
Katrina: 的垫垫肚子那个
Katrina: To fill the stomach a bit.
569
00:34:46,466 --> 00:34:48,400
Jake: 啊行行行
Jake: Okay, okay.
570
00:34:47,533 --> 00:34:48,900
Shure: 小零食可以
Shure: Snacks are fine.
571
00:34:48,466 --> 00:34:53,066
Katrina: 对要是怕有的人胃不舒都行
Katrina: Yes, in case someone's stomach feels uncomfortable.
572
00:34:50,100 --> 00:34:52,333
Shure: 这不是野餐零食吗哈哈
Shure: Isn't that picnic snacks? Haha.
573
00:34:57,633 --> 00:34:58,433
Alice: 周冬雨
Alice: Zhou Dongyu.
574
00:35:03,533 --> 00:35:04,333
Alice: 啥呀
Alice: What?
575
00:35:05,766 --> 00:35:06,566
Alice: 什么玩意
Alice: What is it?
576
00:35:06,166 --> 00:35:07,966
Tasha: 不再回家薄荷糖
Tasha: Don't go home again, mint candy.
577
00:35:11,266 --> 00:35:12,066
Tasha: 哦结你
Tasha: Oh, Jie you.
578
00:35:12,066 --> 00:35:13,700
Tasha: 你结过账了是吧
Tasha: You already paid, right?
579
00:35:13,933 --> 00:35:15,433
Katrina: 我没有我买的是自己的东西
Katrina: No, I didn't. I bought my own stuff.
580
00:35:15,433 --> 00:35:16,666
Katrina: 他们还没结呢
Katrina: They haven't paid yet.
581
00:35:15,700 --> 00:35:18,533
Shure: 这样我们我们都给杨老板换
Shure: So, we can exchange everything for Jake.
582
00:35:18,566 --> 00:35:19,733
Shure: 换算成新币
Shure: Exchange it for new currency.
583
00:35:21,833 --> 00:35:24,000
Alice: 这样听起来就不心疼了哈哈
Alice: That way, it won't feel so painful, haha.
584
00:35:23,266 --> 00:35:25,766
Jake: 这个太离谱了吧 5毛新
Jake: This is too outrageous, 50 cents new currency.
585
00:35:27,266 --> 00:35:28,500
Jake: 5毛钱的新币
Jake: 50 cents of new currency.
586
00:35:28,500 --> 00:35:29,366
Jake: 什么东西
Jake: What is this?
587
00:35:31,300 --> 00:35:32,933
Shure: 395毛钱是吗
Shure: Is 3.9 just 50 cents?
588
00:35:33,200 --> 00:35:34,000
Jake: 呃
Jake: Uh.
589
00:35:35,200 --> 00:35:36,366
Jake: 是6毛钱吧
Jake: It's 60 cents, right?
590
00:35:36,433 --> 00:35:39,866
Jake: 是51:五点三吧现在得
Jake: It's 51:5.3 now, right?
591
00:35:41,066 --> 00:35:42,166
Shure: 你就除以53
Shure: You just divide by 5 and subtract 3.
592
00:35:42,166 --> 00:35:43,133
Shure: 你大概除以5
Shure: Roughly divide by 5.
593
00:35:43,133 --> 00:35:45,400
Shure: 然后再减去抹个0就对了
Shure: Then subtract and round off, and you're good.
594
00:35:45,666 --> 00:35:46,966
Jake: 对给我报新币吧
Jake: Yeah, give me the new currency.
595
00:35:47,066 --> 00:35:48,300
Jake: 你这多少钱这
Jake: How much is this?
596
00:35:48,166 --> 00:35:49,733
Shure: 在7新币也就
Shure: It's about 7 new currency.
597
00:35:57,033 --> 00:35:58,066
Jake: 七新币的酒
Jake: A 7 new currency drink.
598
00:35:58,466 --> 00:35:59,833
Jake: 这听这这也听
Jake: Listen, this sounds...
599
00:36:00,266 --> 00:36:02,633
Jake: 呵呵呵呵
Jake: Hahaha.
600
00:36:01,400 --> 00:36:02,466
Shure: 听个响还能
Shure: Can you hear the sound?
601
00:36:05,633 --> 00:36:06,666
Jake: 1是米的球
Jake: 1 is the rice ball.
602
00:36:06,766 --> 00:36:07,566
Lucia: 好像也还行
Lucia: Seems okay.
603
00:36:07,566 --> 00:36:09,900
Lucia: 奥迪和丽豆里面应该有不少这个价格
Lucia: Audi and Lidl have a lot of items at this price.
604
00:36:09,900 --> 00:36:11,333
Lucia: 你们那有奥迪和丽豆
Lucia: Do you have Audi and Lidl there?
605
00:36:10,733 --> 00:36:12,066
Katrina: 欧了欧了
Katrina: Yeah, yeah.
606
00:36:11,033 --> 00:36:13,200
Jake: 我们不怎么买不太懂
Jake: We don't really buy much, so we don't know.
607
00:36:13,366 --> 00:36:16,166
Jake: 但是七新币听起来就很便宜
Jake: But 7 new currency sounds really cheap.
608
00:36:16,833 --> 00:36:18,233
Alice: 这个牌子小啤酒
Alice: This brand's small beer.
609
00:36:18,000 --> 00:36:18,733
Shure: 懂了懂了
Shure: Got it, got it.
610
00:36:18,733 --> 00:36:19,866
Shure: 这这多少
Shure: How much is this?
611
00:36:19,866 --> 00:36:20,933
Shure: 这不到1新币
Shure: This is less than 1 new currency.
612
00:36:20,133 --> 00:36:21,033
Lucia: 媒体小铺
Lucia: Media shop.
613
00:36:20,933 --> 00:36:22,333
Shure: 这这一袋那什么
Shure: This bag of whatever.
614
00:36:21,200 --> 00:36:22,000
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
615
00:36:21,666 --> 00:36:23,633
Lucia: 呃body shop是一个英国牌子
Lucia: Uh, Body Shop is a British brand.
616
00:36:23,633 --> 00:36:25,400
Alice: 嗯这边破产了
Alice: Hmm, it went bankrupt here.
617
00:36:25,266 --> 00:36:28,066
Shure: 他还拿了一个不到两两毛新币的
Shure: He also got something for less than 20 cents new currency.
618
00:36:26,100 --> 00:36:26,900
Alice: 清仓
Alice: Clearing out
619
00:36:28,066 --> 00:36:28,800
Shure: 一个薄荷糖
Shure: A mint candy
620
00:36:28,800 --> 00:36:32,166
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
621
00:36:33,066 --> 00:36:35,366
Shure: 哇以后就都给杨老板报新币
Shure: Wow, from now on, we'll report everything in new currency to Jake
622
00:36:37,866 --> 00:36:39,333
Lucia: 那我买了瓶饮料可以吗
Lucia: Is it okay if I buy a drink?
623
00:36:39,333 --> 00:36:40,133
Lucia: 虽然我是自己喝
Lucia: Even though it's just for me
624
00:36:40,133 --> 00:36:41,833
Lucia: 不过大概也就5毛星币吧
Lucia: It's probably only about 0.5 new currency
625
00:36:41,766 --> 00:36:43,000
Tasha: 按5毛新币
Tasha: Count it as 0.5 new currency
626
00:36:42,100 --> 00:36:43,400
Lucia: 5毛新币
Lucia: 0.5 new currency
627
00:36:44,100 --> 00:36:45,966
Tasha: 新币的换算比例是
Tasha: The conversion rate for new currency is...
628
00:36:45,900 --> 00:36:47,200
Shure: 嗯除以5再抹个0
Shure: Hmm, divide by 5 and round off
629
00:36:48,700 --> 00:36:50,466
Shure: 对他说大概是5.3
Shure: Tell him it's about 5.3
630
00:36:53,566 --> 00:36:54,766
Katrina: 放我这袋里吧
Katrina: Put it in my bag
631
00:36:55,533 --> 00:36:56,500
Alice:这小的是啥啊
Alice: What's this small one?
632
00:36:57,666 --> 00:36:58,100
Jake: 多少新币
Jake: How much in new currency?
633
00:36:58,100 --> 00:36:59,900
Jake: 10
Jake: 10 units
634
00:36:59,900 --> 00:37:01,433
Jake: 哈哈
Jake: Haha
635
00:37:00,066 --> 00:37:01,500
Shure: 524不到1新币
Shure: 52.4 units is less than 1 new currency
636
00:37:01,266 --> 00:37:02,200
Tasha: 一个金币
Tasha: One gold coin
637
00:37:02,500 --> 00:37:05,266
Shure: 不行杨老板咱先别换算呵呵
Shure: No, Jake, let's not convert it yet, haha
638
00:37:03,500 --> 00:37:04,300
Jake: 来来来
Jake: Come on, come on
639
00:37:06,266 --> 00:37:07,066
Jake: 怎么付啊
Jake: How do we pay?
640
00:37:08,133 --> 00:37:09,233
Katrina: 放我这袋里吧
Katrina: Put it in my bag
641
00:37:14,533 --> 00:37:16,166
Lucia: 这方法会不会有点重啊
Lucia: Wouldn't this method be a bit heavy?
642
00:37:16,400 --> 00:37:18,333
Katrina: party没关系
Katrina: It's okay for the party
643
00:37:18,733 --> 00:37:19,333
Lucia: 哦你提啊
Lucia: Oh, you carry it then
644
00:37:19,333 --> 00:37:20,366
Lucia: 那那就放了
Lucia: Alright, I'll put it in then
645
00:37:20,633 --> 00:37:23,166
Lucia: 那我就不客气了啊哈哈
Lucia: I won't be polite then, haha
646
00:37:20,866 --> 00:37:24,366
Katrina: 哈哈哈没事
Katrina: Haha, it's fine
647
00:37:23,133 --> 00:37:23,933
Jake: 谢谢
Jake: Thanks
648
00:37:26,533 --> 00:37:27,700
Shure: 友好小票子
Shure: Friendly small bill
649
00:37:27,300 --> 00:37:30,466
Alice:你从这里回学校是得两个多小时两个半不到
Alice: It takes you over two hours, almost two and a half, to get back to school from here
650
00:37:31,333 --> 00:37:33,000
其他人:对两个小时吧
Others: Yeah, about two hours
651
00:37:34,600 --> 00:37:36,866
Katrina: 走吧盒马在哪呢
Katrina: Let's go, where's Hema?
652
00:37:34,900 --> 00:37:35,700
Shure: 走吧
Shure: Let's go
653
00:37:35,433 --> 00:37:36,233
Jake: 走吧
Jake: Let's go
654
00:37:36,633 --> 00:37:37,800
Jake: 来干正事吧
Jake: Let's get down to business
655
00:37:36,933 --> 00:37:39,133
其他人:还要回别墅拿东西
Others: We still need to go back to the villa to get stuff
656
00:37:39,266 --> 00:37:42,233
Jake: 可以哎我看看还能录多久啊
Jake: Okay, let me see how much longer we can record
657
00:37:39,300 --> 00:37:40,233
其他人:嗯是
Others: Yeah, right
658
00:37:41,933 --> 00:37:43,133
Alice: 啊一个小时
Alice: Ah, one hour.
659
00:37:44,066 --> 00:37:44,900
Jake: 行那正好
Jake: Alright, that works.
660
00:37:45,100 --> 00:37:46,433
Jake: 正事能干一小时吗
Jake: Can you get the work done in an hour?
661
00:37:46,700 --> 00:37:47,500
Alice:这谁啊
Alice: Who is this?
662
00:37:51,433 --> 00:37:53,133
Alice:这是泽塔吗还是谁
Alice: Is this Zeta or someone else?
663
00:37:55,066 --> 00:37:56,300
Alice: 赛罗对不起
Alice: Zoro, I'm sorry.
664
00:37:56,300 --> 00:37:57,100
Alice: 我有罪
Alice: My bad.
665
00:37:57,833 --> 00:37:59,866
Alice: 竟然没认出来他
Alice: I didn't recognize him.
666
00:38:03,666 --> 00:38:05,266
Jake: 他当场切肉是吗
Jake: Did he cut the meat on the spot?
667
00:38:05,300 --> 00:38:08,200
Shure: 不是我回去处理的时候
Shure: No, I handled it when I got back.
668
00:38:07,966 --> 00:38:09,000
Jake: 你回去处理
Jake: You handled it when you got back?
669
00:38:09,000 --> 00:38:10,800
Jake: 充完电了就重来了
Jake: After recharging, you started over?
670
00:38:10,900 --> 00:38:11,966
Jake: 就重来了呀
Jake: Started over, huh?
671
00:38:12,766 --> 00:38:13,966
Jake: 就不是这一波了
Jake: It wasn't the same batch then.
672
00:38:14,300 --> 00:38:15,500
Tasha: 哦我已经看到他了
Tasha: Oh, I already saw him.
673
00:38:16,666 --> 00:38:17,333
Shure: 我也看到他了
Shure: I saw him too.
674
00:38:17,333 --> 00:38:18,700
Shure: 我看到了他的倒影
Shure: I saw his reflection.
675
00:38:17,433 --> 00:38:19,866
Alice:谁呀哦盒马
Alice: Who is it? Oh, Hema.
676
00:38:18,700 --> 00:38:20,966
Shure: 在反转世界在镜花水月中
Shure: In the mirrored world, in the illusion.
677
00:38:20,966 --> 00:38:22,100
Shure: 我已经看到了他
Shure: I already saw him.
678
00:38:37,233 --> 00:38:38,533
Alice: 有一股生瓜子的味道
679
00:38:38,633 --> 00:38:39,833
Alice: 炒瓜子啊
Alice: Roasted sunflower seeds?
680
00:38:40,600 --> 00:38:41,400
Alice: 炒货
Alice: Roasted snacks.
681
00:38:43,333 --> 00:38:44,433
Alice: 香的呛人
Alice: The smell is strong.
682
00:38:59,266 --> 00:39:01,266
Alice: 哎呦炒货的味道好呛啊
Alice: Oh wow, the smell of roasted snacks is really strong.
683
00:39:14,466 --> 00:39:16,166
Lucia: 哎咱是不是要推个车
Lucia: Hey, should we push a cart?
684
00:39:16,166 --> 00:39:17,566
Lucia: 哦哦他们推了
Lucia: Oh, they already pushed one.
685
00:39:19,666 --> 00:39:22,700
Tasha: 是不是要买很多羊肉粒牛肉粒
Tasha: Do we need to buy a lot of lamb cubes and beef cubes?
686
00:39:22,466 --> 00:39:23,933
Lucia: 突然发现忘记推迟
Lucia: Suddenly realized we forgot to delay.
687
00:39:22,933 --> 00:39:24,466
Alice: 他是不是还要买签儿啊
688
00:39:25,100 --> 00:39:27,533
其他人:签谁买了呗你不说
Others: Who bought the skewer? You didn't say.
689
00:39:28,566 --> 00:39:31,933
Lucia: 可能有一次性的那种竹签对
Lucia: Maybe it's the disposable bamboo skewers, right.
690
00:39:30,633 --> 00:39:31,433
Alice:竹签吗
Alice: Bamboo skewers?
691
00:39:34,666 --> 00:39:36,666
Alice: 应该有哪种直接带签的
692
00:39:35,833 --> 00:39:38,200
Jake: 签签签怎么整啊
Jake: Skewers, skewers, how to handle it?
693
00:39:36,900 --> 00:39:40,300
Shure: 这显得就很没用你知道吗
Shure: It just seems useless, you know?
694
00:39:38,200 --> 00:39:38,800
Jake: 闲着用啊
Jake: Use it when idle.
695
00:39:39,966 --> 00:39:41,633
Jake: 那你干啥呀
Jake: What are you doing then?
696
00:39:41,033 --> 00:39:43,100
Lucia: 这有穿好的还有签
Lucia: There are some already skewered and some skewers.
697
00:39:41,700 --> 00:39:43,133
Alice:这不是有穿好的吗
Alice: Aren't there some already skewered?
698
00:39:43,500 --> 00:39:45,233
Lucia: 所有的问题都解决了
Lucia: All the problems are solved.
699
00:39:45,133 --> 00:39:46,500
Shure: 不咱们买点鸡翅
Shure: No, let's buy some chicken wings.
700
00:39:46,500 --> 00:39:48,166
Shure: 我腌的鸡翅特别好吃
Shure: The chicken wings I marinate are really delicious.
701
00:39:48,233 --> 00:39:50,466
Jake: 行整点整点
Jake: Alright, let's get some.
702
00:39:48,966 --> 00:39:50,966
Katrina: 想要充分展示自己的能力
Katrina: I want to fully showcase my abilities.
703
00:39:49,533 --> 00:39:51,733
Shure: 要拿吗也拿点这个
Shure: Should we grab some of this too?
704
00:39:50,900 --> 00:39:52,633
Jake: 拿点拿点拿点
Jake: Yeah, grab some.
705
00:39:51,733 --> 00:39:56,400
Shure: 好吧就是咱们得保证一个饿不死的
Shure: Okay, but we need to ensure we have enough food so we don't starve.
706
00:39:56,400 --> 00:39:57,466
Shure: 一个食食物
Shure: Enough food.
707
00:39:57,466 --> 00:39:59,100
Shure: 然后在在死之上
Shure: And then, on top of that...
708
00:40:00,066 --> 00:40:01,666
Lucia: 啊这是羊排吗
Lucia: Ah, are these lamb chops?
709
00:40:00,933 --> 00:40:02,700
Shure: 我靠羊排
Shure: Oh wow, lamb chops.
710
00:40:04,566 --> 00:40:05,533
Tasha: 一个新币
Tasha: One new dollar.
711
00:40:06,400 --> 00:40:08,333
Tasha: 加起来一共两个新币
Tasha: Together, that's two new dollars.
712
00:40:06,466 --> 00:40:06,900
Jake: 啊
Jake: Ah.
713
00:40:07,300 --> 00:40:08,100
Alice: 10
Alice: 10.
714
00:40:08,633 --> 00:40:09,433
Alice: 10点多
Alice: A bit past 10.
715
00:40:08,866 --> 00:40:12,633
Jake: 买买两个新币在新加坡就有半根串
Jake: Buying two new dollars in Singapore gets you half a skewer.
716
00:40:13,966 --> 00:40:14,966
Lucia: 10新币
Lucia: 10 new dollars.
717
00:40:15,200 --> 00:40:16,666
Shure: 五十九十新币
Shure: 50, 90 new dollars.
718
00:40:16,666 --> 00:40:19,100
Shure: 你怎么算的哈哈
Shure: How did you calculate that, haha?
719
00:40:18,433 --> 00:40:19,766
Lucia: 算成50:1
Lucia: Calculated it as 50:1.
720
00:40:18,466 --> 00:40:19,400
算成五十
721
00:40:21,000 --> 00:40:22,600
Tasha: 这5:15:1
Tasha: Is it 5:1? 5:1?
722
00:40:21,900 --> 00:40:23,866
Lucia: 哈 55点多
Lucia: Haha, about 5 and a bit.
723
00:40:23,500 --> 00:40:24,300
Alice: 5点多
Alice: 5 and a bit.
724
00:40:24,266 --> 00:40:25,833
Jake: 对大概一根串
Jake: Yeah, about one skewer.
725
00:40:25,833 --> 00:40:26,566
Jake: 就牛肉串
Jake: Just one beef skewer.
726
00:40:26,566 --> 00:40:27,300
Jake: 这种牛肉串
Jake: This kind of beef skewer.
727
00:40:27,300 --> 00:40:29,366
Jake: 大概就是哎这种串
Jake: About this kind of skewer.
728
00:40:30,100 --> 00:40:32,433
Jake: 一一新币一个哦
Jake: One new dollar each, oh.
729
00:40:32,433 --> 00:40:33,233
Jake: 一新币一串
Jake: One new dollar per skewer.
730
00:40:33,233 --> 00:40:34,200
Jake: 对一新币一串
Jake: Yeah, one new dollar each.
731
00:40:37,366 --> 00:40:39,066
Jake: 位置好一点就两心闭一串
Jake: In a better location, it’s two dollars per skewer.
732
00:40:39,900 --> 00:40:42,333
Shure: 不行我这不不需要不需要
Shure: No, I don’t need these.
733
00:40:42,333 --> 00:40:43,166
Shure: 咱们不用这些
Shure: We don’t need these.
734
00:40:43,166 --> 00:40:44,933
Shure: 这这些肯定不好吃
Shure: These definitely don't taste good.
735
00:40:45,733 --> 00:40:47,533
Katrina: 你有自己独家配方来腌吗
Katrina: Do you have your own secret marinade recipe?
736
00:40:47,533 --> 00:40:48,333
Katrina: 还是怎么
Katrina: Or what?
737
00:40:47,766 --> 00:40:49,666
Shure: 是的祖传十八辈了已经
Shure: Yes, it’s been in my family for eighteen generations.
738
00:40:55,133 --> 00:40:58,400
Katrina: 那那那买这种买这种
Katrina: Then, then, let's buy this one, buy this one.
739
00:40:56,433 --> 00:40:57,566
Jake: 哎肉买完了吗
Jake: Hey, did you buy the meat yet?
740
00:40:57,866 --> 00:40:58,966
Jake: 还没开始呢
Jake: Not yet.
741
00:41:03,133 --> 00:41:05,066
Lucia: 我也想知道
Lucia: I want to know too.
742
00:41:06,100 --> 00:41:07,166
Lucia: 世界好店
Lucia: The best store in the world.
743
00:41:08,100 --> 00:41:09,766
Lucia: 藤椒味的瓜子
Lucia: Sichuan pepper flavored sunflower seeds.
744
00:41:10,800 --> 00:41:12,200
Shure: 那个很好吃
Shure: Those are really tasty.
745
00:41:10,866 --> 00:41:12,966
Katrina: 之前藤椒冰淇淋呢
Katrina: What about the Sichuan pepper ice cream from before?
746
00:41:12,433 --> 00:41:16,900
Lucia: 啊真的还有藤椒冰淇淋啊
Lucia: Oh really, there's Sichuan pepper ice cream too?
747
00:41:12,500 --> 00:41:13,466
Alice:啥啊
Alice: What?
748
00:41:13,800 --> 00:41:16,266
Shure: 巨好吃那个藤藤椒
Shure: That Sichuan pepper is super tasty.
749
00:41:15,000 --> 00:41:18,166
Katrina: 麦当劳这边出在四川限定
Katrina: McDonald's had it as a limited edition in Sichuan.
750
00:41:15,066 --> 00:41:16,033
Alice:什么
Alice: What?
751
00:41:16,266 --> 00:41:17,333
Shure: 那个瓜子
Shure: The sunflower seeds.
752
00:41:16,933 --> 00:41:18,366
Lucia: 麦当劳是有什
Lucia: McDonald's has what?
753
00:41:18,366 --> 00:41:20,100
Lucia: 麦当劳你有什么心事吗
Lucia: McDonald's, do you have any concerns?
754
00:41:20,400 --> 00:41:22,200
Jake: 藤椒瓜藤椒冰淇淋
Jake: Sichuan pepper sunflower seeds, Sichuan pepper ice cream.
755
00:41:22,400 --> 00:41:24,066
Jake: 藤椒瓜子
Jake: Sichuan pepper sunflower seeds.
756
00:41:23,266 --> 00:41:25,733
Katrina: 之前麦当劳出过在四川限定
Katrina: McDonald's had it as a limited edition in Sichuan before.
757
00:41:25,833 --> 00:41:27,666
Jake: 藤椒冰淇淋我靠
Jake: Sichuan pepper ice cream, wow.
758
00:41:26,766 --> 00:41:28,833
Katrina: 就是还浇那个辣子油
Katrina: They even poured chili oil on it.
759
00:41:33,900 --> 00:41:35,100
Alice:我给你提着吧给我吧
Alice: Let me carry that for you, give it to me.
760
00:41:36,533 --> 00:41:37,233
其他人:没事没事
Others: It's okay, it's okay.
761
00:41:37,433 --> 00:41:38,800
Jake: 来放进去放进去
Jake: Come on, put it in, put it in.
762
00:41:37,566 --> 00:41:41,366
Shure: 来我需要洋葱调料串
Shure: Come on, I need the onion seasoning skewer.
763
00:41:40,966 --> 00:41:43,100
Jake: 串那个竹签怎么整
Jake: How do you skewer the bamboo sticks?
764
00:41:43,066 --> 00:41:43,866
Shure: 啊
Shure: Huh?
765
00:41:43,433 --> 00:41:45,566
Jake: 竹签竹签儿
Jake: The bamboo sticks, the bamboo sticks.
766
00:41:44,566 --> 00:41:46,300
Shure: 呃烤的那个
Shure: Uh, the grilled one.
767
00:41:44,633 --> 00:41:46,000
Katrina: 他就直接烤肉了
Katrina: He just grills the meat directly.
768
00:41:46,300 --> 00:41:46,966
Shure: 直接用这个
Shure: Just use this directly.
769
00:41:46,966 --> 00:41:47,933
Shure: 然后不穿
Shure: And don't skewer it.
770
00:41:47,166 --> 00:41:49,366
Jake: 哦
Jake: Oh.
771
00:41:47,933 --> 00:41:49,133
Shure: 咱们就烤片
Shure: We'll just grill slices.
772
00:41:49,133 --> 00:41:49,800
Shure: 然后腌好
Shure: Then marinate it.
773
00:41:49,800 --> 00:41:51,800
Shure: 然后烤片可以吧
Shure: Then grill the slices, is that okay?
774
00:41:50,300 --> 00:41:52,200
Jake: 行行行不要签了
Jake: Alright, alright, no need for sticks.
775
00:41:51,000 --> 00:41:53,266
Alice: 有那个夹子吗 翻面的
Alice: Do we have tongs for flipping?
776
00:41:53,533 --> 00:41:55,066
Shure: 啊对好问题
Shure: Ah, good question.
777
00:41:55,066 --> 00:41:56,500
Shure: 咱们再补个夹子
Shure: Let's get another pair of tongs.
778
00:41:55,700 --> 00:41:56,800
Alice: 沙子跟油
Alice: Sand and oil.
779
00:41:57,066 --> 00:41:58,100
Shure: 好问题啊
Shure: Good question.
780
00:41:58,100 --> 00:42:01,800
Shure: 油有刷子刷子也有刷刷子
Shure: Oil has a brush, and the brush has a brush too.
781
00:41:59,433 --> 00:42:00,233
Alice: 孜然
Alice: Cumin.
782
00:42:01,800 --> 00:42:03,600
Shure: 你那天哎那谁呢
Shure: That day, hey where is that person?
783
00:42:02,666 --> 00:42:03,833
Jake: 对对对
Jake: Yeah, yeah.
784
00:42:04,700 --> 00:42:05,900
Jake: 就是公寓
Jake: It's in the apartment.
785
00:42:05,900 --> 00:42:07,300
Jake: 在别墅里面有是吧
Jake: Inside the villa, right?
786
00:42:06,933 --> 00:42:07,733
Shure: 对
Shure: Right.
787
00:42:08,366 --> 00:42:09,666
Jake: 别说有那夹子哈
Jake: Don't say there's a clip, huh?
788
00:42:11,433 --> 00:42:12,500
Alice: 吃筷子也能
Alice: You can eat with chopsticks too.
789
00:42:12,166 --> 00:42:13,933
Shure: 我为什么要拎着他呀我靠
Shure: Why am I carrying him? Oh, come on.
790
00:42:16,566 --> 00:42:17,500
Shure: 才想起来
Shure: Just remembered.
791
00:42:17,500 --> 00:42:19,066
Shure: 我还傻傻地拎着他
Shure: I was stupidly carrying him.
792
00:42:22,600 --> 00:42:24,366
Shure: 这时候就应该向他问一个问题
Shure: This is the time to ask him a question.
793
00:42:24,366 --> 00:42:26,566
Shure: 为什么我有一个车而不放进去
Shure: Why do I have a car but don't put it in?
794
00:42:29,200 --> 00:42:31,500
Jake: 他花了多长时间意识到这个问题
Jake: How long did it take him to realize this?
795
00:42:31,900 --> 00:42:32,733
Shure: 对他花了
Shure: Yeah, it took him...
796
00:42:32,733 --> 00:42:34,733
Shure: 我花了多久意识到这个问题
Shure: How long did it take me to realize this?
797
00:42:32,900 --> 00:42:34,133
Lucia: 啊这是什么
Lucia: Ah, what is this?
798
00:42:39,033 --> 00:42:41,133
Jake: 啊啊确实很贵啊
Jake: Ah, it's really expensive.
799
00:42:41,700 --> 00:42:42,700
Shure: 哎回去了
Shure: Oh, went back.
800
00:42:51,500 --> 00:42:53,166
Shure: 没有看到鸡翅吗
Shure: Didn't you see the chicken wings?
801
00:42:53,833 --> 00:42:57,533
Alice: 你得去那个生肉那边买
Alice: You have to go to the raw meat section to buy them.
802
00:42:57,900 --> 00:42:58,766
Jake: 对对对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
803
00:42:59,833 --> 00:43:00,633
Lucia: 对
Lucia: Right.
804
00:43:00,966 --> 00:43:03,266
Lucia: 所以我上次在上海的时候惊讶的发现
Lucia: So last time when I was in Shanghai, I was surprised to find out...
805
00:43:03,266 --> 00:43:05,533
Lucia: 上海东西竟然没比英国便宜多少
Lucia: Things in Shanghai aren't much cheaper than in the UK.
806
00:43:09,433 --> 00:43:11,100
Lucia: 也可能我老去立冬和奥迪a
Lucia: Maybe I always go to Lidl and Aldi.
807
00:43:11,166 --> 00:43:13,766
Jake: 哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
808
00:43:11,166 --> 00:43:13,933
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
809
00:43:13,933 --> 00:43:14,666
Lucia: 这段删掉
Lucia: Cut this part out.
810
00:43:14,666 --> 00:43:16,300
Lucia: 听起来我生活的好好悲惨
Lucia: It makes my life sound so miserable.
811
00:43:24,733 --> 00:43:26,633
Alice: 你好请问鸡翅在哪里
Alice: Excuse me, where are the chicken wings?
812
00:43:26,866 --> 00:43:27,666
其他人:鲜鸡翅
Others: Fresh chicken wings.
813
00:43:27,900 --> 00:43:28,333
Alice: 对
Alice: Right.
814
00:43:28,633 --> 00:43:32,466
其他人:我不知道有没有了就那块走到头卖肉的那块
Others: I don't know if there are any left, just go to the end where they sell meat.
815
00:43:32,600 --> 00:43:33,466
Alice: 修
Alice: Shure.
816
00:43:34,400 --> 00:43:35,266
Alice: 开车走到头
Alice: Drive to the end.
817
00:43:35,266 --> 00:43:36,266
Alice: 可能没有了
Alice: Maybe there's none left.
818
00:43:36,666 --> 00:43:38,933
Alice: 可能有可能没有嗯
Alice: Maybe, maybe not, um.
819
00:43:37,700 --> 00:43:39,600
Shure: 他说的我靠
Shure: He said, "Oh my god."
820
00:44:01,700 --> 00:44:03,133
Alice: 闻到羊的味道
Alice: I can smell lamb.
821
00:44:17,266 --> 00:44:17,700
Alice:这
Alice: This
822
00:44:18,300 --> 00:44:19,200
Alice: 鸡中翅
Alice: Chicken wings.
823
00:44:19,200 --> 00:44:20,000
Shure: 鸡翅中
Shure: Chicken wings.
824
00:44:20,900 --> 00:44:21,800
Alice: 鸡中翅
Alice: Chicken wings.
825
00:44:21,966 --> 00:44:23,366
Shure: 啊他为什么叫鸡中翅
Shure: Why do they call it chicken wings?
826
00:44:24,400 --> 00:44:25,300
Alice: 不知道
Alice: I don't know.
827
00:44:24,500 --> 00:44:26,000
Shure: 可以一盒够吗
Shure: Will one box be enough?
828
00:44:26,166 --> 00:44:26,800
Shure: 咱们几个人
Shure: How many of us are there?
829
00:44:26,800 --> 00:44:28,000
Shure: 一人两个差不多
Shure: Two each should be enough.
830
00:44:30,500 --> 00:44:31,700
Alice: 13个差不多
Alice: 13 should be enough.
831
00:44:32,466 --> 00:44:34,533
Shure: 啊还有一个学姐还有
Shure: Oh, there's also that senior and...
832
00:44:34,033 --> 00:44:34,866
Alice: 你还要什么
Alice: What else do you want?
833
00:44:37,366 --> 00:44:39,000
Shure: 然后就是
Shure: And then...
834
00:44:38,000 --> 00:44:39,033
Alice: 五花肉要吗
Alice: Do we need pork belly?
835
00:44:39,200 --> 00:44:40,766
Shure: 不要我拿着排骨了
Shure: No, I got ribs.
836
00:44:41,933 --> 00:44:43,633
Alice: 嗯还有什么
Alice: Hmm, what else?
837
00:44:44,900 --> 00:44:47,066
Alice: 那如果有那种一层一层的小饼也可以烤
Alice: If there are those layered pancakes, we can grill those too.
838
00:44:47,433 --> 00:44:48,233
Alice: 一卷
Alice: One roll.
839
00:44:48,200 --> 00:44:50,566
Shure: 啊淄博卷饼是吧
Shure: Ah, Zibo pancakes, right?
840
00:44:54,400 --> 00:44:55,200
Alice: 生菜
Alice: Lettuce.
841
00:44:55,600 --> 00:44:56,833
Alice: 需要生菜吗
Alice: Do we need lettuce?
842
00:44:58,466 --> 00:44:59,300
Shure: 可以买点
Shure: We can buy some.
843
00:44:59,400 --> 00:45:00,400
Shure: 买点生菜吧
Shure: Let's buy some lettuce.
844
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Shure: 然后卷着吃
Shure: And then wrap it.
845
00:45:00,433 --> 00:45:03,166
Alice: 这是腌奥尔良的吧应该
Alice: This should be marinated in Orleans-style, right?
846
00:45:03,733 --> 00:45:04,500
Alice: 是的
Alice: Yes.
847
00:45:05,500 --> 00:45:06,466
Alice: 哪种都行
Alice: Any kind is fine.
848
00:45:06,600 --> 00:45:07,533
Shure: 选择相信我
Shure: Trust my choice.
849
00:45:07,533 --> 00:45:09,933
Shure: 哈哈哈拿到了
Shure: Hahaha, got it.
850
00:45:07,766 --> 00:45:08,733
Alice:OK
851
00:45:09,733 --> 00:45:10,700
Alice: 拿到了
Alice: Got it.
852
00:45:33,900 --> 00:45:34,700
Tasha: 安排
Tasha: Arrangements.
853
00:45:38,566 --> 00:45:40,566
Shure: 想想啊咱们是7个人
Shure: Let's think, there are 7 of us.
854
00:45:40,566 --> 00:45:42,166
Shure: 是7个人吃是吧
Shure: 7 people eating, right?
855
00:45:40,600 --> 00:45:42,700
Tasha: 那要不要买那个烤料
Tasha: Should we get that barbecue seasoning?
856
00:45:42,800 --> 00:45:43,966
Tasha: 烤烧烤料
Tasha: Barbecue seasoning.
857
00:45:43,800 --> 00:45:46,400
Shure: 是的我先算一下肉要多些
Shure: Yes, let me calculate how much meat we need.
858
00:45:46,566 --> 00:45:47,366
Shure: 这么多鸡蛋
Shure: So many eggs.
859
00:45:48,933 --> 00:45:50,733
Lucia: 这薇薇要做甜点要用
Lucia: Tasha needs this for making dessert.
860
00:45:49,933 --> 00:45:52,200
Shure: 啊那一会借我两个
Shure: Ah, then lend me two later.
861
00:45:52,200 --> 00:45:54,400
Tasha: 不借哈哈哈哈
Tasha: No, haha.
862
00:45:52,300 --> 00:45:54,566
Shure: 不借哈哈哈
Shure: No, haha.
863
00:45:54,366 --> 00:45:55,166
Alice: 洋葱
Alice: Onions.
864
00:45:55,766 --> 00:45:57,100
Shure: 要要腌的话会
Shure: If you want to marinate...
865
00:45:57,000 --> 00:45:58,566
Tasha: 要腌东西要用嗯
Tasha: You need it for marinating, yeah.
866
00:45:57,933 --> 00:45:59,900
Lucia: 我以为要往上面裹汁嘞
Lucia: I thought you were going to coat it with sauce.
867
00:45:58,266 --> 00:45:59,066
Alice: 洋葱
Alice: Onions.
868
00:45:59,366 --> 00:45:59,933
Shure: 对洋葱
Shure: Yes, onions.
869
00:45:59,900 --> 00:46:01,100
Tasha: 洋葱在这里就有
Tasha: Onions are right here.
870
00:45:59,933 --> 00:46:03,800
Shure: 我先算算一下肉的肉的量
Shure: Let me first calculate the amount of meat.
871
00:46:00,600 --> 00:46:01,400
Alice: 在那呢
Alice: It's over there.
872
00:46:02,333 --> 00:46:03,700
Alice: 但是他你要不
Alice: But if you...
873
00:46:03,700 --> 00:46:04,900
Alice: 买那个洋葱吧
Alice: Buy that onion.
874
00:46:05,066 --> 00:46:06,066
Shure: 我要紫皮洋葱
Shure: I want red onions.
875
00:46:06,066 --> 00:46:06,933
Shure: 紫皮洋葱
876
00:46:06,233 --> 00:46:08,000
Jake: 这个很紫啊
Jake: This one's really purple.
877
00:46:06,533 --> 00:46:07,700
Lucia: 紫的这种的呗
Lucia: Yeah, the purple ones.
878
00:46:08,000 --> 00:46:09,233
Jake: 这边啊
Jake: Over here.
879
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
Alice: 这个有机的
Alice: This one's organic.
880
00:46:10,733 --> 00:46:11,700
Alice: 这个普通的
Alice: This one's regular.
881
00:46:11,100 --> 00:46:12,700
Tasha: 没关系我们就吃贵的
Tasha: It's okay, let's just get the expensive one.
882
00:46:12,166 --> 00:46:13,633
Lucia: 要大的还是小的
Lucia: Do you want the big one or the small one?
883
00:46:13,366 --> 00:46:14,366
Jake: 有机多少钱
Jake: How much for the organic?
884
00:46:14,466 --> 00:46:15,900
Tasha: 我觉得要小的比较
Tasha: I think the smaller ones are better.
885
00:46:15,900 --> 00:46:18,000
Tasha: 呃要三个小的比较好
Tasha: Uh, three small ones would be good.
886
00:46:18,166 --> 00:46:20,066
Tasha: 这样子的话就不会浪费
Tasha: This way, we won't waste any.
887
00:46:20,233 --> 00:46:22,700
Lucia:40059 这个是那个类
Lucia: 400 grams for 5.9 bucks. This is the type...
888
00:46:22,666 --> 00:46:23,500
Jake: 这多少钱
Jake: How much is this?
889
00:46:22,933 --> 00:46:24,666
Shure: 一新币这个
Shure: This one's 1 dollar.
890
00:46:23,866 --> 00:46:25,766
Jake: 这多少钱半新币
Jake: How much for half a dollar?
891
00:46:27,066 --> 00:46:27,866
Shure: 这多少
Shure: How much is this?
892
00:46:29,566 --> 00:46:31,766
Shure: 43
Shure: 4.3 bucks.
893
00:46:31,033 --> 00:46:31,833
Jake: 没差别
Jake: There's no difference.
894
00:46:31,200 --> 00:46:32,533
Alice: 1不到1
Alice: Less than 1, almost 1.
895
00:46:32,566 --> 00:46:33,600
Jake: 那没差别
Jake: Then there's no difference.
896
00:46:33,600 --> 00:46:35,100
Jake: 有机
Jake: Organic.
897
00:46:34,533 --> 00:46:35,333
Tasha: 没差别
Tasha: No difference.
898
00:46:35,100 --> 00:46:37,266
Jake: 哈哈啊就差一块钱
Jake: Haha, it's just a dollar difference.
899
00:46:37,166 --> 00:46:39,533
Shure: 啊但是这个比那个轻 100
Shure: Ah, but this is 100 grams lighter than that.
900
00:46:39,766 --> 00:46:40,566
Jake: 哦
Jake: Oh.
901
00:46:41,666 --> 00:46:42,600
Shure: 够了这些
Shure: That's enough.
902
00:46:43,100 --> 00:46:46,500
Shure: 然后肉的话一斤一斤半
Shure: Then for the meat, one to one and a half pounds.
903
00:46:46,033 --> 00:46:47,666
Alice: 需要土豆什么吗
Alice: Do we need potatoes or anything?
904
00:46:48,066 --> 00:46:49,733
Alice: 土豆生菜
Alice: Potatoes, lettuce.
905
00:46:50,300 --> 00:46:51,666
Shure: 然后底下那些串
Shure: And those skewers below.
906
00:46:52,400 --> 00:46:53,200
Alice: 生菜
Alice: Lettuce.
907
00:46:53,466 --> 00:46:55,933
Shure: 然后也也有肉是不
Shure: And there's meat too, right?
908
00:46:55,933 --> 00:46:57,000
Shure: 这是多少斤
Shure: How many pounds is this?
909
00:46:58,600 --> 00:47:02,766
Shure: 300克才 300克量
Shure: Only 300 grams, it's just 300 grams.
910
00:47:00,800 --> 00:47:01,600
Alice: 生菜需要吗
Alice: Do we need lettuce?
911
00:47:02,900 --> 00:47:04,400
Shure: 需要拿点生菜
Shure: Yes, get some lettuce.
912
00:47:03,866 --> 00:47:04,966
Alice: 生菜在那呢
Alice: The lettuce is over there.
913
00:47:10,700 --> 00:47:12,333
Alice: 哎刚刚不是还见到的吗
Alice: Hey, didn't we just see it?
914
00:47:44,833 --> 00:47:49,100
Jake: 呃哪一个小时用来给我传数据了
Jake: Uh, which hour was used to send me the data?
915
00:47:50,533 --> 00:47:51,500
Shure: 立即传
Shure: Sending it now.
916
00:47:51,233 --> 00:47:52,900
Lucia: 刚回去的那个小时吧
Lucia: The hour just after we got back.
917
00:47:52,400 --> 00:47:54,266
Jake: 立即传啊
Jake: Send it now, huh?
918
00:47:53,100 --> 00:47:55,366
Shure: 对然后因为我们要处理这些的
Shure: Yes, because we need to handle these.
919
00:47:55,366 --> 00:47:57,500
Shure: 就也要也要拍一下了是吧
Shure: We need to take a picture too, right?
920
00:47:55,833 --> 00:47:58,366
Jake: OK那对对是的
Jake: Okay, yes, yes.
921
00:47:58,366 --> 00:48:01,700
Jake: 所以回去之后先放冰箱就给我传是吗
Jake: So, after we get back, first put it in the fridge then send it to me, right?
922
00:48:01,966 --> 00:48:03,066
Jake: 要放冰箱吗
Jake: Do we need to put it in the fridge?
923
00:48:01,966 --> 00:48:04,200
Shure: 对也其实也
Shure: Yes, actually, yes.
924
00:48:02,900 --> 00:48:03,866
Alice:要的要的
Alice: Yes, we do.
925
00:48:05,566 --> 00:48:06,866
Lucia: 放冰箱要拍吗
Lucia: Do we need to take a picture before putting it in the fridge?
926
00:48:06,833 --> 00:48:09,166
Jake: 要拍放一下吧放一下吧
Jake: Yes, take a picture, then put it in.
927
00:48:06,866 --> 00:48:08,900
Lucia: 要拍那就放啊
Lucia: Take a picture, then put it in.
928
00:48:07,100 --> 00:48:08,066
Alice:放一下吧
Alice: Put it in for a bit.
929
00:48:09,966 --> 00:48:11,666
Alice:冷藏一下
Alice: Refrigerate it for a while.
930
00:48:10,033 --> 00:48:12,266
Jake: 放下等着然后开始切是吧
Jake: Put it down, wait, and then start cutting, right?
931
00:48:16,000 --> 00:48:17,400
Shure: 咱们7个人吧不是
Shure: There are seven of us, right?
932
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Shure: 没有主食
Shure: No staple food.
933
00:48:21,266 --> 00:48:22,300
Shure: 对不吃主食
Shure: Yeah, no staple food.
934
00:48:21,466 --> 00:48:22,833
Lucia: 不是土土土豆
Lucia: But, potatoes, potatoes.
935
00:48:23,366 --> 00:48:24,400
Alice:土豆
Alice: Potatoes.
936
00:48:23,400 --> 00:48:24,433
Jake: 有有土豆
Jake: We have potatoes.
937
00:48:24,333 --> 00:48:25,933
Lucia: 那土豆也算是一种主食
Lucia: Well, potatoes count as a staple food too.
938
00:48:25,933 --> 00:48:28,100
Lucia: 因为主要主要成分是淀粉对吧
Lucia: Because their main component is starch, right?
939
00:48:27,333 --> 00:48:28,366
Alice:土豆三个够吗
Alice: Are three potatoes enough?
940
00:48:28,833 --> 00:48:30,200
其他人:面包片要烤吗
Others: Should we toast some bread?
941
00:48:29,066 --> 00:48:30,033
Lucia: 强词夺利
Lucia: Forceful argument
942
00:48:29,966 --> 00:48:31,400
Shure: 可以烤点面包片
Shure: We can toast some bread.
943
00:48:31,400 --> 00:48:34,200
Shure: 对来来点面包片吧
Shure: Yes, let's toast some bread.
944
00:48:34,266 --> 00:48:36,033
其他人:对我吃烧烤就想吃面包片
Others: Yeah, I crave bread with barbecue.
945
00:48:43,266 --> 00:48:44,500
Jake: 面包片做早饭是吧
Jake: Bread for breakfast, right?
946
00:48:44,500 --> 00:48:45,900
Jake: 明明天做个早饭吧
Jake: Let's make breakfast tomorrow.
947
00:48:46,666 --> 00:48:47,566
Jake: 啊好好
Jake: Ah, alright.
948
00:48:51,866 --> 00:48:53,600
Jake: 哈哈哈现在点菜
Jake: Haha, now let's order.
949
00:48:53,600 --> 00:48:57,000
Jake: 其实点菜还要吃什么烧烤
Jake: Actually, why order food if we're having barbecue?
950
00:49:02,800 --> 00:49:03,666
Katrina: 有水果吗
Katrina: Do we have any fruit?
951
00:49:03,666 --> 00:49:05,466
Katrina: 我们水果吃完了好像都
Katrina: Seems like we've eaten all the fruit.
952
00:49:05,800 --> 00:49:06,700
Alice:没有
Alice: No, we don't.
953
00:49:06,866 --> 00:49:07,766
Katrina: 再买一个
Katrina: Let's buy some more.
954
00:49:07,100 --> 00:49:09,566
Lucia: 那我们要不买买点什么水果好啊
Lucia: How about we buy some fruit?
955
00:49:10,533 --> 00:49:11,466
Katrina: 买点好剥的
Katrina: Let's get something easy to peel.
956
00:49:11,466 --> 00:49:13,566
Katrina: 橘子还有那个阳光玫瑰那个
Katrina: Like oranges or those Sunshine Roses.
957
00:49:14,466 --> 00:49:16,266
Lucia: 哎我们之前是买了一颗蓝莓
Lucia: Oh, we bought some blueberries before.
958
00:49:16,266 --> 00:49:17,166
Lucia: 还在冰箱里
Lucia: They're still in the fridge.
959
00:49:17,166 --> 00:49:18,000
Alice: 是的
Alice: Yes, they are.
960
00:49:17,966 --> 00:49:19,300
Lucia: 那今天得把它吃掉
Lucia: We should eat them today.
961
00:49:19,300 --> 00:49:20,300
Lucia: 不然容易坏
Lucia: Or they'll go bad.
962
00:49:20,133 --> 00:49:21,066
Katrina: 啊好
Katrina: Ah, okay.
963
00:49:20,533 --> 00:49:22,633
Lucia: 然后我们再补充一点水果
Lucia: Then we can get some more fruit.
964
00:49:20,600 --> 00:49:22,866
Shure: 好够了肯定够了
Shure: That'll be enough, definitely enough.
965
00:49:22,966 --> 00:49:24,966
Katrina: 草莓呢也得吃
Katrina: We should eat the strawberries too.
966
00:49:24,966 --> 00:49:26,866
Katrina: 是不是还有一盒
Katrina: Isn't there another box?
967
00:49:25,033 --> 00:49:28,500
Alice: 草莓有一盒那个要干嘛
Alice: There's one box of strawberries. What do you want to do with them?
968
00:49:28,733 --> 00:49:30,000
Alice:做做做
Alice: Just do it.
969
00:49:29,533 --> 00:49:31,200
Katrina: 要不要来一箱北冰洋
Katrina: Should we get a case of Arctic Ocean?
970
00:49:33,166 --> 00:49:35,066
Katrina: 北冰洋要配烤肉
Katrina: Arctic Ocean goes well with barbecue.
971
00:49:42,333 --> 00:49:43,700
Katrina: 我们小孩吃
Katrina: Our kids can drink it.
972
00:49:45,533 --> 00:49:45,866
Alice:走
Alice: Let's go.
973
00:49:51,366 --> 00:49:52,333
Shure: 我还没到呢
Shure: I haven't arrived yet.
974
00:49:52,333 --> 00:49:52,866
Shure: 你知道吗
Shure: You know what?
975
00:49:52,866 --> 00:49:54,400
Shure: 我那天还试了一下
Shure: I tried it the other day.
976
00:49:54,566 --> 00:49:56,166
Katrina: 你是去民政局了
Katrina: Did you go to the Civil Affairs Bureau?
977
00:49:56,133 --> 00:49:58,933
Shure: 不我是民政局预约不行
Shure: No, I couldn't get an appointment at the Civil Affairs Bureau.
978
00:49:59,100 --> 00:50:00,900
Katrina: 哎呀我去拿水果去
Katrina: Oh, I'm going to get some fruit.
979
00:50:02,466 --> 00:50:03,433
Lucia: 啊河马
Lucia: Ah, hippo.
980
00:50:02,733 --> 00:50:03,966
Shure: 然后去买调料
Shure: Then let's go buy some seasonings.
981
00:50:04,300 --> 00:50:05,266
Shure: 调料在那
Shure: The seasonings are over there.
982
00:50:32,533 --> 00:50:33,466
Shure: 有大瓶的
Shure: There's a big bottle.
983
00:50:33,466 --> 00:50:35,366
Shure: 全是咱们用不了这么多
Shure: It's all too much for us to use.
984
00:50:35,366 --> 00:50:36,300
Shure: 怎么办呢
Shure: What should we do?
985
00:50:37,500 --> 00:50:38,533
Lucia: 烤味呃
Lucia: Grilled flavor, uh...
986
00:50:38,566 --> 00:50:39,866
Lucia: 烧烤汁吗
Lucia: Barbecue sauce?
987
00:50:40,000 --> 00:50:42,400
Shure: 不是需要料酒
Shure: No, we need cooking wine.
988
00:50:43,800 --> 00:50:44,800
Alice: 放料酒吗
Alice: Should we add cooking wine?
989
00:50:46,366 --> 00:50:48,066
Shure: 不然的话鸡翅会很腥
Shure: Otherwise, the chicken wings will taste fishy.
990
00:50:48,333 --> 00:50:49,333
Alice: 洋葱
Alice: Onion.
991
00:50:54,066 --> 00:50:55,566
Shure: 九块九六块九的
Shure: Nine ninety, six ninety.
992
00:50:57,366 --> 00:51:00,366
Shure: 哎一新币两新币
Shure: Hey, one dollar, two dollars.
993
00:51:01,666 --> 00:51:03,100
Shure: 这太大了这也
Shure: This is too big, it’s...
994
00:51:05,100 --> 00:51:06,366
Shure: 吃不了就浪费了
Shure: If we can’t finish it, it’ll be wasted.
995
00:51:11,166 --> 00:51:11,933
Shure: 有小的吗
Shure: Are there smaller ones?
996
00:51:11,933 --> 00:51:12,900
Shure: 有小的吗
Shure: Are there smaller ones?
997
00:51:13,066 --> 00:51:14,700
Shure: 你好这些有小的吗
Shure: Hi, do you have smaller ones of these?
998
00:51:14,700 --> 00:51:17,000
Shure: 啊不好意思不好意思不好意思
Shure: Ah, sorry, sorry, sorry.
999
00:51:20,233 --> 00:51:22,400
Alice: 这种的多少钱你看
Alice: How much is this type? Look.
1000
00:51:22,033 --> 00:51:24,233
Lucia: 但那个反而其实要比这个贵嘞
Lucia: But that one is actually more expensive.
1001
00:51:23,666 --> 00:51:25,033
Alice:对只是
Alice: Yeah, just...
1002
00:51:26,333 --> 00:51:28,633
Lucia: 但是体感上我们浪费的少了一些
Lucia: But it feels like we waste less.
1003
00:51:33,533 --> 00:51:36,100
Lucia: 或者如能不能用酱油代替蚝油
Lucia: Or, can we use soy sauce instead of oyster sauce?
1004
00:51:36,966 --> 00:51:38,566
Lucia: 房房间里有酱油吗
Lucia: Is there soy sauce in the room?
1005
00:51:38,633 --> 00:51:40,333
Alice:蚝油你要用来腌啥
Alice: What are you going to marinate with oyster sauce?
1006
00:51:40,200 --> 00:51:41,100
Shure: 也是腌肉
Shure: Also for marinating meat.
1007
00:51:42,600 --> 00:51:44,133
Alice: 白糖我没有白糖
Alice: I don't have white sugar.
1008
00:51:46,700 --> 00:51:48,300
Shure: 你说白糖还要要一瓶
Shure: You said we need a bottle of white sugar.
1009
00:51:48,366 --> 00:51:50,566
Shure: 一定要一瓶百事可乐
Shure: We definitely need a bottle of Pepsi.
1010
00:51:50,966 --> 00:51:52,600
Shure: 因为可口没有那么甜
Shure: Because Coke isn't as sweet.
1011
00:51:54,400 --> 00:51:56,300
Shure: 哎那有那有蚝油啊
Shure: Hey, there's oyster sauce over there!
1012
00:51:56,666 --> 00:51:57,466
Alice: 要更贵
Alice: It's more expensive.
1013
00:51:57,133 --> 00:51:58,433
Lucia: 但是它其实更贵
Lucia: But it's actually more expensive.
1014
00:51:59,766 --> 00:52:02,666
Shure: 我们是以着不浪费的原则
Shure: Are we trying to avoid waste or save money?
1015
00:52:02,666 --> 00:52:04,100
Shure: 还是以更贵的原则
Shure: Or go for the more expensive option?
1016
00:52:05,033 --> 00:52:07,866
Lucia: 嗯看你是指资源还是金钱的浪费了
Lucia: Hmm, depends on whether you're talking about wasting resources or money.
1017
00:52:07,866 --> 00:52:08,666
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
1018
00:52:08,533 --> 00:52:10,400
Shure: 我是指资源
Shure: I mean resources.
1019
00:52:09,333 --> 00:52:12,800
Alice: 我们过几天会有什么饭需要做吗
Alice: Do we have any meals we need to cook in the next few days?
1020
00:52:13,033 --> 00:52:13,833
Alice: 不会吧
1021
00:52:14,366 --> 00:52:16,500
Lucia: 做饭感觉主要只是为了采集一下
Lucia: Cooking feels like it's mainly for gathering purposes.
1022
00:52:16,500 --> 00:52:17,933
Lucia: 人类活动而已
Lucia: Just a human activity.
1023
00:52:17,900 --> 00:52:20,000
Shure: 这玩意够用一个月的了都
Shure: This stuff is enough for a whole month.
1024
00:52:20,666 --> 00:52:21,866
Alice: 耗油很省的
1025
00:52:21,900 --> 00:52:24,766
Shure: 对啊来来这个吧来这个
Shure: Yeah, come on, let's use this.
1026
00:52:30,066 --> 00:52:31,400
Shure: 然后别别浪费粮食
Shure: And don't waste food.
1027
00:52:31,400 --> 00:52:32,266
Shure: 浪费粮食
Shure: Don't waste food.
1028
00:52:31,466 --> 00:52:32,066
Alice: 蘸料
Alice: Dipping sauce.
1029
00:52:33,700 --> 00:52:34,966
Shure: 这都是腌咸的
Shure: This is all salted.
1030
00:52:34,966 --> 00:52:36,200
Shure: 就不用蘸料了
Shure: No need for dipping sauce.
1031
00:52:36,100 --> 00:52:36,800
Alice: 不用摘啊
Alice: No need to pick it off?
1032
00:52:36,800 --> 00:52:37,900
Alice: 那孜然呢
Alice: What about cumin?
1033
00:52:37,933 --> 00:52:40,066
Shure: 孜然那些调料是要用的
Shure: Cumin and those spices are necessary.
1034
00:52:40,066 --> 00:52:42,333
Shure: 再找一下这边
Shure: Let's look around here.
1035
00:52:47,833 --> 00:52:49,900
Alice: 六婆直接六婆吧
Alice: Let's just go with Liupo.
1036
00:52:50,466 --> 00:52:51,566
Shure: 六婆是什么
Shure: What's Liupo?
1037
00:52:51,766 --> 00:52:52,633
Alice: 六婆辣椒面
Alice: Liupo chili powder.
1038
00:52:54,066 --> 00:52:55,566
Shure: 我靠没听过这个
Shure: Wow, never heard of that.
1039
00:52:55,500 --> 00:52:58,133
Alice: 六婆这么有名的蘸料
Alice: Liupo is such a famous dipping sauce.
1040
00:52:59,066 --> 00:53:00,066
Shure: 真没清过
Shure: Really never heard of it.
1041
00:53:00,666 --> 00:53:01,866
Shure: 盐咱们有是吧
Shure: We have salt, right?
1042
00:53:02,166 --> 00:53:03,033
Alice: 有
Alice: Yes.
1043
00:53:02,500 --> 00:53:03,300
Shure: 有
Shure: Good.
1044
00:53:04,366 --> 00:53:05,233
Alice: 糖也有
Alice: We also have sugar.
1045
00:53:08,566 --> 00:53:09,200
Jake: 这个多少钱
Jake: How much is this?
1046
00:53:19,066 --> 00:53:20,733
Katrina: 笑什么
Katrina: What's so funny?
1047
00:53:19,466 --> 00:53:22,900
Lucia: 是是那天那个1,600块钱的帝王蟹吗
Lucia: Is it that 1,600 yuan king crab from the other day?
1048
00:53:22,900 --> 00:53:23,700
Lucia: 还是啥
Lucia: Or what?
1049
00:53:30,000 --> 00:53:30,800
Alice:还有醋
Alice: We also have vinegar.
1050
00:53:33,166 --> 00:53:36,100
Jake: 波龙还是波龙不应该这么贵
Jake: Boston lobsters shouldn't be this expensive.
1051
00:53:36,666 --> 00:53:38,033
Lucia: 哎我也想说
Lucia: Yeah, I was going to say.
1052
00:53:38,033 --> 00:53:40,733
Lucia: 其实波龙在国内还挺贵的
Lucia: Actually, Boston lobsters are quite expensive domestically.
1053
00:53:43,200 --> 00:53:45,466
Jake: 波龙在波士顿就十十美元
Jake: In Boston, they're just ten dollars each.
1054
00:53:46,066 --> 00:53:47,000
Jake: 10美元一只
Jake: 10 dollars each.
1055
00:53:48,133 --> 00:53:51,100
Lucia: 哦那比在比在伦敦还便宜
Lucia: Oh, that's even cheaper than in London.
1056
00:53:50,966 --> 00:53:52,033
Jake: 对对对
Jake: Yeah, exactly.
1057
00:53:58,966 --> 00:54:01,033
Jake: 当时吃了一周就天天的买
Jake: We ate them for a whole week, buying them every day.
1058
00:54:01,600 --> 00:54:02,400
Jake: 然后吃腻了
Jake: Then we got tired of them.
1059
00:54:02,400 --> 00:54:04,033
Jake: 哈哈
Jake: Haha
1060
00:54:03,300 --> 00:54:04,566
Lucia: 听起来很爽的亚子
Lucia: Sounds awesome
1061
00:54:04,300 --> 00:54:05,200
Jake: 是的是的
Jake: Yes, yes
1062
00:54:04,566 --> 00:54:05,933
Lucia: 伦敦大概15
Lucia: Around 15 pounds in London
1063
00:54:05,833 --> 00:54:07,066
Alice: 扔这里面呗
Alice: Throw it in here
1064
00:54:08,633 --> 00:54:09,433
Jake: 好的
Jake: Okay
1065
00:54:08,866 --> 00:54:10,966
Lucia: 啊我喜欢这个
Lucia: Ah, I like this
1066
00:54:09,866 --> 00:54:10,533
Alice: 山竹
Alice: Mangosteen
1067
00:54:11,033 --> 00:54:11,833
Jake: 是吧
Jake: Right?
1068
00:54:17,633 --> 00:54:18,866
Jake: 还缺什么呀
Jake: What else do we need?
1069
00:54:27,566 --> 00:54:29,066
Jake: 明早让他们做个早饭
Jake: Tomorrow morning, let them make breakfast
1070
00:54:29,266 --> 00:54:30,766
Jake: 明早你们做个早饭吧
Jake: You guys make breakfast tomorrow morning
1071
00:54:31,200 --> 00:54:32,000
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
1072
00:54:31,766 --> 00:54:32,866
Jake: 啊明早会做
Jake: Ah, they'll make it tomorrow morning
1073
00:54:32,866 --> 00:54:34,766
Jake: 明天明早做早饭吧
Jake: Make breakfast tomorrow morning
1074
00:54:35,333 --> 00:54:36,366
Tasha: 可以啊
Tasha: Sure
1075
00:54:35,500 --> 00:54:38,466
Lucia: 可以做我们刚才是不是买了面包
Lucia: Can we make it? Didn't we just buy bread?
1076
00:54:36,500 --> 00:54:37,300
Jake: 对
Jake: Yes
1077
00:54:38,466 --> 00:54:39,733
Lucia: 还是怎么回事来着
Lucia: Or what happened?
1078
00:54:39,300 --> 00:54:40,700
Alice: 面包还没买呢
Alice: We haven't bought the bread yet
1079
00:54:41,200 --> 00:54:43,533
Katrina: 买个面包搞点番茄酱就行了
Katrina: Just buy some bread and get some ketchup
1080
00:54:44,766 --> 00:54:46,066
Tasha: 后再买点生菜
Tasha: Then buy some lettuce
1081
00:54:46,066 --> 00:54:48,533
Tasha: 直接做个三明治
Tasha: Just make a sandwich
1082
00:54:47,833 --> 00:54:49,900
Alice: 刚才有但是不知道够不够
Alice: We had some earlier, but not sure if it's enough
1083
00:54:50,400 --> 00:54:52,600
Katrina: hamburger选手在
Katrina: The hamburger expert is here
1084
00:54:51,500 --> 00:54:52,700
Jake: 明天就在
Jake: It'll be here tomorrow
1085
00:54:53,633 --> 00:54:55,300
Jake: 就就在屋里待着了
Jake: Just stay inside
1086
00:54:55,300 --> 00:54:56,100
Katrina: 对呀
Katrina: Yeah
1087
00:54:55,700 --> 00:54:56,700
Jake: 跳跳舞什么的
Jake: Dance or something
1088
00:54:56,700 --> 00:54:58,833
Jake: 然后如果快递到了就整一整
Jake: And if the delivery arrives, sort it out
1089
00:54:58,766 --> 00:55:00,800
Katrina: 对明天主要快递会很多
Katrina: Yeah, there'll be a lot of deliveries tomorrow
1090
00:55:01,100 --> 00:55:02,533
Lucia: 到这个我的快递为什么还没到
Lucia: Why hasn't my delivery arrived yet?
1091
00:55:02,000 --> 00:55:03,133
Alice: 对,他发货没有啊
1092
00:55:02,533 --> 00:55:03,700
Lucia: 我在京东上买的东西
Lucia: I bought it on JD
1093
00:55:03,700 --> 00:55:04,766
Lucia: 应该今天到啊
Lucia: It should arrive today
1094
00:55:06,466 --> 00:55:08,866
Jake: 好行行好的
Jake: Okay, alright, alright
1095
00:55:07,600 --> 00:55:09,066
其他人:那我自己先走了
Others: Then I'll go by myself first
1096
00:55:08,866 --> 00:55:10,800
Jake: 好可以好
Jake: Alright, that's fine
1097
00:55:10,900 --> 00:55:11,766
Katrina: 你要回去啊
Katrina: Are you going back?
1098
00:55:12,000 --> 00:55:14,800
其他人:我要赶紧回别墅拿东西
Others: I need to rush back to the villa to get something
1099
00:55:13,366 --> 00:55:14,366
Katrina: 打卡吗
Katrina: Clocking in?
1100
00:55:15,933 --> 00:55:17,866
Katrina: 啊那你好折腾
Katrina: Ah, you're such a troublemaker.
1101
00:55:18,166 --> 00:55:19,600
Katrina: 拜拜拜拜
Katrina: Bye bye, bye bye.
1102
00:55:20,066 --> 00:55:21,866
Jake: 周日见周日来是吧
Jake: See you on Sunday, you'll come on Sunday, right?
1103
00:55:22,433 --> 00:55:23,233
Jake: 拜拜
Jake: Bye.
1104
00:55:22,766 --> 00:55:24,166
Shure: 那是咱们是6个人啊
Shure: So, there are six of us?
1105
00:55:24,300 --> 00:55:25,100
Jake: 哦
Jake: Oh.
1106
00:55:26,966 --> 00:55:27,766
Jake: 怎么
Jake: What?
1107
00:55:27,533 --> 00:55:28,500
Shure: 那没事吃不了
Shure: It's okay, we won't be able to finish it.
1108
00:55:28,500 --> 00:55:30,466
Shure: 周日再弄吧
Shure: Let's deal with it on Sunday.
1109
00:55:29,700 --> 00:55:31,066
Jake: 对可以好
Jake: Right, that works.
1110
00:55:31,866 --> 00:55:32,866
Shure: 没事了没事
Shure: It's fine now, no worries.
1111
00:55:34,200 --> 00:55:35,000
Jake: 拜拜
Jake: Bye.
1112
00:55:34,700 --> 00:55:35,500
Katrina: 拜拜
Katrina: Bye.
1113
00:55:36,933 --> 00:55:38,566
Shure: 哇你还买冰淇淋了
Shure: Wow, you even bought ice cream.
1114
00:55:47,900 --> 00:55:49,633
Lucia: 呃在配送途中
Lucia: Uh, on the way for delivery.
1115
00:55:50,666 --> 00:55:51,900
Katrina: 这是孜然啊
Katrina: Is this cumin?
1116
00:55:55,400 --> 00:55:57,333
Katrina: 孜然和孜然粉有什么区别
Katrina: What's the difference between cumin and cumin powder?
1117
00:55:56,633 --> 00:55:57,800
Alice: 我们还有白胡椒
Alice: We also have white pepper.
1118
00:56:01,300 --> 00:56:02,433
Lucia: 我喜欢这个
Lucia: I like this one.
1119
00:56:05,433 --> 00:56:07,800
Alice: 这是啥辣椒粉辣椒面
Alice: What kind of chili powder is this?
1120
00:56:08,600 --> 00:56:09,333
Katrina: 买面包了吗
Katrina: Did you buy bread?
1121
00:56:09,333 --> 00:56:10,166
Katrina: 没有是吧
Katrina: No, right?
1122
00:56:10,033 --> 00:56:11,266
Alice: 还没买面包呢
Alice: Haven't bought bread yet.
1123
00:56:11,966 --> 00:56:13,933
Shure: 行那再买点面面包
Shure: Alright, let's buy some bread then.
1124
00:56:12,366 --> 00:56:13,966
Katrina: 买个面包个番茄酱
Katrina: Buy some bread and ketchup.
1125
00:56:13,933 --> 00:56:17,666
Shure: 然后剩下的没有了就外卖一下吧
Shure: And if there's anything left, let's just order takeout.
1126
00:56:25,966 --> 00:56:28,633
Shure: 有上次有一个什么烘焙的那地方
Shure: Last time there was some baking place.
1127
00:56:39,733 --> 00:56:40,233
Lucia: 这里没有
Lucia: Not here.
1128
00:56:40,233 --> 00:56:41,633
Lucia: 那天那个帝王蟹耶
Lucia: That day, there was king crab.
1129
00:56:41,833 --> 00:56:47,966
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahahahaha.
1130
00:56:42,100 --> 00:56:45,566
Jake: 哈哈哈建立不了关联
Jake: Hahaha, can't establish a connection.
1131
00:56:46,066 --> 00:56:47,400
Jake: 关联建立失败
Jake: Connection failed.
1132
00:56:47,766 --> 00:56:49,133
Katrina: 哎这是吃饭点
Katrina: Hey, it's mealtime.
1133
00:56:49,133 --> 00:56:50,566
Katrina: 人家烘焙区呢
Katrina: Where's the baking section?
1134
00:56:53,600 --> 00:56:56,000
Katrina: 上次来的盒马没有这种店哎
Katrina: Last time at Hema, there wasn't a store like this.
1135
00:56:58,266 --> 00:56:59,600
Alice:这应该不是
Alice: This probably isn't it.
1136
00:56:59,600 --> 00:57:00,933
Alice:啊,是的
1137
00:57:00,500 --> 00:57:02,166
Lucia: 试一下建立别的关联
Lucia: Try to establish another connection.
1138
00:57:03,466 --> 00:57:05,100
Lucia: 那天还看到什么了
Lucia: What else did you see that day?
1139
00:57:18,533 --> 00:57:19,700
Alice: 啊这个是吗
Alice: Ah, is this it?
1140
00:57:20,833 --> 00:57:23,966
Alice: 面食之类的不知道好像不是那种
Alice: I don't know, it seems like it's not that kind of noodle.
1141
00:57:26,933 --> 00:57:28,366
Katrina: 哎也可以蒸玉米哈
Katrina: Oh, we can also steam corn.
1142
00:57:30,733 --> 00:57:32,166
Katrina: 玉米是不是得往锅里蒸啊
Katrina: Should we steam the corn in the pot?
1143
00:57:32,166 --> 00:57:33,600
Katrina: 不能放微波炉吧
Katrina: We can't use the microwave, right?
1144
00:57:33,566 --> 00:57:34,000
Alice: 对
Alice: Right.
1145
00:57:35,400 --> 00:57:36,200
Alice: 但我们有锅
Alice: But we have a pot.
1146
00:57:59,800 --> 00:58:01,266
Katrina: 哎烘焙区呢
Katrina: Hey, where's the baking area?
1147
00:58:05,733 --> 00:58:08,833
Shure: 其实我们还可以弄点什么花蛤啥的
Shure: Actually, we could also make some clams or something.
1148
00:58:09,866 --> 00:58:11,166
Shure: 烤一下哦
Shure: Just grill them.
1149
00:58:11,166 --> 00:58:12,033
Shure: 最重要的碳
Shure: The most important thing is the charcoal.
1150
00:58:12,033 --> 00:58:15,133
Shure: 对一会回去的路上咱们先把碳点着
Shure: Yeah, on our way back, we should light the charcoal first.
1151
00:58:15,366 --> 00:58:17,266
Shure: 然后分两
Shure: Then split it into two.
1152
00:58:16,366 --> 00:58:18,000
Katrina: 有点碳的东西吗
Katrina: Do we have anything with charcoal?
1153
00:58:19,066 --> 00:58:20,366
Katrina: 火打火
Katrina: Fire, light the fire.
1154
00:58:19,366 --> 00:58:21,966
Shure: 火火机咱们有吗
Shure: Do we have a lighter?
1155
00:58:20,033 --> 00:58:20,833
Alice: 火枪
Alice: A blowtorch.
1156
00:58:22,733 --> 00:58:23,533
Alice: 没有
Alice: We don't have one.
1157
00:58:23,866 --> 00:58:26,066
Alice: 一般卖碳的地方是不是会有那个啊
Alice: Don't places that sell charcoal usually have those?
1158
00:58:24,300 --> 00:58:25,333
Shure: 看的地方有
Shure: Some places do.
1159
00:58:24,600 --> 00:58:27,000
Katrina: 刷油的刷子和油有吗
Katrina: Do we have a brush and oil for brushing?
1160
00:58:27,900 --> 00:58:28,466
Alice: 我们
Alice: We...
1161
00:58:28,466 --> 00:58:31,133
Alice: 我们用纸箱动的话可以用它引火
Alice: If we use a cardboard box, we can use it to start the fire.
1162
00:58:31,433 --> 00:58:32,866
Alice: 只要有个打火机就行了
Alice: As long as we have a lighter, it's fine.
1163
00:58:33,366 --> 00:58:34,233
Shure: 也可以
Shure: That works too.
1164
00:58:35,100 --> 00:58:37,333
Alice: 火枪里面也可以不用
Alice: We don't necessarily need a blowtorch.
1165
00:58:44,866 --> 00:58:45,366
Shure: 哦
Shure: Oh.
1166
00:58:45,366 --> 00:58:47,500
Shure: 刚刚那会好像你们你们先往那边走
Shure: Just now, it seemed like you all were heading that way.
1167
00:58:47,833 --> 00:58:48,900
Alice: 你想要酸奶吗
Alice: Do you want yogurt?
1168
00:58:48,900 --> 00:58:49,900
Lucia: 我都可以
Lucia: I'm fine with anything.
1169
00:58:50,066 --> 00:58:51,400
Alice:我想找一个无糖的
Alice: I want to find a sugar-free one.
1170
00:58:50,400 --> 00:58:52,466
Katrina: 可以搞这种小瓶酸奶放冰箱里
Katrina: We could get these small bottles of yogurt for the fridge.
1171
00:58:52,466 --> 00:58:53,566
Katrina: 大家想喝就喝
Katrina: Anyone can drink them whenever.
1172
00:58:53,100 --> 00:58:54,366
Jake: 这哪家呀
Jake: Which brand is this?
1173
00:58:54,366 --> 00:58:56,466
Lucia: 我是一个都可以的树懒
Lucia: I'm a sloth who's okay with anything.
1174
00:59:00,466 --> 00:59:02,033
Lucia: 小瓶那像这种
Lucia: Small bottles like these.
1175
00:59:02,033 --> 00:59:03,166
Lucia: 然后可以分装
Lucia: Then we can portion them out.
1176
00:59:09,800 --> 00:59:13,266
Katrina: 孩子买的小小装的
Katrina: The ones kids buy are in small packs.
1177
00:59:12,500 --> 00:59:13,866
Jake: 他那个长的是这个
Jake: That one, what brand is it?
1178
00:59:13,866 --> 00:59:15,100
Jake: 玩是什么牌子呀
Jake: What brand is that?
1179
00:59:16,400 --> 00:59:17,600
Tasha: 嗯好的好的
Tasha: Hmm, okay, okay.
1180
00:59:17,266 --> 00:59:18,166
Katrina: 下面这个吗
Katrina: This one below?
1181
00:59:17,900 --> 00:59:18,700
Jake: 哦
Jake: Oh
1182
00:59:18,100 --> 00:59:20,233
其他人:对拌坚果吃的
Others: Yes, you mix it with nuts.
1183
00:59:19,500 --> 00:59:20,300
Jake: 叫叫啥
Jake: What's it called?
1184
00:59:23,800 --> 00:59:25,100
其他人:原价卖399
Others: Originally, it's sold for 39.9.
1185
00:59:24,900 --> 00:59:25,766
Jake: 有牌子吗
Jake: Is there a brand?
1186
00:59:25,100 --> 00:59:27,300
其他人:现在229促销的
Others: Now it's on sale for 22.9.
1187
00:59:26,233 --> 00:59:27,266
Jake: 我靠认不得
Jake: I can't recognize it.
1188
00:59:27,666 --> 00:59:28,866
Katrina: 这这3
Katrina: These three.
1189
00:59:30,000 --> 00:59:31,666
Katrina: 3个太不划算了吧
Katrina: Three is not worth it, right?
1190
00:59:39,266 --> 00:59:40,800
Katrina: 我建议是拿这种小小的
Katrina: I suggest getting these small ones.
1191
00:59:40,800 --> 00:59:42,933
Katrina: 我们想喝就喝那种
Katrina: We can drink it whenever we want.
1192
00:59:43,833 --> 00:59:45,966
Alice:都可以我想看一下这个
Alice: All good, I just want to check this one.
1193
00:59:52,333 --> 00:59:53,733
Katrina: 这个两组199
Katrina: This one is two sets for 19.9.
1194
00:59:53,733 --> 00:59:54,533
Katrina: 啥意思啊
Katrina: What does that mean?
1195
00:59:57,100 --> 00:59:58,933
Katrina: 啊就是这这199
Katrina: Oh, it means this is 19.9.