Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:00,066 --> 00:00:02,866 | |
Shure: 那个呢那应该也差不多吧 | |
Shure: How about that one? It should be about ready too, right? | |
2 | |
00:00:03,566 --> 00:00:05,700 | |
Alice:你可以那个不熟的你再弄回来 | |
Alice: If that one's not done, just put it back. | |
3 | |
00:00:14,366 --> 00:00:15,933 | |
Alice:啥肉这么碎 | |
Alice: Why is this meat so shredded? | |
4 | |
00:00:17,066 --> 00:00:18,633 | |
Alice:管他呢,就这吧 | |
5 | |
00:00:32,266 --> 00:00:33,833 | |
Alice:这也放这上面吧 | |
Alice: Let's put this on top too. | |
6 | |
00:00:37,600 --> 00:00:39,466 | |
Shure: 哦我可以用吉他弹这首歌 | |
Shure: Oh, I can play this song on the guitar. | |
7 | |
00:00:39,466 --> 00:00:41,033 | |
Alice:啊 | |
Alice: Huh? | |
8 | |
00:00:40,200 --> 00:00:41,833 | |
Shure: 我可以用吉他弹这首歌 | |
Shure: I can play this song on the guitar. | |
9 | |
00:00:49,433 --> 00:00:51,966 | |
Katrina: 我看着你的脸 | |
Katrina: I'm looking at your face. | |
10 | |
00:01:08,666 --> 00:01:09,700 | |
Shure: 然后我再给他们送过去 | |
Shure: Then I'll deliver it to them. | |
11 | |
00:01:24,966 --> 00:01:26,533 | |
Alice:猪 | |
Alice: Pork. | |
12 | |
00:01:43,766 --> 00:01:44,733 | |
Alice:放冰箱也没事 | |
Alice: It's okay to put it in the fridge. | |
13 | |
00:01:44,700 --> 00:01:45,766 | |
Alice:有的就专门 | |
Alice: Some are just for... | |
14 | |
00:01:47,933 --> 00:01:49,166 | |
Alice:嗯放冰箱 | |
Alice: Yeah, put it in the fridge. | |
15 | |
00:01:54,200 --> 00:01:55,266 | |
Alice:爱你 | |
16 | |
00:02:40,433 --> 00:02:42,000 | |
Alice:感觉明天都是烟味 | |
Alice: I feel like everything will smell like smoke tomorrow. | |
17 | |
00:03:15,100 --> 00:03:16,233 | |
Alice:感觉这火不旺 | |
Alice: Feels like the fire isn't strong enough. | |
18 | |
00:03:17,533 --> 00:03:20,300 | |
Alice:炭要碎掉了 | |
Alice: The charcoal is about to crumble. | |
19 | |
00:03:34,066 --> 00:03:34,966 | |
Alice:爱你 | |
20 | |
00:04:02,100 --> 00:04:03,633 | |
Alice:好香啊好熏啊 | |
Alice: Smells so good, but it's really smoky. | |
21 | |
00:04:11,766 --> 00:04:13,300 | |
Alice:你避开肉撒 | |
22 | |
00:04:13,666 --> 00:04:15,200 | |
Alice:一点点就行 | |
Alice: Just a little bit is fine. | |
23 | |
00:04:13,800 --> 00:04:14,600 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah. | |
24 | |
00:04:18,100 --> 00:04:19,600 | |
Katrina: 为什么不能洒在肉上 | |
Katrina: Why can't we sprinkle it on the meat? | |
25 | |
00:04:21,600 --> 00:04:23,800 | |
Alice:主要是让那个水掉下去 | |
Alice: The main thing is to let the water fall. | |
26 | |
00:04:23,766 --> 00:04:24,700 | |
Katrina: 哦 | |
Katrina: Oh. | |
27 | |
00:04:26,166 --> 00:04:27,933 | |
Katrina: 看看啊试验一下 | |
Katrina: Let's see, let's test it out. | |
28 | |
00:04:33,033 --> 00:04:35,000 | |
Shure: 这不等你回去吃去吗 | |
Shure: Aren't you waiting to eat when you get back? | |
29 | |
00:04:46,366 --> 00:04:47,933 | |
Alice:怎么这么生 | |
Alice: Why is it so raw? | |
30 | |
00:05:01,066 --> 00:05:02,633 | |
Alice:这块肉真好 | |
Alice: This piece of meat is really good. | |
31 | |
00:05:14,300 --> 00:05:15,700 | |
Katrina: 有一个是我的 | |
Katrina: One of them is mine. | |
32 | |
00:05:20,900 --> 00:05:23,966 | |
Shure: 就是脑袋里面全只想这一件事了 | |
Shure: You just can't stop thinking about it. | |
33 | |
00:05:24,700 --> 00:05:26,066 | |
Shure: 就是跟你搜手 | |
Shure: You're obsessed with it. | |
34 | |
00:05:27,966 --> 00:05:29,366 | |
Lucia: 现在用刮刀刮上了奶油 | |
Lucia: Now spread the cream with a spatula. | |
35 | |
00:05:29,400 --> 00:05:30,600 | |
Lucia: 要进去看一眼吗 | |
Lucia: Wanna take a look inside? | |
36 | |
00:05:44,466 --> 00:05:46,600 | |
Shure: 所以边烤着就边吃了 | |
Shure: So we just eat while it bakes. | |
37 | |
00:05:46,800 --> 00:05:48,866 | |
Shure: 反正菜也好像买少了 | |
Shure: Anyway, it looks like we bought too little food. | |
38 | |
00:05:48,866 --> 00:05:50,700 | |
Shure: 你看你看你看 | |
Shure: Look, look, look. | |
39 | |
00:05:50,700 --> 00:05:51,566 | |
Shure: 就这么点啊 | |
Shure: There's just this much. | |
40 | |
00:05:51,566 --> 00:05:54,733 | |
Shure: 对他就是那个那个那个那个 | |
Shure: Yeah, it's just that, that, that. | |
41 | |
00:06:10,800 --> 00:06:12,500 | |
Alice:不是我就想让他滴下去 | |
Alice: No, I just wanted it to drip down. | |
42 | |
00:06:12,566 --> 00:06:14,566 | |
Alice:我嫌火太不旺了 | |
Alice: I think the fire isn't strong enough. | |
43 | |
00:06:31,066 --> 00:06:33,133 | |
Shure: 嗯在屋里吃的 | |
Shure: Yeah, they were eating inside. | |
44 | |
00:06:33,200 --> 00:06:35,033 | |
Shure: 不他们在屋里做蛋糕呢 | |
Shure: No, they were making a cake inside. | |
45 | |
00:06:35,066 --> 00:06:36,833 | |
Shure: 哈哈就是这几个 | |
Shure: Haha, it's just these few. | |
46 | |
00:06:38,866 --> 00:06:43,033 | |
Shure: 就是这就是为给AI这个数据集就是 | |
Shure: Yeah, this is for giving the AI this dataset. | |
47 | |
00:06:44,366 --> 00:06:46,400 | |
Shure: 人类在探索一些食物 | |
Shure: Humans are exploring some foods. | |
48 | |
00:06:46,400 --> 00:06:48,900 | |
Shure: 能不能吃的这种感觉你知道吗 | |
Shure: To see if they are edible, you know? | |
49 | |
00:06:53,666 --> 00:06:56,400 | |
Shure: 如何把一坨看着还能吃的东西 | |
Shure: How to make something that looks edible... | |
50 | |
00:07:09,800 --> 00:07:11,366 | |
Alice:我的板呢 | |
51 | |
00:07:11,366 --> 00:07:12,633 | |
Alice:我的板呢 | |
52 | |
00:07:14,066 --> 00:07:15,633 | |
Alice:我的板呢 | |
53 | |
00:07:19,566 --> 00:07:20,800 | |
Shure: 杨老板回个头 | |
Shure: Jake, turn around. | |
54 | |
00:07:20,433 --> 00:07:21,800 | |
Alice:我想直接爆炒了 | |
Alice: I want to stir-fry it directly. | |
55 | |
00:07:21,800 --> 00:07:22,966 | |
Alice:家人说实话 | |
Alice: Honestly, family... | |
56 | |
00:07:22,566 --> 00:07:23,333 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
57 | |
00:08:29,700 --> 00:08:31,266 | |
Alice:给 | |
Alice: Here. | |
58 | |
00:08:30,033 --> 00:08:31,200 | |
Shure: 那一瓶才多少 | |
Shure: How much was in that bottle? | |
59 | |
00:08:31,200 --> 00:08:32,466 | |
Shure: 倒了四五杯 | |
Shure: Poured four or five cups. | |
60 | |
00:08:32,700 --> 00:08:33,466 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yeah. | |
61 | |
00:08:34,200 --> 00:08:35,233 | |
Shure: 好好 | |
Shure: Alright, alright. | |
62 | |
00:08:36,900 --> 00:08:37,900 | |
Shure: 送里面去吧 | |
Shure: Take it inside. | |
63 | |
00:08:40,266 --> 00:08:41,266 | |
Alice:都可以 | |
64 | |
00:08:42,566 --> 00:08:43,333 | |
Shure: 来 | |
Shure: Come. | |
65 | |
00:08:44,566 --> 00:08:45,400 | |
Shure: 这个是能 | |
Shure: This can... | |
66 | |
00:09:20,066 --> 00:09:22,266 | |
Katrina: 哈哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
67 | |
00:09:34,200 --> 00:09:35,700 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
68 | |
00:09:47,066 --> 00:09:47,833 | |
Jake:哈 | |
Jake: Ha. | |
69 | |
00:09:49,933 --> 00:09:56,966 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahaha. | |
70 | |
00:10:03,200 --> 00:10:04,400 | |
Lucia: 小心小心 | |
Lucia: Careful, careful. | |
71 | |
00:10:12,066 --> 00:10:12,933 | |
Katrina: 紧急公关 | |
Katrina: Emergency PR. | |
72 | |
00:12:29,200 --> 00:12:30,766 | |
Alice:都可以 | |
Alice: It's all good. | |
73 | |
00:13:10,533 --> 00:13:12,100 | |
Alice:没事 | |
Alice: No problem. | |
74 | |
00:17:01,200 --> 00:17:02,600 | |
Alice:太慢太慢了 | |
Alice: Too slow, too slow. | |
75 | |
00:17:03,600 --> 00:17:04,400 | |
Shure: 你好 | |
Shure: Hello. | |
76 | |
00:17:06,433 --> 00:17:07,233 | |
Shure: 你好 | |
Shure: Hello. | |
77 | |
00:17:28,400 --> 00:17:31,966 | |
Alice:太慢了我感觉这炭火一会就烧完了 | |
Alice: Too slow, I feel like the charcoal will burn out soon. | |
78 | |
00:17:34,100 --> 00:17:35,700 | |
Shure: 大叔这鸡爪 | |
Shure: Uncle, these chicken feet... | |
79 | |
00:17:35,833 --> 00:17:38,533 | |
Alice:哎呦哈哈哈哈 | |
Alice: Oh, hahaha. | |
80 | |
00:17:43,666 --> 00:17:46,066 | |
Alice:我们是不是如果真的要烤的话 | |
81 | |
00:17:46,066 --> 00:17:47,200 | |
Alice:是不是碳应该多点 | |
Alice: Like, the whole thing? | |
82 | |
00:17:47,200 --> 00:17:48,233 | |
Alice:就整个的 | |
Alice: Just all of it. | |
83 | |
00:17:48,300 --> 00:17:52,466 | |
Shure: 铺满然后大概而且要要要铺高一点 | |
Shure: Cover it completely and it should be higher too. | |
84 | |
00:17:48,433 --> 00:17:52,966 | |
Alice:对大概而且要要铺高一点对 | |
Alice: Yeah, cover it completely and make it higher. | |
85 | |
00:17:52,866 --> 00:17:55,866 | |
Shure: 他离离得感觉有点远是吧 | |
Shure: It feels a bit far, right? | |
86 | |
00:17:56,466 --> 00:17:57,466 | |
Shure: 是这样的吗 | |
Shure: Is it like this? | |
87 | |
00:17:57,266 --> 00:17:58,066 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
88 | |
00:17:57,966 --> 00:17:59,400 | |
Shure: 他离得是不是有点远啊 | |
Shure: Isn't it a bit far? | |
89 | |
00:17:59,100 --> 00:18:00,666 | |
Alice:什么离得有点远 | |
Alice: What's a bit far? | |
90 | |
00:18:00,200 --> 00:18:02,433 | |
Shure: 这个碳和肉之间的距离的话 | |
Shure: The distance between the charcoal and the meat. | |
91 | |
00:18:02,833 --> 00:18:04,866 | |
Alice:还行差别不大 | |
Alice: It's fine, not much difference. | |
92 | |
00:18:03,033 --> 00:18:04,066 | |
Shure: 还还是还行 | |
Shure: It's fine? | |
93 | |
00:18:04,066 --> 00:18:06,666 | |
Shure: 是吗但反正最起码得铺满它是吧 | |
Shure: Really? But at least it has to be fully covered, right? | |
94 | |
00:18:08,833 --> 00:18:10,366 | |
Alice:碳也没有很多 | |
95 | |
00:18:13,966 --> 00:18:14,766 | |
Alice:就是 | |
Alice: Exactly. | |
96 | |
00:18:15,066 --> 00:18:16,233 | |
Shure: 来摆拍一下 | |
Shure: Let's take a staged photo. | |
97 | |
00:18:17,566 --> 00:18:18,100 | |
Shure: 摆拍一下 | |
Shure: Take a staged photo. | |
98 | |
00:18:18,100 --> 00:18:20,466 | |
Shure: 好吧其实一直我在干呢 | |
Shure: Okay, actually I've been doing it all along. | |
99 | |
00:18:20,466 --> 00:18:21,966 | |
Shure: 然后就是给你打打电话 | |
Shure: And then just calling you. | |
100 | |
00:18:21,866 --> 00:18:25,600 | |
Katrina: 为什么只和你能聊一整夜 | |
Katrina: Why can I talk to you all night? | |
101 | |
00:18:21,966 --> 00:18:23,766 | |
Shure: 之后就是嗯对是吧 | |
Shure: Then it's like, right? | |
102 | |
00:18:24,966 --> 00:18:28,100 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
103 | |
00:18:25,100 --> 00:18:28,300 | |
Shure: 哈哈哈哈哈 | |
Shure: Hahahahaha | |
104 | |
00:18:25,833 --> 00:18:29,466 | |
Katrina: 为什么才道别就当想见面 | |
Katrina: Why do I want to see you just after saying goodbye? | |
105 | |
00:18:29,433 --> 00:18:31,966 | |
Shure: 没有没有没有我也在 | |
Shure: No, no, no, I'm here too. | |
106 | |
00:18:29,466 --> 00:18:33,333 | |
Katrina: 在朋友里面就数你最特特别 | |
Katrina: Among friends, you're the most special. | |
107 | |
00:18:33,333 --> 00:18:36,666 | |
Katrina: 总让我觉得记忆很甜 | |
Katrina: Always making my memories sweet. | |
108 | |
00:18:34,033 --> 00:18:36,600 | |
Shure: 你知道我演这个炭演了多久吗 | |
Shure: Do you know how long I've been managing this charcoal? | |
109 | |
00:18:37,766 --> 00:18:41,633 | |
Katrina: 为什么你在意谁陪我逛街 | |
Katrina: Why do you care who goes shopping with me? | |
110 | |
00:18:37,866 --> 00:18:40,233 | |
Shure: 引了他妈将近一个小时你知道吗 | |
Shure: Almost a goddamn hour, do you know that? | |
111 | |
00:18:40,333 --> 00:18:41,600 | |
Alice:才把这个炭整着 | |
Alice: Just got the charcoal fixed. | |
112 | |
00:18:40,366 --> 00:18:41,666 | |
Shure: 才把这个炭整着 | |
Shure: Just got the charcoal fixed. | |
113 | |
00:18:41,766 --> 00:18:45,466 | |
Katrina: 为什么你担心谁对我疯癫 | |
Katrina: Why do you worry about who drives me crazy? | |
114 | |
00:18:42,100 --> 00:18:44,600 | |
Shure: 本来7点多肉就腌好了 | |
Shure: The meat was ready around 7. | |
115 | |
00:18:45,033 --> 00:18:47,900 | |
Shure: 所以呢啊所以呢 | |
Shure: So what, right? | |
116 | |
00:18:45,466 --> 00:18:47,900 | |
Katrina: 你说你对我 | |
Katrina: You said you... | |
117 | |
00:18:47,900 --> 00:18:49,433 | |
Shure: 你现在不还在摸鱼 | |
Shure: Aren't you still slacking off? | |
118 | |
00:18:48,300 --> 00:18:52,466 | |
Katrina: 多一些却又不说是多那一些 | |
Katrina: More or less, but you won't say how much. | |
119 | |
00:18:49,833 --> 00:18:51,433 | |
Shure: 那不得摸一会吗 | |
Shure: Can't I slack off for a bit? | |
120 | |
00:18:57,366 --> 00:18:59,733 | |
Shure: 看我的室友们在干嘛 | |
Shure: Look what my roommates are doing. | |
121 | |
00:19:03,166 --> 00:19:04,233 | |
Shure: 打个招呼吧 | |
Shure: Say hi. | |
122 | |
00:19:04,566 --> 00:19:05,466 | |
Katrina: 哈喽 | |
Katrina: Hello. | |
123 | |
00:19:06,233 --> 00:19:10,166 | |
Katrina: 过两天就可以跟你见面了哈 | |
Katrina: In a few days, we can meet up. | |
124 | |
00:19:06,766 --> 00:19:08,933 | |
Lucia: 啊啊蛋糕胚 | |
Lucia: Ah, the cake base! | |
125 | |
00:19:08,900 --> 00:19:09,700 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
126 | |
00:19:10,400 --> 00:19:11,600 | |
Shure: 你听到了吗 | |
Shure: Did you hear that? | |
127 | |
00:19:12,033 --> 00:19:13,200 | |
Shure: 我听到了 | |
Shure: I heard it. | |
128 | |
00:19:15,166 --> 00:19:16,466 | |
Shure: 每天都让你模拟大便 | |
Shure: Making you simulate poop every day. | |
129 | |
00:19:16,466 --> 00:19:19,466 | |
Shure: 好吧哈哈哈 | |
Shure: Alright, hahaha. | |
130 | |
00:19:17,566 --> 00:19:19,233 | |
Katrina: 哈哈 | |
Katrina: Haha | |
131 | |
00:19:19,700 --> 00:19:21,333 | |
Katrina: 时间已经不多 | |
Katrina: Time is running out. | |
132 | |
00:19:21,333 --> 00:19:24,533 | |
Katrina: 再下去只好只做朋友 | |
Katrina: If this goes on, we can only be friends. | |
133 | |
00:19:25,766 --> 00:19:29,700 | |
Katrina: 再向前一点点我就会点头 | |
Katrina: If I move forward a little bit, I'll nod my head. | |
134 | |
00:19:28,900 --> 00:19:29,966 | |
Shure: 分身是吧 | |
Shure: It's a clone, right? | |
135 | |
00:19:29,766 --> 00:19:33,466 | |
Katrina: 再冲动一点点我就不闪躲 | |
Katrina: If I get a little more impulsive, I won't dodge. | |
136 | |
00:19:33,466 --> 00:19:35,233 | |
Katrina: 不过三个字 | |
Katrina: Just three words. | |
137 | |
00:19:35,300 --> 00:19:37,466 | |
Shure: 怎么他小名也叫楠楠 | |
Shure: Why is his nickname also Nan Nan? | |
138 | |
00:19:36,933 --> 00:19:38,700 | |
Jake:主要是欠了4层的功劳是吧 | |
Jake: Mainly because he owes credit for 4 floors, right? | |
139 | |
00:19:37,466 --> 00:19:38,266 | |
Shure: 是吗 | |
Shure: Really? | |
140 | |
00:19:38,833 --> 00:19:39,900 | |
Shure: 他现在就是了 | |
Shure: He is now. | |
141 | |
00:19:39,900 --> 00:19:41,166 | |
Shure: 我不叫这个了 | |
Shure: I don't call that anymore. | |
142 | |
00:19:40,166 --> 00:19:40,966 | |
Jake:我也觉得 | |
Jake: I think so too. | |
143 | |
00:19:41,233 --> 00:19:41,900 | |
Shure: 那你叫什么 | |
Shure: Then what do you call? | |
144 | |
00:19:41,900 --> 00:19:43,033 | |
Shure: 叫北北是吗 | |
Shure: Beibei, right? | |
145 | |
00:19:46,666 --> 00:19:47,466 | |
Shure: 大草莓 | |
Shure: Big strawberry. | |
146 | |
00:19:47,966 --> 00:19:49,200 | |
Lucia: 我自己觉得超好吃 | |
Lucia: I think it's super delicious. | |
147 | |
00:19:51,966 --> 00:19:53,966 | |
Shure: 嗯他是黄 | |
Shure: Hmm, it's yellow. | |
148 | |
00:19:52,200 --> 00:19:53,766 | |
Jake:嗯奶油好吃 | |
Jake: Hmm, the cream is delicious. | |
149 | |
00:19:54,033 --> 00:19:55,200 | |
Shure: 不是他是黄油 | |
Shure: No, it's butter. | |
150 | |
00:19:54,033 --> 00:19:57,200 | |
Lucia: 谢谢老师夸奖哈哈哈 | |
Lucia: Thanks for the compliment, teacher, hahaha. | |
151 | |
00:19:54,333 --> 00:19:58,166 | |
Katrina: 为什么我的过去很容易安慰我们 | |
Katrina: Why is my past so easy to comfort us? | |
152 | |
00:19:56,400 --> 00:19:56,900 | |
Shure: 他是奶油 | |
Shure: It's cream. | |
153 | |
00:19:56,900 --> 00:19:58,833 | |
Shure: 跟咱俩那天买的那个是一样的 | |
Shure: Just like the one we bought that day. | |
154 | |
00:19:58,166 --> 00:20:01,166 | |
Katrina: 心里面明明都有感觉 | |
Katrina: We both feel it in our hearts. | |
155 | |
00:19:58,600 --> 00:19:59,400 | |
Alice:熟了吗 | |
Alice: Is it cooked? | |
156 | |
00:19:59,300 --> 00:20:01,333 | |
Lucia: 咱俩是不是得给老师点精神损失费啊 | |
Lucia: Should we give the teacher some mental compensation? | |
157 | |
00:20:01,333 --> 00:20:05,500 | |
Lucia: 你说哈哈哈哈 | |
Lucia: You say, hahaha. | |
158 | |
00:20:01,700 --> 00:20:04,800 | |
Shure: 就是那个带黄油味的那个 | |
Shure: It's the one with the butter flavor. | |
159 | |
00:20:01,833 --> 00:20:04,100 | |
Katrina: 为什么不分辨 | |
Katrina: Why not distinguish? | |
160 | |
00:20:03,200 --> 00:20:04,800 | |
Jake:老师我给你烤肉去好吧 | |
Jake: Teacher, I'll grill some meat for you, okay? | |
161 | |
00:20:05,400 --> 00:20:06,200 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Hmm. | |
162 | |
00:20:05,866 --> 00:20:09,666 | |
Katrina: 为什么你寂寞只想要我陪 | |
Katrina: Why do you only want me to accompany you when you're lonely? | |
163 | |
00:20:07,200 --> 00:20:07,766 | |
Shure: 那个奶油 | |
Shure: That cream. | |
164 | |
00:20:07,766 --> 00:20:10,100 | |
Shure: 不是啊那个奶油是个海盐的吧 | |
Shure: No, isn't that cream salted? | |
165 | |
00:20:09,200 --> 00:20:10,366 | |
Jake:老师你要吃什么肉 | |
Jake: Teacher, what kind of meat do you want? | |
166 | |
00:20:09,233 --> 00:20:10,433 | |
Lucia: 儿子你要吃什么肉 | |
Lucia: Son, what kind of meat do you want? | |
167 | |
00:20:09,666 --> 00:20:13,466 | |
Katrina: 为什么我难过只肯让你安慰 | |
Katrina: Why do I only let you comfort me when I'm sad? | |
168 | |
00:20:10,100 --> 00:20:11,700 | |
Shure: 啊对海盐的那个 | |
Shure: Ah, yes, the salted one. | |
169 | |
00:20:13,466 --> 00:20:17,400 | |
Katrina: 我们心里面明明都有感觉 | |
Katrina: We both clearly have feelings inside. | |
170 | |
00:20:15,766 --> 00:20:16,966 | |
Alice:好像瘦了吧 | |
Alice: Seems like you've lost weight, right? | |
171 | |
00:20:17,433 --> 00:20:20,900 | |
Katrina: 为什么不敢面对 | |
Katrina: Why don't we dare to face it? | |
172 | |
00:20:21,100 --> 00:20:22,600 | |
Shure: 沉浸式给你表演吃饭 | |
Shure: Let me give you an immersive eating performance. | |
173 | |
00:20:22,066 --> 00:20:25,466 | |
Katrina: 友达以上恋人未满 | |
Katrina: More than friends, less than lovers. | |
174 | |
00:20:22,600 --> 00:20:23,400 | |
Shure: 好吧 | |
Shure: Alright. | |
175 | |
00:20:24,100 --> 00:20:25,900 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
176 | |
00:20:25,600 --> 00:20:29,500 | |
Katrina: 甜蜜心酸愉悦混乱 | |
Katrina: Sweet, sour, joyful, and chaotic. | |
177 | |
00:20:30,100 --> 00:20:33,600 | |
Katrina: 我们以后会变怎样 | |
Katrina: What will become of us in the future? | |
178 | |
00:20:33,866 --> 00:20:36,733 | |
Katrina: 我迫不及待想知道答案 | |
Katrina: I'm eager to know the answer. | |
179 | |
00:20:36,466 --> 00:20:38,666 | |
Shure: 认识四年了头一回打视频是吧 | |
Shure: We've known each other for four years and this is the first time we're video chatting, right? | |
180 | |
00:20:37,866 --> 00:20:41,733 | |
Katrina: 再靠近一点就让你牵手 | |
Katrina: If we get a little closer, I'll let you hold my hand. | |
181 | |
00:20:38,666 --> 00:20:43,900 | |
Shure: 哈哈哈哈不是吧差不多 | |
Shure: Hahaha, almost, right? | |
182 | |
00:20:41,833 --> 00:20:45,533 | |
Katrina: 再勇敢一点点我就跟你走 | |
Katrina: If I get a bit braver, I'll go with you. | |
183 | |
00:20:45,300 --> 00:20:46,900 | |
Shure: 只不过上次跟你打视频的时候 | |
Shure: Just last time when we were video chatting... | |
184 | |
00:20:45,533 --> 00:20:49,333 | |
Katrina: 你还等什么时间已经不多 | |
Katrina: What are you waiting for? Time is running out. | |
185 | |
00:20:46,900 --> 00:20:50,366 | |
Shure: 我也在跟我群友打视频而已啦嗯 | |
Shure: I was just video chatting with my group mates, that's all. | |
186 | |
00:20:49,333 --> 00:20:52,466 | |
Katrina: 再下去只好只做朋友 | |
Katrina: If this keeps up, we'll only be friends. | |
187 | |
00:20:53,766 --> 00:20:57,533 | |
Katrina: 再向前一点点我就会点头 | |
Katrina: If you move a bit forward, I'll nod my head. | |
188 | |
00:20:54,966 --> 00:20:56,733 | |
Alice:虾仁盘子可以拿过来了 | |
Alice: You can bring over the shrimp plate now. | |
189 | |
00:20:59,066 --> 00:21:00,866 | |
Shure: 大一的时候都没打过是吧 | |
Shure: We didn't video chat during freshman year, right? | |
190 | |
00:21:00,800 --> 00:21:02,100 | |
Lucia: 是不是要再打一些 | |
Lucia: Should we make some more? | |
191 | |
00:21:01,100 --> 00:21:02,100 | |
Shure: 好像是吧 | |
Shure: Seems like it. | |
192 | |
00:21:04,266 --> 00:21:06,066 | |
Shure: 以后不要不要羞涩跟你讲 | |
Shure: From now on, don't be shy when talking to you. | |
193 | |
00:21:06,066 --> 00:21:07,233 | |
Shure: 不要像现在那么不要脸 | |
Shure: Don't be as shameless as you are now. | |
194 | |
00:21:07,266 --> 00:21:09,600 | |
Shure: 哈哈哈啊 | |
Shure: Hahaha. | |
195 | |
00:21:09,033 --> 00:21:10,433 | |
Alice:应该都熟了 | |
Alice: It should be cooked by now. | |
196 | |
00:21:09,666 --> 00:21:11,033 | |
Shure: 你是在说你自己吗 | |
Shure: Are you talking about yourself? | |
197 | |
00:21:11,033 --> 00:21:12,700 | |
Shure: 是的那不然呢 | |
Shure: Yes, who else? | |
198 | |
00:21:11,066 --> 00:21:11,800 | |
Alice:把它们叫出来 | |
Alice: Bring them out. | |
199 | |
00:21:11,800 --> 00:21:12,666 | |
Alice:可以吃了 | |
Alice: They're ready to eat. | |
200 | |
00:21:12,700 --> 00:21:14,766 | |
Shure: 真好意思真好意思 | |
Shure: How considerate, how considerate. | |
201 | |
00:21:14,066 --> 00:21:15,733 | |
Alice:每个人分一点点吧 | |
Alice: Everyone can have a little bit. | |
202 | |
00:21:16,666 --> 00:21:17,600 | |
Shure: 真羞涩那 | |
Shure: So shy, huh. | |
203 | |
00:21:17,600 --> 00:21:19,400 | |
Shure: 时候怎么了 | |
Shure: What happened back then? | |
204 | |
00:21:22,600 --> 00:21:23,900 | |
Shure: 那时候不羞涩吗 | |
Shure: Weren't you shy back then? | |
205 | |
00:21:29,433 --> 00:21:31,200 | |
Shure: 你不要做那青蛙表情 | |
Shure: Don't make that frog face. | |
206 | |
00:21:31,833 --> 00:21:33,433 | |
Katrina: 尝两口然后端进去 | |
Katrina: Taste a bit and then take it in. | |
207 | |
00:21:35,466 --> 00:21:36,933 | |
Katrina: 你已经在吃蛋糕了 | |
Katrina: You're already eating the cake. | |
208 | |
00:21:40,200 --> 00:21:41,766 | |
Shure: 你可以把它剪一下吗 | |
Shure: Can you cut it up? | |
209 | |
00:21:42,100 --> 00:21:44,833 | |
Shure: 就是把这个大的剪刀剪 | |
Shure: Just use these big scissors to cut it. | |
210 | |
00:21:43,100 --> 00:21:44,300 | |
Katrina: 剪刀在哪呀 | |
Katrina: Where are the scissors? | |
211 | |
00:21:44,833 --> 00:21:47,400 | |
Shure: 那不用的了 | |
Shure: Nevermind, don't need them. | |
212 | |
00:21:45,100 --> 00:21:46,333 | |
Katrina: 这要洗一下不 | |
Katrina: Does this need washing? | |
213 | |
00:21:45,333 --> 00:21:45,700 | |
Lucia: 就是 | |
Lucia: Exactly. | |
214 | |
00:21:47,566 --> 00:21:49,400 | |
Shure: 是一直捡手肉的 | |
Shure: I always pick up the meat by hand. | |
215 | |
00:21:51,966 --> 00:21:53,466 | |
Shure: 我帮你我帮你夹一下来 | |
Shure: Let me help you, I'll hold it for you. | |
216 | |
00:21:56,566 --> 00:21:59,400 | |
Lucia: 哦那是那个生蚝他们还没烤呢 | |
Lucia: Oh, those oysters aren't grilled yet. | |
217 | |
00:21:57,966 --> 00:22:00,166 | |
Shure: 他其实应该再剪碎一点 | |
Shure: It should be cut into smaller pieces. | |
218 | |
00:22:00,033 --> 00:22:01,066 | |
Katrina: 还要剪碎一点 | |
Katrina: Cut it smaller? | |
219 | |
00:22:04,466 --> 00:22:08,966 | |
Shure: 你哎没事挺好挺好 | |
Shure: No worries, it's fine, it's fine. | |
220 | |
00:22:06,433 --> 00:22:07,933 | |
Lucia: 嗯准备出去了吗 | |
Lucia: Are you ready to go out? | |
221 | |
00:22:08,966 --> 00:22:10,066 | |
Shure: 这个这个再见 | |
Shure: This, this, goodbye. | |
222 | |
00:22:09,733 --> 00:22:10,533 | |
Alice:哒哒哒哒 | |
Alice: Da da da da. | |
223 | |
00:22:12,700 --> 00:22:13,466 | |
Katrina: 呀呀 | |
Katrina: Ah ah. | |
224 | |
00:22:12,966 --> 00:22:15,666 | |
Shure: 你从你先从底下剪然后这样 | |
Shure: Start cutting from the bottom, then like this. | |
225 | |
00:22:15,433 --> 00:22:16,433 | |
Lucia: 灯怎么灭了 | |
Lucia: Why did the light go out? | |
226 | |
00:22:15,666 --> 00:22:17,900 | |
Shure: 我不就一可以一直可以夹着吗 | |
Shure: I can just keep holding it, right? | |
227 | |
00:22:17,100 --> 00:22:17,900 | |
Katrina: 呀 | |
Katrina: Ah. | |
228 | |
00:22:19,566 --> 00:22:20,466 | |
Shure: 学费了吗 | |
Shure: Have you paid the tuition? | |
229 | |
00:22:23,600 --> 00:22:24,400 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
230 | |
00:22:25,800 --> 00:22:28,100 | |
Alice:你们可以先吃一点点 | |
Alice: You can have a little bit first. | |
231 | |
00:22:29,700 --> 00:22:30,866 | |
Shure: 你在看什么 | |
Shure: What are you looking at? | |
232 | |
00:22:31,100 --> 00:22:31,800 | |
Alice:在那个盘里 | |
Alice: In that dish. | |
233 | |
00:22:31,833 --> 00:22:32,766 | |
Alice:我夹过去了 | |
Alice: I put it there. | |
234 | |
00:22:34,333 --> 00:22:35,600 | |
Alice:杨老板你是不是饿了 | |
Alice: Jake, are you hungry? | |
235 | |
00:22:44,333 --> 00:22:46,266 | |
Katrina: 没有直接上筷子吧 | |
Katrina: Let's just use the chopsticks directly. | |
236 | |
00:23:28,800 --> 00:23:30,333 | |
Alice:怎么这么多筷子呀 | |
Alice: Why are there so many chopsticks? | |
237 | |
00:23:32,166 --> 00:23:33,800 | |
Alice:咦这怎么有蛋糕啊 | |
Alice: Eh, why is there cake here? | |
238 | |
00:23:35,266 --> 00:23:36,566 | |
Shure: 忘跟大叔说了 | |
Shure: Forgot to tell the uncle. | |
239 | |
00:23:37,666 --> 00:23:39,600 | |
Alice:谢谢尝一块 | |
Alice: Thanks, I'll try a piece. | |
240 | |
00:23:38,666 --> 00:23:39,466 | |
Shure: 开早开早 | |
Shure: Early start, early start. | |
241 | |
00:23:41,033 --> 00:23:43,966 | |
Shure: 我感觉这个比刚刚那个味味好了一些 | |
Shure: I think this tastes better than the previous one. | |
242 | |
00:23:41,833 --> 00:23:45,666 | |
Alice:你腌的时间长吗 | |
Alice: Did you marinate it for a long time? | |
243 | |
00:23:48,966 --> 00:23:49,966 | |
Alice:关这咋吃 | |
Alice: How do we eat this? | |
244 | |
00:23:53,033 --> 00:23:53,833 | |
Alice:这咋吃啊 | |
245 | |
00:24:28,366 --> 00:24:29,933 | |
Alice:这是不是有孜然啊 | |
Alice: Does this have cumin? | |
246 | |
00:24:30,400 --> 00:24:33,066 | |
Shure: 真的我觉得应该跟你在这看色之前 | |
Shure: Honestly, I think I should have seen this before. | |
247 | |
00:24:31,466 --> 00:24:33,033 | |
Alice:有芝麻不给我 | |
Alice: There's sesame but you didn't give me any. | |
248 | |
00:24:32,100 --> 00:24:35,033 | |
Katrina: 孜然粉就是在里面 | |
Katrina: The cumin powder is in there. | |
249 | |
00:24:34,600 --> 00:24:36,466 | |
Shure: 每天远程当我的数据集 | |
Shure: I use it daily for my data set. | |
250 | |
00:24:39,400 --> 00:24:40,200 | |
Shure: 那天 | |
Shure: That day... | |
251 | |
00:24:41,966 --> 00:24:42,766 | |
Alice:那个是啥呀 | |
252 | |
00:24:43,266 --> 00:24:44,066 | |
Alice:那个 | |
253 | |
00:24:45,233 --> 00:24:46,600 | |
Alice:哎呀好东西 | |
Alice: Wow, this is good stuff. | |
254 | |
00:26:02,400 --> 00:26:03,733 | |
Alice:生着 | |
255 | |
00:26:27,933 --> 00:26:29,500 | |
Alice:那筷子是生的 | |
256 | |
00:26:31,400 --> 00:26:32,966 | |
Alice:就那啊 | |
Alice: Just that, right? | |
257 | |
00:26:32,966 --> 00:26:33,766 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Yep. | |
258 | |
00:28:05,600 --> 00:28:08,166 | |
Alice:没事我不吃蛋糕太甜了 | |
Alice: It's okay, I don't eat cake. It's too sweet. | |
259 | |
00:28:10,933 --> 00:28:12,000 | |
Alice:看里面还是生的 | |
Alice: Look, it's still raw inside. | |
260 | |
00:28:11,966 --> 00:28:13,133 | |
Alice:有点汁水 | |
Alice: There's a bit of juice. | |
261 | |
00:28:13,166 --> 00:28:14,600 | |
Alice:不过还好 | |
Alice: But it's fine. | |
262 | |
00:28:14,966 --> 00:28:16,333 | |
Alice:再过一会就能吃了 | |
Alice: A bit more time and it will be ready. | |
263 | |
00:28:19,033 --> 00:28:19,866 | |
Katrina: 你饿不 | |
Katrina: Are you hungry? | |
264 | |
00:28:21,400 --> 00:28:22,966 | |
Alice:一闻哪饭味儿就 | |
Alice: As soon as I smell the food... | |
265 | |
00:28:45,200 --> 00:28:46,966 | |
Alice:喜欢撒芝麻的过程 | |
Alice: I like the process of sprinkling sesame. | |
266 | |
00:28:57,233 --> 00:28:58,966 | |
Alice:看看它会不会掉下去 | |
Alice: Let's see if it falls off. | |
267 | |
00:29:21,333 --> 00:29:23,200 | |
Alice:老板这锅快好了 | |
Alice: Boss, this pot is almost ready. | |
268 | |
00:29:23,800 --> 00:29:26,533 | |
Jake:可以啊哈哈哈 | |
Jake: Sure, haha. | |
269 | |
00:29:23,833 --> 00:29:25,033 | |
Alice:多了吗杨老板 | |
Alice: Is it too much, Jake? | |
270 | |
00:29:27,900 --> 00:29:28,966 | |
Jake:期待期待 | |
Jake: Looking forward to it. | |
271 | |
00:29:30,466 --> 00:29:31,600 | |
Alice:给你也尝一个 | |
Alice: Try one too. | |
272 | |
00:29:31,300 --> 00:29:32,266 | |
Jake:只是期待 | |
Jake: Just looking forward to it. | |
273 | |
00:29:37,233 --> 00:29:38,800 | |
Alice:有点烫啊 | |
Alice: It's a bit hot. | |
274 | |
00:30:26,966 --> 00:30:28,600 | |
Alice:你把那个碳给翻个个吧 | |
Alice: Flip that piece of charcoal over. | |
275 | |
00:30:29,933 --> 00:30:30,833 | |
Alice:恩 | |
276 | |
00:30:32,033 --> 00:30:34,066 | |
Alice:不过感觉快烧完了差不多 | |
Alice: But it feels like it's almost burnt out. | |
277 | |
00:30:33,533 --> 00:30:35,766 | |
Jake:呃好我来切 | |
Jake: Okay, I'll cut it. | |
278 | |
00:30:36,033 --> 00:30:37,200 | |
Alice:哎我的夹呢 | |
279 | |
00:31:04,733 --> 00:31:06,866 | |
Alice:没事,等一下 | |
280 | |
00:31:07,533 --> 00:31:08,233 | |
Alice:麻烦 | |
281 | |
00:31:10,033 --> 00:31:10,733 | |
Alice:给我吧 | |
282 | |
00:33:03,033 --> 00:33:04,600 | |
Alice:给我吧我现在强的可怕 | |
Alice: Give it to me, I'm super strong now. | |
283 | |
00:36:18,933 --> 00:36:20,000 | |
Alice:拿盘子吧 | |
Alice: Get a plate. | |
284 | |
00:36:41,833 --> 00:36:42,600 | |
Alice:哎呦 | |
Alice: Ouch. | |
285 | |
00:36:43,466 --> 00:36:44,600 | |
Alice:咋每次都是新盘子 | |
Alice: Why is it always a new plate? | |
286 | |
00:36:43,600 --> 00:36:44,400 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
287 | |
00:36:44,366 --> 00:36:45,166 | |
Lucia: 耶 | |
Lucia: Yay. | |
288 | |
00:36:44,600 --> 00:36:45,600 | |
Alice:你们都刷了 | |
Alice: Did you wash them all? | |
289 | |
00:36:45,266 --> 00:36:46,066 | |
Jake:耶 | |
Jake: Yay. | |
290 | |
00:36:46,533 --> 00:36:49,033 | |
Tasha: 哦这个记得不错谢谢 | |
Tasha: Oh, this is pretty good, thanks. | |
291 | |
00:36:48,100 --> 00:36:48,966 | |
Lucia: 谢谢 | |
Lucia: Thanks. | |
292 | |
00:36:48,766 --> 00:36:50,933 | |
Jake:我先把盘子送出去 | |
Jake: I'll take the plates out first. | |
293 | |
00:37:49,100 --> 00:37:50,666 | |
Alice:什么意思啊 | |
Alice: What do you mean? | |
294 | |
00:37:54,033 --> 00:37:54,833 | |
Tasha: 哈 | |
Tasha: Ha. | |
295 | |
00:37:56,366 --> 00:37:57,600 | |
Alice:吓死我了 | |
Alice: That scared me to death. | |
296 | |
00:37:57,600 --> 00:38:00,600 | |
Alice:我年纪轻轻不会做出母爱的味道了吧 | |
Alice: I'm too young to have a motherly touch, right? | |
297 | |
00:40:11,966 --> 00:40:13,600 | |
Alice:可以来认领鸡翅了 | |
Alice: You can come claim the chicken wings now. | |
298 | |
00:40:44,566 --> 00:40:45,600 | |
Alice:你把他们叫出来吧 | |
Alice: You should call them out. | |
299 | |
00:40:45,600 --> 00:40:47,333 | |
Alice:我感觉这会火挺好的 | |
Alice: I think this will be quite popular. | |
300 | |
00:40:47,600 --> 00:40:49,600 | |
Lucia: 我们那边蛋糕马上就好了 | |
Lucia: Our cake is almost ready. | |
301 | |
00:40:49,766 --> 00:40:51,633 | |
Lucia: 已经进行到最后一步了 | |
Lucia: We're in the final step. | |
302 | |
00:41:09,833 --> 00:41:11,000 | |
Alice:鸡翅好啦 | |
Alice: The chicken wings are done. | |
303 | |
00:41:11,300 --> 00:41:12,366 | |
Jake:炮台啊这是 | |
Jake: It's like a cannon. | |
304 | |
00:41:12,833 --> 00:41:13,600 | |
Tasha: 啊啊 | |
Tasha: Ah, ah. | |
305 | |
00:41:26,400 --> 00:41:27,566 | |
Lucia: 咱草莓不够啊 | |
Lucia: We're short on strawberries. | |
306 | |
00:41:26,533 --> 00:41:27,600 | |
Alice:要不要尝一个 | |
Alice: Want to try one? | |
307 | |
00:41:38,600 --> 00:41:39,400 | |
Alice:排骨 | |
Alice: Ribs. | |
308 | |
00:41:39,966 --> 00:41:40,733 | |
Alice:应该 | |
Alice: Should be. | |
309 | |
00:41:48,866 --> 00:41:49,666 | |
Alice:差不多 | |
Alice: Almost. | |
310 | |
00:41:54,866 --> 00:41:55,933 | |
Alice:这个会嫩一点 | |
Alice: This one will be a bit more tender. | |
311 | |
00:41:56,100 --> 00:41:57,400 | |
Alice:你喜欢吃嫩就夹这个 | |
Alice: If you like tender, take this one. | |
312 | |
00:41:57,433 --> 00:41:58,400 | |
Alice:把这个也给你 | |
Alice: I'll give you this one too. | |
313 | |
00:41:59,066 --> 00:42:00,933 | |
Alice:搁上去就这样 | |
314 | |
00:42:14,333 --> 00:42:16,233 | |
Alice:这个是滋滋冒油版 | |
Alice: This one's the sizzling oily version. | |
315 | |
00:42:19,200 --> 00:42:20,166 | |
Alice:尝一个 | |
316 | |
00:43:22,366 --> 00:43:23,166 | |
Alice:那个盆 | |
Alice: That bowl. | |
317 | |
00:43:25,166 --> 00:43:25,800 | |
Alice:哎没有没有 | |
Alice: Oh, no, no. | |
318 | |
00:43:25,800 --> 00:43:26,600 | |
Alice:我说那个 | |
Alice: I mean that one. | |
319 | |
00:43:28,266 --> 00:43:30,600 | |
Alice:那个腌肉的盆在哪在这 | |
Alice: Where's the bowl for marinating meat? Here it is. | |
320 | |
00:43:33,933 --> 00:43:34,733 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
321 | |
00:43:35,566 --> 00:43:36,366 | |
Alice:没有 | |
Alice: No. | |
322 | |
00:43:37,100 --> 00:43:38,666 | |
Alice:这俩料一样吧 | |
Alice: These two seasonings are the same, right? | |
323 | |
00:43:44,533 --> 00:43:45,266 | |
Alice:鸡翅好了 | |
Alice: Chicken wings are done. | |
324 | |
00:43:44,966 --> 00:43:45,733 | |
Jake:哈哈 | |
Jake: Haha. | |
325 | |
00:43:45,266 --> 00:43:46,366 | |
Alice:每人拿一个吧 | |
Alice: Everyone take one. | |
326 | |
00:43:56,166 --> 00:43:57,366 | |
Alice:嗯倒了吗 | |
Alice: Hmm, did you pour it? | |
327 | |
00:43:58,900 --> 00:44:00,600 | |
Jake:来啊就倒着是吧 | |
Jake: Yeah, just pour it, right? | |
328 | |
00:43:58,933 --> 00:43:59,733 | |
Tasha: 啦 | |
Tasha: La. | |
329 | |
00:43:59,800 --> 00:44:01,433 | |
Alice:啊就是让那样亮一点的 | |
Alice: Ah, just to make it brighter. | |
330 | |
00:43:59,933 --> 00:44:00,733 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha. | |
331 | |
00:44:01,466 --> 00:44:02,900 | |
Jake:啊就更近一点是吧 | |
Jake: Ah, a bit closer, right? | |
332 | |
00:44:03,033 --> 00:44:03,633 | |
Alice:YES | |
333 | |
00:44:47,933 --> 00:44:48,633 | |
Alice:哎呀 | |
334 | |
00:45:19,533 --> 00:45:20,533 | |
Alice:盘子有吗 | |
Alice: Do we have plates? | |
335 | |
00:45:28,333 --> 00:45:29,333 | |
Alice:盘子有吗 | |
Alice: Do we have plates? | |
336 | |
00:45:40,400 --> 00:45:42,766 | |
Alice:我靠我要是退休真潇洒就好了 | |
Alice: Man, if I could retire, that would be awesome. | |
337 | |
00:45:55,833 --> 00:45:56,833 | |
Alice:我的板呢 | |
Alice: Where's my board? | |
338 | |
00:46:39,466 --> 00:46:41,466 | |
Alice:盘子我觉得趁热吃好吃 | |
Alice: I think the plate is better when it's hot. | |
339 | |
00:46:42,400 --> 00:46:43,333 | |
Alice:来盘吧 | |
Alice: Let's get a plate. | |
340 | |
00:46:52,700 --> 00:46:56,866 | |
Alice:哎哟没关系,就这样 | |
341 | |
00:46:57,700 --> 00:46:59,333 | |
Alice:你离我近一点 | |
342 | |
00:47:03,166 --> 00:47:04,800 | |
Alice:你们趁热吃吧 | |
343 | |
00:47:09,566 --> 00:47:11,166 | |
Alice:嗯闻着饭味我就有点不好了 | |
344 | |
00:47:26,700 --> 00:47:27,466 | |
Jake:我来烤会 | |
Jake: I'll grill for a bit. | |
345 | |
00:47:27,600 --> 00:47:28,566 | |
Jake:我帮你一会 | |
Jake: I'll help you in a bit. | |
346 | |
00:47:29,466 --> 00:47:30,333 | |
Jake:那得用啊 | |
Jake: You need to use it. | |
347 | |
00:47:30,466 --> 00:47:31,266 | |
Tasha: 可以 | |
Tasha: Okay. | |
348 | |
00:47:34,266 --> 00:47:35,533 | |
Alice:排骨搁外面 | |
349 | |
00:47:35,966 --> 00:47:39,133 | |
Jake:这个碳是弄碎了吗 | |
Jake: Is this charcoal crushed? | |
350 | |
00:47:39,866 --> 00:47:40,666 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
351 | |
00:49:34,100 --> 00:49:34,966 | |
Jake:来吃一个 | |
Jake: Have a bite. | |
352 | |
00:49:34,100 --> 00:49:35,066 | |
Tasha: 来吃一个 | |
Tasha: Have a bite. | |
353 | |
00:49:35,733 --> 00:49:36,666 | |
Tasha: 吃个什么呢 | |
Tasha: What should we eat? | |
354 | |
00:49:35,733 --> 00:49:38,200 | |
Jake:吃个什么呢我去 | |
Jake: What should we eat, oh man. | |
355 | |
00:49:37,300 --> 00:49:38,266 | |
Tasha: 我去 | |
Tasha: Oh man. | |
356 | |
00:49:40,300 --> 00:49:41,100 | |
Jake:好的 | |
Jake: Alright. | |