Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A2_ALICE /DAY6 /A2_ALICE_DAY6_19000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:12:48,233 --> 00:12:49,633
Alice: 你能不能装着我这个手机
Alice: Can you carry my phone?
2
00:12:49,633 --> 00:12:52,166
Alice: 我没兜 谢谢
Alice: I don't have pockets, thanks.
3
00:12:52,166 --> 00:12:55,966
Alice: 我靠 你再给我弄丢了 装你兜里
Alice: Oh no, if you lose it again, put it in your pocket.
4
00:12:57,633 --> 00:12:59,400
Alice: 能不能对我多一点耐心
Alice: Can you be more patient with me?
5
00:12:59,400 --> 00:13:01,233
刘婷:好给我吧
Liu Ting: Okay, give it to me.
6
00:13:01,233 --> 00:13:02,166
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha
7
00:13:02,166 --> 00:13:02,966
刘婷:满意了
Liu Ting: Happy now?
8
00:13:02,666 --> 00:13:04,200
Alice: 满意了
Alice: Yes, happy now.
9
00:13:15,800 --> 00:13:16,900
Alice: 哈哈哈 好可爱
Alice: Hahaha, so cute.
10
00:13:17,000 --> 00:13:18,266
Lucia:卡皮巴拉
Lucia: Capybara.
11
00:13:18,633 --> 00:13:19,600
Alice:皮巴
Alice: Piba.
12
00:13:21,266 --> 00:13:22,600
Alice: 你要欣赏一下吗
Alice: Do you want to appreciate it?
13
00:13:23,866 --> 00:13:24,566
Nicous: 对啊
Nicous: Yeah.
14
00:13:25,066 --> 00:13:26,566
Lucia:这个你可以直接发给靖康
Lucia: You can send this directly to Jingkang.
15
00:13:26,966 --> 00:13:28,566
Jake: 可以可以谢谢
Jake: Sure, sure, thanks.
16
00:13:30,933 --> 00:13:32,333
Jake: 我我可以打开一个这个
Jake: Can I open this?
17
00:13:33,400 --> 00:13:34,866
Lucia:哦这个
Lucia: Oh, this.
18
00:13:34,366 --> 00:13:36,033
Jack: 所以这个玩法是干什么的
Jack: So what's the point of this game?
19
00:13:35,766 --> 00:13:37,500
Lucia: 这是他最常摆的pose
Lucia: This is his most common pose.
20
00:13:37,533 --> 00:13:39,433
Jake:对这是叫着呢
Jake: Yeah, he's calling out.
21
00:13:43,966 --> 00:13:45,533
刘婷:我以为这是手动打码呢
Liu Ting: I thought this was manual censorship.
22
00:13:47,200 --> 00:13:48,000
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
23
00:13:49,233 --> 00:13:49,733
Nicous: 是啊
Nicous: Yeah.
24
00:13:49,633 --> 00:13:50,600
Nicous: 然后好多只袜子
Nicous: And lots of socks.
25
00:13:49,733 --> 00:13:50,000
Jack: 哈哈哈
Jack: Hahaha.
26
00:13:51,000 --> 00:13:51,866
Alice: 出去玩吧啊
Alice: Let's go out and play, okay?
27
00:13:51,966 --> 00:13:52,633
刘婷:啊
Liu Ting: Ah.
28
00:13:52,566 --> 00:13:53,433
Alice: 出去加入
Alice: Let's go join.
29
00:14:12,333 --> 00:14:13,133
Alice: 上钟
Alice: On the clock.
30
00:14:25,033 --> 00:14:26,433
女嘉宾:我要几点走啊
Female Guest: When should I leave?
31
00:14:27,366 --> 00:14:29,000
女嘉宾:走晚了赶不上车了
Female Guest: If I leave late, I won't catch the bus.
32
00:14:29,400 --> 00:14:30,933
Alice: 几点了
Alice: What time is it?
33
00:14:30,933 --> 00:14:31,566
女嘉宾:7点多了
Female Guest: It's past 7.
34
00:14:31,600 --> 00:14:33,400
Alice: 没事你想走你就 就是你
Alice: It's okay, leave whenever you want.
35
00:14:33,400 --> 00:14:35,233
Alice:看你的时间安排 嗯
Alice: Just manage your time, hmm.
36
00:14:33,866 --> 00:14:35,400
女嘉宾:嗯看时间
Female Guest: Hmm, depends on the time.
37
00:14:37,433 --> 00:14:38,400
嘉宾:嗯
Guest: Hmm.
38
00:14:38,333 --> 00:14:38,933
男嘉宾:去哪啊你们
Male Guest: Where are you going?
39
00:14:38,933 --> 00:14:40,266
男嘉宾:回去回朝阳
Male Guest: Going back to Chaoyang.
40
00:14:41,333 --> 00:14:43,800
Alice: 你你要回海淀吧
Alice: You, you are going back to Haidian, right?
41
00:14:48,433 --> 00:14:49,866
Alice: 打车不知道报销不报销
Alice: I don't know if taking a taxi will be reimbursed.
42
00:14:51,533 --> 00:14:52,566
男嘉宾:报销我就打
Male Guest: If it's reimbursed, I'll take it.
43
00:14:53,466 --> 00:14:54,933
刘婷:有这种好事哈哈
Liu Ting: Is there such a good deal? Haha
44
00:14:57,400 --> 00:14:58,600
男嘉宾:坐车回去两个小时
Male Guest: It takes two hours to get back by car.
45
00:14:58,800 --> 00:14:59,833
Alice: 是
Alice: Yes.
46
00:14:58,800 --> 00:15:00,733
女嘉宾:打车回去哈
Female Guest: Take a taxi back, huh?
47
00:15:02,033 --> 00:15:02,833
Alice: 哈
Alice: Ha.
48
00:15:15,233 --> 00:15:16,833
女嘉宾:这氛围还挺适合拍照的
Female Guest: The atmosphere here is quite nice for taking pictures.
49
00:15:17,600 --> 00:15:19,033
女嘉宾:就是可能有点
Female Guest: But it might be a bit...
50
00:15:22,400 --> 00:15:23,933
女嘉宾:就是这里没有光嘛只有那个
Female Guest: There's no light here, only that...
51
00:15:23,933 --> 00:15:25,466
男嘉宾:只有闪光灯
Male Guest: Only the flash.
52
00:15:32,933 --> 00:15:34,266
Alice: 你拿这个打过鸟吗
Alice: Have you ever used this to shoot birds?
53
00:15:37,533 --> 00:15:38,366
Alice: 长焦吗用
Alice: Do you use a telephoto lens?
54
00:15:41,100 --> 00:15:42,000
Alice: 真好
Alice: That's nice.
55
00:15:47,600 --> 00:15:49,333
Alice: 刘婷我们拍个情侣照吧
Alice: Liu Ting, let's take a couple photo.
56
00:15:50,066 --> 00:15:51,466
Alice: 虽然不是情侣好吗
Alice: Even though we're not a couple, okay?
57
00:16:02,233 --> 00:16:05,566
女嘉宾:原来环球在通州区
Female Guest: So Universal is in Tongzhou District.
58
00:16:03,833 --> 00:16:04,800
Alice:嗯
Alice: Yeah.
59
00:16:06,133 --> 00:16:08,033
女嘉宾:嗯就从
Female Guest: From...
60
00:16:06,566 --> 00:16:07,166
Alice:嗯
Alice: Yeah.
61
00:16:07,233 --> 00:16:08,633
Shure: 我们的500万还没开奖呢
Shure: Our 5 million prize hasn't been drawn yet.
62
00:16:08,033 --> 00:16:09,433
Alice:就这附近呢
Alice: It's just around here.
63
00:16:09,433 --> 00:16:10,233
女嘉宾:对
Female Guest: Yeah.
64
00:16:10,666 --> 00:16:11,466
女嘉宾:坐地铁来说
Female Guest: By subway...
65
00:16:11,466 --> 00:16:12,966
女嘉宾:有一站是通州北岳
Female Guest: There's a station called Tongzhou Beiyue.
66
00:16:14,633 --> 00:16:16,800
Alice: 就你教教我
Alice: Just teach me.
67
00:16:17,566 --> 00:16:18,600
刘婷:太太难了
Liu Ting: It's too difficult.
68
00:16:18,600 --> 00:16:20,100
刘婷:对你来说
Liu Ting: For you.
69
00:16:21,366 --> 00:16:21,900
刘婷:OK
Liu Ting: OK.
70
00:16:21,900 --> 00:16:22,800
Alice: 没错我们就是排
Alice: Yeah, when we were practicing...
71
00:16:22,800 --> 00:16:25,000
Alice: 我就是排舞的时候跳的最哎
Alice: I was the worst at dancing.
72
00:16:25,133 --> 00:16:27,000
刘婷:唉你们排舞不会也是为了这个吧
Liu Ting: Hey, were you practicing for this?
73
00:16:27,200 --> 00:16:30,200
Alice: 没排成 没排成
Alice: We couldn't get it right, couldn't get it right.
74
00:16:28,566 --> 00:16:29,466
刘婷:啊
Liu Ting: Ah.
75
00:16:30,433 --> 00:16:31,333
Alice: 排了一下午
Alice: Practiced all afternoon.
76
00:16:34,133 --> 00:16:35,700
Alice: 他跳得比较好我不行
Alice: He dances better, I can't.
77
00:16:35,200 --> 00:16:36,633
女嘉宾:这个背景真的很劣宗
Female Guest: This background is really bad.
78
00:16:36,566 --> 00:16:37,633
女嘉宾:不觉得吗哈哈
Female Guest: Don't you think so? Haha.
79
00:16:37,700 --> 00:16:39,066
Shure的女友:当然了不然呢
Shure's GF: Of course, what else?
80
00:16:39,366 --> 00:16:40,166
Shure的女友:怎么了你不想
Shure's GF: What's wrong, you don't want to?
81
00:16:39,500 --> 00:16:39,933
Alice: 好甜
Alice: So sweet.
82
00:16:41,000 --> 00:16:41,566
Alice:开嗑
Alice: Let's start.
83
00:16:41,633 --> 00:16:42,966
女嘉宾:这个背景特别劣宗
Female Guest: This background is particularly inferior.
84
00:16:43,300 --> 00:16:45,633
女嘉宾:你要是单独一个人坐在那就是后彩
Female Guest: If you were sitting there alone, it would be a disaster.
85
00:16:45,800 --> 00:16:47,933
女嘉宾:直接问你有哪位心动女嘉宾
Female Guest: Just ask which female guest you're interested in.
86
00:16:47,933 --> 00:16:49,900
女嘉宾:然后什么给谁发了短信
Female Guest: And then ask who you texted.
87
00:16:48,300 --> 00:16:48,833
Jack: 可以啊
Jack: Sure.
88
00:16:48,866 --> 00:16:49,766
Jake: 是是是
Jake: Yes, yes, yes.
89
00:16:49,966 --> 00:16:50,933
女嘉宾:然后说你的
Female Guest: Then say your...
90
00:16:50,066 --> 00:16:50,533
Jack: 怎么玩
Jack: How to play?
91
00:16:50,933 --> 00:16:51,600
女嘉宾:x没有选择你
Female Guest: X didn't choose you.
92
00:16:52,066 --> 00:16:53,366
Jack: 可以啊可以啊
Jack: Sure, sure.
93
00:16:53,133 --> 00:16:53,733
Alice: 你真漂亮
Alice: You are really beautiful.
94
00:16:58,133 --> 00:16:58,900
Alice: 我是不是太直白了
Alice: Am I being too blunt?
95
00:17:00,500 --> 00:17:01,333
刘婷:你说什么
Liu Ting: What did you say?
96
00:17:02,466 --> 00:17:02,900
Alice: 干嘛
Alice: What?
97
00:17:04,600 --> 00:17:05,466
Alice: 翻白眼干嘛
Alice: Why are you rolling your eyes?
98
00:17:05,833 --> 00:17:06,200
刘婷:没翻白眼
Liu Ting: I didn't roll my eyes.
99
00:17:08,166 --> 00:17:09,933
女嘉宾:嚯所以意思就是他配不上对吧
Female Guest: So the implication is he doesn't deserve it, right?
100
00:17:08,166 --> 00:17:09,933
Jack: 来来来想想拍氛围感的
Jack: Come on, come on, think about creating an atmospheric shot.
101
00:17:10,166 --> 00:17:11,433
刘婷:我没说话
Liu Ting: I didn't say anything.
102
00:17:10,466 --> 00:17:12,133
Alice: 我没说话
Alice: I didn't say anything.
103
00:17:10,533 --> 00:17:11,500
刘婷:我跟你说
Liu Ting: I'm telling you.
104
00:17:11,666 --> 00:17:13,200
刘婷:你看看你
Liu Ting: Look at yourself.
105
00:17:13,800 --> 00:17:15,400
女嘉宾:当他呃就是
Female Guest: When he, uh, just...
106
00:17:14,600 --> 00:17:17,766
Jack: 想想拍氛围感的可以可以那个
Jack: Think about creating an atmospheric shot, it could be good.
107
00:17:17,100 --> 00:17:18,100
刘婷:口不择言
Liu Ting: Speaking thoughtlessly.
108
00:17:20,100 --> 00:17:21,633
刘婷:童颜无忌 童言无忌
Liu Ting: Kids say the darndest things.
109
00:17:22,033 --> 00:17:22,833
Alice:童言无忌
Alice: Kids say the darndest things.
110
00:17:22,733 --> 00:17:23,233
Alice: 我比你大
Alice: I'm older than you.
111
00:17:23,233 --> 00:17:23,900
Alice: 我是你姐
Alice: I'm your elder sister.
112
00:17:23,900 --> 00:17:25,200
Alice: 我童言无忌
Alice: I can say whatever I want.
113
00:17:25,000 --> 00:17:25,600
刘婷:噫
Liu Ting: Ew.
114
00:17:25,333 --> 00:17:26,400
Alice: 没大没小
Alice: No respect for elders.
115
00:17:26,166 --> 00:17:26,900
女嘉宾:噫
Female Guest: Ew.
116
00:17:26,666 --> 00:17:27,666
Alice: 倒返天罡
Alice: Chaos.
117
00:17:31,800 --> 00:17:35,000
Alice: 快点我们俩能合照一张吗
Alice: Hurry up, can we take a photo together?
118
00:17:35,000 --> 00:17:36,366
Alice: 我我想跟她合照
Alice: I want to take a picture with her.
119
00:17:36,366 --> 00:17:38,766
Alice: 有一张很有爱的
Alice: A very loving one.
120
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
刘婷:什么叫很有
Liu Ting: What do you mean by very loving?
121
00:17:38,800 --> 00:17:39,900
Alice: 表情给我管理好
Alice: Keep your expression in check.
122
00:17:41,766 --> 00:17:43,233
Alice:来
Alice: Come on.
123
00:17:42,366 --> 00:17:43,766
Shure的女友:我不想逛大学不想逛
Shure's GFa: I don't want to walk around the university, I don't want to.
124
00:17:44,966 --> 00:17:45,633
Shure的女友:我不想逛
Shure's GFa: I don't want to walk around.
125
00:17:46,533 --> 00:17:47,700
刘婷:一定要带着眼镜吗
Liu Ting: Do I have to wear glasses?
126
00:17:47,733 --> 00:17:48,533
Alice: 对
Alice: Yes.
127
00:18:01,966 --> 00:18:02,966
女嘉宾:雌雄双煞一样
Female Guest: You two look like a pair of villains.
128
00:18:03,500 --> 00:18:05,100
女嘉宾:你们俩干什么呢
Female Guest: What are you guys doing?
129
00:18:03,533 --> 00:18:05,833
Jack: 黑白双煞 黑白双煞
Jack: Black and white duo, black and white duo.
130
00:18:06,233 --> 00:18:07,033
Alice: 快点
Alice: Hurry up.
131
00:18:08,800 --> 00:18:11,833
Alice: 这墙是
Alice: This wall is...
132
00:18:11,000 --> 00:18:12,466
Alice:没动作啊
Alice: No movement, huh?
133
00:18:11,166 --> 00:18:11,800
女嘉宾:哇
Female Guest: Wow.
134
00:18:12,966 --> 00:18:14,333
Alice: 能不能搂着我呀来
Alice: Can you put your arm around me? Come on.
135
00:18:15,033 --> 00:18:17,700
Jack: 那边叫神仙眷侣这边叫黑白双煞
Jack: Over there, they're called a perfect couple, here we're the black and white duo.
136
00:18:17,333 --> 00:18:19,166
Alice: 哈哈来吧
Alice: Haha, come on.
137
00:18:18,100 --> 00:18:20,033
Alice:来吧
Alice: Come on.
138
00:18:20,733 --> 00:18:21,300
女嘉宾:啊 我
Female Guest: Ah, I...
139
00:18:22,733 --> 00:18:23,766
Alice: 好僵硬
Alice: So stiff.
140
00:18:25,600 --> 00:18:26,533
女嘉宾:是我的
Female Guest: It's mine.
141
00:18:25,900 --> 00:18:28,900
Alice: 哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahaha.
142
00:18:26,666 --> 00:18:29,000
Jack: 对被迫营业啊
Jack: Yeah, forced to do this.
143
00:18:34,033 --> 00:18:34,666
女嘉宾:太难看了
Female Guest: So ugly.
144
00:18:36,600 --> 00:18:39,833
Jack: 这个这个这个这个这叫被迫营业啊
Jack: This, this, this, this is called being forced to do this.
145
00:18:40,733 --> 00:18:42,100
Jack: 这个叫被迫营业啊
Jack: This is called being forced to do this.
146
00:18:42,666 --> 00:18:44,700
Alice:一看就不是真情侣知道吗
Alice: You can tell they're not a real couple, you know?
147
00:18:43,466 --> 00:18:44,833
Jack: 这个这个叫黑白双煞
Jack: This, this is called the black and white duo.
148
00:18:44,733 --> 00:18:46,833
刘婷:什么 这个真情侣不完蛋了吗
Liu Ting: What? If this were a real couple, they'd be doomed.
149
00:18:47,100 --> 00:18:48,100
Alice:我真笑死
Alice: I'm really dying of laughter.
150
00:18:48,733 --> 00:18:49,533
Jack: 上面在写个匾
Jack: Write a plaque above.
151
00:18:49,533 --> 00:18:50,166
女嘉宾:ok
Female Guest: Okay.
152
00:18:50,166 --> 00:18:52,733
Jack: 被迫营业啊黑白双煞
Jack: Forced to do this, black and white duo.
153
00:18:52,833 --> 00:18:53,466
Jack: 然后
Jack: And then...
154
00:18:54,333 --> 00:18:55,966
Jack: 哎 哎
Jack: Hey, hey.
155
00:18:55,966 --> 00:18:57,133
Jack: 画风突变
Jack: The style suddenly changes.
156
00:18:56,233 --> 00:18:57,100
Jake:哦
Jake: Oh.
157
00:18:57,266 --> 00:18:59,400
Alice:这才真情侣
Alice: This is a real couple.
158
00:18:57,333 --> 00:18:58,800
刘婷:男士没了
Liu Ting: The guy's gone.
159
00:18:59,666 --> 00:19:02,133
Alice:跟你就拍不出这种感觉
Alice: With you, we can't capture this feeling.
160
00:19:02,166 --> 00:19:04,000
刘婷:因为我们本来就是就是
Liu Ting: Because we originally are...
161
00:19:04,233 --> 00:19:05,533
Alice:低智哈哈哈
Alice: Dumb, hahaha
162
00:19:04,833 --> 00:19:05,766
刘婷:契约
Liu Ting: Contract
163
00:19:05,733 --> 00:19:07,533
Alice: 哈哈哈啊
Alice: Hahaha
164
00:19:08,100 --> 00:19:09,400
刘婷:就是行婚你知道吗
Liu Ting: It's a marriage of convenience, you know?
165
00:19:09,400 --> 00:19:11,100
Alice:我靠 谁跟你行婚
Alice: Damn, who wants a marriage of convenience with you?
166
00:19:11,800 --> 00:19:14,166
Alice:我行婚都不想跟你行婚你去死吧你啊
Alice: Even if I wanted a marriage of convenience, I wouldn't want it with you. Go to hell.
167
00:19:17,600 --> 00:19:20,066
Alice:来低智
Alice: Come on, dumb
168
00:19:19,866 --> 00:19:22,333
Alice:我现在就来驯服我的手脚
Alice: I'm gonna tame my hands and feet now
169
00:19:26,033 --> 00:19:26,800
Alice:没耳机啊
Alice: No headphones?
170
00:19:26,800 --> 00:19:27,966
刘婷:这个动作会
Liu Ting: This move will...
171
00:19:31,733 --> 00:19:32,700
Alice:低智
Alice: Dumb
172
00:19:35,100 --> 00:19:37,033
女嘉宾:我也是四肢不齐
Female Guest: My limbs are uneven too
173
00:19:41,966 --> 00:19:42,633
Alice:给我备注全名
Alice: Add my full name
174
00:19:43,300 --> 00:19:44,366
刘婷:哎这个如何
Liu Ting: Hey, how about this?
175
00:19:44,666 --> 00:19:47,800
Alice: 给我 我靠 太难了
Alice: Give it to me. Damn, it's too hard.
176
00:19:45,833 --> 00:19:47,433
女嘉宾:好弱智的小视频
Female Guest: Such a dumb little video
177
00:19:46,266 --> 00:19:46,933
Katrina: 那我要带眼睛
Katrina: Then I need to wear glasses
178
00:19:49,233 --> 00:19:51,700
Alice:他天天给我发这个
Alice: He sends me this every day
179
00:19:50,766 --> 00:19:52,000
刘婷:挺好玩的这个
Liu Ting: It's pretty fun
180
00:19:52,300 --> 00:19:53,900
Alice:我靠 看不懂
Alice: Damn, I don't get it
181
00:19:52,666 --> 00:19:53,300
刘婷:这是
Liu Ting: This is...
182
00:19:55,366 --> 00:19:57,166
Alice:我不要跟你跳这个
Alice: I don't want to dance this with you
183
00:19:57,600 --> 00:20:02,033
Alice:我这机器掉了我给你说啊你今天你就走不了了
Alice: If I drop this machine, I'm telling you, you can't leave today
184
00:19:58,800 --> 00:20:01,166
刘婷:你还挑 ok ok
Liu Ting: You're still picking, ok, ok
185
00:20:04,166 --> 00:20:04,800
刘婷:这个
Liu Ting: This one
186
00:20:05,333 --> 00:20:07,800
Alice:我要这个
Alice: I want this one
187
00:20:09,100 --> 00:20:10,500
Alice:学不会啊
Alice: Can't learn it
188
00:20:10,333 --> 00:20:13,333
刘婷:左人 右 左右各一个人
Liu Ting: Left person, right, one person on each side
189
00:20:10,533 --> 00:20:11,800
Shure: 后期这边全打码
Shure: Blur everything in post-production
190
00:20:13,533 --> 00:20:14,766
Alice:你能教我吗
Alice: Can you teach me?
191
00:20:16,000 --> 00:20:17,233
Alice:我觉得他不会
Alice: I don't think he can
192
00:20:18,533 --> 00:20:21,100
女嘉宾:不行 接受不了你们俩个人
Female Guest: No way, I can't handle you two
193
00:20:18,733 --> 00:20:19,666
Shure的女友:我也想问啊
Shure's GF: I want to ask too
194
00:20:21,733 --> 00:20:24,900
Shure: 没事那你给贡献一下也是可以的
Shure: It's fine, you can contribute too
195
00:20:22,366 --> 00:20:24,366
刘婷:兄弟兄弟
Liu Ting: Brother, brother
196
00:20:24,800 --> 00:20:26,233
Alice:没兄弟了
Alice: No more brothers
197
00:20:26,366 --> 00:20:28,133
Alice:你问我问Lucia跳不跳
Alice: You ask me to ask Lucia if she wants to dance
198
00:20:28,333 --> 00:20:29,600
Alice: Lucia
Alice: Lucia
199
00:20:31,733 --> 00:20:33,000
Lucia:啊 找我吗
Lucia: Huh, are you calling me?
200
00:20:33,000 --> 00:20:35,333
Alice:你想参加我们的低智小视频吗
Alice: Do you want to join our dumb little video?
201
00:20:35,400 --> 00:20:36,866
Lucia:什么低智小视频
Lucia: What a dumb video.
202
00:20:37,333 --> 00:20:38,600
Alice:来来来 你让她看
Alice: Come on, come on, let her see.
203
00:20:37,600 --> 00:20:39,200
女嘉宾:等一下我把这个连上
Female Guest: Wait a minute, let me connect this.
204
00:20:43,733 --> 00:20:44,600
Alice: 声音放大
Alice: Turn up the volume.
205
00:20:44,166 --> 00:20:47,833
Jake: 这样你们这段声音可以闭掉是吧
Jake: So you guys can mute this part, right?
206
00:20:47,000 --> 00:20:47,900
女嘉宾:最后最后
Female Guest: Last one, last one.
207
00:20:49,900 --> 00:20:51,366
Lucia:哇 这个转圈好厉害哦
Lucia: Wow, this spinning is amazing.
208
00:20:56,166 --> 00:20:56,800
Lucia:你们怎么做到了
Lucia: How did you do it?
209
00:20:56,800 --> 00:20:58,666
Lucia:怎么拍的时候刚好边上没人呢
Lucia: How come there was no one around when you filmed it?
210
00:20:59,033 --> 00:21:00,300
Alice:巧合
Alice: Coincidence.
211
00:21:02,333 --> 00:21:05,300
刘婷:退后 左右左往右跳步然后
Liu Ting: Step back, left, right, left, then jump to the right.
212
00:21:04,100 --> 00:21:04,733
Lucia:哇
Lucia: Wow.
213
00:21:05,100 --> 00:21:06,033
男嘉宾:咱俩聊聊
Male Guest: Let's have a chat.
214
00:21:11,533 --> 00:21:12,766
Lucia:哇好厉害
Lucia: Wow, that's awesome.
215
00:21:12,666 --> 00:21:13,466
Alice:受不了了
Alice: I can't take it anymore.
216
00:21:13,900 --> 00:21:15,133
刘婷:要加入我们吗
Liu Ting: Want to join us?
217
00:21:17,300 --> 00:21:18,366
Lucia:可以啊
Lucia: Sure.
218
00:21:19,233 --> 00:21:20,100
刘婷:快 你学好吗
Liu Ting: Hurry, have you learned it?
219
00:21:20,466 --> 00:21:22,900
Lucia: 我们那天跳舞应该找他们的哦
Lucia: We should have asked them for our dance the other day.
220
00:21:20,966 --> 00:21:22,700
Alice: 怎么记住啊
Alice: How do you remember it?
221
00:21:23,633 --> 00:21:26,733
Alice:不是我们 是他这种低智视频
Alice: Not us, it's his dumb video.
222
00:21:26,033 --> 00:21:29,033
女嘉宾:别别不要给我乱戴帽子
Female Guest: No, no, don't put labels on me.
223
00:21:27,133 --> 00:21:27,900
Alice: 祖奶
Alice: Grandma.
224
00:21:29,100 --> 00:21:30,266
Jake: 来来来我要看我要看
Jake: Come on, come on, I want to see.
225
00:21:30,766 --> 00:21:32,600
Jake: 导演把导演版拿出来
Jake: Director, bring out the director's cut.
226
00:21:31,933 --> 00:21:33,733
刘婷:拍低智 过来 行
Liu Ting: Shoot the dumb video, come over, okay.
227
00:21:34,466 --> 00:21:35,100
女嘉宾:让他
Female Guest: Let him.
228
00:21:34,933 --> 00:21:37,400
Alice:让他拍哈哈哈哈
Alice: Let him shoot, hahaha.
229
00:21:40,366 --> 00:21:41,000
Alice:干嘛
Alice: What are you doing?
230
00:21:43,033 --> 00:21:44,500
Alice:能不能教教我呀 我记不住
Alice: Can you teach me? I can't remember.
231
00:21:47,400 --> 00:21:48,033
刘婷:没事
Liu Ting: It's okay.
232
00:21:48,600 --> 00:21:49,700
刘婷:背对着他
Liu Ting: Turn your back to him.
233
00:21:48,633 --> 00:21:51,833
Alice: 背对着他 背对啊
Alice: Turn your back to him, turn your back.
234
00:21:50,100 --> 00:21:50,700
刘婷:背对着他
Liu Ting: Turn your back to him.
235
00:21:55,166 --> 00:21:56,033
刘婷:然后
Liu Ting: Then.
236
00:21:55,766 --> 00:21:57,200
其他它:感觉堵了
237
00:21:56,033 --> 00:21:57,166
Alice:这样啊哈哈哈哈
Alice: Like this, hahaha.
238
00:21:57,566 --> 00:21:58,200
刘婷:在
Liu Ting: In.
239
00:22:00,266 --> 00:22:02,466
刘婷:后退 等一下
Liu Ting: Step back, wait a second.
240
00:22:00,400 --> 00:22:01,033
刘婷:ok
Liu Ting: OK.
241
00:22:02,266 --> 00:22:03,666
Alice:这样
Alice: Like this
242
00:22:02,900 --> 00:22:05,366
刘婷:这样 然后你直到啊一声
Liu Ting: Like this, and then you go "Ah"
243
00:22:05,466 --> 00:22:06,200
Alice:啊
Alice: Ah
244
00:22:06,200 --> 00:22:06,566
刘婷:开始
Liu Ting: Start
245
00:22:07,233 --> 00:22:07,866
女嘉宾:起事
Female Guest: Begin
246
00:22:08,466 --> 00:22:09,400
Lucia:起
Lucia: Go
247
00:22:11,200 --> 00:22:13,566
Lucia:这是咱今天晚上保留节目吗
Lucia: Is this our regular evening program?
248
00:22:11,566 --> 00:22:12,433
刘婷:对 然后你
Liu Ting: Yes, and then you
249
00:22:13,266 --> 00:22:13,900
刘婷:呃
Liu Ting: Uh
250
00:22:13,966 --> 00:22:14,700
Alice:不是
Alice: No
251
00:22:14,166 --> 00:22:15,133
刘婷:这是我们的
Liu Ting: This is our
252
00:22:15,166 --> 00:22:15,800
Jack: 可以是可以是
Jack: It can be, it can be
253
00:22:16,733 --> 00:22:18,000
Alice:别
Alice: Don't
254
00:22:17,266 --> 00:22:18,933
Jake: 挺好挺好的
Jake: It's pretty good, pretty good
255
00:22:18,466 --> 00:22:20,466
刘婷:AI识别不出来了怎么办
Liu Ting: What if the AI can't recognize it?
256
00:22:19,133 --> 00:22:20,433
Shure的女友:所以你明天是只要
Shure's GF: So you just need to
257
00:22:20,700 --> 00:22:22,033
Shure: 这才八月
Shure: It's only August
258
00:22:21,833 --> 00:22:24,033
Jake: 最好让它识别出来对
Jake: It's best to make sure it can recognize it, yeah
259
00:22:23,200 --> 00:22:25,233
刘婷:ok 你就就就是最后面那个人
Liu Ting: Okay, you just need to be the last person
260
00:22:25,433 --> 00:22:26,866
刘婷:然后我们前面有两个人
Liu Ting: And then we have two people in front
261
00:22:26,700 --> 00:22:27,866
Alice: 嗯
Alice: Hmm
262
00:22:27,900 --> 00:22:30,700
刘婷:然后这个之后我们就 双臂展开
Liu Ting: And after this, we spread our arms
263
00:22:30,666 --> 00:22:31,033
Alice:嗯
Alice: Hmm
264
00:22:31,366 --> 00:22:32,566
刘婷:抓紧 你知道吧
Liu Ting: Hold tight, you know
265
00:22:32,700 --> 00:22:34,966
刘婷:展开展开我忘 我忘 我也忘了 应该是
Liu Ting: Spread out, spread out, I forgot, I forgot, I also forgot, it should be
266
00:22:36,166 --> 00:22:38,633
Katrina: 就没找过我了
Katrina: They haven't contacted me
267
00:22:38,766 --> 00:22:39,933
刘婷:然后 右 左
Liu Ting: Then, right, left
268
00:22:39,966 --> 00:22:40,800
Katrina: 还没怎么去了解呢
Katrina: I haven't really looked into it
269
00:22:40,566 --> 00:22:41,666
刘婷:右左
Liu Ting: Right, left
270
00:22:40,766 --> 00:22:42,600
Katrina: 我应该是做容器那一块
Katrina: I should be working on the container part
271
00:22:41,666 --> 00:22:42,600
刘婷:然后
Liu Ting: Then
272
00:22:42,700 --> 00:22:45,400
Alice: 不是 这什么时候出 什么时候收啊
Alice: No, when do we go out, when do we come back?
273
00:22:46,133 --> 00:22:46,700
刘婷:协调一点嘛
Liu Ting: Coordinate a bit
274
00:22:47,666 --> 00:22:48,733
Alice: 不协调啊
Alice: It's not coordinated
275
00:22:48,833 --> 00:22:49,466
刘婷:左 右
Liu Ting: Left, right
276
00:22:50,666 --> 00:22:50,933
刘婷:左
Liu Ting: Left
277
00:22:50,933 --> 00:22:53,566
Alice: 不是这什么时候出什么时候收
Alice: No, when do we go out, when do we come back?
278
00:22:54,200 --> 00:22:55,266
刘婷:来 come on
Liu Ting: Come on
279
00:22:58,633 --> 00:23:00,366
刘婷:起 右 左
Liu Ting: Up, right, left
280
00:22:59,233 --> 00:23:00,633
Alice:嗯
Alice: Hmm
281
00:23:01,200 --> 00:23:02,466
Alice: 哎呀懂了
Alice: Ah, I get it.
282
00:23:02,533 --> 00:23:03,833
刘婷:左右踏步
Liu Ting: Step left and right.
283
00:23:05,233 --> 00:23:06,166
Alice: 这不是踏步
Alice: This isn't stepping.
284
00:23:06,200 --> 00:23:07,600
Alice: 这不是扭腿吗
Alice: Isn't this twisting your leg?
285
00:23:07,366 --> 00:23:12,100
Shure: 吓死我以为你说小朋友是是我
Shure: You scared me, I thought you said the kid was me.
286
00:23:12,233 --> 00:23:13,533
Alice: 啊我觉得太抽象了
Alice: Ah, I think it's too abstract.
287
00:23:14,200 --> 00:23:15,266
刘婷:那就是
Liu Ting: Then it's...
288
00:23:15,966 --> 00:23:17,566
Alice: 不行不行还是要这个
Alice: No, no, we still need this.
289
00:23:19,933 --> 00:23:22,400
Alice:啊 不是这个
Alice: Ah, not this.
290
00:23:23,000 --> 00:23:24,633
刘婷:拍之前那个嫌难度高
Liu Ting: The one before was too difficult.
291
00:23:24,733 --> 00:23:25,733
刘婷:拍这哎
Liu Ting: Shoot this, hey.
292
00:23:25,133 --> 00:23:26,700
Alice: 哎呀 不难 我学
Alice: Ah, it's not hard, I'll learn.
293
00:23:28,700 --> 00:23:30,000
刘婷:踏步准备
Liu Ting: Prepare to step.
294
00:23:30,400 --> 00:23:31,133
刘婷:然后对对对
Liu Ting: Then yes, yes, yes.
295
00:23:31,133 --> 00:23:36,333
刘婷:他们归位之后就左右哈哈哈
Liu Ting: After they return to their spots, step left and right, hahaha.
296
00:23:36,466 --> 00:23:37,733
Alice: 猫眼三姐妹
Alice: Cat's Eye Sisters.
297
00:23:42,733 --> 00:23:44,066
刘婷:如何学如何了
Liu Ting: How's the learning going?
298
00:23:44,466 --> 00:23:44,833
Alice:学不
Alice: Not learning.
299
00:23:45,533 --> 00:23:47,700
Alice:我再记一会
Alice: I'll remember it later.
300
00:23:49,166 --> 00:23:51,000
Alice:好
Alice: Okay.
301
00:23:49,766 --> 00:23:51,700
刘婷:来给我背一遍啊
Liu Ting: Come on, recite it for me.
302
00:23:51,700 --> 00:23:52,533
刘婷:背过去
Liu Ting: Recite it.
303
00:23:52,100 --> 00:23:53,033
Alice:背过去
Alice: Recite it.
304
00:23:55,700 --> 00:24:02,266
Alice:起 起事 右 左 右 左 踏步
Alice: Ready, right, left, right, left, step.
305
00:23:59,833 --> 00:24:00,433
男嘉宾:看来她们后面要跳舞
Male Guest: Looks like they're going to dance later.
306
00:24:05,700 --> 00:24:06,466
女嘉宾:这个不行
Female Guest: This won't work.
307
00:24:05,700 --> 00:24:07,933
Lucia:你这个入镜的刚好都是些可乐和酒
Lucia: The frame just caught some cola and alcohol.
308
00:24:06,666 --> 00:24:07,533
Alice:然后 你 回来
Alice: Then you come back.
309
00:24:08,833 --> 00:24:09,466
Alice:我
Alice: I...
310
00:24:12,833 --> 00:24:14,066
Alice:这今晚上能练会这个吗
Alice: Can we practice this tonight?
311
00:24:14,066 --> 00:24:14,600
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
312
00:24:14,100 --> 00:24:15,666
刘婷:实在不行咱还是跳舞吧
Liu Ting: If it really doesn't work, let's dance.
313
00:24:15,933 --> 00:24:17,666
Alice:不行你太弱智
Alice: No, you're too dumb.
314
00:24:17,766 --> 00:24:18,900
Lucia:你本来就这么大
Lucia: You were already this big.
315
00:24:18,933 --> 00:24:21,033
Lucia:哈哈不是我摄影技术问题
Lucia: Haha, it's not my photography skills.
316
00:24:21,600 --> 00:24:25,600
刘婷:左右左右左分散
Liu Ting: Left, right, left, right, spread out.
317
00:24:26,666 --> 00:24:27,966
Alice: 我又不用分散
Alice: I don't need to spread out.
318
00:24:27,966 --> 00:24:29,933
Lucia:跑了相机不好相相机没拍出你的这个
Lucia: The camera ran out, didn't capture your...
319
00:24:29,933 --> 00:24:32,600
Lucia:这个这个英姿飒爽是吧
Lucia: Your heroic posture, right?
320
00:24:32,600 --> 00:24:34,733
Lucia:哈哈哈 这咋 哎
Lucia: Hahaha, what, hey.
321
00:24:36,133 --> 00:24:38,033
Lucia:相机没拍出你的英姿飒爽
Lucia: The camera didn't capture your heroic and spirited look.
322
00:24:39,033 --> 00:24:45,000
刘婷:起右左右左踏步
Liu Ting: Step right, left, right, left.
323
00:24:46,666 --> 00:24:47,500
刘婷:这不关你的事
Liu Ting: It's none of your business.
324
00:24:52,566 --> 00:24:55,566
Alice: 啊这个哈哈哈哈
Alice: Ah, this hahaha.
325
00:24:52,666 --> 00:24:55,000
刘婷:这个哈哈
Liu Ting: This hahaha.
326
00:24:54,466 --> 00:24:56,666
刘婷:你 你不是这个苗子我天呢
Liu Ting: You, you are not the right candidate, oh my.
327
00:24:57,600 --> 00:24:58,400
刘婷:如何
Liu Ting: How is it?
328
00:24:58,733 --> 00:24:59,966
女嘉宾:特别好
Female Guest: Very good.
329
00:25:00,000 --> 00:25:01,966
Alice:好像学会了又好像没学会
Alice: It seems like you learned it, but also didn't.
330
00:25:01,966 --> 00:25:03,933
Alice: 你你要不要参与我们
Alice: Do you want to join us?
331
00:25:08,766 --> 00:25:10,700
Alice:脸 哈哈哈Lucia你来嘛
Alice: Face, hahaha. Lucia, come on.
332
00:25:12,000 --> 00:25:13,033
Alice: 我是摸屁股这个
Alice: I'm the one who touches the butt.
333
00:25:13,033 --> 00:25:17,800
Alice: 哈哈哈不是哈哈哈哈
Alice: Hahaha, no hahaha.
334
00:25:14,833 --> 00:25:16,200
Alice:你是哈哈那个
Alice: You are the hahaha one.
335
00:25:17,400 --> 00:25:18,566
刘婷:这是不是太近了
Liu Ting: Isn't this too close?
336
00:25:17,766 --> 00:25:20,033
Lucia:如何一句话劝退别人是吗
Lucia: Is it how to dissuade someone in one sentence?
337
00:25:21,366 --> 00:25:22,200
Jake: 让我整这个
Jake: Let me handle this.
338
00:25:24,200 --> 00:25:27,033
Katrina: 哈哈哈还有还有助理帮你调整
Katrina: Hahaha, and there's also an assistant to help you adjust.
339
00:25:24,966 --> 00:25:26,700
Alice:哎呦哎呦
Alice: Oh, oh.
340
00:25:25,833 --> 00:25:26,466
刘婷:ok 来来来来
Liu Ting: Ok, come on, come on.
341
00:25:26,833 --> 00:25:28,200
刘婷:我看下这个距离
Liu Ting: Let me check this distance.
342
00:25:27,033 --> 00:25:29,633
Shure: 哈哈哈 他他有可能烧的
Shure: Hahaha, he might burn it.
343
00:25:29,633 --> 00:25:31,133
Shure: 还没没有反应过来
Shure: Still hasn't reacted yet.
344
00:25:30,466 --> 00:25:31,733
刘婷:或者我们投票吧
Liu Ting: Or should we vote?
345
00:25:34,766 --> 00:25:38,000
Shure的女友:你别扇别扇别扇别扇别扇
Shure's GF: Don't fan, don't fan, don't fan, don't fan, don't fan.
346
00:25:34,966 --> 00:25:37,166
刘婷:就是可能会伤害他的眼睛
Liu Ting: It might hurt his eyes.
347
00:25:37,466 --> 00:25:40,333
Lucia:伤害他的眼镜 啊 OK
Lucia: Hurt his glasses, ah, OK.
348
00:25:38,666 --> 00:25:39,566
Alice: 就这样蹦来蹦去吗
Alice: Just hopping around like this?
349
00:25:40,666 --> 00:25:41,600
Alice: 我连个兜都没有
Alice: I don't even have a pocket.
350
00:25:41,700 --> 00:25:43,100
Alice: 这别我腰上的
Alice: This is tied to my waist.
351
00:25:43,633 --> 00:25:46,600
刘婷:拿着 还有一个就是这个
Liu Ting: Hold this. And there's also this one.
352
00:25:48,500 --> 00:25:51,900
Lucia:啊 不过这个就是容易掉下来
Lucia: Ah, but this one easily falls off.
353
00:25:49,000 --> 00:25:51,333
Alice:他抖音上全是这种低智小视频
Alice: His TikTok is full of low-intelligence short videos.
354
00:25:51,333 --> 00:25:53,200
刘婷:对像你
Liu Ting: Yeah, like you.
355
00:25:53,166 --> 00:25:54,566
Lucia:那刚那个人是你吗
Lucia: Was that person you just now?
356
00:25:55,466 --> 00:25:56,300
刘婷:不是这是我网
Liu Ting: No, this is my internet...
357
00:25:56,266 --> 00:25:58,833
刘婷:哦我网上收集的低智数据
Liu Ting: Oh, I collected low-intelligence data online.
358
00:25:58,466 --> 00:25:59,600
Lucia:OK
Lucia: OK.
359
00:25:59,533 --> 00:26:01,000
Alice: 低智太奶这就是
Alice: Low-intelligence is just like this.
360
00:26:04,200 --> 00:26:04,833
Shure的女友:不是
Shure's GF: No.
361
00:26:09,966 --> 00:26:11,200
刘婷:就是他先起来
Liu Ting: He gets up first.
362
00:26:10,166 --> 00:26:11,566
Katrina: 哦哦对
Katrina: Oh, oh right.
363
00:26:11,200 --> 00:26:15,066
刘婷:然后我们后面剩下左右左
Liu Ting: Then we follow, left, right, left.
364
00:26:11,566 --> 00:26:13,433
Alice:这样
Alice: Like this.
365
00:26:15,166 --> 00:26:16,400
刘婷:然后到位踏步
Liu Ting: Then march in place.
366
00:26:22,700 --> 00:26:24,233
Lucia:迅速进入角色
Lucia: Quickly get into character.
367
00:26:24,033 --> 00:26:24,900
刘婷:你看你看
Liu Ting: Look, look.
368
00:26:25,200 --> 00:26:26,666
刘婷:无所谓拍的好不好无所谓
Liu Ting: It doesn't matter if it's filmed well or not.
369
00:26:26,700 --> 00:26:28,566
刘婷:重在参与好不好 重在参与
Liu Ting: What's important is participation.
370
00:26:29,100 --> 00:26:29,900
刘婷:有信心吗
Liu Ting: Do you have confidence?
371
00:26:30,433 --> 00:26:31,800
Lucia:没有
Lucia: No.
372
00:26:30,700 --> 00:26:31,900
刘婷:没有我不
Liu Ting: No, I don't...
373
00:26:31,400 --> 00:26:33,866
Shure: 嗨 这都是我们配的一环
Shure: Hey, this is all part of our collaboration.
374
00:26:31,933 --> 00:26:32,700
刘婷:你要有
Liu Ting: You need to have it.
375
00:26:31,966 --> 00:26:34,033
Alice:有
Alice: Yes, I do.
376
00:26:32,700 --> 00:26:34,233
Lucia:响亮的答案没有
Lucia: Loud and clear, I don't.
377
00:26:34,700 --> 00:26:36,300
刘婷:要有要有要有
Liu Ting: You need to, you need to.
378
00:26:36,066 --> 00:26:37,833
刘婷:OK我们看一下我们看一下
Liu Ting: OK, let's take a look.
379
00:26:39,366 --> 00:26:40,133
Lucia:嗯
Lucia: Hmm.
380
00:26:40,133 --> 00:26:41,066
Jack: 准备好啦
Jack: Ready?
381
00:26:40,233 --> 00:26:41,500
Katrina: 我想拿这个拍照
Katrina: I want to take a photo with this.
382
00:26:40,966 --> 00:26:42,733
Lucia:我们没有
Lucia: We don't have...
383
00:26:41,566 --> 00:26:42,833
Katrina: 哈哈哈我可以拿他那个给我拍照
Katrina: Hahaha, can I use his camera to take a photo?
384
00:26:42,833 --> 00:26:43,633
Katrina: 你给我看
Katrina: Show me.
385
00:26:43,133 --> 00:26:44,466
Jack: 可以啊
Jack: Sure.
386
00:26:45,333 --> 00:26:46,866
刘婷:你看一下位置
Liu Ting: Check the position.
387
00:26:46,600 --> 00:26:48,633
Katrina: 靖康导师导师我可以拿这个拍张照吗
Katrina: Instructor Jingkang, can I take a photo with this?
388
00:26:47,766 --> 00:26:48,733
刘婷:这这这那
Liu Ting: This, this, and that.
389
00:26:49,766 --> 00:26:51,500
Alice:那我不就是最明显的那个了
Alice: Then I'd be the most noticeable one.
390
00:26:51,533 --> 00:26:54,333
刘婷:我我我侧面侧侧过来侧过来
Liu Ting: I'll move to the side, move to the side.
391
00:26:51,700 --> 00:26:54,366
Katrina: 哈哈哈看哪光好
Katrina: Hahaha, look where the light is good.
392
00:26:54,533 --> 00:26:56,166
Alice:好
Alice: Okay.
393
00:26:55,033 --> 00:26:57,166
刘婷:侧过来就是我可以站稍微远一点吗
Liu Ting: Move to the side, can I stand a bit farther?
394
00:26:58,766 --> 00:27:00,566
Jake: 可以打光要不要搬出来
Jake: Should we bring out the lights?
395
00:27:00,200 --> 00:27:01,000
Jack: 那可以
Jack: That works.
396
00:27:00,700 --> 00:27:01,600
刘婷:哎呦 不对哦
Liu Ting: Oh no, that's not right.
397
00:27:01,333 --> 00:27:02,866
Alice: 那这边不就没地了
Alice: Then there won't be any space here.
398
00:27:02,000 --> 00:27:02,866
刘婷:你的眼睛呢
Liu Ting: Where are your eyes?
399
00:27:03,066 --> 00:27:03,733
Katrina: 这光好吗面这
Katrina: Is this light good?
400
00:27:06,066 --> 00:27:07,733
Shure: 你喊我给你送东西
Shure: Call me if you need me to bring something.
401
00:27:08,233 --> 00:27:10,166
Shure: 然后你说你放在那个男生宿舍就行
Shure: And then you said you can leave it in the boys' dormitory.
402
00:27:08,666 --> 00:27:12,133
刘婷:OK来看下准备
Liu Ting: OK, let's take a look and get ready.
403
00:27:14,166 --> 00:27:15,566
Alice:行了吗
Alice: Are we good to go?
404
00:27:16,200 --> 00:27:17,033
Shure的女友:我没有我不
Shure's GF: I didn't, I don't...
405
00:27:16,833 --> 00:27:17,366
刘婷:OK差不多
Liu Ting: OK, almost there.
406
00:27:17,066 --> 00:27:18,500
Shure的女友:我印象我没有碰到你
Shure's GF: I don't remember running into you.
407
00:27:17,366 --> 00:27:18,166
刘婷:来来来
Liu Ting: Come on, come on.
408
00:27:18,500 --> 00:27:20,633
Shure的女友:那次是因为我们当时社会实践
Shure's GF: That time it was because we were doing social practice.
409
00:27:20,400 --> 00:27:22,533
刘婷:差不多然然后你咱咱分散开
Liu Ting: Almost there, then let's split up.
410
00:27:20,633 --> 00:27:21,700
Shure的女友:然后要开个会嘛
Shure's GF: And we had to hold a meeting.
411
00:27:21,700 --> 00:27:25,800
Shure的女友:然后整个组的话是只有我跟培训员
Shure's GF: The whole team was just me and the trainer.
412
00:27:22,533 --> 00:27:23,100
刘婷:你左边一个
Liu Ting: One on your left.
413
00:27:23,100 --> 00:27:23,900
刘婷:我右边一个
Liu Ting: One on my right.
414
00:27:24,600 --> 00:27:25,133
刘婷:你往那边走
Liu Ting: Move over a bit.
415
00:27:25,000 --> 00:27:26,033
Katrina: 哈哈哈哈我是导演
Katrina: Hahaha, I'm the director.
416
00:27:25,133 --> 00:27:25,900
刘婷:走一点点
Liu Ting: Just a little bit.
417
00:27:25,833 --> 00:27:26,700
Shure的女友:我们两个女生
Shure's GF: It was just the two of us girls.
418
00:27:25,900 --> 00:27:26,333
Lucia:这样
Lucia: Like this.
419
00:27:26,566 --> 00:27:28,633
刘婷:对啊可以能拍到
Liu Ting: Yeah, that's good, we can capture it.
420
00:27:28,933 --> 00:27:32,966
Alice:来吧
Alice: Let's go.
421
00:27:30,100 --> 00:27:32,733
刘婷:嗯 我想想嗯OK OK
Liu Ting: Hmm, let me think... OK, OK.
422
00:27:32,733 --> 00:27:35,666
刘婷:我们先熟悉的伴奏好不好好
Liu Ting: Let's get familiar with the accompaniment first, okay?
423
00:27:34,700 --> 00:27:36,666
Shure的女友:反正我那个头发无所谓了
Shure's GF: Anyway, my hair doesn't matter anymore.
424
00:27:35,200 --> 00:27:35,866
Alice: 好
Alice: Alright.
425
00:27:37,366 --> 00:27:38,400
Katrina: 哇哦哈哈哈
Katrina: Wow, haha.
426
00:27:37,566 --> 00:27:37,966
Lucia:哇哦哈哈
Lucia: Wow, haha.
427
00:27:39,166 --> 00:27:40,933
Alice: 我天天拍这种低智视频
Alice: I shoot these dumb videos every day.
428
00:27:39,733 --> 00:27:42,266
Shure的女友:然后就完全可以去
Shure's GF: And then we could totally go.
429
00:27:44,100 --> 00:27:46,200
Alice:他的座右铭就是看低智视频
Alice: His motto is watching dumb videos.
430
00:27:46,200 --> 00:27:47,366
Alice:想低智人生
Alice: Living a dumb life.
431
00:27:47,066 --> 00:27:49,833
Lucia:哈哈我以为是享高智人生呢
Lucia: Haha, I thought it was living a smart life.
432
00:27:47,400 --> 00:27:49,200
Alice:哈哈我以为是想高智人生
Alice: Haha, I thought it was living a smart life.
433
00:27:50,366 --> 00:27:52,000
Jack: 你们难道你们并不是
Jack: Aren't you guys...
434
00:27:53,200 --> 00:27:54,700
Katrina: 我们太随便了
Katrina: We're too casual.
435
00:27:54,700 --> 00:27:56,300
Katrina: 我以为第一天很正式
Katrina: I thought the first day would be very formal.
436
00:27:55,100 --> 00:27:56,500
刘婷:6来来来合并
Liu Ting: Come on, come together.
437
00:27:55,633 --> 00:27:56,500
Shure的女友:然后都要过来啊
Shure's GF: Everyone needs to come over.
438
00:27:56,533 --> 00:27:57,933
Lucia:先合并是吧
Lucia: So, we merge first?
439
00:27:58,133 --> 00:28:00,700
刘婷:321
Liu Ting: 3, 2, 1.
440
00:28:02,533 --> 00:28:03,200
刘婷:开始
Liu Ting: Start.
441
00:28:03,200 --> 00:28:04,233
Alice:是这样吗
Alice: Is it like this?
442
00:28:08,200 --> 00:28:09,900
Jake: 就这样录一下你们祥是哈哈哈哈
Jake: Just record it like this, you guys haha
443
00:28:11,466 --> 00:28:12,666
Lucia:然后下一个是我是吧
Lucia: Then it's my turn next, right?
444
00:28:12,666 --> 00:28:14,033
Lucia:啊这样子
Lucia: Ah, like this
445
00:28:15,466 --> 00:28:18,800
Lucia:然后还是接着动啊哈哈
Lucia: And keep moving, haha
446
00:28:19,333 --> 00:28:23,033
Alice: 玩不了一点哈哈哈
Alice: Can't play at all, haha
447
00:28:21,900 --> 00:28:22,833
刘婷:存个草稿
Liu Ting: Save a draft
448
00:28:23,133 --> 00:28:25,066
Jake: 呃我拉插线板会长一点
Jake: Uh, I'll pull the power strip, it will be longer
449
00:28:25,066 --> 00:28:25,900
Alice:看看
Alice: Let's see
450
00:28:25,066 --> 00:28:26,333
Jack: 他色温可以调吗
Jack: Can the color temperature be adjusted?
451
00:28:26,333 --> 00:28:27,700
Jake:我不会了
Jake: I can't do it
452
00:28:27,733 --> 00:28:29,100
Jake: 他很便宜啊
Jake: It's very cheap
453
00:28:28,200 --> 00:28:29,366
Jack: 那就这样了
Jack: Then it's fine like this
454
00:28:29,533 --> 00:28:31,366
Jake: 好嘞 能强点是吧
Jake: Okay, can it be stronger?
455
00:28:31,366 --> 00:28:33,433
Jack: 不是 色温可以重新
Jack: No, the color temperature can be adjusted again
456
00:28:32,600 --> 00:28:34,200
刘婷:存草稿吧存草稿
Liu Ting: Save the draft, save the draft
457
00:28:34,733 --> 00:28:36,066
Alice:哎呦 我笑死了
Alice: Oh, I'm dying of laughter
458
00:28:35,466 --> 00:28:36,066
女嘉宾:再来一遍
Female Guest: Do it again
459
00:28:36,066 --> 00:28:37,600
刘婷:有信心吗
Liu Ting: Are you confident?
460
00:28:37,700 --> 00:28:38,300
Lucia:没有
Lucia: No
461
00:28:38,200 --> 00:28:39,266
Alice:没
Alice: No
462
00:28:39,266 --> 00:28:41,833
Lucia:响亮的答复 没有
Lucia: Loud answer, no
463
00:28:43,133 --> 00:28:44,600
Alice:没有我们先休息一会
Alice: No, let's take a break first
464
00:28:44,733 --> 00:28:45,700
Alice: 不急于一时
Alice: No rush
465
00:28:44,766 --> 00:28:45,300
刘婷:行 没事
Liu Ting: Sure, no problem
466
00:28:45,700 --> 00:28:46,333
Alice: 反正有个草稿了
Alice: At least we have a draft
467
00:28:49,133 --> 00:28:49,933
刘婷:我们
Liu Ting: We
468
00:28:51,500 --> 00:28:54,200
刘婷:我们有这一个版其实已经很不错了
Liu Ting: Having this version is already pretty good
469
00:28:53,400 --> 00:28:54,133
Lucia:对
Lucia: Yes
470
00:28:54,200 --> 00:28:54,933
Alice:很不错了
Alice: It's pretty good
471
00:28:54,966 --> 00:28:56,733
刘婷:至少有勇气站在这舞台上了
Liu Ting: At least we had the courage to stand on this stage
472
00:28:56,566 --> 00:28:57,433
Lucia:是
Lucia: Yes
473
00:28:57,400 --> 00:28:58,966
Alice: 确实如果你不在
Alice: Indeed, if you weren't here
474
00:28:58,966 --> 00:29:00,933
Alice: 我是绝对不会站在这里丢人的
Alice: I would never stand here and embarrass myself
475
00:29:00,933 --> 00:29:02,300
Alice: 但是我跟你一起丢人就没有
Alice: But if I'm embarrassing myself with you, then it's not
476
00:29:02,366 --> 00:29:03,466
刘婷:你特么
Liu Ting: You...
477
00:29:03,466 --> 00:29:04,633
Alice: 就没有那么丢人
Alice: It's not that embarrassing
478
00:29:03,933 --> 00:29:05,566
Shure的女友:啊没了就剩这些了
Shure's GF: Ah, that's all that's left
479
00:29:04,400 --> 00:29:07,100
刘婷:修饰一下你语言修饰一下你语言啊
Liu Ting: Watch your language, watch your language
480
00:29:07,366 --> 00:29:07,866
刘婷:怎么能这样呢
Liu Ting: How can you say that?
481
00:29:07,566 --> 00:29:08,233
Alice: 羞耻
Alice: Shameful.
482
00:29:08,200 --> 00:29:08,900
Lucia:怎么能这样呢
Lucia: How could this happen?
483
00:29:08,933 --> 00:29:10,933
Lucia:说的好像我不愿意跟你一起丢人一样
Lucia: It's like I don't want to be embarrassed with you.
484
00:29:10,933 --> 00:29:13,600
Alice:哈哈哈但是我不愿意拉你一起丢人
Alice: Hahaha, but I don't want to drag you down with me.
485
00:29:13,600 --> 00:29:15,700
Alice:但是丢人的话我觉得就可以
Alice: But if it's just me, it's fine.
486
00:29:15,866 --> 00:29:17,066
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha.
487
00:29:17,166 --> 00:29:17,966
刘婷:我受够了
Liu Ting: I've had enough.
488
00:29:18,500 --> 00:29:18,933
Jack: 哎呀这是什么剧情啊
Jack: Oh, what kind of plot is this?
489
00:29:23,333 --> 00:29:25,200
Lucia:等一下我手里有张纸
Lucia: Wait, I have a piece of paper.
490
00:29:25,566 --> 00:29:26,600
Lucia:要不要比个心
Lucia: How about we make a heart?
491
00:29:26,600 --> 00:29:27,766
Lucia:我们俩这样
Lucia: Like this, the two of us.
492
00:29:26,600 --> 00:29:29,600
Jack: :这个可能要打点光效果就好了
Jack: Maybe we need some lighting for this.
493
00:29:29,566 --> 00:29:30,233
Alice:背光了
Alice: We're backlit.
494
00:29:30,766 --> 00:29:32,133
刘婷:你们眼镜上面有光
Liu Ting: There's light on your glasses.
495
00:29:32,200 --> 00:29:33,900
Jack: 实际上眼镜上泛着那
Jack: Actually, it's reflecting off the glasses.
496
00:29:33,733 --> 00:29:34,800
Alice: 那那我们这样
Alice: Then how about this...
497
00:29:35,766 --> 00:29:37,333
Lucia:眼睛上泛着诡异的光
Lucia: Your glasses are reflecting weirdly.
498
00:29:36,000 --> 00:29:36,933
女嘉宾:眼镜上面有光
Female Guest: There's light on the glasses.
499
00:29:37,366 --> 00:29:38,166
Lucia:可还行
Lucia: It's okay.
500
00:29:39,900 --> 00:29:40,133
Lucia:哪边
Lucia: Which side?
501
00:29:43,666 --> 00:29:44,200
Alice:好
Alice: Alright.
502
00:29:45,166 --> 00:29:45,966
Alice:来吧
Alice: Let's do it.
503
00:29:46,466 --> 00:29:47,233
Katrina: 一起播
Katrina: Let's broadcast together.
504
00:29:47,200 --> 00:29:47,433
Alice:来吧
Alice: Come on.
505
00:29:47,466 --> 00:29:48,566
Katrina: 我们一起拍 拍拍
Katrina: Let's film this together.
506
00:29:48,500 --> 00:29:49,366
Lucia:可
Lucia: Sure.
507
00:29:49,266 --> 00:29:49,600
Alice:来
Alice: Let's go.
508
00:29:50,700 --> 00:29:53,300
Katrina: 我 拿这个咱信就是演员
Katrina: With this, we are true actors.
509
00:29:54,200 --> 00:29:56,166
Alice: 怎怎么摆
Alice: How do we pose?
510
00:29:58,000 --> 00:29:59,433
Katrina: 我们仨
Katrina: The three of us.
511
00:29:59,433 --> 00:30:00,066
Alice:比心
Alice: Make a heart.
512
00:30:00,066 --> 00:30:00,666
Lucia:可以可以
Lucia: Yes, yes.
513
00:30:00,666 --> 00:30:01,600
Lucia:交叉比等一下
Lucia: Cross arms, wait.
514
00:30:01,600 --> 00:30:02,833
Alice: 我是危险中心
Alice: I'm in the danger zone.
515
00:30:02,833 --> 00:30:04,166
Lucia:手里一直揣着这个
Lucia: Hold this the whole time.
516
00:30:04,000 --> 00:30:05,400
Katrina: 我也加入
Katrina: I'll join too.
517
00:30:04,166 --> 00:30:05,566
Lucia:刚才擦手用餐巾纸擦
Lucia: Just wiped my hands with a napkin.
518
00:30:05,566 --> 00:30:07,966
Lucia:咱俩还可以这样
Lucia: We can do this, the two of us.
519
00:30:09,366 --> 00:30:10,400
Lucia:算了有点乱了
Lucia: Never mind, it's getting messy.
520
00:30:10,966 --> 00:30:12,033
Alice: 有点抽象
Alice: It's a bit abstract.
521
00:30:12,800 --> 00:30:14,466
Lucia:等一下我扶一下眼镜
Lucia: Wait a second, let me adjust my glasses.
522
00:30:14,500 --> 00:30:15,733
Lucia:我这眼镜往下滑
Lucia: My glasses keep sliding down.
523
00:30:25,133 --> 00:30:25,633
Katrina: 这光补光打出来啥样
Katrina: How's the lighting now?
524
00:30:25,600 --> 00:30:27,000
Alice:累了
Alice: Tired.
525
00:30:28,266 --> 00:30:30,033
Lucia:哎这个光很好
Lucia: Oh, this light is really good.
526
00:30:29,200 --> 00:30:30,066
Alice:好
Alice: Okay.
527
00:30:30,866 --> 00:30:34,200
Alice: 那你现在回去的话
Alice: So if you go back now...
528
00:30:34,200 --> 00:30:36,766
Alice:自己行吗要不我去送你
Alice: Can you manage on your own? Should I take you?
529
00:30:36,033 --> 00:30:36,566
女嘉宾:可以
Female Guest: It's fine.
530
00:30:38,666 --> 00:30:39,000
刘婷:噢
Liu Ting: Oh.
531
00:30:39,000 --> 00:30:40,866
女嘉宾:一会伸手不见五指
Female Guest: It will be pitch dark soon.
532
00:30:43,766 --> 00:30:44,333
Lucia:after party
Lucia: After party.
533
00:30:44,333 --> 00:30:45,900
Lucia:不是不是修硕要
Lucia: No, no, Shure wants...
534
00:30:45,366 --> 00:30:46,800
Shure的女友:没有点正经音乐
Shure's GF: No proper music?
535
00:30:46,266 --> 00:30:47,766
Alice:你要从这到那要多久
Alice: How long will it take from here to there?
536
00:30:47,766 --> 00:30:49,166
Katrina: 啊修硕 唱歌
Katrina: Ah, Shure, sing a song.
537
00:30:48,033 --> 00:30:49,000
女嘉宾:从哪到哪
Female Guest: From where to where?
538
00:30:49,333 --> 00:30:51,800
Alice: 就是你坐你的公交公共交通
Alice: Like when you take the public transport.
539
00:30:52,000 --> 00:30:53,033
女嘉宾:十来分钟吧
Female Guest: About ten minutes.
540
00:30:52,900 --> 00:30:54,866
Lucia:不是修硕要干好多事来着吗
Lucia: Isn't Shure supposed to do a lot of things?
541
00:30:52,933 --> 00:30:54,333
Alice:哦那还好
Alice: Oh, that's not too bad.
542
00:30:54,866 --> 00:30:56,433
Katrina: 哈哈哈核心主力吗
Katrina: Haha, the main player?
543
00:30:56,266 --> 00:30:57,866
Alice:累吗哎等下下
Alice: Are you tired? Hold on.
544
00:30:56,433 --> 00:30:58,133
Shure: 我怕回去他不认我了
Shure: I'm afraid he won't recognize me when I get back.
545
00:30:58,133 --> 00:31:00,966
Katrina: 哈哈你跳个舞她也跟你和好了
Katrina: Haha, just dance for her, and she'll forgive you.
546
00:31:00,833 --> 00:31:01,633
Alice:OK
Alice: OK.
547
00:31:03,066 --> 00:31:04,400
Shure: 他分在哪跳啊
Shure: Where should I dance?
548
00:31:04,400 --> 00:31:05,700
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
549
00:31:05,700 --> 00:31:06,866
Alice:挤眉弄眼的干什么
Alice: Why are you making faces?
550
00:31:07,666 --> 00:31:09,633
Shure的女友:哎 你别说他小时候学过
Shure's GF: Hey, don't say that, he learned it as a kid.
551
00:31:10,233 --> 00:31:11,266
Katrina: 他学什么舞种
Katrina: What kind of dance?
552
00:31:11,400 --> 00:31:12,666
Alice:好神经啊
Alice: So weird.
553
00:31:12,200 --> 00:31:13,000
Shure的女友:你问他咯
Shure's GF: Ask him.
554
00:31:14,666 --> 00:31:15,566
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
555
00:31:18,433 --> 00:31:19,766
Tasha:我什么都没干我在
Tasha: I didn't do anything, I was just...
556
00:31:20,133 --> 00:31:21,233
Nicous: 我们去打英雄联盟
Nicous: We're going to play League of Legends.
557
00:31:21,533 --> 00:31:22,466
Tasha:真的假的
Tasha: Really?
558
00:31:24,033 --> 00:31:24,966
Alice: 送你一下吧
Alice: I'll walk you back.
559
00:31:27,033 --> 00:31:27,866
Alice: 我要去送他一下
Alice: I'll go take him back.
560
00:31:28,033 --> 00:31:29,200
刘婷:走走走走走走走
Liu Ting: Let's go, let's go, let's go.
561
00:31:34,066 --> 00:31:34,800
Alice:我去送他一下
Alice: I'll go see him off.
562
00:31:34,800 --> 00:31:35,100
Jake:好
Jake: Okay.
563
00:31:36,266 --> 00:31:36,600
Jake:谢谢
Jake: Thanks.
564
00:31:37,000 --> 00:31:38,300
Jake:拜拜拜拜
Jake: Bye bye bye.
565
00:31:38,733 --> 00:31:39,500
Jake:没开过
Jake: Never driven it before.
566
00:31:40,100 --> 00:31:41,366
Jake:头回开
Jake: First time driving.
567
00:31:40,100 --> 00:31:41,566
Alice:开过 但忘了
Alice: I've driven it, but I forgot.
568
00:31:41,566 --> 00:31:42,566
Shure: 怎么啦
Shure: What's up?
569
00:31:42,266 --> 00:31:43,800
Shure的女友:他刚刚已经没理我
Shure's GF: He just ignored me.
570
00:31:42,433 --> 00:31:42,866
Alice:走了
Alice: He's gone.
571
00:31:43,200 --> 00:31:44,400
刘婷:哦哟 慢点慢点
Liu Ting: Oh, slow down, slow down.
572
00:31:45,666 --> 00:31:47,000
Alice:那我就录着这个走啦
Alice: Then I'll just record this.
573
00:31:47,000 --> 00:31:48,066
Jake:好好好
Jake: Okay, okay, okay.
574
00:31:48,500 --> 00:31:49,966
Alice:拜拜
Alice: Bye-bye.
575
00:31:48,700 --> 00:31:49,800
Jake:拜拜拜拜
Jake: Bye bye bye.
576
00:31:49,966 --> 00:31:51,033
Alice:能给我开个热点吗
Alice: Can you give me a hotspot?
577
00:31:51,666 --> 00:31:52,066
刘婷:啊
Liu Ting: Huh?
578
00:31:53,266 --> 00:31:55,800
Alice: 是的 不太够
Alice: Yeah, it's not enough.
579
00:31:56,533 --> 00:31:57,266
刘婷:零几的
Liu Ting: What model?
580
00:31:57,500 --> 00:31:57,866
Alice:啊
Alice: Huh?
581
00:31:58,033 --> 00:31:59,400
Alice:我连个热点
Alice: I need a hotspot.
582
00:31:59,666 --> 00:32:00,966
女嘉宾:现在7.30了
Female Guest: It's 7:30 now.
583
00:31:59,766 --> 00:32:00,533
刘婷:哎哎哎
Liu Ting: Hey, hey, hey.
584
00:32:04,966 --> 00:32:05,966
Alice:谢谢
Alice: Thanks.
585
00:32:07,233 --> 00:32:08,133
Alice: 你叫什么
Alice: What's your name?
586
00:32:11,200 --> 00:32:13,166
Alice:脚指盖
Alice: Toenail.
587
00:32:12,966 --> 00:32:13,866
刘婷:你之前连过了
Liu Ting: You've connected before.
588
00:32:13,866 --> 00:32:16,333
Alice:妈的 烦
Alice: Damn, annoying.
589
00:32:21,033 --> 00:32:22,566
Alice:让我多刷点你的流量
Alice: Let me use more of your data.
590
00:32:25,400 --> 00:32:26,966
Alice:不占点你的便宜我难受我跟你讲
Alice: I feel bad if I don't take advantage of you, I'm telling you.
591
00:32:30,833 --> 00:32:31,633
Alice:咋
Alice: What?
592
00:32:46,633 --> 00:32:47,766
刘婷:哦咪咪
Liu Ting: Oh, Mimi.
593
00:32:48,233 --> 00:32:49,300
Alice:哪有咪咪啊
Alice: Where's Mimi?
594
00:32:50,266 --> 00:32:51,266
刘婷:嗨咪咪
Liu Ting: Hi, Mimi.
595
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
Alice:咪咪
Alice: Mimi.
596
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Alice:狗狗
Alice: Doggie.
597
00:33:07,666 --> 00:33:08,666
Alice:边牧
Alice: Border collie.
598
00:33:09,233 --> 00:33:10,033
Alice:聪明狗
Alice: Smart dog.
599
00:33:13,066 --> 00:33:14,066
Alice:聪明狗狗
Alice: Smart doggie.
600
00:33:17,400 --> 00:33:19,733
女嘉宾:狗狗说旁边那个两脚兽好奇怪啊
Female Guest: The dog says that biped over there is so weird.
601
00:33:19,733 --> 00:33:23,666
刘婷:哈哈聪明狗就很聪明啊
Liu Ting: Haha, a smart dog is really smart.
602
00:33:22,166 --> 00:33:23,666
Alice:就是很聪明啊
Alice: It's just really smart.
603
00:33:48,766 --> 00:33:49,900
Alice:我们
Alice: We...
604
00:33:55,400 --> 00:33:57,066
Alice:你俩加个联系方式不得了
Alice: You two should exchange contact information.
605
00:33:59,666 --> 00:34:01,500
Alice:咋啦
Alice: What's up?
606
00:34:01,566 --> 00:34:03,233
Alice:他不在了吧
Alice: Is he gone?
607
00:34:03,333 --> 00:34:04,966
Alice:哦在在在摸鱼群摸鱼群
Alice: Oh, he's in the chill group, the chill group.
608
00:34:21,300 --> 00:34:22,166
女嘉宾:追追那个团吗
Female Guest: Are you chasing that group?
609
00:34:21,300 --> 00:34:22,700
女嘉宾:对 哎
Female Guest: Yes, yeah.
610
00:34:22,166 --> 00:34:24,233
女嘉宾:或者是那个有追过
Female Guest: Or did you chase it before?
611
00:34:24,233 --> 00:34:25,033
女嘉宾:之前
Female Guest: Before...
612
00:34:25,733 --> 00:34:27,800
女嘉宾:追相见嗯
Female Guest: Chasing to meet, hmm.
613
00:34:30,033 --> 00:34:32,500
女嘉宾:我觉得这花名起的这么神经
Female Guest: I think this nickname is so silly.
614
00:34:30,166 --> 00:34:32,633
Jack: 那个灰鸟灰得什么情况笑场
Jack: What's up with that gray bird laughing?
615
00:34:32,300 --> 00:34:33,966
Alice:那我们三个人出来玩呀
Alice: Then let's hang out, the three of us.
616
00:34:34,266 --> 00:34:36,000
Alice:你俩还能聊一块吗
Alice: Can you two even chat?
617
00:34:36,100 --> 00:34:37,900
女嘉宾:嗯然后你就变成小三
Female Guest: Hmm, then you'll become the third wheel.
618
00:34:38,666 --> 00:34:39,466
Alice:我
Alice: I...
619
00:34:38,833 --> 00:34:41,000
女嘉宾:我不被爱的才行
Female Guest: It's only if I'm not loved.
620
00:34:40,800 --> 00:34:42,700
Alice:对啊不被爱的才是小三
Alice: Yeah, the unloved one is the third wheel.
621
00:34:42,700 --> 00:34:44,066
Alice:你说谁才是三
Alice: Who do you think is the third wheel?
622
00:34:44,300 --> 00:34:45,333
女嘉宾:OK OK
Female Guest: OK, OK.
623
00:35:05,066 --> 00:35:07,200
女嘉宾:不是说嗯本来有17个人
Female Guest: Didn't they say there were 17 people originally?
624
00:35:07,200 --> 00:35:09,766
女嘉宾:嗯然后变成什么13个加什么
Female Guest: Hmm, then it became 13 plus something.
625
00:35:09,766 --> 00:35:11,200
女嘉宾:小分队再加个什么
Female Guest: A sub-group plus something.
626
00:35:13,466 --> 00:35:15,700
女嘉宾:还有一种说法就是
Female Guest: There’s also a saying that...
627
00:35:16,566 --> 00:35:18,733
女嘉宾:原来是有17个
Female Guest: There were originally 17 people.
628
00:35:18,733 --> 00:35:19,600
女嘉宾:饭量太大了
Female Guest: Their appetites were too big.
629
00:35:19,600 --> 00:35:21,500
女嘉宾:然后把这三个人吃掉了
Female Guest: Then they ate three people.
630
00:35:21,500 --> 00:35:22,966
女嘉宾:我也听过这个说法
Female Guest: I’ve heard this saying too.
631
00:35:24,066 --> 00:35:26,500
Alice:啊痛痛
Alice: Ouch, ouch.
632
00:35:27,800 --> 00:35:30,233
Alice:行行别说了
Alice: Alright, alright, stop talking.
633
00:35:29,033 --> 00:35:30,900
女嘉宾:平地摔都是女主才有的
Female Guest: Only the female leads trip on flat ground.
634
00:35:36,100 --> 00:35:38,100
Alice: 我每一次的这种绊脚
Alice: Every time I trip, Liu Ting catches it.
635
00:35:38,100 --> 00:35:40,433
Alice:都会被刘婷捕捉到我真服了
Alice: I'm really impressed.
636
00:35:40,933 --> 00:35:42,066
Alice:哎从哪走啊
Alice: Hey, which way do we go?
637
00:35:44,000 --> 00:35:44,933
Alice:我不知道啊
638
00:35:46,200 --> 00:35:47,133
Alice:哎你好牛逼哦
Alice: Wow, you’re amazing.
639
00:35:47,733 --> 00:35:49,666
女嘉宾:我还开着导航走的
Female Guest: I’m still using the GPS to walk.
640
00:35:50,666 --> 00:35:51,833
女嘉宾:我还开了两次导航
Female Guest: I even used it twice.
641
00:35:51,833 --> 00:35:52,800
女嘉宾:我第一次开导航
Female Guest: This is my first time using navigation.
642
00:35:52,800 --> 00:35:55,300
女嘉宾:不知道给我导到哪个犄角旮旯去了
Female Guest: No idea where it’s taking me, to some random corner.
643
00:35:56,600 --> 00:35:57,866
女嘉宾:然后我一看好像不对
Female Guest: Then I checked and realized it might be wrong.
644
00:35:57,866 --> 00:36:00,400
女嘉宾:然后又在点拍他又他又让我再走
Female Guest: So I clicked it again and it told me to go further.
645
00:36:00,400 --> 00:36:02,000
女嘉宾:再走个100多米
Female Guest: Walk another 100 meters or so.
646
00:36:02,200 --> 00:36:02,933
女嘉宾:吓我一跳
Female Guest: Scared me.
647
00:36:02,933 --> 00:36:04,066
Alice:咋了
Alice: What happened?
648
00:36:04,066 --> 00:36:05,766
女嘉宾:他以为你没了
Female Guest: He thought you were gone.
649
00:36:04,766 --> 00:36:05,766
Alice:我靠
Alice: Oh my god.
650
00:36:10,133 --> 00:36:11,766
女嘉宾:哦哦
Female Guest: Oh, oh.
651
00:36:14,500 --> 00:36:16,233
Alice:不能过人了吗
Alice: Can’t we pass through?
652
00:36:16,700 --> 00:36:19,133
Alice:这这门还有宵禁啦
Alice: This gate has a curfew?
653
00:36:18,366 --> 00:36:19,966
女嘉宾:这门还这门还有看门的
Female Guest: This gate has a guard.
654
00:36:20,100 --> 00:36:21,300
女嘉宾:确实让我很意外
Female Guest: That really surprised me.
655
00:36:21,300 --> 00:36:23,800
女嘉宾:就像那个景点门口的那种匝机一样
Female Guest: Like the kind of fried chicken you find at tourist spots.
656
00:36:26,600 --> 00:36:29,033
Alice:炸鸡 烤鸭
Alice: Fried chicken, roast duck.
657
00:36:29,800 --> 00:36:30,600
Alice:啊
Alice: Ah.
658
00:36:32,566 --> 00:36:35,000
Alice:好好好不玩了
Alice: Alright, alright, let’s stop playing.
659
00:36:36,066 --> 00:36:38,500
Alice:在也不玩抽像了
Alice: I’m done playing with abstraction.
660
00:36:37,633 --> 00:36:39,033
女嘉宾:哎呀你那小狗没拿
Female Guest: Hey, you didn’t take your puppy.
661
00:36:39,166 --> 00:36:39,933
女嘉宾:哦没事
Female Guest: Oh, it’s fine.
662
00:36:39,633 --> 00:36:42,066
Alice:什么小狗啊
Alice: What puppy?
663
00:36:40,800 --> 00:36:41,466
女嘉宾:走时候带走
Female Guest: Take it with you when you leave.
664
00:36:41,466 --> 00:36:42,866
女嘉宾:我拍了你的小狗
Female Guest: I took a picture of your puppy.
665
00:36:42,233 --> 00:36:43,366
刘婷:纸狗
Liu Ting: Paper puppy.
666
00:36:43,366 --> 00:36:45,800
Alice:啊没事给他扔这吧
Alice: Ah, it’s fine, just leave it here.
667
00:36:46,966 --> 00:36:49,000
女嘉宾:哦都揣揣兜里了
Female Guest: Oh, it’s all stuffed in my pocket.
668
00:36:50,800 --> 00:36:51,900
Alice:那小狗扔那得了
Alice: Leave the puppy there.
669
00:36:52,566 --> 00:36:54,433
Alice:随时能坐啊
Alice: You can sit anytime.
670
00:36:53,833 --> 00:36:54,600
女嘉宾:饲养动物
Female Guest: Feeding animals.
671
00:36:55,233 --> 00:36:56,666
Alice:啊 对不起对不起对不起我有罪
Alice: Ah, sorry, sorry, it’s my fault.
672
00:36:58,066 --> 00:37:00,266
Alice:我下辈子在还
Alice: I’ll repay it in my next life.
673
00:37:06,033 --> 00:37:06,900
Alice:你说小狗
Alice: You mean the puppy?
674
00:37:08,233 --> 00:37:09,300
Alice:我寻思哪来的小狗
Alice: I was wondering where the puppy came from.
675
00:37:13,700 --> 00:37:15,200
Alice:超市
Alice: Supermarket.
676
00:37:16,033 --> 00:37:16,866
Alice: 刘婷想吃什么进去选购我请你吃
Alice: Liu Ting, pick whatever you want, I’ll treat you.
677
00:37:18,066 --> 00:37:19,933
女嘉宾:这里离那个门这么近吗
Female Guest: Is it that close to the gate here?
678
00:37:20,033 --> 00:37:23,133
女嘉宾:那我走了绕绕远路了好像是
Female Guest: Seems like I took a longer route.
679
00:37:23,366 --> 00:37:23,933
刘婷:不是吧
Liu Ting: No way.
680
00:37:23,933 --> 00:37:24,833
Alice:不是吧
Alice: No way.
681
00:37:24,833 --> 00:37:26,966
女嘉宾:哦原来从这里进来就是那个地方
Female Guest: Oh, so coming in from here leads to that place.
682
00:37:26,966 --> 00:37:28,266
女嘉宾:反正我绕了很久
Female Guest: Anyway, I went around for a long time.
683
00:37:28,266 --> 00:37:29,633
女嘉宾:然后才绕到这里
Female Guest: And then finally ended up here.
684
00:37:32,066 --> 00:37:34,000
女嘉宾:我可能从这里进来
Female Guest: I might have come in from here.
685
00:37:34,000 --> 00:37:35,533
女嘉宾:导航给我导了错误的方向
Female Guest: The navigation gave me the wrong direction.
686
00:37:35,533 --> 00:37:37,733
女嘉宾:我绕了一圈才往这边走的
Female Guest: I went in a circle before coming this way.
687
00:37:37,733 --> 00:37:38,266
女嘉宾:别吧
Female Guest: No way.
688
00:37:38,200 --> 00:37:38,866
Alice:啊这还有出入口呢
Alice: Ah, there's an entrance here.
689
00:37:40,000 --> 00:37:40,900
女嘉宾:是啊这个
Female Guest: Yeah, this one.
690
00:37:41,000 --> 00:37:41,766
女嘉宾:你不是从这
Female Guest: Didn't you come from here?
691
00:37:41,466 --> 00:37:42,566
Alice:我们打车啊
Alice: We took a taxi.
692
00:37:43,466 --> 00:37:44,566
女嘉宾:你OK
Female Guest: You okay?
693
00:37:45,400 --> 00:37:46,400
Alice:ok ok
Alice: Okay, okay.
694
00:37:46,933 --> 00:37:48,133
Alice:真没走过路姐们
Alice: Seriously, never walked here, girls.
695
00:37:48,433 --> 00:37:50,666
女嘉宾:这个真的很像那个景区景区的闸门
Female Guest: This really looks like the entrance to a tourist spot.
696
00:37:51,633 --> 00:37:52,566
Alice:我靠真服了
Alice: Oh my, I'm really impressed.
697
00:37:57,966 --> 00:37:58,800
Alice:噢 都可以
Alice: Oh, it's all good.
698
00:37:58,366 --> 00:37:59,800
女嘉宾:没事 应该可以过去
Female Guest: It's okay, we should be able to get through.
699
00:38:01,833 --> 00:38:02,833
Alice: 爬叉呗
Alice: Climb over then.
700
00:38:03,366 --> 00:38:04,233
女嘉宾:你从正面看
Female Guest: Look from the front.
701
00:38:04,233 --> 00:38:06,000
女嘉宾:这就很像男女公厕
Female Guest: This really looks like a public restroom.
702
00:38:06,266 --> 00:38:07,933
Alice:我去 我真服了
Alice: Oh my, I'm really impressed.
703
00:38:07,433 --> 00:38:08,100
Alice: 这这
Alice: This, this...
704
00:38:08,300 --> 00:38:08,933
女嘉宾:种村里的公厕
Female Guest: Village public restroom.
705
00:38:13,366 --> 00:38:13,633
Alice:啊
Alice: Ah.
706
00:38:14,600 --> 00:38:15,266
Alice: 这这
Alice: This, this...
707
00:38:16,933 --> 00:38:19,266
Alice:行吧 你俩愿意来这确实是
Alice: Alright, if you two are willing to come here, it's really...
708
00:38:20,933 --> 00:38:22,600
Alice:不是 没
Alice: No, wait...
709
00:38:23,066 --> 00:38:25,933
Alice:你俩愿意来真是铁过命的交情了
Alice: You two coming here means you have a really strong bond.
710
00:38:26,400 --> 00:38:28,800
女嘉宾:你怎么你怎么被人拐到村里去了
Female Guest: How did you get tricked into coming to the village?
711
00:38:28,800 --> 00:38:29,666
刘婷:我的天啊
Liu Ting: Oh my god.
712
00:38:30,133 --> 00:38:31,433
Alice:确实 你俩愿意来
Alice: Seriously, you two coming here...
713
00:38:31,433 --> 00:38:33,166
Alice: 哎真是我太感动了
Alice: Ah, I'm really touched.
714
00:38:33,166 --> 00:38:33,800
Alice: 咋办
Alice: What to do...
715
00:38:34,433 --> 00:38:35,333
女嘉宾:你没有看过这
Female Guest: Have you ever seen this...
716
00:38:35,366 --> 00:38:35,933
女嘉宾:这边的景象
Female Guest: This view over here?
717
00:38:35,933 --> 00:38:37,266
女嘉宾:那边很繁华吗
Female Guest: Is it very bustling over there?
718
00:38:37,266 --> 00:38:38,233
Alice: 不繁华呀
Alice: Not bustling.
719
00:38:38,233 --> 00:38:39,866
Alice: 但是一般都
Alice: But usually...
720
00:38:39,866 --> 00:38:41,666
Alice: 是那种公路的那种
Alice: It's the kind of place with a lot of roads.
721
00:38:41,766 --> 00:38:43,400
Alice: 就我们坐车来的嘛
Alice: We came by car, right?
722
00:38:43,166 --> 00:38:44,400
女嘉宾:不是太小这里是
Female Guest: Isn't it too small here?
723
00:38:44,400 --> 00:38:45,666
Alice:哎小狗
Alice: Oh, a puppy!
724
00:38:48,366 --> 00:38:49,100
Alice:干啥
Alice: What are you doing?
725
00:38:51,566 --> 00:38:52,566
Alice: 行行行
Alice: Alright, alright, alright.
726
00:38:53,500 --> 00:38:55,100
Alice:你就玩抽像吧刘婷
Alice: Just play abstract, Liu Ting.
727
00:38:55,233 --> 00:38:57,033
Alice:你要造反似的我要告诉你
Alice: If you rebel, I'll tell you.
728
00:39:00,266 --> 00:39:01,366
Alice:你吃饱了吗刘婷
Alice: Are you full, Liu Ting?
729
00:39:01,366 --> 00:39:02,066
刘婷:吃饱了
Liu Ting: Yes, I'm full.
730
00:39:02,266 --> 00:39:03,666
Alice:你可别做假
Alice: Don't fake it.
731
00:39:04,133 --> 00:39:05,166
刘婷:我能作假
Liu Ting: How can I fake it?
732
00:39:05,400 --> 00:39:06,600
Alice: 那谁知道呢
Alice: Who knows?
733
00:39:08,133 --> 00:39:10,366
Alice: 行行行那鸡蛋你也吃啊
Alice: Alright, alright, so you'll eat the egg too?
734
00:39:10,366 --> 00:39:12,266
Alice: 生吃 我买了可生食
Alice: Eat it raw, I bought it for raw consumption.
735
00:39:12,266 --> 00:39:13,600
Alice: 鸡蛋 可以吃
Alice: The egg is edible.
736
00:39:14,200 --> 00:39:15,333
Alice: 一口一个
Alice: One bite each.
737
00:39:15,833 --> 00:39:18,066
女嘉宾:那你们还要出来逛超市采购
Female Guest: Then you guys still go out shopping for groceries?
738
00:39:18,366 --> 00:39:19,166
Alice: 对啊
Alice: Yeah.
739
00:39:18,366 --> 00:39:21,633
女嘉宾:对啊还是说你们就是美团的
Female Guest: Or are you guys just using Meituan?
740
00:39:21,733 --> 00:39:23,000
Alice: 我们去盒马
Alice: We go to Hema.
741
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
Alice: 我们吃上面花的钱不少哎
Alice: We spend a lot on food.
742
00:39:25,566 --> 00:39:27,733
刘婷:哎呦果然是有人报销
Liu Ting: Oh, someone is reimbursing it after all.
743
00:39:40,033 --> 00:39:41,166
女嘉宾:好远
Female Guest: So far.
744
00:39:49,133 --> 00:39:50,033
Alice:周三要出去玩
Alice: Going out to play on Wednesday.
745
00:39:50,333 --> 00:39:51,533
Alice: 出去玩出去玩出去玩
Alice: Going out to play, going out to play, going out to play.
746
00:39:54,633 --> 00:39:55,600
Alice:五一不回家了
Alice: Not going home for May Day.
747
00:39:55,600 --> 00:39:56,433
Alice: 不回家了不回家
Alice: Not going home, not going home.
748
00:39:56,433 --> 00:39:57,266
Alice: 你回吗
Alice: Are you going home?
749
00:39:57,566 --> 00:39:58,566
女嘉宾:买票回
Female Guest: Buying a ticket to go home.
750
00:39:58,733 --> 00:39:59,833
女嘉宾:买不到算了
Female Guest: If I can't get one, then forget it.
751
00:40:00,266 --> 00:40:02,033
Alice: 那你现在要是还不不买的话
Alice: If you don't buy it now,
752
00:40:02,033 --> 00:40:04,066
Alice: 你大概率是没了
Alice: You're very likely to miss it.
753
00:40:06,266 --> 00:40:07,066
Alice:嗯
Alice: Hmm.
754
00:40:07,666 --> 00:40:08,400
Alice:哪玩
Alice: Where are we going?
755
00:40:09,033 --> 00:40:10,733
刘婷:感觉好多天以前就说那个
Liu Ting: Feels like we mentioned it many days ago,
756
00:40:10,733 --> 00:40:12,700
刘婷:五一回家票就没有了
Liu Ting: That there would be no tickets left for May Day.
757
00:40:12,700 --> 00:40:13,000
刘婷:然后
Liu Ting: And then...
758
00:40:12,700 --> 00:40:14,866
Alice:对啊我就再想想啊再想想
Alice: Yeah, I was just thinking, thinking.
759
00:40:15,033 --> 00:40:18,100
刘婷:然后还说就是看其他软件互补结果
Liu Ting: And then we said we'd check other apps, but in the end...
760
00:40:19,400 --> 00:40:21,033
Alice:谁啊你又记差人了吧
Alice: Who? You must have confused people again.
761
00:40:21,033 --> 00:40:22,266
Alice:我从不用别的软件
Alice: I never use other apps.
762
00:40:22,300 --> 00:40:25,266
刘婷:不是我看网上抖音说哦
Liu Ting: No, I saw on TikTok...
763
00:40:24,800 --> 00:40:25,000
Alice:哦
Alice: Oh.
764
00:40:25,533 --> 00:40:27,833
刘婷:他们不有那个什么什么铁道那个
Liu Ting: They have that railway thing...
765
00:40:27,933 --> 00:40:29,066
Alice:嗯 嗯
Alice: Mm, mm.
766
00:40:29,400 --> 00:40:32,133
刘婷:然后还有就是地方他们买什么携程啊
Liu Ting: And also, they buy from places like Ctrip...
767
00:40:32,133 --> 00:40:32,700
Alice:啊
Alice: Ah.
768
00:40:32,833 --> 00:40:34,466
Alice:那不都二道贩子吗
Alice: Aren't they all just middlemen?
769
00:40:34,466 --> 00:40:35,100
刘婷:对
Liu Ting: Right.
770
00:40:49,266 --> 00:40:51,066
女嘉宾:这首歌到底是谁的
Female Guest: Whose song is this anyway?
771
00:40:51,066 --> 00:40:52,200
刘婷:是Candy
Liu Ting: It's Candy.
772
00:40:52,200 --> 00:40:54,966
刘婷:是SM之前好像是有一个男团叫浩特吧
Liu Ting: It was from an old boy band called Hot from SM, I think.
773
00:40:55,466 --> 00:40:57,566
刘婷:浩特然后NCT后面
Liu Ting: Hot, and then later NCT.
774
00:40:57,566 --> 00:40:59,966
女嘉宾:后面被人好像翻唱过很多次
Female Guest: It's been covered many times.
775
00:40:59,866 --> 00:41:01,866
女嘉宾:被认为是他们的代表作
Female Guest: Considered one of their iconic songs.
776
00:41:01,866 --> 00:41:03,533
刘婷:对对对但我记得有人说
Liu Ting: Yeah, but I remember someone said...
777
00:41:03,533 --> 00:41:05,266
刘婷:好像就是很古早的一首歌
Liu Ting: It's a very old song.
778
00:41:05,266 --> 00:41:06,466
刘婷:yes how how那个
Liu Ting: Yes, how, how that...
779
00:41:06,466 --> 00:41:09,133
刘婷:那个dreams come这个
Liu Ting: That Dreams Come, this...
780
00:41:10,333 --> 00:41:11,466
女嘉宾:一歌传3代
Female Guest: A song passed down through three generations.
781
00:41:12,933 --> 00:41:13,666
Alice:歌走人还在
Alice: The song lives on, people stay.
782
00:41:20,233 --> 00:41:21,666
刘婷:左边是那个车站吧
Liu Ting: The station is on the left, right?
783
00:41:21,700 --> 00:41:23,066
女嘉宾:是吧我来想一下
Female Guest: Yeah, let me think.
784
00:41:32,400 --> 00:41:33,433
女嘉宾:没事到这就行了
Female Guest: It's okay, this is fine.
785
00:41:34,500 --> 00:41:37,666
Alice:没事 到这了也不差这两步了
Alice: It's okay, we're here, a few more steps won't hurt.
786
00:41:38,300 --> 00:41:41,600
刘婷:我要看着你安安全全的上车才行
Liu Ting: I need to make sure you get on the car safely.
787
00:41:41,833 --> 00:41:42,633
Alice:确实
Alice: True.
788
00:41:49,533 --> 00:41:51,066
女嘉宾:从来没有来过通州
Female Guest: I've never been to Tongzhou before.
789
00:41:52,500 --> 00:41:53,866
Alice:通州还挺大的
Alice: Tongzhou is quite big.
790
00:41:54,533 --> 00:41:55,233
刘婷:通州不大创造神话
Liu Ting: Tongzhou isn't big, but it creates legends.
791
00:41:55,233 --> 00:41:56,533
女嘉宾:我往这边走的时候
Female Guest: When I walked this way...
792
00:41:56,466 --> 00:41:57,300
Alice:创造神话
793
00:41:57,666 --> 00:41:59,766
女嘉宾:我往这边走的时候就想起来那个故里
Female Guest: When I walked this way, I remembered the homeland.
794
00:41:59,766 --> 00:42:00,400
女嘉宾:他说什么
Female Guest: What did he say?
795
00:42:00,400 --> 00:42:01,833
女嘉宾:我一道普哈哈
Female Guest: I laughed out loud.
796
00:42:01,833 --> 00:42:04,166
女嘉宾:过敏出了
Female Guest: Allergies came out.
797
00:42:02,766 --> 00:42:04,133
Alice:出了什么几环
Alice: Came out of which ring road.
798
00:42:04,733 --> 00:42:06,200
Alice:对这空气过敏
Alice: Yeah, allergic to the air here.
799
00:42:06,200 --> 00:42:06,766
Alice:哈哈
Alice: Haha
800
00:42:06,233 --> 00:42:09,533
刘婷:感觉这个北京好陌生哈哈哈
Liu Ting: This Beijing feels so unfamiliar, hahaha
801
00:42:12,966 --> 00:42:13,800
刘婷:尤其是大航
Liu Ting: Especially Da Hang
802
00:42:13,800 --> 00:42:15,933
刘婷:我坐公交时候还穿过好几条河
Liu Ting: I even crossed several rivers while taking the bus
803
00:42:15,933 --> 00:42:18,133
刘婷:我甚至一度以为我已经去北京了
Liu Ting: At one point, I even thought I had arrived in Beijing
804
00:42:18,200 --> 00:42:18,766
Alice:牛
Alice: Impressive
805
00:42:19,166 --> 00:42:20,000
女嘉宾:北京最大北京
Female Guest: Beijing is the biggest Beijing
806
00:42:20,566 --> 00:42:21,366
Alice:北京
Alice: Beijing
807
00:42:22,566 --> 00:42:23,366
Alice:北京
Alice: Beijing
808
00:42:24,366 --> 00:42:25,333
Alice:嗯好
Alice: Hmm, okay
809
00:42:26,466 --> 00:42:28,000
Alice:没事等车来吧
Alice: No worries, let's wait for the car
810
00:42:36,200 --> 00:42:38,066
Alice:我感觉要是不想上班的话我就辞了
Alice: I feel like if I don't want to work, I'll just quit
811
00:42:38,066 --> 00:42:41,133
Alice:然后我就4月20多我就回家了
Alice: Then I'll go home around April 20th
812
00:42:42,600 --> 00:42:44,233
Alice:然后等到七八号的再来
Alice: And come back around the 7th or 8th
813
00:42:44,966 --> 00:42:48,800
Alice:也可以回去上两天班看看感觉
Alice: Or I could go back and work for a couple of days to see how it feels
814
00:42:52,433 --> 00:42:53,466
Alice:不回家也行
Alice: Or I could just not go home
815
00:42:52,433 --> 00:42:53,966
刘婷:慧云慧云是不是还在呢
Liu Ting: Is Huiyun still here?
816
00:42:54,066 --> 00:42:56,566
Alice:对啊他要等到那个他那个签证嘛
Alice: Yeah, he's waiting for his visa, right?
817
00:42:56,633 --> 00:42:57,466
Alice:他一签就签
Alice: As soon as he gets it
818
00:42:57,466 --> 00:43:00,133
Alice:可能他要坚持到6月7月
Alice: He might have to hold on until June or July
819
00:43:02,833 --> 00:43:04,700
刘婷:哦你这蛮像哦
Liu Ting: Oh, you're quite similar
820
00:43:04,700 --> 00:43:05,900
刘婷:好好免签啊
Liu Ting: Good, visa-free
821
00:43:05,900 --> 00:43:07,233
刘婷:哦旅游免签啊
Liu Ting: Oh, visa-free travel
822
00:43:08,333 --> 00:43:10,366
Alice:他要是那啥他
Alice: If he does that, he
823
00:43:10,366 --> 00:43:12,233
Alice:他相当于打黑工了
Alice: He's basically working illegally
824
00:43:12,133 --> 00:43:14,466
刘婷:呃确确确实
Liu Ting: Uh, indeed
825
00:43:14,466 --> 00:43:15,633
Alice:别搞别搞
Alice: Don't mess around
826
00:43:16,366 --> 00:43:17,066
女嘉宾:行了我走了
Female Guest: Alright, I'm leaving
827
00:43:17,066 --> 00:43:17,866
Alice:好
Alice: Okay
828
00:43:18,533 --> 00:43:19,433
Alice:嗯上去吧
Alice: Yeah, go on up
829
00:43:20,200 --> 00:43:21,400
Alice:你到学校要告诉我哦
Alice: Let me know when you get to school, okay?
830
00:43:21,400 --> 00:43:22,366
Alice:嗯拜拜
Alice: Hmm, bye-bye
831
00:43:21,733 --> 00:43:23,666
女嘉宾:拜拜拜拜
Female Guest: Bye-bye, bye-bye
832
00:43:23,066 --> 00:43:24,033
Alice:拜拜
Alice: Bye-bye
833
00:43:30,833 --> 00:43:32,600
刘婷:我以为这是两个公交呢
Liu Ting: I thought these were two buses
834
00:43:32,600 --> 00:43:33,900
刘婷:结果这么下来的
Liu Ting: Turns out they came like this
835
00:43:33,900 --> 00:43:35,266
刘婷:我天啊
Liu Ting: Oh my god
836
00:43:35,266 --> 00:43:36,666
Alice:我靠真牛逼
Alice: Wow, amazing
837
00:43:37,500 --> 00:43:38,433
刘婷:比我命还长
Liu Ting: Longer than my life
838
00:43:39,933 --> 00:43:40,966
Alice:休得胡说
Alice: Stop talking nonsense
839
00:43:47,300 --> 00:43:48,033
Alice:走吧
Alice: Let's go.
840
00:43:49,333 --> 00:43:51,266
Alice:婷儿今天晚上我得搂着你睡
Alice: Ting, I need to cuddle with you tonight.
841
00:43:51,266 --> 00:43:51,933
刘婷:你别
Liu Ting: No, you don't.
842
00:43:51,400 --> 00:43:53,433
Alice:咋 被我搂
Alice: Why not? Being cuddled by me...
843
00:43:53,433 --> 00:43:54,600
Alice:是你的荣幸
Alice: is an honor for you.
844
00:43:54,666 --> 00:43:55,566
刘婷:我怕怕
845
00:43:56,966 --> 00:43:58,766
刘婷:哎你们大概什么时候走啊
Liu Ting: Hey, when are you guys leaving?
846
00:43:59,033 --> 00:44:00,000
Alice:什么大概什么时候走
Alice: When are we leaving?
847
00:44:00,000 --> 00:44:02,833
Alice:明天吧其实后天上午结束走
Alice: Tomorrow, actually the day after tomorrow morning.
848
00:44:03,000 --> 00:44:04,600
Alice:但是我周二不得回去吗
Alice: But I have to go back on Tuesday.
849
00:44:04,600 --> 00:44:06,066
Alice:我明天晚上走吧
Alice: So I'll leave tomorrow night.
850
00:44:06,200 --> 00:44:07,000
Alice:明天晚上吧
Alice: Tomorrow night.
851
00:44:07,066 --> 00:44:10,000
Alice:明天下午和晚上我回去了哎
Alice: I'll head back tomorrow afternoon and evening.
852
00:44:09,266 --> 00:44:13,133
刘婷:大概是我是下午 2点有一个面试
Liu Ting: I have an interview around 2 PM.
853
00:44:13,133 --> 00:44:13,733
Alice:嗯你
Alice: Oh, you...
854
00:44:13,733 --> 00:44:17,166
刘婷:我大概睁眼的时候
Liu Ting: I usually wake up around...
855
00:44:18,466 --> 00:44:20,866
刘婷:呃 9 9点
Liu Ting: uh, 9, 9 AM.
856
00:44:21,133 --> 00:44:22,733
刘婷:10点 11点
Liu Ting: 10, 11 AM.
857
00:44:23,833 --> 00:44:26,333
Alice:你睁眼可真不早啊
Alice: You sure wake up late.
858
00:44:30,000 --> 00:44:32,533
Alice:我我不不不是很想吃其实
Alice: I don't really feel like eating, actually.
859
00:44:32,533 --> 00:44:34,000
Alice:因为我一般早上就两个蛋
Alice: I usually just have two eggs in the morning.
860
00:44:34,000 --> 00:44:36,400
Alice:但是我不是要压缩那个吃饭时间
Alice: But I need to compress my eating time...
861
00:44:36,400 --> 00:44:38,666
Alice:就是到固定的每天几个小时吗
Alice: to a few fixed hours each day.
862
00:44:38,666 --> 00:44:39,366
刘婷:嗯
Liu Ting: Hmm.
863
00:44:39,633 --> 00:44:41,033
Alice:啊所以我基本上就是
Alice: So I'm basically...
864
00:44:41,033 --> 00:44:42,966
Alice:现在属于早上就是空腹状态
Alice: in a fasting state every morning now.
865
00:44:42,966 --> 00:44:45,366
Alice:但是我可以给你点个外卖虽然不报销
Alice: But I can order you some takeout, although I won't reimburse it.
866
00:44:48,700 --> 00:44:49,700
Alice:或者咱俩出来吃吗
Alice: Or we can go out to eat.
867
00:44:49,700 --> 00:44:50,600
Alice:你就随便挑
Alice: You pick.
868
00:44:51,233 --> 00:44:52,033
Alice:我给你买
Alice: I'll buy.
869
00:44:53,000 --> 00:44:53,566
刘婷:啊呀姐耶
Liu Ting: Ah, sis, yay.
870
00:44:54,200 --> 00:44:54,700
Alice:耶
Alice: Yay.
871
00:44:55,233 --> 00:44:57,033
刘婷:我才觉得你像姐
Liu Ting: Now you really feel like a sister.
872
00:44:57,400 --> 00:44:57,900
Alice:我操 我真服了
Alice: Damn, I'm impressed.
873
00:44:59,433 --> 00:45:01,066
Alice:他给你报金币了才是姐
Alice: When he pays you in gold coins, then he's a sister.
874
00:45:03,500 --> 00:45:03,933
Alice:好
Alice: Okay.
875
00:45:04,166 --> 00:45:07,566
刘婷:8号线坐到朱金庄再扫他们一下
Liu Ting: Take line 8 to Zhujin Station and scan them.
876
00:45:07,566 --> 00:45:09,166
刘婷:就直接到家门口了
Liu Ting: Then you'll be right at the doorstep.
877
00:45:14,666 --> 00:45:15,600
Alice:这灯亮着了吧
Alice: Is the light on?
878
00:45:16,166 --> 00:45:16,933
刘婷:亮着呢
Liu Ting: It's on.
879
00:45:16,933 --> 00:45:17,500
Alice:行
Alice: Alright.
880
00:45:29,500 --> 00:45:31,233
Alice:你是不是挺容易就跟别人搞好关系的
Alice: Are you the type who easily gets along with others?
881
00:45:31,700 --> 00:45:33,400
Alice:就是你挺容易交朋友的
Alice: Like, you make friends easily?
882
00:45:34,133 --> 00:45:36,200
刘婷:嗯还行吧
Liu Ting: Yeah, I guess.
883
00:45:36,200 --> 00:45:38,833
刘婷:但我感觉我遇到的人就是有点奇葩
Liu Ting: But I feel like I meet some really odd people.
884
00:45:38,833 --> 00:45:40,300
刘婷:有的一些嗯
Liu Ting: Some of them, yeah.
885
00:45:39,800 --> 00:45:40,366
Alice:嗯
Alice: Hmm.
886
00:45:40,300 --> 00:45:41,433
刘婷:比如 那种
887
00:45:41,833 --> 00:45:44,333
刘婷:之前我也把他就是当成什么好朋友
Liu Ting: I used to consider one of them a good friend.
888
00:45:44,333 --> 00:45:45,700
刘婷:就不能说称好朋友吧
Liu Ting: Well, not really a good friend.
889
00:45:45,700 --> 00:45:46,933
刘婷:就是至少成好室友
Liu Ting: But at least a good roommate.
890
00:45:47,433 --> 00:45:50,533
刘婷:结果他就是哎呦咦很膈应
Liu Ting: But she turned out to be really weird.
891
00:45:47,600 --> 00:45:48,100
Alice:噫
Alice: Ew.
892
00:45:52,933 --> 00:45:56,000
刘婷:一般吗一般就是会有一个呃
Liu Ting: Usually, there's a phase where you, uh...
893
00:45:56,000 --> 00:45:58,233
刘婷:审审视这么一个阶段
Liu Ting: You kind of scrutinize them.
894
00:45:58,433 --> 00:45:59,433
刘婷:如果觉得这个人还
Liu Ting: If you think they're...
895
00:45:59,733 --> 00:46:01,100
Alice:卧槽 没联网
Alice: Damn, no internet.
896
00:46:00,900 --> 00:46:02,100
刘婷:别吧哥们
Liu Ting: Come on, man.
897
00:46:01,133 --> 00:46:03,900
Alice:哈哈哈我才害怕呢
Alice: Haha, I was so scared.
898
00:46:02,900 --> 00:46:04,566
Alice:我才害怕呢 数据丢了都
Alice: I was so scared the data was lost.
899
00:46:03,900 --> 00:46:04,566
Alice:故意丢了没
Alice: Did you lose it on purpose?
900
00:46:06,533 --> 00:46:07,500
Alice:你别给他关了吧
Alice: Don't turn it off, please.
901
00:46:07,866 --> 00:46:09,933
刘婷:不是我放兜里好像误触了兄弟
Liu Ting: No, I think I accidentally touched it in my pocket, bro.
902
00:46:11,133 --> 00:46:13,300
Alice:你这是让我心肌梗死啊姐妹
Alice: You're giving me a heart attack, girl.
903
00:46:13,300 --> 00:46:15,566
Alice:哈哈就是你那个
Alice: Haha, like seriously...
904
00:46:13,600 --> 00:46:14,633
刘婷:现在有
Liu Ting: Now it's back.
905
00:46:15,233 --> 00:46:16,166
Alice:我看看有没有
Alice: Let me see if it's there.
906
00:46:16,633 --> 00:46:19,033
刘婷:呃我记得我印象里好像是
Liu Ting: Uh, I remember when we left, I checked my phone and it was still there.
907
00:46:19,233 --> 00:46:22,566
刘婷:是咱们出发那阵我看手机我这还有呢
Liu Ting: Maybe it got lost when we reached the bus stop, yeah.
908
00:46:22,566 --> 00:46:24,200
刘婷:可能走到公交站那边就没了嗯
Liu Ting: It might have disappeared there.
909
00:46:24,200 --> 00:46:24,633
Alice:嗯:嗯
Alice: Hmm.
910
00:46:27,233 --> 00:46:28,200
Alice:啊卧槽
Alice: Ah, damn it.
911
00:46:28,200 --> 00:46:29,200
Alice:怎么还登录啊
Alice: Why is it still logging in?
912
00:46:29,866 --> 00:46:30,400
Alice:完了
Alice: It's over.
913
00:46:30,400 --> 00:46:30,966
刘婷:你微信
Liu Ting: Your WeChat?
914
00:46:30,966 --> 00:46:32,800
刘婷:要不问他们一下这个东西怎么登
Liu Ting: Why don't you ask them how to log in?
915
00:46:38,633 --> 00:46:39,566
Alice:唉 算了 走吧
Alice: Sigh, forget it, let's go.
916
00:46:41,366 --> 00:46:43,900
Alice:没拍但是他怎么还亮着呢
Alice: I didn't record, but why is it still on?
917
00:46:43,900 --> 00:46:44,933
Alice:就不知道了 啊
Alice: No idea, ugh.
918
00:46:44,600 --> 00:46:45,400
刘婷:有变是吧
Liu Ting: Did something change?
919
00:46:45,400 --> 00:46:47,133
Alice:假装不知道 得了
Alice: Just pretend you don't know.
920
00:46:51,933 --> 00:46:52,333
Alice:无所谓
Alice: Whatever.
921
00:46:53,766 --> 00:46:54,566
Alice:小事
Alice: No big deal.
922
00:46:55,266 --> 00:46:55,800
刘婷:我觉得
Liu Ting: I think...
923
00:46:55,800 --> 00:46:58,300
刘婷:哎呦今天那个短发的姑娘哇
Liu Ting: Hey, that girl with the short hair today, wow.
924
00:46:58,500 --> 00:46:59,533
Alice:嗯好酷
Alice: Yeah, so cool.
925
00:47:00,066 --> 00:47:00,566
刘婷:好辣呀
Liu Ting: So hot.
926
00:47:00,566 --> 00:47:02,133
刘婷:哈哈spicy哈哈哈
Liu Ting: Haha, spicy, haha.
927
00:47:06,300 --> 00:47:07,366
刘婷:那个也是
Liu Ting: And that one too.
928
00:47:07,366 --> 00:47:10,166
刘婷:就是他们叫的朋友吗
Liu Ting: Are they the friends they mentioned?
929
00:47:10,166 --> 00:47:11,333
刘婷:那是剧组的
Liu Ting: They're from the crew.
930
00:47:10,400 --> 00:47:11,333
Alice:那是剧组的
Alice: They're from the crew.
931
00:47:12,066 --> 00:47:13,200
刘婷:噢
Liu Ting: Oh.
932
00:47:22,466 --> 00:47:25,633
刘婷:我寻思你们都不在一个学校里
Liu Ting: I was wondering, you guys aren't even in the same school.
933
00:47:25,633 --> 00:47:27,766
刘婷:你这个项目是怎么凑成的呀
Liu Ting: How did you put this project together?
934
00:47:28,100 --> 00:47:29,333
Alice:求求我我告诉你
Alice: Beg me, and I'll tell you.
935
00:47:32,866 --> 00:47:33,933
刘婷:你有啥癖好
Liu Ting: What are your hobbies?
936
00:47:34,500 --> 00:47:35,433
Alice:我确实
Alice: Well, I...
937
00:47:36,233 --> 00:47:36,766
刘婷:告诉我吧
Liu Ting: Tell me.
938
00:47:36,766 --> 00:47:37,566
刘婷:肯德基爷爷
Liu Ting: Colonel Sanders.
939
00:47:38,100 --> 00:47:39,333
Alice:问问肯得基爷爷
Alice: Ask Colonel Sanders.
940
00:47:40,600 --> 00:47:41,600
刘婷:小美姐姐
Liu Ting: Sister Xiaomei.
941
00:47:41,600 --> 00:47:43,300
Alice:小美姐姐
Alice: Sister Xiaomei.
942
00:47:44,066 --> 00:47:44,633
Alice:不告诉你
Alice: Not telling you.
943
00:47:45,466 --> 00:47:46,600
刘婷:小美
Liu Ting: Xiaomei.
944
00:47:46,366 --> 00:47:47,300
Alice:小美小美
Alice: Xiaomei, Xiaomei.
945
00:47:50,066 --> 00:47:50,866
Alice:哎
Alice: Hey.
946
00:47:51,100 --> 00:47:52,233
刘婷:好有才艺呀
Liu Ting: So talented.
947
00:47:52,433 --> 00:47:52,966
Alice:别
Alice: Stop.
948
00:47:53,333 --> 00:47:54,266
Alice:求求你
Alice: Please.
949
00:47:56,066 --> 00:47:57,000
Alice:啊哟
Alice: Oh my.
950
00:47:58,233 --> 00:47:59,033
Alice:你快滚
Alice: Just go away.
951
00:48:01,200 --> 00:48:02,000
Alice:啊对刚才是彩排
Alice: Oh right, that was a rehearsal.
952
00:48:02,000 --> 00:48:04,466
Alice:我记得有那个什么悠哉什么啥的
Alice: I remember there was something like "leisure" or something.
953
00:48:05,966 --> 00:48:07,133
刘婷:发货
Liu Ting: Ship it.
954
00:48:07,700 --> 00:48:10,233
Alice:找找
Alice: Look for it.
955
00:48:11,233 --> 00:48:13,300
Alice:叫啥来着他 他叫
Alice: What was his name again, he was called...
956
00:48:13,300 --> 00:48:13,933
Alice:谢
Alice: Xie...
957
00:48:15,300 --> 00:48:15,833
Alice:彬竹
Alice: Binzhu.
958
00:48:26,666 --> 00:48:27,633
Alice:你拍一下
Alice: Take a picture.
959
00:48:30,300 --> 00:48:31,700
Alice:算了我直接去复制吧
Alice: Forget it, I'll just go copy it.
960
00:48:33,266 --> 00:48:34,400
刘婷:ok
Liu Ting: Okay.
961
00:48:55,600 --> 00:48:58,000
刘婷:哦这样就能连上了啊
Liu Ting: Oh, so this is how you connect it.
962
00:48:57,633 --> 00:48:59,000
Alice:啊这怎么变成L3了
Alice: Ah, why did it become L3?
963
00:49:11,866 --> 00:49:12,600
Alice:没有
Alice: No.
964
00:49:18,133 --> 00:49:18,866
Alice:噢 录着呢
Alice: Oh, it's recording.
965
00:49:20,466 --> 00:49:21,200
Alice:还剩30多
Alice: There's still over 30 left.
966
00:49:23,200 --> 00:49:25,100
Alice:差不多就三个小时 半个小时吧
Alice: Almost three hours, half an hour.
967
00:49:26,200 --> 00:49:27,333
刘婷:差不多
Liu Ting: About right.
968
00:49:29,966 --> 00:49:30,700
Alice:还好 没丢
Alice: Good, nothing was lost.
969
00:49:32,300 --> 00:49:34,966
Alice:我们几点出来的 差不多 没差不多都在录着
Alice: What time did we come out? About right, it's been recording.
970
00:49:36,833 --> 00:49:38,200
刘婷:7点半之后肯定是
Liu Ting: After 7:30 for sure.
971
00:49:39,800 --> 00:49:40,900
Alice:我什么时候事上眼镜的呀
Alice: When did I start wearing glasses?
972
00:49:46,033 --> 00:49:46,766
Alice:吃饭以后
Alice: After dinner.
973
00:49:47,466 --> 00:49:48,266
刘婷:跳舞之前
Liu Ting: Before dancing.
974
00:49:48,966 --> 00:49:49,766
Alice:跳舞之前
Alice: Before dancing.
975
00:49:51,700 --> 00:49:52,633
Alice:这才半个小时吗
Alice: Has it only been half an hour?
976
00:49:53,166 --> 00:49:54,300
Alice:它是不是丢了一段
Alice: Did it lose a segment?
977
00:49:56,666 --> 00:49:57,700
Alice:感觉不止半个小时
Alice: It feels like more than half an hour.
978
00:49:58,833 --> 00:50:00,100
Alice:中间那一段应该是没有
Alice: That middle part is probably missing.
979
00:50:01,833 --> 00:50:02,833
Alice:算了 就这样吧
Alice: Forget it, just leave it.
980
00:50:04,733 --> 00:50:06,466
Alice:能录多少录多少吧
Alice: Record as much as we can.
981
00:50:07,966 --> 00:50:08,700
Alice:你认路吗
Alice: Do you know the way?
982
00:50:09,033 --> 00:50:10,400
刘婷:认路啊
Liu Ting: I know the way.
983
00:50:10,400 --> 00:50:11,966
Alice:ok 那就好
Alice: Okay, that's good.
984
00:50:26,433 --> 00:50:27,466
Alice:你春章怎么样啊
Alice: How's your spring chapter going?
985
00:50:28,400 --> 00:50:31,000
刘婷:我说no这他是按学院招的
Liu Ting: I said no, it was based on the academy's recruitment.
986
00:50:31,000 --> 00:50:31,733
刘婷:我没进学院
Liu Ting: I didn't get into the academy.
987
00:50:31,833 --> 00:50:34,266
刘婷:都是什么金融岗位不是我喜欢的
Liu Ting: All the positions are in finance, not what I like.
988
00:50:33,100 --> 00:50:33,833
Alice:哦
Alice: Oh.
989
00:50:34,700 --> 00:50:35,800
Alice:没事
Alice: It's okay.
990
00:50:37,033 --> 00:50:38,066
Alice:没得关系
Alice: No problem.
991
00:50:38,233 --> 00:50:40,133
Alice:改天教我视频剪辑呗 难不难啊
Alice: Teach me video editing someday, is it hard?
992
00:50:41,766 --> 00:50:42,400
Alice:还可以啊
Alice: It's doable.
993
00:50:42,400 --> 00:50:43,266
Alice:不是很难
Alice: Not too hard.
994
00:50:43,333 --> 00:50:44,966
Alice:需要什么技巧啥的吗
Alice: Does it need any special skills?
995
00:50:43,700 --> 00:50:44,833
Alice:有什么技巧啥的吗
Alice: Are there any tricks to it?
996
00:50:47,733 --> 00:50:48,600
刘婷:嗯我想想哈
Liu Ting: Hmm, let me think.
997
00:50:51,533 --> 00:50:53,966
刘婷:技巧就是剪辑
Liu Ting: The trick is just editing.
998
00:50:53,966 --> 00:50:54,766
刘婷:剪辑不就是
Liu Ting: Editing is just...
999
00:50:54,866 --> 00:50:55,733
刘婷:就是很
Liu Ting: It's very...
1000
00:50:55,733 --> 00:50:56,166
Alice:你笨蛋
Alice: You dummy.
1001
00:50:56,500 --> 00:50:58,500
刘婷:就是一个很笨蛋式的软件
Liu Ting: It's just a very dumb software.
1002
00:50:58,500 --> 00:51:00,200
刘婷:我看技巧操作不难
Liu Ting: I think the technique isn't hard.
1003
00:51:00,200 --> 00:51:01,733
刘婷:主要是
Liu Ting: The main thing is...
1004
00:51:01,000 --> 00:51:01,733
Alice:脚本
Alice: The script.
1005
00:51:01,733 --> 00:51:03,000
刘婷:脚本要写脚本
Liu Ting: You have to write the script.
1006
00:51:03,000 --> 00:51:05,500
刘婷:如果是没有编导的话就自己写脚本
Liu Ting: If there's no director, you'll have to write it yourself.
1007
00:51:06,466 --> 00:51:07,266
Alice:OK
Alice: OK.
1008
00:51:14,300 --> 00:51:14,866
刘婷:而且就是
Liu Ting: Plus...
1009
00:51:14,866 --> 00:51:17,133
刘婷:如果公司有那种剪映VIP的话
Liu Ting: If the company has that VIP editing software...
1010
00:51:17,133 --> 00:51:18,133
刘婷:一定要拿过来用
Liu Ting: You definitely have to use it.
1011
00:51:18,133 --> 00:51:19,000
刘婷:真的很好用
Liu Ting: It's really good.
1012
00:51:20,933 --> 00:51:21,433
Alice:行
Alice: Alright.
1013
00:51:22,633 --> 00:51:23,600
Alice:我用过剪映
Alice: I've used it before.
1014
00:51:23,600 --> 00:51:24,900
Alice:剪过片子
Alice: Edited some videos.
1015
00:51:26,400 --> 00:51:27,200
Alice:哦
Alice: Oh.
1016
00:51:42,033 --> 00:51:44,833
Alice:OGCM麦当劳
Alice: OGCM McDonald's.
1017
00:51:47,100 --> 00:51:48,833
Alice:哈哈感觉这几天又胖回来了
Alice: Haha, I feel like I've gained weight again these days.
1018
00:51:50,400 --> 00:51:51,933
刘婷:没事反正吃的也不是自己的钱
Liu Ting: No worries, it's not your money anyway.
1019
00:51:52,433 --> 00:51:53,766
Alice:主要是胖了呀
Alice: The main thing is I've gained weight!
1020
00:51:53,666 --> 00:51:57,433
刘婷:身材和口腹之欲至少有一个是满足的
Liu Ting: As long as either your figure or appetite is satisfied.
1021
00:51:54,800 --> 00:51:55,533
Alice:我靠
Alice: Oh my God.
1022
00:51:57,533 --> 00:51:59,000
刘婷:你现在是两个都满足
Liu Ting: You now have both satisfied.
1023
00:51:59,633 --> 00:52:00,133
刘婷:哎不对
Liu Ting: Wait, no.
1024
00:52:00,133 --> 00:52:01,066
刘婷:身材没有满足
Liu Ting: Your figure isn't satisfied.
1025
00:52:01,066 --> 00:52:03,333
刘婷:但是钱包和口腹之欲更能满足
Liu Ting: But your wallet and appetite are more satisfied.
1026
00:52:03,533 --> 00:52:04,266
Alice:拐吗
Alice: Shall we go?
1027
00:52:04,266 --> 00:52:05,333
刘婷:走走走走
Liu Ting: Let's go, let's go.
1028
00:52:05,333 --> 00:52:06,633
Alice:这啥呀这么多灯
Alice: What is this, so many lights?
1029
00:52:07,300 --> 00:52:08,033
Alice:小狗
Alice: Puppy.
1030
00:52:10,800 --> 00:52:11,600
Alice:小狗
Alice: Puppy.
1031
00:52:11,600 --> 00:52:12,800
刘婷:怎么顶格了
Liu Ting: How did it reach the limit?
1032
00:52:12,800 --> 00:52:16,466
刘婷:灯确实有点奇怪啊
Liu Ting: The lights are indeed a bit weird.
1033
00:52:16,633 --> 00:52:17,433
Alice:确实
1034
00:52:22,633 --> 00:52:23,566
Alice:别搞哈哈
Alice: Stop messing around, haha.
1035
00:52:29,466 --> 00:52:29,766
Alice:别搞
Alice: Stop it.
1036
00:52:33,266 --> 00:52:34,000
Alice:你要我命啊
Alice: Are you trying to kill me?
1037
00:52:40,366 --> 00:52:41,033
Alice:我要杀了你
Alice: I'm going to kill you.
1038
00:52:44,766 --> 00:52:45,800
Alice:快点快
Alice: Hurry up, quick.
1039
00:52:46,800 --> 00:52:47,800
Alice:脚趾杆你
Alice: Toes, you
1040
00:52:48,266 --> 00:52:50,333
Alice:你干什么啊你干什么啊
Alice: What are you doing, what are you doing
1041
00:52:51,566 --> 00:52:52,300
Alice:你干什么
Alice: What are you doing
1042
00:53:12,700 --> 00:53:14,933
Alice:哎 录着 还好 40分钟
Alice: Oh, it's recording, good, 40 minutes
1043
00:53:15,666 --> 00:53:16,400
Alice:这不对啊
Alice: This isn't right
1044
00:53:16,933 --> 00:53:18,500
Alice:这不对啊 怎么一共就40分钟呢
Alice: This isn't right, how is it only 40 minutes in total
1045
00:53:18,500 --> 00:53:19,533
Alice:算了 就这样吧
Alice: Forget it, it is what it is
1046
00:53:29,333 --> 00:53:30,066
Alice:刘一凡
Alice: Liu Yifan
1047
00:53:30,900 --> 00:53:31,633
Alice:L
Alice: L
1048
00:53:31,833 --> 00:53:32,566
Alice:你是XL
Alice: You're an XL
1049
00:53:38,300 --> 00:53:39,333
Alice:哦 还好
Alice: Oh, that's good
1050
00:53:40,266 --> 00:53:43,433
Alice:29 现在二十 还有二十三分钟
Alice: 29, now it's twenty, there's still twenty-three minutes left
1051
00:53:48,766 --> 00:53:49,500
Alice:无妨
Alice: No worries
1052
00:53:58,900 --> 00:53:59,833
Alice:接着咋走啊
Alice: Where do we go next?
1053
00:54:00,033 --> 00:54:00,833
刘婷:直走
Liu Ting: Straight ahead
1054
00:54:00,833 --> 00:54:02,166
Alice:哦 哦我认路了
Alice: Oh, oh I recognize the way
1055
00:54:02,600 --> 00:54:03,166
Alice:看见了
Alice: I see it
1056
00:54:07,400 --> 00:54:08,500
Alice:给你一个表现的机会
Alice: Giving you a chance to shine
1057
00:54:10,733 --> 00:54:11,533
Alice:对
1058
00:54:13,466 --> 00:54:14,200
Alice:怎么啦
Alice: What's up
1059
00:54:14,500 --> 00:54:16,733
Jake:哈哈哈沙雕
Jake: Hahaha, silly
1060
00:54:14,933 --> 00:54:16,533
Alice:易如反掌易如反掌
Alice: Piece of cake, piece of cake
1061
00:54:16,866 --> 00:54:18,366
Alice:好好好
Alice: Alright, alright
1062
00:54:21,400 --> 00:54:22,766
Alice:哎哟 五一快来吧
Alice: Oh gosh, May 1st, hurry up
1063
00:54:24,266 --> 00:54:25,533
Alice:只想放假
Alice: Just want a holiday
1064
00:54:26,700 --> 00:54:29,033
Alice:放假放假 手机给你那了吧
Alice: Holiday, holiday, where's my phone?
1065
00:54:29,033 --> 00:54:30,033
刘婷:什么
Liu Ting: What?
1066
00:54:30,033 --> 00:54:31,366
Alice:手机手机 我手机
Alice: Phone, phone, my phone
1067
00:54:31,066 --> 00:54:32,133
刘婷:你手里
Liu Ting: In your hand
1068
00:54:31,600 --> 00:54:33,800
Alice:哦哦哦 我草我草
Alice: Oh, oh, oh my gosh, my gosh
1069
00:54:34,966 --> 00:54:35,433
Alice:对不起
Alice: Sorry
1070
00:54:34,966 --> 00:54:35,833
刘婷:完蛋了
Liu Ting: It's over
1071
00:54:35,833 --> 00:54:36,566
Alice:我真
Alice: I really
1072
00:54:36,566 --> 00:54:37,900
刘婷:完蛋了
Liu Ting: It's over
1073
00:54:37,900 --> 00:54:39,400
Alice:对不起我有病
Alice: Sorry, I'm a mess
1074
00:54:41,033 --> 00:54:42,066
Alice:还是在脑子上
Alice: Especially in my head
1075
00:54:42,666 --> 00:54:43,566
Alice:唉 这个门关着呢
Alice: Ugh, this door is closed
1076
00:54:46,133 --> 00:54:47,466
Alice:小猫 回家了
Alice: Little cat, let's go home
1077
00:54:56,400 --> 00:54:57,466
Alice:别玩抽像
Alice: Don't play abstract
1078
00:55:01,966 --> 00:55:04,566
Alice:我还以为有小狗小猫的脚步跟着我们
Alice: I thought there were little dog or cat footsteps following us
1079
00:55:09,300 --> 00:55:10,100
Alice:他敢
Alice: He dares
1080
00:55:11,166 --> 00:55:13,100
Alice:他敢谁来谁死
Alice: If he dares, whoever comes will die
1081
00:55:13,100 --> 00:55:13,900
Alice:我跟你说
Alice: I'm telling you
1082
00:55:14,600 --> 00:55:16,433
Alice:怎么了我不能保护你吗
Alice: What's up? Can't I protect you?
1083
00:55:16,800 --> 00:55:17,600
Alice:咦
Alice: Eh?
1084
00:55:18,100 --> 00:55:18,566
Shure: 来吧
Shure: Come on
1085
00:55:18,100 --> 00:55:19,133
Alice:没人呢
Alice: No one's here
1086
00:55:20,133 --> 00:55:20,866
Alice:啊
Alice: Ah
1087
00:55:21,633 --> 00:55:22,366
Alice:人呢
Alice: Where are the people?
1088
00:55:23,733 --> 00:55:24,566
Alice:哦上楼了
Alice: Oh, went upstairs
1089
00:55:27,500 --> 00:55:27,966
Alice:不知道
Alice: No idea
1090
00:55:28,200 --> 00:55:29,366
Alice:这咋没人收拾
Alice: Why is no one cleaning up?
1091
00:55:30,400 --> 00:55:32,100
Alice:唉我怎么感觉不是我们楼上的声音
Alice: Sigh, why does it sound like it's not from upstairs?
1092
00:55:37,000 --> 00:55:38,066
Alice:没人收拾呀
Alice: No one's cleaning up
1093
00:55:39,033 --> 00:55:41,166
Alice:可能是
Alice: Maybe
1094
00:55:44,133 --> 00:55:45,166
Alice:哈哈哈再来点嘛
Alice: Hahaha, more please
1095
00:55:45,633 --> 00:55:46,900
刘婷:我吃饱了
Liu Ting: I'm full
1096
00:55:50,966 --> 00:55:52,033
Alice:楼上有人吗
Alice: Is anyone upstairs?
1097
00:55:53,400 --> 00:55:55,200
Alice:啊真的都不在了
Alice: Ah, really no one is here
1098
00:55:56,400 --> 00:55:58,000
Alice:哦有人有人哦
Alice: Oh, there's someone, there's someone
1099
00:55:58,000 --> 00:56:00,533
Alice:关门
Alice: Close the door
1100
00:55:59,866 --> 00:56:00,533
Alice:有虫
Alice: There's a bug
1101
00:56:01,433 --> 00:56:03,033
Alice:可以关了 有wifi了
Alice: You can close it now, there's Wi-Fi
1102
00:56:05,533 --> 00:56:06,966
Alice:麦当劳汉堡
Alice: McDonald's burger
1103
00:56:11,400 --> 00:56:12,366
Katrina: 啊
Katrina: Ah
1104
00:56:13,200 --> 00:56:17,000
Shure: 今夜我们在此欢聚
Shure: Tonight we gather here
1105
00:56:15,000 --> 00:56:15,466
Alice:我靠
Alice: Damn
1106
00:56:17,033 --> 00:56:17,666
男嘉宾:哎哟喂
Male Guest: Oh my
1107
00:56:19,700 --> 00:56:20,800
Katrina: 说不清
Katrina: Can't explain it
1108
00:56:20,800 --> 00:56:24,500
Shure: 今夜我们在此快乐
Shure: Tonight we are happy here
1109
00:56:25,333 --> 00:56:26,166
Nicous: 再再来一点
Nicous: More, more
1110
00:56:26,300 --> 00:56:27,733
男嘉宾:已经开饮一天了
Male Guest: We've been drinking all day
1111
00:56:29,500 --> 00:56:30,800
Alice:这什么环节啊
Alice: What's this segment?
1112
00:56:31,600 --> 00:56:32,700
Katrina: 忘记今宵
Katrina: Forget tonight
1113
00:56:31,666 --> 00:56:32,666
Shure的女友:难忘今宵
Shure's GF: Unforgettable tonight
1114
00:56:32,900 --> 00:56:34,100
Jake:赶上clothing了
Jake: Just in time for clothing
1115
00:56:34,600 --> 00:56:37,366
Shure: 我们相聚一堂
Shure: We gather together
1116
00:56:38,000 --> 00:56:40,233
Shure: 在这ego house
Shure: Here at ego house
1117
00:56:41,500 --> 00:56:43,233
Jack: 什么呀
Jack: What?
1118
00:56:44,900 --> 00:56:46,233
Alice:有点抽象
Alice: It's a bit abstract
1119
00:56:46,233 --> 00:56:49,166
Jake:我跟你哈哈哈哈
Jake: I'm with you, hahaha.
1120
00:56:46,300 --> 00:56:47,600
刘婷:ego house
Liu Ting: Ego house.
1121
00:56:46,300 --> 00:56:48,000
Jack: 顺间就服气了
Jack: Instantly impressed.
1122
00:56:49,166 --> 00:56:49,966
女嘉宾:你们坐吧
Female Guest: You guys sit down.
1123
00:56:50,100 --> 00:56:52,933
Alice:哦对我的衣服没晾哦
Alice: Oh right, I forgot to hang my clothes.
1124
00:56:50,100 --> 00:56:54,166
Shure: 我们难忘今宵
Shure: We'll never forget tonight.
1125
00:56:55,433 --> 00:56:56,266
Alice:晾个衣服
Alice: Hang some clothes.
1126
00:56:55,566 --> 00:56:59,133
Shure: 我们难忘未来
Shure: We won't forget the future.
1127
00:56:59,600 --> 00:57:01,333
Jack: 难忘未来什么
Jack: Forget the future? What?
1128
00:57:01,000 --> 00:57:02,600
Jake:哈哈哈哈哈你忘什么东西
Jake: Hahaha, what are you forgetting?
1129
00:57:02,300 --> 00:57:03,300
男嘉宾:我笑死了
Male Guest: I'm dying of laughter.
1130
00:57:02,400 --> 00:57:03,600
Alice:我笑死了
Alice: I'm dying of laughter.
1131
00:57:02,600 --> 00:57:04,000
Katrina: 还没过呢就难忘
Katrina: It's not even over yet and you're already saying "unforgettable."
1132
00:57:04,166 --> 00:57:05,400
Alice:难忘未来可还行
Alice: "Unforgettable future" sounds good.
1133
00:57:05,533 --> 00:57:08,500
Alice:哈哈
1134
00:57:08,500 --> 00:57:12,033
Alice:哎呀这洗衣机怎么这么埋你看你看这上面好多沫
Alice: Oh man, why is this washing machine so dirty, look at all this foam.
1135
00:57:12,966 --> 00:57:14,500
Alice:我抽
Alice: I'm speechless.
1136
00:57:17,733 --> 00:57:18,766
Alice:朋友再见
Alice: Goodbye, my friend.
1137
00:57:21,500 --> 00:57:23,233
Alice:刘婷你上去唱一曲
Alice: Liu Ting, go sing a song.
1138
00:57:31,733 --> 00:57:34,500
Shure: 去迎接明天的快乐吧
Shure: Let's embrace the happiness of tomorrow.
1139
00:57:36,500 --> 00:57:37,566
Shure: 啊
Shure: Ah.
1140
00:57:38,966 --> 00:57:39,700
Alice:我的天
Alice: Oh my god.
1141
00:57:38,966 --> 00:57:40,533
Shure: 多好啊
Shure: How nice.
1142
00:57:40,533 --> 00:57:43,166
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
1143
00:57:46,766 --> 00:57:49,400
Shure: 这个我们就叫做离谱对吧
Shure: This, we call it ridiculous, right?
1144
00:57:53,933 --> 00:57:54,433
Alice:嗯
Alice: Mm-hmm.
1145
00:57:59,100 --> 00:57:59,900
Alice:那也得晾着
Alice: But it needs to be hung.
1146
00:58:00,700 --> 00:58:02,033
Alice:没地方晾就这一点
Alice: There's no place to hang it, just this bit.
1147
00:58:04,133 --> 00:58:06,000
Alice:没事你明天走的时候早上把他收回去
1148
00:58:12,233 --> 00:58:13,800
Alice:有雨你会接我吗
Alice: Will you pick me up if it rains?
1149
00:58:20,533 --> 00:58:21,033
Alice:走走走
Alice: Let's go, let's go.
1150
00:58:21,100 --> 00:58:23,266
Shure: Ego life全体成员
Shure: Ego life members.
1151
00:58:21,900 --> 00:58:23,033
Alice:上面看节目去
Alice: Let's go watch the show upstairs.
1152
00:58:23,266 --> 00:58:24,900
Jake:啥 哈哈
Jake: What? Haha.
1153
00:58:24,900 --> 00:58:26,033
Katrina: 立的都爬了
Katrina: Everything's collapsed.
1154
00:58:25,100 --> 00:58:26,400
Alice:走走走走
Alice: Let's go, let's go, let's go.
1155
00:58:26,033 --> 00:58:29,433
Alice:你渴了拿水喝啊
Alice: If you're thirsty, drink some water.
1156
00:58:29,433 --> 00:58:30,900
Alice:我就不跟你说了
Alice: I'm not talking to you anymore.
1157
00:58:31,733 --> 00:58:33,366
Alice:就不招待你了
Alice: I'm not entertaining you anymore.
1158
00:59:02,133 --> 00:59:03,533
Alice:我的亲妈呀
Alice: Oh my dear mom.
1159
00:59:03,700 --> 00:59:07,466
男嘉宾:所以所以你们这一个礼拜
Male Guest: So, so you guys, this whole week...
1160
00:59:04,966 --> 00:59:05,766
女嘉宾:退票
Female Guest: Refund the tickets.
1161
00:59:07,466 --> 00:59:09,233
男嘉宾:都是天天这么精神病吗
Male Guest: Are you guys crazy like this every day?
1162
00:59:10,400 --> 00:59:11,900
Shure: 新来的朋友啊
Shure: Ah, a new friend.
1163
00:59:17,333 --> 00:59:19,600
Shure: 我们每天都很快乐
Shure: We're happy every day.
1164
00:59:22,166 --> 00:59:26,600
Shure: 来吧快来到美好的ego life吧
Shure: Come on, join the wonderful ego life.
1165
00:59:26,600 --> 00:59:29,566
Jack: 美好啊是没有好那个好吧
Jack: Wonderful? There's nothing good about it.
1166
00:59:30,300 --> 00:59:33,233
Shure: ego life是一个
Shure: Ego life is...
1167
00:59:34,833 --> 00:59:36,900
Shure: 快乐的大家庭
Shure: A happy big family.
1168
00:59:37,800 --> 00:59:41,733
Shure: 是一个没有纷争的大家庭
Shure: A big family without disputes.
1169
00:59:42,533 --> 00:59:44,700
Shure: 是一个完蛋
Shure: It's a disaster.
1170
00:59:44,700 --> 00:59:47,500
Shure: 我被美女包围了的大家庭
Shure: A big family where I'm surrounded by beauties.
1171
00:59:49,566 --> 00:59:50,566
Shure: Ego life
Shure: Ego life.
1172
00:59:49,766 --> 00:59:52,000
Jack: 就这句话比较现实
Jack: That's the most realistic thing you've said.
1173
00:59:52,033 --> 00:59:53,900
Shure: 带给了我快乐
Shure: It brings me happiness.
1174
00:59:54,833 --> 00:59:56,700
Katrina: 这是诗歌朗诵
Katrina: Is this a poetry reading?
1175
00:59:54,833 --> 01:00:00,766
Shure: 带给了我金币
Shure: It brings me gold coins.
1176
00:59:59,000 --> 01:00:00,766
Jake:Ego Coin
Jake: Ego Coin.