Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:12:48,233 --> 00:12:49,633 | |
Alice: 你能不能装着我这个手机 | |
Alice: Can you carry my phone? | |
2 | |
00:12:49,633 --> 00:12:52,166 | |
Alice: 我没兜 谢谢 | |
Alice: I don't have pockets, thanks. | |
3 | |
00:12:52,166 --> 00:12:55,966 | |
Alice: 我靠 你再给我弄丢了 装你兜里 | |
Alice: Oh no, if you lose it again, put it in your pocket. | |
4 | |
00:12:57,633 --> 00:12:59,400 | |
Alice: 能不能对我多一点耐心 | |
Alice: Can you be more patient with me? | |
5 | |
00:12:59,400 --> 00:13:01,233 | |
刘婷:好给我吧 | |
Liu Ting: Okay, give it to me. | |
6 | |
00:13:01,233 --> 00:13:02,166 | |
Alice: 哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
7 | |
00:13:02,166 --> 00:13:02,966 | |
刘婷:满意了 | |
Liu Ting: Happy now? | |
8 | |
00:13:02,666 --> 00:13:04,200 | |
Alice: 满意了 | |
Alice: Yes, happy now. | |
9 | |
00:13:15,800 --> 00:13:16,900 | |
Alice: 哈哈哈 好可爱 | |
Alice: Hahaha, so cute. | |
10 | |
00:13:17,000 --> 00:13:18,266 | |
Lucia:卡皮巴拉 | |
Lucia: Capybara. | |
11 | |
00:13:18,633 --> 00:13:19,600 | |
Alice:皮巴 | |
Alice: Piba. | |
12 | |
00:13:21,266 --> 00:13:22,600 | |
Alice: 你要欣赏一下吗 | |
Alice: Do you want to appreciate it? | |
13 | |
00:13:23,866 --> 00:13:24,566 | |
Nicous: 对啊 | |
Nicous: Yeah. | |
14 | |
00:13:25,066 --> 00:13:26,566 | |
Lucia:这个你可以直接发给靖康 | |
Lucia: You can send this directly to Jingkang. | |
15 | |
00:13:26,966 --> 00:13:28,566 | |
Jake: 可以可以谢谢 | |
Jake: Sure, sure, thanks. | |
16 | |
00:13:30,933 --> 00:13:32,333 | |
Jake: 我我可以打开一个这个 | |
Jake: Can I open this? | |
17 | |
00:13:33,400 --> 00:13:34,866 | |
Lucia:哦这个 | |
Lucia: Oh, this. | |
18 | |
00:13:34,366 --> 00:13:36,033 | |
Jack: 所以这个玩法是干什么的 | |
Jack: So what's the point of this game? | |
19 | |
00:13:35,766 --> 00:13:37,500 | |
Lucia: 这是他最常摆的pose | |
Lucia: This is his most common pose. | |
20 | |
00:13:37,533 --> 00:13:39,433 | |
Jake:对这是叫着呢 | |
Jake: Yeah, he's calling out. | |
21 | |
00:13:43,966 --> 00:13:45,533 | |
刘婷:我以为这是手动打码呢 | |
Liu Ting: I thought this was manual censorship. | |
22 | |
00:13:47,200 --> 00:13:48,000 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Hmm. | |
23 | |
00:13:49,233 --> 00:13:49,733 | |
Nicous: 是啊 | |
Nicous: Yeah. | |
24 | |
00:13:49,633 --> 00:13:50,600 | |
Nicous: 然后好多只袜子 | |
Nicous: And lots of socks. | |
25 | |
00:13:49,733 --> 00:13:50,000 | |
Jack: 哈哈哈 | |
Jack: Hahaha. | |
26 | |
00:13:51,000 --> 00:13:51,866 | |
Alice: 出去玩吧啊 | |
Alice: Let's go out and play, okay? | |
27 | |
00:13:51,966 --> 00:13:52,633 | |
刘婷:啊 | |
Liu Ting: Ah. | |
28 | |
00:13:52,566 --> 00:13:53,433 | |
Alice: 出去加入 | |
Alice: Let's go join. | |
29 | |
00:14:12,333 --> 00:14:13,133 | |
Alice: 上钟 | |
Alice: On the clock. | |
30 | |
00:14:25,033 --> 00:14:26,433 | |
女嘉宾:我要几点走啊 | |
Female Guest: When should I leave? | |
31 | |
00:14:27,366 --> 00:14:29,000 | |
女嘉宾:走晚了赶不上车了 | |
Female Guest: If I leave late, I won't catch the bus. | |
32 | |
00:14:29,400 --> 00:14:30,933 | |
Alice: 几点了 | |
Alice: What time is it? | |
33 | |
00:14:30,933 --> 00:14:31,566 | |
女嘉宾:7点多了 | |
Female Guest: It's past 7. | |
34 | |
00:14:31,600 --> 00:14:33,400 | |
Alice: 没事你想走你就 就是你 | |
Alice: It's okay, leave whenever you want. | |
35 | |
00:14:33,400 --> 00:14:35,233 | |
Alice:看你的时间安排 嗯 | |
Alice: Just manage your time, hmm. | |
36 | |
00:14:33,866 --> 00:14:35,400 | |
女嘉宾:嗯看时间 | |
Female Guest: Hmm, depends on the time. | |
37 | |
00:14:37,433 --> 00:14:38,400 | |
嘉宾:嗯 | |
Guest: Hmm. | |
38 | |
00:14:38,333 --> 00:14:38,933 | |
男嘉宾:去哪啊你们 | |
Male Guest: Where are you going? | |
39 | |
00:14:38,933 --> 00:14:40,266 | |
男嘉宾:回去回朝阳 | |
Male Guest: Going back to Chaoyang. | |
40 | |
00:14:41,333 --> 00:14:43,800 | |
Alice: 你你要回海淀吧 | |
Alice: You, you are going back to Haidian, right? | |
41 | |
00:14:48,433 --> 00:14:49,866 | |
Alice: 打车不知道报销不报销 | |
Alice: I don't know if taking a taxi will be reimbursed. | |
42 | |
00:14:51,533 --> 00:14:52,566 | |
男嘉宾:报销我就打 | |
Male Guest: If it's reimbursed, I'll take it. | |
43 | |
00:14:53,466 --> 00:14:54,933 | |
刘婷:有这种好事哈哈 | |
Liu Ting: Is there such a good deal? Haha | |
44 | |
00:14:57,400 --> 00:14:58,600 | |
男嘉宾:坐车回去两个小时 | |
Male Guest: It takes two hours to get back by car. | |
45 | |
00:14:58,800 --> 00:14:59,833 | |
Alice: 是 | |
Alice: Yes. | |
46 | |
00:14:58,800 --> 00:15:00,733 | |
女嘉宾:打车回去哈 | |
Female Guest: Take a taxi back, huh? | |
47 | |
00:15:02,033 --> 00:15:02,833 | |
Alice: 哈 | |
Alice: Ha. | |
48 | |
00:15:15,233 --> 00:15:16,833 | |
女嘉宾:这氛围还挺适合拍照的 | |
Female Guest: The atmosphere here is quite nice for taking pictures. | |
49 | |
00:15:17,600 --> 00:15:19,033 | |
女嘉宾:就是可能有点 | |
Female Guest: But it might be a bit... | |
50 | |
00:15:22,400 --> 00:15:23,933 | |
女嘉宾:就是这里没有光嘛只有那个 | |
Female Guest: There's no light here, only that... | |
51 | |
00:15:23,933 --> 00:15:25,466 | |
男嘉宾:只有闪光灯 | |
Male Guest: Only the flash. | |
52 | |
00:15:32,933 --> 00:15:34,266 | |
Alice: 你拿这个打过鸟吗 | |
Alice: Have you ever used this to shoot birds? | |
53 | |
00:15:37,533 --> 00:15:38,366 | |
Alice: 长焦吗用 | |
Alice: Do you use a telephoto lens? | |
54 | |
00:15:41,100 --> 00:15:42,000 | |
Alice: 真好 | |
Alice: That's nice. | |
55 | |
00:15:47,600 --> 00:15:49,333 | |
Alice: 刘婷我们拍个情侣照吧 | |
Alice: Liu Ting, let's take a couple photo. | |
56 | |
00:15:50,066 --> 00:15:51,466 | |
Alice: 虽然不是情侣好吗 | |
Alice: Even though we're not a couple, okay? | |
57 | |
00:16:02,233 --> 00:16:05,566 | |
女嘉宾:原来环球在通州区 | |
Female Guest: So Universal is in Tongzhou District. | |
58 | |
00:16:03,833 --> 00:16:04,800 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Yeah. | |
59 | |
00:16:06,133 --> 00:16:08,033 | |
女嘉宾:嗯就从 | |
Female Guest: From... | |
60 | |
00:16:06,566 --> 00:16:07,166 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Yeah. | |
61 | |
00:16:07,233 --> 00:16:08,633 | |
Shure: 我们的500万还没开奖呢 | |
Shure: Our 5 million prize hasn't been drawn yet. | |
62 | |
00:16:08,033 --> 00:16:09,433 | |
Alice:就这附近呢 | |
Alice: It's just around here. | |
63 | |
00:16:09,433 --> 00:16:10,233 | |
女嘉宾:对 | |
Female Guest: Yeah. | |
64 | |
00:16:10,666 --> 00:16:11,466 | |
女嘉宾:坐地铁来说 | |
Female Guest: By subway... | |
65 | |
00:16:11,466 --> 00:16:12,966 | |
女嘉宾:有一站是通州北岳 | |
Female Guest: There's a station called Tongzhou Beiyue. | |
66 | |
00:16:14,633 --> 00:16:16,800 | |
Alice: 就你教教我 | |
Alice: Just teach me. | |
67 | |
00:16:17,566 --> 00:16:18,600 | |
刘婷:太太难了 | |
Liu Ting: It's too difficult. | |
68 | |
00:16:18,600 --> 00:16:20,100 | |
刘婷:对你来说 | |
Liu Ting: For you. | |
69 | |
00:16:21,366 --> 00:16:21,900 | |
刘婷:OK | |
Liu Ting: OK. | |
70 | |
00:16:21,900 --> 00:16:22,800 | |
Alice: 没错我们就是排 | |
Alice: Yeah, when we were practicing... | |
71 | |
00:16:22,800 --> 00:16:25,000 | |
Alice: 我就是排舞的时候跳的最哎 | |
Alice: I was the worst at dancing. | |
72 | |
00:16:25,133 --> 00:16:27,000 | |
刘婷:唉你们排舞不会也是为了这个吧 | |
Liu Ting: Hey, were you practicing for this? | |
73 | |
00:16:27,200 --> 00:16:30,200 | |
Alice: 没排成 没排成 | |
Alice: We couldn't get it right, couldn't get it right. | |
74 | |
00:16:28,566 --> 00:16:29,466 | |
刘婷:啊 | |
Liu Ting: Ah. | |
75 | |
00:16:30,433 --> 00:16:31,333 | |
Alice: 排了一下午 | |
Alice: Practiced all afternoon. | |
76 | |
00:16:34,133 --> 00:16:35,700 | |
Alice: 他跳得比较好我不行 | |
Alice: He dances better, I can't. | |
77 | |
00:16:35,200 --> 00:16:36,633 | |
女嘉宾:这个背景真的很劣宗 | |
Female Guest: This background is really bad. | |
78 | |
00:16:36,566 --> 00:16:37,633 | |
女嘉宾:不觉得吗哈哈 | |
Female Guest: Don't you think so? Haha. | |
79 | |
00:16:37,700 --> 00:16:39,066 | |
Shure的女友:当然了不然呢 | |
Shure's GF: Of course, what else? | |
80 | |
00:16:39,366 --> 00:16:40,166 | |
Shure的女友:怎么了你不想 | |
Shure's GF: What's wrong, you don't want to? | |
81 | |
00:16:39,500 --> 00:16:39,933 | |
Alice: 好甜 | |
Alice: So sweet. | |
82 | |
00:16:41,000 --> 00:16:41,566 | |
Alice:开嗑 | |
Alice: Let's start. | |
83 | |
00:16:41,633 --> 00:16:42,966 | |
女嘉宾:这个背景特别劣宗 | |
Female Guest: This background is particularly inferior. | |
84 | |
00:16:43,300 --> 00:16:45,633 | |
女嘉宾:你要是单独一个人坐在那就是后彩 | |
Female Guest: If you were sitting there alone, it would be a disaster. | |
85 | |
00:16:45,800 --> 00:16:47,933 | |
女嘉宾:直接问你有哪位心动女嘉宾 | |
Female Guest: Just ask which female guest you're interested in. | |
86 | |
00:16:47,933 --> 00:16:49,900 | |
女嘉宾:然后什么给谁发了短信 | |
Female Guest: And then ask who you texted. | |
87 | |
00:16:48,300 --> 00:16:48,833 | |
Jack: 可以啊 | |
Jack: Sure. | |
88 | |
00:16:48,866 --> 00:16:49,766 | |
Jake: 是是是 | |
Jake: Yes, yes, yes. | |
89 | |
00:16:49,966 --> 00:16:50,933 | |
女嘉宾:然后说你的 | |
Female Guest: Then say your... | |
90 | |
00:16:50,066 --> 00:16:50,533 | |
Jack: 怎么玩 | |
Jack: How to play? | |
91 | |
00:16:50,933 --> 00:16:51,600 | |
女嘉宾:x没有选择你 | |
Female Guest: X didn't choose you. | |
92 | |
00:16:52,066 --> 00:16:53,366 | |
Jack: 可以啊可以啊 | |
Jack: Sure, sure. | |
93 | |
00:16:53,133 --> 00:16:53,733 | |
Alice: 你真漂亮 | |
Alice: You are really beautiful. | |
94 | |
00:16:58,133 --> 00:16:58,900 | |
Alice: 我是不是太直白了 | |
Alice: Am I being too blunt? | |
95 | |
00:17:00,500 --> 00:17:01,333 | |
刘婷:你说什么 | |
Liu Ting: What did you say? | |
96 | |
00:17:02,466 --> 00:17:02,900 | |
Alice: 干嘛 | |
Alice: What? | |
97 | |
00:17:04,600 --> 00:17:05,466 | |
Alice: 翻白眼干嘛 | |
Alice: Why are you rolling your eyes? | |
98 | |
00:17:05,833 --> 00:17:06,200 | |
刘婷:没翻白眼 | |
Liu Ting: I didn't roll my eyes. | |
99 | |
00:17:08,166 --> 00:17:09,933 | |
女嘉宾:嚯所以意思就是他配不上对吧 | |
Female Guest: So the implication is he doesn't deserve it, right? | |
100 | |
00:17:08,166 --> 00:17:09,933 | |
Jack: 来来来想想拍氛围感的 | |
Jack: Come on, come on, think about creating an atmospheric shot. | |
101 | |
00:17:10,166 --> 00:17:11,433 | |
刘婷:我没说话 | |
Liu Ting: I didn't say anything. | |
102 | |
00:17:10,466 --> 00:17:12,133 | |
Alice: 我没说话 | |
Alice: I didn't say anything. | |
103 | |
00:17:10,533 --> 00:17:11,500 | |
刘婷:我跟你说 | |
Liu Ting: I'm telling you. | |
104 | |
00:17:11,666 --> 00:17:13,200 | |
刘婷:你看看你 | |
Liu Ting: Look at yourself. | |
105 | |
00:17:13,800 --> 00:17:15,400 | |
女嘉宾:当他呃就是 | |
Female Guest: When he, uh, just... | |
106 | |
00:17:14,600 --> 00:17:17,766 | |
Jack: 想想拍氛围感的可以可以那个 | |
Jack: Think about creating an atmospheric shot, it could be good. | |
107 | |
00:17:17,100 --> 00:17:18,100 | |
刘婷:口不择言 | |
Liu Ting: Speaking thoughtlessly. | |
108 | |
00:17:20,100 --> 00:17:21,633 | |
刘婷:童颜无忌 童言无忌 | |
Liu Ting: Kids say the darndest things. | |
109 | |
00:17:22,033 --> 00:17:22,833 | |
Alice:童言无忌 | |
Alice: Kids say the darndest things. | |
110 | |
00:17:22,733 --> 00:17:23,233 | |
Alice: 我比你大 | |
Alice: I'm older than you. | |
111 | |
00:17:23,233 --> 00:17:23,900 | |
Alice: 我是你姐 | |
Alice: I'm your elder sister. | |
112 | |
00:17:23,900 --> 00:17:25,200 | |
Alice: 我童言无忌 | |
Alice: I can say whatever I want. | |
113 | |
00:17:25,000 --> 00:17:25,600 | |
刘婷:噫 | |
Liu Ting: Ew. | |
114 | |
00:17:25,333 --> 00:17:26,400 | |
Alice: 没大没小 | |
Alice: No respect for elders. | |
115 | |
00:17:26,166 --> 00:17:26,900 | |
女嘉宾:噫 | |
Female Guest: Ew. | |
116 | |
00:17:26,666 --> 00:17:27,666 | |
Alice: 倒返天罡 | |
Alice: Chaos. | |
117 | |
00:17:31,800 --> 00:17:35,000 | |
Alice: 快点我们俩能合照一张吗 | |
Alice: Hurry up, can we take a photo together? | |
118 | |
00:17:35,000 --> 00:17:36,366 | |
Alice: 我我想跟她合照 | |
Alice: I want to take a picture with her. | |
119 | |
00:17:36,366 --> 00:17:38,766 | |
Alice: 有一张很有爱的 | |
Alice: A very loving one. | |
120 | |
00:17:37,800 --> 00:17:38,800 | |
刘婷:什么叫很有 | |
Liu Ting: What do you mean by very loving? | |
121 | |
00:17:38,800 --> 00:17:39,900 | |
Alice: 表情给我管理好 | |
Alice: Keep your expression in check. | |
122 | |
00:17:41,766 --> 00:17:43,233 | |
Alice:来 | |
Alice: Come on. | |
123 | |
00:17:42,366 --> 00:17:43,766 | |
Shure的女友:我不想逛大学不想逛 | |
Shure's GFa: I don't want to walk around the university, I don't want to. | |
124 | |
00:17:44,966 --> 00:17:45,633 | |
Shure的女友:我不想逛 | |
Shure's GFa: I don't want to walk around. | |
125 | |
00:17:46,533 --> 00:17:47,700 | |
刘婷:一定要带着眼镜吗 | |
Liu Ting: Do I have to wear glasses? | |
126 | |
00:17:47,733 --> 00:17:48,533 | |
Alice: 对 | |
Alice: Yes. | |
127 | |
00:18:01,966 --> 00:18:02,966 | |
女嘉宾:雌雄双煞一样 | |
Female Guest: You two look like a pair of villains. | |
128 | |
00:18:03,500 --> 00:18:05,100 | |
女嘉宾:你们俩干什么呢 | |
Female Guest: What are you guys doing? | |
129 | |
00:18:03,533 --> 00:18:05,833 | |
Jack: 黑白双煞 黑白双煞 | |
Jack: Black and white duo, black and white duo. | |
130 | |
00:18:06,233 --> 00:18:07,033 | |
Alice: 快点 | |
Alice: Hurry up. | |
131 | |
00:18:08,800 --> 00:18:11,833 | |
Alice: 这墙是 | |
Alice: This wall is... | |
132 | |
00:18:11,000 --> 00:18:12,466 | |
Alice:没动作啊 | |
Alice: No movement, huh? | |
133 | |
00:18:11,166 --> 00:18:11,800 | |
女嘉宾:哇 | |
Female Guest: Wow. | |
134 | |
00:18:12,966 --> 00:18:14,333 | |
Alice: 能不能搂着我呀来 | |
Alice: Can you put your arm around me? Come on. | |
135 | |
00:18:15,033 --> 00:18:17,700 | |
Jack: 那边叫神仙眷侣这边叫黑白双煞 | |
Jack: Over there, they're called a perfect couple, here we're the black and white duo. | |
136 | |
00:18:17,333 --> 00:18:19,166 | |
Alice: 哈哈来吧 | |
Alice: Haha, come on. | |
137 | |
00:18:18,100 --> 00:18:20,033 | |
Alice:来吧 | |
Alice: Come on. | |
138 | |
00:18:20,733 --> 00:18:21,300 | |
女嘉宾:啊 我 | |
Female Guest: Ah, I... | |
139 | |
00:18:22,733 --> 00:18:23,766 | |
Alice: 好僵硬 | |
Alice: So stiff. | |
140 | |
00:18:25,600 --> 00:18:26,533 | |
女嘉宾:是我的 | |
Female Guest: It's mine. | |
141 | |
00:18:25,900 --> 00:18:28,900 | |
Alice: 哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahahaha. | |
142 | |
00:18:26,666 --> 00:18:29,000 | |
Jack: 对被迫营业啊 | |
Jack: Yeah, forced to do this. | |
143 | |
00:18:34,033 --> 00:18:34,666 | |
女嘉宾:太难看了 | |
Female Guest: So ugly. | |
144 | |
00:18:36,600 --> 00:18:39,833 | |
Jack: 这个这个这个这个这叫被迫营业啊 | |
Jack: This, this, this, this is called being forced to do this. | |
145 | |
00:18:40,733 --> 00:18:42,100 | |
Jack: 这个叫被迫营业啊 | |
Jack: This is called being forced to do this. | |
146 | |
00:18:42,666 --> 00:18:44,700 | |
Alice:一看就不是真情侣知道吗 | |
Alice: You can tell they're not a real couple, you know? | |
147 | |
00:18:43,466 --> 00:18:44,833 | |
Jack: 这个这个叫黑白双煞 | |
Jack: This, this is called the black and white duo. | |
148 | |
00:18:44,733 --> 00:18:46,833 | |
刘婷:什么 这个真情侣不完蛋了吗 | |
Liu Ting: What? If this were a real couple, they'd be doomed. | |
149 | |
00:18:47,100 --> 00:18:48,100 | |
Alice:我真笑死 | |
Alice: I'm really dying of laughter. | |
150 | |
00:18:48,733 --> 00:18:49,533 | |
Jack: 上面在写个匾 | |
Jack: Write a plaque above. | |
151 | |
00:18:49,533 --> 00:18:50,166 | |
女嘉宾:ok | |
Female Guest: Okay. | |
152 | |
00:18:50,166 --> 00:18:52,733 | |
Jack: 被迫营业啊黑白双煞 | |
Jack: Forced to do this, black and white duo. | |
153 | |
00:18:52,833 --> 00:18:53,466 | |
Jack: 然后 | |
Jack: And then... | |
154 | |
00:18:54,333 --> 00:18:55,966 | |
Jack: 哎 哎 | |
Jack: Hey, hey. | |
155 | |
00:18:55,966 --> 00:18:57,133 | |
Jack: 画风突变 | |
Jack: The style suddenly changes. | |
156 | |
00:18:56,233 --> 00:18:57,100 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
157 | |
00:18:57,266 --> 00:18:59,400 | |
Alice:这才真情侣 | |
Alice: This is a real couple. | |
158 | |
00:18:57,333 --> 00:18:58,800 | |
刘婷:男士没了 | |
Liu Ting: The guy's gone. | |
159 | |
00:18:59,666 --> 00:19:02,133 | |
Alice:跟你就拍不出这种感觉 | |
Alice: With you, we can't capture this feeling. | |
160 | |
00:19:02,166 --> 00:19:04,000 | |
刘婷:因为我们本来就是就是 | |
Liu Ting: Because we originally are... | |
161 | |
00:19:04,233 --> 00:19:05,533 | |
Alice:低智哈哈哈 | |
Alice: Dumb, hahaha | |
162 | |
00:19:04,833 --> 00:19:05,766 | |
刘婷:契约 | |
Liu Ting: Contract | |
163 | |
00:19:05,733 --> 00:19:07,533 | |
Alice: 哈哈哈啊 | |
Alice: Hahaha | |
164 | |
00:19:08,100 --> 00:19:09,400 | |
刘婷:就是行婚你知道吗 | |
Liu Ting: It's a marriage of convenience, you know? | |
165 | |
00:19:09,400 --> 00:19:11,100 | |
Alice:我靠 谁跟你行婚 | |
Alice: Damn, who wants a marriage of convenience with you? | |
166 | |
00:19:11,800 --> 00:19:14,166 | |
Alice:我行婚都不想跟你行婚你去死吧你啊 | |
Alice: Even if I wanted a marriage of convenience, I wouldn't want it with you. Go to hell. | |
167 | |
00:19:17,600 --> 00:19:20,066 | |
Alice:来低智 | |
Alice: Come on, dumb | |
168 | |
00:19:19,866 --> 00:19:22,333 | |
Alice:我现在就来驯服我的手脚 | |
Alice: I'm gonna tame my hands and feet now | |
169 | |
00:19:26,033 --> 00:19:26,800 | |
Alice:没耳机啊 | |
Alice: No headphones? | |
170 | |
00:19:26,800 --> 00:19:27,966 | |
刘婷:这个动作会 | |
Liu Ting: This move will... | |
171 | |
00:19:31,733 --> 00:19:32,700 | |
Alice:低智 | |
Alice: Dumb | |
172 | |
00:19:35,100 --> 00:19:37,033 | |
女嘉宾:我也是四肢不齐 | |
Female Guest: My limbs are uneven too | |
173 | |
00:19:41,966 --> 00:19:42,633 | |
Alice:给我备注全名 | |
Alice: Add my full name | |
174 | |
00:19:43,300 --> 00:19:44,366 | |
刘婷:哎这个如何 | |
Liu Ting: Hey, how about this? | |
175 | |
00:19:44,666 --> 00:19:47,800 | |
Alice: 给我 我靠 太难了 | |
Alice: Give it to me. Damn, it's too hard. | |
176 | |
00:19:45,833 --> 00:19:47,433 | |
女嘉宾:好弱智的小视频 | |
Female Guest: Such a dumb little video | |
177 | |
00:19:46,266 --> 00:19:46,933 | |
Katrina: 那我要带眼睛 | |
Katrina: Then I need to wear glasses | |
178 | |
00:19:49,233 --> 00:19:51,700 | |
Alice:他天天给我发这个 | |
Alice: He sends me this every day | |
179 | |
00:19:50,766 --> 00:19:52,000 | |
刘婷:挺好玩的这个 | |
Liu Ting: It's pretty fun | |
180 | |
00:19:52,300 --> 00:19:53,900 | |
Alice:我靠 看不懂 | |
Alice: Damn, I don't get it | |
181 | |
00:19:52,666 --> 00:19:53,300 | |
刘婷:这是 | |
Liu Ting: This is... | |
182 | |
00:19:55,366 --> 00:19:57,166 | |
Alice:我不要跟你跳这个 | |
Alice: I don't want to dance this with you | |
183 | |
00:19:57,600 --> 00:20:02,033 | |
Alice:我这机器掉了我给你说啊你今天你就走不了了 | |
Alice: If I drop this machine, I'm telling you, you can't leave today | |
184 | |
00:19:58,800 --> 00:20:01,166 | |
刘婷:你还挑 ok ok | |
Liu Ting: You're still picking, ok, ok | |
185 | |
00:20:04,166 --> 00:20:04,800 | |
刘婷:这个 | |
Liu Ting: This one | |
186 | |
00:20:05,333 --> 00:20:07,800 | |
Alice:我要这个 | |
Alice: I want this one | |
187 | |
00:20:09,100 --> 00:20:10,500 | |
Alice:学不会啊 | |
Alice: Can't learn it | |
188 | |
00:20:10,333 --> 00:20:13,333 | |
刘婷:左人 右 左右各一个人 | |
Liu Ting: Left person, right, one person on each side | |
189 | |
00:20:10,533 --> 00:20:11,800 | |
Shure: 后期这边全打码 | |
Shure: Blur everything in post-production | |
190 | |
00:20:13,533 --> 00:20:14,766 | |
Alice:你能教我吗 | |
Alice: Can you teach me? | |
191 | |
00:20:16,000 --> 00:20:17,233 | |
Alice:我觉得他不会 | |
Alice: I don't think he can | |
192 | |
00:20:18,533 --> 00:20:21,100 | |
女嘉宾:不行 接受不了你们俩个人 | |
Female Guest: No way, I can't handle you two | |
193 | |
00:20:18,733 --> 00:20:19,666 | |
Shure的女友:我也想问啊 | |
Shure's GF: I want to ask too | |
194 | |
00:20:21,733 --> 00:20:24,900 | |
Shure: 没事那你给贡献一下也是可以的 | |
Shure: It's fine, you can contribute too | |
195 | |
00:20:22,366 --> 00:20:24,366 | |
刘婷:兄弟兄弟 | |
Liu Ting: Brother, brother | |
196 | |
00:20:24,800 --> 00:20:26,233 | |
Alice:没兄弟了 | |
Alice: No more brothers | |
197 | |
00:20:26,366 --> 00:20:28,133 | |
Alice:你问我问Lucia跳不跳 | |
Alice: You ask me to ask Lucia if she wants to dance | |
198 | |
00:20:28,333 --> 00:20:29,600 | |
Alice: Lucia | |
Alice: Lucia | |
199 | |
00:20:31,733 --> 00:20:33,000 | |
Lucia:啊 找我吗 | |
Lucia: Huh, are you calling me? | |
200 | |
00:20:33,000 --> 00:20:35,333 | |
Alice:你想参加我们的低智小视频吗 | |
Alice: Do you want to join our dumb little video? | |
201 | |
00:20:35,400 --> 00:20:36,866 | |
Lucia:什么低智小视频 | |
Lucia: What a dumb video. | |
202 | |
00:20:37,333 --> 00:20:38,600 | |
Alice:来来来 你让她看 | |
Alice: Come on, come on, let her see. | |
203 | |
00:20:37,600 --> 00:20:39,200 | |
女嘉宾:等一下我把这个连上 | |
Female Guest: Wait a minute, let me connect this. | |
204 | |
00:20:43,733 --> 00:20:44,600 | |
Alice: 声音放大 | |
Alice: Turn up the volume. | |
205 | |
00:20:44,166 --> 00:20:47,833 | |
Jake: 这样你们这段声音可以闭掉是吧 | |
Jake: So you guys can mute this part, right? | |
206 | |
00:20:47,000 --> 00:20:47,900 | |
女嘉宾:最后最后 | |
Female Guest: Last one, last one. | |
207 | |
00:20:49,900 --> 00:20:51,366 | |
Lucia:哇 这个转圈好厉害哦 | |
Lucia: Wow, this spinning is amazing. | |
208 | |
00:20:56,166 --> 00:20:56,800 | |
Lucia:你们怎么做到了 | |
Lucia: How did you do it? | |
209 | |
00:20:56,800 --> 00:20:58,666 | |
Lucia:怎么拍的时候刚好边上没人呢 | |
Lucia: How come there was no one around when you filmed it? | |
210 | |
00:20:59,033 --> 00:21:00,300 | |
Alice:巧合 | |
Alice: Coincidence. | |
211 | |
00:21:02,333 --> 00:21:05,300 | |
刘婷:退后 左右左往右跳步然后 | |
Liu Ting: Step back, left, right, left, then jump to the right. | |
212 | |
00:21:04,100 --> 00:21:04,733 | |
Lucia:哇 | |
Lucia: Wow. | |
213 | |
00:21:05,100 --> 00:21:06,033 | |
男嘉宾:咱俩聊聊 | |
Male Guest: Let's have a chat. | |
214 | |
00:21:11,533 --> 00:21:12,766 | |
Lucia:哇好厉害 | |
Lucia: Wow, that's awesome. | |
215 | |
00:21:12,666 --> 00:21:13,466 | |
Alice:受不了了 | |
Alice: I can't take it anymore. | |
216 | |
00:21:13,900 --> 00:21:15,133 | |
刘婷:要加入我们吗 | |
Liu Ting: Want to join us? | |
217 | |
00:21:17,300 --> 00:21:18,366 | |
Lucia:可以啊 | |
Lucia: Sure. | |
218 | |
00:21:19,233 --> 00:21:20,100 | |
刘婷:快 你学好吗 | |
Liu Ting: Hurry, have you learned it? | |
219 | |
00:21:20,466 --> 00:21:22,900 | |
Lucia: 我们那天跳舞应该找他们的哦 | |
Lucia: We should have asked them for our dance the other day. | |
220 | |
00:21:20,966 --> 00:21:22,700 | |
Alice: 怎么记住啊 | |
Alice: How do you remember it? | |
221 | |
00:21:23,633 --> 00:21:26,733 | |
Alice:不是我们 是他这种低智视频 | |
Alice: Not us, it's his dumb video. | |
222 | |
00:21:26,033 --> 00:21:29,033 | |
女嘉宾:别别不要给我乱戴帽子 | |
Female Guest: No, no, don't put labels on me. | |
223 | |
00:21:27,133 --> 00:21:27,900 | |
Alice: 祖奶 | |
Alice: Grandma. | |
224 | |
00:21:29,100 --> 00:21:30,266 | |
Jake: 来来来我要看我要看 | |
Jake: Come on, come on, I want to see. | |
225 | |
00:21:30,766 --> 00:21:32,600 | |
Jake: 导演把导演版拿出来 | |
Jake: Director, bring out the director's cut. | |
226 | |
00:21:31,933 --> 00:21:33,733 | |
刘婷:拍低智 过来 行 | |
Liu Ting: Shoot the dumb video, come over, okay. | |
227 | |
00:21:34,466 --> 00:21:35,100 | |
女嘉宾:让他 | |
Female Guest: Let him. | |
228 | |
00:21:34,933 --> 00:21:37,400 | |
Alice:让他拍哈哈哈哈 | |
Alice: Let him shoot, hahaha. | |
229 | |
00:21:40,366 --> 00:21:41,000 | |
Alice:干嘛 | |
Alice: What are you doing? | |
230 | |
00:21:43,033 --> 00:21:44,500 | |
Alice:能不能教教我呀 我记不住 | |
Alice: Can you teach me? I can't remember. | |
231 | |
00:21:47,400 --> 00:21:48,033 | |
刘婷:没事 | |
Liu Ting: It's okay. | |
232 | |
00:21:48,600 --> 00:21:49,700 | |
刘婷:背对着他 | |
Liu Ting: Turn your back to him. | |
233 | |
00:21:48,633 --> 00:21:51,833 | |
Alice: 背对着他 背对啊 | |
Alice: Turn your back to him, turn your back. | |
234 | |
00:21:50,100 --> 00:21:50,700 | |
刘婷:背对着他 | |
Liu Ting: Turn your back to him. | |
235 | |
00:21:55,166 --> 00:21:56,033 | |
刘婷:然后 | |
Liu Ting: Then. | |
236 | |
00:21:55,766 --> 00:21:57,200 | |
其他它:感觉堵了 | |
237 | |
00:21:56,033 --> 00:21:57,166 | |
Alice:这样啊哈哈哈哈 | |
Alice: Like this, hahaha. | |
238 | |
00:21:57,566 --> 00:21:58,200 | |
刘婷:在 | |
Liu Ting: In. | |
239 | |
00:22:00,266 --> 00:22:02,466 | |
刘婷:后退 等一下 | |
Liu Ting: Step back, wait a second. | |
240 | |
00:22:00,400 --> 00:22:01,033 | |
刘婷:ok | |
Liu Ting: OK. | |
241 | |
00:22:02,266 --> 00:22:03,666 | |
Alice:这样 | |
Alice: Like this | |
242 | |
00:22:02,900 --> 00:22:05,366 | |
刘婷:这样 然后你直到啊一声 | |
Liu Ting: Like this, and then you go "Ah" | |
243 | |
00:22:05,466 --> 00:22:06,200 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah | |
244 | |
00:22:06,200 --> 00:22:06,566 | |
刘婷:开始 | |
Liu Ting: Start | |
245 | |
00:22:07,233 --> 00:22:07,866 | |
女嘉宾:起事 | |
Female Guest: Begin | |
246 | |
00:22:08,466 --> 00:22:09,400 | |
Lucia:起 | |
Lucia: Go | |
247 | |
00:22:11,200 --> 00:22:13,566 | |
Lucia:这是咱今天晚上保留节目吗 | |
Lucia: Is this our regular evening program? | |
248 | |
00:22:11,566 --> 00:22:12,433 | |
刘婷:对 然后你 | |
Liu Ting: Yes, and then you | |
249 | |
00:22:13,266 --> 00:22:13,900 | |
刘婷:呃 | |
Liu Ting: Uh | |
250 | |
00:22:13,966 --> 00:22:14,700 | |
Alice:不是 | |
Alice: No | |
251 | |
00:22:14,166 --> 00:22:15,133 | |
刘婷:这是我们的 | |
Liu Ting: This is our | |
252 | |
00:22:15,166 --> 00:22:15,800 | |
Jack: 可以是可以是 | |
Jack: It can be, it can be | |
253 | |
00:22:16,733 --> 00:22:18,000 | |
Alice:别 | |
Alice: Don't | |
254 | |
00:22:17,266 --> 00:22:18,933 | |
Jake: 挺好挺好的 | |
Jake: It's pretty good, pretty good | |
255 | |
00:22:18,466 --> 00:22:20,466 | |
刘婷:AI识别不出来了怎么办 | |
Liu Ting: What if the AI can't recognize it? | |
256 | |
00:22:19,133 --> 00:22:20,433 | |
Shure的女友:所以你明天是只要 | |
Shure's GF: So you just need to | |
257 | |
00:22:20,700 --> 00:22:22,033 | |
Shure: 这才八月 | |
Shure: It's only August | |
258 | |
00:22:21,833 --> 00:22:24,033 | |
Jake: 最好让它识别出来对 | |
Jake: It's best to make sure it can recognize it, yeah | |
259 | |
00:22:23,200 --> 00:22:25,233 | |
刘婷:ok 你就就就是最后面那个人 | |
Liu Ting: Okay, you just need to be the last person | |
260 | |
00:22:25,433 --> 00:22:26,866 | |
刘婷:然后我们前面有两个人 | |
Liu Ting: And then we have two people in front | |
261 | |
00:22:26,700 --> 00:22:27,866 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Hmm | |
262 | |
00:22:27,900 --> 00:22:30,700 | |
刘婷:然后这个之后我们就 双臂展开 | |
Liu Ting: And after this, we spread our arms | |
263 | |
00:22:30,666 --> 00:22:31,033 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm | |
264 | |
00:22:31,366 --> 00:22:32,566 | |
刘婷:抓紧 你知道吧 | |
Liu Ting: Hold tight, you know | |
265 | |
00:22:32,700 --> 00:22:34,966 | |
刘婷:展开展开我忘 我忘 我也忘了 应该是 | |
Liu Ting: Spread out, spread out, I forgot, I forgot, I also forgot, it should be | |
266 | |
00:22:36,166 --> 00:22:38,633 | |
Katrina: 就没找过我了 | |
Katrina: They haven't contacted me | |
267 | |
00:22:38,766 --> 00:22:39,933 | |
刘婷:然后 右 左 | |
Liu Ting: Then, right, left | |
268 | |
00:22:39,966 --> 00:22:40,800 | |
Katrina: 还没怎么去了解呢 | |
Katrina: I haven't really looked into it | |
269 | |
00:22:40,566 --> 00:22:41,666 | |
刘婷:右左 | |
Liu Ting: Right, left | |
270 | |
00:22:40,766 --> 00:22:42,600 | |
Katrina: 我应该是做容器那一块 | |
Katrina: I should be working on the container part | |
271 | |
00:22:41,666 --> 00:22:42,600 | |
刘婷:然后 | |
Liu Ting: Then | |
272 | |
00:22:42,700 --> 00:22:45,400 | |
Alice: 不是 这什么时候出 什么时候收啊 | |
Alice: No, when do we go out, when do we come back? | |
273 | |
00:22:46,133 --> 00:22:46,700 | |
刘婷:协调一点嘛 | |
Liu Ting: Coordinate a bit | |
274 | |
00:22:47,666 --> 00:22:48,733 | |
Alice: 不协调啊 | |
Alice: It's not coordinated | |
275 | |
00:22:48,833 --> 00:22:49,466 | |
刘婷:左 右 | |
Liu Ting: Left, right | |
276 | |
00:22:50,666 --> 00:22:50,933 | |
刘婷:左 | |
Liu Ting: Left | |
277 | |
00:22:50,933 --> 00:22:53,566 | |
Alice: 不是这什么时候出什么时候收 | |
Alice: No, when do we go out, when do we come back? | |
278 | |
00:22:54,200 --> 00:22:55,266 | |
刘婷:来 come on | |
Liu Ting: Come on | |
279 | |
00:22:58,633 --> 00:23:00,366 | |
刘婷:起 右 左 | |
Liu Ting: Up, right, left | |
280 | |
00:22:59,233 --> 00:23:00,633 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm | |
281 | |
00:23:01,200 --> 00:23:02,466 | |
Alice: 哎呀懂了 | |
Alice: Ah, I get it. | |
282 | |
00:23:02,533 --> 00:23:03,833 | |
刘婷:左右踏步 | |
Liu Ting: Step left and right. | |
283 | |
00:23:05,233 --> 00:23:06,166 | |
Alice: 这不是踏步 | |
Alice: This isn't stepping. | |
284 | |
00:23:06,200 --> 00:23:07,600 | |
Alice: 这不是扭腿吗 | |
Alice: Isn't this twisting your leg? | |
285 | |
00:23:07,366 --> 00:23:12,100 | |
Shure: 吓死我以为你说小朋友是是我 | |
Shure: You scared me, I thought you said the kid was me. | |
286 | |
00:23:12,233 --> 00:23:13,533 | |
Alice: 啊我觉得太抽象了 | |
Alice: Ah, I think it's too abstract. | |
287 | |
00:23:14,200 --> 00:23:15,266 | |
刘婷:那就是 | |
Liu Ting: Then it's... | |
288 | |
00:23:15,966 --> 00:23:17,566 | |
Alice: 不行不行还是要这个 | |
Alice: No, no, we still need this. | |
289 | |
00:23:19,933 --> 00:23:22,400 | |
Alice:啊 不是这个 | |
Alice: Ah, not this. | |
290 | |
00:23:23,000 --> 00:23:24,633 | |
刘婷:拍之前那个嫌难度高 | |
Liu Ting: The one before was too difficult. | |
291 | |
00:23:24,733 --> 00:23:25,733 | |
刘婷:拍这哎 | |
Liu Ting: Shoot this, hey. | |
292 | |
00:23:25,133 --> 00:23:26,700 | |
Alice: 哎呀 不难 我学 | |
Alice: Ah, it's not hard, I'll learn. | |
293 | |
00:23:28,700 --> 00:23:30,000 | |
刘婷:踏步准备 | |
Liu Ting: Prepare to step. | |
294 | |
00:23:30,400 --> 00:23:31,133 | |
刘婷:然后对对对 | |
Liu Ting: Then yes, yes, yes. | |
295 | |
00:23:31,133 --> 00:23:36,333 | |
刘婷:他们归位之后就左右哈哈哈 | |
Liu Ting: After they return to their spots, step left and right, hahaha. | |
296 | |
00:23:36,466 --> 00:23:37,733 | |
Alice: 猫眼三姐妹 | |
Alice: Cat's Eye Sisters. | |
297 | |
00:23:42,733 --> 00:23:44,066 | |
刘婷:如何学如何了 | |
Liu Ting: How's the learning going? | |
298 | |
00:23:44,466 --> 00:23:44,833 | |
Alice:学不 | |
Alice: Not learning. | |
299 | |
00:23:45,533 --> 00:23:47,700 | |
Alice:我再记一会 | |
Alice: I'll remember it later. | |
300 | |
00:23:49,166 --> 00:23:51,000 | |
Alice:好 | |
Alice: Okay. | |
301 | |
00:23:49,766 --> 00:23:51,700 | |
刘婷:来给我背一遍啊 | |
Liu Ting: Come on, recite it for me. | |
302 | |
00:23:51,700 --> 00:23:52,533 | |
刘婷:背过去 | |
Liu Ting: Recite it. | |
303 | |
00:23:52,100 --> 00:23:53,033 | |
Alice:背过去 | |
Alice: Recite it. | |
304 | |
00:23:55,700 --> 00:24:02,266 | |
Alice:起 起事 右 左 右 左 踏步 | |
Alice: Ready, right, left, right, left, step. | |
305 | |
00:23:59,833 --> 00:24:00,433 | |
男嘉宾:看来她们后面要跳舞 | |
Male Guest: Looks like they're going to dance later. | |
306 | |
00:24:05,700 --> 00:24:06,466 | |
女嘉宾:这个不行 | |
Female Guest: This won't work. | |
307 | |
00:24:05,700 --> 00:24:07,933 | |
Lucia:你这个入镜的刚好都是些可乐和酒 | |
Lucia: The frame just caught some cola and alcohol. | |
308 | |
00:24:06,666 --> 00:24:07,533 | |
Alice:然后 你 回来 | |
Alice: Then you come back. | |
309 | |
00:24:08,833 --> 00:24:09,466 | |
Alice:我 | |
Alice: I... | |
310 | |
00:24:12,833 --> 00:24:14,066 | |
Alice:这今晚上能练会这个吗 | |
Alice: Can we practice this tonight? | |
311 | |
00:24:14,066 --> 00:24:14,600 | |
Alice: 哈哈 | |
Alice: Haha. | |
312 | |
00:24:14,100 --> 00:24:15,666 | |
刘婷:实在不行咱还是跳舞吧 | |
Liu Ting: If it really doesn't work, let's dance. | |
313 | |
00:24:15,933 --> 00:24:17,666 | |
Alice:不行你太弱智 | |
Alice: No, you're too dumb. | |
314 | |
00:24:17,766 --> 00:24:18,900 | |
Lucia:你本来就这么大 | |
Lucia: You were already this big. | |
315 | |
00:24:18,933 --> 00:24:21,033 | |
Lucia:哈哈不是我摄影技术问题 | |
Lucia: Haha, it's not my photography skills. | |
316 | |
00:24:21,600 --> 00:24:25,600 | |
刘婷:左右左右左分散 | |
Liu Ting: Left, right, left, right, spread out. | |
317 | |
00:24:26,666 --> 00:24:27,966 | |
Alice: 我又不用分散 | |
Alice: I don't need to spread out. | |
318 | |
00:24:27,966 --> 00:24:29,933 | |
Lucia:跑了相机不好相相机没拍出你的这个 | |
Lucia: The camera ran out, didn't capture your... | |
319 | |
00:24:29,933 --> 00:24:32,600 | |
Lucia:这个这个英姿飒爽是吧 | |
Lucia: Your heroic posture, right? | |
320 | |
00:24:32,600 --> 00:24:34,733 | |
Lucia:哈哈哈 这咋 哎 | |
Lucia: Hahaha, what, hey. | |
321 | |
00:24:36,133 --> 00:24:38,033 | |
Lucia:相机没拍出你的英姿飒爽 | |
Lucia: The camera didn't capture your heroic and spirited look. | |
322 | |
00:24:39,033 --> 00:24:45,000 | |
刘婷:起右左右左踏步 | |
Liu Ting: Step right, left, right, left. | |
323 | |
00:24:46,666 --> 00:24:47,500 | |
刘婷:这不关你的事 | |
Liu Ting: It's none of your business. | |
324 | |
00:24:52,566 --> 00:24:55,566 | |
Alice: 啊这个哈哈哈哈 | |
Alice: Ah, this hahaha. | |
325 | |
00:24:52,666 --> 00:24:55,000 | |
刘婷:这个哈哈 | |
Liu Ting: This hahaha. | |
326 | |
00:24:54,466 --> 00:24:56,666 | |
刘婷:你 你不是这个苗子我天呢 | |
Liu Ting: You, you are not the right candidate, oh my. | |
327 | |
00:24:57,600 --> 00:24:58,400 | |
刘婷:如何 | |
Liu Ting: How is it? | |
328 | |
00:24:58,733 --> 00:24:59,966 | |
女嘉宾:特别好 | |
Female Guest: Very good. | |
329 | |
00:25:00,000 --> 00:25:01,966 | |
Alice:好像学会了又好像没学会 | |
Alice: It seems like you learned it, but also didn't. | |
330 | |
00:25:01,966 --> 00:25:03,933 | |
Alice: 你你要不要参与我们 | |
Alice: Do you want to join us? | |
331 | |
00:25:08,766 --> 00:25:10,700 | |
Alice:脸 哈哈哈Lucia你来嘛 | |
Alice: Face, hahaha. Lucia, come on. | |
332 | |
00:25:12,000 --> 00:25:13,033 | |
Alice: 我是摸屁股这个 | |
Alice: I'm the one who touches the butt. | |
333 | |
00:25:13,033 --> 00:25:17,800 | |
Alice: 哈哈哈不是哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha, no hahaha. | |
334 | |
00:25:14,833 --> 00:25:16,200 | |
Alice:你是哈哈那个 | |
Alice: You are the hahaha one. | |
335 | |
00:25:17,400 --> 00:25:18,566 | |
刘婷:这是不是太近了 | |
Liu Ting: Isn't this too close? | |
336 | |
00:25:17,766 --> 00:25:20,033 | |
Lucia:如何一句话劝退别人是吗 | |
Lucia: Is it how to dissuade someone in one sentence? | |
337 | |
00:25:21,366 --> 00:25:22,200 | |
Jake: 让我整这个 | |
Jake: Let me handle this. | |
338 | |
00:25:24,200 --> 00:25:27,033 | |
Katrina: 哈哈哈还有还有助理帮你调整 | |
Katrina: Hahaha, and there's also an assistant to help you adjust. | |
339 | |
00:25:24,966 --> 00:25:26,700 | |
Alice:哎呦哎呦 | |
Alice: Oh, oh. | |
340 | |
00:25:25,833 --> 00:25:26,466 | |
刘婷:ok 来来来来 | |
Liu Ting: Ok, come on, come on. | |
341 | |
00:25:26,833 --> 00:25:28,200 | |
刘婷:我看下这个距离 | |
Liu Ting: Let me check this distance. | |
342 | |
00:25:27,033 --> 00:25:29,633 | |
Shure: 哈哈哈 他他有可能烧的 | |
Shure: Hahaha, he might burn it. | |
343 | |
00:25:29,633 --> 00:25:31,133 | |
Shure: 还没没有反应过来 | |
Shure: Still hasn't reacted yet. | |
344 | |
00:25:30,466 --> 00:25:31,733 | |
刘婷:或者我们投票吧 | |
Liu Ting: Or should we vote? | |
345 | |
00:25:34,766 --> 00:25:38,000 | |
Shure的女友:你别扇别扇别扇别扇别扇 | |
Shure's GF: Don't fan, don't fan, don't fan, don't fan, don't fan. | |
346 | |
00:25:34,966 --> 00:25:37,166 | |
刘婷:就是可能会伤害他的眼睛 | |
Liu Ting: It might hurt his eyes. | |
347 | |
00:25:37,466 --> 00:25:40,333 | |
Lucia:伤害他的眼镜 啊 OK | |
Lucia: Hurt his glasses, ah, OK. | |
348 | |
00:25:38,666 --> 00:25:39,566 | |
Alice: 就这样蹦来蹦去吗 | |
Alice: Just hopping around like this? | |
349 | |
00:25:40,666 --> 00:25:41,600 | |
Alice: 我连个兜都没有 | |
Alice: I don't even have a pocket. | |
350 | |
00:25:41,700 --> 00:25:43,100 | |
Alice: 这别我腰上的 | |
Alice: This is tied to my waist. | |
351 | |
00:25:43,633 --> 00:25:46,600 | |
刘婷:拿着 还有一个就是这个 | |
Liu Ting: Hold this. And there's also this one. | |
352 | |
00:25:48,500 --> 00:25:51,900 | |
Lucia:啊 不过这个就是容易掉下来 | |
Lucia: Ah, but this one easily falls off. | |
353 | |
00:25:49,000 --> 00:25:51,333 | |
Alice:他抖音上全是这种低智小视频 | |
Alice: His TikTok is full of low-intelligence short videos. | |
354 | |
00:25:51,333 --> 00:25:53,200 | |
刘婷:对像你 | |
Liu Ting: Yeah, like you. | |
355 | |
00:25:53,166 --> 00:25:54,566 | |
Lucia:那刚那个人是你吗 | |
Lucia: Was that person you just now? | |
356 | |
00:25:55,466 --> 00:25:56,300 | |
刘婷:不是这是我网 | |
Liu Ting: No, this is my internet... | |
357 | |
00:25:56,266 --> 00:25:58,833 | |
刘婷:哦我网上收集的低智数据 | |
Liu Ting: Oh, I collected low-intelligence data online. | |
358 | |
00:25:58,466 --> 00:25:59,600 | |
Lucia:OK | |
Lucia: OK. | |
359 | |
00:25:59,533 --> 00:26:01,000 | |
Alice: 低智太奶这就是 | |
Alice: Low-intelligence is just like this. | |
360 | |
00:26:04,200 --> 00:26:04,833 | |
Shure的女友:不是 | |
Shure's GF: No. | |
361 | |
00:26:09,966 --> 00:26:11,200 | |
刘婷:就是他先起来 | |
Liu Ting: He gets up first. | |
362 | |
00:26:10,166 --> 00:26:11,566 | |
Katrina: 哦哦对 | |
Katrina: Oh, oh right. | |
363 | |
00:26:11,200 --> 00:26:15,066 | |
刘婷:然后我们后面剩下左右左 | |
Liu Ting: Then we follow, left, right, left. | |
364 | |
00:26:11,566 --> 00:26:13,433 | |
Alice:这样 | |
Alice: Like this. | |
365 | |
00:26:15,166 --> 00:26:16,400 | |
刘婷:然后到位踏步 | |
Liu Ting: Then march in place. | |
366 | |
00:26:22,700 --> 00:26:24,233 | |
Lucia:迅速进入角色 | |
Lucia: Quickly get into character. | |
367 | |
00:26:24,033 --> 00:26:24,900 | |
刘婷:你看你看 | |
Liu Ting: Look, look. | |
368 | |
00:26:25,200 --> 00:26:26,666 | |
刘婷:无所谓拍的好不好无所谓 | |
Liu Ting: It doesn't matter if it's filmed well or not. | |
369 | |
00:26:26,700 --> 00:26:28,566 | |
刘婷:重在参与好不好 重在参与 | |
Liu Ting: What's important is participation. | |
370 | |
00:26:29,100 --> 00:26:29,900 | |
刘婷:有信心吗 | |
Liu Ting: Do you have confidence? | |
371 | |
00:26:30,433 --> 00:26:31,800 | |
Lucia:没有 | |
Lucia: No. | |
372 | |
00:26:30,700 --> 00:26:31,900 | |
刘婷:没有我不 | |
Liu Ting: No, I don't... | |
373 | |
00:26:31,400 --> 00:26:33,866 | |
Shure: 嗨 这都是我们配的一环 | |
Shure: Hey, this is all part of our collaboration. | |
374 | |
00:26:31,933 --> 00:26:32,700 | |
刘婷:你要有 | |
Liu Ting: You need to have it. | |
375 | |
00:26:31,966 --> 00:26:34,033 | |
Alice:有 | |
Alice: Yes, I do. | |
376 | |
00:26:32,700 --> 00:26:34,233 | |
Lucia:响亮的答案没有 | |
Lucia: Loud and clear, I don't. | |
377 | |
00:26:34,700 --> 00:26:36,300 | |
刘婷:要有要有要有 | |
Liu Ting: You need to, you need to. | |
378 | |
00:26:36,066 --> 00:26:37,833 | |
刘婷:OK我们看一下我们看一下 | |
Liu Ting: OK, let's take a look. | |
379 | |
00:26:39,366 --> 00:26:40,133 | |
Lucia:嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
380 | |
00:26:40,133 --> 00:26:41,066 | |
Jack: 准备好啦 | |
Jack: Ready? | |
381 | |
00:26:40,233 --> 00:26:41,500 | |
Katrina: 我想拿这个拍照 | |
Katrina: I want to take a photo with this. | |
382 | |
00:26:40,966 --> 00:26:42,733 | |
Lucia:我们没有 | |
Lucia: We don't have... | |
383 | |
00:26:41,566 --> 00:26:42,833 | |
Katrina: 哈哈哈我可以拿他那个给我拍照 | |
Katrina: Hahaha, can I use his camera to take a photo? | |
384 | |
00:26:42,833 --> 00:26:43,633 | |
Katrina: 你给我看 | |
Katrina: Show me. | |
385 | |
00:26:43,133 --> 00:26:44,466 | |
Jack: 可以啊 | |
Jack: Sure. | |
386 | |
00:26:45,333 --> 00:26:46,866 | |
刘婷:你看一下位置 | |
Liu Ting: Check the position. | |
387 | |
00:26:46,600 --> 00:26:48,633 | |
Katrina: 靖康导师导师我可以拿这个拍张照吗 | |
Katrina: Instructor Jingkang, can I take a photo with this? | |
388 | |
00:26:47,766 --> 00:26:48,733 | |
刘婷:这这这那 | |
Liu Ting: This, this, and that. | |
389 | |
00:26:49,766 --> 00:26:51,500 | |
Alice:那我不就是最明显的那个了 | |
Alice: Then I'd be the most noticeable one. | |
390 | |
00:26:51,533 --> 00:26:54,333 | |
刘婷:我我我侧面侧侧过来侧过来 | |
Liu Ting: I'll move to the side, move to the side. | |
391 | |
00:26:51,700 --> 00:26:54,366 | |
Katrina: 哈哈哈看哪光好 | |
Katrina: Hahaha, look where the light is good. | |
392 | |
00:26:54,533 --> 00:26:56,166 | |
Alice:好 | |
Alice: Okay. | |
393 | |
00:26:55,033 --> 00:26:57,166 | |
刘婷:侧过来就是我可以站稍微远一点吗 | |
Liu Ting: Move to the side, can I stand a bit farther? | |
394 | |
00:26:58,766 --> 00:27:00,566 | |
Jake: 可以打光要不要搬出来 | |
Jake: Should we bring out the lights? | |
395 | |
00:27:00,200 --> 00:27:01,000 | |
Jack: 那可以 | |
Jack: That works. | |
396 | |
00:27:00,700 --> 00:27:01,600 | |
刘婷:哎呦 不对哦 | |
Liu Ting: Oh no, that's not right. | |
397 | |
00:27:01,333 --> 00:27:02,866 | |
Alice: 那这边不就没地了 | |
Alice: Then there won't be any space here. | |
398 | |
00:27:02,000 --> 00:27:02,866 | |
刘婷:你的眼睛呢 | |
Liu Ting: Where are your eyes? | |
399 | |
00:27:03,066 --> 00:27:03,733 | |
Katrina: 这光好吗面这 | |
Katrina: Is this light good? | |
400 | |
00:27:06,066 --> 00:27:07,733 | |
Shure: 你喊我给你送东西 | |
Shure: Call me if you need me to bring something. | |
401 | |
00:27:08,233 --> 00:27:10,166 | |
Shure: 然后你说你放在那个男生宿舍就行 | |
Shure: And then you said you can leave it in the boys' dormitory. | |
402 | |
00:27:08,666 --> 00:27:12,133 | |
刘婷:OK来看下准备 | |
Liu Ting: OK, let's take a look and get ready. | |
403 | |
00:27:14,166 --> 00:27:15,566 | |
Alice:行了吗 | |
Alice: Are we good to go? | |
404 | |
00:27:16,200 --> 00:27:17,033 | |
Shure的女友:我没有我不 | |
Shure's GF: I didn't, I don't... | |
405 | |
00:27:16,833 --> 00:27:17,366 | |
刘婷:OK差不多 | |
Liu Ting: OK, almost there. | |
406 | |
00:27:17,066 --> 00:27:18,500 | |
Shure的女友:我印象我没有碰到你 | |
Shure's GF: I don't remember running into you. | |
407 | |
00:27:17,366 --> 00:27:18,166 | |
刘婷:来来来 | |
Liu Ting: Come on, come on. | |
408 | |
00:27:18,500 --> 00:27:20,633 | |
Shure的女友:那次是因为我们当时社会实践 | |
Shure's GF: That time it was because we were doing social practice. | |
409 | |
00:27:20,400 --> 00:27:22,533 | |
刘婷:差不多然然后你咱咱分散开 | |
Liu Ting: Almost there, then let's split up. | |
410 | |
00:27:20,633 --> 00:27:21,700 | |
Shure的女友:然后要开个会嘛 | |
Shure's GF: And we had to hold a meeting. | |
411 | |
00:27:21,700 --> 00:27:25,800 | |
Shure的女友:然后整个组的话是只有我跟培训员 | |
Shure's GF: The whole team was just me and the trainer. | |
412 | |
00:27:22,533 --> 00:27:23,100 | |
刘婷:你左边一个 | |
Liu Ting: One on your left. | |
413 | |
00:27:23,100 --> 00:27:23,900 | |
刘婷:我右边一个 | |
Liu Ting: One on my right. | |
414 | |
00:27:24,600 --> 00:27:25,133 | |
刘婷:你往那边走 | |
Liu Ting: Move over a bit. | |
415 | |
00:27:25,000 --> 00:27:26,033 | |
Katrina: 哈哈哈哈我是导演 | |
Katrina: Hahaha, I'm the director. | |
416 | |
00:27:25,133 --> 00:27:25,900 | |
刘婷:走一点点 | |
Liu Ting: Just a little bit. | |
417 | |
00:27:25,833 --> 00:27:26,700 | |
Shure的女友:我们两个女生 | |
Shure's GF: It was just the two of us girls. | |
418 | |
00:27:25,900 --> 00:27:26,333 | |
Lucia:这样 | |
Lucia: Like this. | |
419 | |
00:27:26,566 --> 00:27:28,633 | |
刘婷:对啊可以能拍到 | |
Liu Ting: Yeah, that's good, we can capture it. | |
420 | |
00:27:28,933 --> 00:27:32,966 | |
Alice:来吧 | |
Alice: Let's go. | |
421 | |
00:27:30,100 --> 00:27:32,733 | |
刘婷:嗯 我想想嗯OK OK | |
Liu Ting: Hmm, let me think... OK, OK. | |
422 | |
00:27:32,733 --> 00:27:35,666 | |
刘婷:我们先熟悉的伴奏好不好好 | |
Liu Ting: Let's get familiar with the accompaniment first, okay? | |
423 | |
00:27:34,700 --> 00:27:36,666 | |
Shure的女友:反正我那个头发无所谓了 | |
Shure's GF: Anyway, my hair doesn't matter anymore. | |
424 | |
00:27:35,200 --> 00:27:35,866 | |
Alice: 好 | |
Alice: Alright. | |
425 | |
00:27:37,366 --> 00:27:38,400 | |
Katrina: 哇哦哈哈哈 | |
Katrina: Wow, haha. | |
426 | |
00:27:37,566 --> 00:27:37,966 | |
Lucia:哇哦哈哈 | |
Lucia: Wow, haha. | |
427 | |
00:27:39,166 --> 00:27:40,933 | |
Alice: 我天天拍这种低智视频 | |
Alice: I shoot these dumb videos every day. | |
428 | |
00:27:39,733 --> 00:27:42,266 | |
Shure的女友:然后就完全可以去 | |
Shure's GF: And then we could totally go. | |
429 | |
00:27:44,100 --> 00:27:46,200 | |
Alice:他的座右铭就是看低智视频 | |
Alice: His motto is watching dumb videos. | |
430 | |
00:27:46,200 --> 00:27:47,366 | |
Alice:想低智人生 | |
Alice: Living a dumb life. | |
431 | |
00:27:47,066 --> 00:27:49,833 | |
Lucia:哈哈我以为是享高智人生呢 | |
Lucia: Haha, I thought it was living a smart life. | |
432 | |
00:27:47,400 --> 00:27:49,200 | |
Alice:哈哈我以为是想高智人生 | |
Alice: Haha, I thought it was living a smart life. | |
433 | |
00:27:50,366 --> 00:27:52,000 | |
Jack: 你们难道你们并不是 | |
Jack: Aren't you guys... | |
434 | |
00:27:53,200 --> 00:27:54,700 | |
Katrina: 我们太随便了 | |
Katrina: We're too casual. | |
435 | |
00:27:54,700 --> 00:27:56,300 | |
Katrina: 我以为第一天很正式 | |
Katrina: I thought the first day would be very formal. | |
436 | |
00:27:55,100 --> 00:27:56,500 | |
刘婷:6来来来合并 | |
Liu Ting: Come on, come together. | |
437 | |
00:27:55,633 --> 00:27:56,500 | |
Shure的女友:然后都要过来啊 | |
Shure's GF: Everyone needs to come over. | |
438 | |
00:27:56,533 --> 00:27:57,933 | |
Lucia:先合并是吧 | |
Lucia: So, we merge first? | |
439 | |
00:27:58,133 --> 00:28:00,700 | |
刘婷:321 | |
Liu Ting: 3, 2, 1. | |
440 | |
00:28:02,533 --> 00:28:03,200 | |
刘婷:开始 | |
Liu Ting: Start. | |
441 | |
00:28:03,200 --> 00:28:04,233 | |
Alice:是这样吗 | |
Alice: Is it like this? | |
442 | |
00:28:08,200 --> 00:28:09,900 | |
Jake: 就这样录一下你们祥是哈哈哈哈 | |
Jake: Just record it like this, you guys haha | |
443 | |
00:28:11,466 --> 00:28:12,666 | |
Lucia:然后下一个是我是吧 | |
Lucia: Then it's my turn next, right? | |
444 | |
00:28:12,666 --> 00:28:14,033 | |
Lucia:啊这样子 | |
Lucia: Ah, like this | |
445 | |
00:28:15,466 --> 00:28:18,800 | |
Lucia:然后还是接着动啊哈哈 | |
Lucia: And keep moving, haha | |
446 | |
00:28:19,333 --> 00:28:23,033 | |
Alice: 玩不了一点哈哈哈 | |
Alice: Can't play at all, haha | |
447 | |
00:28:21,900 --> 00:28:22,833 | |
刘婷:存个草稿 | |
Liu Ting: Save a draft | |
448 | |
00:28:23,133 --> 00:28:25,066 | |
Jake: 呃我拉插线板会长一点 | |
Jake: Uh, I'll pull the power strip, it will be longer | |
449 | |
00:28:25,066 --> 00:28:25,900 | |
Alice:看看 | |
Alice: Let's see | |
450 | |
00:28:25,066 --> 00:28:26,333 | |
Jack: 他色温可以调吗 | |
Jack: Can the color temperature be adjusted? | |
451 | |
00:28:26,333 --> 00:28:27,700 | |
Jake:我不会了 | |
Jake: I can't do it | |
452 | |
00:28:27,733 --> 00:28:29,100 | |
Jake: 他很便宜啊 | |
Jake: It's very cheap | |
453 | |
00:28:28,200 --> 00:28:29,366 | |
Jack: 那就这样了 | |
Jack: Then it's fine like this | |
454 | |
00:28:29,533 --> 00:28:31,366 | |
Jake: 好嘞 能强点是吧 | |
Jake: Okay, can it be stronger? | |
455 | |
00:28:31,366 --> 00:28:33,433 | |
Jack: 不是 色温可以重新 | |
Jack: No, the color temperature can be adjusted again | |
456 | |
00:28:32,600 --> 00:28:34,200 | |
刘婷:存草稿吧存草稿 | |
Liu Ting: Save the draft, save the draft | |
457 | |
00:28:34,733 --> 00:28:36,066 | |
Alice:哎呦 我笑死了 | |
Alice: Oh, I'm dying of laughter | |
458 | |
00:28:35,466 --> 00:28:36,066 | |
女嘉宾:再来一遍 | |
Female Guest: Do it again | |
459 | |
00:28:36,066 --> 00:28:37,600 | |
刘婷:有信心吗 | |
Liu Ting: Are you confident? | |
460 | |
00:28:37,700 --> 00:28:38,300 | |
Lucia:没有 | |
Lucia: No | |
461 | |
00:28:38,200 --> 00:28:39,266 | |
Alice:没 | |
Alice: No | |
462 | |
00:28:39,266 --> 00:28:41,833 | |
Lucia:响亮的答复 没有 | |
Lucia: Loud answer, no | |
463 | |
00:28:43,133 --> 00:28:44,600 | |
Alice:没有我们先休息一会 | |
Alice: No, let's take a break first | |
464 | |
00:28:44,733 --> 00:28:45,700 | |
Alice: 不急于一时 | |
Alice: No rush | |
465 | |
00:28:44,766 --> 00:28:45,300 | |
刘婷:行 没事 | |
Liu Ting: Sure, no problem | |
466 | |
00:28:45,700 --> 00:28:46,333 | |
Alice: 反正有个草稿了 | |
Alice: At least we have a draft | |
467 | |
00:28:49,133 --> 00:28:49,933 | |
刘婷:我们 | |
Liu Ting: We | |
468 | |
00:28:51,500 --> 00:28:54,200 | |
刘婷:我们有这一个版其实已经很不错了 | |
Liu Ting: Having this version is already pretty good | |
469 | |
00:28:53,400 --> 00:28:54,133 | |
Lucia:对 | |
Lucia: Yes | |
470 | |
00:28:54,200 --> 00:28:54,933 | |
Alice:很不错了 | |
Alice: It's pretty good | |
471 | |
00:28:54,966 --> 00:28:56,733 | |
刘婷:至少有勇气站在这舞台上了 | |
Liu Ting: At least we had the courage to stand on this stage | |
472 | |
00:28:56,566 --> 00:28:57,433 | |
Lucia:是 | |
Lucia: Yes | |
473 | |
00:28:57,400 --> 00:28:58,966 | |
Alice: 确实如果你不在 | |
Alice: Indeed, if you weren't here | |
474 | |
00:28:58,966 --> 00:29:00,933 | |
Alice: 我是绝对不会站在这里丢人的 | |
Alice: I would never stand here and embarrass myself | |
475 | |
00:29:00,933 --> 00:29:02,300 | |
Alice: 但是我跟你一起丢人就没有 | |
Alice: But if I'm embarrassing myself with you, then it's not | |
476 | |
00:29:02,366 --> 00:29:03,466 | |
刘婷:你特么 | |
Liu Ting: You... | |
477 | |
00:29:03,466 --> 00:29:04,633 | |
Alice: 就没有那么丢人 | |
Alice: It's not that embarrassing | |
478 | |
00:29:03,933 --> 00:29:05,566 | |
Shure的女友:啊没了就剩这些了 | |
Shure's GF: Ah, that's all that's left | |
479 | |
00:29:04,400 --> 00:29:07,100 | |
刘婷:修饰一下你语言修饰一下你语言啊 | |
Liu Ting: Watch your language, watch your language | |
480 | |
00:29:07,366 --> 00:29:07,866 | |
刘婷:怎么能这样呢 | |
Liu Ting: How can you say that? | |
481 | |
00:29:07,566 --> 00:29:08,233 | |
Alice: 羞耻 | |
Alice: Shameful. | |
482 | |
00:29:08,200 --> 00:29:08,900 | |
Lucia:怎么能这样呢 | |
Lucia: How could this happen? | |
483 | |
00:29:08,933 --> 00:29:10,933 | |
Lucia:说的好像我不愿意跟你一起丢人一样 | |
Lucia: It's like I don't want to be embarrassed with you. | |
484 | |
00:29:10,933 --> 00:29:13,600 | |
Alice:哈哈哈但是我不愿意拉你一起丢人 | |
Alice: Hahaha, but I don't want to drag you down with me. | |
485 | |
00:29:13,600 --> 00:29:15,700 | |
Alice:但是丢人的话我觉得就可以 | |
Alice: But if it's just me, it's fine. | |
486 | |
00:29:15,866 --> 00:29:17,066 | |
Alice: 哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
487 | |
00:29:17,166 --> 00:29:17,966 | |
刘婷:我受够了 | |
Liu Ting: I've had enough. | |
488 | |
00:29:18,500 --> 00:29:18,933 | |
Jack: 哎呀这是什么剧情啊 | |
Jack: Oh, what kind of plot is this? | |
489 | |
00:29:23,333 --> 00:29:25,200 | |
Lucia:等一下我手里有张纸 | |
Lucia: Wait, I have a piece of paper. | |
490 | |
00:29:25,566 --> 00:29:26,600 | |
Lucia:要不要比个心 | |
Lucia: How about we make a heart? | |
491 | |
00:29:26,600 --> 00:29:27,766 | |
Lucia:我们俩这样 | |
Lucia: Like this, the two of us. | |
492 | |
00:29:26,600 --> 00:29:29,600 | |
Jack: :这个可能要打点光效果就好了 | |
Jack: Maybe we need some lighting for this. | |
493 | |
00:29:29,566 --> 00:29:30,233 | |
Alice:背光了 | |
Alice: We're backlit. | |
494 | |
00:29:30,766 --> 00:29:32,133 | |
刘婷:你们眼镜上面有光 | |
Liu Ting: There's light on your glasses. | |
495 | |
00:29:32,200 --> 00:29:33,900 | |
Jack: 实际上眼镜上泛着那 | |
Jack: Actually, it's reflecting off the glasses. | |
496 | |
00:29:33,733 --> 00:29:34,800 | |
Alice: 那那我们这样 | |
Alice: Then how about this... | |
497 | |
00:29:35,766 --> 00:29:37,333 | |
Lucia:眼睛上泛着诡异的光 | |
Lucia: Your glasses are reflecting weirdly. | |
498 | |
00:29:36,000 --> 00:29:36,933 | |
女嘉宾:眼镜上面有光 | |
Female Guest: There's light on the glasses. | |
499 | |
00:29:37,366 --> 00:29:38,166 | |
Lucia:可还行 | |
Lucia: It's okay. | |
500 | |
00:29:39,900 --> 00:29:40,133 | |
Lucia:哪边 | |
Lucia: Which side? | |
501 | |
00:29:43,666 --> 00:29:44,200 | |
Alice:好 | |
Alice: Alright. | |
502 | |
00:29:45,166 --> 00:29:45,966 | |
Alice:来吧 | |
Alice: Let's do it. | |
503 | |
00:29:46,466 --> 00:29:47,233 | |
Katrina: 一起播 | |
Katrina: Let's broadcast together. | |
504 | |
00:29:47,200 --> 00:29:47,433 | |
Alice:来吧 | |
Alice: Come on. | |
505 | |
00:29:47,466 --> 00:29:48,566 | |
Katrina: 我们一起拍 拍拍 | |
Katrina: Let's film this together. | |
506 | |
00:29:48,500 --> 00:29:49,366 | |
Lucia:可 | |
Lucia: Sure. | |
507 | |
00:29:49,266 --> 00:29:49,600 | |
Alice:来 | |
Alice: Let's go. | |
508 | |
00:29:50,700 --> 00:29:53,300 | |
Katrina: 我 拿这个咱信就是演员 | |
Katrina: With this, we are true actors. | |
509 | |
00:29:54,200 --> 00:29:56,166 | |
Alice: 怎怎么摆 | |
Alice: How do we pose? | |
510 | |
00:29:58,000 --> 00:29:59,433 | |
Katrina: 我们仨 | |
Katrina: The three of us. | |
511 | |
00:29:59,433 --> 00:30:00,066 | |
Alice:比心 | |
Alice: Make a heart. | |
512 | |
00:30:00,066 --> 00:30:00,666 | |
Lucia:可以可以 | |
Lucia: Yes, yes. | |
513 | |
00:30:00,666 --> 00:30:01,600 | |
Lucia:交叉比等一下 | |
Lucia: Cross arms, wait. | |
514 | |
00:30:01,600 --> 00:30:02,833 | |
Alice: 我是危险中心 | |
Alice: I'm in the danger zone. | |
515 | |
00:30:02,833 --> 00:30:04,166 | |
Lucia:手里一直揣着这个 | |
Lucia: Hold this the whole time. | |
516 | |
00:30:04,000 --> 00:30:05,400 | |
Katrina: 我也加入 | |
Katrina: I'll join too. | |
517 | |
00:30:04,166 --> 00:30:05,566 | |
Lucia:刚才擦手用餐巾纸擦 | |
Lucia: Just wiped my hands with a napkin. | |
518 | |
00:30:05,566 --> 00:30:07,966 | |
Lucia:咱俩还可以这样 | |
Lucia: We can do this, the two of us. | |
519 | |
00:30:09,366 --> 00:30:10,400 | |
Lucia:算了有点乱了 | |
Lucia: Never mind, it's getting messy. | |
520 | |
00:30:10,966 --> 00:30:12,033 | |
Alice: 有点抽象 | |
Alice: It's a bit abstract. | |
521 | |
00:30:12,800 --> 00:30:14,466 | |
Lucia:等一下我扶一下眼镜 | |
Lucia: Wait a second, let me adjust my glasses. | |
522 | |
00:30:14,500 --> 00:30:15,733 | |
Lucia:我这眼镜往下滑 | |
Lucia: My glasses keep sliding down. | |
523 | |
00:30:25,133 --> 00:30:25,633 | |
Katrina: 这光补光打出来啥样 | |
Katrina: How's the lighting now? | |
524 | |
00:30:25,600 --> 00:30:27,000 | |
Alice:累了 | |
Alice: Tired. | |
525 | |
00:30:28,266 --> 00:30:30,033 | |
Lucia:哎这个光很好 | |
Lucia: Oh, this light is really good. | |
526 | |
00:30:29,200 --> 00:30:30,066 | |
Alice:好 | |
Alice: Okay. | |
527 | |
00:30:30,866 --> 00:30:34,200 | |
Alice: 那你现在回去的话 | |
Alice: So if you go back now... | |
528 | |
00:30:34,200 --> 00:30:36,766 | |
Alice:自己行吗要不我去送你 | |
Alice: Can you manage on your own? Should I take you? | |
529 | |
00:30:36,033 --> 00:30:36,566 | |
女嘉宾:可以 | |
Female Guest: It's fine. | |
530 | |
00:30:38,666 --> 00:30:39,000 | |
刘婷:噢 | |
Liu Ting: Oh. | |
531 | |
00:30:39,000 --> 00:30:40,866 | |
女嘉宾:一会伸手不见五指 | |
Female Guest: It will be pitch dark soon. | |
532 | |
00:30:43,766 --> 00:30:44,333 | |
Lucia:after party | |
Lucia: After party. | |
533 | |
00:30:44,333 --> 00:30:45,900 | |
Lucia:不是不是修硕要 | |
Lucia: No, no, Shure wants... | |
534 | |
00:30:45,366 --> 00:30:46,800 | |
Shure的女友:没有点正经音乐 | |
Shure's GF: No proper music? | |
535 | |
00:30:46,266 --> 00:30:47,766 | |
Alice:你要从这到那要多久 | |
Alice: How long will it take from here to there? | |
536 | |
00:30:47,766 --> 00:30:49,166 | |
Katrina: 啊修硕 唱歌 | |
Katrina: Ah, Shure, sing a song. | |
537 | |
00:30:48,033 --> 00:30:49,000 | |
女嘉宾:从哪到哪 | |
Female Guest: From where to where? | |
538 | |
00:30:49,333 --> 00:30:51,800 | |
Alice: 就是你坐你的公交公共交通 | |
Alice: Like when you take the public transport. | |
539 | |
00:30:52,000 --> 00:30:53,033 | |
女嘉宾:十来分钟吧 | |
Female Guest: About ten minutes. | |
540 | |
00:30:52,900 --> 00:30:54,866 | |
Lucia:不是修硕要干好多事来着吗 | |
Lucia: Isn't Shure supposed to do a lot of things? | |
541 | |
00:30:52,933 --> 00:30:54,333 | |
Alice:哦那还好 | |
Alice: Oh, that's not too bad. | |
542 | |
00:30:54,866 --> 00:30:56,433 | |
Katrina: 哈哈哈核心主力吗 | |
Katrina: Haha, the main player? | |
543 | |
00:30:56,266 --> 00:30:57,866 | |
Alice:累吗哎等下下 | |
Alice: Are you tired? Hold on. | |
544 | |
00:30:56,433 --> 00:30:58,133 | |
Shure: 我怕回去他不认我了 | |
Shure: I'm afraid he won't recognize me when I get back. | |
545 | |
00:30:58,133 --> 00:31:00,966 | |
Katrina: 哈哈你跳个舞她也跟你和好了 | |
Katrina: Haha, just dance for her, and she'll forgive you. | |
546 | |
00:31:00,833 --> 00:31:01,633 | |
Alice:OK | |
Alice: OK. | |
547 | |
00:31:03,066 --> 00:31:04,400 | |
Shure: 他分在哪跳啊 | |
Shure: Where should I dance? | |
548 | |
00:31:04,400 --> 00:31:05,700 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
549 | |
00:31:05,700 --> 00:31:06,866 | |
Alice:挤眉弄眼的干什么 | |
Alice: Why are you making faces? | |
550 | |
00:31:07,666 --> 00:31:09,633 | |
Shure的女友:哎 你别说他小时候学过 | |
Shure's GF: Hey, don't say that, he learned it as a kid. | |
551 | |
00:31:10,233 --> 00:31:11,266 | |
Katrina: 他学什么舞种 | |
Katrina: What kind of dance? | |
552 | |
00:31:11,400 --> 00:31:12,666 | |
Alice:好神经啊 | |
Alice: So weird. | |
553 | |
00:31:12,200 --> 00:31:13,000 | |
Shure的女友:你问他咯 | |
Shure's GF: Ask him. | |
554 | |
00:31:14,666 --> 00:31:15,566 | |
Shure: 没有没有 | |
Shure: No, no. | |
555 | |
00:31:18,433 --> 00:31:19,766 | |
Tasha:我什么都没干我在 | |
Tasha: I didn't do anything, I was just... | |
556 | |
00:31:20,133 --> 00:31:21,233 | |
Nicous: 我们去打英雄联盟 | |
Nicous: We're going to play League of Legends. | |
557 | |
00:31:21,533 --> 00:31:22,466 | |
Tasha:真的假的 | |
Tasha: Really? | |
558 | |
00:31:24,033 --> 00:31:24,966 | |
Alice: 送你一下吧 | |
Alice: I'll walk you back. | |
559 | |
00:31:27,033 --> 00:31:27,866 | |
Alice: 我要去送他一下 | |
Alice: I'll go take him back. | |
560 | |
00:31:28,033 --> 00:31:29,200 | |
刘婷:走走走走走走走 | |
Liu Ting: Let's go, let's go, let's go. | |
561 | |
00:31:34,066 --> 00:31:34,800 | |
Alice:我去送他一下 | |
Alice: I'll go see him off. | |
562 | |
00:31:34,800 --> 00:31:35,100 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
563 | |
00:31:36,266 --> 00:31:36,600 | |
Jake:谢谢 | |
Jake: Thanks. | |
564 | |
00:31:37,000 --> 00:31:38,300 | |
Jake:拜拜拜拜 | |
Jake: Bye bye bye. | |
565 | |
00:31:38,733 --> 00:31:39,500 | |
Jake:没开过 | |
Jake: Never driven it before. | |
566 | |
00:31:40,100 --> 00:31:41,366 | |
Jake:头回开 | |
Jake: First time driving. | |
567 | |
00:31:40,100 --> 00:31:41,566 | |
Alice:开过 但忘了 | |
Alice: I've driven it, but I forgot. | |
568 | |
00:31:41,566 --> 00:31:42,566 | |
Shure: 怎么啦 | |
Shure: What's up? | |
569 | |
00:31:42,266 --> 00:31:43,800 | |
Shure的女友:他刚刚已经没理我 | |
Shure's GF: He just ignored me. | |
570 | |
00:31:42,433 --> 00:31:42,866 | |
Alice:走了 | |
Alice: He's gone. | |
571 | |
00:31:43,200 --> 00:31:44,400 | |
刘婷:哦哟 慢点慢点 | |
Liu Ting: Oh, slow down, slow down. | |
572 | |
00:31:45,666 --> 00:31:47,000 | |
Alice:那我就录着这个走啦 | |
Alice: Then I'll just record this. | |
573 | |
00:31:47,000 --> 00:31:48,066 | |
Jake:好好好 | |
Jake: Okay, okay, okay. | |
574 | |
00:31:48,500 --> 00:31:49,966 | |
Alice:拜拜 | |
Alice: Bye-bye. | |
575 | |
00:31:48,700 --> 00:31:49,800 | |
Jake:拜拜拜拜 | |
Jake: Bye bye bye. | |
576 | |
00:31:49,966 --> 00:31:51,033 | |
Alice:能给我开个热点吗 | |
Alice: Can you give me a hotspot? | |
577 | |
00:31:51,666 --> 00:31:52,066 | |
刘婷:啊 | |
Liu Ting: Huh? | |
578 | |
00:31:53,266 --> 00:31:55,800 | |
Alice: 是的 不太够 | |
Alice: Yeah, it's not enough. | |
579 | |
00:31:56,533 --> 00:31:57,266 | |
刘婷:零几的 | |
Liu Ting: What model? | |
580 | |
00:31:57,500 --> 00:31:57,866 | |
Alice:啊 | |
Alice: Huh? | |
581 | |
00:31:58,033 --> 00:31:59,400 | |
Alice:我连个热点 | |
Alice: I need a hotspot. | |
582 | |
00:31:59,666 --> 00:32:00,966 | |
女嘉宾:现在7.30了 | |
Female Guest: It's 7:30 now. | |
583 | |
00:31:59,766 --> 00:32:00,533 | |
刘婷:哎哎哎 | |
Liu Ting: Hey, hey, hey. | |
584 | |
00:32:04,966 --> 00:32:05,966 | |
Alice:谢谢 | |
Alice: Thanks. | |
585 | |
00:32:07,233 --> 00:32:08,133 | |
Alice: 你叫什么 | |
Alice: What's your name? | |
586 | |
00:32:11,200 --> 00:32:13,166 | |
Alice:脚指盖 | |
Alice: Toenail. | |
587 | |
00:32:12,966 --> 00:32:13,866 | |
刘婷:你之前连过了 | |
Liu Ting: You've connected before. | |
588 | |
00:32:13,866 --> 00:32:16,333 | |
Alice:妈的 烦 | |
Alice: Damn, annoying. | |
589 | |
00:32:21,033 --> 00:32:22,566 | |
Alice:让我多刷点你的流量 | |
Alice: Let me use more of your data. | |
590 | |
00:32:25,400 --> 00:32:26,966 | |
Alice:不占点你的便宜我难受我跟你讲 | |
Alice: I feel bad if I don't take advantage of you, I'm telling you. | |
591 | |
00:32:30,833 --> 00:32:31,633 | |
Alice:咋 | |
Alice: What? | |
592 | |
00:32:46,633 --> 00:32:47,766 | |
刘婷:哦咪咪 | |
Liu Ting: Oh, Mimi. | |
593 | |
00:32:48,233 --> 00:32:49,300 | |
Alice:哪有咪咪啊 | |
Alice: Where's Mimi? | |
594 | |
00:32:50,266 --> 00:32:51,266 | |
刘婷:嗨咪咪 | |
Liu Ting: Hi, Mimi. | |
595 | |
00:33:03,200 --> 00:33:04,200 | |
Alice:咪咪 | |
Alice: Mimi. | |
596 | |
00:33:06,000 --> 00:33:07,000 | |
Alice:狗狗 | |
Alice: Doggie. | |
597 | |
00:33:07,666 --> 00:33:08,666 | |
Alice:边牧 | |
Alice: Border collie. | |
598 | |
00:33:09,233 --> 00:33:10,033 | |
Alice:聪明狗 | |
Alice: Smart dog. | |
599 | |
00:33:13,066 --> 00:33:14,066 | |
Alice:聪明狗狗 | |
Alice: Smart doggie. | |
600 | |
00:33:17,400 --> 00:33:19,733 | |
女嘉宾:狗狗说旁边那个两脚兽好奇怪啊 | |
Female Guest: The dog says that biped over there is so weird. | |
601 | |
00:33:19,733 --> 00:33:23,666 | |
刘婷:哈哈聪明狗就很聪明啊 | |
Liu Ting: Haha, a smart dog is really smart. | |
602 | |
00:33:22,166 --> 00:33:23,666 | |
Alice:就是很聪明啊 | |
Alice: It's just really smart. | |
603 | |
00:33:48,766 --> 00:33:49,900 | |
Alice:我们 | |
Alice: We... | |
604 | |
00:33:55,400 --> 00:33:57,066 | |
Alice:你俩加个联系方式不得了 | |
Alice: You two should exchange contact information. | |
605 | |
00:33:59,666 --> 00:34:01,500 | |
Alice:咋啦 | |
Alice: What's up? | |
606 | |
00:34:01,566 --> 00:34:03,233 | |
Alice:他不在了吧 | |
Alice: Is he gone? | |
607 | |
00:34:03,333 --> 00:34:04,966 | |
Alice:哦在在在摸鱼群摸鱼群 | |
Alice: Oh, he's in the chill group, the chill group. | |
608 | |
00:34:21,300 --> 00:34:22,166 | |
女嘉宾:追追那个团吗 | |
Female Guest: Are you chasing that group? | |
609 | |
00:34:21,300 --> 00:34:22,700 | |
女嘉宾:对 哎 | |
Female Guest: Yes, yeah. | |
610 | |
00:34:22,166 --> 00:34:24,233 | |
女嘉宾:或者是那个有追过 | |
Female Guest: Or did you chase it before? | |
611 | |
00:34:24,233 --> 00:34:25,033 | |
女嘉宾:之前 | |
Female Guest: Before... | |
612 | |
00:34:25,733 --> 00:34:27,800 | |
女嘉宾:追相见嗯 | |
Female Guest: Chasing to meet, hmm. | |
613 | |
00:34:30,033 --> 00:34:32,500 | |
女嘉宾:我觉得这花名起的这么神经 | |
Female Guest: I think this nickname is so silly. | |
614 | |
00:34:30,166 --> 00:34:32,633 | |
Jack: 那个灰鸟灰得什么情况笑场 | |
Jack: What's up with that gray bird laughing? | |
615 | |
00:34:32,300 --> 00:34:33,966 | |
Alice:那我们三个人出来玩呀 | |
Alice: Then let's hang out, the three of us. | |
616 | |
00:34:34,266 --> 00:34:36,000 | |
Alice:你俩还能聊一块吗 | |
Alice: Can you two even chat? | |
617 | |
00:34:36,100 --> 00:34:37,900 | |
女嘉宾:嗯然后你就变成小三 | |
Female Guest: Hmm, then you'll become the third wheel. | |
618 | |
00:34:38,666 --> 00:34:39,466 | |
Alice:我 | |
Alice: I... | |
619 | |
00:34:38,833 --> 00:34:41,000 | |
女嘉宾:我不被爱的才行 | |
Female Guest: It's only if I'm not loved. | |
620 | |
00:34:40,800 --> 00:34:42,700 | |
Alice:对啊不被爱的才是小三 | |
Alice: Yeah, the unloved one is the third wheel. | |
621 | |
00:34:42,700 --> 00:34:44,066 | |
Alice:你说谁才是三 | |
Alice: Who do you think is the third wheel? | |
622 | |
00:34:44,300 --> 00:34:45,333 | |
女嘉宾:OK OK | |
Female Guest: OK, OK. | |
623 | |
00:35:05,066 --> 00:35:07,200 | |
女嘉宾:不是说嗯本来有17个人 | |
Female Guest: Didn't they say there were 17 people originally? | |
624 | |
00:35:07,200 --> 00:35:09,766 | |
女嘉宾:嗯然后变成什么13个加什么 | |
Female Guest: Hmm, then it became 13 plus something. | |
625 | |
00:35:09,766 --> 00:35:11,200 | |
女嘉宾:小分队再加个什么 | |
Female Guest: A sub-group plus something. | |
626 | |
00:35:13,466 --> 00:35:15,700 | |
女嘉宾:还有一种说法就是 | |
Female Guest: There’s also a saying that... | |
627 | |
00:35:16,566 --> 00:35:18,733 | |
女嘉宾:原来是有17个 | |
Female Guest: There were originally 17 people. | |
628 | |
00:35:18,733 --> 00:35:19,600 | |
女嘉宾:饭量太大了 | |
Female Guest: Their appetites were too big. | |
629 | |
00:35:19,600 --> 00:35:21,500 | |
女嘉宾:然后把这三个人吃掉了 | |
Female Guest: Then they ate three people. | |
630 | |
00:35:21,500 --> 00:35:22,966 | |
女嘉宾:我也听过这个说法 | |
Female Guest: I’ve heard this saying too. | |
631 | |
00:35:24,066 --> 00:35:26,500 | |
Alice:啊痛痛 | |
Alice: Ouch, ouch. | |
632 | |
00:35:27,800 --> 00:35:30,233 | |
Alice:行行别说了 | |
Alice: Alright, alright, stop talking. | |
633 | |
00:35:29,033 --> 00:35:30,900 | |
女嘉宾:平地摔都是女主才有的 | |
Female Guest: Only the female leads trip on flat ground. | |
634 | |
00:35:36,100 --> 00:35:38,100 | |
Alice: 我每一次的这种绊脚 | |
Alice: Every time I trip, Liu Ting catches it. | |
635 | |
00:35:38,100 --> 00:35:40,433 | |
Alice:都会被刘婷捕捉到我真服了 | |
Alice: I'm really impressed. | |
636 | |
00:35:40,933 --> 00:35:42,066 | |
Alice:哎从哪走啊 | |
Alice: Hey, which way do we go? | |
637 | |
00:35:44,000 --> 00:35:44,933 | |
Alice:我不知道啊 | |
638 | |
00:35:46,200 --> 00:35:47,133 | |
Alice:哎你好牛逼哦 | |
Alice: Wow, you’re amazing. | |
639 | |
00:35:47,733 --> 00:35:49,666 | |
女嘉宾:我还开着导航走的 | |
Female Guest: I’m still using the GPS to walk. | |
640 | |
00:35:50,666 --> 00:35:51,833 | |
女嘉宾:我还开了两次导航 | |
Female Guest: I even used it twice. | |
641 | |
00:35:51,833 --> 00:35:52,800 | |
女嘉宾:我第一次开导航 | |
Female Guest: This is my first time using navigation. | |
642 | |
00:35:52,800 --> 00:35:55,300 | |
女嘉宾:不知道给我导到哪个犄角旮旯去了 | |
Female Guest: No idea where it’s taking me, to some random corner. | |
643 | |
00:35:56,600 --> 00:35:57,866 | |
女嘉宾:然后我一看好像不对 | |
Female Guest: Then I checked and realized it might be wrong. | |
644 | |
00:35:57,866 --> 00:36:00,400 | |
女嘉宾:然后又在点拍他又他又让我再走 | |
Female Guest: So I clicked it again and it told me to go further. | |
645 | |
00:36:00,400 --> 00:36:02,000 | |
女嘉宾:再走个100多米 | |
Female Guest: Walk another 100 meters or so. | |
646 | |
00:36:02,200 --> 00:36:02,933 | |
女嘉宾:吓我一跳 | |
Female Guest: Scared me. | |
647 | |
00:36:02,933 --> 00:36:04,066 | |
Alice:咋了 | |
Alice: What happened? | |
648 | |
00:36:04,066 --> 00:36:05,766 | |
女嘉宾:他以为你没了 | |
Female Guest: He thought you were gone. | |
649 | |
00:36:04,766 --> 00:36:05,766 | |
Alice:我靠 | |
Alice: Oh my god. | |
650 | |
00:36:10,133 --> 00:36:11,766 | |
女嘉宾:哦哦 | |
Female Guest: Oh, oh. | |
651 | |
00:36:14,500 --> 00:36:16,233 | |
Alice:不能过人了吗 | |
Alice: Can’t we pass through? | |
652 | |
00:36:16,700 --> 00:36:19,133 | |
Alice:这这门还有宵禁啦 | |
Alice: This gate has a curfew? | |
653 | |
00:36:18,366 --> 00:36:19,966 | |
女嘉宾:这门还这门还有看门的 | |
Female Guest: This gate has a guard. | |
654 | |
00:36:20,100 --> 00:36:21,300 | |
女嘉宾:确实让我很意外 | |
Female Guest: That really surprised me. | |
655 | |
00:36:21,300 --> 00:36:23,800 | |
女嘉宾:就像那个景点门口的那种匝机一样 | |
Female Guest: Like the kind of fried chicken you find at tourist spots. | |
656 | |
00:36:26,600 --> 00:36:29,033 | |
Alice:炸鸡 烤鸭 | |
Alice: Fried chicken, roast duck. | |
657 | |
00:36:29,800 --> 00:36:30,600 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
658 | |
00:36:32,566 --> 00:36:35,000 | |
Alice:好好好不玩了 | |
Alice: Alright, alright, let’s stop playing. | |
659 | |
00:36:36,066 --> 00:36:38,500 | |
Alice:在也不玩抽像了 | |
Alice: I’m done playing with abstraction. | |
660 | |
00:36:37,633 --> 00:36:39,033 | |
女嘉宾:哎呀你那小狗没拿 | |
Female Guest: Hey, you didn’t take your puppy. | |
661 | |
00:36:39,166 --> 00:36:39,933 | |
女嘉宾:哦没事 | |
Female Guest: Oh, it’s fine. | |
662 | |
00:36:39,633 --> 00:36:42,066 | |
Alice:什么小狗啊 | |
Alice: What puppy? | |
663 | |
00:36:40,800 --> 00:36:41,466 | |
女嘉宾:走时候带走 | |
Female Guest: Take it with you when you leave. | |
664 | |
00:36:41,466 --> 00:36:42,866 | |
女嘉宾:我拍了你的小狗 | |
Female Guest: I took a picture of your puppy. | |
665 | |
00:36:42,233 --> 00:36:43,366 | |
刘婷:纸狗 | |
Liu Ting: Paper puppy. | |
666 | |
00:36:43,366 --> 00:36:45,800 | |
Alice:啊没事给他扔这吧 | |
Alice: Ah, it’s fine, just leave it here. | |
667 | |
00:36:46,966 --> 00:36:49,000 | |
女嘉宾:哦都揣揣兜里了 | |
Female Guest: Oh, it’s all stuffed in my pocket. | |
668 | |
00:36:50,800 --> 00:36:51,900 | |
Alice:那小狗扔那得了 | |
Alice: Leave the puppy there. | |
669 | |
00:36:52,566 --> 00:36:54,433 | |
Alice:随时能坐啊 | |
Alice: You can sit anytime. | |
670 | |
00:36:53,833 --> 00:36:54,600 | |
女嘉宾:饲养动物 | |
Female Guest: Feeding animals. | |
671 | |
00:36:55,233 --> 00:36:56,666 | |
Alice:啊 对不起对不起对不起我有罪 | |
Alice: Ah, sorry, sorry, it’s my fault. | |
672 | |
00:36:58,066 --> 00:37:00,266 | |
Alice:我下辈子在还 | |
Alice: I’ll repay it in my next life. | |
673 | |
00:37:06,033 --> 00:37:06,900 | |
Alice:你说小狗 | |
Alice: You mean the puppy? | |
674 | |
00:37:08,233 --> 00:37:09,300 | |
Alice:我寻思哪来的小狗 | |
Alice: I was wondering where the puppy came from. | |
675 | |
00:37:13,700 --> 00:37:15,200 | |
Alice:超市 | |
Alice: Supermarket. | |
676 | |
00:37:16,033 --> 00:37:16,866 | |
Alice: 刘婷想吃什么进去选购我请你吃 | |
Alice: Liu Ting, pick whatever you want, I’ll treat you. | |
677 | |
00:37:18,066 --> 00:37:19,933 | |
女嘉宾:这里离那个门这么近吗 | |
Female Guest: Is it that close to the gate here? | |
678 | |
00:37:20,033 --> 00:37:23,133 | |
女嘉宾:那我走了绕绕远路了好像是 | |
Female Guest: Seems like I took a longer route. | |
679 | |
00:37:23,366 --> 00:37:23,933 | |
刘婷:不是吧 | |
Liu Ting: No way. | |
680 | |
00:37:23,933 --> 00:37:24,833 | |
Alice:不是吧 | |
Alice: No way. | |
681 | |
00:37:24,833 --> 00:37:26,966 | |
女嘉宾:哦原来从这里进来就是那个地方 | |
Female Guest: Oh, so coming in from here leads to that place. | |
682 | |
00:37:26,966 --> 00:37:28,266 | |
女嘉宾:反正我绕了很久 | |
Female Guest: Anyway, I went around for a long time. | |
683 | |
00:37:28,266 --> 00:37:29,633 | |
女嘉宾:然后才绕到这里 | |
Female Guest: And then finally ended up here. | |
684 | |
00:37:32,066 --> 00:37:34,000 | |
女嘉宾:我可能从这里进来 | |
Female Guest: I might have come in from here. | |
685 | |
00:37:34,000 --> 00:37:35,533 | |
女嘉宾:导航给我导了错误的方向 | |
Female Guest: The navigation gave me the wrong direction. | |
686 | |
00:37:35,533 --> 00:37:37,733 | |
女嘉宾:我绕了一圈才往这边走的 | |
Female Guest: I went in a circle before coming this way. | |
687 | |
00:37:37,733 --> 00:37:38,266 | |
女嘉宾:别吧 | |
Female Guest: No way. | |
688 | |
00:37:38,200 --> 00:37:38,866 | |
Alice:啊这还有出入口呢 | |
Alice: Ah, there's an entrance here. | |
689 | |
00:37:40,000 --> 00:37:40,900 | |
女嘉宾:是啊这个 | |
Female Guest: Yeah, this one. | |
690 | |
00:37:41,000 --> 00:37:41,766 | |
女嘉宾:你不是从这 | |
Female Guest: Didn't you come from here? | |
691 | |
00:37:41,466 --> 00:37:42,566 | |
Alice:我们打车啊 | |
Alice: We took a taxi. | |
692 | |
00:37:43,466 --> 00:37:44,566 | |
女嘉宾:你OK | |
Female Guest: You okay? | |
693 | |
00:37:45,400 --> 00:37:46,400 | |
Alice:ok ok | |
Alice: Okay, okay. | |
694 | |
00:37:46,933 --> 00:37:48,133 | |
Alice:真没走过路姐们 | |
Alice: Seriously, never walked here, girls. | |
695 | |
00:37:48,433 --> 00:37:50,666 | |
女嘉宾:这个真的很像那个景区景区的闸门 | |
Female Guest: This really looks like the entrance to a tourist spot. | |
696 | |
00:37:51,633 --> 00:37:52,566 | |
Alice:我靠真服了 | |
Alice: Oh my, I'm really impressed. | |
697 | |
00:37:57,966 --> 00:37:58,800 | |
Alice:噢 都可以 | |
Alice: Oh, it's all good. | |
698 | |
00:37:58,366 --> 00:37:59,800 | |
女嘉宾:没事 应该可以过去 | |
Female Guest: It's okay, we should be able to get through. | |
699 | |
00:38:01,833 --> 00:38:02,833 | |
Alice: 爬叉呗 | |
Alice: Climb over then. | |
700 | |
00:38:03,366 --> 00:38:04,233 | |
女嘉宾:你从正面看 | |
Female Guest: Look from the front. | |
701 | |
00:38:04,233 --> 00:38:06,000 | |
女嘉宾:这就很像男女公厕 | |
Female Guest: This really looks like a public restroom. | |
702 | |
00:38:06,266 --> 00:38:07,933 | |
Alice:我去 我真服了 | |
Alice: Oh my, I'm really impressed. | |
703 | |
00:38:07,433 --> 00:38:08,100 | |
Alice: 这这 | |
Alice: This, this... | |
704 | |
00:38:08,300 --> 00:38:08,933 | |
女嘉宾:种村里的公厕 | |
Female Guest: Village public restroom. | |
705 | |
00:38:13,366 --> 00:38:13,633 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
706 | |
00:38:14,600 --> 00:38:15,266 | |
Alice: 这这 | |
Alice: This, this... | |
707 | |
00:38:16,933 --> 00:38:19,266 | |
Alice:行吧 你俩愿意来这确实是 | |
Alice: Alright, if you two are willing to come here, it's really... | |
708 | |
00:38:20,933 --> 00:38:22,600 | |
Alice:不是 没 | |
Alice: No, wait... | |
709 | |
00:38:23,066 --> 00:38:25,933 | |
Alice:你俩愿意来真是铁过命的交情了 | |
Alice: You two coming here means you have a really strong bond. | |
710 | |
00:38:26,400 --> 00:38:28,800 | |
女嘉宾:你怎么你怎么被人拐到村里去了 | |
Female Guest: How did you get tricked into coming to the village? | |
711 | |
00:38:28,800 --> 00:38:29,666 | |
刘婷:我的天啊 | |
Liu Ting: Oh my god. | |
712 | |
00:38:30,133 --> 00:38:31,433 | |
Alice:确实 你俩愿意来 | |
Alice: Seriously, you two coming here... | |
713 | |
00:38:31,433 --> 00:38:33,166 | |
Alice: 哎真是我太感动了 | |
Alice: Ah, I'm really touched. | |
714 | |
00:38:33,166 --> 00:38:33,800 | |
Alice: 咋办 | |
Alice: What to do... | |
715 | |
00:38:34,433 --> 00:38:35,333 | |
女嘉宾:你没有看过这 | |
Female Guest: Have you ever seen this... | |
716 | |
00:38:35,366 --> 00:38:35,933 | |
女嘉宾:这边的景象 | |
Female Guest: This view over here? | |
717 | |
00:38:35,933 --> 00:38:37,266 | |
女嘉宾:那边很繁华吗 | |
Female Guest: Is it very bustling over there? | |
718 | |
00:38:37,266 --> 00:38:38,233 | |
Alice: 不繁华呀 | |
Alice: Not bustling. | |
719 | |
00:38:38,233 --> 00:38:39,866 | |
Alice: 但是一般都 | |
Alice: But usually... | |
720 | |
00:38:39,866 --> 00:38:41,666 | |
Alice: 是那种公路的那种 | |
Alice: It's the kind of place with a lot of roads. | |
721 | |
00:38:41,766 --> 00:38:43,400 | |
Alice: 就我们坐车来的嘛 | |
Alice: We came by car, right? | |
722 | |
00:38:43,166 --> 00:38:44,400 | |
女嘉宾:不是太小这里是 | |
Female Guest: Isn't it too small here? | |
723 | |
00:38:44,400 --> 00:38:45,666 | |
Alice:哎小狗 | |
Alice: Oh, a puppy! | |
724 | |
00:38:48,366 --> 00:38:49,100 | |
Alice:干啥 | |
Alice: What are you doing? | |
725 | |
00:38:51,566 --> 00:38:52,566 | |
Alice: 行行行 | |
Alice: Alright, alright, alright. | |
726 | |
00:38:53,500 --> 00:38:55,100 | |
Alice:你就玩抽像吧刘婷 | |
Alice: Just play abstract, Liu Ting. | |
727 | |
00:38:55,233 --> 00:38:57,033 | |
Alice:你要造反似的我要告诉你 | |
Alice: If you rebel, I'll tell you. | |
728 | |
00:39:00,266 --> 00:39:01,366 | |
Alice:你吃饱了吗刘婷 | |
Alice: Are you full, Liu Ting? | |
729 | |
00:39:01,366 --> 00:39:02,066 | |
刘婷:吃饱了 | |
Liu Ting: Yes, I'm full. | |
730 | |
00:39:02,266 --> 00:39:03,666 | |
Alice:你可别做假 | |
Alice: Don't fake it. | |
731 | |
00:39:04,133 --> 00:39:05,166 | |
刘婷:我能作假 | |
Liu Ting: How can I fake it? | |
732 | |
00:39:05,400 --> 00:39:06,600 | |
Alice: 那谁知道呢 | |
Alice: Who knows? | |
733 | |
00:39:08,133 --> 00:39:10,366 | |
Alice: 行行行那鸡蛋你也吃啊 | |
Alice: Alright, alright, so you'll eat the egg too? | |
734 | |
00:39:10,366 --> 00:39:12,266 | |
Alice: 生吃 我买了可生食 | |
Alice: Eat it raw, I bought it for raw consumption. | |
735 | |
00:39:12,266 --> 00:39:13,600 | |
Alice: 鸡蛋 可以吃 | |
Alice: The egg is edible. | |
736 | |
00:39:14,200 --> 00:39:15,333 | |
Alice: 一口一个 | |
Alice: One bite each. | |
737 | |
00:39:15,833 --> 00:39:18,066 | |
女嘉宾:那你们还要出来逛超市采购 | |
Female Guest: Then you guys still go out shopping for groceries? | |
738 | |
00:39:18,366 --> 00:39:19,166 | |
Alice: 对啊 | |
Alice: Yeah. | |
739 | |
00:39:18,366 --> 00:39:21,633 | |
女嘉宾:对啊还是说你们就是美团的 | |
Female Guest: Or are you guys just using Meituan? | |
740 | |
00:39:21,733 --> 00:39:23,000 | |
Alice: 我们去盒马 | |
Alice: We go to Hema. | |
741 | |
00:39:23,000 --> 00:39:26,000 | |
Alice: 我们吃上面花的钱不少哎 | |
Alice: We spend a lot on food. | |
742 | |
00:39:25,566 --> 00:39:27,733 | |
刘婷:哎呦果然是有人报销 | |
Liu Ting: Oh, someone is reimbursing it after all. | |
743 | |
00:39:40,033 --> 00:39:41,166 | |
女嘉宾:好远 | |
Female Guest: So far. | |
744 | |
00:39:49,133 --> 00:39:50,033 | |
Alice:周三要出去玩 | |
Alice: Going out to play on Wednesday. | |
745 | |
00:39:50,333 --> 00:39:51,533 | |
Alice: 出去玩出去玩出去玩 | |
Alice: Going out to play, going out to play, going out to play. | |
746 | |
00:39:54,633 --> 00:39:55,600 | |
Alice:五一不回家了 | |
Alice: Not going home for May Day. | |
747 | |
00:39:55,600 --> 00:39:56,433 | |
Alice: 不回家了不回家 | |
Alice: Not going home, not going home. | |
748 | |
00:39:56,433 --> 00:39:57,266 | |
Alice: 你回吗 | |
Alice: Are you going home? | |
749 | |
00:39:57,566 --> 00:39:58,566 | |
女嘉宾:买票回 | |
Female Guest: Buying a ticket to go home. | |
750 | |
00:39:58,733 --> 00:39:59,833 | |
女嘉宾:买不到算了 | |
Female Guest: If I can't get one, then forget it. | |
751 | |
00:40:00,266 --> 00:40:02,033 | |
Alice: 那你现在要是还不不买的话 | |
Alice: If you don't buy it now, | |
752 | |
00:40:02,033 --> 00:40:04,066 | |
Alice: 你大概率是没了 | |
Alice: You're very likely to miss it. | |
753 | |
00:40:06,266 --> 00:40:07,066 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
754 | |
00:40:07,666 --> 00:40:08,400 | |
Alice:哪玩 | |
Alice: Where are we going? | |
755 | |
00:40:09,033 --> 00:40:10,733 | |
刘婷:感觉好多天以前就说那个 | |
Liu Ting: Feels like we mentioned it many days ago, | |
756 | |
00:40:10,733 --> 00:40:12,700 | |
刘婷:五一回家票就没有了 | |
Liu Ting: That there would be no tickets left for May Day. | |
757 | |
00:40:12,700 --> 00:40:13,000 | |
刘婷:然后 | |
Liu Ting: And then... | |
758 | |
00:40:12,700 --> 00:40:14,866 | |
Alice:对啊我就再想想啊再想想 | |
Alice: Yeah, I was just thinking, thinking. | |
759 | |
00:40:15,033 --> 00:40:18,100 | |
刘婷:然后还说就是看其他软件互补结果 | |
Liu Ting: And then we said we'd check other apps, but in the end... | |
760 | |
00:40:19,400 --> 00:40:21,033 | |
Alice:谁啊你又记差人了吧 | |
Alice: Who? You must have confused people again. | |
761 | |
00:40:21,033 --> 00:40:22,266 | |
Alice:我从不用别的软件 | |
Alice: I never use other apps. | |
762 | |
00:40:22,300 --> 00:40:25,266 | |
刘婷:不是我看网上抖音说哦 | |
Liu Ting: No, I saw on TikTok... | |
763 | |
00:40:24,800 --> 00:40:25,000 | |
Alice:哦 | |
Alice: Oh. | |
764 | |
00:40:25,533 --> 00:40:27,833 | |
刘婷:他们不有那个什么什么铁道那个 | |
Liu Ting: They have that railway thing... | |
765 | |
00:40:27,933 --> 00:40:29,066 | |
Alice:嗯 嗯 | |
Alice: Mm, mm. | |
766 | |
00:40:29,400 --> 00:40:32,133 | |
刘婷:然后还有就是地方他们买什么携程啊 | |
Liu Ting: And also, they buy from places like Ctrip... | |
767 | |
00:40:32,133 --> 00:40:32,700 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
768 | |
00:40:32,833 --> 00:40:34,466 | |
Alice:那不都二道贩子吗 | |
Alice: Aren't they all just middlemen? | |
769 | |
00:40:34,466 --> 00:40:35,100 | |
刘婷:对 | |
Liu Ting: Right. | |
770 | |
00:40:49,266 --> 00:40:51,066 | |
女嘉宾:这首歌到底是谁的 | |
Female Guest: Whose song is this anyway? | |
771 | |
00:40:51,066 --> 00:40:52,200 | |
刘婷:是Candy | |
Liu Ting: It's Candy. | |
772 | |
00:40:52,200 --> 00:40:54,966 | |
刘婷:是SM之前好像是有一个男团叫浩特吧 | |
Liu Ting: It was from an old boy band called Hot from SM, I think. | |
773 | |
00:40:55,466 --> 00:40:57,566 | |
刘婷:浩特然后NCT后面 | |
Liu Ting: Hot, and then later NCT. | |
774 | |
00:40:57,566 --> 00:40:59,966 | |
女嘉宾:后面被人好像翻唱过很多次 | |
Female Guest: It's been covered many times. | |
775 | |
00:40:59,866 --> 00:41:01,866 | |
女嘉宾:被认为是他们的代表作 | |
Female Guest: Considered one of their iconic songs. | |
776 | |
00:41:01,866 --> 00:41:03,533 | |
刘婷:对对对但我记得有人说 | |
Liu Ting: Yeah, but I remember someone said... | |
777 | |
00:41:03,533 --> 00:41:05,266 | |
刘婷:好像就是很古早的一首歌 | |
Liu Ting: It's a very old song. | |
778 | |
00:41:05,266 --> 00:41:06,466 | |
刘婷:yes how how那个 | |
Liu Ting: Yes, how, how that... | |
779 | |
00:41:06,466 --> 00:41:09,133 | |
刘婷:那个dreams come这个 | |
Liu Ting: That Dreams Come, this... | |
780 | |
00:41:10,333 --> 00:41:11,466 | |
女嘉宾:一歌传3代 | |
Female Guest: A song passed down through three generations. | |
781 | |
00:41:12,933 --> 00:41:13,666 | |
Alice:歌走人还在 | |
Alice: The song lives on, people stay. | |
782 | |
00:41:20,233 --> 00:41:21,666 | |
刘婷:左边是那个车站吧 | |
Liu Ting: The station is on the left, right? | |
783 | |
00:41:21,700 --> 00:41:23,066 | |
女嘉宾:是吧我来想一下 | |
Female Guest: Yeah, let me think. | |
784 | |
00:41:32,400 --> 00:41:33,433 | |
女嘉宾:没事到这就行了 | |
Female Guest: It's okay, this is fine. | |
785 | |
00:41:34,500 --> 00:41:37,666 | |
Alice:没事 到这了也不差这两步了 | |
Alice: It's okay, we're here, a few more steps won't hurt. | |
786 | |
00:41:38,300 --> 00:41:41,600 | |
刘婷:我要看着你安安全全的上车才行 | |
Liu Ting: I need to make sure you get on the car safely. | |
787 | |
00:41:41,833 --> 00:41:42,633 | |
Alice:确实 | |
Alice: True. | |
788 | |
00:41:49,533 --> 00:41:51,066 | |
女嘉宾:从来没有来过通州 | |
Female Guest: I've never been to Tongzhou before. | |
789 | |
00:41:52,500 --> 00:41:53,866 | |
Alice:通州还挺大的 | |
Alice: Tongzhou is quite big. | |
790 | |
00:41:54,533 --> 00:41:55,233 | |
刘婷:通州不大创造神话 | |
Liu Ting: Tongzhou isn't big, but it creates legends. | |
791 | |
00:41:55,233 --> 00:41:56,533 | |
女嘉宾:我往这边走的时候 | |
Female Guest: When I walked this way... | |
792 | |
00:41:56,466 --> 00:41:57,300 | |
Alice:创造神话 | |
793 | |
00:41:57,666 --> 00:41:59,766 | |
女嘉宾:我往这边走的时候就想起来那个故里 | |
Female Guest: When I walked this way, I remembered the homeland. | |
794 | |
00:41:59,766 --> 00:42:00,400 | |
女嘉宾:他说什么 | |
Female Guest: What did he say? | |
795 | |
00:42:00,400 --> 00:42:01,833 | |
女嘉宾:我一道普哈哈 | |
Female Guest: I laughed out loud. | |
796 | |
00:42:01,833 --> 00:42:04,166 | |
女嘉宾:过敏出了 | |
Female Guest: Allergies came out. | |
797 | |
00:42:02,766 --> 00:42:04,133 | |
Alice:出了什么几环 | |
Alice: Came out of which ring road. | |
798 | |
00:42:04,733 --> 00:42:06,200 | |
Alice:对这空气过敏 | |
Alice: Yeah, allergic to the air here. | |
799 | |
00:42:06,200 --> 00:42:06,766 | |
Alice:哈哈 | |
Alice: Haha | |
800 | |
00:42:06,233 --> 00:42:09,533 | |
刘婷:感觉这个北京好陌生哈哈哈 | |
Liu Ting: This Beijing feels so unfamiliar, hahaha | |
801 | |
00:42:12,966 --> 00:42:13,800 | |
刘婷:尤其是大航 | |
Liu Ting: Especially Da Hang | |
802 | |
00:42:13,800 --> 00:42:15,933 | |
刘婷:我坐公交时候还穿过好几条河 | |
Liu Ting: I even crossed several rivers while taking the bus | |
803 | |
00:42:15,933 --> 00:42:18,133 | |
刘婷:我甚至一度以为我已经去北京了 | |
Liu Ting: At one point, I even thought I had arrived in Beijing | |
804 | |
00:42:18,200 --> 00:42:18,766 | |
Alice:牛 | |
Alice: Impressive | |
805 | |
00:42:19,166 --> 00:42:20,000 | |
女嘉宾:北京最大北京 | |
Female Guest: Beijing is the biggest Beijing | |
806 | |
00:42:20,566 --> 00:42:21,366 | |
Alice:北京 | |
Alice: Beijing | |
807 | |
00:42:22,566 --> 00:42:23,366 | |
Alice:北京 | |
Alice: Beijing | |
808 | |
00:42:24,366 --> 00:42:25,333 | |
Alice:嗯好 | |
Alice: Hmm, okay | |
809 | |
00:42:26,466 --> 00:42:28,000 | |
Alice:没事等车来吧 | |
Alice: No worries, let's wait for the car | |
810 | |
00:42:36,200 --> 00:42:38,066 | |
Alice:我感觉要是不想上班的话我就辞了 | |
Alice: I feel like if I don't want to work, I'll just quit | |
811 | |
00:42:38,066 --> 00:42:41,133 | |
Alice:然后我就4月20多我就回家了 | |
Alice: Then I'll go home around April 20th | |
812 | |
00:42:42,600 --> 00:42:44,233 | |
Alice:然后等到七八号的再来 | |
Alice: And come back around the 7th or 8th | |
813 | |
00:42:44,966 --> 00:42:48,800 | |
Alice:也可以回去上两天班看看感觉 | |
Alice: Or I could go back and work for a couple of days to see how it feels | |
814 | |
00:42:52,433 --> 00:42:53,466 | |
Alice:不回家也行 | |
Alice: Or I could just not go home | |
815 | |
00:42:52,433 --> 00:42:53,966 | |
刘婷:慧云慧云是不是还在呢 | |
Liu Ting: Is Huiyun still here? | |
816 | |
00:42:54,066 --> 00:42:56,566 | |
Alice:对啊他要等到那个他那个签证嘛 | |
Alice: Yeah, he's waiting for his visa, right? | |
817 | |
00:42:56,633 --> 00:42:57,466 | |
Alice:他一签就签 | |
Alice: As soon as he gets it | |
818 | |
00:42:57,466 --> 00:43:00,133 | |
Alice:可能他要坚持到6月7月 | |
Alice: He might have to hold on until June or July | |
819 | |
00:43:02,833 --> 00:43:04,700 | |
刘婷:哦你这蛮像哦 | |
Liu Ting: Oh, you're quite similar | |
820 | |
00:43:04,700 --> 00:43:05,900 | |
刘婷:好好免签啊 | |
Liu Ting: Good, visa-free | |
821 | |
00:43:05,900 --> 00:43:07,233 | |
刘婷:哦旅游免签啊 | |
Liu Ting: Oh, visa-free travel | |
822 | |
00:43:08,333 --> 00:43:10,366 | |
Alice:他要是那啥他 | |
Alice: If he does that, he | |
823 | |
00:43:10,366 --> 00:43:12,233 | |
Alice:他相当于打黑工了 | |
Alice: He's basically working illegally | |
824 | |
00:43:12,133 --> 00:43:14,466 | |
刘婷:呃确确确实 | |
Liu Ting: Uh, indeed | |
825 | |
00:43:14,466 --> 00:43:15,633 | |
Alice:别搞别搞 | |
Alice: Don't mess around | |
826 | |
00:43:16,366 --> 00:43:17,066 | |
女嘉宾:行了我走了 | |
Female Guest: Alright, I'm leaving | |
827 | |
00:43:17,066 --> 00:43:17,866 | |
Alice:好 | |
Alice: Okay | |
828 | |
00:43:18,533 --> 00:43:19,433 | |
Alice:嗯上去吧 | |
Alice: Yeah, go on up | |
829 | |
00:43:20,200 --> 00:43:21,400 | |
Alice:你到学校要告诉我哦 | |
Alice: Let me know when you get to school, okay? | |
830 | |
00:43:21,400 --> 00:43:22,366 | |
Alice:嗯拜拜 | |
Alice: Hmm, bye-bye | |
831 | |
00:43:21,733 --> 00:43:23,666 | |
女嘉宾:拜拜拜拜 | |
Female Guest: Bye-bye, bye-bye | |
832 | |
00:43:23,066 --> 00:43:24,033 | |
Alice:拜拜 | |
Alice: Bye-bye | |
833 | |
00:43:30,833 --> 00:43:32,600 | |
刘婷:我以为这是两个公交呢 | |
Liu Ting: I thought these were two buses | |
834 | |
00:43:32,600 --> 00:43:33,900 | |
刘婷:结果这么下来的 | |
Liu Ting: Turns out they came like this | |
835 | |
00:43:33,900 --> 00:43:35,266 | |
刘婷:我天啊 | |
Liu Ting: Oh my god | |
836 | |
00:43:35,266 --> 00:43:36,666 | |
Alice:我靠真牛逼 | |
Alice: Wow, amazing | |
837 | |
00:43:37,500 --> 00:43:38,433 | |
刘婷:比我命还长 | |
Liu Ting: Longer than my life | |
838 | |
00:43:39,933 --> 00:43:40,966 | |
Alice:休得胡说 | |
Alice: Stop talking nonsense | |
839 | |
00:43:47,300 --> 00:43:48,033 | |
Alice:走吧 | |
Alice: Let's go. | |
840 | |
00:43:49,333 --> 00:43:51,266 | |
Alice:婷儿今天晚上我得搂着你睡 | |
Alice: Ting, I need to cuddle with you tonight. | |
841 | |
00:43:51,266 --> 00:43:51,933 | |
刘婷:你别 | |
Liu Ting: No, you don't. | |
842 | |
00:43:51,400 --> 00:43:53,433 | |
Alice:咋 被我搂 | |
Alice: Why not? Being cuddled by me... | |
843 | |
00:43:53,433 --> 00:43:54,600 | |
Alice:是你的荣幸 | |
Alice: is an honor for you. | |
844 | |
00:43:54,666 --> 00:43:55,566 | |
刘婷:我怕怕 | |
845 | |
00:43:56,966 --> 00:43:58,766 | |
刘婷:哎你们大概什么时候走啊 | |
Liu Ting: Hey, when are you guys leaving? | |
846 | |
00:43:59,033 --> 00:44:00,000 | |
Alice:什么大概什么时候走 | |
Alice: When are we leaving? | |
847 | |
00:44:00,000 --> 00:44:02,833 | |
Alice:明天吧其实后天上午结束走 | |
Alice: Tomorrow, actually the day after tomorrow morning. | |
848 | |
00:44:03,000 --> 00:44:04,600 | |
Alice:但是我周二不得回去吗 | |
Alice: But I have to go back on Tuesday. | |
849 | |
00:44:04,600 --> 00:44:06,066 | |
Alice:我明天晚上走吧 | |
Alice: So I'll leave tomorrow night. | |
850 | |
00:44:06,200 --> 00:44:07,000 | |
Alice:明天晚上吧 | |
Alice: Tomorrow night. | |
851 | |
00:44:07,066 --> 00:44:10,000 | |
Alice:明天下午和晚上我回去了哎 | |
Alice: I'll head back tomorrow afternoon and evening. | |
852 | |
00:44:09,266 --> 00:44:13,133 | |
刘婷:大概是我是下午 2点有一个面试 | |
Liu Ting: I have an interview around 2 PM. | |
853 | |
00:44:13,133 --> 00:44:13,733 | |
Alice:嗯你 | |
Alice: Oh, you... | |
854 | |
00:44:13,733 --> 00:44:17,166 | |
刘婷:我大概睁眼的时候 | |
Liu Ting: I usually wake up around... | |
855 | |
00:44:18,466 --> 00:44:20,866 | |
刘婷:呃 9 9点 | |
Liu Ting: uh, 9, 9 AM. | |
856 | |
00:44:21,133 --> 00:44:22,733 | |
刘婷:10点 11点 | |
Liu Ting: 10, 11 AM. | |
857 | |
00:44:23,833 --> 00:44:26,333 | |
Alice:你睁眼可真不早啊 | |
Alice: You sure wake up late. | |
858 | |
00:44:30,000 --> 00:44:32,533 | |
Alice:我我不不不是很想吃其实 | |
Alice: I don't really feel like eating, actually. | |
859 | |
00:44:32,533 --> 00:44:34,000 | |
Alice:因为我一般早上就两个蛋 | |
Alice: I usually just have two eggs in the morning. | |
860 | |
00:44:34,000 --> 00:44:36,400 | |
Alice:但是我不是要压缩那个吃饭时间 | |
Alice: But I need to compress my eating time... | |
861 | |
00:44:36,400 --> 00:44:38,666 | |
Alice:就是到固定的每天几个小时吗 | |
Alice: to a few fixed hours each day. | |
862 | |
00:44:38,666 --> 00:44:39,366 | |
刘婷:嗯 | |
Liu Ting: Hmm. | |
863 | |
00:44:39,633 --> 00:44:41,033 | |
Alice:啊所以我基本上就是 | |
Alice: So I'm basically... | |
864 | |
00:44:41,033 --> 00:44:42,966 | |
Alice:现在属于早上就是空腹状态 | |
Alice: in a fasting state every morning now. | |
865 | |
00:44:42,966 --> 00:44:45,366 | |
Alice:但是我可以给你点个外卖虽然不报销 | |
Alice: But I can order you some takeout, although I won't reimburse it. | |
866 | |
00:44:48,700 --> 00:44:49,700 | |
Alice:或者咱俩出来吃吗 | |
Alice: Or we can go out to eat. | |
867 | |
00:44:49,700 --> 00:44:50,600 | |
Alice:你就随便挑 | |
Alice: You pick. | |
868 | |
00:44:51,233 --> 00:44:52,033 | |
Alice:我给你买 | |
Alice: I'll buy. | |
869 | |
00:44:53,000 --> 00:44:53,566 | |
刘婷:啊呀姐耶 | |
Liu Ting: Ah, sis, yay. | |
870 | |
00:44:54,200 --> 00:44:54,700 | |
Alice:耶 | |
Alice: Yay. | |
871 | |
00:44:55,233 --> 00:44:57,033 | |
刘婷:我才觉得你像姐 | |
Liu Ting: Now you really feel like a sister. | |
872 | |
00:44:57,400 --> 00:44:57,900 | |
Alice:我操 我真服了 | |
Alice: Damn, I'm impressed. | |
873 | |
00:44:59,433 --> 00:45:01,066 | |
Alice:他给你报金币了才是姐 | |
Alice: When he pays you in gold coins, then he's a sister. | |
874 | |
00:45:03,500 --> 00:45:03,933 | |
Alice:好 | |
Alice: Okay. | |
875 | |
00:45:04,166 --> 00:45:07,566 | |
刘婷:8号线坐到朱金庄再扫他们一下 | |
Liu Ting: Take line 8 to Zhujin Station and scan them. | |
876 | |
00:45:07,566 --> 00:45:09,166 | |
刘婷:就直接到家门口了 | |
Liu Ting: Then you'll be right at the doorstep. | |
877 | |
00:45:14,666 --> 00:45:15,600 | |
Alice:这灯亮着了吧 | |
Alice: Is the light on? | |
878 | |
00:45:16,166 --> 00:45:16,933 | |
刘婷:亮着呢 | |
Liu Ting: It's on. | |
879 | |
00:45:16,933 --> 00:45:17,500 | |
Alice:行 | |
Alice: Alright. | |
880 | |
00:45:29,500 --> 00:45:31,233 | |
Alice:你是不是挺容易就跟别人搞好关系的 | |
Alice: Are you the type who easily gets along with others? | |
881 | |
00:45:31,700 --> 00:45:33,400 | |
Alice:就是你挺容易交朋友的 | |
Alice: Like, you make friends easily? | |
882 | |
00:45:34,133 --> 00:45:36,200 | |
刘婷:嗯还行吧 | |
Liu Ting: Yeah, I guess. | |
883 | |
00:45:36,200 --> 00:45:38,833 | |
刘婷:但我感觉我遇到的人就是有点奇葩 | |
Liu Ting: But I feel like I meet some really odd people. | |
884 | |
00:45:38,833 --> 00:45:40,300 | |
刘婷:有的一些嗯 | |
Liu Ting: Some of them, yeah. | |
885 | |
00:45:39,800 --> 00:45:40,366 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
886 | |
00:45:40,300 --> 00:45:41,433 | |
刘婷:比如 那种 | |
887 | |
00:45:41,833 --> 00:45:44,333 | |
刘婷:之前我也把他就是当成什么好朋友 | |
Liu Ting: I used to consider one of them a good friend. | |
888 | |
00:45:44,333 --> 00:45:45,700 | |
刘婷:就不能说称好朋友吧 | |
Liu Ting: Well, not really a good friend. | |
889 | |
00:45:45,700 --> 00:45:46,933 | |
刘婷:就是至少成好室友 | |
Liu Ting: But at least a good roommate. | |
890 | |
00:45:47,433 --> 00:45:50,533 | |
刘婷:结果他就是哎呦咦很膈应 | |
Liu Ting: But she turned out to be really weird. | |
891 | |
00:45:47,600 --> 00:45:48,100 | |
Alice:噫 | |
Alice: Ew. | |
892 | |
00:45:52,933 --> 00:45:56,000 | |
刘婷:一般吗一般就是会有一个呃 | |
Liu Ting: Usually, there's a phase where you, uh... | |
893 | |
00:45:56,000 --> 00:45:58,233 | |
刘婷:审审视这么一个阶段 | |
Liu Ting: You kind of scrutinize them. | |
894 | |
00:45:58,433 --> 00:45:59,433 | |
刘婷:如果觉得这个人还 | |
Liu Ting: If you think they're... | |
895 | |
00:45:59,733 --> 00:46:01,100 | |
Alice:卧槽 没联网 | |
Alice: Damn, no internet. | |
896 | |
00:46:00,900 --> 00:46:02,100 | |
刘婷:别吧哥们 | |
Liu Ting: Come on, man. | |
897 | |
00:46:01,133 --> 00:46:03,900 | |
Alice:哈哈哈我才害怕呢 | |
Alice: Haha, I was so scared. | |
898 | |
00:46:02,900 --> 00:46:04,566 | |
Alice:我才害怕呢 数据丢了都 | |
Alice: I was so scared the data was lost. | |
899 | |
00:46:03,900 --> 00:46:04,566 | |
Alice:故意丢了没 | |
Alice: Did you lose it on purpose? | |
900 | |
00:46:06,533 --> 00:46:07,500 | |
Alice:你别给他关了吧 | |
Alice: Don't turn it off, please. | |
901 | |
00:46:07,866 --> 00:46:09,933 | |
刘婷:不是我放兜里好像误触了兄弟 | |
Liu Ting: No, I think I accidentally touched it in my pocket, bro. | |
902 | |
00:46:11,133 --> 00:46:13,300 | |
Alice:你这是让我心肌梗死啊姐妹 | |
Alice: You're giving me a heart attack, girl. | |
903 | |
00:46:13,300 --> 00:46:15,566 | |
Alice:哈哈就是你那个 | |
Alice: Haha, like seriously... | |
904 | |
00:46:13,600 --> 00:46:14,633 | |
刘婷:现在有 | |
Liu Ting: Now it's back. | |
905 | |
00:46:15,233 --> 00:46:16,166 | |
Alice:我看看有没有 | |
Alice: Let me see if it's there. | |
906 | |
00:46:16,633 --> 00:46:19,033 | |
刘婷:呃我记得我印象里好像是 | |
Liu Ting: Uh, I remember when we left, I checked my phone and it was still there. | |
907 | |
00:46:19,233 --> 00:46:22,566 | |
刘婷:是咱们出发那阵我看手机我这还有呢 | |
Liu Ting: Maybe it got lost when we reached the bus stop, yeah. | |
908 | |
00:46:22,566 --> 00:46:24,200 | |
刘婷:可能走到公交站那边就没了嗯 | |
Liu Ting: It might have disappeared there. | |
909 | |
00:46:24,200 --> 00:46:24,633 | |
Alice:嗯:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
910 | |
00:46:27,233 --> 00:46:28,200 | |
Alice:啊卧槽 | |
Alice: Ah, damn it. | |
911 | |
00:46:28,200 --> 00:46:29,200 | |
Alice:怎么还登录啊 | |
Alice: Why is it still logging in? | |
912 | |
00:46:29,866 --> 00:46:30,400 | |
Alice:完了 | |
Alice: It's over. | |
913 | |
00:46:30,400 --> 00:46:30,966 | |
刘婷:你微信 | |
Liu Ting: Your WeChat? | |
914 | |
00:46:30,966 --> 00:46:32,800 | |
刘婷:要不问他们一下这个东西怎么登 | |
Liu Ting: Why don't you ask them how to log in? | |
915 | |
00:46:38,633 --> 00:46:39,566 | |
Alice:唉 算了 走吧 | |
Alice: Sigh, forget it, let's go. | |
916 | |
00:46:41,366 --> 00:46:43,900 | |
Alice:没拍但是他怎么还亮着呢 | |
Alice: I didn't record, but why is it still on? | |
917 | |
00:46:43,900 --> 00:46:44,933 | |
Alice:就不知道了 啊 | |
Alice: No idea, ugh. | |
918 | |
00:46:44,600 --> 00:46:45,400 | |
刘婷:有变是吧 | |
Liu Ting: Did something change? | |
919 | |
00:46:45,400 --> 00:46:47,133 | |
Alice:假装不知道 得了 | |
Alice: Just pretend you don't know. | |
920 | |
00:46:51,933 --> 00:46:52,333 | |
Alice:无所谓 | |
Alice: Whatever. | |
921 | |
00:46:53,766 --> 00:46:54,566 | |
Alice:小事 | |
Alice: No big deal. | |
922 | |
00:46:55,266 --> 00:46:55,800 | |
刘婷:我觉得 | |
Liu Ting: I think... | |
923 | |
00:46:55,800 --> 00:46:58,300 | |
刘婷:哎呦今天那个短发的姑娘哇 | |
Liu Ting: Hey, that girl with the short hair today, wow. | |
924 | |
00:46:58,500 --> 00:46:59,533 | |
Alice:嗯好酷 | |
Alice: Yeah, so cool. | |
925 | |
00:47:00,066 --> 00:47:00,566 | |
刘婷:好辣呀 | |
Liu Ting: So hot. | |
926 | |
00:47:00,566 --> 00:47:02,133 | |
刘婷:哈哈spicy哈哈哈 | |
Liu Ting: Haha, spicy, haha. | |
927 | |
00:47:06,300 --> 00:47:07,366 | |
刘婷:那个也是 | |
Liu Ting: And that one too. | |
928 | |
00:47:07,366 --> 00:47:10,166 | |
刘婷:就是他们叫的朋友吗 | |
Liu Ting: Are they the friends they mentioned? | |
929 | |
00:47:10,166 --> 00:47:11,333 | |
刘婷:那是剧组的 | |
Liu Ting: They're from the crew. | |
930 | |
00:47:10,400 --> 00:47:11,333 | |
Alice:那是剧组的 | |
Alice: They're from the crew. | |
931 | |
00:47:12,066 --> 00:47:13,200 | |
刘婷:噢 | |
Liu Ting: Oh. | |
932 | |
00:47:22,466 --> 00:47:25,633 | |
刘婷:我寻思你们都不在一个学校里 | |
Liu Ting: I was wondering, you guys aren't even in the same school. | |
933 | |
00:47:25,633 --> 00:47:27,766 | |
刘婷:你这个项目是怎么凑成的呀 | |
Liu Ting: How did you put this project together? | |
934 | |
00:47:28,100 --> 00:47:29,333 | |
Alice:求求我我告诉你 | |
Alice: Beg me, and I'll tell you. | |
935 | |
00:47:32,866 --> 00:47:33,933 | |
刘婷:你有啥癖好 | |
Liu Ting: What are your hobbies? | |
936 | |
00:47:34,500 --> 00:47:35,433 | |
Alice:我确实 | |
Alice: Well, I... | |
937 | |
00:47:36,233 --> 00:47:36,766 | |
刘婷:告诉我吧 | |
Liu Ting: Tell me. | |
938 | |
00:47:36,766 --> 00:47:37,566 | |
刘婷:肯德基爷爷 | |
Liu Ting: Colonel Sanders. | |
939 | |
00:47:38,100 --> 00:47:39,333 | |
Alice:问问肯得基爷爷 | |
Alice: Ask Colonel Sanders. | |
940 | |
00:47:40,600 --> 00:47:41,600 | |
刘婷:小美姐姐 | |
Liu Ting: Sister Xiaomei. | |
941 | |
00:47:41,600 --> 00:47:43,300 | |
Alice:小美姐姐 | |
Alice: Sister Xiaomei. | |
942 | |
00:47:44,066 --> 00:47:44,633 | |
Alice:不告诉你 | |
Alice: Not telling you. | |
943 | |
00:47:45,466 --> 00:47:46,600 | |
刘婷:小美 | |
Liu Ting: Xiaomei. | |
944 | |
00:47:46,366 --> 00:47:47,300 | |
Alice:小美小美 | |
Alice: Xiaomei, Xiaomei. | |
945 | |
00:47:50,066 --> 00:47:50,866 | |
Alice:哎 | |
Alice: Hey. | |
946 | |
00:47:51,100 --> 00:47:52,233 | |
刘婷:好有才艺呀 | |
Liu Ting: So talented. | |
947 | |
00:47:52,433 --> 00:47:52,966 | |
Alice:别 | |
Alice: Stop. | |
948 | |
00:47:53,333 --> 00:47:54,266 | |
Alice:求求你 | |
Alice: Please. | |
949 | |
00:47:56,066 --> 00:47:57,000 | |
Alice:啊哟 | |
Alice: Oh my. | |
950 | |
00:47:58,233 --> 00:47:59,033 | |
Alice:你快滚 | |
Alice: Just go away. | |
951 | |
00:48:01,200 --> 00:48:02,000 | |
Alice:啊对刚才是彩排 | |
Alice: Oh right, that was a rehearsal. | |
952 | |
00:48:02,000 --> 00:48:04,466 | |
Alice:我记得有那个什么悠哉什么啥的 | |
Alice: I remember there was something like "leisure" or something. | |
953 | |
00:48:05,966 --> 00:48:07,133 | |
刘婷:发货 | |
Liu Ting: Ship it. | |
954 | |
00:48:07,700 --> 00:48:10,233 | |
Alice:找找 | |
Alice: Look for it. | |
955 | |
00:48:11,233 --> 00:48:13,300 | |
Alice:叫啥来着他 他叫 | |
Alice: What was his name again, he was called... | |
956 | |
00:48:13,300 --> 00:48:13,933 | |
Alice:谢 | |
Alice: Xie... | |
957 | |
00:48:15,300 --> 00:48:15,833 | |
Alice:彬竹 | |
Alice: Binzhu. | |
958 | |
00:48:26,666 --> 00:48:27,633 | |
Alice:你拍一下 | |
Alice: Take a picture. | |
959 | |
00:48:30,300 --> 00:48:31,700 | |
Alice:算了我直接去复制吧 | |
Alice: Forget it, I'll just go copy it. | |
960 | |
00:48:33,266 --> 00:48:34,400 | |
刘婷:ok | |
Liu Ting: Okay. | |
961 | |
00:48:55,600 --> 00:48:58,000 | |
刘婷:哦这样就能连上了啊 | |
Liu Ting: Oh, so this is how you connect it. | |
962 | |
00:48:57,633 --> 00:48:59,000 | |
Alice:啊这怎么变成L3了 | |
Alice: Ah, why did it become L3? | |
963 | |
00:49:11,866 --> 00:49:12,600 | |
Alice:没有 | |
Alice: No. | |
964 | |
00:49:18,133 --> 00:49:18,866 | |
Alice:噢 录着呢 | |
Alice: Oh, it's recording. | |
965 | |
00:49:20,466 --> 00:49:21,200 | |
Alice:还剩30多 | |
Alice: There's still over 30 left. | |
966 | |
00:49:23,200 --> 00:49:25,100 | |
Alice:差不多就三个小时 半个小时吧 | |
Alice: Almost three hours, half an hour. | |
967 | |
00:49:26,200 --> 00:49:27,333 | |
刘婷:差不多 | |
Liu Ting: About right. | |
968 | |
00:49:29,966 --> 00:49:30,700 | |
Alice:还好 没丢 | |
Alice: Good, nothing was lost. | |
969 | |
00:49:32,300 --> 00:49:34,966 | |
Alice:我们几点出来的 差不多 没差不多都在录着 | |
Alice: What time did we come out? About right, it's been recording. | |
970 | |
00:49:36,833 --> 00:49:38,200 | |
刘婷:7点半之后肯定是 | |
Liu Ting: After 7:30 for sure. | |
971 | |
00:49:39,800 --> 00:49:40,900 | |
Alice:我什么时候事上眼镜的呀 | |
Alice: When did I start wearing glasses? | |
972 | |
00:49:46,033 --> 00:49:46,766 | |
Alice:吃饭以后 | |
Alice: After dinner. | |
973 | |
00:49:47,466 --> 00:49:48,266 | |
刘婷:跳舞之前 | |
Liu Ting: Before dancing. | |
974 | |
00:49:48,966 --> 00:49:49,766 | |
Alice:跳舞之前 | |
Alice: Before dancing. | |
975 | |
00:49:51,700 --> 00:49:52,633 | |
Alice:这才半个小时吗 | |
Alice: Has it only been half an hour? | |
976 | |
00:49:53,166 --> 00:49:54,300 | |
Alice:它是不是丢了一段 | |
Alice: Did it lose a segment? | |
977 | |
00:49:56,666 --> 00:49:57,700 | |
Alice:感觉不止半个小时 | |
Alice: It feels like more than half an hour. | |
978 | |
00:49:58,833 --> 00:50:00,100 | |
Alice:中间那一段应该是没有 | |
Alice: That middle part is probably missing. | |
979 | |
00:50:01,833 --> 00:50:02,833 | |
Alice:算了 就这样吧 | |
Alice: Forget it, just leave it. | |
980 | |
00:50:04,733 --> 00:50:06,466 | |
Alice:能录多少录多少吧 | |
Alice: Record as much as we can. | |
981 | |
00:50:07,966 --> 00:50:08,700 | |
Alice:你认路吗 | |
Alice: Do you know the way? | |
982 | |
00:50:09,033 --> 00:50:10,400 | |
刘婷:认路啊 | |
Liu Ting: I know the way. | |
983 | |
00:50:10,400 --> 00:50:11,966 | |
Alice:ok 那就好 | |
Alice: Okay, that's good. | |
984 | |
00:50:26,433 --> 00:50:27,466 | |
Alice:你春章怎么样啊 | |
Alice: How's your spring chapter going? | |
985 | |
00:50:28,400 --> 00:50:31,000 | |
刘婷:我说no这他是按学院招的 | |
Liu Ting: I said no, it was based on the academy's recruitment. | |
986 | |
00:50:31,000 --> 00:50:31,733 | |
刘婷:我没进学院 | |
Liu Ting: I didn't get into the academy. | |
987 | |
00:50:31,833 --> 00:50:34,266 | |
刘婷:都是什么金融岗位不是我喜欢的 | |
Liu Ting: All the positions are in finance, not what I like. | |
988 | |
00:50:33,100 --> 00:50:33,833 | |
Alice:哦 | |
Alice: Oh. | |
989 | |
00:50:34,700 --> 00:50:35,800 | |
Alice:没事 | |
Alice: It's okay. | |
990 | |
00:50:37,033 --> 00:50:38,066 | |
Alice:没得关系 | |
Alice: No problem. | |
991 | |
00:50:38,233 --> 00:50:40,133 | |
Alice:改天教我视频剪辑呗 难不难啊 | |
Alice: Teach me video editing someday, is it hard? | |
992 | |
00:50:41,766 --> 00:50:42,400 | |
Alice:还可以啊 | |
Alice: It's doable. | |
993 | |
00:50:42,400 --> 00:50:43,266 | |
Alice:不是很难 | |
Alice: Not too hard. | |
994 | |
00:50:43,333 --> 00:50:44,966 | |
Alice:需要什么技巧啥的吗 | |
Alice: Does it need any special skills? | |
995 | |
00:50:43,700 --> 00:50:44,833 | |
Alice:有什么技巧啥的吗 | |
Alice: Are there any tricks to it? | |
996 | |
00:50:47,733 --> 00:50:48,600 | |
刘婷:嗯我想想哈 | |
Liu Ting: Hmm, let me think. | |
997 | |
00:50:51,533 --> 00:50:53,966 | |
刘婷:技巧就是剪辑 | |
Liu Ting: The trick is just editing. | |
998 | |
00:50:53,966 --> 00:50:54,766 | |
刘婷:剪辑不就是 | |
Liu Ting: Editing is just... | |
999 | |
00:50:54,866 --> 00:50:55,733 | |
刘婷:就是很 | |
Liu Ting: It's very... | |
1000 | |
00:50:55,733 --> 00:50:56,166 | |
Alice:你笨蛋 | |
Alice: You dummy. | |
1001 | |
00:50:56,500 --> 00:50:58,500 | |
刘婷:就是一个很笨蛋式的软件 | |
Liu Ting: It's just a very dumb software. | |
1002 | |
00:50:58,500 --> 00:51:00,200 | |
刘婷:我看技巧操作不难 | |
Liu Ting: I think the technique isn't hard. | |
1003 | |
00:51:00,200 --> 00:51:01,733 | |
刘婷:主要是 | |
Liu Ting: The main thing is... | |
1004 | |
00:51:01,000 --> 00:51:01,733 | |
Alice:脚本 | |
Alice: The script. | |
1005 | |
00:51:01,733 --> 00:51:03,000 | |
刘婷:脚本要写脚本 | |
Liu Ting: You have to write the script. | |
1006 | |
00:51:03,000 --> 00:51:05,500 | |
刘婷:如果是没有编导的话就自己写脚本 | |
Liu Ting: If there's no director, you'll have to write it yourself. | |
1007 | |
00:51:06,466 --> 00:51:07,266 | |
Alice:OK | |
Alice: OK. | |
1008 | |
00:51:14,300 --> 00:51:14,866 | |
刘婷:而且就是 | |
Liu Ting: Plus... | |
1009 | |
00:51:14,866 --> 00:51:17,133 | |
刘婷:如果公司有那种剪映VIP的话 | |
Liu Ting: If the company has that VIP editing software... | |
1010 | |
00:51:17,133 --> 00:51:18,133 | |
刘婷:一定要拿过来用 | |
Liu Ting: You definitely have to use it. | |
1011 | |
00:51:18,133 --> 00:51:19,000 | |
刘婷:真的很好用 | |
Liu Ting: It's really good. | |
1012 | |
00:51:20,933 --> 00:51:21,433 | |
Alice:行 | |
Alice: Alright. | |
1013 | |
00:51:22,633 --> 00:51:23,600 | |
Alice:我用过剪映 | |
Alice: I've used it before. | |
1014 | |
00:51:23,600 --> 00:51:24,900 | |
Alice:剪过片子 | |
Alice: Edited some videos. | |
1015 | |
00:51:26,400 --> 00:51:27,200 | |
Alice:哦 | |
Alice: Oh. | |
1016 | |
00:51:42,033 --> 00:51:44,833 | |
Alice:OGCM麦当劳 | |
Alice: OGCM McDonald's. | |
1017 | |
00:51:47,100 --> 00:51:48,833 | |
Alice:哈哈感觉这几天又胖回来了 | |
Alice: Haha, I feel like I've gained weight again these days. | |
1018 | |
00:51:50,400 --> 00:51:51,933 | |
刘婷:没事反正吃的也不是自己的钱 | |
Liu Ting: No worries, it's not your money anyway. | |
1019 | |
00:51:52,433 --> 00:51:53,766 | |
Alice:主要是胖了呀 | |
Alice: The main thing is I've gained weight! | |
1020 | |
00:51:53,666 --> 00:51:57,433 | |
刘婷:身材和口腹之欲至少有一个是满足的 | |
Liu Ting: As long as either your figure or appetite is satisfied. | |
1021 | |
00:51:54,800 --> 00:51:55,533 | |
Alice:我靠 | |
Alice: Oh my God. | |
1022 | |
00:51:57,533 --> 00:51:59,000 | |
刘婷:你现在是两个都满足 | |
Liu Ting: You now have both satisfied. | |
1023 | |
00:51:59,633 --> 00:52:00,133 | |
刘婷:哎不对 | |
Liu Ting: Wait, no. | |
1024 | |
00:52:00,133 --> 00:52:01,066 | |
刘婷:身材没有满足 | |
Liu Ting: Your figure isn't satisfied. | |
1025 | |
00:52:01,066 --> 00:52:03,333 | |
刘婷:但是钱包和口腹之欲更能满足 | |
Liu Ting: But your wallet and appetite are more satisfied. | |
1026 | |
00:52:03,533 --> 00:52:04,266 | |
Alice:拐吗 | |
Alice: Shall we go? | |
1027 | |
00:52:04,266 --> 00:52:05,333 | |
刘婷:走走走走 | |
Liu Ting: Let's go, let's go. | |
1028 | |
00:52:05,333 --> 00:52:06,633 | |
Alice:这啥呀这么多灯 | |
Alice: What is this, so many lights? | |
1029 | |
00:52:07,300 --> 00:52:08,033 | |
Alice:小狗 | |
Alice: Puppy. | |
1030 | |
00:52:10,800 --> 00:52:11,600 | |
Alice:小狗 | |
Alice: Puppy. | |
1031 | |
00:52:11,600 --> 00:52:12,800 | |
刘婷:怎么顶格了 | |
Liu Ting: How did it reach the limit? | |
1032 | |
00:52:12,800 --> 00:52:16,466 | |
刘婷:灯确实有点奇怪啊 | |
Liu Ting: The lights are indeed a bit weird. | |
1033 | |
00:52:16,633 --> 00:52:17,433 | |
Alice:确实 | |
1034 | |
00:52:22,633 --> 00:52:23,566 | |
Alice:别搞哈哈 | |
Alice: Stop messing around, haha. | |
1035 | |
00:52:29,466 --> 00:52:29,766 | |
Alice:别搞 | |
Alice: Stop it. | |
1036 | |
00:52:33,266 --> 00:52:34,000 | |
Alice:你要我命啊 | |
Alice: Are you trying to kill me? | |
1037 | |
00:52:40,366 --> 00:52:41,033 | |
Alice:我要杀了你 | |
Alice: I'm going to kill you. | |
1038 | |
00:52:44,766 --> 00:52:45,800 | |
Alice:快点快 | |
Alice: Hurry up, quick. | |
1039 | |
00:52:46,800 --> 00:52:47,800 | |
Alice:脚趾杆你 | |
Alice: Toes, you | |
1040 | |
00:52:48,266 --> 00:52:50,333 | |
Alice:你干什么啊你干什么啊 | |
Alice: What are you doing, what are you doing | |
1041 | |
00:52:51,566 --> 00:52:52,300 | |
Alice:你干什么 | |
Alice: What are you doing | |
1042 | |
00:53:12,700 --> 00:53:14,933 | |
Alice:哎 录着 还好 40分钟 | |
Alice: Oh, it's recording, good, 40 minutes | |
1043 | |
00:53:15,666 --> 00:53:16,400 | |
Alice:这不对啊 | |
Alice: This isn't right | |
1044 | |
00:53:16,933 --> 00:53:18,500 | |
Alice:这不对啊 怎么一共就40分钟呢 | |
Alice: This isn't right, how is it only 40 minutes in total | |
1045 | |
00:53:18,500 --> 00:53:19,533 | |
Alice:算了 就这样吧 | |
Alice: Forget it, it is what it is | |
1046 | |
00:53:29,333 --> 00:53:30,066 | |
Alice:刘一凡 | |
Alice: Liu Yifan | |
1047 | |
00:53:30,900 --> 00:53:31,633 | |
Alice:L | |
Alice: L | |
1048 | |
00:53:31,833 --> 00:53:32,566 | |
Alice:你是XL | |
Alice: You're an XL | |
1049 | |
00:53:38,300 --> 00:53:39,333 | |
Alice:哦 还好 | |
Alice: Oh, that's good | |
1050 | |
00:53:40,266 --> 00:53:43,433 | |
Alice:29 现在二十 还有二十三分钟 | |
Alice: 29, now it's twenty, there's still twenty-three minutes left | |
1051 | |
00:53:48,766 --> 00:53:49,500 | |
Alice:无妨 | |
Alice: No worries | |
1052 | |
00:53:58,900 --> 00:53:59,833 | |
Alice:接着咋走啊 | |
Alice: Where do we go next? | |
1053 | |
00:54:00,033 --> 00:54:00,833 | |
刘婷:直走 | |
Liu Ting: Straight ahead | |
1054 | |
00:54:00,833 --> 00:54:02,166 | |
Alice:哦 哦我认路了 | |
Alice: Oh, oh I recognize the way | |
1055 | |
00:54:02,600 --> 00:54:03,166 | |
Alice:看见了 | |
Alice: I see it | |
1056 | |
00:54:07,400 --> 00:54:08,500 | |
Alice:给你一个表现的机会 | |
Alice: Giving you a chance to shine | |
1057 | |
00:54:10,733 --> 00:54:11,533 | |
Alice:对 | |
1058 | |
00:54:13,466 --> 00:54:14,200 | |
Alice:怎么啦 | |
Alice: What's up | |
1059 | |
00:54:14,500 --> 00:54:16,733 | |
Jake:哈哈哈沙雕 | |
Jake: Hahaha, silly | |
1060 | |
00:54:14,933 --> 00:54:16,533 | |
Alice:易如反掌易如反掌 | |
Alice: Piece of cake, piece of cake | |
1061 | |
00:54:16,866 --> 00:54:18,366 | |
Alice:好好好 | |
Alice: Alright, alright | |
1062 | |
00:54:21,400 --> 00:54:22,766 | |
Alice:哎哟 五一快来吧 | |
Alice: Oh gosh, May 1st, hurry up | |
1063 | |
00:54:24,266 --> 00:54:25,533 | |
Alice:只想放假 | |
Alice: Just want a holiday | |
1064 | |
00:54:26,700 --> 00:54:29,033 | |
Alice:放假放假 手机给你那了吧 | |
Alice: Holiday, holiday, where's my phone? | |
1065 | |
00:54:29,033 --> 00:54:30,033 | |
刘婷:什么 | |
Liu Ting: What? | |
1066 | |
00:54:30,033 --> 00:54:31,366 | |
Alice:手机手机 我手机 | |
Alice: Phone, phone, my phone | |
1067 | |
00:54:31,066 --> 00:54:32,133 | |
刘婷:你手里 | |
Liu Ting: In your hand | |
1068 | |
00:54:31,600 --> 00:54:33,800 | |
Alice:哦哦哦 我草我草 | |
Alice: Oh, oh, oh my gosh, my gosh | |
1069 | |
00:54:34,966 --> 00:54:35,433 | |
Alice:对不起 | |
Alice: Sorry | |
1070 | |
00:54:34,966 --> 00:54:35,833 | |
刘婷:完蛋了 | |
Liu Ting: It's over | |
1071 | |
00:54:35,833 --> 00:54:36,566 | |
Alice:我真 | |
Alice: I really | |
1072 | |
00:54:36,566 --> 00:54:37,900 | |
刘婷:完蛋了 | |
Liu Ting: It's over | |
1073 | |
00:54:37,900 --> 00:54:39,400 | |
Alice:对不起我有病 | |
Alice: Sorry, I'm a mess | |
1074 | |
00:54:41,033 --> 00:54:42,066 | |
Alice:还是在脑子上 | |
Alice: Especially in my head | |
1075 | |
00:54:42,666 --> 00:54:43,566 | |
Alice:唉 这个门关着呢 | |
Alice: Ugh, this door is closed | |
1076 | |
00:54:46,133 --> 00:54:47,466 | |
Alice:小猫 回家了 | |
Alice: Little cat, let's go home | |
1077 | |
00:54:56,400 --> 00:54:57,466 | |
Alice:别玩抽像 | |
Alice: Don't play abstract | |
1078 | |
00:55:01,966 --> 00:55:04,566 | |
Alice:我还以为有小狗小猫的脚步跟着我们 | |
Alice: I thought there were little dog or cat footsteps following us | |
1079 | |
00:55:09,300 --> 00:55:10,100 | |
Alice:他敢 | |
Alice: He dares | |
1080 | |
00:55:11,166 --> 00:55:13,100 | |
Alice:他敢谁来谁死 | |
Alice: If he dares, whoever comes will die | |
1081 | |
00:55:13,100 --> 00:55:13,900 | |
Alice:我跟你说 | |
Alice: I'm telling you | |
1082 | |
00:55:14,600 --> 00:55:16,433 | |
Alice:怎么了我不能保护你吗 | |
Alice: What's up? Can't I protect you? | |
1083 | |
00:55:16,800 --> 00:55:17,600 | |
Alice:咦 | |
Alice: Eh? | |
1084 | |
00:55:18,100 --> 00:55:18,566 | |
Shure: 来吧 | |
Shure: Come on | |
1085 | |
00:55:18,100 --> 00:55:19,133 | |
Alice:没人呢 | |
Alice: No one's here | |
1086 | |
00:55:20,133 --> 00:55:20,866 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah | |
1087 | |
00:55:21,633 --> 00:55:22,366 | |
Alice:人呢 | |
Alice: Where are the people? | |
1088 | |
00:55:23,733 --> 00:55:24,566 | |
Alice:哦上楼了 | |
Alice: Oh, went upstairs | |
1089 | |
00:55:27,500 --> 00:55:27,966 | |
Alice:不知道 | |
Alice: No idea | |
1090 | |
00:55:28,200 --> 00:55:29,366 | |
Alice:这咋没人收拾 | |
Alice: Why is no one cleaning up? | |
1091 | |
00:55:30,400 --> 00:55:32,100 | |
Alice:唉我怎么感觉不是我们楼上的声音 | |
Alice: Sigh, why does it sound like it's not from upstairs? | |
1092 | |
00:55:37,000 --> 00:55:38,066 | |
Alice:没人收拾呀 | |
Alice: No one's cleaning up | |
1093 | |
00:55:39,033 --> 00:55:41,166 | |
Alice:可能是 | |
Alice: Maybe | |
1094 | |
00:55:44,133 --> 00:55:45,166 | |
Alice:哈哈哈再来点嘛 | |
Alice: Hahaha, more please | |
1095 | |
00:55:45,633 --> 00:55:46,900 | |
刘婷:我吃饱了 | |
Liu Ting: I'm full | |
1096 | |
00:55:50,966 --> 00:55:52,033 | |
Alice:楼上有人吗 | |
Alice: Is anyone upstairs? | |
1097 | |
00:55:53,400 --> 00:55:55,200 | |
Alice:啊真的都不在了 | |
Alice: Ah, really no one is here | |
1098 | |
00:55:56,400 --> 00:55:58,000 | |
Alice:哦有人有人哦 | |
Alice: Oh, there's someone, there's someone | |
1099 | |
00:55:58,000 --> 00:56:00,533 | |
Alice:关门 | |
Alice: Close the door | |
1100 | |
00:55:59,866 --> 00:56:00,533 | |
Alice:有虫 | |
Alice: There's a bug | |
1101 | |
00:56:01,433 --> 00:56:03,033 | |
Alice:可以关了 有wifi了 | |
Alice: You can close it now, there's Wi-Fi | |
1102 | |
00:56:05,533 --> 00:56:06,966 | |
Alice:麦当劳汉堡 | |
Alice: McDonald's burger | |
1103 | |
00:56:11,400 --> 00:56:12,366 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah | |
1104 | |
00:56:13,200 --> 00:56:17,000 | |
Shure: 今夜我们在此欢聚 | |
Shure: Tonight we gather here | |
1105 | |
00:56:15,000 --> 00:56:15,466 | |
Alice:我靠 | |
Alice: Damn | |
1106 | |
00:56:17,033 --> 00:56:17,666 | |
男嘉宾:哎哟喂 | |
Male Guest: Oh my | |
1107 | |
00:56:19,700 --> 00:56:20,800 | |
Katrina: 说不清 | |
Katrina: Can't explain it | |
1108 | |
00:56:20,800 --> 00:56:24,500 | |
Shure: 今夜我们在此快乐 | |
Shure: Tonight we are happy here | |
1109 | |
00:56:25,333 --> 00:56:26,166 | |
Nicous: 再再来一点 | |
Nicous: More, more | |
1110 | |
00:56:26,300 --> 00:56:27,733 | |
男嘉宾:已经开饮一天了 | |
Male Guest: We've been drinking all day | |
1111 | |
00:56:29,500 --> 00:56:30,800 | |
Alice:这什么环节啊 | |
Alice: What's this segment? | |
1112 | |
00:56:31,600 --> 00:56:32,700 | |
Katrina: 忘记今宵 | |
Katrina: Forget tonight | |
1113 | |
00:56:31,666 --> 00:56:32,666 | |
Shure的女友:难忘今宵 | |
Shure's GF: Unforgettable tonight | |
1114 | |
00:56:32,900 --> 00:56:34,100 | |
Jake:赶上clothing了 | |
Jake: Just in time for clothing | |
1115 | |
00:56:34,600 --> 00:56:37,366 | |
Shure: 我们相聚一堂 | |
Shure: We gather together | |
1116 | |
00:56:38,000 --> 00:56:40,233 | |
Shure: 在这ego house | |
Shure: Here at ego house | |
1117 | |
00:56:41,500 --> 00:56:43,233 | |
Jack: 什么呀 | |
Jack: What? | |
1118 | |
00:56:44,900 --> 00:56:46,233 | |
Alice:有点抽象 | |
Alice: It's a bit abstract | |
1119 | |
00:56:46,233 --> 00:56:49,166 | |
Jake:我跟你哈哈哈哈 | |
Jake: I'm with you, hahaha. | |
1120 | |
00:56:46,300 --> 00:56:47,600 | |
刘婷:ego house | |
Liu Ting: Ego house. | |
1121 | |
00:56:46,300 --> 00:56:48,000 | |
Jack: 顺间就服气了 | |
Jack: Instantly impressed. | |
1122 | |
00:56:49,166 --> 00:56:49,966 | |
女嘉宾:你们坐吧 | |
Female Guest: You guys sit down. | |
1123 | |
00:56:50,100 --> 00:56:52,933 | |
Alice:哦对我的衣服没晾哦 | |
Alice: Oh right, I forgot to hang my clothes. | |
1124 | |
00:56:50,100 --> 00:56:54,166 | |
Shure: 我们难忘今宵 | |
Shure: We'll never forget tonight. | |
1125 | |
00:56:55,433 --> 00:56:56,266 | |
Alice:晾个衣服 | |
Alice: Hang some clothes. | |
1126 | |
00:56:55,566 --> 00:56:59,133 | |
Shure: 我们难忘未来 | |
Shure: We won't forget the future. | |
1127 | |
00:56:59,600 --> 00:57:01,333 | |
Jack: 难忘未来什么 | |
Jack: Forget the future? What? | |
1128 | |
00:57:01,000 --> 00:57:02,600 | |
Jake:哈哈哈哈哈你忘什么东西 | |
Jake: Hahaha, what are you forgetting? | |
1129 | |
00:57:02,300 --> 00:57:03,300 | |
男嘉宾:我笑死了 | |
Male Guest: I'm dying of laughter. | |
1130 | |
00:57:02,400 --> 00:57:03,600 | |
Alice:我笑死了 | |
Alice: I'm dying of laughter. | |
1131 | |
00:57:02,600 --> 00:57:04,000 | |
Katrina: 还没过呢就难忘 | |
Katrina: It's not even over yet and you're already saying "unforgettable." | |
1132 | |
00:57:04,166 --> 00:57:05,400 | |
Alice:难忘未来可还行 | |
Alice: "Unforgettable future" sounds good. | |
1133 | |
00:57:05,533 --> 00:57:08,500 | |
Alice:哈哈 | |
1134 | |
00:57:08,500 --> 00:57:12,033 | |
Alice:哎呀这洗衣机怎么这么埋你看你看这上面好多沫 | |
Alice: Oh man, why is this washing machine so dirty, look at all this foam. | |
1135 | |
00:57:12,966 --> 00:57:14,500 | |
Alice:我抽 | |
Alice: I'm speechless. | |
1136 | |
00:57:17,733 --> 00:57:18,766 | |
Alice:朋友再见 | |
Alice: Goodbye, my friend. | |
1137 | |
00:57:21,500 --> 00:57:23,233 | |
Alice:刘婷你上去唱一曲 | |
Alice: Liu Ting, go sing a song. | |
1138 | |
00:57:31,733 --> 00:57:34,500 | |
Shure: 去迎接明天的快乐吧 | |
Shure: Let's embrace the happiness of tomorrow. | |
1139 | |
00:57:36,500 --> 00:57:37,566 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
1140 | |
00:57:38,966 --> 00:57:39,700 | |
Alice:我的天 | |
Alice: Oh my god. | |
1141 | |
00:57:38,966 --> 00:57:40,533 | |
Shure: 多好啊 | |
Shure: How nice. | |
1142 | |
00:57:40,533 --> 00:57:43,166 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
1143 | |
00:57:46,766 --> 00:57:49,400 | |
Shure: 这个我们就叫做离谱对吧 | |
Shure: This, we call it ridiculous, right? | |
1144 | |
00:57:53,933 --> 00:57:54,433 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Mm-hmm. | |
1145 | |
00:57:59,100 --> 00:57:59,900 | |
Alice:那也得晾着 | |
Alice: But it needs to be hung. | |
1146 | |
00:58:00,700 --> 00:58:02,033 | |
Alice:没地方晾就这一点 | |
Alice: There's no place to hang it, just this bit. | |
1147 | |
00:58:04,133 --> 00:58:06,000 | |
Alice:没事你明天走的时候早上把他收回去 | |
1148 | |
00:58:12,233 --> 00:58:13,800 | |
Alice:有雨你会接我吗 | |
Alice: Will you pick me up if it rains? | |
1149 | |
00:58:20,533 --> 00:58:21,033 | |
Alice:走走走 | |
Alice: Let's go, let's go. | |
1150 | |
00:58:21,100 --> 00:58:23,266 | |
Shure: Ego life全体成员 | |
Shure: Ego life members. | |
1151 | |
00:58:21,900 --> 00:58:23,033 | |
Alice:上面看节目去 | |
Alice: Let's go watch the show upstairs. | |
1152 | |
00:58:23,266 --> 00:58:24,900 | |
Jake:啥 哈哈 | |
Jake: What? Haha. | |
1153 | |
00:58:24,900 --> 00:58:26,033 | |
Katrina: 立的都爬了 | |
Katrina: Everything's collapsed. | |
1154 | |
00:58:25,100 --> 00:58:26,400 | |
Alice:走走走走 | |
Alice: Let's go, let's go, let's go. | |
1155 | |
00:58:26,033 --> 00:58:29,433 | |
Alice:你渴了拿水喝啊 | |
Alice: If you're thirsty, drink some water. | |
1156 | |
00:58:29,433 --> 00:58:30,900 | |
Alice:我就不跟你说了 | |
Alice: I'm not talking to you anymore. | |
1157 | |
00:58:31,733 --> 00:58:33,366 | |
Alice:就不招待你了 | |
Alice: I'm not entertaining you anymore. | |
1158 | |
00:59:02,133 --> 00:59:03,533 | |
Alice:我的亲妈呀 | |
Alice: Oh my dear mom. | |
1159 | |
00:59:03,700 --> 00:59:07,466 | |
男嘉宾:所以所以你们这一个礼拜 | |
Male Guest: So, so you guys, this whole week... | |
1160 | |
00:59:04,966 --> 00:59:05,766 | |
女嘉宾:退票 | |
Female Guest: Refund the tickets. | |
1161 | |
00:59:07,466 --> 00:59:09,233 | |
男嘉宾:都是天天这么精神病吗 | |
Male Guest: Are you guys crazy like this every day? | |
1162 | |
00:59:10,400 --> 00:59:11,900 | |
Shure: 新来的朋友啊 | |
Shure: Ah, a new friend. | |
1163 | |
00:59:17,333 --> 00:59:19,600 | |
Shure: 我们每天都很快乐 | |
Shure: We're happy every day. | |
1164 | |
00:59:22,166 --> 00:59:26,600 | |
Shure: 来吧快来到美好的ego life吧 | |
Shure: Come on, join the wonderful ego life. | |
1165 | |
00:59:26,600 --> 00:59:29,566 | |
Jack: 美好啊是没有好那个好吧 | |
Jack: Wonderful? There's nothing good about it. | |
1166 | |
00:59:30,300 --> 00:59:33,233 | |
Shure: ego life是一个 | |
Shure: Ego life is... | |
1167 | |
00:59:34,833 --> 00:59:36,900 | |
Shure: 快乐的大家庭 | |
Shure: A happy big family. | |
1168 | |
00:59:37,800 --> 00:59:41,733 | |
Shure: 是一个没有纷争的大家庭 | |
Shure: A big family without disputes. | |
1169 | |
00:59:42,533 --> 00:59:44,700 | |
Shure: 是一个完蛋 | |
Shure: It's a disaster. | |
1170 | |
00:59:44,700 --> 00:59:47,500 | |
Shure: 我被美女包围了的大家庭 | |
Shure: A big family where I'm surrounded by beauties. | |
1171 | |
00:59:49,566 --> 00:59:50,566 | |
Shure: Ego life | |
Shure: Ego life. | |
1172 | |
00:59:49,766 --> 00:59:52,000 | |
Jack: 就这句话比较现实 | |
Jack: That's the most realistic thing you've said. | |
1173 | |
00:59:52,033 --> 00:59:53,900 | |
Shure: 带给了我快乐 | |
Shure: It brings me happiness. | |
1174 | |
00:59:54,833 --> 00:59:56,700 | |
Katrina: 这是诗歌朗诵 | |
Katrina: Is this a poetry reading? | |
1175 | |
00:59:54,833 --> 01:00:00,766 | |
Shure: 带给了我金币 | |
Shure: It brings me gold coins. | |
1176 | |
00:59:59,000 --> 01:00:00,766 | |
Jake:Ego Coin | |
Jake: Ego Coin. | |