Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A2_ALICE /DAY6 /A2_ALICE_DAY6_10000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:03:49,433 --> 00:03:51,666
Jake:我大充电宝怎么一个都找不到啊
Jake: Why can't I find any of my big power banks?
2
00:03:56,666 --> 00:03:57,833
Jake:他应该有10个
Jake: There should be 10 of them.
3
00:03:57,866 --> 00:03:59,433
Jake:二层我给他塞了
Jake: I stuffed some on the second floor.
4
00:03:59,433 --> 00:04:00,133
Jake:就5个吧
Jake: Just 5 of them.
5
00:04:00,133 --> 00:04:01,133
Jake:剩下5个没了
Jake: The other 5 are gone.
6
00:04:04,166 --> 00:04:05,133
Jake:在哪里呢
Jake: Where are they?
7
00:09:41,833 --> 00:09:43,866
Jake:谢斌竹咱充电宝怎么这么少啊
Jake: Xie Binzhu, why do we have so few power banks?
8
00:09:43,866 --> 00:09:45,033
其他人:上面都有大充电宝
Others: There are big power banks upstairs.
9
00:09:45,166 --> 00:09:45,966
Jake:嗯
Jake: Hmm.
10
00:09:48,333 --> 00:09:49,500
Jake:这太少了
Jake: This is too few.
11
00:09:55,533 --> 00:09:58,033
Jake:昨天昨天一楼充电宝没收完
Jake: Yesterday, the power banks on the first floor weren't all collected.
12
00:10:21,500 --> 00:10:23,066
Jake:哦你还有个20的充电宝
Jake: Oh, you still have a 20,000 mAh power bank.
13
00:10:28,333 --> 00:10:29,766
Jake:他在一边充一边
Jake: He charges it while...
14
00:10:31,366 --> 00:10:33,466
Jake:一边充充电宝一边给电吗
Jake: Charging the power bank and giving power at the same time?
15
00:10:35,100 --> 00:10:35,966
Jake:这真能
Jake: That's really possible.
16
00:11:22,866 --> 00:11:23,900
Jake:你没有朋友我有
Jake: You don't have friends, I do.
17
00:11:25,266 --> 00:11:26,333
Jake:有你有一个朋友啊
Jake: You have a friend.
18
00:13:14,300 --> 00:13:16,900
Jake:呃行但我现在在国内啊
Jake: Uh, alright, but I'm currently in the country.
19
00:13:16,966 --> 00:13:20,033
Jake:我国内我我过来大概要半个月吧
Jake: In the country, it will take me about half a month to get there.
20
00:13:49,633 --> 00:13:51,033
Jake:新加坡移民局
Jake: Singapore Immigration Office.
21
00:14:12,400 --> 00:14:13,333
Tasha: 你放心
Tasha: Don't worry.
22
00:14:13,366 --> 00:14:15,600
Tasha: 今天晚上我一定会把它吃掉的
Tasha: I'll definitely eat it all tonight.
23
00:14:50,366 --> 00:14:51,600
Tasha: 垃圾转移
Tasha: Garbage transfer.
24
00:15:12,833 --> 00:15:13,633
Jake:随自己烤
Jake: Roast it yourself.
25
00:15:13,700 --> 00:15:16,466
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
26
00:15:20,966 --> 00:15:22,033
Alice:累死我了
Alice: I'm exhausted.
27
00:15:25,866 --> 00:15:26,900
Alice:有早饭吗
Alice: Is there any breakfast?
28
00:15:28,333 --> 00:15:29,733
Katrina: 好久没吃油条了
Katrina: Haven't had fried dough sticks in a long time.
29
00:15:30,133 --> 00:15:31,066
其他人: 你来吗
Others: Are you coming?
30
00:15:31,400 --> 00:15:32,466
Alice:都啥呀
Alice: What do you have?
31
00:15:51,300 --> 00:15:53,566
Tasha: 音响呢不是说拿音响来吗
Tasha: Where's the speaker? Didn't you say you'd bring the speaker?
32
00:15:54,333 --> 00:15:55,633
Tasha: 音响
Tasha: Speaker.
33
00:16:27,933 --> 00:16:29,566
Shure: 购入我们的ego币了是吗
Shure: Did you buy our ego coins?
34
00:16:29,933 --> 00:16:30,733
Jake:嗯
Jake: Hmm.
35
00:16:31,700 --> 00:16:32,766
Jake:准备发售了
Jake: Getting ready for sale.
36
00:16:47,500 --> 00:16:49,066
Jake:我们少了很多充电宝
Jake: We're missing a lot of power banks.
37
00:16:49,433 --> 00:16:50,700
Jake:不知道发生了什么
Jake: No idea what happened.
38
00:16:53,733 --> 00:16:55,333
Tasha: 我还想说我少了很多皮筋呢
Tasha: I was going to say I've lost a lot of hair ties.
39
00:16:55,333 --> 00:16:58,733
Tasha: 我带过来至少10根不下皮筋今天
Tasha: I brought at least 10 hair ties today.
40
00:16:57,866 --> 00:16:59,400
Jake:这充电宝咋还没送呢
Jake: Why haven't the power banks been delivered yet?
41
00:16:58,866 --> 00:16:59,866
Alice:给了我一根
Alice: Gave me one.
42
00:16:59,433 --> 00:17:03,533
Jake:就没了呵呵呵
Jake: And then it's gone, haha.
43
00:17:00,033 --> 00:17:01,733
Tasha: 今天只剩最后一根了
Tasha: Today, there's only one left.
44
00:17:01,733 --> 00:17:04,000
Tasha: 我想扎个双马尾都扎不了
Tasha: I can't even make twin ponytails.
45
00:17:04,333 --> 00:17:07,233
其他人:一觉醒来掉下来了
Others: Woke up and it fell off.
46
00:17:12,966 --> 00:17:14,100
Jake:哦这么少
Jake: Oh, so few.
47
00:17:14,366 --> 00:17:15,166
Jake:牛批
Jake: Impressive.
48
00:17:16,100 --> 00:17:16,900
Jake:炒币呢
Jake: Trading coins?
49
00:17:18,100 --> 00:17:18,900
Jake:嗯
Jake: Hmm.
50
00:17:19,200 --> 00:17:20,900
其他人:这是拿命玩
Others: This is risking your life.
51
00:17:21,133 --> 00:17:22,133
Jake:波动这么大
Jake: Such big swings.
52
00:17:22,133 --> 00:17:24,833
其他人:就还好昨天晚上蹲到一个点
Others: Luckily, I caught a good point last night.
53
00:17:24,833 --> 00:17:28,266
其他人:蹲到0.18 然后及时死了哦
Others: Hit 0.18, then cashed out in time.
54
00:17:33,166 --> 00:17:37,766
Katrina: 我一直想知道挖币的原理是什么
Katrina: I've always wanted to know how mining works.
55
00:17:42,033 --> 00:17:44,266
其他人:然后你算到了前面多少位
Others: And then you calculate up to a certain point.
56
00:17:44,300 --> 00:17:46,400
其他人:是他指定的保险
Others: It's the insurance he specified.
57
00:17:47,700 --> 00:17:49,700
其他人:你就OK了
Others: Then you're good to go.
58
00:17:49,700 --> 00:17:50,666
Jake:你就碰上了
Jake: You just hit it.
59
00:17:50,666 --> 00:17:51,866
Jake:然后这就是你的了
Jake: And then it's yours.
60
00:17:54,800 --> 00:17:57,466
Katrina: 啊那些程序算那东西啊
Katrina: Ah, those programs calculate that stuff?
61
00:17:57,166 --> 00:17:59,400
其他人:这不是算
Others: It's not just calculation.
62
00:18:04,333 --> 00:18:05,666
Jake:哈哈可以
Jake: Haha, alright.
63
00:18:08,500 --> 00:18:09,633
Jake:他会ban掉你吗
Jake: Will he ban you?
64
00:18:10,200 --> 00:18:11,333
Shure: 我不知道啊
Shure: I don't know.
65
00:18:11,933 --> 00:18:12,700
Jake:试试试试
Jake: Try it, try it.
66
00:18:12,700 --> 00:18:13,566
Jake:反正你不用
Jake: Anyway, you don't use it.
67
00:18:15,766 --> 00:18:16,700
Jake:他肯定在监控
Jake: He's definitely monitoring.
68
00:18:17,266 --> 00:18:19,100
Katrina: 那它这个币的价格怎么去呢
Katrina: So how does the price of this coin go?
69
00:18:19,400 --> 00:18:22,533
其他人:币的价格就是共存在你的
Others: The price of the coin is shared in your...
70
00:18:22,333 --> 00:18:25,033
Katrina: 啊就是看你挖到那别人有没有挖到
Katrina: Ah, it depends on whether others have mined it?
71
00:18:25,033 --> 00:18:28,700
Katrina: 就同同个时间多少人
Katrina: Like how many people at the same time.
72
00:18:27,433 --> 00:18:31,133
其他人:这个币的价值在于你觉得这个币未来
Others: The value of this coin depends on if you think it has a future.
73
00:18:31,800 --> 00:18:34,666
其他人:嗯你觉得大家都觉得这个比未来好
Others: Hmm, if everyone thinks it has a future.
74
00:18:34,666 --> 00:18:37,266
其他人:那他不就更实际吗
Others: Then it becomes more practical.
75
00:18:37,533 --> 00:18:39,400
其他人:比如说我们ego币
Others: Like our ego coin.
76
00:18:39,433 --> 00:18:41,433
其他人:一开始一分不值
Others: Initially worth nothing.
77
00:18:41,566 --> 00:18:44,666
其他人:但大家在二手物品非常的屌哎
Others: But everyone finds it great for second-hand items.
78
00:18:45,266 --> 00:18:46,900
其他人:这ego币就很有价值
Others: Then ego coin becomes valuable.
79
00:18:47,100 --> 00:18:48,966
其他人:可能一开始刚拍
Others: Maybe at first, just...
80
00:18:48,966 --> 00:18:53,033
其他人:拍第一轮是将10个一个币
Others: The first round was 10 coins for one.
81
00:18:53,033 --> 00:18:54,866
其他人:后来大家越来越少
Other person: Later, there were fewer and fewer people.
82
00:18:55,366 --> 00:18:56,866
其他人:突然有一个杀掉一个
Other person: Suddenly, someone killed another person.
83
00:18:56,866 --> 00:18:58,766
其他人:一个币就换下了一个大东西
Other person: One coin could exchange for a big thing.
84
00:18:59,900 --> 00:19:01,833
其他人:然后整体就升值
Other person: Then the whole thing appreciated in value.
85
00:19:04,666 --> 00:19:06,866
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
86
00:19:07,900 --> 00:19:08,666
Jake:虽然不知道
Jake: Although I don't know
87
00:19:08,666 --> 00:19:09,833
Jake:但是听起来不是
Jake: But it doesn't sound like it.
88
00:19:17,366 --> 00:19:18,333
Alice:有人喝粥吗
Alice: Does anyone want porridge?
89
00:19:21,966 --> 00:19:23,200
Alice:我想喝咸的
Alice: I want something salty.
90
00:19:22,566 --> 00:19:24,566
Jake:喝喝呵呵呵
Jake: Drink, drink, hahaha
91
00:19:25,200 --> 00:19:25,966
Alice:呵呵
Alice: Haha
92
00:19:31,500 --> 00:19:32,900
Alice:银耳吧
93
00:19:33,333 --> 00:19:34,133
Jake:嗯
Jake: Hmm.
94
00:19:40,500 --> 00:19:41,700
Katrina: 皮蛋瘦肉粥
Katrina: Century egg and lean meat porridge.
95
00:19:41,566 --> 00:19:42,766
Alice:嗯我想喝咸的
Alice: Yeah, I want something salty.
96
00:19:45,266 --> 00:19:46,466
Alice:拿个碗倒一下
Alice: Get a bowl and pour it.
97
00:19:59,300 --> 00:20:00,166
Jake:我靠
Jake: Oh my god.
98
00:20:03,333 --> 00:20:05,633
Jake:你看他是要在群里发的
Jake: Look, he's going to post it in the group.
99
00:20:07,233 --> 00:20:08,466
Jake:我靠我靠
Jake: Oh my god, oh my god.
100
00:20:08,466 --> 00:20:12,533
Jake:哈哈哈壮观哈哈哈
Jake: Hahaha, so spectacular, hahaha.
101
00:20:10,266 --> 00:20:11,733
Alice:有碗吗
Alice: Do we have bowls?
102
00:20:16,000 --> 00:20:18,466
Alice:那个里面没了
Alice: There's none left in there.
103
00:20:21,066 --> 00:20:21,866
Jake:刷卡
Jake: Swipe the card.
104
00:20:43,700 --> 00:20:45,033
其他人:okay in your
Other person: Okay, in your
105
00:20:47,866 --> 00:20:48,666
Jake:手机号
Jake: Phone number.
106
00:20:59,700 --> 00:21:01,033
Katrina: 勺子的
Katrina: For the spoon.
107
00:21:02,066 --> 00:21:03,833
Jake:overseas Chinese bank
Jake: Overseas Chinese bank.
108
00:21:14,033 --> 00:21:15,066
Jake:对是的
Jake: Yes, that's right.
109
00:21:15,233 --> 00:21:16,966
Jake:但是他没有眼镜
Jake: But he didn't have glasses.
110
00:21:16,966 --> 00:21:18,066
Jake:你现在有是吗
Jake: Do you have them now?
111
00:21:18,066 --> 00:21:18,966
Jake:你没插电
Jake: You didn't plug it in.
112
00:21:19,900 --> 00:21:20,700
Jake:嗯
Jake: Hmm.
113
00:21:20,433 --> 00:21:21,600
Alice:有勺子
Alice: There's a spoon.
114
00:21:31,833 --> 00:21:32,833
Jake:好
Jake: Okay.
115
00:21:34,633 --> 00:21:35,633
Jake:approved
Jake: Approved.
116
00:21:55,633 --> 00:21:57,533
Jake:只是戴眼镜有真实感
Jake: It feels real with glasses.
117
00:22:22,833 --> 00:22:24,566
Jake:卧槽涨了
Jake: Whoa, it went up.
118
00:22:24,900 --> 00:22:26,233
Jake:已经涨了啊
Jake: It's already up.
119
00:22:26,766 --> 00:22:29,300
Jake:我靠我靠
Jake: Oh my god, oh my god.
120
00:22:30,900 --> 00:22:31,733
Jake:刚买就暴跌
Jake: Just bought it and it plummeted.
121
00:22:31,733 --> 00:22:33,866
Jake:我靠哈哈
Jake: Damn, haha.
122
00:22:33,966 --> 00:22:36,933
其他人:这个还没亏啊
Others: This hasn't lost money yet.
123
00:22:37,533 --> 00:22:41,133
其他人:个我只是买了一点笔还没付出去
Others: I just bought a few pens, haven't paid out yet.
124
00:22:41,333 --> 00:22:42,633
Jake:所以还能再买是吧
Jake: So you can still buy more, right?
125
00:22:43,166 --> 00:22:45,466
其他人:现在就是还能有结余
Others: Yeah, there's still a surplus.
126
00:22:47,133 --> 00:22:48,633
其他人:就我刚只是在充纸币
Others: I was just recharging with paper money.
127
00:22:48,633 --> 00:22:49,900
Jake:哦哦还没买
Jake: Oh, you haven't bought it yet.
128
00:22:50,233 --> 00:22:51,033
Jake:是还没买
Jake: So you haven't bought it yet.
129
00:22:51,133 --> 00:22:55,866
其他人:对哦还没买就可以有个低价购入
Others: Yeah, you can get it at a low price.
130
00:22:58,833 --> 00:23:00,233
其他人:哎到货了
Others: Hey, it arrived.
131
00:23:00,900 --> 00:23:02,400
Katrina: 看看到货是啥样
Katrina: Let's see what it looks like.
132
00:23:06,733 --> 00:23:08,033
其他人:然后赶紧给你买
Others: Then quickly buy it for you.
133
00:23:08,133 --> 00:23:09,500
其他人:还能结余这么多笔
Others: There's still so many pens left.
134
00:23:09,500 --> 00:23:11,366
其他人:我草要不要再他妈等一下
Others: Damn, should we wait a bit longer?
135
00:23:10,333 --> 00:23:12,433
Katrina: ETH是什么意思
Katrina: What does ETH mean?
136
00:23:12,433 --> 00:23:13,633
Katrina: 就是货币单位
Katrina: It's a currency unit.
137
00:23:12,766 --> 00:23:14,166
Jake:以太坊
Jake: Ethereum.
138
00:23:15,333 --> 00:23:17,933
Jake:以太坊大概就是跟比特币绑定了
Jake: Ethereum is basically tied to Bitcoin.
139
00:23:35,333 --> 00:23:36,966
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
140
00:23:40,866 --> 00:23:41,633
其他人:买上了
Others: Bought it.
141
00:23:42,533 --> 00:23:43,333
Jake:买到了
Jake: Got it.
142
00:23:44,100 --> 00:23:45,333
Jake:有钱了
Jake: Got money now.
143
00:23:45,233 --> 00:23:46,200
其他人:钱没了
Others: Money's gone.
144
00:23:46,366 --> 00:23:49,233
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
145
00:23:46,500 --> 00:23:47,566
Katrina: 扣你多少钱
Katrina: How much did it deduct?
146
00:23:47,100 --> 00:23:52,333
其他人:这个单颗80刀吧
Others: About 80 bucks per piece.
147
00:23:53,466 --> 00:23:55,500
其他人:美刀新加坡的
Others: US dollars, from Singapore.
148
00:23:56,100 --> 00:23:57,433
Shure: 新刀嗯
Shure: Singapore dollars, hmm.
149
00:23:59,100 --> 00:24:01,966
Jake:就按照按照您这边汇率的话就480
Jake: Based on your exchange rate, it's about 480.
150
00:24:05,533 --> 00:24:08,633
Jake:我就哈哈哈
Jake: I'm just, haha.
151
00:24:08,633 --> 00:24:10,633
Jake:你会你跟别人不一样哈哈
Jake: You're different from others, haha.
152
00:24:11,200 --> 00:24:13,200
Shure: 没有我买入的时候会会
Shure: No, when I buy, it will...
153
00:24:13,233 --> 00:24:14,466
Jake:哈
Jake: Haha.
154
00:24:18,733 --> 00:24:20,333
Katrina: 这皮蛋瘦肉粥还挺好喝
Katrina: This century egg and lean pork congee is pretty good.
155
00:24:21,366 --> 00:24:22,900
Katrina: 这皮蛋瘦肉粥还挺好
Katrina: This century egg and lean pork congee is quite good.
156
00:24:23,900 --> 00:24:24,933
其他人:哎你到了
Others: Hey, you arrived.
157
00:24:26,666 --> 00:24:27,866
其他人:你给哥你找出来
Others: Find it out for bro.
158
00:24:27,866 --> 00:24:31,366
其他人:留一个短头发的女生带动吧
Others: Let a short-haired girl lead it.
159
00:24:35,200 --> 00:24:37,166
其他人:你俩对个暗号
Others: You two match a secret signal.
160
00:24:49,166 --> 00:24:50,333
其他人:要不你打个视频
Others: How about you make a video call?
161
00:25:10,733 --> 00:25:11,900
Shure: 我想死你了
Shure: I missed you so much.
162
00:25:14,800 --> 00:25:15,966
Shure: 我太想你了
Shure: I really missed you.
163
00:25:17,333 --> 00:25:18,500
Shure: 你都拿什么了
Shure: What did you bring?
164
00:25:22,400 --> 00:25:23,566
Shure: 你把我的拿上了吗
Shure: Did you bring mine?
165
00:25:27,700 --> 00:25:29,400
Shure: 有一个寸头的小姐姐
Shure: There's a girl with a buzz cut.
166
00:25:36,166 --> 00:25:39,133
其他人:哦你远远远一下我瞅瞅
Others: Oh, step back a bit, let me see.
167
00:25:40,566 --> 00:25:42,500
其他人:呃他可能在学校里面
Others: Uh, he might be inside the school.
168
00:25:45,000 --> 00:25:46,433
其他人:找到了
Others: Found it.
169
00:25:47,866 --> 00:25:49,066
其他人:找到了
Others: Found it.
170
00:25:50,500 --> 00:25:51,700
其他人:放地上就行了
Others: Just put it on the ground.
171
00:25:56,933 --> 00:25:58,133
其他人:他找到了
Others: He found it.
172
00:26:00,033 --> 00:26:01,233
其他人:ok那我挂了886
Others: Ok, I'll hang up. Bye.
173
00:26:05,400 --> 00:26:09,000
Shure: 我很想你能让我看看你吗
Shure: I miss you so much, can you let me see you?
174
00:26:13,433 --> 00:26:17,066
Shure: 天哪你果然烫黑人烫去了
Shure: Oh my, you really got a perm.
175
00:26:25,000 --> 00:26:27,566
Shure: 我想死你了
Shure: I missed you so much.
176
00:26:28,666 --> 00:26:31,233
Shure: 我每天都在被窝里流眼泪
Shure: I cry under the covers every day.
177
00:26:35,266 --> 00:26:37,633
Shure: 你怎么不让我看你
Shure: Why won't you let me see you?
178
00:26:42,166 --> 00:26:42,966
Jake:早上好
Jake: Good morning.
179
00:26:44,066 --> 00:26:45,700
Jake:您的眼镜对
Jake: Your glasses are right.
180
00:27:38,866 --> 00:27:40,133
Jake:想他嘴巴也行
Jake: Thinking about his mouth is fine.
181
00:27:41,733 --> 00:27:42,933
Jake:说的话选b调
Jake: The words he said are in B tune.
182
00:27:43,833 --> 00:27:45,000
Shure: 再见
Shure: Goodbye.
183
00:28:02,366 --> 00:28:03,700
Shure: 你挂的好
Shure: You hung up well.
184
00:28:05,466 --> 00:28:06,633
其他人:好坚决啊
Others: So decisive.
185
00:28:06,533 --> 00:28:08,033
Lucia: 这是两种粥吗
Lucia: Are these two kinds of porridge?
186
00:28:08,100 --> 00:28:08,200
Alice:嗯
Alice: Uh-huh.
187
00:28:40,633 --> 00:28:41,433
其他人:OK
Others: OK.
188
00:28:45,266 --> 00:28:46,066
Jake:买了
Jake: Bought it.
189
00:28:46,533 --> 00:28:47,900
其他人:已经有了
Others: We already have it.
190
00:28:48,166 --> 00:28:49,133
Jake:什么叫有了
Jake: What do you mean by "have it"?
191
00:28:49,900 --> 00:28:51,066
其他人:已经有一个人
Others: Someone already bought it.
192
00:28:50,166 --> 00:28:52,066
Jake:有人已经有人买了
Jake: Someone already bought it.
193
00:28:51,066 --> 00:28:52,733
其他人:那不是
Others: That's not it.
194
00:28:54,533 --> 00:28:57,733
其他人:我说我现在账户里已经有150个ego币了
Others: I mean, I already have 150 ego coins in my account.
195
00:28:57,900 --> 00:28:58,700
Shure: 哦
Shure: Oh.
196
00:28:57,966 --> 00:28:59,766
Jake:哦牛批
Jake: Oh, awesome.
197
00:28:59,766 --> 00:29:00,766
Jake:可以可以
Jake: Great, great.
198
00:29:00,600 --> 00:29:03,433
Shure: 然后呢然后我们怎么分发呢
Shure: So how do we distribute them?
199
00:29:04,700 --> 00:29:07,233
Shure: 最后会有有
Shure: In the end, we will...
200
00:29:07,233 --> 00:29:10,666
Shure: 有这个Matt mask的就分
Shure: Distribute the ones with Matt mask.
201
00:29:10,666 --> 00:29:12,200
Shure: 没有的就不分是吧
Shure: If you don't have it, you don't share, right?
202
00:29:11,833 --> 00:29:13,500
其他人:我的想法是
Others: My idea is
203
00:29:13,500 --> 00:29:13,966
其他人:最后
Others: In the end
204
00:29:13,966 --> 00:29:17,933
其他人:今天大家每个人最后手里有多少个ego币
Others: Today, let's see how many ego coins everyone has at the end
205
00:29:21,633 --> 00:29:22,833
Shure: 那怎么发呢
Shure: So how do we distribute it?
206
00:29:23,500 --> 00:29:25,800
Shure: 那万一有人没有这个钱包呢
Shure: What if someone doesn't have this wallet?
207
00:29:26,100 --> 00:29:27,233
其他人:发钱包也不
Others: Distributing wallets doesn't
208
00:29:27,233 --> 00:29:28,000
其他人:要钱
Others: Cost money
209
00:29:28,633 --> 00:29:29,500
其他人:但我不知道这个
Others: But I don't know if
210
00:29:29,500 --> 00:29:31,266
其他人:发钱包会不会要燃油费啊
Others: Distributing wallets will require gas fees
211
00:29:31,266 --> 00:29:32,066
其他人:也他妈发一个
Others: Just send one
212
00:29:32,066 --> 00:29:33,133
其他人:ego币不要钱
Others: Ego coins don't cost money
213
00:29:33,166 --> 00:29:34,366
其他人:燃油费他妈
Others: Gas fees are a pain
214
00:29:35,500 --> 00:29:36,666
其他人:那没事我还有点余额
Others: It's okay, I still have some balance
215
00:29:39,366 --> 00:29:40,900
Shure: 知道这个干嘛的吗
Shure: Do you know what this is for?
216
00:29:41,833 --> 00:29:43,366
其他人:测温的
Others: For measuring temperature
217
00:29:43,233 --> 00:29:44,000
Shure: 是的
Shure: Yes
218
00:30:09,500 --> 00:30:11,866
其他人: 那你加一个面包我要先吃一下
Others: Then add a bread, I want to eat it first
219
00:30:12,300 --> 00:30:13,066
Shure: 我有
Shure: I have it
220
00:33:07,033 --> 00:33:09,533
Lucia: 它里面竟然是整颗雪梨
Lucia: There's a whole snow pear inside
221
00:33:10,533 --> 00:33:11,533
Lucia: 我去
Lucia: Oh my
222
00:33:13,233 --> 00:33:15,866
Lucia: 这比巧克力宣传整颗榛子还离谱
Lucia: This is more ridiculous than the chocolate with a whole hazelnut
223
00:33:16,133 --> 00:33:18,000
Lucia: 因为它真的是整颗雪梨
Lucia: Because it's really a whole snow pear
224
00:33:18,900 --> 00:33:22,333
Lucia: 你看我一捞上来我就惊呆了
Lucia: Look, I was shocked when I scooped it up
225
00:33:47,300 --> 00:33:48,800
Katrina: 我需要充电宝
Katrina: I need a power bank
226
00:38:15,533 --> 00:38:16,500
Lucia: 民宿的
Lucia: The homestay's
227
00:38:17,633 --> 00:38:18,600
Lucia: 本来民宿的
Lucia: The homestay was supposed to
228
00:38:18,600 --> 00:38:21,033
Lucia: supposed to拿我们所有人的快递
Lucia: Supposed to collect all our packages
229
00:38:22,833 --> 00:38:24,200
Lucia: 你昨天应该说一声
Lucia: You should have said something yesterday
230
00:38:24,200 --> 00:38:25,633
Lucia: 我要知道你没拿我们就
Lucia: If I knew you didn't take it, we would have
231
00:38:25,333 --> 00:38:26,633
Tasha: 给他打电话了
Tasha: Called him
232
00:38:28,466 --> 00:38:30,433
Lucia: 领导这是你的你的问题了
Lucia: Boss, this is your problem
233
00:38:30,433 --> 00:38:33,700
Lucia: 领导你反思哈哈哈
Lucia: Boss, you need to reflect on this, haha
234
00:38:39,800 --> 00:38:41,900
Lucia: 我那这么说来他们昨天就没拿几个
Lucia: So they didn't take many yesterday
235
00:38:41,900 --> 00:38:43,433
Lucia: 咱俩那一串都没拿
Lucia: They didn't take our whole batch
236
00:38:50,333 --> 00:38:51,433
Lucia: 我觉得民宿
Lucia: I think the homestay
237
00:38:51,433 --> 00:38:55,066
Lucia: 他们这个工作态度要提升一下呀
Lucia: Their attitude towards work needs to improve
238
00:39:02,133 --> 00:39:03,233
Lucia: 我们真的要去三亚吗
Lucia: Are we really going to Sanya?
239
00:39:03,233 --> 00:39:04,133
Lucia: 还没有去过
Lucia: Never been there
240
00:39:04,766 --> 00:39:05,633
Jake:你没有去过
Jake: You've never been?
241
00:39:05,533 --> 00:39:06,400
Lucia: 没去过
Lucia: Never been there.
242
00:39:05,666 --> 00:39:06,666
Jake:没去过走
Jake: Never been there, let's go.
243
00:39:06,633 --> 00:39:08,833
Lucia: 所以您要是在三亚做实验的话
Lucia: So if you were to do experiments in Sanya
244
00:39:09,000 --> 00:39:11,800
Lucia: 你看我这个工作态度和效率怎么样
Lucia: How do you think my work attitude and efficiency are?
245
00:39:11,800 --> 00:39:14,000
Lucia: 哈哈哈老板你考虑一下
Lucia: Hahaha, boss, consider it.
246
00:39:15,100 --> 00:39:16,033
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
247
00:39:16,500 --> 00:39:17,433
Jake:什么时候去
Jake: When do we go?
248
00:39:17,900 --> 00:39:19,500
Jake:五一之后去走
Jake: Let's go after May Day.
249
00:39:19,833 --> 00:39:20,700
Shure: 真的吗
Shure: Really?
250
00:39:20,800 --> 00:39:24,600
Lucia: 真的吗我哈哈哈
Lucia: Really? Haha.
251
00:39:39,333 --> 00:39:41,166
Alice:啊累死我了
Alice: Ah, I'm exhausted.
252
00:40:18,933 --> 00:40:22,100
Lucia: 哈你这说啥我咋听不懂啊哈哈
Lucia: Haha, what are you saying? I can't understand, haha.
253
00:40:26,200 --> 00:40:29,300
Lucia: 我我我因为我们家一般不说山西话
Lucia: I, I, I, because my family generally doesn't speak Shanxi dialect.
254
00:40:29,300 --> 00:40:32,433
Lucia: 就是只有只有我姥姥姥爷那一辈人
Lucia: It's only my grandparents' generation.
255
00:40:32,433 --> 00:40:33,700
Lucia: 他们才说山西话
Lucia: They are the only ones who speak Shanxi dialect.
256
00:40:33,866 --> 00:40:36,066
Lucia: 对所以我在家其实也说普通话
Lucia: So at home, I actually speak Mandarin.
257
00:40:36,066 --> 00:40:38,300
Lucia: 就是说的就说的不是很标准
Lucia: But I don't speak it very well.
258
00:40:38,300 --> 00:40:39,633
Lucia: 但是我同学都说
Lucia: But my classmates all say
259
00:40:39,633 --> 00:40:40,700
Lucia: 说的还可以
Lucia: That I speak it okay.
260
00:40:40,733 --> 00:40:43,233
Lucia: 但是可能是同学给我给面子你知道吧
Lucia: But maybe they are just being polite, you know?
261
00:40:42,833 --> 00:40:44,000
Jake:很标准了
Jake: It's pretty standard.
262
00:40:43,000 --> 00:40:45,700
Shure: 完了武林外传的味上来了
Shure: It feels like a scene from "My Own Swordsman."
263
00:40:43,233 --> 00:40:45,133
Lucia: 给我给武林外传的味
Lucia: It gives me "My Own Swordsman" vibes.
264
00:40:45,433 --> 00:40:48,800
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
265
00:40:45,533 --> 00:40:46,700
Jake:呵呵呵呵
Jake: Hehehe.
266
00:40:45,966 --> 00:40:48,300
Shure: 佟掌柜哈哈哈
Shure: Like Tong Xiangyu, hahaha.
267
00:40:46,733 --> 00:40:48,266
Jake:这太呵呵
Jake: This is too funny.
268
00:40:48,300 --> 00:40:49,966
Shure: 你今天要不就一直这样
Shure: Why don't you keep it up today?
269
00:40:49,966 --> 00:40:51,633
Shure: 我进来要来了呢
Shure: I'll come in and join you.
270
00:40:50,566 --> 00:40:51,566
Jake:要回大掌柜吧
Jake: You should be the head shopkeeper.
271
00:40:51,566 --> 00:40:53,566
Jake:要不啊呵呵呵
Jake: If not, haha.
272
00:40:51,633 --> 00:40:56,400
Shure: 你你比如说那个那个有有客人来了
Shure: If, for example, a guest comes in
273
00:40:56,400 --> 00:40:57,633
Shure: 你会怎么说
Shure: How would you greet them?
274
00:40:57,633 --> 00:40:59,100
Shure: 用用那个山西话啊
Shure: Using the Shanxi dialect.
275
00:40:59,100 --> 00:41:00,066
Shure: 不是陕西话
Shure: Not Shaanxi dialect.
276
00:41:03,200 --> 00:41:06,133
Lucia: 吃馍还是吃还是吃啥
Lucia: Do you want steamed buns or what?
277
00:41:04,566 --> 00:41:05,666
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
278
00:41:06,133 --> 00:41:06,900
Lucia: 俺也不知道
Lucia: I don't know either.
279
00:41:06,900 --> 00:41:09,100
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
280
00:41:08,700 --> 00:41:10,500
Alice:他说下午统一取
Alice: He said he'll pick up this afternoon.
281
00:41:10,666 --> 00:41:11,966
Alice:下午不就晚了
Alice: In the afternoon, isn't it too late?
282
00:41:11,833 --> 00:41:14,233
Jake:对所以我们直接自己走
Jake: Yeah, so let's just go ourselves.
283
00:41:15,166 --> 00:41:16,933
Alice:我有两个我的都到了
Alice: I have two, both of mine arrived.
284
00:41:17,233 --> 00:41:19,466
Jake:好吃吃吃吃
Jake: Okay, eat eat eat.
285
00:41:19,433 --> 00:41:20,466
Lucia: 可以吃它
Lucia: You can eat it.
286
00:41:19,466 --> 00:41:20,500
Jake:能吃都能吃
Jake: It's all edible.
287
00:41:20,466 --> 00:41:22,466
Lucia: 这里面是整颗雪梨不过已经
Lucia: Inside there's a whole snow pear, but I've
288
00:41:22,466 --> 00:41:23,800
Lucia: 被我吃掉了一部分
Lucia: already eaten part of it.
289
00:41:25,500 --> 00:41:27,866
Shure: 总之是有各的主要的旋律性乐器的丰
Shure: Anyway, there are various main melodic instruments.
290
00:41:27,800 --> 00:41:29,666
Alice:所以什么时候拿快递啊
Alice: So when are we picking up the package?
291
00:41:29,633 --> 00:41:30,333
Jake:现在吧
Jake: Now, I guess.
292
00:41:33,000 --> 00:41:34,400
Jake:哎谢斌竹帮忙
Jake: Hey, Xie Binzhu, help out.
293
00:41:34,533 --> 00:41:35,066
Jake:这个这个
Jake: This, this one.
294
00:41:35,066 --> 00:41:36,166
Jake:这你配过对吧
Jake: You've paired this before, right?
295
00:41:36,933 --> 00:41:37,733
Jake:怎怎么配
Jake: How do you pair it?
296
00:41:38,733 --> 00:41:43,133
Jake:就是我要跟他建立一个蓝牙
Jake: I need to establish a Bluetooth connection with it.
297
00:41:52,366 --> 00:41:53,333
Jake:他是没开吗
Jake: Is it off?
298
00:41:53,333 --> 00:41:54,300
Jake:他是咋回事
Jake: What's going on with it?
299
00:42:01,300 --> 00:42:02,433
Alice:好鬼畜
Alice: So bizarre.
300
00:42:12,333 --> 00:42:13,633
Lucia: 我一会再把头发扎一下
Lucia: I'll tie my hair up later.
301
00:42:13,633 --> 00:42:15,400
Lucia: 不然他老挡着那个摄像头
Lucia: Otherwise, it keeps blocking the camera.
302
00:42:17,200 --> 00:42:18,366
Shure: 俺是河南的
Shure: I'm from Henan.
303
00:42:18,866 --> 00:42:20,300
Shure: 河南许昌的
Shure: From Xuchang, Henan.
304
00:42:53,700 --> 00:42:54,666
Alice:口红呢
Alice: Where's the lipstick?
305
00:42:55,033 --> 00:42:56,333
Lucia: 果然小醋包
Lucia: As expected, little vinegar jar.
306
00:43:16,766 --> 00:43:17,800
Alice:跑哪了
Alice: Where did it go?
307
00:43:19,600 --> 00:43:20,300
Alice:在这
308
00:44:23,533 --> 00:44:25,333
Alice:他们已经去取快递了吗
Alice: Have they already gone to get the package?
309
00:44:26,266 --> 00:44:27,400
Lucia: 应该还没走吧
Lucia: They probably haven't left yet.
310
00:44:27,100 --> 00:44:27,900
Katrina: 不知道
Katrina: Don't know.
311
00:44:29,166 --> 00:44:30,633
Katrina: 天天游荡着
Katrina: They wander around all day.
312
00:44:39,933 --> 00:44:42,433
Lucia: 应该还在这个桌子上啊
Lucia: It should still be on this table.
313
00:44:42,433 --> 00:44:43,000
Lucia: 在这在这
Lucia: Here, here it is.
314
00:44:43,000 --> 00:44:43,866
Lucia: 我看见了
Lucia: I see it.
315
00:44:46,866 --> 00:44:48,400
Lucia: 不过它有点不太好打着
Lucia: But it's a bit hard to light.
316
00:44:48,400 --> 00:44:50,466
Lucia: 所以我用了一下就对
Lucia: So I used it just a bit.
317
00:44:50,466 --> 00:44:52,333
Lucia: 感觉是你的那个棉芯
Lucia: I think it's the cotton wick.
318
00:44:52,433 --> 00:44:55,500
Lucia: 现在它有点就是对
Lucia: Now it’s a bit, yeah.
319
00:44:55,833 --> 00:44:58,600
Lucia: 你换一根棉芯应该就就好
Lucia: If you replace the cotton wick, it should be fine.
320
00:45:10,800 --> 00:45:13,666
其他人:不是吃东西的吧
Others: It's not for eating, right?
321
00:45:12,233 --> 00:45:15,300
Lucia: 不是吧昨天靖康给我的
Lucia: No, Jingkang gave it to me yesterday.
322
00:45:15,300 --> 00:45:16,666
Lucia: 应该不是用来吃东西
Lucia: It probably isn't for eating.
323
00:45:16,933 --> 00:45:17,733
Jake:什么东西
Jake: What is it?
324
00:45:17,966 --> 00:45:18,500
其他人:镊子
Others: Tweezers.
325
00:45:18,133 --> 00:45:19,666
Jake:我不知道干嘛的
Jake: I have no idea what it's for.
326
00:45:53,333 --> 00:45:54,666
Alice:我也有两个
Alice: I have two as well.
327
00:45:54,366 --> 00:45:55,333
Jake:你也有两个
Jake: You have two as well?
328
00:45:55,633 --> 00:45:57,800
Lucia: 我发到你的聊天框里吧
Lucia: I'll send it to your chat box.
329
00:45:57,300 --> 00:45:58,233
Alice:哎呦
Alice: Oh no.
330
00:46:16,700 --> 00:46:18,266
Alice:这个窗户怎么办呢
Alice: What should we do about this window?
331
00:46:20,466 --> 00:46:22,300
Alice:这么埋汰的颜色
Alice: Such a dirty color.
332
00:47:29,366 --> 00:47:31,400
Alice:Lucy呀你
Alice: Lucia, you...
333
00:47:30,400 --> 00:47:31,200
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm?
334
00:47:31,400 --> 00:47:33,066
Alice:你的弄了多少了
Alice: How much have you done?
335
00:47:34,466 --> 00:47:35,866
Alice:你的装修进度
Alice: How's your renovation progress?
336
00:47:34,800 --> 00:47:38,333
Lucia: 哇哈哈哈哈
Lucia: Wahahaha.
337
00:47:38,933 --> 00:47:40,233
Lucia: 哇好好看
Lucia: Wow, it looks so good.
338
00:47:40,466 --> 00:47:42,166
Alice:但我觉得这个好埋汰啊
Alice: But I think it looks so dirty.
339
00:47:42,533 --> 00:47:46,866
Alice:这个灰就是这个颜色比较亮
Alice: This gray color is quite bright.
340
00:47:42,600 --> 00:47:44,033
Lucia: 好看的我觉得
Lucia: I think it looks nice.
341
00:47:47,000 --> 00:47:48,300
Alice:这个感觉灰不溜秋的
Alice: It feels kind of dull.
342
00:47:48,300 --> 00:47:49,800
Alice:可能是印刷的问题
Alice: Maybe it's a printing issue.
343
00:47:50,300 --> 00:47:53,500
Lucia: 但我觉得整体的那个什么是协调的
Lucia: But I think overall it's coordinated.
344
00:47:53,533 --> 00:47:56,033
Lucia: 就是整体的色调搭配是协调
Lucia: The overall color scheme is coordinated.
345
00:47:56,400 --> 00:47:57,266
Lucia: 好好看
Lucia: Looks great.
346
00:47:57,700 --> 00:47:59,300
Alice:呵呵呵
Alice: Hehehe.
347
00:47:58,433 --> 00:47:59,300
Lucia: 我目前为止
Lucia: Up until now,
348
00:47:59,300 --> 00:48:01,066
Lucia: 还只把这个桌子摆在了墙角
Lucia: I've only put the table in the corner.
349
00:48:01,066 --> 00:48:04,066
Lucia: 然后在那里放了一个照片墙哈哈
Lucia: And put a photo wall there, haha.
350
00:48:03,666 --> 00:48:05,000
Alice:这是我刚贴上去的
Alice: I just put this up.
351
00:48:05,000 --> 00:48:06,966
Alice:我发现还是你那个纸好用
Alice: I found your paper is better.
352
00:48:07,400 --> 00:48:08,233
Lucia: 呃那个纸
Lucia: Uh, that paper.
353
00:48:08,233 --> 00:48:09,700
Lucia: 我现在在想如果我贴墙上
Lucia: I'm thinking if I put it on the wall,
354
00:48:09,700 --> 00:48:10,500
Lucia: 他会不会有点小
Lucia: it might be a bit small.
355
00:48:10,500 --> 00:48:12,500
Lucia: 其实我觉得这个大的更好
Lucia: Actually, I think the bigger one is better.
356
00:48:12,500 --> 00:48:13,933
Lucia: 就是他的视觉效果上
Lucia: In terms of visual effect,
357
00:48:13,933 --> 00:48:16,100
Lucia: 会把这个房间填的更满一些
Lucia: it will fill the room more.
358
00:48:15,933 --> 00:48:17,300
Alice:你买的是多大的
Alice: How big did you buy?
359
00:48:17,266 --> 00:48:19,200
Lucia: 我买的不知道
Lucia: I don't know what size I bought.
360
00:48:19,200 --> 00:48:19,900
Lucia: 可能不是很大
Lucia: Maybe not very big.
361
00:48:19,900 --> 00:48:21,333
Lucia: 因为他是那种贴画
Lucia: Because it's a sticker.
362
00:48:21,466 --> 00:48:22,000
Lucia: 就他不是
Lucia: It's not like
363
00:48:22,000 --> 00:48:22,933
Lucia: 一整张画
Lucia: a whole painting
364
00:48:22,933 --> 00:48:24,500
Lucia: 他是一个一个的
Lucia: It's one by one
365
00:48:24,500 --> 00:48:26,866
Lucia: 你可以自己组合着贴在不同的地方
Lucia: You can stick them in different places however you like
366
00:48:25,500 --> 00:48:28,100
Alice:哦那你可以稍微散一点
Alice: Oh, then you can spread them out a bit
367
00:48:28,966 --> 00:48:29,866
Alice:需要我帮你啥吗
Alice: Need my help with anything?
368
00:48:29,866 --> 00:48:32,133
Alice:我现在我在等我那个大那个
Alice: Right now, I'm waiting for that big, that
369
00:48:32,133 --> 00:48:34,066
Alice:那个那个我的小窗帘
Alice: That, that, my small curtain
370
00:48:34,200 --> 00:48:35,000
Alice:蕾丝哎
Alice: Lace, hey
371
00:48:35,000 --> 00:48:36,500
Alice:不对那什么窗帘
Alice: No, what curtain
372
00:48:36,600 --> 00:48:38,400
Alice:我现在想怎么给它弄上去
Alice: I'm thinking how to put it up
373
00:48:37,533 --> 00:48:39,666
Lucia: 你这个你这个床罩好好看
Lucia: This bedspread of yours is so pretty
374
00:48:39,400 --> 00:48:41,166
Alice:那你可以偶尔摸摸玩玩
Alice: You can touch it and play with it occasionally
375
00:48:41,166 --> 00:48:41,900
Alice:无所谓的
Alice: It's fine
376
00:48:41,900 --> 00:48:43,100
Alice:可以坐上来玩
Alice: You can sit on it and play
377
00:48:42,400 --> 00:48:43,333
Lucia: 谢谢
Lucia: Thanks
378
00:48:43,800 --> 00:48:46,600
Alice:反正他还得估计再一会去呢
Alice: Anyway, it'll take a while before it goes
379
00:48:45,066 --> 00:48:46,000
Lucia: 好舒服
Lucia: So comfortable
380
00:48:47,066 --> 00:48:48,533
Alice:这个床裙我很喜欢
Alice: I really like this bed skirt
381
00:48:48,533 --> 00:48:50,133
Alice:就这个底下这个
Alice: The one underneath
382
00:48:49,633 --> 00:48:51,066
Lucia: 嗯好看的
Lucia: Yeah, it's pretty
383
00:48:51,066 --> 00:48:52,633
Lucia: 我本来也想买一个床罩
Lucia: I also wanted to buy a bedspread
384
00:48:52,633 --> 00:48:56,533
Lucia: 但是我发现蓝色色调的床罩不好买
Lucia: But I found that blue-toned bedspreads are hard to find
385
00:48:55,866 --> 00:48:57,400
Alice:很难买我看了
Alice: They're really hard to find, I looked
386
00:48:56,700 --> 00:48:58,866
Lucia: 对非常非常不好买
Lucia: Yeah, very, very hard to find
387
00:48:58,766 --> 00:49:00,366
Alice:并且颜色不好看
Alice: And the color isn't nice
388
00:49:00,333 --> 00:49:01,133
Lucia: 对
Lucia: Yeah
389
00:49:01,700 --> 00:49:02,466
Lucia: 除非就是哎
Lucia: Unless, hey
390
00:49:02,466 --> 00:49:03,300
Lucia: 咱俩这很像
Lucia: Ours are quite similar
391
00:49:03,300 --> 00:49:05,000
Lucia: 不过我觉得你这个大小合适
Lucia: But I think your size is just right
392
00:49:05,000 --> 00:49:06,100
Lucia: 我那稍有点大了
Lucia: Mine is a bit too big
393
00:49:06,100 --> 00:49:08,266
Lucia: 然后
Lucia: Then
394
00:49:06,100 --> 00:49:09,200
Alice:我量我量了一下我这个是40直径
Alice: I measured, mine is 40 in diameter
395
00:49:09,200 --> 00:49:10,700
Alice:然后就买了个60的
Alice: And then I bought a 60 one
396
00:49:13,666 --> 00:49:14,833
Lucia: 我是你的同款
Lucia: I got the same model as you
397
00:49:14,900 --> 00:49:16,300
Alice:你买的啥颜色呀
Alice: What color did you get?
398
00:49:16,333 --> 00:49:17,033
Lucia: 蓝色的
Lucia: Blue
399
00:49:17,900 --> 00:49:19,066
Alice:这个真的很好看
Alice: It really looks nice
400
00:49:19,000 --> 00:49:22,100
Lucia: 嗯打算把这桌布也带回家去
Lucia: Yeah, I plan to take this tablecloth home too
401
00:49:22,400 --> 00:49:24,666
Alice:这个就用完就可以带回家了
Alice: You can take it home after using it
402
00:49:24,666 --> 00:49:25,800
Alice:要不然留着干嘛
Alice: Otherwise, why keep it?
403
00:49:25,666 --> 00:49:26,733
Lucia: 应该是可以的
Lucia: It should be fine.
404
00:49:28,400 --> 00:49:29,533
Alice:这个地毯很贵
Alice: This carpet is expensive.
405
00:49:30,500 --> 00:49:31,766
Alice:花了我好多预算
Alice: It cost me a lot of my budget.
406
00:49:32,133 --> 00:49:34,600
Lucia: 这是tufting的做的地毯吗
Lucia: Is this a tufted carpet?
407
00:49:34,866 --> 00:49:36,300
Alice:不知道应该不是
Alice: I don't know, probably not.
408
00:49:35,333 --> 00:49:38,400
Lucia: tufting就是那种毛毛毡的
Lucia: Tufting is like that fuzzy felt.
409
00:49:38,433 --> 00:49:39,800
Lucia: 跟跟普通的
Lucia: Compared to regular ones.
410
00:49:39,333 --> 00:49:41,766
Alice:那个大毛线突突突突突的那个
Alice: The one with big yarn that goes "tut-tut-tut-tut."
411
00:49:40,833 --> 00:49:41,866
Lucia: 对对对对对
Lucia: Yeah, yeah, yeah, exactly.
412
00:49:41,866 --> 00:49:43,666
Lucia: 是的看它有点像
Lucia: It looks a bit like it.
413
00:49:42,133 --> 00:49:42,766
Alice:应该不是
Alice: Probably not.
414
00:49:42,766 --> 00:49:44,133
Alice:感觉这是工厂的那啥
Alice: Feels like it's factory-made.
415
00:49:44,133 --> 00:49:47,733
Alice:因为他反面是那种啥啥的工厂货
Alice: Because the back is like that typical factory stuff.
416
00:49:46,033 --> 00:49:47,833
Lucia: 嗯好看的
Lucia: Hmm, it's pretty.
417
00:49:48,966 --> 00:49:50,500
Alice:你需要做什么东西吗
Alice: Do you need to make something?
418
00:49:50,500 --> 00:49:51,333
Alice:我可以帮你
Alice: I can help you.
419
00:49:51,466 --> 00:49:52,566
Alice:虽然我有点累了
Alice: Even though I'm a bit tired.
420
00:49:53,300 --> 00:49:55,666
Lucia: 嗯主要是咱们这剪刀很很急缺
Lucia: Hmm, mainly we're really short on scissors.
421
00:49:55,666 --> 00:49:58,066
Lucia: 我要把那个就是墙画再剪一下
Lucia: I need to trim the wall art a bit.
422
00:49:58,100 --> 00:49:59,300
Lucia: 因为我那个就他
Lucia: Because it's supposed to be...
423
00:49:59,300 --> 00:50:02,266
Lucia: 本来他是直接撕下来就贴到墙上的
Lucia: Originally, it's supposed to be peeled off and stuck on the wall.
424
00:50:02,433 --> 00:50:03,600
Lucia: 但我害怕贴到这的墙上
Lucia: But I'm afraid if I stick it to this wall...
425
00:50:03,600 --> 00:50:05,133
Lucia: 万一到时候撕掉就很麻烦
Lucia: It'll be a hassle to peel off later.
426
00:50:05,233 --> 00:50:06,800
Lucia: 所以我要把它剪下来
Lucia: So I need to cut it off...
427
00:50:06,800 --> 00:50:08,133
Lucia: 然后用美纹纸贴
Lucia: And use masking tape to stick it.
428
00:50:09,900 --> 00:50:11,500
Lucia: 让我先上去把它拿下来
Lucia: Let me go up and get it first.
429
00:50:12,333 --> 00:50:13,800
Alice:要不你在我这弄吧
Alice: How about you do it at my place?
430
00:50:14,000 --> 00:50:15,433
Lucia: 也可以会
Lucia: That works too.
431
00:50:14,900 --> 00:50:16,200
Alice:我这还放了香薰嘞
Alice: I even have aromatherapy here.
432
00:50:17,300 --> 00:50:19,633
Lucia: 我看看昨天晚上那个剪刀
Lucia: Let me check the scissors from last night.
433
00:50:19,633 --> 00:50:20,633
Lucia: 我剪那个啥
Lucia: I used them to cut...
434
00:50:20,633 --> 00:50:22,833
Lucia: 我剪那个塑料瓶用了一下
Lucia: I used them to cut the plastic bottle.
435
00:50:22,833 --> 00:50:23,733
Alice:好
436
00:50:28,500 --> 00:50:31,600
Alice:话说我们甜品是不是应该先做着呀
Alice: By the way, should we make the dessert first?
437
00:50:34,233 --> 00:50:34,966
Alice:哦
Alice: Oh.
438
00:51:13,133 --> 00:51:14,233
Lucia: 我觉得我是不是
Lucia: I think I...
439
00:51:14,233 --> 00:51:16,700
Lucia: 嗯这个天气有点暗
Lucia: Hmm, the weather is a bit gloomy.
440
00:51:17,566 --> 00:51:19,566
Alice:我感觉我上火了露西
Alice: I feel like I'm getting a cold, Lucia.
441
00:51:21,066 --> 00:51:22,200
Alice:我的鼻子好痛
Alice: My nose really hurts.
442
00:51:21,466 --> 00:51:22,266
Lucia: 嗯多
Lucia: Hmm, more...
443
00:51:22,200 --> 00:51:23,666
Alice:我的牙龈也好痛
Alice: My gums hurt too.
444
00:51:23,500 --> 00:51:24,800
Lucia: 多喝点水
Lucia: Drink more water.
445
00:51:25,566 --> 00:51:28,333
Alice:确实你提醒我了
Alice: You're right, thanks for reminding me.
446
00:51:35,033 --> 00:51:36,066
Lucia: 我觉得我也有点
Lucia: I think I have it too.
447
00:51:36,066 --> 00:51:39,333
Lucia: 而且我就是一直会想打喷嚏
Lucia: And I just keep wanting to sneeze.
448
00:51:43,200 --> 00:51:44,900
Lucia: 为什么又找不见剪刀了
Lucia: Why can't I find the scissors again?
449
00:51:44,900 --> 00:51:46,033
Lucia: 好烦啊
Lucia: So annoying.
450
00:51:47,066 --> 00:51:49,066
Lucia: 严重拖慢我的进度
Lucia: It's seriously slowing me down.
451
00:51:49,866 --> 00:51:52,133
Lucia: 本来是进度就不怎么快
Lucia: My progress was already slow to begin with.
452
00:52:09,433 --> 00:52:10,733
Lucia: 莫非能在楼上吗
Lucia: Could they be upstairs?
453
00:52:10,733 --> 00:52:12,333
Lucia: 我昨天没用它了呀
Lucia: I didn't use them yesterday.
454
00:52:12,333 --> 00:52:15,133
Lucia: 我就在楼下最后用了一下
Lucia: I just used them downstairs last.
455
00:52:15,633 --> 00:52:17,000
Lucia: 然后我就没用了
Lucia: And then I didn't use them again.
456
00:52:17,633 --> 00:52:18,700
Lucia: 不知道呀
Lucia: I don't know.
457
00:52:19,800 --> 00:52:20,900
Lucia: 好奇怪呀
Lucia: It's so weird.
458
00:52:20,900 --> 00:52:22,300
Lucia: 我上楼看一眼
Lucia: I'll check upstairs.
459
00:52:24,033 --> 00:52:24,833
Lucia: 要剪不好
Lucia: If I can't cut it well...
460
00:52:24,833 --> 00:52:25,866
Lucia: 那我就GG
Lucia: Then I'm done for.
461
00:53:03,866 --> 00:53:04,933
Alice:你找到了吗
Alice: Did you find them?
462
00:53:05,133 --> 00:53:06,033
Lucia: 没有
Lucia: No.
463
00:53:06,200 --> 00:53:07,066
Alice:哎我的天呀
464
00:53:07,066 --> 00:53:08,200
Alice:好晒啊今天
Alice: It's so sunny today.
465
00:53:13,100 --> 00:53:14,466
Alice:美丽的小姐
Alice: Beautiful lady.
466
00:53:15,100 --> 00:53:15,900
Katrina: 天呐
Katrina: Oh my god.
467
00:53:16,700 --> 00:53:17,833
Katrina: 做的跟坨屎一样
Katrina: It looks like a pile of crap.
468
00:53:17,833 --> 00:53:18,733
Katrina: 真的会有人
Katrina: Seriously, will anyone...
469
00:53:42,600 --> 00:53:43,466
Alice:找到了吗
Alice: Did you find it?
470
00:53:44,600 --> 00:53:45,466
Lucia: 好奇怪
Lucia: That's so strange.
471
00:53:46,100 --> 00:53:47,800
Lucia: 我昨天晚上在那里用的
Lucia: I used it there last night.
472
00:53:47,800 --> 00:53:49,433
Lucia: 然后就还放在那了
Lucia: And then I just left it there.
473
00:53:56,300 --> 00:53:57,300
Lucia: 好怪啊
Lucia: So weird.
474
00:53:59,566 --> 00:54:01,866
Alice:嗯嗯嗯
Alice: Hmm, hmm, hmm.
475
00:54:12,100 --> 00:54:14,400
Lucia: 理论上说他应该
Lucia: Theoretically, it should...
476
00:54:16,933 --> 00:54:19,100
Lucia: 他应该不可能不见呀
Lucia: It shouldn't be able to disappear.
477
00:54:20,066 --> 00:54:21,800
Lucia: 咱这饮料可真多呀
Lucia: We sure have a lot of drinks here.
478
00:54:25,100 --> 00:54:25,900
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
479
00:54:31,133 --> 00:54:33,233
Lucia: 美工刀给他放架子上去
Lucia: Put the utility knife on the shelf.
480
00:54:36,733 --> 00:54:39,433
Lucia: 而且那个剪刀它整体还是个透明的
Lucia: And the scissors are completely transparent.
481
00:54:39,433 --> 00:54:40,433
Lucia: 特别不好找
Lucia: Really hard to find.
482
00:54:43,533 --> 00:54:44,333
Alice:嗯
Alice: Hmm.
483
00:54:45,066 --> 00:54:47,300
Lucia: 那个剪刀它整体是透明的
Lucia: That pair of scissors is entirely transparent.
484
00:54:47,300 --> 00:54:48,433
Lucia: 绝对不好找
Lucia: It's definitely hard to find.
485
00:55:00,166 --> 00:55:01,600
Alice:这豆还洒了
Alice: The beans are spilled too.
486
00:55:02,433 --> 00:55:04,200
Lucia: 对那昨天晚上洒的
Lucia: Yeah, they spilled last night.
487
00:55:07,966 --> 00:55:08,733
Alice:这已经开了
Alice: This one's already open.
488
00:55:21,066 --> 00:55:22,666
Lucia: 我操啊完全找不到
Lucia: Damn it, I can't find it at all.
489
00:55:23,533 --> 00:55:25,133
Alice:现在只有一个了是吗
Alice: So there's only one left now, right?
490
00:55:25,900 --> 00:55:27,866
Lucia: 嗯而且是不好用的那个
Lucia: Yeah, and it's the one that doesn't work well.
491
00:55:27,833 --> 00:55:29,433
Alice:要不你先用着
Alice: How about you use it for now?
492
00:55:30,066 --> 00:55:32,300
Lucia: 那个应该雨轩现在在用吧
Lucia: Rain might be using it now.
493
00:55:32,733 --> 00:55:33,800
Lucia: 我也不知道
Lucia: I don't know either.
494
00:55:34,466 --> 00:55:35,666
Lucia: 那个我也没找着
Lucia: I couldn't find it either.
495
00:55:43,266 --> 00:55:44,466
Lucia: 就是所有的剪刀
Lucia: Like, all the scissors...
496
00:55:46,400 --> 00:55:47,333
Lucia: 都不见了
Lucia: ...are missing.
497
00:55:54,466 --> 00:55:55,600
Lucia: 到底啥情况
Lucia: What's going on?
498
00:56:10,466 --> 00:56:11,533
Alice:要不用这个
Alice: How about using this one?
499
00:56:13,433 --> 00:56:14,666
Lucia: 这个我昨天也用了
Lucia: I used this one yesterday too.
500
00:56:14,666 --> 00:56:16,066
Lucia: 但是他没有剪刀
Lucia: But it doesn't work like scissors.
501
00:56:16,066 --> 00:56:19,033
Lucia: 灵活就我昨天切瓶子时候用了
Lucia: I used it to cut the bottle yesterday.
502
00:56:20,033 --> 00:56:21,933
Lucia: 我刚把它放到这其实
Lucia: I just put it here actually.
503
00:56:26,633 --> 00:56:28,200
Lucia: 我靠好奇怪呀
Lucia: Gosh, it's so weird.
504
00:56:29,866 --> 00:56:31,666
Lucia: 他怎么能就没有了呢
Lucia: How could it just disappear?
505
00:56:32,200 --> 00:56:33,833
Lucia: 我在群里问一下吧
Lucia: I'll ask in the group chat.
506
00:56:37,800 --> 00:56:39,400
Alice:就蒸蛋蒸的不错
Alice: The steamed egg turned out well.