Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:03:49,433 --> 00:03:51,666 | |
Jake:我大充电宝怎么一个都找不到啊 | |
Jake: Why can't I find any of my big power banks? | |
2 | |
00:03:56,666 --> 00:03:57,833 | |
Jake:他应该有10个 | |
Jake: There should be 10 of them. | |
3 | |
00:03:57,866 --> 00:03:59,433 | |
Jake:二层我给他塞了 | |
Jake: I stuffed some on the second floor. | |
4 | |
00:03:59,433 --> 00:04:00,133 | |
Jake:就5个吧 | |
Jake: Just 5 of them. | |
5 | |
00:04:00,133 --> 00:04:01,133 | |
Jake:剩下5个没了 | |
Jake: The other 5 are gone. | |
6 | |
00:04:04,166 --> 00:04:05,133 | |
Jake:在哪里呢 | |
Jake: Where are they? | |
7 | |
00:09:41,833 --> 00:09:43,866 | |
Jake:谢斌竹咱充电宝怎么这么少啊 | |
Jake: Xie Binzhu, why do we have so few power banks? | |
8 | |
00:09:43,866 --> 00:09:45,033 | |
其他人:上面都有大充电宝 | |
Others: There are big power banks upstairs. | |
9 | |
00:09:45,166 --> 00:09:45,966 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
10 | |
00:09:48,333 --> 00:09:49,500 | |
Jake:这太少了 | |
Jake: This is too few. | |
11 | |
00:09:55,533 --> 00:09:58,033 | |
Jake:昨天昨天一楼充电宝没收完 | |
Jake: Yesterday, the power banks on the first floor weren't all collected. | |
12 | |
00:10:21,500 --> 00:10:23,066 | |
Jake:哦你还有个20的充电宝 | |
Jake: Oh, you still have a 20,000 mAh power bank. | |
13 | |
00:10:28,333 --> 00:10:29,766 | |
Jake:他在一边充一边 | |
Jake: He charges it while... | |
14 | |
00:10:31,366 --> 00:10:33,466 | |
Jake:一边充充电宝一边给电吗 | |
Jake: Charging the power bank and giving power at the same time? | |
15 | |
00:10:35,100 --> 00:10:35,966 | |
Jake:这真能 | |
Jake: That's really possible. | |
16 | |
00:11:22,866 --> 00:11:23,900 | |
Jake:你没有朋友我有 | |
Jake: You don't have friends, I do. | |
17 | |
00:11:25,266 --> 00:11:26,333 | |
Jake:有你有一个朋友啊 | |
Jake: You have a friend. | |
18 | |
00:13:14,300 --> 00:13:16,900 | |
Jake:呃行但我现在在国内啊 | |
Jake: Uh, alright, but I'm currently in the country. | |
19 | |
00:13:16,966 --> 00:13:20,033 | |
Jake:我国内我我过来大概要半个月吧 | |
Jake: In the country, it will take me about half a month to get there. | |
20 | |
00:13:49,633 --> 00:13:51,033 | |
Jake:新加坡移民局 | |
Jake: Singapore Immigration Office. | |
21 | |
00:14:12,400 --> 00:14:13,333 | |
Tasha: 你放心 | |
Tasha: Don't worry. | |
22 | |
00:14:13,366 --> 00:14:15,600 | |
Tasha: 今天晚上我一定会把它吃掉的 | |
Tasha: I'll definitely eat it all tonight. | |
23 | |
00:14:50,366 --> 00:14:51,600 | |
Tasha: 垃圾转移 | |
Tasha: Garbage transfer. | |
24 | |
00:15:12,833 --> 00:15:13,633 | |
Jake:随自己烤 | |
Jake: Roast it yourself. | |
25 | |
00:15:13,700 --> 00:15:16,466 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
26 | |
00:15:20,966 --> 00:15:22,033 | |
Alice:累死我了 | |
Alice: I'm exhausted. | |
27 | |
00:15:25,866 --> 00:15:26,900 | |
Alice:有早饭吗 | |
Alice: Is there any breakfast? | |
28 | |
00:15:28,333 --> 00:15:29,733 | |
Katrina: 好久没吃油条了 | |
Katrina: Haven't had fried dough sticks in a long time. | |
29 | |
00:15:30,133 --> 00:15:31,066 | |
其他人: 你来吗 | |
Others: Are you coming? | |
30 | |
00:15:31,400 --> 00:15:32,466 | |
Alice:都啥呀 | |
Alice: What do you have? | |
31 | |
00:15:51,300 --> 00:15:53,566 | |
Tasha: 音响呢不是说拿音响来吗 | |
Tasha: Where's the speaker? Didn't you say you'd bring the speaker? | |
32 | |
00:15:54,333 --> 00:15:55,633 | |
Tasha: 音响 | |
Tasha: Speaker. | |
33 | |
00:16:27,933 --> 00:16:29,566 | |
Shure: 购入我们的ego币了是吗 | |
Shure: Did you buy our ego coins? | |
34 | |
00:16:29,933 --> 00:16:30,733 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
35 | |
00:16:31,700 --> 00:16:32,766 | |
Jake:准备发售了 | |
Jake: Getting ready for sale. | |
36 | |
00:16:47,500 --> 00:16:49,066 | |
Jake:我们少了很多充电宝 | |
Jake: We're missing a lot of power banks. | |
37 | |
00:16:49,433 --> 00:16:50,700 | |
Jake:不知道发生了什么 | |
Jake: No idea what happened. | |
38 | |
00:16:53,733 --> 00:16:55,333 | |
Tasha: 我还想说我少了很多皮筋呢 | |
Tasha: I was going to say I've lost a lot of hair ties. | |
39 | |
00:16:55,333 --> 00:16:58,733 | |
Tasha: 我带过来至少10根不下皮筋今天 | |
Tasha: I brought at least 10 hair ties today. | |
40 | |
00:16:57,866 --> 00:16:59,400 | |
Jake:这充电宝咋还没送呢 | |
Jake: Why haven't the power banks been delivered yet? | |
41 | |
00:16:58,866 --> 00:16:59,866 | |
Alice:给了我一根 | |
Alice: Gave me one. | |
42 | |
00:16:59,433 --> 00:17:03,533 | |
Jake:就没了呵呵呵 | |
Jake: And then it's gone, haha. | |
43 | |
00:17:00,033 --> 00:17:01,733 | |
Tasha: 今天只剩最后一根了 | |
Tasha: Today, there's only one left. | |
44 | |
00:17:01,733 --> 00:17:04,000 | |
Tasha: 我想扎个双马尾都扎不了 | |
Tasha: I can't even make twin ponytails. | |
45 | |
00:17:04,333 --> 00:17:07,233 | |
其他人:一觉醒来掉下来了 | |
Others: Woke up and it fell off. | |
46 | |
00:17:12,966 --> 00:17:14,100 | |
Jake:哦这么少 | |
Jake: Oh, so few. | |
47 | |
00:17:14,366 --> 00:17:15,166 | |
Jake:牛批 | |
Jake: Impressive. | |
48 | |
00:17:16,100 --> 00:17:16,900 | |
Jake:炒币呢 | |
Jake: Trading coins? | |
49 | |
00:17:18,100 --> 00:17:18,900 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
50 | |
00:17:19,200 --> 00:17:20,900 | |
其他人:这是拿命玩 | |
Others: This is risking your life. | |
51 | |
00:17:21,133 --> 00:17:22,133 | |
Jake:波动这么大 | |
Jake: Such big swings. | |
52 | |
00:17:22,133 --> 00:17:24,833 | |
其他人:就还好昨天晚上蹲到一个点 | |
Others: Luckily, I caught a good point last night. | |
53 | |
00:17:24,833 --> 00:17:28,266 | |
其他人:蹲到0.18 然后及时死了哦 | |
Others: Hit 0.18, then cashed out in time. | |
54 | |
00:17:33,166 --> 00:17:37,766 | |
Katrina: 我一直想知道挖币的原理是什么 | |
Katrina: I've always wanted to know how mining works. | |
55 | |
00:17:42,033 --> 00:17:44,266 | |
其他人:然后你算到了前面多少位 | |
Others: And then you calculate up to a certain point. | |
56 | |
00:17:44,300 --> 00:17:46,400 | |
其他人:是他指定的保险 | |
Others: It's the insurance he specified. | |
57 | |
00:17:47,700 --> 00:17:49,700 | |
其他人:你就OK了 | |
Others: Then you're good to go. | |
58 | |
00:17:49,700 --> 00:17:50,666 | |
Jake:你就碰上了 | |
Jake: You just hit it. | |
59 | |
00:17:50,666 --> 00:17:51,866 | |
Jake:然后这就是你的了 | |
Jake: And then it's yours. | |
60 | |
00:17:54,800 --> 00:17:57,466 | |
Katrina: 啊那些程序算那东西啊 | |
Katrina: Ah, those programs calculate that stuff? | |
61 | |
00:17:57,166 --> 00:17:59,400 | |
其他人:这不是算 | |
Others: It's not just calculation. | |
62 | |
00:18:04,333 --> 00:18:05,666 | |
Jake:哈哈可以 | |
Jake: Haha, alright. | |
63 | |
00:18:08,500 --> 00:18:09,633 | |
Jake:他会ban掉你吗 | |
Jake: Will he ban you? | |
64 | |
00:18:10,200 --> 00:18:11,333 | |
Shure: 我不知道啊 | |
Shure: I don't know. | |
65 | |
00:18:11,933 --> 00:18:12,700 | |
Jake:试试试试 | |
Jake: Try it, try it. | |
66 | |
00:18:12,700 --> 00:18:13,566 | |
Jake:反正你不用 | |
Jake: Anyway, you don't use it. | |
67 | |
00:18:15,766 --> 00:18:16,700 | |
Jake:他肯定在监控 | |
Jake: He's definitely monitoring. | |
68 | |
00:18:17,266 --> 00:18:19,100 | |
Katrina: 那它这个币的价格怎么去呢 | |
Katrina: So how does the price of this coin go? | |
69 | |
00:18:19,400 --> 00:18:22,533 | |
其他人:币的价格就是共存在你的 | |
Others: The price of the coin is shared in your... | |
70 | |
00:18:22,333 --> 00:18:25,033 | |
Katrina: 啊就是看你挖到那别人有没有挖到 | |
Katrina: Ah, it depends on whether others have mined it? | |
71 | |
00:18:25,033 --> 00:18:28,700 | |
Katrina: 就同同个时间多少人 | |
Katrina: Like how many people at the same time. | |
72 | |
00:18:27,433 --> 00:18:31,133 | |
其他人:这个币的价值在于你觉得这个币未来 | |
Others: The value of this coin depends on if you think it has a future. | |
73 | |
00:18:31,800 --> 00:18:34,666 | |
其他人:嗯你觉得大家都觉得这个比未来好 | |
Others: Hmm, if everyone thinks it has a future. | |
74 | |
00:18:34,666 --> 00:18:37,266 | |
其他人:那他不就更实际吗 | |
Others: Then it becomes more practical. | |
75 | |
00:18:37,533 --> 00:18:39,400 | |
其他人:比如说我们ego币 | |
Others: Like our ego coin. | |
76 | |
00:18:39,433 --> 00:18:41,433 | |
其他人:一开始一分不值 | |
Others: Initially worth nothing. | |
77 | |
00:18:41,566 --> 00:18:44,666 | |
其他人:但大家在二手物品非常的屌哎 | |
Others: But everyone finds it great for second-hand items. | |
78 | |
00:18:45,266 --> 00:18:46,900 | |
其他人:这ego币就很有价值 | |
Others: Then ego coin becomes valuable. | |
79 | |
00:18:47,100 --> 00:18:48,966 | |
其他人:可能一开始刚拍 | |
Others: Maybe at first, just... | |
80 | |
00:18:48,966 --> 00:18:53,033 | |
其他人:拍第一轮是将10个一个币 | |
Others: The first round was 10 coins for one. | |
81 | |
00:18:53,033 --> 00:18:54,866 | |
其他人:后来大家越来越少 | |
Other person: Later, there were fewer and fewer people. | |
82 | |
00:18:55,366 --> 00:18:56,866 | |
其他人:突然有一个杀掉一个 | |
Other person: Suddenly, someone killed another person. | |
83 | |
00:18:56,866 --> 00:18:58,766 | |
其他人:一个币就换下了一个大东西 | |
Other person: One coin could exchange for a big thing. | |
84 | |
00:18:59,900 --> 00:19:01,833 | |
其他人:然后整体就升值 | |
Other person: Then the whole thing appreciated in value. | |
85 | |
00:19:04,666 --> 00:19:06,866 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
86 | |
00:19:07,900 --> 00:19:08,666 | |
Jake:虽然不知道 | |
Jake: Although I don't know | |
87 | |
00:19:08,666 --> 00:19:09,833 | |
Jake:但是听起来不是 | |
Jake: But it doesn't sound like it. | |
88 | |
00:19:17,366 --> 00:19:18,333 | |
Alice:有人喝粥吗 | |
Alice: Does anyone want porridge? | |
89 | |
00:19:21,966 --> 00:19:23,200 | |
Alice:我想喝咸的 | |
Alice: I want something salty. | |
90 | |
00:19:22,566 --> 00:19:24,566 | |
Jake:喝喝呵呵呵 | |
Jake: Drink, drink, hahaha | |
91 | |
00:19:25,200 --> 00:19:25,966 | |
Alice:呵呵 | |
Alice: Haha | |
92 | |
00:19:31,500 --> 00:19:32,900 | |
Alice:银耳吧 | |
93 | |
00:19:33,333 --> 00:19:34,133 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
94 | |
00:19:40,500 --> 00:19:41,700 | |
Katrina: 皮蛋瘦肉粥 | |
Katrina: Century egg and lean meat porridge. | |
95 | |
00:19:41,566 --> 00:19:42,766 | |
Alice:嗯我想喝咸的 | |
Alice: Yeah, I want something salty. | |
96 | |
00:19:45,266 --> 00:19:46,466 | |
Alice:拿个碗倒一下 | |
Alice: Get a bowl and pour it. | |
97 | |
00:19:59,300 --> 00:20:00,166 | |
Jake:我靠 | |
Jake: Oh my god. | |
98 | |
00:20:03,333 --> 00:20:05,633 | |
Jake:你看他是要在群里发的 | |
Jake: Look, he's going to post it in the group. | |
99 | |
00:20:07,233 --> 00:20:08,466 | |
Jake:我靠我靠 | |
Jake: Oh my god, oh my god. | |
100 | |
00:20:08,466 --> 00:20:12,533 | |
Jake:哈哈哈壮观哈哈哈 | |
Jake: Hahaha, so spectacular, hahaha. | |
101 | |
00:20:10,266 --> 00:20:11,733 | |
Alice:有碗吗 | |
Alice: Do we have bowls? | |
102 | |
00:20:16,000 --> 00:20:18,466 | |
Alice:那个里面没了 | |
Alice: There's none left in there. | |
103 | |
00:20:21,066 --> 00:20:21,866 | |
Jake:刷卡 | |
Jake: Swipe the card. | |
104 | |
00:20:43,700 --> 00:20:45,033 | |
其他人:okay in your | |
Other person: Okay, in your | |
105 | |
00:20:47,866 --> 00:20:48,666 | |
Jake:手机号 | |
Jake: Phone number. | |
106 | |
00:20:59,700 --> 00:21:01,033 | |
Katrina: 勺子的 | |
Katrina: For the spoon. | |
107 | |
00:21:02,066 --> 00:21:03,833 | |
Jake:overseas Chinese bank | |
Jake: Overseas Chinese bank. | |
108 | |
00:21:14,033 --> 00:21:15,066 | |
Jake:对是的 | |
Jake: Yes, that's right. | |
109 | |
00:21:15,233 --> 00:21:16,966 | |
Jake:但是他没有眼镜 | |
Jake: But he didn't have glasses. | |
110 | |
00:21:16,966 --> 00:21:18,066 | |
Jake:你现在有是吗 | |
Jake: Do you have them now? | |
111 | |
00:21:18,066 --> 00:21:18,966 | |
Jake:你没插电 | |
Jake: You didn't plug it in. | |
112 | |
00:21:19,900 --> 00:21:20,700 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
113 | |
00:21:20,433 --> 00:21:21,600 | |
Alice:有勺子 | |
Alice: There's a spoon. | |
114 | |
00:21:31,833 --> 00:21:32,833 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
115 | |
00:21:34,633 --> 00:21:35,633 | |
Jake:approved | |
Jake: Approved. | |
116 | |
00:21:55,633 --> 00:21:57,533 | |
Jake:只是戴眼镜有真实感 | |
Jake: It feels real with glasses. | |
117 | |
00:22:22,833 --> 00:22:24,566 | |
Jake:卧槽涨了 | |
Jake: Whoa, it went up. | |
118 | |
00:22:24,900 --> 00:22:26,233 | |
Jake:已经涨了啊 | |
Jake: It's already up. | |
119 | |
00:22:26,766 --> 00:22:29,300 | |
Jake:我靠我靠 | |
Jake: Oh my god, oh my god. | |
120 | |
00:22:30,900 --> 00:22:31,733 | |
Jake:刚买就暴跌 | |
Jake: Just bought it and it plummeted. | |
121 | |
00:22:31,733 --> 00:22:33,866 | |
Jake:我靠哈哈 | |
Jake: Damn, haha. | |
122 | |
00:22:33,966 --> 00:22:36,933 | |
其他人:这个还没亏啊 | |
Others: This hasn't lost money yet. | |
123 | |
00:22:37,533 --> 00:22:41,133 | |
其他人:个我只是买了一点笔还没付出去 | |
Others: I just bought a few pens, haven't paid out yet. | |
124 | |
00:22:41,333 --> 00:22:42,633 | |
Jake:所以还能再买是吧 | |
Jake: So you can still buy more, right? | |
125 | |
00:22:43,166 --> 00:22:45,466 | |
其他人:现在就是还能有结余 | |
Others: Yeah, there's still a surplus. | |
126 | |
00:22:47,133 --> 00:22:48,633 | |
其他人:就我刚只是在充纸币 | |
Others: I was just recharging with paper money. | |
127 | |
00:22:48,633 --> 00:22:49,900 | |
Jake:哦哦还没买 | |
Jake: Oh, you haven't bought it yet. | |
128 | |
00:22:50,233 --> 00:22:51,033 | |
Jake:是还没买 | |
Jake: So you haven't bought it yet. | |
129 | |
00:22:51,133 --> 00:22:55,866 | |
其他人:对哦还没买就可以有个低价购入 | |
Others: Yeah, you can get it at a low price. | |
130 | |
00:22:58,833 --> 00:23:00,233 | |
其他人:哎到货了 | |
Others: Hey, it arrived. | |
131 | |
00:23:00,900 --> 00:23:02,400 | |
Katrina: 看看到货是啥样 | |
Katrina: Let's see what it looks like. | |
132 | |
00:23:06,733 --> 00:23:08,033 | |
其他人:然后赶紧给你买 | |
Others: Then quickly buy it for you. | |
133 | |
00:23:08,133 --> 00:23:09,500 | |
其他人:还能结余这么多笔 | |
Others: There's still so many pens left. | |
134 | |
00:23:09,500 --> 00:23:11,366 | |
其他人:我草要不要再他妈等一下 | |
Others: Damn, should we wait a bit longer? | |
135 | |
00:23:10,333 --> 00:23:12,433 | |
Katrina: ETH是什么意思 | |
Katrina: What does ETH mean? | |
136 | |
00:23:12,433 --> 00:23:13,633 | |
Katrina: 就是货币单位 | |
Katrina: It's a currency unit. | |
137 | |
00:23:12,766 --> 00:23:14,166 | |
Jake:以太坊 | |
Jake: Ethereum. | |
138 | |
00:23:15,333 --> 00:23:17,933 | |
Jake:以太坊大概就是跟比特币绑定了 | |
Jake: Ethereum is basically tied to Bitcoin. | |
139 | |
00:23:35,333 --> 00:23:36,966 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
140 | |
00:23:40,866 --> 00:23:41,633 | |
其他人:买上了 | |
Others: Bought it. | |
141 | |
00:23:42,533 --> 00:23:43,333 | |
Jake:买到了 | |
Jake: Got it. | |
142 | |
00:23:44,100 --> 00:23:45,333 | |
Jake:有钱了 | |
Jake: Got money now. | |
143 | |
00:23:45,233 --> 00:23:46,200 | |
其他人:钱没了 | |
Others: Money's gone. | |
144 | |
00:23:46,366 --> 00:23:49,233 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
145 | |
00:23:46,500 --> 00:23:47,566 | |
Katrina: 扣你多少钱 | |
Katrina: How much did it deduct? | |
146 | |
00:23:47,100 --> 00:23:52,333 | |
其他人:这个单颗80刀吧 | |
Others: About 80 bucks per piece. | |
147 | |
00:23:53,466 --> 00:23:55,500 | |
其他人:美刀新加坡的 | |
Others: US dollars, from Singapore. | |
148 | |
00:23:56,100 --> 00:23:57,433 | |
Shure: 新刀嗯 | |
Shure: Singapore dollars, hmm. | |
149 | |
00:23:59,100 --> 00:24:01,966 | |
Jake:就按照按照您这边汇率的话就480 | |
Jake: Based on your exchange rate, it's about 480. | |
150 | |
00:24:05,533 --> 00:24:08,633 | |
Jake:我就哈哈哈 | |
Jake: I'm just, haha. | |
151 | |
00:24:08,633 --> 00:24:10,633 | |
Jake:你会你跟别人不一样哈哈 | |
Jake: You're different from others, haha. | |
152 | |
00:24:11,200 --> 00:24:13,200 | |
Shure: 没有我买入的时候会会 | |
Shure: No, when I buy, it will... | |
153 | |
00:24:13,233 --> 00:24:14,466 | |
Jake:哈 | |
Jake: Haha. | |
154 | |
00:24:18,733 --> 00:24:20,333 | |
Katrina: 这皮蛋瘦肉粥还挺好喝 | |
Katrina: This century egg and lean pork congee is pretty good. | |
155 | |
00:24:21,366 --> 00:24:22,900 | |
Katrina: 这皮蛋瘦肉粥还挺好 | |
Katrina: This century egg and lean pork congee is quite good. | |
156 | |
00:24:23,900 --> 00:24:24,933 | |
其他人:哎你到了 | |
Others: Hey, you arrived. | |
157 | |
00:24:26,666 --> 00:24:27,866 | |
其他人:你给哥你找出来 | |
Others: Find it out for bro. | |
158 | |
00:24:27,866 --> 00:24:31,366 | |
其他人:留一个短头发的女生带动吧 | |
Others: Let a short-haired girl lead it. | |
159 | |
00:24:35,200 --> 00:24:37,166 | |
其他人:你俩对个暗号 | |
Others: You two match a secret signal. | |
160 | |
00:24:49,166 --> 00:24:50,333 | |
其他人:要不你打个视频 | |
Others: How about you make a video call? | |
161 | |
00:25:10,733 --> 00:25:11,900 | |
Shure: 我想死你了 | |
Shure: I missed you so much. | |
162 | |
00:25:14,800 --> 00:25:15,966 | |
Shure: 我太想你了 | |
Shure: I really missed you. | |
163 | |
00:25:17,333 --> 00:25:18,500 | |
Shure: 你都拿什么了 | |
Shure: What did you bring? | |
164 | |
00:25:22,400 --> 00:25:23,566 | |
Shure: 你把我的拿上了吗 | |
Shure: Did you bring mine? | |
165 | |
00:25:27,700 --> 00:25:29,400 | |
Shure: 有一个寸头的小姐姐 | |
Shure: There's a girl with a buzz cut. | |
166 | |
00:25:36,166 --> 00:25:39,133 | |
其他人:哦你远远远一下我瞅瞅 | |
Others: Oh, step back a bit, let me see. | |
167 | |
00:25:40,566 --> 00:25:42,500 | |
其他人:呃他可能在学校里面 | |
Others: Uh, he might be inside the school. | |
168 | |
00:25:45,000 --> 00:25:46,433 | |
其他人:找到了 | |
Others: Found it. | |
169 | |
00:25:47,866 --> 00:25:49,066 | |
其他人:找到了 | |
Others: Found it. | |
170 | |
00:25:50,500 --> 00:25:51,700 | |
其他人:放地上就行了 | |
Others: Just put it on the ground. | |
171 | |
00:25:56,933 --> 00:25:58,133 | |
其他人:他找到了 | |
Others: He found it. | |
172 | |
00:26:00,033 --> 00:26:01,233 | |
其他人:ok那我挂了886 | |
Others: Ok, I'll hang up. Bye. | |
173 | |
00:26:05,400 --> 00:26:09,000 | |
Shure: 我很想你能让我看看你吗 | |
Shure: I miss you so much, can you let me see you? | |
174 | |
00:26:13,433 --> 00:26:17,066 | |
Shure: 天哪你果然烫黑人烫去了 | |
Shure: Oh my, you really got a perm. | |
175 | |
00:26:25,000 --> 00:26:27,566 | |
Shure: 我想死你了 | |
Shure: I missed you so much. | |
176 | |
00:26:28,666 --> 00:26:31,233 | |
Shure: 我每天都在被窝里流眼泪 | |
Shure: I cry under the covers every day. | |
177 | |
00:26:35,266 --> 00:26:37,633 | |
Shure: 你怎么不让我看你 | |
Shure: Why won't you let me see you? | |
178 | |
00:26:42,166 --> 00:26:42,966 | |
Jake:早上好 | |
Jake: Good morning. | |
179 | |
00:26:44,066 --> 00:26:45,700 | |
Jake:您的眼镜对 | |
Jake: Your glasses are right. | |
180 | |
00:27:38,866 --> 00:27:40,133 | |
Jake:想他嘴巴也行 | |
Jake: Thinking about his mouth is fine. | |
181 | |
00:27:41,733 --> 00:27:42,933 | |
Jake:说的话选b调 | |
Jake: The words he said are in B tune. | |
182 | |
00:27:43,833 --> 00:27:45,000 | |
Shure: 再见 | |
Shure: Goodbye. | |
183 | |
00:28:02,366 --> 00:28:03,700 | |
Shure: 你挂的好 | |
Shure: You hung up well. | |
184 | |
00:28:05,466 --> 00:28:06,633 | |
其他人:好坚决啊 | |
Others: So decisive. | |
185 | |
00:28:06,533 --> 00:28:08,033 | |
Lucia: 这是两种粥吗 | |
Lucia: Are these two kinds of porridge? | |
186 | |
00:28:08,100 --> 00:28:08,200 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Uh-huh. | |
187 | |
00:28:40,633 --> 00:28:41,433 | |
其他人:OK | |
Others: OK. | |
188 | |
00:28:45,266 --> 00:28:46,066 | |
Jake:买了 | |
Jake: Bought it. | |
189 | |
00:28:46,533 --> 00:28:47,900 | |
其他人:已经有了 | |
Others: We already have it. | |
190 | |
00:28:48,166 --> 00:28:49,133 | |
Jake:什么叫有了 | |
Jake: What do you mean by "have it"? | |
191 | |
00:28:49,900 --> 00:28:51,066 | |
其他人:已经有一个人 | |
Others: Someone already bought it. | |
192 | |
00:28:50,166 --> 00:28:52,066 | |
Jake:有人已经有人买了 | |
Jake: Someone already bought it. | |
193 | |
00:28:51,066 --> 00:28:52,733 | |
其他人:那不是 | |
Others: That's not it. | |
194 | |
00:28:54,533 --> 00:28:57,733 | |
其他人:我说我现在账户里已经有150个ego币了 | |
Others: I mean, I already have 150 ego coins in my account. | |
195 | |
00:28:57,900 --> 00:28:58,700 | |
Shure: 哦 | |
Shure: Oh. | |
196 | |
00:28:57,966 --> 00:28:59,766 | |
Jake:哦牛批 | |
Jake: Oh, awesome. | |
197 | |
00:28:59,766 --> 00:29:00,766 | |
Jake:可以可以 | |
Jake: Great, great. | |
198 | |
00:29:00,600 --> 00:29:03,433 | |
Shure: 然后呢然后我们怎么分发呢 | |
Shure: So how do we distribute them? | |
199 | |
00:29:04,700 --> 00:29:07,233 | |
Shure: 最后会有有 | |
Shure: In the end, we will... | |
200 | |
00:29:07,233 --> 00:29:10,666 | |
Shure: 有这个Matt mask的就分 | |
Shure: Distribute the ones with Matt mask. | |
201 | |
00:29:10,666 --> 00:29:12,200 | |
Shure: 没有的就不分是吧 | |
Shure: If you don't have it, you don't share, right? | |
202 | |
00:29:11,833 --> 00:29:13,500 | |
其他人:我的想法是 | |
Others: My idea is | |
203 | |
00:29:13,500 --> 00:29:13,966 | |
其他人:最后 | |
Others: In the end | |
204 | |
00:29:13,966 --> 00:29:17,933 | |
其他人:今天大家每个人最后手里有多少个ego币 | |
Others: Today, let's see how many ego coins everyone has at the end | |
205 | |
00:29:21,633 --> 00:29:22,833 | |
Shure: 那怎么发呢 | |
Shure: So how do we distribute it? | |
206 | |
00:29:23,500 --> 00:29:25,800 | |
Shure: 那万一有人没有这个钱包呢 | |
Shure: What if someone doesn't have this wallet? | |
207 | |
00:29:26,100 --> 00:29:27,233 | |
其他人:发钱包也不 | |
Others: Distributing wallets doesn't | |
208 | |
00:29:27,233 --> 00:29:28,000 | |
其他人:要钱 | |
Others: Cost money | |
209 | |
00:29:28,633 --> 00:29:29,500 | |
其他人:但我不知道这个 | |
Others: But I don't know if | |
210 | |
00:29:29,500 --> 00:29:31,266 | |
其他人:发钱包会不会要燃油费啊 | |
Others: Distributing wallets will require gas fees | |
211 | |
00:29:31,266 --> 00:29:32,066 | |
其他人:也他妈发一个 | |
Others: Just send one | |
212 | |
00:29:32,066 --> 00:29:33,133 | |
其他人:ego币不要钱 | |
Others: Ego coins don't cost money | |
213 | |
00:29:33,166 --> 00:29:34,366 | |
其他人:燃油费他妈 | |
Others: Gas fees are a pain | |
214 | |
00:29:35,500 --> 00:29:36,666 | |
其他人:那没事我还有点余额 | |
Others: It's okay, I still have some balance | |
215 | |
00:29:39,366 --> 00:29:40,900 | |
Shure: 知道这个干嘛的吗 | |
Shure: Do you know what this is for? | |
216 | |
00:29:41,833 --> 00:29:43,366 | |
其他人:测温的 | |
Others: For measuring temperature | |
217 | |
00:29:43,233 --> 00:29:44,000 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yes | |
218 | |
00:30:09,500 --> 00:30:11,866 | |
其他人: 那你加一个面包我要先吃一下 | |
Others: Then add a bread, I want to eat it first | |
219 | |
00:30:12,300 --> 00:30:13,066 | |
Shure: 我有 | |
Shure: I have it | |
220 | |
00:33:07,033 --> 00:33:09,533 | |
Lucia: 它里面竟然是整颗雪梨 | |
Lucia: There's a whole snow pear inside | |
221 | |
00:33:10,533 --> 00:33:11,533 | |
Lucia: 我去 | |
Lucia: Oh my | |
222 | |
00:33:13,233 --> 00:33:15,866 | |
Lucia: 这比巧克力宣传整颗榛子还离谱 | |
Lucia: This is more ridiculous than the chocolate with a whole hazelnut | |
223 | |
00:33:16,133 --> 00:33:18,000 | |
Lucia: 因为它真的是整颗雪梨 | |
Lucia: Because it's really a whole snow pear | |
224 | |
00:33:18,900 --> 00:33:22,333 | |
Lucia: 你看我一捞上来我就惊呆了 | |
Lucia: Look, I was shocked when I scooped it up | |
225 | |
00:33:47,300 --> 00:33:48,800 | |
Katrina: 我需要充电宝 | |
Katrina: I need a power bank | |
226 | |
00:38:15,533 --> 00:38:16,500 | |
Lucia: 民宿的 | |
Lucia: The homestay's | |
227 | |
00:38:17,633 --> 00:38:18,600 | |
Lucia: 本来民宿的 | |
Lucia: The homestay was supposed to | |
228 | |
00:38:18,600 --> 00:38:21,033 | |
Lucia: supposed to拿我们所有人的快递 | |
Lucia: Supposed to collect all our packages | |
229 | |
00:38:22,833 --> 00:38:24,200 | |
Lucia: 你昨天应该说一声 | |
Lucia: You should have said something yesterday | |
230 | |
00:38:24,200 --> 00:38:25,633 | |
Lucia: 我要知道你没拿我们就 | |
Lucia: If I knew you didn't take it, we would have | |
231 | |
00:38:25,333 --> 00:38:26,633 | |
Tasha: 给他打电话了 | |
Tasha: Called him | |
232 | |
00:38:28,466 --> 00:38:30,433 | |
Lucia: 领导这是你的你的问题了 | |
Lucia: Boss, this is your problem | |
233 | |
00:38:30,433 --> 00:38:33,700 | |
Lucia: 领导你反思哈哈哈 | |
Lucia: Boss, you need to reflect on this, haha | |
234 | |
00:38:39,800 --> 00:38:41,900 | |
Lucia: 我那这么说来他们昨天就没拿几个 | |
Lucia: So they didn't take many yesterday | |
235 | |
00:38:41,900 --> 00:38:43,433 | |
Lucia: 咱俩那一串都没拿 | |
Lucia: They didn't take our whole batch | |
236 | |
00:38:50,333 --> 00:38:51,433 | |
Lucia: 我觉得民宿 | |
Lucia: I think the homestay | |
237 | |
00:38:51,433 --> 00:38:55,066 | |
Lucia: 他们这个工作态度要提升一下呀 | |
Lucia: Their attitude towards work needs to improve | |
238 | |
00:39:02,133 --> 00:39:03,233 | |
Lucia: 我们真的要去三亚吗 | |
Lucia: Are we really going to Sanya? | |
239 | |
00:39:03,233 --> 00:39:04,133 | |
Lucia: 还没有去过 | |
Lucia: Never been there | |
240 | |
00:39:04,766 --> 00:39:05,633 | |
Jake:你没有去过 | |
Jake: You've never been? | |
241 | |
00:39:05,533 --> 00:39:06,400 | |
Lucia: 没去过 | |
Lucia: Never been there. | |
242 | |
00:39:05,666 --> 00:39:06,666 | |
Jake:没去过走 | |
Jake: Never been there, let's go. | |
243 | |
00:39:06,633 --> 00:39:08,833 | |
Lucia: 所以您要是在三亚做实验的话 | |
Lucia: So if you were to do experiments in Sanya | |
244 | |
00:39:09,000 --> 00:39:11,800 | |
Lucia: 你看我这个工作态度和效率怎么样 | |
Lucia: How do you think my work attitude and efficiency are? | |
245 | |
00:39:11,800 --> 00:39:14,000 | |
Lucia: 哈哈哈老板你考虑一下 | |
Lucia: Hahaha, boss, consider it. | |
246 | |
00:39:15,100 --> 00:39:16,033 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
247 | |
00:39:16,500 --> 00:39:17,433 | |
Jake:什么时候去 | |
Jake: When do we go? | |
248 | |
00:39:17,900 --> 00:39:19,500 | |
Jake:五一之后去走 | |
Jake: Let's go after May Day. | |
249 | |
00:39:19,833 --> 00:39:20,700 | |
Shure: 真的吗 | |
Shure: Really? | |
250 | |
00:39:20,800 --> 00:39:24,600 | |
Lucia: 真的吗我哈哈哈 | |
Lucia: Really? Haha. | |
251 | |
00:39:39,333 --> 00:39:41,166 | |
Alice:啊累死我了 | |
Alice: Ah, I'm exhausted. | |
252 | |
00:40:18,933 --> 00:40:22,100 | |
Lucia: 哈你这说啥我咋听不懂啊哈哈 | |
Lucia: Haha, what are you saying? I can't understand, haha. | |
253 | |
00:40:26,200 --> 00:40:29,300 | |
Lucia: 我我我因为我们家一般不说山西话 | |
Lucia: I, I, I, because my family generally doesn't speak Shanxi dialect. | |
254 | |
00:40:29,300 --> 00:40:32,433 | |
Lucia: 就是只有只有我姥姥姥爷那一辈人 | |
Lucia: It's only my grandparents' generation. | |
255 | |
00:40:32,433 --> 00:40:33,700 | |
Lucia: 他们才说山西话 | |
Lucia: They are the only ones who speak Shanxi dialect. | |
256 | |
00:40:33,866 --> 00:40:36,066 | |
Lucia: 对所以我在家其实也说普通话 | |
Lucia: So at home, I actually speak Mandarin. | |
257 | |
00:40:36,066 --> 00:40:38,300 | |
Lucia: 就是说的就说的不是很标准 | |
Lucia: But I don't speak it very well. | |
258 | |
00:40:38,300 --> 00:40:39,633 | |
Lucia: 但是我同学都说 | |
Lucia: But my classmates all say | |
259 | |
00:40:39,633 --> 00:40:40,700 | |
Lucia: 说的还可以 | |
Lucia: That I speak it okay. | |
260 | |
00:40:40,733 --> 00:40:43,233 | |
Lucia: 但是可能是同学给我给面子你知道吧 | |
Lucia: But maybe they are just being polite, you know? | |
261 | |
00:40:42,833 --> 00:40:44,000 | |
Jake:很标准了 | |
Jake: It's pretty standard. | |
262 | |
00:40:43,000 --> 00:40:45,700 | |
Shure: 完了武林外传的味上来了 | |
Shure: It feels like a scene from "My Own Swordsman." | |
263 | |
00:40:43,233 --> 00:40:45,133 | |
Lucia: 给我给武林外传的味 | |
Lucia: It gives me "My Own Swordsman" vibes. | |
264 | |
00:40:45,433 --> 00:40:48,800 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahaha. | |
265 | |
00:40:45,533 --> 00:40:46,700 | |
Jake:呵呵呵呵 | |
Jake: Hehehe. | |
266 | |
00:40:45,966 --> 00:40:48,300 | |
Shure: 佟掌柜哈哈哈 | |
Shure: Like Tong Xiangyu, hahaha. | |
267 | |
00:40:46,733 --> 00:40:48,266 | |
Jake:这太呵呵 | |
Jake: This is too funny. | |
268 | |
00:40:48,300 --> 00:40:49,966 | |
Shure: 你今天要不就一直这样 | |
Shure: Why don't you keep it up today? | |
269 | |
00:40:49,966 --> 00:40:51,633 | |
Shure: 我进来要来了呢 | |
Shure: I'll come in and join you. | |
270 | |
00:40:50,566 --> 00:40:51,566 | |
Jake:要回大掌柜吧 | |
Jake: You should be the head shopkeeper. | |
271 | |
00:40:51,566 --> 00:40:53,566 | |
Jake:要不啊呵呵呵 | |
Jake: If not, haha. | |
272 | |
00:40:51,633 --> 00:40:56,400 | |
Shure: 你你比如说那个那个有有客人来了 | |
Shure: If, for example, a guest comes in | |
273 | |
00:40:56,400 --> 00:40:57,633 | |
Shure: 你会怎么说 | |
Shure: How would you greet them? | |
274 | |
00:40:57,633 --> 00:40:59,100 | |
Shure: 用用那个山西话啊 | |
Shure: Using the Shanxi dialect. | |
275 | |
00:40:59,100 --> 00:41:00,066 | |
Shure: 不是陕西话 | |
Shure: Not Shaanxi dialect. | |
276 | |
00:41:03,200 --> 00:41:06,133 | |
Lucia: 吃馍还是吃还是吃啥 | |
Lucia: Do you want steamed buns or what? | |
277 | |
00:41:04,566 --> 00:41:05,666 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha. | |
278 | |
00:41:06,133 --> 00:41:06,900 | |
Lucia: 俺也不知道 | |
Lucia: I don't know either. | |
279 | |
00:41:06,900 --> 00:41:09,100 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahaha. | |
280 | |
00:41:08,700 --> 00:41:10,500 | |
Alice:他说下午统一取 | |
Alice: He said he'll pick up this afternoon. | |
281 | |
00:41:10,666 --> 00:41:11,966 | |
Alice:下午不就晚了 | |
Alice: In the afternoon, isn't it too late? | |
282 | |
00:41:11,833 --> 00:41:14,233 | |
Jake:对所以我们直接自己走 | |
Jake: Yeah, so let's just go ourselves. | |
283 | |
00:41:15,166 --> 00:41:16,933 | |
Alice:我有两个我的都到了 | |
Alice: I have two, both of mine arrived. | |
284 | |
00:41:17,233 --> 00:41:19,466 | |
Jake:好吃吃吃吃 | |
Jake: Okay, eat eat eat. | |
285 | |
00:41:19,433 --> 00:41:20,466 | |
Lucia: 可以吃它 | |
Lucia: You can eat it. | |
286 | |
00:41:19,466 --> 00:41:20,500 | |
Jake:能吃都能吃 | |
Jake: It's all edible. | |
287 | |
00:41:20,466 --> 00:41:22,466 | |
Lucia: 这里面是整颗雪梨不过已经 | |
Lucia: Inside there's a whole snow pear, but I've | |
288 | |
00:41:22,466 --> 00:41:23,800 | |
Lucia: 被我吃掉了一部分 | |
Lucia: already eaten part of it. | |
289 | |
00:41:25,500 --> 00:41:27,866 | |
Shure: 总之是有各的主要的旋律性乐器的丰 | |
Shure: Anyway, there are various main melodic instruments. | |
290 | |
00:41:27,800 --> 00:41:29,666 | |
Alice:所以什么时候拿快递啊 | |
Alice: So when are we picking up the package? | |
291 | |
00:41:29,633 --> 00:41:30,333 | |
Jake:现在吧 | |
Jake: Now, I guess. | |
292 | |
00:41:33,000 --> 00:41:34,400 | |
Jake:哎谢斌竹帮忙 | |
Jake: Hey, Xie Binzhu, help out. | |
293 | |
00:41:34,533 --> 00:41:35,066 | |
Jake:这个这个 | |
Jake: This, this one. | |
294 | |
00:41:35,066 --> 00:41:36,166 | |
Jake:这你配过对吧 | |
Jake: You've paired this before, right? | |
295 | |
00:41:36,933 --> 00:41:37,733 | |
Jake:怎怎么配 | |
Jake: How do you pair it? | |
296 | |
00:41:38,733 --> 00:41:43,133 | |
Jake:就是我要跟他建立一个蓝牙 | |
Jake: I need to establish a Bluetooth connection with it. | |
297 | |
00:41:52,366 --> 00:41:53,333 | |
Jake:他是没开吗 | |
Jake: Is it off? | |
298 | |
00:41:53,333 --> 00:41:54,300 | |
Jake:他是咋回事 | |
Jake: What's going on with it? | |
299 | |
00:42:01,300 --> 00:42:02,433 | |
Alice:好鬼畜 | |
Alice: So bizarre. | |
300 | |
00:42:12,333 --> 00:42:13,633 | |
Lucia: 我一会再把头发扎一下 | |
Lucia: I'll tie my hair up later. | |
301 | |
00:42:13,633 --> 00:42:15,400 | |
Lucia: 不然他老挡着那个摄像头 | |
Lucia: Otherwise, it keeps blocking the camera. | |
302 | |
00:42:17,200 --> 00:42:18,366 | |
Shure: 俺是河南的 | |
Shure: I'm from Henan. | |
303 | |
00:42:18,866 --> 00:42:20,300 | |
Shure: 河南许昌的 | |
Shure: From Xuchang, Henan. | |
304 | |
00:42:53,700 --> 00:42:54,666 | |
Alice:口红呢 | |
Alice: Where's the lipstick? | |
305 | |
00:42:55,033 --> 00:42:56,333 | |
Lucia: 果然小醋包 | |
Lucia: As expected, little vinegar jar. | |
306 | |
00:43:16,766 --> 00:43:17,800 | |
Alice:跑哪了 | |
Alice: Where did it go? | |
307 | |
00:43:19,600 --> 00:43:20,300 | |
Alice:在这 | |
308 | |
00:44:23,533 --> 00:44:25,333 | |
Alice:他们已经去取快递了吗 | |
Alice: Have they already gone to get the package? | |
309 | |
00:44:26,266 --> 00:44:27,400 | |
Lucia: 应该还没走吧 | |
Lucia: They probably haven't left yet. | |
310 | |
00:44:27,100 --> 00:44:27,900 | |
Katrina: 不知道 | |
Katrina: Don't know. | |
311 | |
00:44:29,166 --> 00:44:30,633 | |
Katrina: 天天游荡着 | |
Katrina: They wander around all day. | |
312 | |
00:44:39,933 --> 00:44:42,433 | |
Lucia: 应该还在这个桌子上啊 | |
Lucia: It should still be on this table. | |
313 | |
00:44:42,433 --> 00:44:43,000 | |
Lucia: 在这在这 | |
Lucia: Here, here it is. | |
314 | |
00:44:43,000 --> 00:44:43,866 | |
Lucia: 我看见了 | |
Lucia: I see it. | |
315 | |
00:44:46,866 --> 00:44:48,400 | |
Lucia: 不过它有点不太好打着 | |
Lucia: But it's a bit hard to light. | |
316 | |
00:44:48,400 --> 00:44:50,466 | |
Lucia: 所以我用了一下就对 | |
Lucia: So I used it just a bit. | |
317 | |
00:44:50,466 --> 00:44:52,333 | |
Lucia: 感觉是你的那个棉芯 | |
Lucia: I think it's the cotton wick. | |
318 | |
00:44:52,433 --> 00:44:55,500 | |
Lucia: 现在它有点就是对 | |
Lucia: Now it’s a bit, yeah. | |
319 | |
00:44:55,833 --> 00:44:58,600 | |
Lucia: 你换一根棉芯应该就就好 | |
Lucia: If you replace the cotton wick, it should be fine. | |
320 | |
00:45:10,800 --> 00:45:13,666 | |
其他人:不是吃东西的吧 | |
Others: It's not for eating, right? | |
321 | |
00:45:12,233 --> 00:45:15,300 | |
Lucia: 不是吧昨天靖康给我的 | |
Lucia: No, Jingkang gave it to me yesterday. | |
322 | |
00:45:15,300 --> 00:45:16,666 | |
Lucia: 应该不是用来吃东西 | |
Lucia: It probably isn't for eating. | |
323 | |
00:45:16,933 --> 00:45:17,733 | |
Jake:什么东西 | |
Jake: What is it? | |
324 | |
00:45:17,966 --> 00:45:18,500 | |
其他人:镊子 | |
Others: Tweezers. | |
325 | |
00:45:18,133 --> 00:45:19,666 | |
Jake:我不知道干嘛的 | |
Jake: I have no idea what it's for. | |
326 | |
00:45:53,333 --> 00:45:54,666 | |
Alice:我也有两个 | |
Alice: I have two as well. | |
327 | |
00:45:54,366 --> 00:45:55,333 | |
Jake:你也有两个 | |
Jake: You have two as well? | |
328 | |
00:45:55,633 --> 00:45:57,800 | |
Lucia: 我发到你的聊天框里吧 | |
Lucia: I'll send it to your chat box. | |
329 | |
00:45:57,300 --> 00:45:58,233 | |
Alice:哎呦 | |
Alice: Oh no. | |
330 | |
00:46:16,700 --> 00:46:18,266 | |
Alice:这个窗户怎么办呢 | |
Alice: What should we do about this window? | |
331 | |
00:46:20,466 --> 00:46:22,300 | |
Alice:这么埋汰的颜色 | |
Alice: Such a dirty color. | |
332 | |
00:47:29,366 --> 00:47:31,400 | |
Alice:Lucy呀你 | |
Alice: Lucia, you... | |
333 | |
00:47:30,400 --> 00:47:31,200 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm? | |
334 | |
00:47:31,400 --> 00:47:33,066 | |
Alice:你的弄了多少了 | |
Alice: How much have you done? | |
335 | |
00:47:34,466 --> 00:47:35,866 | |
Alice:你的装修进度 | |
Alice: How's your renovation progress? | |
336 | |
00:47:34,800 --> 00:47:38,333 | |
Lucia: 哇哈哈哈哈 | |
Lucia: Wahahaha. | |
337 | |
00:47:38,933 --> 00:47:40,233 | |
Lucia: 哇好好看 | |
Lucia: Wow, it looks so good. | |
338 | |
00:47:40,466 --> 00:47:42,166 | |
Alice:但我觉得这个好埋汰啊 | |
Alice: But I think it looks so dirty. | |
339 | |
00:47:42,533 --> 00:47:46,866 | |
Alice:这个灰就是这个颜色比较亮 | |
Alice: This gray color is quite bright. | |
340 | |
00:47:42,600 --> 00:47:44,033 | |
Lucia: 好看的我觉得 | |
Lucia: I think it looks nice. | |
341 | |
00:47:47,000 --> 00:47:48,300 | |
Alice:这个感觉灰不溜秋的 | |
Alice: It feels kind of dull. | |
342 | |
00:47:48,300 --> 00:47:49,800 | |
Alice:可能是印刷的问题 | |
Alice: Maybe it's a printing issue. | |
343 | |
00:47:50,300 --> 00:47:53,500 | |
Lucia: 但我觉得整体的那个什么是协调的 | |
Lucia: But I think overall it's coordinated. | |
344 | |
00:47:53,533 --> 00:47:56,033 | |
Lucia: 就是整体的色调搭配是协调 | |
Lucia: The overall color scheme is coordinated. | |
345 | |
00:47:56,400 --> 00:47:57,266 | |
Lucia: 好好看 | |
Lucia: Looks great. | |
346 | |
00:47:57,700 --> 00:47:59,300 | |
Alice:呵呵呵 | |
Alice: Hehehe. | |
347 | |
00:47:58,433 --> 00:47:59,300 | |
Lucia: 我目前为止 | |
Lucia: Up until now, | |
348 | |
00:47:59,300 --> 00:48:01,066 | |
Lucia: 还只把这个桌子摆在了墙角 | |
Lucia: I've only put the table in the corner. | |
349 | |
00:48:01,066 --> 00:48:04,066 | |
Lucia: 然后在那里放了一个照片墙哈哈 | |
Lucia: And put a photo wall there, haha. | |
350 | |
00:48:03,666 --> 00:48:05,000 | |
Alice:这是我刚贴上去的 | |
Alice: I just put this up. | |
351 | |
00:48:05,000 --> 00:48:06,966 | |
Alice:我发现还是你那个纸好用 | |
Alice: I found your paper is better. | |
352 | |
00:48:07,400 --> 00:48:08,233 | |
Lucia: 呃那个纸 | |
Lucia: Uh, that paper. | |
353 | |
00:48:08,233 --> 00:48:09,700 | |
Lucia: 我现在在想如果我贴墙上 | |
Lucia: I'm thinking if I put it on the wall, | |
354 | |
00:48:09,700 --> 00:48:10,500 | |
Lucia: 他会不会有点小 | |
Lucia: it might be a bit small. | |
355 | |
00:48:10,500 --> 00:48:12,500 | |
Lucia: 其实我觉得这个大的更好 | |
Lucia: Actually, I think the bigger one is better. | |
356 | |
00:48:12,500 --> 00:48:13,933 | |
Lucia: 就是他的视觉效果上 | |
Lucia: In terms of visual effect, | |
357 | |
00:48:13,933 --> 00:48:16,100 | |
Lucia: 会把这个房间填的更满一些 | |
Lucia: it will fill the room more. | |
358 | |
00:48:15,933 --> 00:48:17,300 | |
Alice:你买的是多大的 | |
Alice: How big did you buy? | |
359 | |
00:48:17,266 --> 00:48:19,200 | |
Lucia: 我买的不知道 | |
Lucia: I don't know what size I bought. | |
360 | |
00:48:19,200 --> 00:48:19,900 | |
Lucia: 可能不是很大 | |
Lucia: Maybe not very big. | |
361 | |
00:48:19,900 --> 00:48:21,333 | |
Lucia: 因为他是那种贴画 | |
Lucia: Because it's a sticker. | |
362 | |
00:48:21,466 --> 00:48:22,000 | |
Lucia: 就他不是 | |
Lucia: It's not like | |
363 | |
00:48:22,000 --> 00:48:22,933 | |
Lucia: 一整张画 | |
Lucia: a whole painting | |
364 | |
00:48:22,933 --> 00:48:24,500 | |
Lucia: 他是一个一个的 | |
Lucia: It's one by one | |
365 | |
00:48:24,500 --> 00:48:26,866 | |
Lucia: 你可以自己组合着贴在不同的地方 | |
Lucia: You can stick them in different places however you like | |
366 | |
00:48:25,500 --> 00:48:28,100 | |
Alice:哦那你可以稍微散一点 | |
Alice: Oh, then you can spread them out a bit | |
367 | |
00:48:28,966 --> 00:48:29,866 | |
Alice:需要我帮你啥吗 | |
Alice: Need my help with anything? | |
368 | |
00:48:29,866 --> 00:48:32,133 | |
Alice:我现在我在等我那个大那个 | |
Alice: Right now, I'm waiting for that big, that | |
369 | |
00:48:32,133 --> 00:48:34,066 | |
Alice:那个那个我的小窗帘 | |
Alice: That, that, my small curtain | |
370 | |
00:48:34,200 --> 00:48:35,000 | |
Alice:蕾丝哎 | |
Alice: Lace, hey | |
371 | |
00:48:35,000 --> 00:48:36,500 | |
Alice:不对那什么窗帘 | |
Alice: No, what curtain | |
372 | |
00:48:36,600 --> 00:48:38,400 | |
Alice:我现在想怎么给它弄上去 | |
Alice: I'm thinking how to put it up | |
373 | |
00:48:37,533 --> 00:48:39,666 | |
Lucia: 你这个你这个床罩好好看 | |
Lucia: This bedspread of yours is so pretty | |
374 | |
00:48:39,400 --> 00:48:41,166 | |
Alice:那你可以偶尔摸摸玩玩 | |
Alice: You can touch it and play with it occasionally | |
375 | |
00:48:41,166 --> 00:48:41,900 | |
Alice:无所谓的 | |
Alice: It's fine | |
376 | |
00:48:41,900 --> 00:48:43,100 | |
Alice:可以坐上来玩 | |
Alice: You can sit on it and play | |
377 | |
00:48:42,400 --> 00:48:43,333 | |
Lucia: 谢谢 | |
Lucia: Thanks | |
378 | |
00:48:43,800 --> 00:48:46,600 | |
Alice:反正他还得估计再一会去呢 | |
Alice: Anyway, it'll take a while before it goes | |
379 | |
00:48:45,066 --> 00:48:46,000 | |
Lucia: 好舒服 | |
Lucia: So comfortable | |
380 | |
00:48:47,066 --> 00:48:48,533 | |
Alice:这个床裙我很喜欢 | |
Alice: I really like this bed skirt | |
381 | |
00:48:48,533 --> 00:48:50,133 | |
Alice:就这个底下这个 | |
Alice: The one underneath | |
382 | |
00:48:49,633 --> 00:48:51,066 | |
Lucia: 嗯好看的 | |
Lucia: Yeah, it's pretty | |
383 | |
00:48:51,066 --> 00:48:52,633 | |
Lucia: 我本来也想买一个床罩 | |
Lucia: I also wanted to buy a bedspread | |
384 | |
00:48:52,633 --> 00:48:56,533 | |
Lucia: 但是我发现蓝色色调的床罩不好买 | |
Lucia: But I found that blue-toned bedspreads are hard to find | |
385 | |
00:48:55,866 --> 00:48:57,400 | |
Alice:很难买我看了 | |
Alice: They're really hard to find, I looked | |
386 | |
00:48:56,700 --> 00:48:58,866 | |
Lucia: 对非常非常不好买 | |
Lucia: Yeah, very, very hard to find | |
387 | |
00:48:58,766 --> 00:49:00,366 | |
Alice:并且颜色不好看 | |
Alice: And the color isn't nice | |
388 | |
00:49:00,333 --> 00:49:01,133 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yeah | |
389 | |
00:49:01,700 --> 00:49:02,466 | |
Lucia: 除非就是哎 | |
Lucia: Unless, hey | |
390 | |
00:49:02,466 --> 00:49:03,300 | |
Lucia: 咱俩这很像 | |
Lucia: Ours are quite similar | |
391 | |
00:49:03,300 --> 00:49:05,000 | |
Lucia: 不过我觉得你这个大小合适 | |
Lucia: But I think your size is just right | |
392 | |
00:49:05,000 --> 00:49:06,100 | |
Lucia: 我那稍有点大了 | |
Lucia: Mine is a bit too big | |
393 | |
00:49:06,100 --> 00:49:08,266 | |
Lucia: 然后 | |
Lucia: Then | |
394 | |
00:49:06,100 --> 00:49:09,200 | |
Alice:我量我量了一下我这个是40直径 | |
Alice: I measured, mine is 40 in diameter | |
395 | |
00:49:09,200 --> 00:49:10,700 | |
Alice:然后就买了个60的 | |
Alice: And then I bought a 60 one | |
396 | |
00:49:13,666 --> 00:49:14,833 | |
Lucia: 我是你的同款 | |
Lucia: I got the same model as you | |
397 | |
00:49:14,900 --> 00:49:16,300 | |
Alice:你买的啥颜色呀 | |
Alice: What color did you get? | |
398 | |
00:49:16,333 --> 00:49:17,033 | |
Lucia: 蓝色的 | |
Lucia: Blue | |
399 | |
00:49:17,900 --> 00:49:19,066 | |
Alice:这个真的很好看 | |
Alice: It really looks nice | |
400 | |
00:49:19,000 --> 00:49:22,100 | |
Lucia: 嗯打算把这桌布也带回家去 | |
Lucia: Yeah, I plan to take this tablecloth home too | |
401 | |
00:49:22,400 --> 00:49:24,666 | |
Alice:这个就用完就可以带回家了 | |
Alice: You can take it home after using it | |
402 | |
00:49:24,666 --> 00:49:25,800 | |
Alice:要不然留着干嘛 | |
Alice: Otherwise, why keep it? | |
403 | |
00:49:25,666 --> 00:49:26,733 | |
Lucia: 应该是可以的 | |
Lucia: It should be fine. | |
404 | |
00:49:28,400 --> 00:49:29,533 | |
Alice:这个地毯很贵 | |
Alice: This carpet is expensive. | |
405 | |
00:49:30,500 --> 00:49:31,766 | |
Alice:花了我好多预算 | |
Alice: It cost me a lot of my budget. | |
406 | |
00:49:32,133 --> 00:49:34,600 | |
Lucia: 这是tufting的做的地毯吗 | |
Lucia: Is this a tufted carpet? | |
407 | |
00:49:34,866 --> 00:49:36,300 | |
Alice:不知道应该不是 | |
Alice: I don't know, probably not. | |
408 | |
00:49:35,333 --> 00:49:38,400 | |
Lucia: tufting就是那种毛毛毡的 | |
Lucia: Tufting is like that fuzzy felt. | |
409 | |
00:49:38,433 --> 00:49:39,800 | |
Lucia: 跟跟普通的 | |
Lucia: Compared to regular ones. | |
410 | |
00:49:39,333 --> 00:49:41,766 | |
Alice:那个大毛线突突突突突的那个 | |
Alice: The one with big yarn that goes "tut-tut-tut-tut." | |
411 | |
00:49:40,833 --> 00:49:41,866 | |
Lucia: 对对对对对 | |
Lucia: Yeah, yeah, yeah, exactly. | |
412 | |
00:49:41,866 --> 00:49:43,666 | |
Lucia: 是的看它有点像 | |
Lucia: It looks a bit like it. | |
413 | |
00:49:42,133 --> 00:49:42,766 | |
Alice:应该不是 | |
Alice: Probably not. | |
414 | |
00:49:42,766 --> 00:49:44,133 | |
Alice:感觉这是工厂的那啥 | |
Alice: Feels like it's factory-made. | |
415 | |
00:49:44,133 --> 00:49:47,733 | |
Alice:因为他反面是那种啥啥的工厂货 | |
Alice: Because the back is like that typical factory stuff. | |
416 | |
00:49:46,033 --> 00:49:47,833 | |
Lucia: 嗯好看的 | |
Lucia: Hmm, it's pretty. | |
417 | |
00:49:48,966 --> 00:49:50,500 | |
Alice:你需要做什么东西吗 | |
Alice: Do you need to make something? | |
418 | |
00:49:50,500 --> 00:49:51,333 | |
Alice:我可以帮你 | |
Alice: I can help you. | |
419 | |
00:49:51,466 --> 00:49:52,566 | |
Alice:虽然我有点累了 | |
Alice: Even though I'm a bit tired. | |
420 | |
00:49:53,300 --> 00:49:55,666 | |
Lucia: 嗯主要是咱们这剪刀很很急缺 | |
Lucia: Hmm, mainly we're really short on scissors. | |
421 | |
00:49:55,666 --> 00:49:58,066 | |
Lucia: 我要把那个就是墙画再剪一下 | |
Lucia: I need to trim the wall art a bit. | |
422 | |
00:49:58,100 --> 00:49:59,300 | |
Lucia: 因为我那个就他 | |
Lucia: Because it's supposed to be... | |
423 | |
00:49:59,300 --> 00:50:02,266 | |
Lucia: 本来他是直接撕下来就贴到墙上的 | |
Lucia: Originally, it's supposed to be peeled off and stuck on the wall. | |
424 | |
00:50:02,433 --> 00:50:03,600 | |
Lucia: 但我害怕贴到这的墙上 | |
Lucia: But I'm afraid if I stick it to this wall... | |
425 | |
00:50:03,600 --> 00:50:05,133 | |
Lucia: 万一到时候撕掉就很麻烦 | |
Lucia: It'll be a hassle to peel off later. | |
426 | |
00:50:05,233 --> 00:50:06,800 | |
Lucia: 所以我要把它剪下来 | |
Lucia: So I need to cut it off... | |
427 | |
00:50:06,800 --> 00:50:08,133 | |
Lucia: 然后用美纹纸贴 | |
Lucia: And use masking tape to stick it. | |
428 | |
00:50:09,900 --> 00:50:11,500 | |
Lucia: 让我先上去把它拿下来 | |
Lucia: Let me go up and get it first. | |
429 | |
00:50:12,333 --> 00:50:13,800 | |
Alice:要不你在我这弄吧 | |
Alice: How about you do it at my place? | |
430 | |
00:50:14,000 --> 00:50:15,433 | |
Lucia: 也可以会 | |
Lucia: That works too. | |
431 | |
00:50:14,900 --> 00:50:16,200 | |
Alice:我这还放了香薰嘞 | |
Alice: I even have aromatherapy here. | |
432 | |
00:50:17,300 --> 00:50:19,633 | |
Lucia: 我看看昨天晚上那个剪刀 | |
Lucia: Let me check the scissors from last night. | |
433 | |
00:50:19,633 --> 00:50:20,633 | |
Lucia: 我剪那个啥 | |
Lucia: I used them to cut... | |
434 | |
00:50:20,633 --> 00:50:22,833 | |
Lucia: 我剪那个塑料瓶用了一下 | |
Lucia: I used them to cut the plastic bottle. | |
435 | |
00:50:22,833 --> 00:50:23,733 | |
Alice:好 | |
436 | |
00:50:28,500 --> 00:50:31,600 | |
Alice:话说我们甜品是不是应该先做着呀 | |
Alice: By the way, should we make the dessert first? | |
437 | |
00:50:34,233 --> 00:50:34,966 | |
Alice:哦 | |
Alice: Oh. | |
438 | |
00:51:13,133 --> 00:51:14,233 | |
Lucia: 我觉得我是不是 | |
Lucia: I think I... | |
439 | |
00:51:14,233 --> 00:51:16,700 | |
Lucia: 嗯这个天气有点暗 | |
Lucia: Hmm, the weather is a bit gloomy. | |
440 | |
00:51:17,566 --> 00:51:19,566 | |
Alice:我感觉我上火了露西 | |
Alice: I feel like I'm getting a cold, Lucia. | |
441 | |
00:51:21,066 --> 00:51:22,200 | |
Alice:我的鼻子好痛 | |
Alice: My nose really hurts. | |
442 | |
00:51:21,466 --> 00:51:22,266 | |
Lucia: 嗯多 | |
Lucia: Hmm, more... | |
443 | |
00:51:22,200 --> 00:51:23,666 | |
Alice:我的牙龈也好痛 | |
Alice: My gums hurt too. | |
444 | |
00:51:23,500 --> 00:51:24,800 | |
Lucia: 多喝点水 | |
Lucia: Drink more water. | |
445 | |
00:51:25,566 --> 00:51:28,333 | |
Alice:确实你提醒我了 | |
Alice: You're right, thanks for reminding me. | |
446 | |
00:51:35,033 --> 00:51:36,066 | |
Lucia: 我觉得我也有点 | |
Lucia: I think I have it too. | |
447 | |
00:51:36,066 --> 00:51:39,333 | |
Lucia: 而且我就是一直会想打喷嚏 | |
Lucia: And I just keep wanting to sneeze. | |
448 | |
00:51:43,200 --> 00:51:44,900 | |
Lucia: 为什么又找不见剪刀了 | |
Lucia: Why can't I find the scissors again? | |
449 | |
00:51:44,900 --> 00:51:46,033 | |
Lucia: 好烦啊 | |
Lucia: So annoying. | |
450 | |
00:51:47,066 --> 00:51:49,066 | |
Lucia: 严重拖慢我的进度 | |
Lucia: It's seriously slowing me down. | |
451 | |
00:51:49,866 --> 00:51:52,133 | |
Lucia: 本来是进度就不怎么快 | |
Lucia: My progress was already slow to begin with. | |
452 | |
00:52:09,433 --> 00:52:10,733 | |
Lucia: 莫非能在楼上吗 | |
Lucia: Could they be upstairs? | |
453 | |
00:52:10,733 --> 00:52:12,333 | |
Lucia: 我昨天没用它了呀 | |
Lucia: I didn't use them yesterday. | |
454 | |
00:52:12,333 --> 00:52:15,133 | |
Lucia: 我就在楼下最后用了一下 | |
Lucia: I just used them downstairs last. | |
455 | |
00:52:15,633 --> 00:52:17,000 | |
Lucia: 然后我就没用了 | |
Lucia: And then I didn't use them again. | |
456 | |
00:52:17,633 --> 00:52:18,700 | |
Lucia: 不知道呀 | |
Lucia: I don't know. | |
457 | |
00:52:19,800 --> 00:52:20,900 | |
Lucia: 好奇怪呀 | |
Lucia: It's so weird. | |
458 | |
00:52:20,900 --> 00:52:22,300 | |
Lucia: 我上楼看一眼 | |
Lucia: I'll check upstairs. | |
459 | |
00:52:24,033 --> 00:52:24,833 | |
Lucia: 要剪不好 | |
Lucia: If I can't cut it well... | |
460 | |
00:52:24,833 --> 00:52:25,866 | |
Lucia: 那我就GG | |
Lucia: Then I'm done for. | |
461 | |
00:53:03,866 --> 00:53:04,933 | |
Alice:你找到了吗 | |
Alice: Did you find them? | |
462 | |
00:53:05,133 --> 00:53:06,033 | |
Lucia: 没有 | |
Lucia: No. | |
463 | |
00:53:06,200 --> 00:53:07,066 | |
Alice:哎我的天呀 | |
464 | |
00:53:07,066 --> 00:53:08,200 | |
Alice:好晒啊今天 | |
Alice: It's so sunny today. | |
465 | |
00:53:13,100 --> 00:53:14,466 | |
Alice:美丽的小姐 | |
Alice: Beautiful lady. | |
466 | |
00:53:15,100 --> 00:53:15,900 | |
Katrina: 天呐 | |
Katrina: Oh my god. | |
467 | |
00:53:16,700 --> 00:53:17,833 | |
Katrina: 做的跟坨屎一样 | |
Katrina: It looks like a pile of crap. | |
468 | |
00:53:17,833 --> 00:53:18,733 | |
Katrina: 真的会有人 | |
Katrina: Seriously, will anyone... | |
469 | |
00:53:42,600 --> 00:53:43,466 | |
Alice:找到了吗 | |
Alice: Did you find it? | |
470 | |
00:53:44,600 --> 00:53:45,466 | |
Lucia: 好奇怪 | |
Lucia: That's so strange. | |
471 | |
00:53:46,100 --> 00:53:47,800 | |
Lucia: 我昨天晚上在那里用的 | |
Lucia: I used it there last night. | |
472 | |
00:53:47,800 --> 00:53:49,433 | |
Lucia: 然后就还放在那了 | |
Lucia: And then I just left it there. | |
473 | |
00:53:56,300 --> 00:53:57,300 | |
Lucia: 好怪啊 | |
Lucia: So weird. | |
474 | |
00:53:59,566 --> 00:54:01,866 | |
Alice:嗯嗯嗯 | |
Alice: Hmm, hmm, hmm. | |
475 | |
00:54:12,100 --> 00:54:14,400 | |
Lucia: 理论上说他应该 | |
Lucia: Theoretically, it should... | |
476 | |
00:54:16,933 --> 00:54:19,100 | |
Lucia: 他应该不可能不见呀 | |
Lucia: It shouldn't be able to disappear. | |
477 | |
00:54:20,066 --> 00:54:21,800 | |
Lucia: 咱这饮料可真多呀 | |
Lucia: We sure have a lot of drinks here. | |
478 | |
00:54:25,100 --> 00:54:25,900 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
479 | |
00:54:31,133 --> 00:54:33,233 | |
Lucia: 美工刀给他放架子上去 | |
Lucia: Put the utility knife on the shelf. | |
480 | |
00:54:36,733 --> 00:54:39,433 | |
Lucia: 而且那个剪刀它整体还是个透明的 | |
Lucia: And the scissors are completely transparent. | |
481 | |
00:54:39,433 --> 00:54:40,433 | |
Lucia: 特别不好找 | |
Lucia: Really hard to find. | |
482 | |
00:54:43,533 --> 00:54:44,333 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
483 | |
00:54:45,066 --> 00:54:47,300 | |
Lucia: 那个剪刀它整体是透明的 | |
Lucia: That pair of scissors is entirely transparent. | |
484 | |
00:54:47,300 --> 00:54:48,433 | |
Lucia: 绝对不好找 | |
Lucia: It's definitely hard to find. | |
485 | |
00:55:00,166 --> 00:55:01,600 | |
Alice:这豆还洒了 | |
Alice: The beans are spilled too. | |
486 | |
00:55:02,433 --> 00:55:04,200 | |
Lucia: 对那昨天晚上洒的 | |
Lucia: Yeah, they spilled last night. | |
487 | |
00:55:07,966 --> 00:55:08,733 | |
Alice:这已经开了 | |
Alice: This one's already open. | |
488 | |
00:55:21,066 --> 00:55:22,666 | |
Lucia: 我操啊完全找不到 | |
Lucia: Damn it, I can't find it at all. | |
489 | |
00:55:23,533 --> 00:55:25,133 | |
Alice:现在只有一个了是吗 | |
Alice: So there's only one left now, right? | |
490 | |
00:55:25,900 --> 00:55:27,866 | |
Lucia: 嗯而且是不好用的那个 | |
Lucia: Yeah, and it's the one that doesn't work well. | |
491 | |
00:55:27,833 --> 00:55:29,433 | |
Alice:要不你先用着 | |
Alice: How about you use it for now? | |
492 | |
00:55:30,066 --> 00:55:32,300 | |
Lucia: 那个应该雨轩现在在用吧 | |
Lucia: Rain might be using it now. | |
493 | |
00:55:32,733 --> 00:55:33,800 | |
Lucia: 我也不知道 | |
Lucia: I don't know either. | |
494 | |
00:55:34,466 --> 00:55:35,666 | |
Lucia: 那个我也没找着 | |
Lucia: I couldn't find it either. | |
495 | |
00:55:43,266 --> 00:55:44,466 | |
Lucia: 就是所有的剪刀 | |
Lucia: Like, all the scissors... | |
496 | |
00:55:46,400 --> 00:55:47,333 | |
Lucia: 都不见了 | |
Lucia: ...are missing. | |
497 | |
00:55:54,466 --> 00:55:55,600 | |
Lucia: 到底啥情况 | |
Lucia: What's going on? | |
498 | |
00:56:10,466 --> 00:56:11,533 | |
Alice:要不用这个 | |
Alice: How about using this one? | |
499 | |
00:56:13,433 --> 00:56:14,666 | |
Lucia: 这个我昨天也用了 | |
Lucia: I used this one yesterday too. | |
500 | |
00:56:14,666 --> 00:56:16,066 | |
Lucia: 但是他没有剪刀 | |
Lucia: But it doesn't work like scissors. | |
501 | |
00:56:16,066 --> 00:56:19,033 | |
Lucia: 灵活就我昨天切瓶子时候用了 | |
Lucia: I used it to cut the bottle yesterday. | |
502 | |
00:56:20,033 --> 00:56:21,933 | |
Lucia: 我刚把它放到这其实 | |
Lucia: I just put it here actually. | |
503 | |
00:56:26,633 --> 00:56:28,200 | |
Lucia: 我靠好奇怪呀 | |
Lucia: Gosh, it's so weird. | |
504 | |
00:56:29,866 --> 00:56:31,666 | |
Lucia: 他怎么能就没有了呢 | |
Lucia: How could it just disappear? | |
505 | |
00:56:32,200 --> 00:56:33,833 | |
Lucia: 我在群里问一下吧 | |
Lucia: I'll ask in the group chat. | |
506 | |
00:56:37,800 --> 00:56:39,400 | |
Alice:就蒸蛋蒸的不错 | |
Alice: The steamed egg turned out well. | |