Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:00,933 --> 00:00:01,700 | |
Tasha: 这怎么可能呢 | |
Tasha: How is that possible? | |
2 | |
00:00:01,700 --> 00:00:02,766 | |
Tasha: 就塞一半呗 | |
Tasha: Just stuff it halfway. | |
3 | |
00:00:05,200 --> 00:00:06,300 | |
其他人:藏这空调扇叶里 | |
Others: Hide it in the air conditioner vents. | |
4 | |
00:00:06,100 --> 00:00:09,333 | |
其他人:好在上面那个盖给你打开啊 | |
Others: Open the cover on top for you. | |
5 | |
00:00:09,600 --> 00:00:10,400 | |
Jake:藏完了 | |
6 | |
00:00:11,933 --> 00:00:12,900 | |
Alice:还有给你 | |
Alice: Here's more for you. | |
7 | |
00:00:12,900 --> 00:00:14,366 | |
Alice:还藏吗来 | |
Alice: Still hiding? Come on. | |
8 | |
00:00:13,700 --> 00:00:14,866 | |
其他人:来好 | |
Others: Come on, sure. | |
9 | |
00:00:14,900 --> 00:00:17,300 | |
其他人:发挥我的想象力 | |
Others: Use your imagination. | |
10 | |
00:00:17,200 --> 00:00:19,400 | |
Lucia: 哎呀镜子这会掉可恶 | |
Lucia: Oh no, the mirror might fall, damn it. | |
11 | |
00:00:17,300 --> 00:00:19,700 | |
其他人:这不是藏的是贴的 | |
Others: That's not hiding, it's sticking. | |
12 | |
00:00:19,966 --> 00:00:22,433 | |
其他人:哈哈哈那行找了也无所谓 | |
Others: Hahaha, that's fine, finding it doesn't matter. | |
13 | |
00:00:20,966 --> 00:00:21,800 | |
Jake:贴上去的 | |
Jake: It's stuck on. | |
14 | |
00:00:22,466 --> 00:00:24,400 | |
Alice:藏在这一个 | |
15 | |
00:00:24,433 --> 00:00:25,433 | |
Lucia: 希望他别掉到后面 | |
Lucia: Hope it doesn't fall behind. | |
16 | |
00:00:25,433 --> 00:00:26,833 | |
Lucia: 拿不出来了就行 | |
Lucia: Can't get it out then. | |
17 | |
00:00:26,466 --> 00:00:28,600 | |
Jake:哦这个还挺挺看到 | |
Jake: Oh, this one's pretty visible. | |
18 | |
00:00:27,266 --> 00:00:29,933 | |
Alice:真的没人往桌子底下这放一个吗 | |
Alice: Really, no one hid one under the table? | |
19 | |
00:00:28,600 --> 00:00:29,833 | |
Jake:挺容易看到的 | |
Jake: Quite easy to see. | |
20 | |
00:00:29,700 --> 00:00:31,733 | |
Lucia: 那就下面 | |
Lucia: Then put it underneath. | |
21 | |
00:00:33,066 --> 00:00:35,166 | |
Alice:可以拿个胶带这样反粘着 | |
Alice: You can use tape to stick it reversely. | |
22 | |
00:00:35,300 --> 00:00:36,900 | |
Jake:啊这个不好 | |
Jake: Ah, that's not good. | |
23 | |
00:00:38,433 --> 00:00:40,100 | |
Lucia: 哎我的美文纸到了 | |
Lucia: Oh, my fancy paper arrived. | |
24 | |
00:00:39,166 --> 00:00:40,333 | |
Jake:可以夹进去 | |
Jake: You can clip it in. | |
25 | |
00:00:40,666 --> 00:00:42,300 | |
Jake:这好夹了肯定有缝 | |
Jake: It clips well, there must be a gap. | |
26 | |
00:00:41,866 --> 00:00:43,133 | |
Alice:不太好夹吧 | |
Alice: Not so easy to clip, right? | |
27 | |
00:00:42,666 --> 00:00:43,900 | |
Jake:肯定很有缝吧 | |
Jake: There must be a gap, right? | |
28 | |
00:00:43,900 --> 00:00:46,700 | |
Jake:没有缝吧哈哈这么结实 | |
Jake: No gap, haha, it's that sturdy. | |
29 | |
00:00:44,700 --> 00:00:45,466 | |
Alice:没有 | |
Alice: No | |
30 | |
00:00:47,300 --> 00:00:50,466 | |
其他人:我好像我藏的地方藏的挺好 | |
Others: I think I hid in a pretty good spot. | |
31 | |
00:00:49,933 --> 00:00:51,466 | |
Shure: 我藏我肚子里一个 | |
Shure: I hid one in my stomach. | |
32 | |
00:00:51,333 --> 00:00:52,700 | |
其他人:哈哈哈 | |
Others: Hahaha | |
33 | |
00:00:53,666 --> 00:00:55,466 | |
Alice:我藏桌子底下一个啊 | |
Alice: I hid one under the table. | |
34 | |
00:00:55,800 --> 00:00:57,900 | |
Alice:就这样吧反正 | |
Alice: Let's just go with that. | |
35 | |
00:00:58,533 --> 00:01:00,100 | |
Shure: 藏到我裤子里一个 | |
Shure: I hid one in my pants. | |
36 | |
00:01:02,333 --> 00:01:03,933 | |
Lucia: 嗯那我就把这关上了 | |
Lucia: Hmm, then I'll just close this. | |
37 | |
00:01:03,766 --> 00:01:04,566 | |
Alice:OK了 | |
Alice: Okay. | |
38 | |
00:01:05,400 --> 00:01:07,100 | |
Lucia: 我们光放大厅吗 | |
Lucia: Should we only put it in the hall? | |
39 | |
00:01:07,100 --> 00:01:08,400 | |
Lucia: 宿舍院子也可以放 | |
Lucia: We can also put it in the dorm courtyard. | |
40 | |
00:01:11,300 --> 00:01:12,766 | |
Alice:甜品台底下放一个 | |
Alice: Place one under the dessert table. | |
41 | |
00:01:12,600 --> 00:01:13,800 | |
Lucia: 这有这个大家要 | |
Lucia: There's this thing everyone wants. | |
42 | |
00:01:13,833 --> 00:01:15,500 | |
Lucia: 想粘也可以用它粘一下 | |
Lucia: You can use it to stick if needed. | |
43 | |
00:01:14,800 --> 00:01:18,600 | |
Jake:可以查人人影或者你你你 | |
Jake: You can check everyone's shadow or you, you, you. | |
44 | |
00:01:15,766 --> 00:01:17,100 | |
Lucia: 就是美纹纸可信 | |
Lucia: It's masking tape, trustworthy. | |
45 | |
00:01:17,100 --> 00:01:18,466 | |
Lucia: 今天要用的那个 | |
Lucia: The one we need to use today. | |
46 | |
00:01:18,466 --> 00:01:19,666 | |
Alice:可以给我一卷吗 | |
Alice: Can you give me a roll? | |
47 | |
00:01:18,600 --> 00:01:21,600 | |
Jake:能稍微稍微没那么难找一些 | |
Jake: Make it a bit easier to find. | |
48 | |
00:01:19,400 --> 00:01:20,333 | |
Lucia: 没问题 | |
Lucia: No problem. | |
49 | |
00:01:21,466 --> 00:01:23,933 | |
Alice:古希拉掌管交代的神 | |
Alice: The god who oversees orders in Greek mythology. | |
50 | |
00:01:21,866 --> 00:01:24,066 | |
Jake:也很难找这种 | |
Jake: It's still hard to find this kind. | |
51 | |
00:01:22,533 --> 00:01:24,366 | |
Lucia: 我需要掌管美纹纸的神 | |
Lucia: I need the god who oversees masking tape. | |
52 | |
00:01:24,366 --> 00:01:26,000 | |
Lucia: 哈哈要吗 | |
Lucia: Haha, want it? | |
53 | |
00:01:26,200 --> 00:01:26,966 | |
Jake:只是不信 | |
Jake: Just don't believe it. | |
54 | |
00:01:26,566 --> 00:01:30,433 | |
Lucia: 哎呦妈呀哎呦妈呀哈哈哈 | |
Lucia: Oh my gosh, oh my gosh, hahaha. | |
55 | |
00:01:27,300 --> 00:01:28,533 | |
Alice:没有仪式感一点 | |
Alice: No sense of ceremony at all. | |
56 | |
00:01:28,100 --> 00:01:31,066 | |
其他人:就把我藏在那个洗衣机上 | |
Others: Just hide me on top of the washing machine. | |
57 | |
00:01:28,533 --> 00:01:34,000 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahahahaha. | |
58 | |
00:01:31,100 --> 00:01:33,066 | |
其他人:洗衣机上OK | |
Others: On the washing machine, okay. | |
59 | |
00:01:32,300 --> 00:01:33,800 | |
Lucia: 不用谢哈哈 | |
Lucia: Don't mention it, haha. | |
60 | |
00:01:33,100 --> 00:01:34,700 | |
其他人:你说啊洗衣机上 | |
Others: You said on the washing machine. | |
61 | |
00:01:34,166 --> 00:01:36,966 | |
Lucia: 这个我应该也就用一卷 | |
Lucia: I should only need one roll. | |
62 | |
00:01:36,966 --> 00:01:37,866 | |
Lucia: 可能就差不多了 | |
Lucia: That should be enough. | |
63 | |
00:01:37,900 --> 00:01:40,366 | |
Lucia: 他是就是一买就是五卷 | |
Lucia: He always buys five rolls at once. | |
64 | |
00:01:38,100 --> 00:01:39,766 | |
Alice:哈哈哈找不着头 | |
65 | |
00:01:38,300 --> 00:01:39,100 | |
Shure: 哈 | |
Shure: Ha. | |
66 | |
00:01:40,900 --> 00:01:43,966 | |
Shure: 哈哈哈哈 | |
Shure: Hahahaha. | |
67 | |
00:01:41,100 --> 00:01:41,966 | |
Lucia: 但是它很便宜 | |
Lucia: But it's really cheap. | |
68 | |
00:01:41,966 --> 00:01:43,666 | |
Lucia: 好像才8毛钱还是多少钱 | |
Lucia: It's like 8 cents or something. | |
69 | |
00:01:42,900 --> 00:01:43,700 | |
Lucia: 还是多少钱 | |
70 | |
00:01:43,600 --> 00:01:45,300 | |
其他人:看我估计长得像是在洗衣机上 | |
Others: Look, I think I look like I'm on the washing machine. | |
71 | |
00:01:43,700 --> 00:01:44,966 | |
Alice:一共吗还是一卷 | |
Alice: Altogether or just one roll? | |
72 | |
00:01:44,800 --> 00:01:45,600 | |
Lucia: 一共 | |
Lucia: Altogether. | |
73 | |
00:01:44,966 --> 00:01:45,733 | |
Alice:一共 | |
Alice: Altogether. | |
74 | |
00:01:45,300 --> 00:01:47,766 | |
其他人:其他人:然后我就然后就过去一拿就拿出来 | |
Others: Then I just went and grabbed it. | |
75 | |
00:01:46,100 --> 00:01:47,266 | |
Lucia: 是不是很神奇 | |
Lucia: Isn't it amazing? | |
76 | |
00:01:46,200 --> 00:01:47,800 | |
Alice:确实 | |
Alice: Indeed. | |
77 | |
00:01:48,800 --> 00:01:51,400 | |
Katrina: 洗衣机上我藏了一个 | |
Katrina: I hid one on the washing machine. | |
78 | |
00:01:49,166 --> 00:01:50,733 | |
Lucia: 而且我们就剪短用一下 | |
Lucia: And we just cut a bit to use it. | |
79 | |
00:01:50,766 --> 00:01:52,533 | |
Lucia: 我觉得应该也是能用的了的 | |
Lucia: I think it should be usable. | |
80 | |
00:01:53,066 --> 00:01:53,833 | |
Jake:哪呢 | |
Jake: Where is it? | |
81 | |
00:01:55,066 --> 00:01:56,033 | |
Jake:洗衣机上 | |
Jake: On the washing machine. | |
82 | |
00:01:56,100 --> 00:01:57,166 | |
Lucia: 我找到了一大包 | |
Lucia: I found a big bag. | |
83 | |
00:01:57,800 --> 00:01:58,600 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha. | |
84 | |
00:01:58,100 --> 00:01:59,500 | |
Shure: 谜底就在谜面上 | |
Shure: The answer is right on the surface. | |
85 | |
00:01:59,333 --> 00:02:00,800 | |
其他人:我反正一拿就拿出来了 | |
Others: Anyway, I just grabbed it. | |
86 | |
00:01:59,433 --> 00:02:00,833 | |
Jake:这个这个吗 | |
Jake: Is it this one? | |
87 | |
00:02:01,700 --> 00:02:02,466 | |
Jake:卧槽找到你 | |
Jake: Whoa, found you. | |
88 | |
00:02:01,700 --> 00:02:02,433 | |
其他人:卧槽找到 | |
Others: Whoa, found it. | |
89 | |
00:02:02,466 --> 00:02:08,733 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
90 | |
00:02:02,466 --> 00:02:09,933 | |
其他人:你哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Others: Hahahahaha. | |
91 | |
00:02:08,100 --> 00:02:09,300 | |
Alice:什么什么什么 | |
Alice: What, what, what? | |
92 | |
00:02:08,766 --> 00:02:09,633 | |
Lucia: 什么呀 | |
Lucia: What? | |
93 | |
00:02:13,700 --> 00:02:14,566 | |
Alice:哈哈 | |
Alice: Haha. | |
94 | |
00:02:14,066 --> 00:02:15,400 | |
Jake:这个很圆这个 | |
Jake: This one is very round. | |
95 | |
00:02:14,266 --> 00:02:17,833 | |
Shure: 这呢确实特别像那什么 | |
Shure: This one really looks like that thing. | |
96 | |
00:02:18,033 --> 00:02:21,366 | |
Lucia: 花瓶啊底下有一个呀好 | |
Lucia: There's one under the vase, alright. | |
97 | |
00:02:26,666 --> 00:02:28,300 | |
Alice:那藏底下能藏吗 | |
Alice: Can it be hidden under the grass? | |
98 | |
00:02:28,833 --> 00:02:29,600 | |
Shure: 藏过 | |
Shure: I've hidden there before. | |
99 | |
00:02:29,800 --> 00:02:31,700 | |
Alice:这个 | |
Alice: This one? | |
100 | |
00:02:30,766 --> 00:02:33,533 | |
Lucia: 草底下我藏了一个你有看到吗 | |
Lucia: I hid one under the grass, did you see it? | |
101 | |
00:02:31,700 --> 00:02:32,833 | |
Alice:这个藏过了吗 | |
Alice: Has this one been hidden? | |
102 | |
00:02:32,200 --> 00:02:32,966 | |
Shure: 不能 | |
Shure: No. | |
103 | |
00:02:33,666 --> 00:02:35,466 | |
Alice:没有哦看到了 | |
104 | |
00:02:33,700 --> 00:02:37,366 | |
Lucia: 没有哈哈绿色的 | |
Lucia: No, haha, the green one. | |
105 | |
00:02:34,666 --> 00:02:35,933 | |
Shure: 你要把我音响拆 | |
Shure: Are you going to take apart my speaker? | |
106 | |
00:02:35,466 --> 00:02:37,366 | |
Alice:看到了 | |
Alice: I saw it. | |
107 | |
00:02:35,933 --> 00:02:37,533 | |
Shure: 你咋不把我拆了呢 | |
Shure: Why don't you just take me apart? | |
108 | |
00:02:40,600 --> 00:02:41,400 | |
Shure: 哎 | |
Shure: Hey | |
109 | |
00:02:42,200 --> 00:02:44,000 | |
Lucia: 这还有 | |
Lucia: There's more here. | |
110 | |
00:02:42,966 --> 00:02:44,266 | |
Alice:这个底下有吗 | |
Alice: Is there anything underneath this? | |
111 | |
00:02:45,333 --> 00:02:46,400 | |
Lucia: 这个底下好像没有 | |
Lucia: It doesn't seem like there's anything underneath. | |
112 | |
00:02:46,400 --> 00:02:48,300 | |
Lucia: 但这音箱明天会放在这吗 | |
Lucia: But will this speaker be here tomorrow? | |
113 | |
00:02:48,300 --> 00:02:50,366 | |
Lucia: 有可能会放 | |
Lucia: It might be placed here. | |
114 | |
00:02:48,766 --> 00:02:50,466 | |
Jake:有可能会挪对 | |
Jake: It might be moved, right. | |
115 | |
00:02:52,200 --> 00:02:53,000 | |
Shure: 有 | |
Shure: Yes. | |
116 | |
00:02:53,666 --> 00:02:54,900 | |
Alice:有意思 | |
Alice: Interesting. | |
117 | |
00:02:56,200 --> 00:02:57,466 | |
Jake:烤箱能烤吗 | |
Jake: Can the oven bake? | |