Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:00,466 --> 00:00:03,033 | |
Alice:呆会儿可以吃小甜品了 | |
Alice: We'll have some desserts later. | |
2 | |
00:00:03,166 --> 00:00:06,400 | |
其他人:这地方为什么叫 佑佑的院子老板叫佑佑吗 | |
Others: Why is this place called Youyou's Yard? Is the owner named Youyou? | |
3 | |
00:00:06,600 --> 00:00:08,300 | |
Alice: 对 这个就是这个这个 | |
Alice: Yes, it's this, this. | |
4 | |
00:00:08,300 --> 00:00:09,066 | |
Alice: 这个房间 | |
Alice: This room. | |
5 | |
00:00:09,100 --> 00:00:11,500 | |
Alice: 他们就是租的时候这个的名字 | |
Alice: They used this name when they rented it. | |
6 | |
00:00:11,566 --> 00:00:13,166 | |
其他人:兄弟们给我来点水我有点 | |
Others: Guys, can I get some water? I'm a bit... | |
7 | |
00:00:13,300 --> 00:00:14,866 | |
Alice: 你想喝我的水吧 | |
Alice: You want to drink my water, right? | |
8 | |
00:00:15,966 --> 00:00:18,233 | |
Alice:这不知道谁的 你就直接用我的吧 | |
Alice: I don't know whose this is, just use mine. | |
9 | |
00:00:25,966 --> 00:00:27,366 | |
其他人:这个有两层吗 | |
Others: Does this have two floors? | |
10 | |
00:00:27,933 --> 00:00:29,433 | |
Alice:是的 其实三层 | |
Alice: Yes, actually three floors. | |
11 | |
00:00:29,433 --> 00:00:30,500 | |
Alice: 第三层不能上 | |
Alice: The third floor is off-limits. | |
12 | |
00:00:43,066 --> 00:00:43,333 | |
Alice:切 | |
Alice: Tsk. | |
13 | |
00:00:43,333 --> 00:00:45,266 | |
其他人:这水怎么一股茶味 | |
Others: Why does this water taste like tea? | |
14 | |
00:00:45,800 --> 00:00:47,666 | |
其他人:因为泡太久茶了 | |
Others: Because the tea has been steeped for too long. | |
15 | |
00:00:47,666 --> 00:00:49,566 | |
其他人:变味了哈哈 | |
Others: It's gone bad, haha. | |
16 | |
00:00:49,666 --> 00:00:52,766 | |
Alice:怎么了请你免费喝茶不好吗 | |
Alice: What's wrong? Isn't it nice to have free tea? | |
17 | |
00:00:55,900 --> 00:00:58,166 | |
其他人:是那种老板水杯里面的茶 | |
Others: It's that kind of tea from the boss's cup. | |
18 | |
00:00:58,200 --> 00:00:59,200 | |
其他人:多年的茶 | |
Others: Years-old tea. | |
19 | |
00:00:59,566 --> 00:01:00,700 | |
Alice:多年的茶垢 | |
Alice: Years-old tea stains. | |
20 | |
00:01:10,533 --> 00:01:11,333 | |
Alice:怎么呢 | |
Alice: What's up? | |
21 | |
00:01:12,966 --> 00:01:15,300 | |
Alice:啊哈哈哈 | |
Alice: Ahahaha. | |
22 | |
00:01:15,733 --> 00:01:16,966 | |
其他人:看对对角 | |
Others: Look at the diagonal. | |
23 | |
00:01:16,966 --> 00:01:17,566 | |
其他人:对角对角 | |
Others: The diagonal, the diagonal. | |
24 | |
00:01:17,600 --> 00:01:19,600 | |
其他人: 怎么有一块翻白的那个哈哈 | |
Others: Why is there a white spot flipping over, haha. | |
25 | |
00:01:21,766 --> 00:01:23,466 | |
Alice: 我真服了 | |
Alice: I'm really impressed. | |
26 | |
00:01:23,600 --> 00:01:28,066 | |
其他人:随时随地发现新科技 | |
Others: Discovering new technology anytime, anywhere. | |
27 | |
00:01:39,500 --> 00:01:40,933 | |
Alice: 行了刘婷别找了 | |
Alice: Alright Liu Ting, stop searching. | |
28 | |
00:01:40,933 --> 00:01:42,266 | |
Alice: 足够赎我了 | |
Alice: It's enough to redeem me. | |
29 | |
00:01:46,966 --> 00:01:48,266 | |
Alice: 给别的嘉宾留一点 | |
Alice: Leave some for other guests. | |
30 | |
00:01:48,266 --> 00:01:49,366 | |
Alice: 大家还没到齐 | |
Alice: Not everyone is here yet. | |
31 | |
00:01:50,033 --> 00:01:50,833 | |
Tasha: 还有几个人 | |
Tasha: How many more people? | |
32 | |
00:01:50,933 --> 00:01:52,300 | |
Alice: 呃我也不知道 | |
Alice: Uh, I don't know either. | |
33 | |
00:01:55,466 --> 00:01:58,000 | |
Alice: 刘婷你你你上瘾了是吧 | |
Alice: Liu Ting, you're addicted, aren't you? | |
34 | |
00:02:03,033 --> 00:02:03,833 | |
Alice: 这个像不像 | |
Alice: Does this look like... | |
35 | |
00:02:06,833 --> 00:02:08,000 | |
Alice: 如果把他想象成 | |
Alice: If you imagine it as... | |
36 | |
00:02:08,033 --> 00:02:10,966 | |
Alice: 如果把他想象成你 | |
37 | |
00:02:10,966 --> 00:02:12,366 | |
Alice: 我到是抓挺有劲 | |
38 | |
00:02:14,933 --> 00:02:16,233 | |
其他人:啊YOU | |
Others: Ah, YOU. | |
39 | |
00:02:25,066 --> 00:02:26,366 | |
Alice:我有 | |
Alice: I have it. | |
40 | |
00:02:28,900 --> 00:02:30,066 | |
Alice: 你可以用我的充这个 | |
Alice: You can use my charger for this. | |
41 | |
00:02:30,066 --> 00:02:32,533 | |
Alice: 这个充电宝上有那个那个啥连的线 | |
Alice: This power bank has that, that connecting wire. | |
42 | |
00:02:35,500 --> 00:02:36,133 | |
Alice: 这呢 | |
Alice: Here it is. | |
43 | |
00:02:36,533 --> 00:02:37,333 | |
Alice: 对 | |
Alice: Right. | |
44 | |
00:02:39,233 --> 00:02:41,466 | |
Alice: 这个眼镜是要充着电用哎 | |
Alice: These glasses need to be charged to use. | |
45 | |
00:02:41,466 --> 00:02:42,733 | |
Alice: 要不你搁那充吧 | |
Alice: How about you charge it over there? | |
46 | |
00:02:42,733 --> 00:02:44,100 | |
Alice: 你看那底下那不 | |
Alice: Look under there, isn't it? | |
47 | |
00:02:44,100 --> 00:02:45,966 | |
Alice: 哎呀这缺的就是充电宝 | |
Alice: Oh, we just need a power bank. | |
48 | |
00:02:46,700 --> 00:02:47,900 | |
Alice: 你瞅见了吗 | |
Alice: Did you see it? | |
49 | |
00:02:49,433 --> 00:02:50,833 | |
Alice: 这不充电宝是啥呀 | |
Alice: Isn't that a power bank? | |
50 | |
00:02:52,433 --> 00:02:53,233 | |
Alice: 充上呗 | |
Alice: Go ahead and charge it. | |
51 | |
00:02:56,566 --> 00:02:57,533 | |
Alice: 我怎么就一个了呢 | |
Alice: Why do I only have one? | |
52 | |
00:02:57,533 --> 00:02:59,100 | |
Alice: 但是好像是头不太对 | |
Alice: But the head doesn't seem right. | |
53 | |
00:03:03,133 --> 00:03:06,166 | |
其他人:没有没有苹果的线是吗 | |
Others: There's no Apple cable, right? | |
54 | |
00:03:06,366 --> 00:03:07,633 | |
Alice: 那你用我这个吧 | |
Alice: Then use mine. | |
55 | |
00:03:11,566 --> 00:03:12,866 | |
Alice:不是不是 | |
Alice: No, no. | |
56 | |
00:03:14,733 --> 00:03:15,500 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Hmm. | |
57 | |
00:03:17,366 --> 00:03:19,133 | |
Alice: 你待会待会我拿我的给你充吧 | |
Alice: Wait a bit, I'll use mine to charge it for you. | |
58 | |
00:03:19,166 --> 00:03:20,100 | |
Alice: 我那个在屋里 | |
Alice: Mine is in the room. | |
59 | |
00:03:20,100 --> 00:03:20,933 | |
Alice: 那个线呢 | |
Alice: Where's the cable? | |
60 | |
00:03:26,066 --> 00:03:26,733 | |
Alice: 你不累吗 | |
Alice: Aren't you tired? | |
61 | |
00:03:26,733 --> 00:03:28,333 | |
Alice: 你坐那马上骑会呗 | |
Alice: Sit down and rest for a bit. | |
62 | |
00:03:52,533 --> 00:03:55,133 | |
Alice: 怎么了你别又瞅见了啊 | |
Alice: What's wrong? Don't look again. | |
63 | |
00:03:59,133 --> 00:04:00,400 | |
Alice:可以 | |
Alice: Okay. | |
64 | |
00:04:02,466 --> 00:04:03,700 | |
Tasha: 这个这个 | |
Tasha: This, this. | |
65 | |
00:04:06,466 --> 00:04:07,466 | |
Shure: 你快找去让 | |
Shure: Quickly find it. | |
66 | |
00:04:11,900 --> 00:04:13,300 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
67 | |
00:04:23,700 --> 00:04:27,133 | |
Shure: 它这个分辨率就就会这个样子 | |
Shure: The resolution will look like this. | |
68 | |
00:04:33,500 --> 00:04:34,900 | |
Shure: 不要瞎说大实话好吗 | |
Shure: Don't speak the hard truth. | |
69 | |
00:04:34,866 --> 00:04:35,633 | |
Alice: 那倒不是 | |
Alice: Not really. | |
70 | |
00:04:37,500 --> 00:04:38,766 | |
Alice: 大部分点外卖 | |
Alice: Mostly ordering takeout. | |
71 | |
00:04:38,766 --> 00:04:41,066 | |
Alice: 然后有时候做火锅烧烤之类的 | |
Alice: Sometimes we do hotpot or BBQ. | |
72 | |
00:04:41,100 --> 00:04:42,533 | |
Alice: 就录一下那个活动 | |
Alice: We just record those activities. | |
73 | |
00:04:45,233 --> 00:04:46,300 | |
Alice: 嗯对 | |
Alice: Yeah, right. | |
74 | |
00:04:47,133 --> 00:04:49,666 | |
Alice: 然后明天就收尾 | |
Alice: Then we'll wrap it up tomorrow. | |
75 | |
00:05:02,000 --> 00:05:06,000 | |
其他人:我可以把最难的那个告诉你 | |
Others: I can tell you where the hardest one is. | |
76 | |
00:05:06,366 --> 00:05:10,000 | |
其他人:最难那个藏在你装饰的门把手 | |
Others: The hardest one is hidden in your decorated doorknob. | |
77 | |
00:05:10,333 --> 00:05:15,333 | |
其他人:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Others: Hahahahahaha. | |
78 | |
00:05:16,866 --> 00:05:20,966 | |
其他人:不我就藏了一个最难的 | |
Others: No, I just hid the hardest one. | |
79 | |
00:05:28,366 --> 00:05:29,633 | |
其他人:没有只有一个 | |
Others: No, there's only one. | |
80 | |
00:05:33,900 --> 00:05:34,966 | |
Alice: 哎 闭住 | |
Alice: Hey, quiet. | |
81 | |
00:05:39,900 --> 00:05:41,200 | |
其他人:猫 | |
Others: Cat. | |
82 | |
00:05:49,100 --> 00:05:50,400 | |
其他人:OK | |
Others: OK. | |
83 | |
00:05:51,133 --> 00:05:53,500 | |
其他人:要确认他们接的就可以是吗 | |
Others: Just confirm that they connected, right? | |
84 | |
00:05:53,566 --> 00:05:54,866 | |
其他人:得确认他们还有多少电 | |
Others: Need to check how much battery they have left. | |
85 | |
00:05:57,366 --> 00:05:59,766 | |
其他人:你觉得多少是一个警界线 | |
Others: How much do you think is the threshold? | |
86 | |
00:06:02,900 --> 00:06:04,400 | |
Alice: 都是每人一个房间 | |
Alice: Everyone has their own room. | |
87 | |
00:06:10,333 --> 00:06:12,833 | |
其他人:要不要贴这个眼睛上 | |
Others: Should we stick this on our eyes? | |
88 | |
00:06:17,766 --> 00:06:18,333 | |
Alice: 来吧 | |
Alice: Go ahead. | |
89 | |
00:06:18,300 --> 00:06:21,900 | |
其他人:不随身带那么猎奇的东西 | |
Others: Don't carry such weird stuff around. | |
90 | |
00:06:23,333 --> 00:06:23,666 | |
Alice: 这个 | |
Alice: This. | |
91 | |
00:06:23,666 --> 00:06:26,333 | |
Alice: 这个不会是有什么专门的用处吧 | |
Alice: Does this have a special use? | |
92 | |
00:06:29,166 --> 00:06:30,033 | |
Alice: 这是谁的 | |
93 | |
00:06:30,033 --> 00:06:31,733 | |
Alice: 这个是有什么专门的用处吗 | |
Alice: Does this have a special use? | |
94 | |
00:06:32,166 --> 00:06:34,166 | |
Alice: 就可以随便贴着玩是吧 | |
Alice: Or can we just stick it for fun? | |
95 | |
00:06:34,166 --> 00:06:35,300 | |
Alice: 嗯来吧 | |
Alice: Yeah, go ahead. | |
96 | |
00:06:35,566 --> 00:06:36,366 | |
Alice: 一人一个 | |
Alice: One for each. | |
97 | |
00:07:07,166 --> 00:07:09,066 | |
其他人:你买到回家的票了吗 | |
Others: Did you get a ticket to go home? | |
98 | |
00:07:09,300 --> 00:07:10,400 | |
Alice: 没不回去了 | |
Alice: No, I'm not going back. | |
99 | |
00:07:10,800 --> 00:07:13,333 | |
其他人:那你这5天干什么 | |
Others: What are you going to do for these 5 days? | |
100 | |
00:07:13,533 --> 00:07:14,333 | |
Alice: 再说吧 | |
Alice: We'll see. | |
101 | |
00:07:16,433 --> 00:07:18,766 | |
Alice:想到一天是一天 | |
Alice: Taking it one day at a time. | |
102 | |
00:07:18,866 --> 00:07:24,233 | |
其他人:想着买了去的票还能买回来的票 | |
Others: Thinking you can buy a return ticket after buying a ticket to go. | |
103 | |
00:07:20,400 --> 00:07:21,066 | |
Shure: 假币 | |
Shure: Fake money. | |
104 | |
00:07:24,533 --> 00:07:27,233 | |
Alice: 没关系在哪都一样 | |
Alice: It doesn't matter, it's the same everywhere. | |
105 | |
00:07:27,900 --> 00:07:29,466 | |
Alice: 五一爆炸人多 | |
Alice: May Day is too crowded. | |
106 | |
00:07:30,500 --> 00:07:32,166 | |
Alice: 哎要不我去你家玩吧刘婷 | |
Alice: Hey, how about I visit your place, Liu Ting? | |
107 | |
00:07:32,833 --> 00:07:35,100 | |
其他人:他要别的价钱我跟你说 | |
Others: He'll charge you a different price, I'm telling you. | |
108 | |
00:07:35,366 --> 00:07:37,233 | |
Alice: 你不应该邀请我一下吗 | |
Alice: Shouldn't you invite me? | |
109 | |
00:07:37,500 --> 00:07:39,500 | |
Alice: 你现在可以发出邀请 | |
Alice: You can invite me now. | |
110 | |
00:07:39,733 --> 00:07:40,833 | |
Jake: 在哪充电了 | |
Jake: Where did you charge it? | |
111 | |
00:07:41,100 --> 00:07:42,866 | |
其他人: 换掉我放你放你 | |
Others: Change it, let me, let me. | |
112 | |
00:07:42,866 --> 00:07:43,133 | |
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahahaha. | |
113 | |
00:07:43,133 --> 00:07:44,166 | |
Alice: 哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
114 | |
00:07:52,766 --> 00:07:53,900 | |
Alice: 我去你家玩了 | |
Alice: I'm going to your place. | |
115 | |
00:07:53,933 --> 00:07:55,500 | |
Alice: 刘婷给我准备好床 | |
Alice: Liu Ting, prepare a bed for me. | |
116 | |
00:07:55,700 --> 00:07:56,900 | |
Alice: 我要我要 | |
Alice: I want, I want. | |
117 | |
00:07:56,900 --> 00:07:58,733 | |
Alice: 新的拖鞋 床单被罩 | |
Alice: New slippers, bed sheets, and quilt cover. | |
118 | |
00:07:58,733 --> 00:07:59,900 | |
Alice: 可以用你的 | |
Alice: I can use yours. | |
119 | |
00:08:00,666 --> 00:08:02,233 | |
Alice: 床也要躺你的 | |
Alice: I even want to lie on your bed. | |
120 | |
00:08:10,433 --> 00:08:15,366 | |
其他人:照你这个频率每周都出去逛个景点估计北京市 早就让你逛完了 | |
Others: At the rate you visit a tourist spot every week, you'd have toured all of Beijing by now. | |
121 | |
00:08:15,666 --> 00:08:17,300 | |
Alice: 我已经逛完了差不多 | |
Alice: I've almost finished touring. | |
122 | |
00:08:19,266 --> 00:08:21,900 | |
Alice: 完蛋了差你家没去了 | |
Alice: The only place I haven't been is your home. | |
123 | |
00:08:23,666 --> 00:08:26,266 | |
Alice: 你能不能给我唱一首北京欢迎你 | |
Alice: Can you sing "Beijing Welcomes You" for me? | |
124 | |
00:08:26,366 --> 00:08:28,466 | |
Alice: 就是我家大门常打开 | |
125 | |
00:08:30,566 --> 00:08:32,633 | |
Alice: 我都不知道你家门在哪开 | |
Alice: I don't even know where your door opens. | |
126 | |
00:08:33,466 --> 00:08:34,333 | |
其他人:: 不知道就好 | |
127 | |
00:08:36,166 --> 00:08:38,300 | |
Shure: 不要一脸嫌弃的眼神看着我 | |
Shure: Don’t look at me with that disgusted expression. | |
128 | |
00:08:38,300 --> 00:08:40,333 | |
Alice: 你真的不邀请我去你家玩吗 | |
Alice: Are you really not inviting me to your place? | |
129 | |
00:08:41,200 --> 00:08:46,266 | |
其他人:你这邀请你去我家玩儿不给我增添家务吗 | |
Others: If I invite you to my place, won’t that just add to my chores? | |
130 | |
00:08:46,566 --> 00:08:48,133 | |
Alice: 对呀又可以 | |
Alice: Yeah, but it’s okay. | |
131 | |
00:08:48,333 --> 00:08:49,133 | |
Alice: 都可以给你 | |
Alice: It’s all fine. | |
132 | |
00:08:49,633 --> 00:08:52,000 | |
Alice: 可以让你多运动 | |
Alice: It can help you get more exercise. | |
133 | |
00:08:52,033 --> 00:08:52,833 | |
Shure: 哦 | |
Shure: Oh. | |
134 | |
00:08:53,100 --> 00:08:56,900 | |
其他人:YOU不给自己找事儿干吗 | |
Others: Aren’t you just looking for trouble for yourself? | |
135 | |
00:09:08,066 --> 00:09:11,833 | |
Alice:大馋丫头 | |
Alice: You greedy girl. | |
136 | |
00:09:22,133 --> 00:09:23,133 | |
Alice: 是不是我的呀 | |
Alice: Is this mine? | |
137 | |
00:09:24,333 --> 00:09:25,366 | |
Alice: 啊啊啊 | |
Alice: Ahhh. | |
138 | |
00:09:26,033 --> 00:09:27,266 | |
Alice: 没事不是我的 | |
Alice: Never mind, it’s not mine. | |
139 | |
00:09:33,766 --> 00:09:36,033 | |
Alice: 那个看看见好像没有人用哎 | |
Alice: It looks like no one is using it. | |
140 | |
00:09:36,066 --> 00:09:36,866 | |
Alice: 这个这个 | |
Alice: This one, this one. | |
141 | |
00:09:45,500 --> 00:09:47,966 | |
Alice: 啊啊那也是 | |
Alice: Ah, yes, that too. | |
142 | |
00:09:48,633 --> 00:09:49,900 | |
Alice: 要不你玩那个拼图吧 | |
Alice: How about you play with the puzzle? | |
143 | |
00:09:48,633 --> 00:09:49,900 | |
其他人: 这个看起来没有很 | |
Alice: How about you play with the puzzle? | |
144 | |
00:09:49,900 --> 00:09:51,566 | |
Alice: 我看你在这挺没事干的 | |
Alice: You seem pretty bored here. | |
145 | |
00:09:53,400 --> 00:09:57,233 | |
其他人:我的手机充着电呢 | |
Others: My phone is charging. | |
146 | |
00:09:58,700 --> 00:10:00,266 | |
Alice: OK了等一下 | |
Alice: Okay, just wait a bit. | |
147 | |
00:10:06,900 --> 00:10:08,200 | |
Alice:麻薯 | |
Alice: Mochi. | |
148 | |
00:10:09,500 --> 00:10:12,033 | |
Alice: 你这特别像一个什么神仙下凡 | |
Alice: You look just like some deity descending to earth. | |
149 | |
00:10:12,500 --> 00:10:13,366 | |
Alice: 你这装扮 | |
Alice: Your outfit. | |
150 | |
00:10:13,366 --> 00:10:14,833 | |
Alice: 你这大赤耳朵 | |
Alice: Those big red ears. | |
151 | |
00:10:15,633 --> 00:10:16,700 | |
Alice: 有福之相 | |
Alice: You look blessed. | |
152 | |
00:10:19,100 --> 00:10:21,666 | |
Alice:你这给我都粘进去了 | |
Alice: You got it all stuck on me. | |
153 | |
00:10:22,033 --> 00:10:23,466 | |
Alice: 那不是你自己粘的吗 | |
Alice: Didn’t you stick it yourself? | |
154 | |
00:10:24,333 --> 00:10:25,500 | |
Alice: 你放什么屁呢 | |
Alice: What nonsense are you talking? | |
155 | |
00:10:26,900 --> 00:10:28,366 | |
Alice: 那不你自己粘的吗 | |
Alice: Didn’t you stick it yourself? | |
156 | |
00:10:28,366 --> 00:10:29,833 | |
Alice: 我在房间里 | |
Alice: I’m in the room. | |
157 | |
00:10:30,633 --> 00:10:33,100 | |
Alice: 你耳朵是你自己粘的呀你忘了 | |
Alice: You stuck your own ears, remember? | |
158 | |
00:10:33,633 --> 00:10:34,900 | |
其他人:你不粘了吗 | |
Others: Didn’t you stick it? | |
159 | |
00:10:35,333 --> 00:10:36,000 | |
Alice: 我没给你粘 | |
Alice: I didn’t stick it for you. | |
160 | |
00:10:36,033 --> 00:10:36,933 | |
Alice: 你自己粘的 | |
Alice: You stuck it yourself. | |
161 | |
00:10:37,900 --> 00:10:40,000 | |
Alice: 你怎么乱污蔑人呢你这人 | |
Alice: Why are you falsely accusing people? | |
162 | |
00:10:41,366 --> 00:10:42,400 | |
Alice: 哈哈哈 | |
163 | |
00:10:43,166 --> 00:10:43,866 | |
Tasha: 你挤吧 | |
Tasha: You squeeze it. | |
164 | |
00:10:43,866 --> 00:10:46,566 | |
Tasha: 挤一个小团子小团子的出来 | |
Tasha: Squeeze out a little ball, a little ball. | |
165 | |
00:10:47,733 --> 00:10:49,266 | |
Alice: 挤一个爱心型的 | |
Alice: Squeeze out a heart shape. | |
166 | |
00:10:49,533 --> 00:10:53,100 | |
Alice: 哈哈哈送给刘婷哈哈哈 | |
Alice: Hahaha, this is for Liu Ting, hahaha. | |
167 | |
00:10:53,533 --> 00:10:56,300 | |
其他人:没人管管她吗 | |
Others: Isn't anyone going to stop her? | |
168 | |
00:10:58,100 --> 00:10:59,966 | |
Tasha: 不在也不在我房间哎 | |
Tasha: It's not in my room either, geez. | |
169 | |
00:11:02,166 --> 00:11:03,466 | |
其他人:咱俩这块怎么吃呢 | |
Others: How are we supposed to eat this? | |
170 | |
00:11:04,300 --> 00:11:05,566 | |
Tasha: 这样子吧 | |
Tasha: Just like this. | |
171 | |
00:11:04,300 --> 00:11:05,833 | |
Alice: 我能团成这样吧 | |
Alice: Can I roll it like this? | |
172 | |
00:11:05,666 --> 00:11:06,933 | |
其他人:因为我没有打火机 | |
Others: Because I don't have a lighter. | |
173 | |
00:11:05,733 --> 00:11:06,900 | |
Tasha: 就这样子放那 | |
Tasha: Just leave it there. | |
174 | |
00:11:07,100 --> 00:11:08,766 | |
Tasha: 不用你一直挤就行了 | |
Tasha: You don't need to keep squeezing it. | |
175 | |
00:11:08,766 --> 00:11:10,233 | |
Alice: 可是我觉得我想给他团的圆圆的 | |
Alice: But I want to make it really round. | |
176 | |
00:11:09,466 --> 00:11:11,733 | |
Lucia: 他那个打火机好像好像棉芯有点用完了 | |
Lucia: His lighter seems to be running out of wick. | |
177 | |
00:11:13,166 --> 00:11:14,466 | |
Alice: 你往粉的地方放 | |
Alice: Put it where the powder is. | |
178 | |
00:11:14,466 --> 00:11:15,500 | |
Tasha: 不然我拿不下来 | |
Tasha: Or else I can't take it off. | |
179 | |
00:11:15,533 --> 00:11:16,566 | |
其他人:: 这个肯定不行这个肯定不行 | |
180 | |
00:11:18,966 --> 00:11:22,633 | |
其他人:看看你干的好事儿这是这叫什么来着 | |
Others: Look at what you did, what do you call this? | |
181 | |
00:11:19,100 --> 00:11:22,266 | |
Lucia: 那个空调遥控器我就没怎么见过 | |
Lucia: I haven't really seen that AC remote before. | |
182 | |
00:11:23,233 --> 00:11:24,500 | |
其他人:麻薯 | |
Others: Mochi. | |
183 | |
00:11:24,600 --> 00:11:25,900 | |
其他人:就是那个粉 | |
Others: Yeah, that powder. | |
184 | |
00:11:26,266 --> 00:11:27,133 | |
Alice: 黄豆粉 | |
Alice: Soybean flour. | |
185 | |
00:11:27,900 --> 00:11:30,666 | |
Tasha: 太小了再挤太一了 太小了 | |
Tasha: It's too small, squeeze it more. It's too small. | |
186 | |
00:11:29,500 --> 00:11:30,800 | |
Alice:太小了 | |
Alice: It's too small. | |
187 | |
00:11:33,366 --> 00:11:34,833 | |
Alice: 好热呀你热不热薇薇 | |
Alice: It's so hot, aren't you hot, Tasha? | |
188 | |
00:11:35,233 --> 00:11:35,800 | |
Tasha: 还好 | |
Tasha: It's alright. | |
189 | |
00:11:36,500 --> 00:11:37,733 | |
Tasha: 就这么大就行 | |
Tasha: This size is just fine. | |
190 | |
00:12:07,766 --> 00:12:09,700 | |
Tasha: 平台上面没有显示 | |
Tasha: It doesn't show on the platform. | |
191 | |
00:12:09,900 --> 00:12:12,466 | |
Alice: 那怎么办你为什么不给我勾一个 | |
Alice: What do we do then? Why didn't you check it for me? | |
192 | |
00:12:12,466 --> 00:12:13,466 | |
Alice: 你要买现成的 | |
Alice: You need to buy a ready-made one. | |
193 | |
00:12:15,333 --> 00:12:17,100 | |
其它人: 那八辈子都能收到啊 | |
194 | |
00:12:17,233 --> 00:12:18,566 | |
其他人: 我估计我坐下来之后 | |
195 | |
00:12:18,566 --> 00:12:20,066 | |
其它人: 我都已经烧给你了 | |
196 | |
00:12:21,733 --> 00:12:23,133 | |
Alice: 行在你 | |
Alice: Fine, it's up to you. | |
197 | |
00:12:23,133 --> 00:12:25,833 | |
Alice: 我在你心里就只这一点点位置 | |
Alice: I guess I only have a tiny spot in your heart. | |
198 | |
00:12:28,066 --> 00:12:29,266 | |
Alice: 你不会为我学吗 | |
Alice: Won't you learn for me? | |
199 | |
00:12:31,633 --> 00:12:35,700 | |
Tasha: 挤死我得了我连拼图都不愿意拼的人你让我学那个 | |
Tasha: It's killing me. I don't even like doing puzzles, and you want me to learn that? | |
200 | |
00:12:35,766 --> 00:12:37,033 | |
Alice:好懂了 | |
Alice: Alright, I get it. | |
201 | |
00:12:39,300 --> 00:12:41,833 | |
Alice:我不在你心里面那么一点点的位置 | |
Alice: I don't even have that little spot in your heart. | |
202 | |
00:12:40,066 --> 00:12:41,566 | |
Jake: 差谁点一下吧 | |
Jake: Can someone just press it? | |
203 | |
00:12:56,466 --> 00:12:58,300 | |
Alice: 你用它测测你心里的温度吧 | |
Alice: Why don't you measure the temperature of your heart with it? | |
204 | |
00:12:58,300 --> 00:12:58,900 | |
Alice: 我觉得 | |
Alice: I bet | |
205 | |
00:13:00,366 --> 00:13:03,033 | |
Alice: 零下200度 | |
Alice: It's minus 200 degrees. | |
206 | |
00:13:01,133 --> 00:13:02,400 | |
其他人:零下18度 | |
Others: Minus 18 degrees. | |
207 | |
00:13:29,566 --> 00:13:30,566 | |
Tasha: 放可可 | |
Tasha: Add some cocoa. | |
208 | |
00:13:35,500 --> 00:13:36,500 | |
其他人: 还有PPT吗 | |
Others: Any more PPTs? | |
209 | |
00:13:35,700 --> 00:13:36,966 | |
Alice:啥 | |
Alice: What? | |
210 | |
00:13:42,433 --> 00:13:44,766 | |
Alice: 6啊你这眼睛是咋长的呀 | |
Alice: Wow, your eyesight is amazing! | |
211 | |
00:13:44,766 --> 00:13:47,200 | |
其他人:我眼睛就是尺 | |
Others: My eyes are like a ruler. | |
212 | |
00:13:53,766 --> 00:13:55,033 | |
Alice:是的 | |
Alice: Yep. | |
213 | |
00:13:56,766 --> 00:13:58,033 | |
Shure: 现在能不能吃了 | |
Shure: Can we eat now? | |
214 | |
00:13:57,966 --> 00:13:59,233 | |
Alice: 让你吃了 不知道呀 | |
Alice: Not sure if you can eat it. | |
215 | |
00:13:59,233 --> 00:14:00,100 | |
Tasha: 不知道呀 | |
Tasha: Not sure. | |
216 | |
00:14:02,300 --> 00:14:03,333 | |
Alice: 大馋丫头 | |
Alice: You glutton! | |
217 | |
00:14:03,366 --> 00:14:06,000 | |
其他人:你把我招到这儿你还怕我吃 | |
Others: You invited me here and now you're worried I'll eat? | |
218 | |
00:14:06,466 --> 00:14:07,766 | |
Alice:给你个原味儿的 | |
Alice: Here, have a plain one. | |
219 | |
00:14:08,033 --> 00:14:08,366 | |
Alice: 给 | |
Alice: Take it. | |
220 | |
00:14:09,066 --> 00:14:10,366 | |
Alice:快点 | |
Alice: Hurry up. | |
221 | |
00:14:11,600 --> 00:14:12,433 | |
Alice: 给你个原味的 | |
Alice: Here's a plain one. | |
222 | |
00:14:12,600 --> 00:14:13,900 | |
Alice:这只是味儿有点淡而已了 | |
Alice: It just has a mild flavor. | |
223 | |
00:14:13,300 --> 00:14:14,266 | |
Jake: 我们现在 | |
Jake: We now... | |
224 | |
00:14:14,566 --> 00:14:16,066 | |
其他人:这差不多应该算齐了 | |
Others: This should be about right. | |
225 | |
00:14:17,766 --> 00:14:18,966 | |
其他人: 有可能会到 | |
Others: It might happen. | |
226 | |
00:14:19,300 --> 00:14:20,966 | |
其他人:对她有可能来 | |
Others: Yeah, she might come. | |
227 | |
00:14:21,266 --> 00:14:22,466 | |
Jake: 哦这么 呵呵呵 | |
Jake: Oh, really? Haha. | |
228 | |
00:14:22,566 --> 00:14:25,966 | |
Jake: 好嘞好的没关系 | |
Jake: Alright, no problem. | |
229 | |
00:14:26,233 --> 00:14:27,733 | |
Jake: 那我们就 | |
Jake: So we'll... | |
230 | |
00:14:27,733 --> 00:14:30,133 | |
其他人:就因为理论上说就是就是 | |
Others: Because theoretically, it's like... | |
231 | |
00:14:30,766 --> 00:14:33,333 | |
其他人: 他今天应该会就是有时间应该会过来 | |
Others: He should have time to come today. | |
232 | |
00:14:33,333 --> 00:14:35,900 | |
其他人:不过他现在没跟我说 | |
Others: But he hasn't told me yet. | |
233 | |
00:14:37,633 --> 00:14:38,400 | |
其他人:刘婷: 那个妹子的话 | |
Others: Liu Ting: That girl... | |
234 | |
00:14:38,433 --> 00:14:40,600 | |
其他人:他因为太远了就不太方便 | |
Others: It's too far for her, not convenient. | |
235 | |
00:14:40,600 --> 00:14:43,066 | |
其他人: 如果他来的话就要来 | |
Others: If she comes, she'll have to... | |
236 | |
00:14:43,066 --> 00:14:45,433 | |
其他人: 两个小时左右然后回去还得回 | |
Others: Spend about two hours here and two hours back. | |
237 | |
00:14:45,433 --> 00:14:46,066 | |
其他人: 两个小时 | |
Others: Two hours. | |
238 | |
00:14:46,066 --> 00:14:47,566 | |
Lucia: 没有吗这不是很方便吗 | |
Lucia: Isn't that pretty convenient? | |
239 | |
00:14:47,400 --> 00:14:49,733 | |
其他人:啊一会儿你们把这些凳子要不都搬上去 | |
Others: Hey, why don't you all move these chairs upstairs? | |
240 | |
00:14:51,033 --> 00:14:51,900 | |
Jake: 哎你你来摆 | |
Jake: Hey, you set it up. | |
241 | |
00:14:51,900 --> 00:14:55,866 | |
Jake: 哈哈哈OK不是我们 | |
Jake: Haha, OK, not us. | |
242 | |
00:14:56,066 --> 00:15:00,933 | |
Jake: 我我们开开个场吧要不 往后摆 然后 | |
Jake: Let's start, maybe set them further back and... | |
243 | |
00:15:02,833 --> 00:15:04,133 | |
其他人:还是让他们坐比如坐垫子上 | |
Others: Or let them sit on cushions. | |
244 | |
00:15:07,633 --> 00:15:08,500 | |
Jake: 我想一想 | |
Jake: Let me think. | |
245 | |
00:15:08,766 --> 00:15:10,066 | |
Jake: 哎我想一想 | |
Jake: Let me think. | |
246 | |
00:15:10,100 --> 00:15:11,466 | |
Jake: 这边可能 | |
Jake: Over here, maybe... | |
247 | |
00:15:13,266 --> 00:15:14,233 | |
Jake: 这我们得都上去 | |
Jake: We all need to go up there. | |
248 | |
00:15:14,233 --> 00:15:15,266 | |
Jake: 那这个我们能上去搞 | |
Jake: Can we go up and do this? | |
249 | |
00:15:15,266 --> 00:15:16,033 | |
Jake: 吗对 | |
Jake: Right? | |
250 | |
00:15:16,500 --> 00:15:17,833 | |
Alice: 这个快这个快 | |
Alice: This one is quick, this one is quick. | |
251 | |
00:15:17,833 --> 00:15:19,133 | |
Alice: 弄好对了 | |
Alice: Done, it's right. | |
252 | |
00:15:17,833 --> 00:15:19,133 | |
其他人:要不搞完再上去 | |
Alice: Done, it's right. | |
253 | |
00:15:19,133 --> 00:15:19,966 | |
Jake:对 要不这一波 | |
Jake: Yeah, or this round... | |
254 | |
00:15:19,966 --> 00:15:21,366 | |
Jake: 这这这一波 | |
Jake: This, this round... | |
255 | |
00:15:22,266 --> 00:15:22,866 | |
Jake: 这波搞完 | |
Jake: This round, we finish it. | |
256 | |
00:15:22,866 --> 00:15:23,400 | |
Jake: 我上去 | |
Jake: I'll go up. | |
257 | |
00:15:23,633 --> 00:15:24,200 | |
Jake: 好行 | |
Jake: Okay, got it. | |
258 | |
00:15:25,700 --> 00:15:27,633 | |
Jake: 上去就介绍一下 | |
Jake: I'll go up and give a brief intro. | |
259 | |
00:15:27,633 --> 00:15:28,833 | |
Jake: 然后开场 | |
Jake: Then start the event. | |
260 | |
00:15:28,833 --> 00:15:32,000 | |
Jake: 呃到处每个房间走一走 | |
Jake: Uh, walk around each room. | |
261 | |
00:15:32,566 --> 00:15:33,433 | |
Jake: 装饰完了吗 | |
Jake: Is the decoration done? | |
262 | |
00:15:34,666 --> 00:15:35,466 | |
Jake: 那 | |
Jake: So... | |
263 | |
00:15:36,766 --> 00:15:38,066 | |
Jake: 好那就可以看是吧 | |
Jake: Okay, then we can see it, right? | |
264 | |
00:15:38,100 --> 00:15:38,866 | |
Jake: 还可以看 | |
Jake: Still can see. | |
265 | |
00:15:38,866 --> 00:15:41,300 | |
Jake: 那什么时候能出完全品 | |
Jake: So when can we see the complete product? | |
266 | |
00:15:41,333 --> 00:15:42,333 | |
Tasha: 不行 | |
Tasha: No way. | |
267 | |
00:15:42,333 --> 00:15:43,000 | |
Jake: 完全品 | |
Jake: The complete product. | |
268 | |
00:15:43,100 --> 00:15:44,700 | |
Jake: 完全的屋子 | |
Jake: The complete house. | |
269 | |
00:15:44,766 --> 00:15:45,766 | |
Jake: 完整状态 | |
Jake: In perfect condition. | |
270 | |
00:15:47,833 --> 00:15:48,566 | |
Alice: 这是原味 | |
Alice: This is the original flavor. | |
271 | |
00:15:49,500 --> 00:15:50,600 | |
其他人:不然它会掉 | |
Others: Otherwise, it will fall off. | |
272 | |
00:15:51,666 --> 00:15:52,966 | |
其他人:驴打滚 | |
Others: "Rolling Donkey." | |
273 | |
00:15:52,133 --> 00:15:53,166 | |
其他人:可以 哦压花 | |
Others: Okay, oh, pressed flowers. | |
274 | |
00:15:53,166 --> 00:15:54,433 | |
其他人:对对对你们去别的房间的时候 | |
Others: Yeah, when you go to other rooms... | |
275 | |
00:15:54,166 --> 00:15:55,466 | |
Alice:麻薯 | |
Alice: Mochi. | |
276 | |
00:15:54,433 --> 00:15:56,066 | |
其他人:c我就溜进去整理我的 | |
Others: I'll just sneak in and tidy mine up. | |
277 | |
00:15:59,333 --> 00:16:01,000 | |
Alice: 确实 应该 驴打滚的亲戚 | |
Alice: Indeed, it's like a relative of "Rolling Donkey." | |
278 | |
00:16:02,666 --> 00:16:04,900 | |
其他人: 对就是他这里还有两条腿 | |
Others: Yeah, just that it has two more legs here. | |
279 | |
00:16:08,900 --> 00:16:10,200 | |
Alice:还弄黄豆吗 | |
Alice: Still adding soybeans? | |
280 | |
00:16:12,766 --> 00:16:14,900 | |
Alice:有点少反正是 | |
Alice: A bit less, anyway. | |
281 | |
00:16:14,900 --> 00:16:16,200 | |
Alice:不过差不多 | |
282 | |
00:16:16,466 --> 00:16:17,333 | |
Alice:匀一点 | |
Alice: Spread it evenly. | |
283 | |
00:16:16,866 --> 00:16:18,133 | |
其他人:但这个有点小 | |
Others: But this is a bit small. | |
284 | |
00:16:18,133 --> 00:16:18,766 | |
其他人:不太好做 | |
Others: Not easy to make. | |
285 | |
00:16:18,766 --> 00:16:19,633 | |
Shure: 没关系个 | |
Shure: It's okay. | |
286 | |
00:16:22,133 --> 00:16:23,500 | |
其他人: 估计现在就能吃了 | |
Others: I guess we can eat it now. | |
287 | |
00:16:24,366 --> 00:16:26,000 | |
Alice: 这是熟的 蒸过的 | |
Alice: This is cooked, it's steamed. | |
288 | |
00:16:28,833 --> 00:16:31,633 | |
Alice: 怎么我还能毒死你啊毒死你也不会在这哎 | |
Alice: How could I poison you? If I could, you wouldn't be here. | |
289 | |
00:16:32,433 --> 00:16:38,133 | |
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
290 | |
00:16:34,966 --> 00:16:36,200 | |
其他人:真他妈上头你说什么 | |
291 | |
00:16:41,000 --> 00:16:42,300 | |
其他人:好下面 各位 | |
Others: Okay, next up, everyone. | |
292 | |
00:16:46,233 --> 00:16:47,033 | |
其他人:啊6个加3个垫子加一个多余的桌子 | |
Others: Ah, 6 plus 3 cushions and an extra table. | |
293 | |
00:16:47,066 --> 00:16:49,266 | |
Alice: 哈哈哈 | |
294 | |
00:16:47,866 --> 00:16:49,533 | |
其他人:啊这些凳子可以给它搬上去 | |
Others: Ah, these stools can be moved up. | |
295 | |
00:16:53,833 --> 00:16:55,333 | |
其他人:(歌声)你做了什么 | |
Others: (singing) What did you do? | |
296 | |
00:16:56,333 --> 00:16:58,100 | |
Jake: 这小这这小马 | |
Jake: This little... this little pony... | |
297 | |
00:16:58,100 --> 00:16:59,133 | |
Jake: 可以安上去么 | |
Jake: Can it be installed? | |
298 | |
00:16:59,433 --> 00:17:02,033 | |
Shure: 也可以VVVIP | |
Shure: It can also be a VVVVIP. | |
299 | |
00:17:01,733 --> 00:17:03,033 | |
其他人:RIGHT RIGHT | |
Others: RIGHT RIGHT. | |
300 | |
00:17:03,066 --> 00:17:04,300 | |
Jake: 好那就算了 | |
Jake: Okay, forget it then. | |
301 | |
00:17:04,300 --> 00:17:05,200 | |
Jake: 太重了是吧 | |
Jake: It's too heavy, right? | |
302 | |
00:17:05,200 --> 00:17:06,800 | |
Shure: 你就是night vip | |
Shure: You are just a night VIP. | |
303 | |
00:17:06,800 --> 00:17:08,133 | |
Jake: 牛批哎呀 | |
Jake: Awesome, wow. | |
304 | |
00:17:08,133 --> 00:17:10,533 | |
Shure: ego night好吧 | |
Shure: Ego night, alright. | |
305 | |
00:17:09,766 --> 00:17:10,466 | |
其他人:他是Ego house | |
Others: He is Ego house. | |
306 | |
00:17:11,166 --> 00:17:11,866 | |
Shure: 他是Ego house | |
Shure: He is Ego house. | |
307 | |
00:17:11,933 --> 00:17:13,000 | |
Shure: 你是Ego night | |
Shure: You are Ego night. | |
308 | |
00:17:17,733 --> 00:17:19,733 | |
其他人:试图再整 出来一个 | |
Others: Trying to come up with another one. | |
309 | |
00:17:25,966 --> 00:17:26,733 | |
Alice: 你要吃哪个味刘婷 | |
Alice: Which flavor do you want to eat, Liu Ting? | |
310 | |
00:17:26,733 --> 00:17:28,900 | |
其他人: 都吃不起 | |
311 | |
00:17:29,033 --> 00:17:30,466 | |
Shure: 来来来给你俩照一张 | |
Shure: Come on, let me take a picture of you two. | |
312 | |
00:17:29,033 --> 00:17:30,900 | |
Alice: 不我要给你弄一些小的 | |
Alice: No, I want to get you some small ones. | |
313 | |
00:17:31,300 --> 00:17:33,100 | |
Shure: 你干什么不是你歧视 | |
Shure: What are you doing? Aren't you being discriminatory? | |
314 | |
00:17:33,133 --> 00:17:35,100 | |
Shure: 戴耳钉会怎么样吗 | |
Shure: What's wrong with wearing earrings? | |
315 | |
00:17:35,100 --> 00:17:35,966 | |
Alice: 我不爱吃可可 | |
Alice: I don't like eating cocoa. | |
316 | |
00:17:40,100 --> 00:17:42,200 | |
Shure: 你戴的是摇滚是吗哈哈 | |
Shure: You are wearing rock style, right? Haha. | |
317 | |
00:17:44,100 --> 00:17:45,100 | |
Alice: 我要整个形 | |
Alice: I want to get a whole shape. | |
318 | |
00:17:47,266 --> 00:17:47,900 | |
Alice: 爱心 | |
Alice: Heart-shaped. | |
319 | |
00:17:48,000 --> 00:17:48,666 | |
Shure: 怎么了 | |
Shure: What's wrong? | |
320 | |
00:17:48,666 --> 00:17:49,466 | |
Alice: 恶心啊 | |
Alice: Disgusting. | |
321 | |
00:17:49,666 --> 00:17:50,033 | |
Alice: 快 | |
Alice: Quick. | |
322 | |
00:17:52,100 --> 00:17:53,400 | |
其他人:这样不是真能吃了吧 | |
Others: Isn't this really edible now? | |
323 | |
00:17:53,400 --> 00:17:54,866 | |
Alice:真的这是熟的公主 | |
Alice: Really, it's cooked, princess. | |
324 | |
00:17:57,133 --> 00:17:58,200 | |
Shure: 没乐子看了是吗 | |
Shure: No fun to watch anymore, huh? | |
325 | |
00:18:08,766 --> 00:18:10,400 | |
其他人:说快说公主请吃 | |
Others: Quickly say it, princess, please eat. | |
326 | |
00:18:10,800 --> 00:18:12,566 | |
Alice: 公主你他妈赶紧去吃啊 | |
Alice: Princess, just go eat, damn it. | |
327 | |
00:18:11,700 --> 00:18:13,300 | |
其他人:不就是回去见家长吗 | |
Others: Isn't it just meeting the parents? | |
328 | |
00:18:14,233 --> 00:18:15,866 | |
Alice: 哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
329 | |
00:18:16,566 --> 00:18:18,233 | |
Alice: 公主请吃 | |
Alice: Princess, please eat | |
330 | |
00:18:18,333 --> 00:18:19,633 | |
其他人:好嘞 | |
Others: Okay | |
331 | |
00:18:19,700 --> 00:18:21,300 | |
Alice: 这是耻辱 | |
Alice: This is a disgrace | |
332 | |
00:18:27,033 --> 00:18:28,533 | |
Alice: 萱哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
333 | |
00:18:28,733 --> 00:18:30,033 | |
其他人:恩哇太好吃了 | |
Others: Mmm, it's so delicious | |
334 | |
00:18:34,800 --> 00:18:37,133 | |
Shure: 你非得要当一把大爷是吗 | |
Shure: Do you really have to act like a big shot? | |
335 | |
00:18:38,233 --> 00:18:39,233 | |
Shure: 啊不是 | |
Shure: Oh, no | |
336 | |
00:18:40,200 --> 00:18:42,033 | |
Lucia: 哈哈离炉子太近了 | |
Lucia: Haha, too close to the stove | |
337 | |
00:18:44,066 --> 00:18:44,666 | |
Shure: 嫂子开门 | |
Shure: Open the door, sis-in-law | |
338 | |
00:18:44,600 --> 00:18:45,900 | |
Alice:矿泉水矿泉水 | |
Alice: Bottled water, bottled water | |
339 | |
00:18:44,666 --> 00:18:45,533 | |
Shure: 我是我哥是吧 | |
Shure: Is it my brother or me? | |
340 | |
00:18:46,466 --> 00:18:47,300 | |
Alice: 就一点点 | |
Alice: Just a little bit | |
341 | |
00:18:50,000 --> 00:18:50,900 | |
Shure: 你给他加油 | |
Shure: You cheer him on | |
342 | |
00:18:52,400 --> 00:18:53,333 | |
Lucia: 转不出来了 | |
Lucia: It won't turn | |
343 | |
00:18:53,333 --> 00:18:54,200 | |
Lucia: 我的手机 | |
Lucia: My phone | |
344 | |
00:18:54,833 --> 00:18:56,133 | |
其他人:我以为吸不出来水了 | |
Others: I thought it couldn't suck water anymore | |
345 | |
00:18:57,366 --> 00:18:59,100 | |
Alice: 是不是水太少了 | |
Alice: Is there too little water? | |
346 | |
00:18:59,133 --> 00:19:01,133 | |
Lucia: 看起来还有半瓶 | |
Lucia: Looks like there's still half a bottle | |
347 | |
00:19:01,933 --> 00:19:03,100 | |
Alice: 你点他不管用哦 | |
Alice: Pointing at it won't work | |
348 | |
00:19:03,100 --> 00:19:05,033 | |
Alice: 那个啥他没插电吗不是 | |
Alice: Is it not plugged in or what? | |
349 | |
00:19:05,800 --> 00:19:06,600 | |
Tasha: 没插电 | |
Tasha: Not plugged in | |
350 | |
00:19:06,933 --> 00:19:08,300 | |
Alice: 你看那个那个那个那个 | |
Alice: Look at that, look at that | |
351 | |
00:19:10,500 --> 00:19:11,433 | |
Alice: 呃哪个不用啊 | |
Alice: Uh, which one isn't working? | |
352 | |
00:19:11,266 --> 00:19:12,200 | |
Tasha: 微波炉不用了 | |
Tasha: The microwave's not working | |
353 | |
00:19:12,200 --> 00:19:13,133 | |
Alice: 这个好像不用 | |
Alice: This one doesn't seem to work | |
354 | |
00:19:14,333 --> 00:19:17,700 | |
Alice: 这个你别拔错了这个烤鸭正在烤 | |
Alice: Don't unplug the wrong one, the duck is roasting | |
355 | |
00:19:15,066 --> 00:19:17,300 | |
Lucia: 对有一点点没事 | |
Lucia: Yeah, a little bit is fine | |
356 | |
00:19:17,633 --> 00:19:18,900 | |
其他人:那我觉得我可以不拔 | |
Others: Then I think I don't need to unplug it | |
357 | |
00:19:18,633 --> 00:19:20,133 | |
Lucia: 做饭还是很容易被烫到的 | |
Lucia: Cooking can easily burn you | |
358 | |
00:19:19,633 --> 00:19:22,300 | |
Alice: 要不你去其他地方把它挪走 | |
Alice: Why don't you move it somewhere else? | |
359 | |
00:19:22,333 --> 00:19:23,633 | |
其他人:二楼是不还有水 | |
Others: Is there still water on the second floor? | |
360 | |
00:19:23,500 --> 00:19:24,300 | |
Alice: 二楼也有 | |
Alice: There's water on the second floor too | |
361 | |
00:19:24,300 --> 00:19:25,533 | |
Tasha: 那个是正常的 | |
Tasha: That's normal | |
362 | |
00:19:31,600 --> 00:19:34,466 | |
Lucia: 等一下我擦下手然后给他回一下 | |
Lucia: Wait, let me wipe my hands and then get back to him | |
363 | |
00:19:41,733 --> 00:19:42,900 | |
Lucia: 呃是到哪里啊给他说 | |
Lucia: Uh, where is it? Tell him | |
364 | |
00:19:46,500 --> 00:19:47,800 | |
Shure: 在外面呢你打孔器 | |
Shure: It's outside, you puncher | |
365 | |
00:19:50,200 --> 00:19:51,600 | |
Shure: 咱早上不在外面能看见 | |
Shure: We can't see it in the morning outside | |
366 | |
00:20:00,566 --> 00:20:01,300 | |
Alice:薄脆 | |
Alice: Crispy | |
367 | |
00:20:01,333 --> 00:20:02,466 | |
其他人:这是个套餐吗 | |
Others: Is this a set meal? | |
368 | |
00:20:02,600 --> 00:20:03,900 | |
Alice:YES | |
Alice: YES | |
369 | |
00:20:03,900 --> 00:20:05,400 | |
其他人:哈哈哈哈 | |
Others: Hahahaha | |
370 | |
00:20:05,966 --> 00:20:06,600 | |
Jake:呵呵呵 | |
Jake: Hehehe | |
371 | |
00:20:14,166 --> 00:20:15,200 | |
Alice: 啊再拿一个吧 | |
Alice: Ah, let's get another one. | |
372 | |
00:20:57,400 --> 00:20:59,866 | |
Alice: 干什么you jump | |
Alice: What are you doing, you jump. | |
373 | |
00:20:59,866 --> 00:21:00,833 | |
Alice: I jump了 | |
Alice: I jumped. | |
374 | |
00:21:07,900 --> 00:21:09,866 | |
Lucia: 我是那个朱利文建材 | |
Lucia: I am from that Julian Construction Materials. | |
375 | |
00:21:09,600 --> 00:21:10,833 | |
Lucia: 对四个都好一点是吧 | |
Lucia: Yes, it's better to have all four, right? | |
376 | |
00:21:10,833 --> 00:21:12,400 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
377 | |
00:21:16,133 --> 00:21:18,233 | |
Lucia: 就是这个名字呢比较长 | |
Lucia: It's just that the name is quite long. | |
378 | |
00:21:19,800 --> 00:21:22,066 | |
Alice: 刘婷你愿意出多少钱买我的狗 | |
Alice: Liu Ting, how much are you willing to pay for my dog? | |
379 | |
00:21:22,433 --> 00:21:23,733 | |
其他人:什么你让我花钱 | |
Others: What, you want me to pay? | |
380 | |
00:21:24,100 --> 00:21:26,966 | |
Alice: 哈哈哈我的狗不值钱吗 | |
Alice: Hahaha, is my dog not worth any money? | |
381 | |
00:21:29,500 --> 00:21:30,233 | |
Alice: 在外边呢 | |
Alice: It's outside. | |
382 | |
00:21:30,233 --> 00:21:31,600 | |
Alice: 你能把它迎接回来吗 | |
Alice: Can you bring it back? | |
383 | |
00:21:31,600 --> 00:21:32,833 | |
Alice: 待会再迎接吧 | |
Alice: Let's bring it back later. | |
384 | |
00:21:33,866 --> 00:21:36,233 | |
Alice: 你愿意出多少买它 | |
Alice: How much are you willing to pay for it? | |
385 | |
00:21:37,000 --> 00:21:38,833 | |
其他人:会要我的命 | |
Others: It will cost me my life. | |
386 | |
00:21:41,133 --> 00:21:42,733 | |
其他人:你的心里人们是多少 | |
Others: What's the price in your mind? | |
387 | |
00:21:44,333 --> 00:21:45,633 | |
Alice:200 | |
Alice: 200 | |
388 | |
00:21:51,266 --> 00:21:52,533 | |
其他人:能打12315吗 | |
Others: Can I call 12315? | |
389 | |
00:21:58,300 --> 00:21:59,600 | |
Alice:哎哟 | |
Alice: Oh no. | |
390 | |
00:22:00,500 --> 00:22:01,966 | |
Lucia: 没有口袋 | |
Lucia: No pockets. | |
391 | |
00:22:05,666 --> 00:22:07,200 | |
Alice:你那你那房间装饰好了吗 | |
Alice: Have you decorated your room yet? | |
392 | |
00:22:07,200 --> 00:22:08,466 | |
Lucia: 好了 | |
Lucia: Yes, it's done. | |
393 | |
00:22:09,200 --> 00:22:09,966 | |
Lucia: 就就就这样吧 | |
Lucia: Just like this. | |
394 | |
00:22:09,966 --> 00:22:11,466 | |
Lucia: 管他呢反正好了 | |
Lucia: Whatever, it's done. | |
395 | |
00:22:10,666 --> 00:22:12,266 | |
Alice:就这样了 | |
Alice: Just like that. | |
396 | |
00:22:12,766 --> 00:22:14,833 | |
Alice: 你见过我的完整版吗 | |
Alice: Have you seen my full version? | |
397 | |
00:22:14,600 --> 00:22:15,466 | |
Lucia: 我可以看一下吗 | |
Lucia: Can I take a look? | |
398 | |
00:22:15,500 --> 00:22:17,133 | |
Alice: 啊你可以 | |
Alice: Yes, you can. | |
399 | |
00:22:16,100 --> 00:22:16,966 | |
Lucia: 啊谢谢 | |
Lucia: Ah, thank you. | |
400 | |
00:22:17,600 --> 00:22:19,866 | |
Lucia: 我那个在大家去看之前我还得去粘一下 | |
Lucia: Before everyone goes to see it, I need to fix it up. | |
401 | |
00:22:19,866 --> 00:22:20,400 | |
Lucia: 因为美文纸 | |
Lucia: Because the decorative paper. | |
402 | |
00:22:20,433 --> 00:22:20,700 | |
Lucia: 特别容易掉 | |
Lucia: Falls off easily. | |
403 | |
00:22:22,433 --> 00:22:23,833 | |
Alice: 我掉了还没粘上呢 | |
Alice: Mine fell off, I haven't fixed it yet. | |
404 | |
00:22:26,400 --> 00:22:27,466 | |
Alice: 好的我去 | |
Alice: Okay, I'll go. | |
405 | |
00:22:27,500 --> 00:22:30,200 | |
Lucia: 那你去修整一下我和你一块去修整一下 | |
Lucia: You go fix it, I'll come with you to fix it. | |
406 | |
00:22:27,633 --> 00:22:29,300 | |
Alice: 我去补救一下 | |
Alice: I'll go fix it up. | |
407 | |
00:22:29,300 --> 00:22:30,566 | |
Tasha: 这怎么办 | |
Tasha: What should we do? | |
408 | |
00:22:32,333 --> 00:22:33,666 | |
Alice: 没关系 | |
Alice: It's okay. | |
409 | |
00:22:36,600 --> 00:22:38,233 | |
Lucia: 哇你的房间好香啊 | |
Lucia: Wow, your room smells so good. | |
410 | |
00:22:41,266 --> 00:22:42,866 | |
Lucia: 可惜还没有过来 | |
Lucia: Too bad she hasn't come yet. | |
411 | |
00:22:46,000 --> 00:22:47,033 | |
Alice: 拿个什么 | |
Alice: What are you grabbing? | |
412 | |
00:22:47,366 --> 00:22:48,400 | |
Alice: 那个水杯给我 | |
Alice: Give me that cup. | |
413 | |
00:22:57,100 --> 00:22:58,400 | |
其他人:这红豆 | |
Others: These red beans. | |
414 | |
00:22:59,133 --> 00:23:01,233 | |
Alice: 这是巧克力豆 | |
Alice: These are chocolate beans. | |
415 | |
00:23:03,033 --> 00:23:03,833 | |
Tasha: 呃 | |
Tasha: Uh... | |
416 | |
00:23:04,933 --> 00:23:07,200 | |
Alice:比我命还硬 | |
Alice: Tougher than my life. | |
417 | |
00:23:08,400 --> 00:23:09,166 | |
Tasha: 算了 | |
Tasha: Forget it. | |
418 | |
00:23:11,400 --> 00:23:12,800 | |
Alice: 哦 有一点碎的下面有 | |
Alice: Oh, there's some broken pieces at the bottom. | |
419 | |
00:23:15,700 --> 00:23:16,266 | |
Alice: 刘婷 | |
Alice: Liu Ting. | |
420 | |
00:23:16,366 --> 00:23:16,766 | |
其他人:干啥 | |
Others: What? | |
421 | |
00:23:16,700 --> 00:23:17,600 | |
Alice: 你吃巧克力吗 | |
Alice: Do you eat chocolate? | |
422 | |
00:23:18,900 --> 00:23:19,133 | |
Alice: 给 | |
Alice: Here. | |
423 | |
00:23:19,633 --> 00:23:20,766 | |
其他人:我谢谢你姐 | |
Others: Thank you, sis. | |
424 | |
00:23:26,433 --> 00:23:27,233 | |
Alice: 好吃吗 | |
Alice: Is it good? | |
425 | |
00:23:27,266 --> 00:23:27,633 | |
其他人:OOK | |
Others: Okay. | |
426 | |
00:23:27,700 --> 00:23:29,066 | |
Alice: 好吃这个都给你吃 | |
Alice: If it's good, you can have all of it. | |
427 | |
00:23:29,700 --> 00:23:31,233 | |
Alice: 这个反正用不上 | |
Alice: We don't need it anyway. | |
428 | |
00:23:33,900 --> 00:23:34,366 | |
Alice:给吧 | |
Alice: Here. | |
429 | |
00:23:36,233 --> 00:23:37,133 | |
Alice: 公主请吃 | |
Alice: Princess, please eat. | |
430 | |
00:23:37,133 --> 00:23:37,800 | |
其他人:别别别 | |
Others: No, no, no. | |
431 | |
00:23:38,033 --> 00:23:40,000 | |
其他人:给它放兜里放那个袋子里吧 | |
Others: Put it in your pocket or in a bag. | |
432 | |
00:23:47,300 --> 00:23:48,466 | |
Alice: 拿湿了没事 | |
Alice: It's okay if it's wet. | |
433 | |
00:23:48,500 --> 00:23:49,833 | |
Alice: 用不完用完了真疼啊 | |
Alice: It hurts if you use it up. | |
434 | |
00:23:49,966 --> 00:23:51,266 | |
其他人:谢谢姐谢谢 | |
Others: Thanks, sis, thanks. | |
435 | |
00:23:54,266 --> 00:23:54,700 | |
Alice: 怎么了呢 | |
Alice: What's wrong? | |
436 | |
00:23:55,066 --> 00:23:56,433 | |
Tasha: 而且这个可以最后再拿 | |
Tasha: And you can take this last. | |
437 | |
00:23:56,433 --> 00:23:57,400 | |
Tasha: 就是一起拿 | |
Tasha: Just take it all together. | |
438 | |
00:23:57,533 --> 00:23:58,400 | |
Tasha: 蛋挞还没烤 | |
Tasha: The egg tarts aren't baked yet. | |
439 | |
00:23:58,400 --> 00:24:00,700 | |
Tasha: 还要半个小时就全部都做完了 | |
Tasha: It'll take another half hour to finish everything. | |
440 | |
00:24:16,400 --> 00:24:20,866 | |
Alice:ASMR | |
Alice: ASMR. | |
441 | |
00:24:23,633 --> 00:24:24,533 | |
Alice: 嗯咋了 | |
Alice: Hmm, what's up? | |
442 | |
00:24:24,500 --> 00:24:25,800 | |
其他人:感觉侈有 根头发 | |
Others: Feels like there's a hair. | |
443 | |
00:24:26,766 --> 00:24:27,100 | |
Alice:好 | |
Alice: Okay. | |
444 | |
00:24:28,100 --> 00:24:29,633 | |
Alice: 我们的抹茶粉 | |
Alice: Our matcha powder. | |
445 | |
00:24:32,133 --> 00:24:33,400 | |
Alice:当咚 | |
Alice: Dang. | |
446 | |
00:24:34,300 --> 00:24:35,600 | |
Alice:抹茶粉去哪里了 | |
Alice: Where did the matcha powder go? | |
447 | |
00:24:39,400 --> 00:24:39,800 | |
Alice:恩 | |
Alice: Hmm. | |
448 | |
00:24:42,600 --> 00:24:44,800 | |
Alice:抹茶粉在这里 | |
Alice: The matcha powder is here. | |
449 | |
00:25:10,433 --> 00:25:11,833 | |
Alice: 不要偷吃刘婷 | |
Alice: Don't sneak a bite, Liu Ting. | |
450 | |
00:25:12,000 --> 00:25:14,600 | |
Alice: 我指名点姓的提醒你 | |
Alice: I'm specifically calling you out. | |
451 | |
00:25:14,666 --> 00:25:16,233 | |
其他人:指名点姓的污蔑我 我去 | |
Others: Accusing me by name, really? | |
452 | |
00:25:16,966 --> 00:25:18,200 | |
Tasha: 不会吧 | |
Tasha: No way. | |
453 | |
00:25:18,633 --> 00:25:19,866 | |
Alice: 不会吧 | |
Alice: No way. | |
454 | |
00:25:19,933 --> 00:25:21,400 | |
Alice: 你不会偷吃吧 | |
Alice: You wouldn't sneak a bite, right? | |
455 | |
00:25:21,766 --> 00:25:23,800 | |
其他人:你是不被污鬼上身了 | |
Others: Are you possessed by a ghost? | |
456 | |
00:25:25,100 --> 00:25:25,800 | |
Alice: 不是本人 | |
Alice: It's not me. | |
457 | |
00:25:25,800 --> 00:25:28,733 | |
Alice: 刚刚好像有什么东西上我身了 | |
Alice: I think something just possessed me. | |
458 | |
00:25:30,500 --> 00:25:33,866 | |
Alice: 哈哈哈退退 | |
Alice: Haha, go away, go away. | |
459 | |
00:25:43,033 --> 00:25:44,333 | |
Alice: 退退退 | |
Alice: Go away, go away. | |
460 | |
00:25:46,533 --> 00:25:47,833 | |
Lucia: 开一下 | |
Lucia: Open it. | |
461 | |
00:25:48,733 --> 00:25:50,033 | |
Alice:我来开吧 | |
Alice: I'll open it. | |
462 | |
00:25:50,633 --> 00:25:50,833 | |
Lucia: 要几张 | |
Lucia: How many? | |
463 | |
00:25:50,833 --> 00:25:51,466 | |
Lucia: 两张 | |
Lucia: Two. | |
464 | |
00:25:55,800 --> 00:25:57,300 | |
Alice: 小心要往死里烫 | |
Alice: Careful, it's extremely hot. | |
465 | |
00:25:57,733 --> 00:25:58,733 | |
Tasha: 没事没事 | |
Tasha: It's fine, it's fine. | |
466 | |
00:25:58,866 --> 00:25:59,866 | |
Lucia: 别动别动 | |
Lucia: Don't move, don't move. | |
467 | |
00:26:37,466 --> 00:26:38,766 | |
其他人:你手机呢 | |
Others: Where's your phone? | |
468 | |
00:26:41,000 --> 00:26:42,233 | |
Alice: 你跟我在一块那么久 | |
Alice: You've been with me for so long. | |
469 | |
00:26:42,233 --> 00:26:43,266 | |
Alice: 你你不找我 | |
Alice: And you didn't look for me? | |
470 | |
00:26:43,266 --> 00:26:44,300 | |
Alice: 手机壳啥样 | |
Alice: What does your phone case look like? | |
471 | |
00:26:44,300 --> 00:26:47,300 | |
其他人:你的声音是从哪 儿传出来的不是我的吧哦我的 | |
Others: Where's that voice coming from, not mine, oh it's mine. | |
472 | |
00:26:48,633 --> 00:26:49,000 | |
Alice:你有 | |
Alice: Do you have it? | |
473 | |
00:26:59,000 --> 00:27:01,800 | |
Alice:爱情好像流沙 | |
Alice: Love feels like quicksand. | |
474 | |
00:27:16,033 --> 00:27:18,266 | |
Alice: 要不你去找我那挂纸给贴上 | |
Alice: Why don't you go get my sticky note and put it on? | |
475 | |
00:27:18,300 --> 00:27:20,633 | |
其他人:啊 先不着争处理那个 | |
Others: Ah, let's deal with that later. | |
476 | |
00:27:22,300 --> 00:27:22,933 | |
Alice: 咱俩这关系 | |
Alice: Our relationship. | |
477 | |
00:27:22,933 --> 00:27:23,466 | |
Alice: 如果提钱 | |
Alice: If we mention money. | |
478 | |
00:27:24,500 --> 00:27:26,600 | |
其他人:你刚才还说让我买你的狗呢 | |
Others: You just asked me to buy your dog. | |
479 | |
00:27:26,066 --> 00:27:26,433 | |
Shure: 所以我 | |
Shure: So I... | |
480 | |
00:27:27,000 --> 00:27:28,466 | |
Alice: 我那狗不值200吗 | |
Alice: Isn't my dog worth 200? | |
481 | |
00:27:28,500 --> 00:27:30,266 | |
其他人:我的劳动不值 200吗 | |
Others: Isn't my labor worth 200? | |
482 | |
00:27:30,433 --> 00:27:34,100 | |
Alice: 我就跟你说人民币我还没说刀呢真是我还没 | |
Alice: I said RMB, not USD, really. | |
483 | |
00:27:34,133 --> 00:27:35,700 | |
Alice: 我还没给你算别的品种呢 | |
Alice: I haven't even calculated other breeds. | |
484 | |
00:27:35,700 --> 00:27:37,466 | |
Alice: 我给你算人民币你还闲我黑 | |
Alice: I quoted you in RMB and you think I'm overcharging. | |
485 | |
00:27:41,300 --> 00:27:41,633 | |
Alice: 啊 | |
Alice: Ah. | |
486 | |
00:27:43,300 --> 00:27:44,100 | |
Alice: 没关系 | |
Alice: It's okay. | |
487 | |
00:27:45,133 --> 00:27:48,600 | |
其他人:怎么能够假装一不小心栽到蛋糕上 | |
Others: How can you pretend to accidentally fall into the cake? | |
488 | |
00:28:05,833 --> 00:28:06,666 | |
Jake: 怎么样啊 | |
Jake: How's it going? | |
489 | |
00:28:09,666 --> 00:28:10,266 | |
Jake:哇哦 | |
Jake: Wow | |
490 | |
00:28:12,333 --> 00:28:12,766 | |
Jake:确实 | |
Jake: Indeed | |
491 | |
00:28:13,133 --> 00:28:15,033 | |
Shure: 他可要走一大圈 | |
Shure: He's going to take a big lap | |
492 | |
00:28:16,700 --> 00:28:17,500 | |
Jake: 我来切 | |
Jake: I'll cut it | |
493 | |
00:28:21,533 --> 00:28:23,266 | |
Jake: 哈哈不理我 | |
Jake: Haha, ignoring me | |
494 | |
00:28:27,033 --> 00:28:30,866 | |
Jake: 对对对 算了算了算了算了 | |
Jake: Yeah, yeah, yeah, forget it, forget it, forget it | |
495 | |
00:28:33,033 --> 00:28:33,833 | |
Alice: 真嘟假嘟 | |
Alice: Really or not? | |
496 | |
00:28:35,433 --> 00:28:36,533 | |
Alice: 你知道怎么挂吗 | |
Alice: Do you know how to hang it? | |
497 | |
00:28:38,233 --> 00:28:39,800 | |
Alice: 那你就这么自信的走过去 | |
Alice: You just walk over with such confidence | |
498 | |
00:28:39,800 --> 00:28:40,933 | |
Alice: 你再给我装饰 | |
Alice: Then you decorate it for me | |
499 | |
00:28:40,933 --> 00:28:43,400 | |
Alice: 破坏了 美景破坏了 | |
Alice: Ruined, the view is ruined | |
500 | |
00:28:46,500 --> 00:28:46,866 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm | |
501 | |
00:28:48,266 --> 00:28:49,400 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm | |
502 | |
00:28:49,666 --> 00:28:50,800 | |
Jake: 咱还是不毁了 | |
Jake: Let's not ruin it | |
503 | |
00:28:50,800 --> 00:28:51,733 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
504 | |
00:28:52,300 --> 00:28:52,866 | |
Shure: 可以 | |
Shure: Okay | |
505 | |
00:28:54,733 --> 00:28:55,700 | |
Jake: 哈喽 | |
Jake: Hello | |
506 | |
00:28:56,300 --> 00:28:57,333 | |
Alice: 哈喽你用那个纸 | |
Alice: Hello, use that paper | |
507 | |
00:28:57,366 --> 00:28:59,800 | |
其他人:啊那不是浊贴了个胶啊这个 | |
Others: Ah, didn't you just put tape on it? | |
508 | |
00:28:57,800 --> 00:28:59,033 | |
Shure: 老板你好你好 | |
Shure: Boss, hello, hello | |
509 | |
00:29:00,333 --> 00:29:02,000 | |
Alice: 是用这个哎 | |
Alice: Use this one | |
510 | |
00:29:02,466 --> 00:29:03,666 | |
Alice: 你把它打开一下 | |
Alice: Open it up | |
511 | |
00:29:06,666 --> 00:29:07,000 | |
其他人:哎呀 | |
Others: Oh no | |
512 | |
00:29:07,033 --> 00:29:07,833 | |
Alice:这儿呢 | |
Alice: Here it is | |
513 | |
00:29:07,066 --> 00:29:08,700 | |
Shure: 这呢哎呀 | |
Shure: Here it is, oh no | |
514 | |
00:29:07,866 --> 00:29:09,166 | |
其他人:哎呀啊 | |
Others: Oh no, ah | |
515 | |
00:29:09,500 --> 00:29:10,066 | |
其他人:你这个箱子 | |
Others: This box of yours | |
516 | |
00:29:10,066 --> 00:29:12,066 | |
Alice:这个这个这个胶哦 | |
Alice: This, this, this tape, oh | |
517 | |
00:29:12,233 --> 00:29:14,300 | |
Alice: 正好我的那个充电器你可以用 | |
Alice: My charger fits perfectly | |
518 | |
00:29:15,666 --> 00:29:16,966 | |
Alice:然后你就这样贴吧 | |
Alice: Then you just stick it like this | |
519 | |
00:29:16,066 --> 00:29:17,033 | |
Lucia: 然后你就这样帮找借口给他 | |
Lucia: Then you just make excuses for him | |
520 | |
00:29:18,833 --> 00:29:19,866 | |
Alice:GET UP | |
Alice: GET UP | |
521 | |
00:29:20,366 --> 00:29:21,800 | |
其他人:你给我摘了我给你拿点 | |
Others: You take it off, I'll get you something | |
522 | |
00:29:21,866 --> 00:29:23,333 | |
Alice: 我这玩意给你 | |
Alice: I'll give you this thing | |
523 | |
00:29:30,566 --> 00:29:33,633 | |
其他人:你这个箱子不是也是配合这个蹦极吧 | |
Others: Isn't your box also for bungee jumping? | |
524 | |
00:29:33,733 --> 00:29:36,666 | |
Alice: 你放屁我多长时间之前买的 | |
Alice: You're talking nonsense, I bought it a long time ago | |
525 | |
00:29:37,233 --> 00:29:38,333 | |
Alice: 你看我这不艺术吗 | |
Alice: Doesn't this look artistic? | |
526 | |
00:29:38,333 --> 00:29:41,033 | |
Alice: 我这挂着花呢哎我的天 | |
Alice: I hung flowers here, oh my god | |
527 | |
00:29:41,266 --> 00:29:43,066 | |
Alice: 哎老是那个味的 | |
Alice: It's always that smell | |
528 | |
00:29:44,866 --> 00:29:48,433 | |
Alice: 哎呀这个真他妈的难贴 | |
Alice: Ah, this is so damn hard to stick on. | |
529 | |
00:29:48,533 --> 00:29:49,033 | |
Alice: 不好意思 | |
Alice: Sorry. | |
530 | |
00:29:49,033 --> 00:29:49,633 | |
Alice: 正在录着 | |
Alice: We're recording. | |
531 | |
00:29:49,633 --> 00:29:50,633 | |
Alice: 不应该说脏话 | |
Alice: I shouldn't swear. | |
532 | |
00:29:51,433 --> 00:29:51,766 | |
Alice:低调 | |
Alice: Keep it low-key. | |
533 | |
00:29:56,566 --> 00:29:57,966 | |
Alice:爱情 | |
Alice: Love. | |
534 | |
00:30:01,200 --> 00:30:01,933 | |
Alice: 像流沙哎 | |
Alice: It's like quicksand. | |
535 | |
00:30:02,800 --> 00:30:04,933 | |
Alice: 刘啥意思就是刘婷那个傻子 | |
Alice: Liu, what does that mean, that fool Liu Ting. | |
536 | |
00:30:08,466 --> 00:30:09,600 | |
Alice: 别走 | |
Alice: Don't go. | |
537 | |
00:30:11,000 --> 00:30:12,200 | |
Alice: 为什么要走 | |
Alice: Why are you leaving? | |
538 | |
00:30:13,833 --> 00:30:14,666 | |
Alice: 别走应该应该不能这样 | |
Alice: Don't go, you shouldn't. | |
539 | |
00:30:14,766 --> 00:30:16,066 | |
其他人:你出言不讯哪 你 | |
Others: You speak without manners. | |
540 | |
00:30:17,633 --> 00:30:18,933 | |
其他人:大逆不道 造反天罡 | |
Others: Such rebellion, defying the heavens. | |
541 | |
00:30:19,033 --> 00:30:19,800 | |
Alice: 真嘟假嘟 | |
Alice: Really? | |
542 | |
00:30:20,466 --> 00:30:22,266 | |
Alice: 真嘟假嘟 | |
Alice: Really? | |
543 | |
00:30:24,433 --> 00:30:26,200 | |
Alice: 好妈的我直接贴一条 | |
Alice: Fine, I'll just stick one on. | |
544 | |
00:30:26,300 --> 00:30:29,100 | |
其他人:你跟这儿过过了几天把你逼 疯了吧 | |
Others: You've been here for a few days and it's driving you crazy, huh? | |
545 | |
00:30:31,366 --> 00:30:32,800 | |
Alice: 我想你想的发疯了 | |
Alice: I'm going crazy thinking about you. | |
546 | |
00:30:32,800 --> 00:30:34,133 | |
Alice: 为什么不让我在你家玩 | |
Alice: Why won't you let me hang out at your place? | |
547 | |
00:30:35,266 --> 00:30:36,566 | |
其他人: 那是另外的价钱 | |
Others: That costs extra. | |
548 | |
00:30:37,333 --> 00:30:38,900 | |
Alice: 多少钱我出的起 | |
Alice: How much? I can afford it. | |
549 | |
00:30:42,033 --> 00:30:43,066 | |
其他人:200 | |
Others: 200. | |
550 | |
00:30:43,166 --> 00:30:43,900 | |
Alice:我考 | |
Alice: Damn. | |
551 | |
00:30:43,933 --> 00:30:44,900 | |
其他人:dollar | |
Others: Dollars. | |
552 | |
00:30:45,133 --> 00:30:46,100 | |
Alice: 那我直接拿 | |
Alice: Then I'll just take it. | |
553 | |
00:30:46,100 --> 00:30:48,033 | |
Alice: 拿着狗去你家不就正好了吗 | |
Alice: Taking the dog to your place is perfect, right? | |
554 | |
00:30:49,766 --> 00:30:51,933 | |
Alice:啊不是吗 | |
Alice: Isn't it? | |
555 | |
00:30:54,800 --> 00:30:56,133 | |
Alice: 我直接 拿着狗去你家 | |
Alice: I'll just take the dog to your place. | |
556 | |
00:30:57,400 --> 00:30:58,200 | |
Alice: 行吧这再掉 | |
Alice: Okay, if it falls again... | |
557 | |
00:30:59,833 --> 00:31:01,100 | |
Alice: 再掉我他妈 | |
Alice: If it falls again, damn it... | |
558 | |
00:31:02,333 --> 00:31:04,033 | |
Alice: 没事好 | |
Alice: It's okay. | |
559 | |
00:31:05,866 --> 00:31:09,066 | |
Alice: 这小床铺的我中午都没午睡 | |
Alice: This little bed, I didn't even get a nap at noon. | |
560 | |
00:31:14,900 --> 00:31:15,733 | |
Alice: 香不香 | |
Alice: Smells good? | |
561 | |
00:31:28,133 --> 00:31:30,100 | |
Alice: 哦开空调了好热啊 | |
Alice: Oh, the air conditioning is on, it's so hot. | |
562 | |
00:31:42,266 --> 00:31:42,800 | |
Alice:薄荷 | |
Alice: Mint. | |
563 | |
00:31:43,700 --> 00:31:44,566 | |
Alice: 香 | |
564 | |
00:31:53,500 --> 00:31:57,400 | |
Alice:我们不是买了那个半半好多呢 | |
Alice: Didn't we buy a lot of that half-half thing? | |
565 | |
00:31:58,966 --> 00:31:59,700 | |
Alice:萱 | |
Alice: Xuan. | |
566 | |
00:32:13,466 --> 00:32:14,000 | |
Alice: 无妨 | |
Alice: No problem. | |
567 | |
00:32:14,033 --> 00:32:14,600 | |
其他人:好吃就行 | |
Others: As long as it tastes good. | |
568 | |
00:32:23,166 --> 00:32:24,466 | |
Alice:不可以吃 | |
Alice: You can't eat that. | |
569 | |
00:32:26,066 --> 00:32:27,433 | |
Alice: 洗了吗洗了吗 | |
Alice: Did you wash it? Did you wash it? | |
570 | |
00:32:28,533 --> 00:32:29,833 | |
Alice:这个洗过就可以吃 | |
Alice: You can eat it after washing. | |
571 | |
00:32:33,566 --> 00:32:34,600 | |
Alice: 巧克力豆嘛 | |
Alice: Chocolate chips, right? | |
572 | |
00:32:34,600 --> 00:32:35,333 | |
其他人:那那那那 | |
Others: Yeah, yeah, yeah. | |
573 | |
00:32:46,200 --> 00:32:47,066 | |
Tasha: 没关系 | |
Tasha: It's okay. | |
574 | |
00:32:47,266 --> 00:32:49,033 | |
Tasha: 这种事在我们这经常不发 | |
Tasha: This kind of thing happens a lot with us. | |
575 | |
00:32:50,733 --> 00:32:53,000 | |
其他人:哎你们这个项目经费都是报销的对吗 | |
Others: Hey, you guys get reimbursed for all your project expenses, right? | |
576 | |
00:32:54,400 --> 00:32:56,066 | |
Alice: 你想给我们捐点吗 | |
Alice: Do you want to donate some to us? | |
577 | |
00:32:56,200 --> 00:32:57,200 | |
Alice: 你来报销 | |
Alice: You can reimburse us. | |
578 | |
00:32:57,233 --> 00:32:58,533 | |
其他人:我是想存我是想黑点 | |
Others: I just want to save up, I want to skim some off. | |
579 | |
00:33:01,100 --> 00:33:01,966 | |
Alice: 这话是可以说的吗 | |
Alice: Can you say that? | |
580 | |
00:33:01,800 --> 00:33:03,100 | |
其他人:抽一点哈哈哈 | |
Others: Just a little bit, hahaha. | |
581 | |
00:33:04,533 --> 00:33:05,333 | |
Alice: 你为啥 | |
Alice: Why? | |
582 | |
00:33:06,433 --> 00:33:07,733 | |
其他人:多拿点莱克和走 | |
Others: Take more and leave. | |
583 | |
00:33:09,866 --> 00:33:12,266 | |
Alice: 你这都快贴脸上了的睫毛你知道 | |
Alice: Your eyelashes are almost sticking to your face, you know. | |
584 | |
00:33:13,766 --> 00:33:14,500 | |
Alice:好 | |
Alice: Okay. | |
585 | |
00:33:14,700 --> 00:33:15,133 | |
Alice: 鲜 | |
Alice: Fresh. | |
586 | |
00:33:16,533 --> 00:33:18,200 | |
其他人:真是一个比较有要求的一个小女孩 | |
Others: She's quite a demanding little girl. | |
587 | |
00:33:18,933 --> 00:33:20,233 | |
Alice:那必须 | |
Alice: Absolutely. | |
588 | |
00:33:22,800 --> 00:33:24,100 | |
Alice:像像 | |
Alice: Yeah, yeah. | |
589 | |
00:33:24,166 --> 00:33:26,500 | |
Alice: 你别再发出那种魔性的声音了 | |
Alice: Stop making that weird sound. | |
590 | |
00:33:27,133 --> 00:33:28,433 | |
Alice:好吗 | |
Alice: Okay? | |
591 | |
00:33:31,133 --> 00:33:32,066 | |
Alice: 我跟你说啊 | |
Alice: Let me tell you. | |
592 | |
00:33:32,100 --> 00:33:34,100 | |
Alice: 你万一发生了像那天的事 | |
Alice: If something like that happens again... | |
593 | |
00:33:34,300 --> 00:33:35,000 | |
其他人:哦 | |
Others: Oh. | |
594 | |
00:33:35,100 --> 00:33:36,066 | |
Alice: 我跟你说你 | |
Alice: I'm telling you... | |
595 | |
00:33:36,066 --> 00:33:38,000 | |
Alice: 今年你就得内向了你知道吗 | |
Alice: This year you'll become an introvert, you know? | |
596 | |
00:33:38,266 --> 00:33:38,600 | |
Alice: 一次 | |
Alice: Once. | |
597 | |
00:33:39,566 --> 00:33:40,866 | |
其他人:不会吧哈哈哈 | |
Others: No way, hahaha. | |
598 | |
00:33:41,533 --> 00:33:42,566 | |
Alice: 你有哈哈哈哈哈 | |
Alice: You will, hahaha. | |
599 | |
00:33:42,566 --> 00:33:44,600 | |
其他人:我的故事还有这一个呢 | |
Others: I have another story like that. | |
600 | |
00:33:46,500 --> 00:33:48,000 | |
Alice: 会重蹈覆辙的我跟你说 | |
Alice: You'll repeat the same mistakes, I'm telling you. | |
601 | |
00:33:48,000 --> 00:33:49,633 | |
Alice: 我只能这么告诉你 | |
Alice: That's all I can tell you. | |
602 | |
00:33:51,666 --> 00:33:52,966 | |
其他人:好哈哈哈 | |
Others: Okay, hahaha. | |
603 | |
00:33:54,000 --> 00:33:56,733 | |
Alice:呖哈哈哈怎么不唱了哈哈哈 | |
Alice: Why did you stop singing? Hahaha. | |
604 | |
00:33:59,133 --> 00:33:59,800 | |
Alice: 怎么不唱了 | |
Alice: Why did you stop? | |
605 | |
00:34:00,733 --> 00:34:02,900 | |
其他人:(歌声)三颗心三颗心我们讨厌你 | |
Others: (Singing) Three hearts, three hearts, we hate you. | |
606 | |
00:34:11,066 --> 00:34:12,100 | |
Alice: 你想进去啊 | |
Alice: You want to go in? | |
607 | |
00:34:17,200 --> 00:34:18,133 | |
Alice: 哦sorry | |
Alice: Oh, sorry. | |
608 | |
00:34:18,533 --> 00:34:19,733 | |
Alice: 我给你洗个草莓怎么样 下一个 | |
Alice: How about I wash a strawberry for you? Next one. | |
609 | |
00:34:22,300 --> 00:34:22,933 | |
Alice: no栓Q | |
Alice: No, thank you. | |
610 | |
00:34:25,533 --> 00:34:29,066 | |
Alice: 洗俩 一人一个 真好 谢冰 | |
Alice: I'll wash two, one for each of us. Great, thanks Bing. | |
611 | |
00:34:39,700 --> 00:34:41,000 | |
Alice:给 | |
Alice: Here you go. | |
612 | |
00:34:41,133 --> 00:34:42,533 | |
其他人:狼在对如狗在吼 | |
Others: The wolf howls like a dog. | |
613 | |
00:34:41,900 --> 00:34:43,533 | |
Lucia: 但我看他们给我发 | |
Lucia: But I saw them send it to me. | |
614 | |
00:34:42,533 --> 00:34:43,366 | |
其他人:哈哈 | |
Others: Haha. | |
615 | |
00:34:44,133 --> 00:34:46,166 | |
其他人:你要是不跟我说还好 | |
Others: It would have been better if you hadn't told me. | |
616 | |
00:34:46,733 --> 00:34:48,233 | |
其他人:现在我完全警惕自己 | |
Others: Now I'm completely on guard. | |
617 | |
00:34:48,433 --> 00:34:49,833 | |
Alice: 你现在怎么变内向了 | |
Alice: How did you become so introverted now? | |
618 | |
00:34:49,833 --> 00:34:52,133 | |
Alice: 刘婷你不是挺爱说话的吗 | |
Alice: Liu Ting, weren't you quite talkative? | |
619 | |
00:34:52,133 --> 00:34:53,900 | |
Jake: 我去 | |
Jake: Oh my. | |
620 | |
00:34:59,033 --> 00:35:01,300 | |
Jake:我去 | |
Jake: Oh my. | |
621 | |
00:34:59,033 --> 00:35:01,300 | |
Shure: 太棒了 | |
Jake: Oh my. | |
622 | |
00:35:05,900 --> 00:35:08,466 | |
Jake: 这个留着让大伙一起挤 | |
Jake: Let's save this for everyone to squeeze together. | |
623 | |
00:35:09,900 --> 00:35:10,933 | |
Jake: 就是这个奶油的 | |
Jake: It's the cream. | |
624 | |
00:35:10,800 --> 00:35:12,100 | |
Alice:上面奶油 | |
Alice: The cream on top. | |
625 | |
00:35:11,600 --> 00:35:12,833 | |
Jake: 奶油大伙可以自己挤 | |
Jake: Everyone can squeeze the cream themselves. | |
626 | |
00:35:16,100 --> 00:35:17,333 | |
Alice:奶油还没打呢 | |
Alice: The cream isn't whipped yet. | |
627 | |
00:35:17,900 --> 00:35:21,066 | |
Tasha: 还没挤还没打人家说蛋挞里一起打 | |
Tasha: It's not squeezed or whipped yet, they said to whip it together with the egg tart. | |
628 | |
00:35:24,066 --> 00:35:25,033 | |
Alice: 怎么内向 | |
Alice: How are you so introverted? | |
629 | |
00:35:25,066 --> 00:35:25,766 | |
Alice: 不唱了 怎么这么摇滚 | |
Alice: Not singing anymore? Why so rock and roll? | |
630 | |
00:35:26,600 --> 00:35:28,133 | |
Alice: 我记得你唱歌挺好听的呀 | |
Alice: I remember you used to sing pretty well. | |
631 | |
00:35:28,366 --> 00:35:29,666 | |
其他人:我天生不爱唱 | |
Others: I was born not to love singing. | |
632 | |
00:35:41,300 --> 00:35:42,833 | |
Alice: 没事那个人好像不在 | |
Alice: It's okay, that person doesn't seem to be here. | |
633 | |
00:35:43,066 --> 00:35:44,000 | |
Alice: 他在二楼 | |
Alice: He's on the second floor. | |
634 | |
00:36:05,133 --> 00:36:06,166 | |
Alice: 你可以吃瓜子 | |
Alice: You can eat sunflower seeds. | |
635 | |
00:36:08,700 --> 00:36:09,633 | |
Alice: 你吃瓜子吗 | |
Alice: Do you eat sunflower seeds? | |
636 | |
00:36:12,700 --> 00:36:14,800 | |
Alice:坐会儿吧累的 | |
Alice: Sit down for a bit, you must be tired. | |
637 | |
00:36:21,333 --> 00:36:22,633 | |
Alice:三天三夜 | |
Alice: Three days and three nights. | |
638 | |
00:36:28,333 --> 00:36:29,500 | |
Alice: 咋晚上有约了 | |
Alice: Do you have plans tonight? | |
639 | |
00:36:29,500 --> 00:36:30,333 | |
Alice: 约谁了 | |
Alice: Who are you meeting? | |
640 | |
00:36:31,133 --> 00:36:31,966 | |
Alice: 跟我玩 | |
Alice: Play with me. | |
641 | |
00:36:32,500 --> 00:36:33,800 | |
Alice: 还搞时间规划 | |
Alice: Still making time schedules. | |
642 | |
00:36:35,766 --> 00:36:36,466 | |
Alice: 跟谁约 | |
Alice: Who are you meeting? | |
643 | |
00:36:44,700 --> 00:36:46,000 | |
Alice:恩差不多 | |
Alice: Yeah, pretty much. | |
644 | |
00:36:48,266 --> 00:36:49,566 | |
Alice:啊朋友再见 | |
Alice: Ah, goodbye friends. | |
645 | |
00:36:49,633 --> 00:36:50,500 | |
Jake: 要帮忙吗 | |
Jake: Need help? | |
646 | |
00:36:51,633 --> 00:36:53,133 | |
Jake: 我靠这怎么这个样子 | |
Jake: Wow, why is it like this? | |
647 | |
00:36:56,233 --> 00:36:57,500 | |
Alice: 筛过可可粉 | |
Alice: Sifted cocoa powder. | |
648 | |
00:37:00,033 --> 00:37:00,733 | |
Alice:油纸 | |
Alice: Parchment paper | |
649 | |
00:37:01,100 --> 00:37:01,466 | |
Alice: 婷 | |
Alice: Ting | |
650 | |
00:37:01,733 --> 00:37:03,633 | |
Tasha: 这两个都铺一下 | |
Tasha: Lay these two out | |
651 | |
00:37:02,733 --> 00:37:04,033 | |
Alice: give me 油纸 | |
Alice: Give me the parchment paper | |
652 | |
00:37:05,700 --> 00:37:06,900 | |
其他人:我以为你说的 | |
Others: I thought you said... | |
653 | |
00:37:06,966 --> 00:37:07,633 | |
Alice: 我说 | |
Alice: I said... | |
654 | |
00:37:08,700 --> 00:37:09,900 | |
Alice: 我说你你低智 | |
Alice: I said you're stupid | |
655 | |
00:37:13,800 --> 00:37:15,100 | |
Alice:爱情 | |
Alice: Love | |
656 | |
00:37:24,000 --> 00:37:25,000 | |
Alice: 有活采 | |
Alice: Alive color | |
657 | |
00:37:27,733 --> 00:37:28,233 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah | |
658 | |
00:37:28,333 --> 00:37:30,400 | |
其他人: 他那个后来画设计图的时候我就看到了 | |
Others: I saw it when he was drawing the design later | |
659 | |
00:37:30,933 --> 00:37:33,833 | |
其他人:不是姐们你还设计呢 | |
Others: Seriously, girl, you’re still designing? | |
660 | |
00:37:32,266 --> 00:37:33,033 | |
Alice: 咋了 | |
Alice: What's up? | |
661 | |
00:37:34,066 --> 00:37:35,633 | |
Alice: 这戒指是我设计的呀 | |
Alice: I designed this ring | |
662 | |
00:37:36,766 --> 00:37:38,100 | |
Jake: 来把修硕给弄上了 | |
Jake: Come on, get Shure involved | |
663 | |
00:37:36,933 --> 00:37:39,700 | |
Alice:啊 跟姐妹待这长时间 | |
Alice: Ah, spent so much time with the girls | |
664 | |
00:37:38,100 --> 00:37:38,700 | |
Jake: 修硕 | |
Jake: Shure | |
665 | |
00:37:39,700 --> 00:37:42,033 | |
Alice: 都不知道 什么意思 | |
Alice: Don't even know what it means | |
666 | |
00:37:42,033 --> 00:37:42,800 | |
Alice: 刘婷 | |
Alice: Liu Ting | |
667 | |
00:37:42,800 --> 00:37:43,566 | |
Alice: 你外面有狗了 | |
Alice: You have a dog outside | |
668 | |
00:38:03,100 --> 00:38:04,033 | |
Alice: 我们不好了刘婷 | |
Alice: We’re done, Liu Ting | |
669 | |
00:38:10,100 --> 00:38:12,000 | |
Alice: 刀不知道剪刀在哪 | |
Alice: I don't know where the scissors are | |
670 | |
00:38:17,733 --> 00:38:18,666 | |
Alice: 虽然有这个 | |
Alice: Even though there's this | |
671 | |
00:38:18,666 --> 00:38:19,633 | |
Alice: 但我没看见 | |
Alice: But I haven't seen it | |
672 | |
00:38:29,633 --> 00:38:31,633 | |
Alice: 给你表演一个丝滑 | |
Alice: Let me show you something smooth | |
673 | |
00:38:31,633 --> 00:38:32,500 | |
Alice: 撕这个好吗 | |
Alice: Tear this, okay? | |
674 | |
00:38:33,133 --> 00:38:35,033 | |
Alice: 如果不丝滑就是愿意看 | |
Alice: If it's not smooth, just keep watching | |
675 | |
00:38:35,866 --> 00:38:37,433 | |
Alice: 你影响了观测 | |
Alice: You’re affecting the observation | |
676 | |
00:39:26,066 --> 00:39:27,866 | |
Alice: 撕太长啦 | |
Alice: Tore it too long | |
677 | |
00:39:33,400 --> 00:39:34,600 | |
Alice: 真嘟假嘟 | |
Alice: Really fake | |
678 | |
00:39:35,466 --> 00:39:38,200 | |
Alice:不行我得给它剪点上剪刀 | |
Alice: No, I need to cut it with scissors | |
679 | |
00:39:40,200 --> 00:39:42,900 | |
其他人:前刀比贴纸还难找 | |
Others: It's harder to find the front knife than the stickers | |
680 | |
00:39:44,100 --> 00:39:45,033 | |
Alice: 我也那么觉得 | |
Alice: I think so too | |
681 | |
00:39:45,433 --> 00:39:46,833 | |
Alice: 我们这可缺剪刀了 | |
Alice: We really lack scissors here | |
682 | |
00:39:49,633 --> 00:39:52,133 | |
Alice: 算了这样剪吧吧 | |
Alice: Forget it, let's cut it like this | |
683 | |
00:39:55,833 --> 00:39:56,966 | |
Lucia: 嗯好的好的 | |
Lucia: Hmm, okay, okay | |
684 | |
00:39:59,133 --> 00:40:00,033 | |
Jake: 然后一楼 | |
Jake: Then the first floor | |
685 | |
00:40:02,300 --> 00:40:03,100 | |
Jake: 嗯对 | |
Jake: Yeah, right | |
686 | |
00:40:19,533 --> 00:40:20,700 | |
Alice: 你慎言我跟你说 | |
Alice: Watch your words, I'm telling you | |
687 | |
00:40:20,700 --> 00:40:22,666 | |
Alice: 那人家设计的那啥 | |
Alice: That person designed that thing | |
688 | |
00:40:22,766 --> 00:40:24,266 | |
Alice: 你怎么老干那种事啊 | |
Alice: Why do you always do that? | |
689 | |
00:40:27,000 --> 00:40:30,066 | |
其他人:你主这个是设计的这个是设计的 | |
Others: This is the design, this is the design. | |
690 | |
00:40:30,166 --> 00:40:30,800 | |
Alice:对 | |
Alice: Yeah. | |
691 | |
00:40:30,933 --> 00:40:34,166 | |
其他人:那其实从设计角度上来说它还是蛮错的 | |
Others: Actually, from a design perspective, it's quite wrong. | |
692 | |
00:40:34,300 --> 00:40:39,733 | |
其他人: 相地于就是买到的这个商用的 | |
Others: It's like the commercial one you bought. | |
693 | |
00:40:40,466 --> 00:40:41,100 | |
Alice: 我看你啊 | |
Alice: I see you. | |
694 | |
00:40:41,100 --> 00:40:41,633 | |
Alice: 你是 | |
Alice: You are... | |
695 | |
00:40:43,733 --> 00:40:45,800 | |
Alice: 拖鞋一点记性不长刘婷 | |
Alice: Liu Ting, you never learn, huh? | |
696 | |
00:40:45,800 --> 00:40:47,866 | |
Alice: 你说今天晚上我真的有有法 | |
Alice: You know, tonight I really have something to say. | |
697 | |
00:40:49,266 --> 00:40:50,633 | |
Alice: 又有得聊了咱 俩 | |
Alice: We'll have a good chat, the two of us. | |
698 | |
00:40:53,733 --> 00:40:55,833 | |
其他人:这设计设计 的是什么是树枝 | |
Others: What's this design? Is it branches? | |
699 | |
00:40:57,666 --> 00:40:58,300 | |
其他人:蜘蛛 | |
Others: A spider? | |
700 | |
00:40:58,366 --> 00:40:59,166 | |
Alice:鸟 | |
Alice: A bird. | |
701 | |
00:40:59,966 --> 00:41:01,733 | |
其他人:你也设计一个 | |
Others: You design one too. | |
702 | |
00:41:01,766 --> 00:41:07,166 | |
其他人:没看出来我以为是冬天那种光秃秃的树干 | |
Others: I couldn't tell, I thought it was bare winter branches. | |
703 | |
00:41:07,166 --> 00:41:09,266 | |
Alice:嗨就这样吧 | |
Alice: Oh well, it is what it is. | |
704 | |
00:41:12,400 --> 00:41:14,500 | |
Alice:哎哟我操 | |
Alice: Oh my god. | |
705 | |
00:41:14,966 --> 00:41:16,233 | |
Alice: 你也上去吧 | |
Alice: You go up too. | |
706 | |
00:41:16,300 --> 00:41:17,033 | |
Alice: 带着我 | |
Alice: Take me with you. | |
707 | |
00:41:17,066 --> 00:41:18,333 | |
其他人:啊干嘛去啊 | |
Others: Where are we going? | |
708 | |
00:41:18,133 --> 00:41:19,033 | |
Alice: 上楼 | |
Alice: Upstairs. | |
709 | |
00:41:19,033 --> 00:41:20,200 | |
Alice: 找个地坐 | |
Alice: Find a place to sit. | |
710 | |
00:41:23,200 --> 00:41:24,166 | |
Alice:不用 | |
Alice: No need. | |
711 | |
00:41:29,933 --> 00:41:31,766 | |
Alice: 这先搁那没地儿啊 | |
Alice: Just put it there, no space, huh? | |
712 | |
00:41:32,600 --> 00:41:34,633 | |
Alice: 你截过边还很大吗 | |
Alice: Did you cut the edge? Is it still big? | |
713 | |
00:41:37,033 --> 00:41:39,100 | |
Alice: 有剪刀没啊 | |
Alice: Do we have scissors? | |
714 | |
00:41:40,366 --> 00:41:41,533 | |
Alice: 扎死了 | |
Alice: It's poking me. | |
715 | |
00:41:42,833 --> 00:41:43,466 | |
Alice: 直接剪吧 | |
Alice: Just cut it. | |
716 | |
00:41:43,833 --> 00:41:45,266 | |
Alice: 那个太不好用了 | |
Alice: That one's too hard to use. | |
717 | |
00:41:45,500 --> 00:41:47,600 | |
其他人:哇你现在跟我说这个东西 | |
Others: Wow, now you're telling me this? | |
718 | |
00:41:51,166 --> 00:41:53,266 | |
Alice:萱 | |
Alice: Xuan. | |
719 | |
00:42:03,566 --> 00:42:04,566 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Hmm. | |
720 | |
00:42:13,666 --> 00:42:15,433 | |
Alice:拿着 | |
Alice: Take it. | |
721 | |
00:42:15,800 --> 00:42:17,466 | |
Alice: 那刘婷顾头不顾腚 | |
Alice: Liu Ting, you only focus on the head, not the tail. | |
722 | |
00:42:18,400 --> 00:42:19,233 | |
Alice: 刘婷 | |
Alice: Liu Ting. | |
723 | |
00:42:21,666 --> 00:42:24,600 | |
Alice: 哦 你给他拿上去顺便骂他一下 | |
Alice: Oh, you take it up and scold her a bit too. | |
724 | |
00:42:25,666 --> 00:42:27,033 | |
Alice: 说她顾头不顾腚 | |
Alice: Tell her she only focuses on the head, not the tail. | |
725 | |
00:42:30,733 --> 00:42:32,033 | |
Jake:哦OK | |
Jake: Oh, okay. | |
726 | |
00:42:31,933 --> 00:42:33,466 | |
Alice: 这个小不小 | |
Alice: Is this small? | |
727 | |
00:42:37,366 --> 00:42:38,566 | |
Alice: 就是这个边的 | |
Alice: Just this edge. | |
728 | |
00:42:39,733 --> 00:42:41,366 | |
Alice: 好满足 | |
Alice: So satisfied | |
729 | |
00:42:44,200 --> 00:42:46,300 | |
Alice:哦 | |
Alice: Oh | |
730 | |
00:43:07,533 --> 00:43:08,600 | |
Alice: 因为你朋友来吗 | |
Alice: Because your friend is coming? | |
731 | |
00:44:01,100 --> 00:44:01,833 | |
Alice: 可以吗 | |
Alice: Is it okay? | |
732 | |
00:44:01,866 --> 00:44:02,800 | |
Alice: 虽然有点不规则 | |
Alice: Even though it's a bit irregular | |
733 | |
00:44:02,800 --> 00:44:03,966 | |
Tasha: 就这样吧 | |
Tasha: Let's just go with this | |
734 | |
00:44:04,700 --> 00:44:07,066 | |
Alice: 这个菱形这样吧 | |
Alice: How about this diamond shape? | |
735 | |
00:44:22,266 --> 00:44:24,200 | |
Tasha: 洗个那个锅铲行吗 | |
Tasha: Can you wash that spatula? | |
736 | |
00:44:24,200 --> 00:44:26,300 | |
Tasha: 就是那个硅胶铲 | |
Tasha: The silicone one | |
737 | |
00:44:26,300 --> 00:44:28,266 | |
Shure: 让AI看看害羞的人类是么 | |
Shure: Let AI see the shy human, right? | |
738 | |
00:44:27,466 --> 00:44:28,266 | |
Tasha: 在哪里呢 | |
Tasha: Where is it? | |
739 | |
00:44:32,100 --> 00:44:33,133 | |
Tasha: 床是干的 | |
Tasha: The bed is dry | |
740 | |
00:44:36,100 --> 00:44:38,233 | |
Tasha: 然后再拿个裱花袋在冰箱上 | |
Tasha: Then get a piping bag from the fridge | |
741 | |
00:44:46,633 --> 00:44:50,233 | |
Tasha: 嗯把草莓洗一下和蓝莓 | |
Tasha: Hmm, wash the strawberries and blueberries | |
742 | |
00:44:55,633 --> 00:44:56,800 | |
Tasha: 就放在这就行 | |
Tasha: Just put them here, it's fine | |
743 | |
00:45:00,400 --> 00:45:01,466 | |
Tasha: 草莓和蓝莓 | |
Tasha: Strawberries and blueberries | |
744 | |
00:45:01,500 --> 00:45:03,466 | |
Tasha: 各洗一盒吧 | |
Tasha: Wash a box of each | |
745 | |
00:45:12,866 --> 00:45:14,633 | |
Tasha: 呃不够还有一盒嘞 | |
Tasha: Uh, not enough, there's another box | |
746 | |
00:45:48,033 --> 00:45:49,066 | |
Alice:嗨 | |
Alice: Hi | |
747 | |
00:46:44,133 --> 00:46:45,233 | |
Alice: 需要我做什么 | |
Alice: Do you need me to do anything? | |
748 | |
00:47:35,500 --> 00:47:37,433 | |
Jake: 好那我们这边就 | |
Jake: Alright, then we'll | |
749 | |
00:47:38,533 --> 00:47:39,833 | |
Jake: 算了可以开始 | |
Jake: Forget it, we can start | |
750 | |
00:47:40,166 --> 00:47:42,133 | |
Alice: 还还需要 | |
Alice: Still need | |
751 | |
00:47:42,333 --> 00:47:43,633 | |
Jake: 还需要 | |
Jake: Still need | |
752 | |
00:47:44,400 --> 00:47:45,533 | |
Alice: 挤奶油 | |
753 | |
00:47:46,133 --> 00:47:47,166 | |
Alice: 然后 | |
Alice: Then | |
754 | |
00:47:47,366 --> 00:47:48,933 | |
Jake: 挤奶油挤奶油挤奶油 要不就 | |
755 | |
00:47:50,733 --> 00:47:52,100 | |
Jake: 挤奶油大概要多久啊 | |
Jake: How long does it take to whip the cream? | |
756 | |
00:47:53,066 --> 00:47:54,733 | |
Jake: 还是说可以把它冻起来 | |
Jake: Or can we just freeze it? | |
757 | |
00:47:55,500 --> 00:47:56,266 | |
Alice: 什么冻起来 | |
Alice: Freeze it? | |
758 | |
00:47:56,266 --> 00:47:58,900 | |
Jake: 就放冰箱冻起来给他们一起挤 | |
Jake: Just put it in the freezer so they can whip it together | |
759 | |
00:48:38,600 --> 00:48:42,433 | |
Alice: 薇薇你还好吗感觉你好累休息好了吗 | |
Alice: Tasha, are you okay? You look so tired, did you rest well? | |
760 | |
00:48:58,633 --> 00:49:01,000 | |
Alice: 你的朋友到了吗 | |
Alice: Has your friend arrived? | |
761 | |
00:49:01,566 --> 00:49:04,233 | |
Alice: 现在现在人齐了吗 | |
Alice: Is everyone here now? | |
762 | |
00:49:25,133 --> 00:49:26,900 | |
Jake:剪刀 | |
Jake: Scissors | |
763 | |
00:49:37,700 --> 00:49:39,266 | |
Jake: 可能要帮师傅翻一下 | |
Jake: Might need to help the chef flip it | |
764 | |
00:49:49,666 --> 00:49:50,866 | |
Alice: 小吗这个口 | |
Alice: Is this opening too small? | |
765 | |
00:49:51,666 --> 00:49:52,966 | |
Tasha: 不小挤吧 | |
Tasha: It's not small, just squeeze | |
766 | |
00:49:53,833 --> 00:49:55,466 | |
Alice: 我挤的挺丑的 | |
Alice: My squeezing is pretty ugly | |
767 | |
00:49:55,733 --> 00:49:57,466 | |
Alice: 我可以挤平面吗 | |
Alice: Can I do it flat? | |
768 | |
00:49:58,433 --> 00:49:59,233 | |
Tasha: 切半 | |
Tasha: Cut it in half. | |
769 | |
00:49:59,800 --> 00:50:02,300 | |
Tasha: 要不你把蛋糕这个切一下行吗 | |
Tasha: Can you cut the cake a bit? | |
770 | |
00:50:02,933 --> 00:50:05,233 | |
Alice: 切一下切成两半吗 | |
Alice: Cut it in half? | |
771 | |
00:50:03,566 --> 00:50:05,533 | |
ihat1:有的要切对半 | |
ihat1: Some need to be cut in half. | |
772 | |
00:50:05,733 --> 00:50:06,566 | |
Alice: 都切两半 | |
Alice: Cut them all in half. | |
773 | |
00:50:06,633 --> 00:50:08,333 | |
Tasha: 有一半切对半就行了 | |
Tasha: Just cut one half in half. | |
774 | |
00:50:10,200 --> 00:50:11,266 | |
Alice: 找个刀 | |
Alice: Get a knife. | |
775 | |
00:50:13,700 --> 00:50:14,600 | |
Alice: 刀在这吗 | |
Alice: Is the knife here? | |
776 | |
00:50:15,500 --> 00:50:16,833 | |
Alice: 我们的案板呢 | |
Alice: Where's our cutting board? | |
777 | |
00:50:18,300 --> 00:50:19,100 | |
其他人:这个吗 | |
Others: This one? | |
778 | |
00:50:19,200 --> 00:50:20,000 | |
Alice: 对 | |
Alice: Yes. | |
779 | |
00:50:20,000 --> 00:50:21,300 | |
Alice: : 干净的吗 | |
Alice: Is it clean? | |
780 | |
00:50:22,433 --> 00:50:24,533 | |
其他人:应该 或计大概也许 | |
Others: Probably, or maybe. | |
781 | |
00:50:24,166 --> 00:50:25,233 | |
Alice: 涮一下吧 | |
Alice: Rinse it a bit. | |
782 | |
00:51:49,800 --> 00:51:51,566 | |
Jake:欧欧欧 | |
Jake: Oh, oh, oh. | |
783 | |
00:52:15,733 --> 00:52:17,833 | |
Alice:嗨 哎哟没事吧 | |
Alice: Hey, are you okay? | |
784 | |
00:52:26,200 --> 00:52:28,300 | |
Alice:我挤吧 | |
Alice: I'll squeeze it. | |
785 | |
00:52:28,200 --> 00:52:33,033 | |
Jake:好你们挤完就OK | |
Jake: Alright, once you finish squeezing it, it's all good. | |
786 | |
00:52:31,233 --> 00:52:32,300 | |
Alice:拿上去 | |
Alice: Lift it up. | |
787 | |
00:52:37,433 --> 00:52:39,700 | |
Jake: 拿倒了哎哟我去拿到哪儿去 | |
Jake: It's upside down! Oh no, where are you taking it? | |
788 | |
00:52:41,933 --> 00:52:43,733 | |
Lucia: 这个那个哪个 | |
Lucia: This one, that one, which one? | |
789 | |
00:52:43,733 --> 00:52:45,100 | |
Lucia: 上面的那个吗 | |
Lucia: The one on top? | |
790 | |
00:52:47,333 --> 00:52:51,400 | |
Jake:这个我们是在这儿摆盘是吗 | |
Jake: Are we plating it here? | |
791 | |
00:52:57,300 --> 00:52:58,933 | |
Lucia: 那边没有电子产品吗 | |
Lucia: Are there no electronics over there? | |
792 | |
00:52:59,400 --> 00:53:01,033 | |
Jake:那边没有 | |
Jake: None over there. | |
793 | |
00:53:04,133 --> 00:53:06,266 | |
Shure: 大家知道今天是什么日子吗 | |
Shure: Do you all know what day it is today? | |
794 | |
00:53:05,133 --> 00:53:06,766 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes. | |
795 | |
00:53:19,900 --> 00:53:21,533 | |
Jake: 你们你们要不暖场 | |
Jake: Either you warm up the crowd, | |
796 | |
00:53:21,533 --> 00:53:22,666 | |
Jake: 要不下来干活 | |
Jake: or get down to work. | |
797 | |
00:53:22,900 --> 00:53:24,066 | |
Jake: 不能坐着知道不 | |
Jake: You can't just sit there, got it? | |
798 | |
00:53:24,100 --> 00:53:25,233 | |
Jake: 所谓剧组成员 | |
Jake: We're a crew, after all. | |
799 | |
00:53:36,800 --> 00:53:37,333 | |
Alice: 咋了 | |
Alice: What’s up? | |
800 | |
00:53:40,833 --> 00:53:41,433 | |
Alice: 收拾 | |
Alice: Clean up. | |
801 | |
00:53:41,566 --> 00:53:43,933 | |
Jake:收拾然后把这收掉 | |
Jake: Clean up and clear this away. | |
802 | |
00:54:08,466 --> 00:54:11,800 | |
其他人:这个晚上还要装起来吗 | |
Others: Do we need to set this up again tonight? | |
803 | |
00:54:12,233 --> 00:54:13,733 | |
Jake:现马上就要蒸呗 | |
Jake: No, we're steaming it now. | |
804 | |
00:54:14,266 --> 00:54:17,033 | |
Tasha: 不这两个就只有这个小房子不要 | |
Tasha: No, just don’t need this little house. | |
805 | |
00:54:21,500 --> 00:54:22,733 | |
Jake: 刘帅呢 | |
Jake: Where's Choiszt? | |
806 | |
00:54:22,733 --> 00:54:23,700 | |
Jake: 董叉叉呢 | |
Jake: Where's Jack? | |
807 | |
00:54:25,333 --> 00:54:25,966 | |
Jake: 干嘛呢 | |
Jake: What are they doing? | |
808 | |
00:54:28,500 --> 00:54:31,000 | |
Jake: 哈哈 他们他们在暖吗 | |
Jake: Haha, are they warming up? | |
809 | |
00:54:32,466 --> 00:54:34,066 | |
Jake:呵maybe | |
Jake: Heh, maybe | |
810 | |
00:54:39,500 --> 00:54:40,733 | |
其他人:这个要吗 | |
Others: Do we need this? | |
811 | |
00:54:40,533 --> 00:54:40,900 | |
Alice: 不要 | |
Alice: No | |
812 | |
00:54:40,900 --> 00:54:41,666 | |
其他人:都不要了 | |
Others: We don't need it | |
813 | |
00:54:41,800 --> 00:54:42,600 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Hmm | |
814 | |
00:54:42,766 --> 00:54:43,800 | |
其他人:搁这了 | |
Others: Put it here | |
815 | |
00:54:58,433 --> 00:54:59,233 | |
Alice: 秘诀 | |
Alice: Secret | |
816 | |
00:55:00,533 --> 00:55:02,633 | |
其他人:又偷一本武林秘籍 | |
Others: Stole another martial arts secret book | |
817 | |
00:55:02,333 --> 00:55:05,200 | |
Jake: 唉我去放在这边擦干的是不 | |
Jake: Hey, did I leave it here to dry? | |
818 | |
00:55:08,266 --> 00:55:09,500 | |
Alice: 是不是饮料洒了 | |
Alice: Did someone spill a drink? | |
819 | |
00:55:09,500 --> 00:55:12,233 | |
Alice: 怎么闻见一股果汁味呢 | |
Alice: Why do I smell juice? | |
820 | |
00:55:12,233 --> 00:55:13,133 | |
Lucia: 是 | |
Lucia: Yes | |
821 | |
00:55:13,433 --> 00:55:15,066 | |
Lucia: 刚才有一瓶那个 | |
Lucia: There was a bottle just now | |
822 | |
00:55:14,333 --> 00:55:15,366 | |
其他人:葡萄汁 | |
Others: Grape juice | |
823 | |
00:55:15,266 --> 00:55:15,833 | |
Lucia: 这个 | |
Lucia: This one | |
824 | |
00:55:16,433 --> 00:55:17,433 | |
Lucia: 这是谁的 | |
Lucia: Whose is this? | |
825 | |
00:55:16,766 --> 00:55:17,866 | |
Alice: 你咋不在上面呢 | |
Alice: Why aren't you upstairs? | |
826 | |
00:55:16,766 --> 00:55:20,200 | |
Shure: 给大家放一点这个和节日这个相关的这种 | |
Shure: I'll put on something related to the holiday for everyone | |
827 | |
00:55:18,366 --> 00:55:20,466 | |
其他人:我来上卫生间 | |
Others: I'm going to the bathroom | |
828 | |
00:55:21,000 --> 00:55:23,833 | |
Alice: 卫生间那儿呢那上面也有卫生间 | |
Alice: There's a bathroom upstairs too | |
829 | |
00:55:24,433 --> 00:55:25,700 | |
Lucia: 没事你都下来了就去吧 | |
Lucia: It's fine, since you're down, just go | |
830 | |
00:55:25,933 --> 00:55:28,033 | |
其他人:来吧来吧 | |
Others: Go ahead, go ahead | |
831 | |
00:55:30,900 --> 00:55:32,333 | |
Jake: 还有啥这个要洗掉对吧 | |
Jake: What else needs to be washed, right? | |
832 | |
00:55:34,166 --> 00:55:35,500 | |
Alice:YES | |
Alice: YES | |
833 | |
00:55:36,866 --> 00:55:38,133 | |
Jake: 为什么现在有手套了 | |
Jake: Why do we have gloves now? | |
834 | |
00:55:38,133 --> 00:55:38,800 | |
Jake: 怎么 | |
Jake: What's up? | |
835 | |
00:55:39,133 --> 00:55:40,300 | |
Alice: 因为刚来的 | |
Alice: Because they just arrived | |
836 | |
00:55:57,633 --> 00:55:58,733 | |
Alice: 这要不补一点 | |
Alice: Should we add a bit more? | |
837 | |
00:56:00,000 --> 00:56:01,233 | |
Jake: 这个要丢掉是吧 | |
Jake: This needs to be thrown away, right? | |
838 | |
00:56:02,266 --> 00:56:03,633 | |
Jake: 这个这个肯定是空的 | |
Jake: This is definitely empty | |
839 | |
00:56:04,600 --> 00:56:05,933 | |
Jake: 这些该放哪啊 | |
Jake: Where should these go? | |
840 | |
00:56:06,533 --> 00:56:08,833 | |
Tasha: 这这8个都放在这个托盘上 | |
Tasha: Put these 8 on this tray | |
841 | |
00:56:08,833 --> 00:56:10,666 | |
Tasha: 都放在那个小架子上 | |
Tasha: All on that little shelf | |
842 | |
00:56:11,100 --> 00:56:12,666 | |
Alice: 那个架子脏脏的 | |
Alice: That shelf is dirty | |
843 | |
00:56:13,500 --> 00:56:14,633 | |
Tasha: 那就放托盘上 | |
Tasha: Then put them on the tray | |
844 | |
00:56:15,500 --> 00:56:17,233 | |
Jake: 架子脏脏的就垫一下吧 | |
Jake: If the shelf is dirty, just put something under it | |
845 | |
00:56:18,333 --> 00:56:19,133 | |
Alice: 托盘吧 | |
Alice: Use the tray | |
846 | |
00:56:20,066 --> 00:56:21,466 | |
Jake: 这个这个纸 | |
Jake: This, this paper | |
847 | |
00:56:20,066 --> 00:56:22,233 | |
Lucia: 纸在 | |
Lucia: The paper is here | |
848 | |
00:56:24,633 --> 00:56:25,433 | |
Alice: 纸在这 | |
Alice: The paper is here. | |
849 | |
00:56:26,700 --> 00:56:27,500 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
850 | |
00:56:29,800 --> 00:56:31,900 | |
其他人:哇来个麦旋风吧 | |
Others: Wow, let's get a McFlurry. | |
851 | |
00:56:32,333 --> 00:56:32,833 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
852 | |
00:56:32,833 --> 00:56:34,066 | |
Alice: 对你的麦旋风 | |
Alice: Here's your McFlurry. | |
853 | |
00:56:34,333 --> 00:56:35,333 | |
Jake: 我买的麦旋风 | |
Jake: I bought the McFlurry. | |
854 | |
00:56:35,600 --> 00:56:36,400 | |
Tasha: 干嘛 | |
Tasha: What are you doing? | |
855 | |
00:56:37,000 --> 00:56:38,233 | |
Jake: 垫垫一下吗 | |
Jake: Just padding it. | |
856 | |
00:56:38,766 --> 00:56:40,866 | |
其他人:现在怎样拿上去吗 | |
Others: Should we put it up now? | |
857 | |
00:56:41,900 --> 00:56:44,300 | |
Tasha: 剪很窄就行了 | |
Tasha: Just cut it narrow, that'll be fine. | |
858 | |
00:56:41,933 --> 00:56:42,666 | |
Alice: 等吧 | |
Alice: Let's wait. | |
859 | |
00:56:42,666 --> 00:56:43,633 | |
Jake: 这个放在这吧 | |
Jake: Let's put this here. | |
860 | |
00:56:45,500 --> 00:56:46,800 | |
Tasha: 剪跟他 还有3分钟 | |
Tasha: Cut it, there's still 3 minutes. | |
861 | |
00:56:48,666 --> 00:56:49,200 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
862 | |
00:56:48,666 --> 00:56:49,733 | |
Alice: 好 还有三分钟啥 | |
Alice: Alright, three minutes for what? | |
863 | |
00:56:50,866 --> 00:56:51,700 | |
Jake: 4点开始 | |
Jake: Start at 4 o'clock. | |
864 | |
00:56:51,700 --> 00:56:52,433 | |
Alice: 在那在那 | |
Alice: There, over there. | |
865 | |
00:56:52,533 --> 00:56:53,166 | |
Jake: 剪刀 | |
Jake: Scissors. | |
866 | |
00:56:56,033 --> 00:56:56,700 | |
Jake: 有点 | |
Jake: Got it. | |
867 | |
00:56:57,466 --> 00:56:58,666 | |
Alice: 这个不好使反正 | |
Alice: This one isn't working well anyway. | |
868 | |
00:57:00,066 --> 00:57:02,166 | |
Alice:无妨 | |
Alice: No worries. | |
869 | |
00:57:01,266 --> 00:57:02,100 | |
Lucia: 因为那个剪刀 | |
Lucia: Because those scissors... | |
870 | |
00:57:02,100 --> 00:57:04,233 | |
Lucia: 刚才好像不是用来剪快递的吗 | |
Lucia: Weren't those used for cutting packages earlier? | |
871 | |
00:57:04,833 --> 00:57:09,100 | |
Alice: 啊我已经用来剪它了无所谓了 | |
Alice: Ah, I've already used them to cut this, it's fine. | |
872 | |
00:57:07,400 --> 00:57:08,100 | |
Lucia: 也没事 | |
Lucia: It's okay. | |
873 | |
00:57:08,100 --> 00:57:09,200 | |
Jake: 没听见没听见 | |
Jake: Didn't hear that, didn't hear that. | |
874 | |
00:57:10,733 --> 00:57:11,800 | |
Lucia: 嗯确实 | |
Lucia: Yeah, indeed. | |
875 | |
00:57:12,533 --> 00:57:13,333 | |
Lucia: 拜拜 | |
Lucia: Bye-bye. | |
876 | |
00:57:24,433 --> 00:57:26,000 | |
Lucia: 这里面有一个那个啥的印 | |
Lucia: There's a mark inside here. | |
877 | |
00:57:26,000 --> 00:57:26,866 | |
Lucia: 那也够吧 | |
Lucia: That's enough, right? | |
878 | |
00:57:26,866 --> 00:57:28,266 | |
Lucia: 那是沿着撕缝的 | |
Lucia: It's along the tear line. | |
879 | |
00:57:37,000 --> 00:57:40,466 | |
Jake: 我们这个摆在上面么 | |
Jake: Should we place this on top? | |
880 | |
00:57:41,000 --> 00:57:42,100 | |
Jake: 海是摆在下面了 | |
Jake: Or place it underneath? | |
881 | |
00:57:42,500 --> 00:57:43,833 | |
Tasha: 这条会不有点窄 | |
Tasha: Isn't this strip a bit narrow? | |
882 | |
00:57:44,100 --> 00:57:47,533 | |
Lucia: 好像还行 但是会长出来一点点 | |
Lucia: Seems fine, but it might stick out a little. | |
883 | |
00:57:47,900 --> 00:57:48,966 | |
Alice: 剪了吧剪了 | |
Alice: Just cut it, cut it. | |
884 | |
00:57:52,100 --> 00:57:53,600 | |
Alice: 你折一下然后我剪 | |
Alice: You fold it, then I'll cut. | |
885 | |
00:57:53,600 --> 00:57:54,833 | |
Alice: 按照你的痕迹剪 | |
Alice: Cut along your crease. | |
886 | |
00:57:57,466 --> 00:57:59,333 | |
Lucia: 它大概长出来这么多 | |
Lucia: It'll probably stick out this much. | |
887 | |
00:58:01,533 --> 00:58:02,500 | |
Jake: 剪一下剪一下 | |
Jake: Cut it, cut it. | |
888 | |
00:58:02,433 --> 00:58:04,000 | |
Alice: 在底下呢 底下呢 | |
Alice: It's below, it's below | |
889 | |
00:58:02,500 --> 00:58:03,300 | |
Jake: 那底下呢 | |
Jake: What's below? | |
890 | |
00:58:10,566 --> 00:58:11,833 | |
Lucia: 感觉这样也行 | |
Lucia: I think this works too | |
891 | |
00:58:11,300 --> 00:58:12,900 | |
Alice: 你给我捏捏肩膀好吗 | |
Alice: Can you massage my shoulders? | |
892 | |
00:58:14,533 --> 00:58:16,633 | |
其他人:另外的价格 | |
Others: Different price | |
893 | |
00:58:17,900 --> 00:58:20,000 | |
Alice:哎哟上去吧上去吧 | |
Alice: Oh well, just go on, go on | |
894 | |
00:58:20,333 --> 00:58:21,500 | |
Jake:呵呵呵 | |
Jake: Haha | |
895 | |
00:58:23,166 --> 00:58:24,266 | |
Alice:恩 | |
Alice: Hmm | |
896 | |
00:58:29,100 --> 00:58:30,033 | |
Jake: 行 | |
Jake: Okay | |
897 | |
00:58:30,500 --> 00:58:31,500 | |
Jake:来水 | |
Jake: Bring water | |
898 | |
00:58:31,900 --> 00:58:33,266 | |
Jake: 我们上去喷喷水 | |
Jake: We'll spray some water up there | |
899 | |
00:58:33,466 --> 00:58:34,900 | |
Jake: 这个就往上面摆了 | |
Jake: Just put it up there | |
900 | |
00:58:34,933 --> 00:58:35,300 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Hmm | |
901 | |
00:58:36,133 --> 00:58:37,866 | |
Lucia: 请大家先喝点矿泉水 | |
Lucia: Everyone, please have some mineral water first | |
902 | |
00:58:37,866 --> 00:58:38,666 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yes, yes | |
903 | |
00:58:39,333 --> 00:58:40,700 | |
Alice: 那个太长了 | |
Alice: That one's too long | |
904 | |
00:58:40,733 --> 00:58:42,833 | |
Alice: 就光底下那个底就行了 | |
Alice: Just the bottom part is enough | |
905 | |
00:58:43,833 --> 00:58:44,800 | |
Lucia: 好好看啊 | |
Lucia: It looks really good | |
906 | |
00:58:47,200 --> 00:58:47,900 | |
Alice: 无妨 | |
Alice: No problem | |
907 | |
00:58:47,900 --> 00:58:49,333 | |
Lucia: 底下是不是还需要一条 | |
Lucia: Does the bottom need another one? | |
908 | |
00:58:59,766 --> 00:59:00,900 | |
Jake: 一会儿 我们端上去吗 | |
Jake: Should we carry it up later? | |
909 | |
00:59:02,533 --> 00:59:03,900 | |
Alice: 在上面还是在下边 | |
Alice: Up or down? | |
910 | |
00:59:03,900 --> 00:59:05,733 | |
Jake: 端上去吧下面 | |
Jake: Carry it up, to the bottom | |
911 | |
00:59:07,300 --> 00:59:09,400 | |
Alice: 没没啥了就等着 | |
Alice: There's nothing more, just waiting now | |
912 | |
00:59:19,166 --> 00:59:20,733 | |
其他人:这两个都是新的吧 | |
Others: Are both of these new? | |
913 | |
00:59:20,900 --> 00:59:21,900 | |
Alice:哪个 | |
Alice: Which one? | |
914 | |
00:59:21,966 --> 00:59:23,000 | |
其他人:麦旋风 | |
Others: McFlurry | |
915 | |
00:59:23,066 --> 00:59:25,533 | |
Alice: 地 一个是杨老板的 | |
Alice: One is Jake's | |
916 | |
00:59:26,800 --> 00:59:27,400 | |
Alice: 有一个是 | |
Alice: One is | |
917 | |
00:59:27,400 --> 00:59:28,233 | |
Alice: 另外一个不知道 | |
Alice: I don't know the other one | |
918 | |
00:59:29,066 --> 00:59:30,533 | |
其他人:这有预订 吗 | |
Others: Is this one pre-ordered? | |
919 | |
00:59:30,933 --> 00:59:31,533 | |
Alice:没有 | |
Alice: No | |
920 | |
00:59:31,633 --> 00:59:32,533 | |
其他人:新的 | |
Others: It's new | |
921 | |
00:59:32,666 --> 00:59:34,233 | |
Alice:因为昨天这是画的 | |
Alice: Because this was painted yesterday | |
922 | |
00:59:35,666 --> 00:59:36,666 | |
Tasha: 这个怎么没拿着啊 | |
Tasha: Why didn't you take this? | |
923 | |
00:59:38,666 --> 00:59:39,533 | |
Tasha: 还有4个呢 | |
Tasha: There are four more | |
924 | |
00:59:40,533 --> 00:59:41,733 | |
Alice: 这呢这这这 | |
Alice: Here, here, here | |
925 | |
00:59:41,733 --> 00:59:42,866 | |
Jake: 你是客人是吧 | |
Jake: Are you a guest? | |
926 | |
00:59:45,000 --> 00:59:45,733 | |
Alice: 往上摆吧 | |
Alice: Put it up | |
927 | |
00:59:54,800 --> 00:59:56,033 | |
Alice:那上面呢 | |
Alice: What about the top? | |