Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:01,000 --> 00:00:02,800 | |
Alice:杨老板你还要录一期吗 | |
Alice: Jake, are you going to record another episode? | |
2 | |
00:00:03,033 --> 00:00:04,733 | |
Jake:我不知道 | |
Jake: I don't know. | |
3 | |
00:00:05,000 --> 00:00:06,600 | |
Jake:看这一期怎么样 | |
Jake: Let's see how this episode goes. | |
4 | |
00:00:09,466 --> 00:00:10,600 | |
Jake:对就是 | |
Jake: Yes, that's right. | |
5 | |
00:00:10,800 --> 00:00:12,666 | |
Jake:你问我打算我很难回答你 | |
Jake: It's hard for me to answer when you ask about my plans. | |
6 | |
00:00:14,366 --> 00:00:15,700 | |
Alice:确实 | |
Alice: Indeed. | |
7 | |
00:00:15,666 --> 00:00:17,800 | |
Lucia:你问我打算我很难回答你 | |
Lucia: It's hard for me to answer when you ask about my plans. | |
8 | |
00:00:17,866 --> 00:00:18,833 | |
Alice:懂了懂了 | |
Alice: Got it, got it. | |
9 | |
00:00:18,800 --> 00:00:20,966 | |
Jake:哈哈哈你问我 | |
Jake: Haha, you ask me. | |
10 | |
00:00:21,000 --> 00:00:21,866 | |
Jake:下一步有什么打算 | |
Jake: What are your plans for the next step? | |
11 | |
00:00:21,033 --> 00:00:23,800 | |
Alice:来这里我突然发现我其实并不P | |
Alice: Coming here, I suddenly realized that I'm actually not P. | |
12 | |
00:00:23,533 --> 00:00:25,600 | |
Lucia:其实我也觉得 | |
Lucia: Actually, I think so too. | |
13 | |
00:00:24,233 --> 00:00:26,600 | |
Alice:其实我每天我感觉每天我都在想事情 | |
Alice: Actually, every day I feel like I'm always thinking about things. | |
14 | |
00:00:27,100 --> 00:00:28,300 | |
Alice:脑子里比较急 | |
Alice: My mind is quite busy. | |
15 | |
00:00:30,800 --> 00:00:31,800 | |
Alice:呀对 | |
Alice: Yeah, right. | |
16 | |
00:00:34,300 --> 00:00:35,733 | |
Lucia:对不起对不起 | |
Lucia: Sorry, sorry. | |
17 | |
00:00:34,300 --> 00:00:36,033 | |
Alice:我 我草 | |
Alice: I... I... damn. | |
18 | |
00:00:34,533 --> 00:00:36,000 | |
Jake:哎哟哟 | |
Jake: Oh, oh. | |
19 | |
00:00:36,366 --> 00:00:38,233 | |
Alice:没事它这个石子不是那啥 的 | |
Alice: It's okay, this pebble isn't that bad. | |
20 | |
00:00:36,666 --> 00:00:38,500 | |
Jake:没事没事没有对对对石子 | |
Jake: It's okay, it's okay, yes, yes, the pebble. | |
21 | |
00:00:38,033 --> 00:00:38,500 | |
Jake:石头的问题 | |
Jake: It's a stone problem. | |
22 | |
00:00:38,500 --> 00:00:39,866 | |
Jake:不是您的不是您的问题 | |
Jake: It's not your fault. | |
23 | |
00:00:41,233 --> 00:00:42,100 | |
Lucia:换个凳子 | |
Lucia: Let's change the stool. | |
24 | |
00:00:44,366 --> 00:00:46,433 | |
Alice:这晚上坐着还有点冰屁股呢 | |
Alice: Sitting here at night makes my butt a bit cold. | |
25 | |
00:00:47,100 --> 00:00:48,866 | |
Lucia:是晚上还挺冷的 | |
Lucia: Yes, it's quite cold at night. | |
26 | |
00:00:47,100 --> 00:00:50,600 | |
Jake:晚上挺冷的 这几天 | |
Jake: It's quite cold at night these days. | |
27 | |
00:00:50,600 --> 00:00:52,300 | |
Jake:这一周竟然都没有下雨 | |
Jake: This week, it hasn't rained at all. | |
28 | |
00:00:52,466 --> 00:00:53,100 | |
Jake:有点意思 | |
Jake: Interesting. | |
29 | |
00:00:53,166 --> 00:00:53,966 | |
Alice:挺好 | |
Alice: That's good. | |
30 | |
00:00:54,000 --> 00:00:55,466 | |
Jake:北京是这样吗 | |
Jake: Is it like this in Beijing? | |
31 | |
00:00:54,533 --> 00:00:56,866 | |
Alice:北京下雨本来就不不多 | |
Alice: It doesn't rain much in Beijing. | |
32 | |
00:00:56,866 --> 00:00:57,400 | |
Lucia:不太多 | |
Lucia: Not that much. | |
33 | |
00:00:56,866 --> 00:00:58,633 | |
Jake:噢 噢 噢噢 | |
Jake: Oh, oh, oh. | |
34 | |
00:00:57,433 --> 00:01:00,000 | |
Alice:嗯但是这几天天气都很好 | |
Alice: Yeah, but the weather has been really nice these days. | |
35 | |
00:01:00,033 --> 00:01:01,033 | |
Jake:对对 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
36 | |
00:01:01,033 --> 00:01:02,433 | |
Alice:对空气还很好 | |
Alice: And the air quality is pretty good too. | |
37 | |
00:01:01,600 --> 00:01:02,400 | |
Lucia:所以其实 | |
Lucia: So actually... | |
38 | |
00:01:02,466 --> 00:01:03,700 | |
Alice:这就不太 | |
Alice: It's not really... | |
39 | |
00:01:03,666 --> 00:01:04,166 | |
Lucia:对对对 | |
Lucia: Yeah, yeah, yeah. | |
40 | |
00:01:04,233 --> 00:01:05,100 | |
Jake:假北京 | |
Jake: Fake Beijing. | |
41 | |
00:01:05,100 --> 00:01:07,100 | |
Lucia:所以我们其实应该多录点户外的 | |
Lucia: So we should probably shoot more outdoor scenes. | |
42 | |
00:01:07,800 --> 00:01:09,000 | |
Alice:户外也差不多可以了 | |
Alice: Outdoor is good enough. | |
43 | |
00:01:08,100 --> 00:01:09,600 | |
Lucia:趁着天气好 | |
Lucia: While the weather is nice. | |
44 | |
00:01:09,000 --> 00:01:11,366 | |
Jake:对已经加了好几场了 天很少 | |
Jake: Yeah, we've already added quite a few scenes. The weather is rare. | |
45 | |
00:01:13,033 --> 00:01:13,966 | |
Jake:主要是我不想跑 | |
Jake: Mainly, I don't want to run. | |
46 | |
00:01:13,966 --> 00:01:15,600 | |
Lucia:加了好几场去超市的吧 | |
Lucia: Added quite a few trips to the supermarket, right? | |
47 | |
00:01:16,033 --> 00:01:19,433 | |
Jake:对还有别的户外 | |
Jake: Yeah, and other outdoor stuff. | |
48 | |
00:01:19,466 --> 00:01:20,033 | |
Jake:确实没有 | |
Jake: There's really none. | |
49 | |
00:01:20,033 --> 00:01:22,200 | |
Jake:那那打的就是抓娃娃 | |
Jake: So the thing is, it's about grabbing dolls. | |
50 | |
00:01:22,233 --> 00:01:24,466 | |
Jake:那确实很贵对 | |
Jake: It's really expensive. | |
51 | |
00:01:23,866 --> 00:01:24,666 | |
Alice:啊是 | |
Alice: Oh, yes. | |
52 | |
00:01:29,500 --> 00:01:30,166 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
53 | |
00:01:29,500 --> 00:01:32,000 | |
Lucia:呃我又不在你们竞争对手公司是吧 | |
Lucia: I'm not working for your competitor, right? | |
54 | |
00:01:32,000 --> 00:01:33,433 | |
Lucia:可以放心的给我透露一点 | |
Lucia: You can safely share a bit with me. | |
55 | |
00:01:33,433 --> 00:01:34,700 | |
Jake:没关系这东西都开源了 | |
Jake: It's okay, it's all open-source. | |
56 | |
00:01:34,666 --> 00:01:35,933 | |
Jake:过两个月啥也没 | |
Jake: After a couple of months, there'll be nothing. | |
57 | |
00:01:36,233 --> 00:01:39,400 | |
Jake:对嗯我不知道 | |
Jake: Yeah, I don't know. | |
58 | |
00:01:41,800 --> 00:01:42,966 | |
Jake:不是不是我大概知道 | |
Jake: No, no, I kind of know. | |
59 | |
00:01:43,000 --> 00:01:45,600 | |
Jake:是说里边他们会抓一个娃娃对吧 | |
Jake: They will grab a doll inside, right? | |
60 | |
00:01:45,600 --> 00:01:48,166 | |
Jake:最后他不是以前不是抓那个娃娃吗 | |
Jake: In the past, they used to grab the doll, right? | |
61 | |
00:01:48,800 --> 00:01:52,933 | |
Jake:然后那个娃娃可能就能在某一个时间 | |
Jake: And that doll might be at a certain point in time. | |
62 | |
00:01:52,966 --> 00:01:53,966 | |
Jake:有一个年纪 | |
Jake: At a certain age. | |
63 | |
00:01:55,300 --> 00:01:56,100 | |
Lucia:啊 | |
Lucia: Ah. | |
64 | |
00:01:55,800 --> 00:01:56,833 | |
Jake:是娃娃岛来的呀 | |
Jake: It's from Doll Island. | |
65 | |
00:01:57,233 --> 00:01:59,333 | |
Jake:然后就可以倒到那个时间点去 | |
Jake: And then it can travel to that point in time. | |
66 | |
00:01:57,300 --> 00:01:58,100 | |
Lucia:啊 | |
Lucia: Ah. | |
67 | |
00:01:59,033 --> 00:01:59,833 | |
Lucia:啊 | |
Lucia: Ah. | |
68 | |
00:02:00,533 --> 00:02:01,933 | |
Lucia:那如果没抓上呢 | |
Lucia: What if it doesn't catch? | |
69 | |
00:02:01,933 --> 00:02:03,966 | |
Jake:没抓上没抓上我就会有别的解释 | |
Jake: If it doesn't catch, I have another explanation. | |
70 | |
00:02:05,733 --> 00:02:06,800 | |
Alice:比如说 | |
Alice: For example... | |
71 | |
00:02:06,800 --> 00:02:08,400 | |
Jake:不知道啊现在不是我不知道 | |
Jake: I don't know, I really don't know right now. | |
72 | |
00:02:10,733 --> 00:02:12,066 | |
Alice:哎呦我的天呐 | |
Alice: Oh my gosh. | |
73 | |
00:02:17,300 --> 00:02:19,166 | |
Lucia:好有意思啊 | |
Lucia: This is so interesting. | |
74 | |
00:02:21,533 --> 00:02:23,933 | |
Lucia:这是这是正常的么 | |
Lucia: Is this, is this normal? | |
75 | |
00:02:26,166 --> 00:02:27,166 | |
Lucia:这真是 | |
Lucia: This is really... | |
76 | |
00:02:29,233 --> 00:02:30,433 | |
Lucia:这是应该的 | |
Lucia: This is how it should be. | |
77 | |
00:02:31,033 --> 00:02:33,266 | |
Alice:这是这是可以的 | |
Alice: This is, this is actually fine. | |
78 | |
00:02:33,733 --> 00:02:35,366 | |
Alice:这竟然是可以的 | |
Alice: This is actually allowed? | |
79 | |
00:02:41,300 --> 00:02:43,800 | |
Alice:给了一个很真诚但是感觉不太真诚回答 | |
Alice: He gave a sincere but insincere answer. | |
80 | |
00:02:48,366 --> 00:02:49,033 | |
Jake:就是 | |
Jake: Exactly. | |
81 | |
00:02:49,033 --> 00:02:49,800 | |
Lucia:他经常说出一些 | |
Lucia: He often says things... | |
82 | |
00:02:49,800 --> 00:02:51,033 | |
Lucia:我觉得好像是在忽悠我们 | |
Lucia: I feel like he's just fooling us. | |
83 | |
00:02:50,933 --> 00:02:52,733 | |
Lucia:但是这才是真的话 | |
Lucia: But that's actually the truth. | |
84 | |
00:02:51,033 --> 00:02:52,866 | |
Alice:但是这才是真的话 | |
Alice: But that's actually the truth. | |
85 | |
00:02:57,733 --> 00:03:00,866 | |
Lucia:我觉得你才应该去玩那个四真两假 | |
Lucia: I think you should play that game, "Four truths and two lies." | |
86 | |
00:03:00,866 --> 00:03:01,466 | |
Lucia:那个 | |
Lucia: That one. | |
87 | |
00:03:01,500 --> 00:03:02,100 | |
Alice:对啊 | |
Alice: Yeah. | |
88 | |
00:03:01,533 --> 00:03:02,733 | |
Jake:噢 噢 | |
Jake: Oh, oh. | |
89 | |
00:03:02,100 --> 00:03:03,166 | |
Lucia:你就光把你记好的那个大家觉得肯定是编的 | |
Lucia: You just remember the ones everyone thinks are made up. | |
90 | |
00:03:05,933 --> 00:03:07,033 | |
Jake:是吧 | |
Jake: Right? | |
91 | |
00:03:08,600 --> 00:03:09,666 | |
Alice:p到如此地步 | |
Alice: Photoshopped to this extent? | |
92 | |
00:03:10,000 --> 00:03:12,166 | |
Alice:这是 | |
Alice: This is... | |
93 | |
00:03:12,466 --> 00:03:13,533 | |
Lucia:这是可以的吗 | |
Lucia: Is this allowed? | |
94 | |
00:03:13,666 --> 00:03:15,500 | |
Alice:我现在就改换人格 | |
Alice: I'm going to change my personality now. | |
95 | |
00:03:15,366 --> 00:03:16,133 | |
Jake:做科研嘛 | |
Jake: Doing research... | |
96 | |
00:03:16,166 --> 00:03:17,033 | |
Jake:就是要探索 | |
Jake: It's all about exploration. | |
97 | |
00:03:17,033 --> 00:03:20,266 | |
Alice:哈哈我现在就改换人格了 | |
Alice: Haha, I'm changing my personality now. | |
98 | |
00:03:22,600 --> 00:03:24,100 | |
Alice:脱下我的ENMP面具 | |
Alice: Taking off my ENMP mask. | |
99 | |
00:03:27,866 --> 00:03:28,900 | |
Jake:你们J很多啊 | |
Jake: You guys have a lot of J's. | |
100 | |
00:03:28,866 --> 00:03:30,033 | |
Jake:你们这些J人 | |
Jake: You J people. | |
101 | |
00:03:33,433 --> 00:03:34,533 | |
Lucia:我真的是偏远 | |
Lucia: I'm really remote. | |
102 | |
00:03:42,666 --> 00:03:45,100 | |
Lucia:不知为何我总觉得哪里有点怪怪的 | |
Lucia: For some reason, I always feel something is off. | |
103 | |
00:03:47,233 --> 00:03:49,733 | |
Lucia:我们不会真的在传销组织吧 | |
Lucia: Are we really in a pyramid scheme? | |
104 | |
00:03:49,966 --> 00:03:50,666 | |
Alice:这是啥呀 刘婷 | |
Alice: What is this, Liu Ting? | |
105 | |
00:03:50,666 --> 00:03:54,233 | |
Alice:又是 哦 葱 | |
Alice: Again, oh, scallions. | |
106 | |
00:03:54,233 --> 00:03:54,833 | |
Jake:来来来 | |
Jake: Come on, come on. | |
107 | |
00:03:54,866 --> 00:03:56,966 | |
Alice:我今天吃的时候甚至都没吃葱 | |
Alice: I didn't even eat scallions today. | |
108 | |
00:03:59,033 --> 00:04:00,433 | |
Lucia:不是干吃吗 | |
Lucia: Aren't we just eating them dry? | |
109 | |
00:04:04,100 --> 00:04:05,933 | |
Alice:比萨卷葱中西合壁了 | |
Alice: The pizza has become a fusion of Chinese and Western. | |
110 | |
00:04:08,666 --> 00:04:11,100 | |
Lucia:所以被吃掉的那些东西他也可以 | |
Lucia: So, those things that were eaten, he can also... | |
111 | |
00:04:12,800 --> 00:04:13,733 | |
Jake:对吃掉的这些东西 | |
Jake: Yeah, all these things we've eaten | |
112 | |
00:04:14,500 --> 00:04:16,666 | |
Jake:他也可以 他也可以 怎么 | |
Jake: He can also... he can also... how to... | |
113 | |
00:04:17,100 --> 00:04:17,800 | |
Jake:可以和 | |
Jake: Can be with... | |
114 | |
00:04:17,300 --> 00:04:19,133 | |
Lucia:它就跟娃娃机一个道理吗 | |
Lucia: Is it just like a claw machine? | |
115 | |
00:04:19,733 --> 00:04:21,100 | |
Jake:吃掉的这些东西 | |
Jake: All these things we've eaten | |
116 | |
00:04:21,733 --> 00:04:22,466 | |
Jake:这也不是 | |
Jake: This isn't... | |
117 | |
00:04:22,500 --> 00:04:23,233 | |
Jake:就是这些 | |
Jake: It's just these | |
118 | |
00:04:23,233 --> 00:04:25,700 | |
Jake:可能吃披萨这种活动呢 | |
Jake: Maybe activities like eating pizza | |
119 | |
00:04:25,666 --> 00:04:27,666 | |
Jake:刚刚我们也没怎么好好录 | |
Jake: We didn't record them well earlier | |
120 | |
00:04:27,666 --> 00:04:29,533 | |
Jake:但是就是说是前一段和后一段 | |
Jake: But it's like the part before and after | |
121 | |
00:04:29,533 --> 00:04:30,533 | |
Jake:中间有个尬舞 | |
Jake: In the middle there's an awkward dance | |
122 | |
00:04:30,866 --> 00:04:31,433 | |
Jake:然后但是 | |
Jake: But then | |
123 | |
00:04:31,466 --> 00:04:34,166 | |
Jake:你们可能就是我们现在录的这些东西 | |
Jake: You guys might be like, what we are recording now | |
124 | |
00:04:34,500 --> 00:04:36,366 | |
Jake:然后就就有一个问 | |
Jake: And then there's a question | |
125 | |
00:04:36,366 --> 00:04:36,866 | |
Jake:就是 | |
Jake: Like | |
126 | |
00:04:36,866 --> 00:04:39,400 | |
Jake:就问AI说我们刚刚可能干一些什么事情 | |
Jake: Asking AI what we might have been doing earlier | |
127 | |
00:04:39,433 --> 00:04:41,033 | |
Jake:在一个空余的时间里面 | |
Jake: In some spare time | |
128 | |
00:04:41,800 --> 00:04:42,766 | |
Lucia:哦 | |
Lucia: Oh | |
129 | |
00:04:42,866 --> 00:04:45,200 | |
Alice:那最后我们那个每个人的行动路线 | |
Alice: Then in the end, each of our action routes | |
130 | |
00:04:45,666 --> 00:04:47,666 | |
Alice:会会显示每个人偏好干嘛 | |
Alice: Will show what each person prefers to do | |
131 | |
00:04:48,500 --> 00:04:49,166 | |
Jake:这个应该很容易 | |
Jake: This should be easy | |
132 | |
00:04:49,600 --> 00:04:50,533 | |
Lucia:啊 | |
Lucia: Ah | |
133 | |
00:04:51,366 --> 00:04:52,733 | |
Lucia:那会显示每个人偏好干嘛 | |
Lucia: Then it will show what each person prefers to do | |
134 | |
00:04:52,733 --> 00:04:54,333 | |
Alice:我偏好洗衣服 | |
Alice: I prefer to do laundry | |
135 | |
00:04:54,366 --> 00:04:58,100 | |
Alice:哈哈哈我每天都把油弄在衣服上 | |
Alice: Hahaha, I get oil on my clothes every day | |
136 | |
00:04:56,366 --> 00:04:57,733 | |
Jake:对 你如果 | |
Jake: Yeah, if you... | |
137 | |
00:04:58,100 --> 00:04:59,166 | |
Alice:每天都在洗衣服 | |
Alice: Washing clothes every day | |
138 | |
00:04:59,166 --> 00:05:01,400 | |
Jake:对你带着眼镜一直洗衣服啊 | |
Jake: Yeah, you wear glasses and keep doing laundry | |
139 | |
00:05:01,433 --> 00:05:02,600 | |
Jake:确实知道你是洗衣服干啥 | |
Jake: Of course we know you do laundry | |
140 | |
00:05:02,600 --> 00:05:03,633 | |
Alice:对然后我一直在擦擦桌子 | |
Alice: Yeah, and I keep wiping the table | |
141 | |
00:05:04,500 --> 00:05:05,500 | |
Lucia:哦靠 | |
Lucia: Oh my god | |
142 | |
00:05:05,233 --> 00:05:06,233 | |
Jake:啊 这个没问题 对 | |
Jake: Ah, no problem, yeah | |
143 | |
00:05:07,533 --> 00:05:09,466 | |
Katrina: 那他为什么老要加一个 | |
Katrina: Then why does he always need to add one more | |
144 | |
00:05:09,000 --> 00:05:10,800 | |
Lucia:主要是研究者不好研究我这些 | |
Lucia: Mainly the researchers can't study me well | |
145 | |
00:05:11,966 --> 00:05:12,933 | |
Alice:无所谓 | |
Alice: It doesn't matter | |
146 | |
00:05:12,966 --> 00:05:13,666 | |
Jake:啥啥啥 | |
Jake: What, what, what | |
147 | |
00:05:13,866 --> 00:05:16,700 | |
Lucia:主要是研究者不知道这个人是我就行 | |
Lucia: As long as the researchers don't know it's me, it's fine | |
148 | |
00:05:16,466 --> 00:05:16,833 | |
Jake:OKOK | |
Jake: OK, OK | |
149 | |
00:05:17,533 --> 00:05:18,500 | |
Alice:我无所谓 | |
Alice: I don't care | |
150 | |
00:05:19,366 --> 00:05:20,166 | |
Alice:那那是不是我们就要那个 | |
Alice: Then, then does it mean we have to... | |
151 | |
00:05:20,166 --> 00:05:22,633 | |
Lucia:要不然它就会发现我经常在摸鱼 | |
Lucia: Otherwise, it'll find out that I often slack off. | |
152 | |
00:05:23,033 --> 00:05:24,033 | |
Jake:那这个太常见了 | |
Jake: That's too common. | |
153 | |
00:05:24,033 --> 00:05:26,233 | |
Jake:哈哈哈这是人类本质 | |
Jake: Haha, that's human nature. | |
154 | |
00:05:29,300 --> 00:05:30,300 | |
Alice:那我们这个什么 | |
Alice: What about this... | |
155 | |
00:05:30,300 --> 00:05:31,566 | |
Lucia:人类的本质是摸鱼 好 不是 | |
Lucia: Human nature is slacking off. Okay, no... | |
156 | |
00:05:34,366 --> 00:05:35,333 | |
Alice:你说啥来着 | |
Alice: What were you saying? | |
157 | |
00:05:36,000 --> 00:05:37,800 | |
Alice:坏了 找不着了 | |
Alice: Oh no, I can't find it. | |
158 | |
00:05:40,166 --> 00:05:40,766 | |
Alice:真找不着了 | |
Alice: Really can't find it. | |
159 | |
00:05:41,233 --> 00:05:42,133 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Got it. | |
160 | |
00:05:42,600 --> 00:05:44,400 | |
Alice:忘了说一半忘了 | |
Alice: Forgot, I forgot halfway through. | |
161 | |
00:05:47,300 --> 00:05:48,300 | |
Alice:坏了 | |
162 | |
00:05:49,600 --> 00:05:50,800 | |
Alice:难受啊我现在很难受 | |
Alice: I feel so uncomfortable right now. | |
163 | |
00:05:51,366 --> 00:05:53,033 | |
Lucia:没事 你学学领导 | |
Lucia: It's okay, just learn from the boss. | |
164 | |
00:05:51,533 --> 00:05:54,033 | |
Jake:想一想想一想想一想 | |
Jake: Think, think, think. | |
165 | |
00:05:53,233 --> 00:05:55,100 | |
Jake:对啊 | |
Jake: Yeah. | |
166 | |
00:05:55,100 --> 00:05:55,500 | |
Jake:想不起来 | |
Jake: Can't remember. | |
167 | |
00:05:55,500 --> 00:05:56,033 | |
Jake:不想了吧 | |
Jake: Just forget it. | |
168 | |
00:05:56,300 --> 00:05:57,066 | |
Lucia:你看 | |
Lucia: Look. | |
169 | |
00:05:56,800 --> 00:05:57,966 | |
Shure: 下来下来下来 | |
Shure: Come down, come down. | |
170 | |
00:05:59,166 --> 00:06:00,466 | |
Tasha:怎么又下来了都 | |
Tasha: Why did everyone come down again? | |
171 | |
00:05:59,366 --> 00:05:59,966 | |
Jake:想不起来 | |
Jake: Can't remember. | |
172 | |
00:05:59,966 --> 00:06:01,400 | |
Jake:过两分钟就想起来了 | |
Jake: You'll remember in a couple of minutes. | |
173 | |
00:06:02,600 --> 00:06:03,800 | |
Lucia:要是过两分钟也想不起来那就 | |
Lucia: If I still can't remember in a couple of minutes then... | |
174 | |
00:06:04,300 --> 00:06:05,666 | |
Jake:那就忘掉 | |
Jake: Then just forget it. | |
175 | |
00:06:04,300 --> 00:06:05,866 | |
Alice:啊对对对别别别 | |
Alice: Ah, right, right, no, no, no. | |
176 | |
00:06:06,100 --> 00:06:07,166 | |
Alice:就是我们这个 | |
Alice: So, this... | |
177 | |
00:06:07,166 --> 00:06:09,633 | |
Alice:最后那个每个人的数据还会让自己看 | |
Alice: In the end, everyone can see their own data. | |
178 | |
00:06:09,666 --> 00:06:11,633 | |
Alice:就是需要什么删什么或者之类的 | |
Alice: So you can delete whatever you need or something like that. | |
179 | |
00:06:11,600 --> 00:06:12,233 | |
Jake:对我们会帮你们先删 | |
Jake: Yeah, we'll help you delete it first. | |
180 | |
00:06:14,366 --> 00:06:16,533 | |
Jake:我回头给你们 | |
Jake: I'll give it to you later. | |
181 | |
00:06:14,533 --> 00:06:14,766 | |
Lucia:领导你没给我看 | |
Lucia: Boss, you didn't show it to me. | |
182 | |
00:06:16,666 --> 00:06:18,033 | |
Lucia:就是到达的那个视频 | |
Lucia: The video of the arrival. | |
183 | |
00:06:18,733 --> 00:06:19,833 | |
Lucia:你忘记了 | |
Lucia: You forgot. | |
184 | |
00:06:20,666 --> 00:06:22,233 | |
Jake:啊就今天的这个 | |
Jake: Oh, today's one? | |
185 | |
00:06:20,866 --> 00:06:22,700 | |
Alice:我是不是没有到达的视频 | |
Alice: Do I not have the arrival video? | |
186 | |
00:06:21,366 --> 00:06:22,433 | |
Lucia:太皮了嗯 | |
Lucia: You're too naughty, hmm? | |
187 | |
00:06:23,166 --> 00:06:24,500 | |
Jake:就是到达的视频 | |
Jake: The arrival video. | |
188 | |
00:06:26,033 --> 00:06:27,233 | |
Jake:就是今天放的那个 | |
Jake: The one we played today. | |
189 | |
00:06:27,233 --> 00:06:27,866 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
190 | |
00:06:27,366 --> 00:06:28,133 | |
Lucia:对 | |
Lucia: Yeah. | |
191 | |
00:06:28,733 --> 00:06:29,866 | |
Alice:我我是不是没有到达 | |
Alice: Do I not have the arrival... | |
192 | |
00:06:28,866 --> 00:06:30,100 | |
Lucia:太P了 | |
Lucia: That's too fake. | |
193 | |
00:06:30,033 --> 00:06:30,566 | |
Lucia:但是这才是真的话 | |
Lucia: But that's the truth. | |
194 | |
00:06:31,866 --> 00:06:33,400 | |
Jake:你没有到达的视频 | |
Jake: You didn't get the video. | |
195 | |
00:06:33,433 --> 00:06:34,233 | |
Jake:因为他们没有录 | |
Jake: Because they didn't record it. | |
196 | |
00:06:34,233 --> 00:06:34,733 | |
Shure: 来杨老板 | |
Shure: Come on, Jake. | |
197 | |
00:06:35,033 --> 00:06:36,666 | |
Lucia:一般如果有志愿者去接你的话就有 | |
Lucia: Usually, if there's a volunteer to pick you up, then there is. | |
198 | |
00:06:36,666 --> 00:06:37,633 | |
Shure: 该把这也开了吧 | |
Shure: Should we turn this on too? | |
199 | |
00:06:37,600 --> 00:06:38,566 | |
Alice:有但但没有录 | |
Alice: There is, but it wasn't recorded. | |
200 | |
00:06:38,500 --> 00:06:39,366 | |
Jake:开开开开 | |
Jake: Turn it on, turn it on. | |
201 | |
00:06:38,600 --> 00:06:40,033 | |
Alice:我以为录了无所谓 | |
Alice: I thought it was recorded, no big deal. | |
202 | |
00:06:40,166 --> 00:06:41,000 | |
Shure: 我把他们都叫下来 | |
Shure: I'll call everyone down. | |
203 | |
00:06:41,033 --> 00:06:41,866 | |
Shure: 然后咱开一个 | |
Shure: Then we'll start one. | |
204 | |
00:06:41,866 --> 00:06:42,300 | |
Jake:哎好 | |
Jake: Okay, sure. | |
205 | |
00:06:42,300 --> 00:06:42,366 | |
Alice:来听响了 | |
Alice: Listen to the sound. | |
206 | |
00:06:42,366 --> 00:06:44,600 | |
Shure: ego life圆满收官 | |
Shure: Ego life is coming to a perfect end. | |
207 | |
00:06:45,366 --> 00:06:45,500 | |
Jake:好 | |
Jake: Alright. | |
208 | |
00:06:45,800 --> 00:06:46,766 | |
Alice:明天打扫卫生 | |
Alice: Cleaning up tomorrow. | |
209 | |
00:06:46,800 --> 00:06:49,233 | |
Shure: 快快快快下来下来下来下来来 | |
Shure: Quick, quick, quick, come down, come down, come down. | |
210 | |
00:06:48,533 --> 00:06:50,033 | |
Lucia:收拾收拾尾声 | |
Lucia: Wrapping things up. | |
211 | |
00:06:52,033 --> 00:06:53,100 | |
Alice:这粉底都擦掉了 | |
Alice: My foundation is all rubbed off. | |
212 | |
00:06:53,100 --> 00:06:54,166 | |
Lucia:一般在我们宿舍 | |
Lucia: Usually in our dorm. | |
213 | |
00:06:54,166 --> 00:06:55,233 | |
Lucia:收拾收拾尾声的意思是 | |
Lucia: Wrapping things up means. | |
214 | |
00:06:55,233 --> 00:06:56,566 | |
Lucia:这剩一块披萨的感觉 | |
Lucia: It's like having one piece of pizza left. | |
215 | |
00:06:56,800 --> 00:06:58,666 | |
Lucia:收拾收拾尾声 | |
Lucia: Wrapping things up. | |
216 | |
00:06:58,666 --> 00:06:59,566 | |
Jake:那他压力挺大的 | |
Jake: That puts a lot of pressure on him. | |
217 | |
00:07:00,100 --> 00:07:03,466 | |
Alice:受不了 刘婷 解决一下 | |
Alice: Can't take it, Liu Ting, handle it. | |
218 | |
00:07:01,800 --> 00:07:02,800 | |
刘婷:干啥 | |
Liu Ting: What? | |
219 | |
00:07:02,866 --> 00:07:03,733 | |
Alice:解决一下 | |
Alice: Handle it. | |
220 | |
00:07:03,800 --> 00:07:05,766 | |
Lucia:收拾收拾尾声哈哈哈 | |
Lucia: Wrapping things up, hahaha. | |
221 | |
00:07:09,233 --> 00:07:11,866 | |
Jake:所以今天的那个视频要调点角度 | |
Jake: So, today's video needs some angle adjustment. | |
222 | |
00:07:12,300 --> 00:07:13,100 | |
Jake:还是什么 | |
Jake: Or what? | |
223 | |
00:07:13,233 --> 00:07:14,166 | |
Lucia:我还没看呢 | |
Lucia: I haven't seen it yet. | |
224 | |
00:07:14,166 --> 00:07:14,900 | |
Jake:你还没看到呢 | |
Jake: You haven't seen it yet? | |
225 | |
00:07:14,866 --> 00:07:16,866 | |
Alice:嗯没关系大家已经看了 | |
Alice: It's okay, everyone has already seen it. | |
226 | |
00:07:15,000 --> 00:07:16,500 | |
Lucia:嗯 你没放 | |
Lucia: Yeah, you didn't post it. | |
227 | |
00:07:17,666 --> 00:07:18,733 | |
Jake:放话太早了是吧 | |
Jake: Did I speak too soon? | |
228 | |
00:07:18,800 --> 00:07:19,933 | |
Lucia:对放的是我还在 | |
Lucia: Yeah, you posted while I was still... | |
229 | |
00:07:19,966 --> 00:07:21,533 | |
Lucia:我咱俩是不是都没看 | |
Lucia: Neither of us saw it, right? | |
230 | |
00:07:21,966 --> 00:07:22,733 | |
Jake:行行行 | |
Jake: Yeah, yeah, yeah. | |
231 | |
00:07:22,733 --> 00:07:23,600 | |
Lucia:咱俩在下面我记得 | |
Lucia: We were downstairs, I remember. | |
232 | |
00:07:22,733 --> 00:07:24,033 | |
Alice:对我没有看到 | |
Alice: Yeah, I didn't see it. | |
233 | |
00:07:23,666 --> 00:07:24,700 | |
Lucia:对 | |
Lucia: Yeah. | |
234 | |
00:07:24,100 --> 00:07:25,000 | |
Jake:拿出来看看 | |
Jake: Take it out and have a look. | |
235 | |
00:07:26,666 --> 00:07:27,533 | |
Jake:拿出来看看 | |
Jake: Take it out and have a look. | |
236 | |
00:07:27,733 --> 00:07:30,800 | |
Jake:共赏佳叫什么 | |
Jake: What's the name of this beautiful thing? | |
237 | |
00:07:36,033 --> 00:07:37,866 | |
Alice:感我能吃口又不想吃口 | |
Alice: I feel like I want to eat but don't want to eat. | |
238 | |
00:07:38,233 --> 00:07:41,566 | |
Lucia:我也 其是我是有点想吃 但是有点不想吃 | |
Lucia: Me too. Actually, I kinda want to eat but also kinda don't want to. | |
239 | |
00:07:39,666 --> 00:07:40,566 | |
Alice:但是 | |
Alice: But... | |
240 | |
00:07:41,733 --> 00:07:43,733 | |
Alice:觉得扔了比较可惜 | |
Alice: It feels like a waste to throw it away. | |
241 | |
00:07:45,966 --> 00:07:49,200 | |
Lucia:其实我们第二天又会买买买然后就是 | |
Lucia: Actually, we end up buying more the next day anyway. | |
242 | |
00:07:48,733 --> 00:07:51,733 | |
Alice:我们我们每天的剩饭就是放冰箱 | |
Alice: We always put the leftovers in the fridge. | |
243 | |
00:07:51,733 --> 00:07:54,966 | |
Alice:然后第二天把冰箱里的 不是 | |
Alice: Then the next day, we... no. | |
244 | |
00:07:54,600 --> 00:07:55,600 | |
Lucia:对 | |
Lucia: Yeah. | |
245 | |
00:07:55,000 --> 00:07:56,533 | |
Alice:然后把冰箱里的东西丢掉 | |
Alice: Then we throw away the stuff in the fridge. | |
246 | |
00:07:57,033 --> 00:07:59,800 | |
Lucia:因为剩的如果大家一起吃的话就不够 | |
Lucia: Because if everyone eats the leftovers together, it's not enough. | |
247 | |
00:08:00,100 --> 00:08:00,866 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
248 | |
00:08:00,166 --> 00:08:01,166 | |
Lucia:这肯定会点新的 | |
Lucia: We definitely order new food. | |
249 | |
00:08:01,166 --> 00:08:03,000 | |
Lucia:但是一点新的光吃新的就够 | |
Lucia: But eating only the new food is enough. | |
250 | |
00:08:03,000 --> 00:08:04,000 | |
Alice:然后 | |
Alice: Then... | |
251 | |
00:08:03,366 --> 00:08:05,333 | |
Alice:然后新的又剩哈哈哈 | |
Alice: Then the new food has leftovers again, haha. | |
252 | |
00:08:05,366 --> 00:08:06,033 | |
Lucia:最后麻烦 | |
Lucia: It's a hassle in the end. | |
253 | |
00:08:10,366 --> 00:08:11,966 | |
Alice:要不留两块你当夜宵吃 | |
Alice: How about you keep a couple of pieces for a midnight snack? | |
254 | |
00:08:11,966 --> 00:08:13,200 | |
Alice:你晚上睡得晚吗你 | |
Alice: You stay up late, right? | |
255 | |
00:08:13,166 --> 00:08:15,266 | |
Alice:挺晚的你两点还给我发抖音 | |
Alice: You were still sending me TikToks at 2 AM. | |
256 | |
00:08:15,300 --> 00:08:16,100 | |
Alice:真服了 | |
Alice: Seriously. | |
257 | |
00:08:16,800 --> 00:08:17,466 | |
Lucia:你们是舍友还是 | |
Lucia: Are you guys roommates or...? | |
258 | |
00:08:18,600 --> 00:08:20,033 | |
Alice:不是她是我的老公 | |
Alice: No, she's my husband. | |
259 | |
00:08:24,800 --> 00:08:25,866 | |
Lucia:也可可可以有 | |
Lucia: Well, can be... | |
260 | |
00:08:24,866 --> 00:08:25,966 | |
Alice:就是好朋友 | |
Alice: Just good friends. | |
261 | |
00:08:28,533 --> 00:08:29,633 | |
Alice:哎这个是啥呀 | |
Alice: Hey, what is this? | |
262 | |
00:08:31,166 --> 00:08:33,466 | |
Lucia:这应该是薇薇的小旗子吧 | |
Lucia: This should be Tasha's little flag, right? | |
263 | |
00:08:32,533 --> 00:08:33,300 | |
Alice:这 | |
Alice: This... | |
264 | |
00:08:33,866 --> 00:08:36,033 | |
Alice:哦那可能是 | |
Alice: Oh, maybe. | |
265 | |
00:08:35,400 --> 00:08:37,566 | |
Alice:这是谁的快递,有拆没 | |
266 | |
00:08:36,033 --> 00:08:37,533 | |
Shure: 来来来 | |
Shure: Come on, come on. | |
267 | |
00:08:38,366 --> 00:08:39,000 | |
Shure: 一起一起来 | |
Shure: Let's do this together. | |
268 | |
00:08:39,000 --> 00:08:39,800 | |
Alice:这空的吗 | |
Alice: Is this empty? | |
269 | |
00:08:40,500 --> 00:08:42,366 | |
Alice:有东西不知道是啥 | |
Alice: There's something inside but I don't know what it is. | |
270 | |
00:08:42,366 --> 00:08:43,900 | |
Lucia:所以你是他的老公吗 | |
Lucia: So are you her husband? | |
271 | |
00:08:44,033 --> 00:08:45,233 | |
Alice:不是不是不是 | |
Alice: No, no, no. | |
272 | |
00:08:45,233 --> 00:08:46,600 | |
Lucia:我开玩笑的啦 | |
Lucia: Just kidding. | |
273 | |
00:08:46,966 --> 00:08:48,000 | |
Alice:我 | |
Alice: I | |
274 | |
00:08:47,033 --> 00:08:48,400 | |
Shure: 小心崩到你的电脑哦 | |
Shure: Be careful not to spill it on your computer | |
275 | |
00:08:48,366 --> 00:08:51,600 | |
Jake: 好嘞 我们先开香槟 | |
Jake: Alright, let's open the champagne first | |
276 | |
00:08:51,600 --> 00:08:52,733 | |
Alice:让我来录一下 | |
Alice: Let me record it | |
277 | |
00:08:54,300 --> 00:08:55,166 | |
Lucia:我开玩笑的 | |
Lucia: I was joking | |
278 | |
00:08:55,166 --> 00:08:56,433 | |
Lucia:开玩笑的 | |
Lucia: Just kidding | |
279 | |
00:08:56,466 --> 00:08:56,633 | |
Alice:好 | |
Alice: Okay | |
280 | |
00:08:57,100 --> 00:08:58,733 | |
Alice:321 哎 | |
Alice: 3, 2, 1, hey | |
281 | |
00:08:58,733 --> 00:09:00,000 | |
Alice:让大家都出来 | |
Alice: Get everyone out here | |
282 | |
00:09:02,666 --> 00:09:03,566 | |
Alice:9点了 | |
Alice: It's 9 o'clock | |
283 | |
00:09:03,533 --> 00:09:05,166 | |
Shure: 他是不是偷偷说我坏话呢 | |
Shure: Is he secretly talking bad about me? | |
284 | |
00:09:05,666 --> 00:09:07,866 | |
Jake:手舞足蹈说你坏话 | |
Jake: He's animatedly talking bad about you | |
285 | |
00:09:07,866 --> 00:09:08,233 | |
Alice:哎呦 | |
Alice: Oh no | |
286 | |
00:09:09,866 --> 00:09:11,433 | |
Alice:找个想吃的味道吧 | |
Alice: Find a flavor you want to eat | |
287 | |
00:09:11,433 --> 00:09:13,900 | |
Alice:我不想吃这个带香肠的 | |
Alice: I don't want the one with sausage | |
288 | |
00:09:15,366 --> 00:09:16,466 | |
Lucia:这个叫 | |
Lucia: This is called | |
289 | |
00:09:17,033 --> 00:09:20,800 | |
Lucia:苏米 萨萨拉米 应该是萨拉米 | |
Lucia: Sumi, Salami, it should be salami | |
290 | |
00:09:22,166 --> 00:09:22,800 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm | |
291 | |
00:09:22,233 --> 00:09:24,533 | |
Lucia:不过我不确定国内萨拉米正宗不正宗 | |
Lucia: But I'm not sure if it's authentic in China | |
292 | |
00:09:24,033 --> 00:09:25,733 | |
Alice:没有我想吃的 | |
Alice: They don't have what I want | |
293 | |
00:09:26,100 --> 00:09:27,966 | |
Lucia:但是没关系 好吃就行 | |
Lucia: But it doesn't matter, as long as it's tasty | |
294 | |
00:09:27,866 --> 00:09:29,233 | |
Alice:全都有这个香肠 | |
Alice: Everything has sausage | |
295 | |
00:09:30,966 --> 00:09:33,033 | |
Lucia:对你把香肠掑下来又不吃 | |
Lucia: Just take the sausage off and don't eat it | |
296 | |
00:09:40,866 --> 00:09:44,100 | |
Alice:那今天吃什么明天都一陀屎呢你咋不说呢 | |
Alice: Whatever we eat today, it's all going to be crap tomorrow, why don't you say that | |
297 | |
00:09:45,866 --> 00:09:46,966 | |
Alice:刘婷 | |
Alice: Liu Ting | |
298 | |
00:09:50,166 --> 00:09:50,966 | |
Alice:我怎么了 | |
Alice: What's wrong with me | |
299 | |
00:09:53,366 --> 00:09:54,466 | |
Alice:不管它就这样 | |
Alice: Never mind, just leave it | |
300 | |
00:09:55,100 --> 00:09:57,566 | |
Alice:能不能帮我吃一顿 | |
Alice: Can you help me eat this | |
301 | |
00:09:58,233 --> 00:09:59,366 | |
刘婷:什么叫帮你吃一顿 | |
Liu Ting: What do you mean help you eat | |
302 | |
00:09:59,466 --> 00:10:01,000 | |
刘婷:你不是自己想吃吗 | |
Liu Ting: Didn't you want to eat it yourself | |
303 | |
00:10:02,866 --> 00:10:03,966 | |
Alice:还是选了这个香肠的 | |
Alice: Still chose the one with sausage | |
304 | |
00:10:03,800 --> 00:10:04,866 | |
Lucia:帮他收拾一下尾声 | |
Lucia: Help him clean up the mess | |
305 | |
00:10:07,733 --> 00:10:08,300 | |
Alice:吃不吃 | |
Alice: Eat it or not | |
306 | |
00:10:09,433 --> 00:10:10,233 | |
Alice:沙子 | |
Alice: Sand | |
307 | |
00:10:19,166 --> 00:10:20,333 | |
Alice:比如 | |
Alice: For example | |
308 | |
00:10:20,600 --> 00:10:23,533 | |
Jack: 这个拍短袖敬请期待啊 | |
Jack: Stay tuned for this short sleeve filming | |
309 | |
00:10:23,600 --> 00:10:23,933 | |
Jack: 期待 | |
Jack: Stay tuned | |
310 | |
00:10:23,933 --> 00:10:25,966 | |
Katrina: 怎么焦点一下转到我身上来 | |
Katrina: Why is the focus suddenly on me | |
311 | |
00:10:26,166 --> 00:10:28,033 | |
Jack: 这个这个事情很显然啊 | |
Jack: This is very obvious | |
312 | |
00:10:28,166 --> 00:10:29,233 | |
Jack: 这个事就是很 | |
Jack: This thing is very | |
313 | |
00:10:29,233 --> 00:10:30,733 | |
就是现在那个男生一定觉得 | |
So right now that guy must be thinking | |
314 | |
00:10:30,733 --> 00:10:32,100 | |
Nicous: 如果你后面还跟他去正常联系 | |
Nicous: If you keep in touch with him normally later | |
315 | |
00:10:32,100 --> 00:10:34,100 | |
Nicous: 他就会觉得这个人怎么一直吊着 | |
Nicous: He'll think why is this person still hanging around | |
316 | |
00:10:34,233 --> 00:10:35,100 | |
Nicous: 有没有一种可能 | |
Nicous: Could it be possible | |
317 | |
00:10:35,100 --> 00:10:36,766 | |
Nicous: 你觉得那些好兄弟都不喜欢你 | |
Nicous: You think your good buddies don't like you | |
318 | |
00:10:36,800 --> 00:10:37,733 | |
Nicous: 所以你觉得无所谓 | |
Nicous: So you don't care | |
319 | |
00:10:37,733 --> 00:10:41,066 | |
Jack: 对啊或他们就他们觉得对啊但是 | |
Jack: Yeah, or they just think, yeah, but | |
320 | |
00:10:41,100 --> 00:10:43,333 | |
Nicous: 正好这个男的喜欢就一样了 | |
Nicous: Just so happens that this guy likes you, so it's the same | |
321 | |
00:10:43,500 --> 00:10:45,233 | |
Katrina: 所以他觉得在他的视角 | |
Katrina: So he thinks from his perspective | |
322 | |
00:10:45,233 --> 00:10:46,966 | |
Katrina: 我邀请他就代表我喜欢他 | |
Katrina: If I invite him, it means I like him | |
323 | |
00:10:46,800 --> 00:10:48,300 | |
Nicous: 对而且而且 | |
Nicous: Yeah, and also | |
324 | |
00:10:48,300 --> 00:10:50,800 | |
Nicous: 重点问题是我今天下午才坐到你旁边 | |
Nicous: The main issue is I just sat next to you this afternoon | |
325 | |
00:10:48,933 --> 00:10:49,966 | |
Katrina: 什么逻辑 | |
Katrina: What kind of logic is that | |
326 | |
00:10:50,366 --> 00:10:51,400 | |
Lucia:什么逻辑 | |
Lucia: What kind of logic is that | |
327 | |
00:10:50,800 --> 00:10:51,466 | |
Nicous: 你们俩就那样 | |
Nicous: You two were just like that | |
328 | |
00:10:51,500 --> 00:10:52,433 | |
Nicous: 硬坐了一下午 | |
Nicous: Sitting awkwardly all afternoon | |
329 | |
00:10:52,433 --> 00:10:53,533 | |
Nicous: 对啊哈哈哈 | |
Nicous: Yeah, haha | |
330 | |
00:10:53,533 --> 00:10:56,100 | |
Katrina: 他都坐过来了我能跑吗 | |
Katrina: He came over to sit, could I run away? | |
331 | |
00:10:56,233 --> 00:10:58,133 | |
Nicous: 那你应该喊那你应该喊一个董超超 | |
Nicous: Then you should have called Jack | |
332 | |
00:10:59,600 --> 00:11:00,233 | |
Jake:哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
333 | |
00:11:00,166 --> 00:11:01,533 | |
Jack: 你没看我当时不往那坐吗 | |
Jack: Didn't you see I didn't sit there? | |
334 | |
00:11:00,233 --> 00:11:03,000 | |
Katrina: 坐我俩中间吗 | |
Katrina: Sit between the two of us? | |
335 | |
00:11:02,800 --> 00:11:03,800 | |
Jack: 我当时都走了呀 | |
Jack: I left at that time | |
336 | |
00:11:03,800 --> 00:11:04,700 | |
Jack: 我本来坐在这 | |
Jack: I was originally sitting here | |
337 | |
00:11:06,933 --> 00:11:08,300 | |
Katrina: 你怎么一言不发就开呢 | |
Katrina: Why did you start without saying anything | |
338 | |
00:11:07,966 --> 00:11:09,866 | |
Katrina: 就开呢还没录呢 | |
Katrina: Start recording without telling us | |
339 | |
00:11:09,866 --> 00:11:10,233 | |
Nicous: 对啊 | |
Nicous: Yeah | |
340 | |
00:11:10,166 --> 00:11:10,600 | |
男嘉宾:我给你塞回去 | |
Male Guest: I'll put it back for you | |
341 | |
00:11:10,666 --> 00:11:11,733 | |
男嘉宾:你重新再开一遍 | |
Male Guest: You start it again | |
342 | |
00:11:11,733 --> 00:11:12,900 | |
Jack: 你再开一回吧 | |
Jack: You start it again | |
343 | |
00:11:13,666 --> 00:11:14,300 | |
Jack: 没摇吧 | |
Jack: Didn't shake it, right? | |
344 | |
00:11:14,233 --> 00:11:15,866 | |
Lucia:塞回去气不够了 | |
Lucia: Put it back, there's not enough air | |
345 | |
00:11:17,100 --> 00:11:18,666 | |
Shure: 我摇了我真摇了 | |
Shure: I shook it, I really shook it | |
346 | |
00:11:18,366 --> 00:11:20,033 | |
Jack: 多摇点再来一回再 | |
Jack: Shake it more, let's do it again | |
347 | |
00:11:19,600 --> 00:11:20,766 | |
Shure: 在 | |
Shure: Okay | |
348 | |
00:11:22,166 --> 00:11:22,733 | |
Shure: 再来一条 | |
Shure: Let's do another one | |
349 | |
00:11:22,666 --> 00:11:24,833 | |
Shure: 这玩意怎么塞回去啊 哥 | |
Shure: How do you put this thing back in, bro | |
350 | |
00:11:23,500 --> 00:11:24,233 | |
Jake:他 他是 | |
Jake: He, he is | |
351 | |
00:11:24,300 --> 00:11:25,100 | |
Lucia:外面还挺冷的 | |
Lucia: It's quite cold outside | |
352 | |
00:11:25,166 --> 00:11:25,966 | |
Jake:他是谁啊 | |
Jake: Who is he? | |
353 | |
00:11:26,100 --> 00:11:28,366 | |
男嘉宾:哎是那天这个还有个塞 | |
Male Guest: Oh, that day, there was also a plug. | |
354 | |
00:11:27,033 --> 00:11:28,100 | |
Jake:哎呀 我草 | |
Jake: Oh my god, damn it. | |
355 | |
00:11:28,366 --> 00:11:30,466 | |
Shure: 我把还有几个 | |
Shure: I have a few more. | |
356 | |
00:11:28,466 --> 00:11:29,533 | |
Lucia:我把洗 | |
Lucia: I'll wash it. | |
357 | |
00:11:30,600 --> 00:11:31,300 | |
Lucia:明天有什么 | |
Lucia: What's tomorrow? | |
358 | |
00:11:31,300 --> 00:11:32,100 | |
Lucia:有雨 | |
Lucia: It's going to rain. | |
359 | |
00:11:36,800 --> 00:11:37,466 | |
Katrina: 就是男女对唱 | |
Katrina: It's a duet. | |
360 | |
00:11:37,500 --> 00:11:38,733 | |
Katrina: 他非要我看他的眼睛 | |
Katrina: He insists I look into his eyes. | |
361 | |
00:11:38,733 --> 00:11:39,433 | |
Shure: 嘬一口吧 | |
Shure: Take a sip. | |
362 | |
00:11:43,433 --> 00:11:45,500 | |
Nicous: 因为如果因为如果他真的很 | |
Nicous: Because if he really... | |
363 | |
00:11:49,666 --> 00:11:50,633 | |
Alice:吃什么瓜 | |
Alice: What are we eating? | |
364 | |
00:11:52,666 --> 00:11:55,300 | |
Lucia:我把它这个烟抽一根算了 | |
Lucia: I'll just smoke one. | |
365 | |
00:11:53,733 --> 00:11:55,833 | |
Shure: 真的懒得刷了拿纸杯吧 | |
Shure: I'm really too lazy to wash it, let's use a paper cup. | |
366 | |
00:12:00,666 --> 00:12:01,466 | |
Lucia:算了 | |
Lucia: Forget it. | |
367 | |
00:12:03,800 --> 00:12:05,033 | |
Shure: 可以用纸杯了吗 | |
Shure: Can we use paper cups now? | |
368 | |
00:12:05,033 --> 00:12:06,000 | |
Jake:可以可以可以 | |
Jake: Yes, yes, we can. | |
369 | |
00:12:10,966 --> 00:12:11,733 | |
Shure: 走了 | |
Shure: Let's go. | |
370 | |
00:12:13,733 --> 00:12:14,800 | |
Jack: 走掉了 | |
Jack: Left already. | |
371 | |
00:12:16,166 --> 00:12:17,100 | |
Shure: 不是 | |
Shure: No. | |
372 | |
00:12:20,100 --> 00:12:20,866 | |
Shure的女友:他真的有 | |
Shure's GF: He really has... | |
373 | |
00:12:21,033 --> 00:12:23,033 | |
Shure的女友:就是他整个人注意力都在 | |
Shure's GF: His whole attention is on... | |
374 | |
00:12:22,600 --> 00:12:23,600 | |
Nicous: 不是你哦 | |
Nicous: Not you. | |
375 | |
00:12:23,533 --> 00:12:24,933 | |
Jack: 就是这个点 | |
Jack: It's just this point. | |
376 | |
00:12:25,233 --> 00:12:26,233 | |
Nicous: 你找男生 | |
Nicous: You're looking for a guy. | |
377 | |
00:12:26,000 --> 00:12:27,100 | |
Katrina: 他没有普通朋友 | |
Katrina: He has no ordinary friends. | |
378 | |
00:12:27,533 --> 00:12:28,633 | |
Shure的女友:就那天 | |
Shure's GF: Just that day... | |
379 | |
00:12:27,933 --> 00:12:29,500 | |
Nicous: 没出的问题 | |
Nicous: There wasn't a problem. | |
380 | |
00:12:28,666 --> 00:12:29,633 | |
Lucia:我也没吃上啊 | |
Lucia: I didn't get to eat either. | |
381 | |
00:12:29,500 --> 00:12:30,533 | |
Nicous: 是他出问题 | |
Nicous: He's the one with the problem. | |
382 | |
00:12:31,666 --> 00:12:33,766 | |
Lucia:咱们不是在这外边耍 | |
Lucia: We weren't playing outside here. | |
383 | |
00:12:33,800 --> 00:12:35,100 | |
Shure: 来杨老板 | |
Shure: Come on, Jake. | |
384 | |
00:12:33,800 --> 00:12:34,533 | |
Jake:来 | |
Jake: Come on. | |
385 | |
00:12:35,733 --> 00:12:36,533 | |
Shure: ego life | |
Shure: Ego life. | |
386 | |
00:12:37,366 --> 00:12:38,666 | |
Jake:哎大卖大卖 | |
Jake: Hey, big sale, big sale. | |
387 | |
00:12:38,666 --> 00:12:39,133 | |
Shure: 大卖了 | |
Shure: Big sale. | |
388 | |
00:12:39,600 --> 00:12:40,566 | |
Shure: 圆满结束了 | |
Shure: Perfect ending. | |
389 | |
00:12:40,600 --> 00:12:41,366 | |
Shure: 基本上 | |
Shure: Basically. | |
390 | |
00:12:42,100 --> 00:12:43,166 | |
Shure: 他在开车呢 | |
Shure: He's driving. | |
391 | |
00:12:44,666 --> 00:12:45,466 | |
Nicous: 解说是 | |
Nicous: The commentary is... | |
392 | |
00:12:45,533 --> 00:12:46,300 | |
Lucia:谢谢 | |
Lucia: Thank you. | |
393 | |
00:12:47,433 --> 00:12:48,100 | |
Lucia: 谁要开车 | |
Lucia: Who's going to drive? | |
394 | |
00:12:48,100 --> 00:12:49,600 | |
Lucia:你要开车啊 | |
Lucia: Are you driving? | |
395 | |
00:12:50,600 --> 00:12:51,233 | |
Alice:嗯干嘛 | |
Alice: Uh, what's up? | |
396 | |
00:12:51,233 --> 00:12:52,033 | |
Jake:那你喝点橙汁吧 | |
Jake: Then have some orange juice. | |
397 | |
00:12:51,933 --> 00:12:52,466 | |
女嘉宾:可惜了啊 | |
Female Guest: What a pity. | |
398 | |
00:12:52,033 --> 00:12:52,700 | |
Jake:要不 | |
Jake: Or... | |
399 | |
00:12:52,466 --> 00:12:52,866 | |
Nicous: 没事没事 | |
Nicous: It's fine, it's fine. | |
400 | |
00:12:52,666 --> 00:12:53,066 | |
Lucia:可惜了了 | |
Lucia: What a pity. | |
401 | |
00:12:53,300 --> 00:12:54,033 | |
Alice:啊来吧 | |
Alice: Ah, come on. | |
402 | |
00:12:54,433 --> 00:12:55,200 | |
Alice:谢谢 | |
Alice: Thanks. | |
403 | |
00:12:55,600 --> 00:12:56,800 | |
Alice:破 破戒了 | |
Alice: Broke my vow. | |
404 | |
00:12:57,800 --> 00:12:59,800 | |
Lucia:农夫微醺水 | |
Lucia: Farmer's light drink. | |
405 | |
00:12:59,366 --> 00:12:59,933 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
406 | |
00:13:00,000 --> 00:13:00,600 | |
Jake:哈哈哈可以可以 | |
Jake: Haha, nice, nice. | |
407 | |
00:13:00,366 --> 00:13:01,333 | |
Shure: 来点吧路亚 | |
Shure: Have some, Lucia. | |
408 | |
00:13:01,666 --> 00:13:02,466 | |
Jake:嗯好的 | |
Jake: Yeah, sure. | |
409 | |
00:13:01,733 --> 00:13:02,500 | |
Lucia:啊 好的 | |
Lucia: Ah, okay. | |
410 | |
00:13:03,100 --> 00:13:04,466 | |
Lucia:谢谢 | |
Lucia: Thanks. | |
411 | |
00:13:04,466 --> 00:13:04,933 | |
Shure: 客气 | |
Shure: You're welcome. | |
412 | |
00:13:04,933 --> 00:13:06,900 | |
Shure的女友:觉得啊这个人好像对我有意思 | |
Shure's GF: I feel like this person is interested in me. | |
413 | |
00:13:06,933 --> 00:13:09,000 | |
Shure的女友:那种男生你都可以归为 | |
Shure's GF: You can categorize such guys as... | |
414 | |
00:13:09,033 --> 00:13:10,200 | |
Lucia:哇好多泡泡 | |
Lucia: Wow, so many bubbles. | |
415 | |
00:13:10,233 --> 00:13:10,866 | |
Lucia:谢谢 | |
Lucia: Thanks. | |
416 | |
00:13:10,866 --> 00:13:11,500 | |
Alice:这多少度啊 | |
Alice: What's the alcohol content? | |
417 | |
00:13:12,500 --> 00:13:13,966 | |
Nicous: 喝出了粮食酒的感觉 | |
Nicous: Tastes like grain alcohol. | |
418 | |
00:13:14,233 --> 00:13:16,800 | |
Lucia:气泡酒可能一般11-15左右 | |
Lucia: Sparkling wine is usually around 11-15%. | |
419 | |
00:13:16,733 --> 00:13:17,500 | |
Shure: 11 | |
Shure: 11. | |
420 | |
00:13:16,800 --> 00:13:17,300 | |
Alice:这么辣吗 | |
Alice: Is it that strong? | |
421 | |
00:13:17,300 --> 00:13:18,666 | |
Alice:我现在口味这么淡吗 | |
Alice: Is my tolerance that low now? | |
422 | |
00:13:18,666 --> 00:13:20,333 | |
Shure: 11.5对 不它 | |
Shure: 11.5, yeah. No, it's... | |
423 | |
00:13:20,366 --> 00:13:21,666 | |
Alice:才十来度 | |
Alice: Just around 10 degrees. | |
424 | |
00:13:21,733 --> 00:13:23,866 | |
Jake:来来敬敬敬 | |
Jake: Come on, cheers, cheers, cheers. | |
425 | |
00:13:22,166 --> 00:13:22,966 | |
女嘉宾:怎么 | |
Female Guest: What? | |
426 | |
00:13:23,866 --> 00:13:24,833 | |
Jake:你的好朋友来 | |
Jake: Your good friend is here. | |
427 | |
00:13:24,800 --> 00:13:26,433 | |
Alice:感觉我退化了吗 | |
Alice: Do I feel like I'm regressing? | |
428 | |
00:13:27,733 --> 00:13:28,533 | |
Shure: 来一杯 | |
Shure: Have a drink. | |
429 | |
00:13:29,466 --> 00:13:32,433 | |
Alice:可能吧我已经很久不喝酒了哦 | |
Alice: Maybe. I haven't drunk in a long time. | |
430 | |
00:13:35,533 --> 00:13:36,600 | |
Alice:你倒点吧 | |
Alice: Pour some for yourself. | |
431 | |
00:13:36,366 --> 00:13:37,300 | |
Nicous: 我不要 | |
Nicous: I don't want any. | |
432 | |
00:13:37,300 --> 00:13:38,033 | |
Jack: 我晚上开车呢 | |
Jack: I'm driving tonight. | |
433 | |
00:13:38,000 --> 00:13:39,466 | |
Alice:那你拿个这干啥 | |
Alice: Then why did you take this? | |
434 | |
00:13:40,166 --> 00:13:41,066 | |
Shure: 哈哈 | |
Shure: Haha | |
435 | |
00:13:41,100 --> 00:13:41,866 | |
Lucia:一点撤不开 | |
Lucia: It can't be moved at all. | |
436 | |
00:13:42,033 --> 00:13:42,833 | |
Alice:神经 | |
Alice: Nonsense. | |
437 | |
00:13:44,000 --> 00:13:45,100 | |
Shure: 还有谁没有吗 | |
Shure: Is there anyone who doesn't have one? | |
438 | |
00:13:46,033 --> 00:13:47,100 | |
Shure: OK都有了吧 | |
Shure: OK, does everyone have one now? | |
439 | |
00:13:48,433 --> 00:13:49,033 | |
Jake:来 | |
Jake: Come on. | |
440 | |
00:13:49,033 --> 00:13:49,933 | |
Shure: 你你你来一杯吗 | |
Shure: Do you want a drink? | |
441 | |
00:13:49,866 --> 00:13:50,666 | |
女嘉宾:不用不用 | |
Female Guest: No, no. | |
442 | |
00:13:52,033 --> 00:13:52,933 | |
Shure: 来吧来吧 | |
Shure: Come on, come on. | |
443 | |
00:13:53,933 --> 00:13:54,533 | |
Alice:我那啥了 | |
Alice: I did that. | |
444 | |
00:13:54,466 --> 00:13:57,233 | |
Shure: 我们举杯敬 | |
Shure: Let's raise our glasses. | |
445 | |
00:13:57,233 --> 00:13:59,600 | |
Shure: 敬ego来来先先敬ego life一杯 | |
Shure: Cheers to ego, come on, cheers to ego life. | |
446 | |
00:13:59,600 --> 00:14:00,800 | |
Shure: 然后再再说这个来 | |
Shure: Then we'll talk about this, come on. | |
447 | |
00:14:00,800 --> 00:14:07,100 | |
Shure: 哈哈哈来来来ego life哎 | |
Shure: Hahaha come on, come on, ego life, yay. | |
448 | |
00:14:06,233 --> 00:14:07,000 | |
Jake:耶 | |
Jake: Yay! | |
449 | |
00:14:10,166 --> 00:14:11,166 | |
男嘉宾: 好 | |
Male Guest: Good. | |
450 | |
00:14:12,600 --> 00:14:14,533 | |
刘婷:没事还会有还会有 | |
Liu Ting: It's okay, there will be more. | |
451 | |
00:14:14,366 --> 00:14:15,600 | |
Shure: 谁问的倒吗 | |
Shure: Who asked for a refill? | |
452 | |
00:14:16,600 --> 00:14:17,100 | |
Lucia:还有还有 | |
Lucia: There's more, more. | |
453 | |
00:14:17,100 --> 00:14:17,966 | |
Lucia:没倒完呢 | |
Lucia: It's not finished yet. | |
454 | |
00:14:20,166 --> 00:14:20,833 | |
Shure: OK | |
Shure: OK. | |
455 | |
00:14:20,866 --> 00:14:21,033 | |
Jake:OK | |
Jake: OK. | |
456 | |
00:14:21,800 --> 00:14:23,400 | |
Jake:说到哪了 | |
Jake: Where were we? | |
457 | |
00:14:23,800 --> 00:14:24,333 | |
Alice:不好喝 | |
458 | |
00:14:26,433 --> 00:14:27,800 | |
Katrina: 我我真的很想知道 | |
Katrina: I, I really want to know. | |
459 | |
00:14:27,800 --> 00:14:29,233 | |
Katrina: 那他11月份的时候跟我分开 | |
Katrina: When he broke up with me in November. | |
460 | |
00:14:29,233 --> 00:14:29,833 | |
Alice:谢谢 | |
Alice: Thanks. | |
461 | |
00:14:29,866 --> 00:14:31,200 | |
Katrina: 分开就这样拥抱一下 | |
Katrina: We just hugged like this. | |
462 | |
00:14:31,166 --> 00:14:32,266 | |
Katrina: 我以为是礼节 | |
Katrina: I thought it was a formality. | |
463 | |
00:14:32,300 --> 00:14:33,533 | |
Katrina: 就是有一种意思 | |
Katrina: It felt like it meant something. | |
464 | |
00:14:33,466 --> 00:14:34,800 | |
Nicous: 谁跟暧昧拥抱一下 | |
Nicous: Who hugs ambiguously? | |
465 | |
00:14:34,800 --> 00:14:36,100 | |
Nicous: 不会的不会的 | |
Nicous: No way, no way. | |
466 | |
00:14:36,100 --> 00:14:36,900 | |
Nicous: 绝对不会 | |
Nicous: Absolutely not. | |
467 | |
00:14:36,666 --> 00:14:37,933 | |
Jack: 这国内啊 | |
Jack: This is in the country. | |
468 | |
00:14:36,933 --> 00:14:38,000 | |
Katrina: 没有就是就是 | |
Katrina: No, it's just... | |
469 | |
00:14:38,000 --> 00:14:40,100 | |
Katrina: 我感觉这张脸不是啊 | |
Katrina: I feel like this face isn't... | |
470 | |
00:14:39,500 --> 00:14:40,733 | |
Jack: 这国内啊 | |
Jack: This is in the country. | |
471 | |
00:14:39,666 --> 00:14:41,533 | |
Alice:我去我要吃这个 | |
Alice: Wow, I want to eat this. | |
472 | |
00:14:41,533 --> 00:14:42,600 | |
Alice:你给我分一下 | |
Alice: Share some with me. | |
473 | |
00:14:42,366 --> 00:14:43,000 | |
Shure的女友:你觉得OK | |
Shure's GF: Do you think it's OK? | |
474 | |
00:14:43,033 --> 00:14:44,000 | |
Shure的女友:他可能有点暧昧 | |
Shure's GF: He might be a bit ambiguous. | |
475 | |
00:14:43,866 --> 00:14:44,366 | |
Lucia:我吃 | |
Lucia: I'll eat. | |
476 | |
00:14:44,000 --> 00:14:45,533 | |
Shure的女友:你就可以把他归到啊 | |
Shure's GF: You can just categorize him as... | |
477 | |
00:14:45,433 --> 00:14:47,300 | |
Lucia:但我想进微波炉打一下 | |
Lucia: But I want to heat it in the microwave. | |
478 | |
00:14:46,866 --> 00:14:47,666 | |
Shure的女友:因为 | |
Shure's GF: Because... | |
479 | |
00:14:47,433 --> 00:14:48,200 | |
Alice:可以 | |
Alice: Sure. | |
480 | |
00:14:48,166 --> 00:14:48,966 | |
Lucia:你可以先撕给我 | |
Lucia: Can you tear it for me first? | |
481 | |
00:14:48,300 --> 00:14:49,100 | |
Jack: 你这还明显 | |
Jack: This is still obvious. | |
482 | |
00:14:49,000 --> 00:14:50,100 | |
Lucia:然后我帮你们都打一下 | |
Lucia: Then I'll heat it for everyone. | |
483 | |
00:14:49,100 --> 00:14:50,366 | |
Jack: 分开的时候拥抱一下 | |
Jack: Hug each other when separating. | |
484 | |
00:14:50,100 --> 00:14:51,233 | |
Alice:吃凉的 | |
Alice: Eat it cold. | |
485 | |
00:14:50,500 --> 00:14:51,866 | |
Jack: 生病的时候给你买药 | |
Jack: Buy you medicine when you're sick. | |
486 | |
00:14:51,233 --> 00:14:52,233 | |
Lucia:因为外边太冷了 | |
Lucia: Because it's too cold outside. | |
487 | |
00:14:52,033 --> 00:14:53,800 | |
Jack: 今天过去坐你旁边啊 | |
Jack: Sit next to you today. | |
488 | |
00:14:53,800 --> 00:14:54,666 | |
今Jack: 天今天就是今天 | |
Jack: Today is today. | |
489 | |
00:14:54,666 --> 00:14:55,600 | |
Jack: 这一天你生病了还给你买药 | |
Jack: On this day, you were sick and he bought you medicine. | |
490 | |
00:14:54,666 --> 00:14:56,000 | |
Lucia:大的吃不完 哦算了没事 | |
Lucia: It's too big to finish. Oh, never mind. | |
491 | |
00:14:55,600 --> 00:14:56,300 | |
Katrina: 他坐我旁边 | |
Katrina: He sat next to me. | |
492 | |
00:14:56,233 --> 00:14:57,233 | |
Lucia:反正就算我吃不完 | |
Lucia: Even if I can't finish it... | |
493 | |
00:14:56,300 --> 00:14:58,033 | |
Katrina: 好奇怪我都我一个人坐在那 | |
Katrina: So weird, I was sitting there alone. | |
494 | |
00:14:57,233 --> 00:14:59,533 | |
Lucia:别人应该也也也吃不完 | |
Lucia: Others probably can't finish it either. | |
495 | |
00:14:58,033 --> 00:14:59,566 | |
Katrina: 他非要从凳子上坐过来 | |
Katrina: He insisted on sitting over from his chair. | |
496 | |
00:14:59,600 --> 00:15:00,933 | |
Jack: 生病给你买药还不奇怪吗 | |
Jack: Isn't it strange to buy you medicine when you're sick? | |
497 | |
00:15:00,933 --> 00:15:01,800 | |
女嘉宾:盖死都怪怪 | |
Female Guest: It's all strange. | |
498 | |
00:15:01,466 --> 00:15:02,233 | |
Lucia:我我拿哪个 | |
Lucia: Which one should I take? | |
499 | |
00:15:01,800 --> 00:15:03,166 | |
Shure的女友:这还不能说明问题吗 | |
Shure's GF: Doesn't this explain everything? | |
500 | |
00:15:02,233 --> 00:15:04,233 | |
Lucia:这这个就刚放这是吧 | |
Lucia: This one, that was just put here, right? | |
501 | |
00:15:03,166 --> 00:15:05,100 | |
Jack: 对啊盖死的全在凳子上 | |
Jack: Yes, all of them on the chair. | |
502 | |
00:15:04,300 --> 00:15:05,300 | |
Lucia:嗯我去拿这盘 | |
Lucia: Hmm, I'll take this plate. | |
503 | |
00:15:05,300 --> 00:15:06,166 | |
Shure: 我天啊 你的 | |
Shure: Oh my gosh, yours... | |
504 | |
00:15:05,733 --> 00:15:06,833 | |
Jake: 是啊 | |
Jake: Yeah. | |
505 | |
00:15:06,166 --> 00:15:06,566 | |
Alice:拿个纸 刘婷 | |
Alice: Get some paper, Liu Ting. | |
506 | |
00:15:06,600 --> 00:15:09,466 | |
Shure: AI能分析明白这个吗 | |
Shure: Can AI understand this? | |
507 | |
00:15:09,366 --> 00:15:09,866 | |
Alice:纸 | |
Alice: Paper. | |
508 | |
00:15:09,466 --> 00:15:10,300 | |
Jake: 我觉得能 | |
Jake: I think it can. | |
509 | |
00:15:10,533 --> 00:15:10,733 | |
Shure: 哎呦 | |
Shure: Oh no. | |
510 | |
00:15:10,733 --> 00:15:12,833 | |
Jake:我觉得AI已经能分析明白 | |
Jake: I think AI can already understand this. | |
511 | |
00:15:11,600 --> 00:15:12,666 | |
Alice:给这来给这来 哎呀 | |
Alice: Give it here, give it here, oh dear. | |
512 | |
00:15:12,866 --> 00:15:16,100 | |
Shure: AI能分清明白你这个是吗 | |
Shure: Can AI tell the difference in this? | |
513 | |
00:15:13,300 --> 00:15:15,733 | |
Jake:您这得 它得他得训练训练你 | |
Jake: It needs... it needs to train you. | |
514 | |
00:15:13,966 --> 00:15:14,466 | |
Alice:哎哟 | |
Alice: Ouch | |
515 | |
00:15:17,100 --> 00:15:19,266 | |
Jack: 我感觉我们几个毛都已经能推测出来 | |
Jack: I feel like we can already guess everything | |
516 | |
00:15:19,300 --> 00:15:21,500 | |
Jake:他得训一训的得训一训 | |
Jake: He needs to be trained, needs to be trained | |
517 | |
00:15:20,033 --> 00:15:22,166 | |
Jack: 到时候我们给它 | |
Jack: Then we'll give it to him | |
518 | |
00:15:23,866 --> 00:15:25,300 | |
男嘉宾:从这两个人是什么关系 | |
Male Guest: What's the relationship between these two people | |
519 | |
00:15:26,600 --> 00:15:28,800 | |
男嘉宾:从他的描述来看 | |
Male Guest: Based on his description | |
520 | |
00:15:28,800 --> 00:15:30,633 | |
男嘉宾:这两个人很有可能是情侣关系 | |
Male Guest: It's very likely these two are in a relationship | |
521 | |
00:15:30,666 --> 00:15:31,500 | |
Jack: 嗯对 | |
Jack: Hmm, right | |
522 | |
00:15:31,500 --> 00:15:32,600 | |
Jack: 要给派的DVT | |
Jack: Gotta give them a DVT | |
523 | |
00:15:32,600 --> 00:15:34,866 | |
Jack: 估计能行啊 | |
Jack: Probably will work | |
524 | |
00:15:34,866 --> 00:15:35,766 | |
Jack: 我我我们来看 | |
Jack: Let's see | |
525 | |
00:15:35,800 --> 00:15:36,300 | |
Jack: 说到照片 | |
Jack: Speaking of photos | |
526 | |
00:15:37,733 --> 00:15:39,000 | |
男嘉宾:来来来搞个 | |
Male Guest: Come on, let's do one | |
527 | |
00:15:38,800 --> 00:15:39,666 | |
Jake:唉 | |
Jake: Hey | |
528 | |
00:15:39,600 --> 00:15:41,166 | |
Jack: 来大家来照照照片 | |
Jack: Come on, everyone, let's take a photo | |
529 | |
00:15:42,800 --> 00:15:43,366 | |
Shure: 还要吗 | |
Shure: Do we need more? | |
530 | |
00:15:43,366 --> 00:15:43,566 | |
Alice:干嘛 | |
Alice: Why? | |
531 | |
00:15:44,666 --> 00:15:45,500 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm | |
532 | |
00:15:45,933 --> 00:15:49,500 | |
Jack: 哇拍这么多呀拍这么多拍这么多 | |
Jack: Wow, taking so many, taking so many, taking so many | |
533 | |
00:15:46,500 --> 00:15:49,100 | |
刘婷:这是一只这是一只孔雀 | |
Liu Ting: This is a peacock | |
534 | |
00:15:47,500 --> 00:15:49,033 | |
Nicous: 拍这么多可以啊 | |
Nicous: Taking so many is fine | |
535 | |
00:15:49,533 --> 00:15:50,800 | |
Katrina: 他让他拍的呀 | |
Katrina: He asked for them | |
536 | |
00:15:50,800 --> 00:15:52,600 | |
Jack: 我靠他们给他拍太爽了 | |
Jack: Wow, they took so many for him, so nice | |
537 | |
00:15:51,100 --> 00:15:53,033 | |
Alice:我让你拍一个啊 | |
Alice: I asked you to take one | |
538 | |
00:15:53,033 --> 00:15:54,800 | |
Alice:我真服了你 | |
Alice: I'm really impressed | |
539 | |
00:15:54,800 --> 00:15:56,900 | |
Alice:刘婷 | |
Alice: Liu Ting | |
540 | |
00:15:57,300 --> 00:15:58,700 | |
刘婷:这是一只孔雀 | |
Liu Ting: This is a peacock | |
541 | |
00:15:59,500 --> 00:16:01,033 | |
Alice:我靠 我真服了 | |
Alice: Wow, I'm really impressed | |
542 | |
00:16:00,800 --> 00:16:02,866 | |
刘婷:然后他今天 | |
Liu Ting: And today he | |
543 | |
00:16:03,466 --> 00:16:04,833 | |
Alice:然后呢 | |
Alice: And then? | |
544 | |
00:16:03,666 --> 00:16:05,700 | |
刘婷:然后呢然后他发烧了 | |
Liu Ting: And then he had a fever | |
545 | |
00:16:05,733 --> 00:16:07,500 | |
刘婷:他咳嗽然后嗯 | |
Liu Ting: He coughed, and hmm | |
546 | |
00:16:06,666 --> 00:16:07,466 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm | |
547 | |
00:16:10,666 --> 00:16:11,466 | |
Jack: 这个我感觉 | |
Jack: I feel like | |
548 | |
00:16:10,966 --> 00:16:12,000 | |
Alice:继续等一下 | |
Alice: Keep waiting | |
549 | |
00:16:14,033 --> 00:16:15,566 | |
Alice:行他今天咳嗽 | |
Alice: Okay, he coughed today | |
550 | |
00:16:15,600 --> 00:16:16,600 | |
Alice:他今天怎么咳嗽 | |
Alice: How did he cough today? | |
551 | |
00:16:17,100 --> 00:16:18,100 | |
刘婷:他今天生病了 | |
Liu Ting: He got sick today | |
552 | |
00:16:18,600 --> 00:16:18,866 | |
Alice:生病 | |
Alice: Sick | |
553 | |
00:16:18,866 --> 00:16:20,466 | |
Alice:生病 | |
Alice: Sick | |
554 | |
00:16:20,733 --> 00:16:21,800 | |
刘婷:他是一只落汤凤凰 | |
Liu Ting: He looks like a drenched phoenix. | |
555 | |
00:16:23,533 --> 00:16:23,933 | |
Shure: 没有啊 | |
Shure: No, he doesn't. | |
556 | |
00:16:24,033 --> 00:16:26,200 | |
Alice:我真服了啊 | |
Alice: I'm really impressed. | |
557 | |
00:16:28,166 --> 00:16:29,133 | |
Alice:弱智吧 | |
Alice: Is he an idiot? | |
558 | |
00:16:30,733 --> 00:16:31,233 | |
Jake:我得行 | |
Jake: I think I can do it. | |
559 | |
00:16:31,000 --> 00:16:31,866 | |
Alice:不用我要公放 | |
Alice: No, I need it on speaker. | |
560 | |
00:16:32,933 --> 00:16:34,100 | |
Shure的女友:你把他赶走了 | |
Shure's GF: You drove him away. | |
561 | |
00:16:33,033 --> 00:16:33,633 | |
Jake:拍照挺 | |
Jake: Take a picture. | |
562 | |
00:16:33,666 --> 00:16:35,100 | |
Jake:我觉得这张照片还行 | |
Jake: I think this photo is okay. | |
563 | |
00:16:34,800 --> 00:16:35,400 | |
Shure: 什么叫赶走 | |
Shure: What do you mean by drove away? | |
564 | |
00:16:35,100 --> 00:16:37,500 | |
Jake:多拍几张应该就BIOS | |
Jake: Take a few more shots, it should be good. | |
565 | |
00:16:35,433 --> 00:16:36,400 | |
Shure的女友:你把他赶走了 | |
Shure's GF: You drove him away. | |
566 | |
00:16:37,500 --> 00:16:39,100 | |
Shure: 不是不是 | |
Shure: No, no. | |
567 | |
00:16:39,166 --> 00:16:41,066 | |
Katrina: 不然他老坐我旁边 | |
Katrina: Otherwise, he'd always sit next to me. | |
568 | |
00:16:41,100 --> 00:16:44,200 | |
Shure: 再说再说 | |
Shure: Let's talk about it later. | |
569 | |
00:16:45,433 --> 00:16:46,900 | |
Katrina: 我看不到他们的摄像头 | |
Katrina: I can't see their camera. | |
570 | |
00:16:45,866 --> 00:16:48,033 | |
Alice:不行来个完整版的快点 | |
Alice: No, let's have the full version, quickly. | |
571 | |
00:16:48,166 --> 00:16:50,500 | |
刘婷:OK please | |
Liu Ting: OK, please. | |
572 | |
00:16:48,866 --> 00:16:49,666 | |
Alice:来吧 | |
Alice: Come on. | |
573 | |
00:16:51,366 --> 00:16:51,866 | |
Alice:生呢 | |
Alice: Live? | |
574 | |
00:16:52,733 --> 00:16:54,000 | |
Alice:能不能快点啊 最好十十 | |
Alice: Can you be quicker? Preferably within ten seconds. | |
575 | |
00:16:54,300 --> 00:16:56,600 | |
Alice:最好是能不能10秒钟之内给我解决了 | |
Alice: Could you solve it within 10 seconds? | |
576 | |
00:16:56,033 --> 00:16:56,900 | |
刘婷:ok | |
Liu Ting: OK. | |
577 | |
00:16:59,033 --> 00:17:00,300 | |
Alice:来吧这是一只 | |
Alice: Come on, this is one. | |
578 | |
00:17:00,166 --> 00:17:01,600 | |
刘婷:这是一只凤凰嗯 | |
Liu Ting: This is a phoenix, yeah. | |
579 | |
00:17:01,166 --> 00:17:01,733 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
580 | |
00:17:01,800 --> 00:17:03,800 | |
刘婷:今天的淋雨感冒了 | |
Liu Ting: It got rained on and caught a cold today. | |
581 | |
00:17:03,866 --> 00:17:04,866 | |
刘婷:所以他咳嗽了 | |
Liu Ting: So it's coughing. | |
582 | |
00:17:05,500 --> 00:17:06,866 | |
刘婷:他变成了一只落汤凤凰 | |
Liu Ting: It turned into a drenched phoenix. | |
583 | |
00:17:06,866 --> 00:17:09,533 | |
刘婷:没了没了 | |
Liu Ting: That's it, that's it. | |
584 | |
00:17:08,433 --> 00:17:10,233 | |
Alice:没了 | |
Alice: That's it. | |
585 | |
00:17:09,533 --> 00:17:10,800 | |
刘婷:10秒钟之内吗 | |
Liu Ting: Within 10 seconds, right? | |
586 | |
00:17:11,366 --> 00:17:12,433 | |
Shure的女友:就是啊OK | |
Shure's GF: Exactly, OK. | |
587 | |
00:17:12,466 --> 00:17:14,300 | |
Shure的女友:就是一个什么北欧的男生 | |
Shure's GF: It's just some Nordic guy. | |
588 | |
00:17:14,533 --> 00:17:15,033 | |
Alice:弱智 | |
Alice: Idiot. | |
589 | |
00:17:14,600 --> 00:17:15,666 | |
Shure: 那那是另一个 | |
Shure: That was another one. | |
590 | |
00:17:15,233 --> 00:17:16,800 | |
Lucia:我想再来一点 | |
Lucia: I want a bit more. | |
591 | |
00:17:16,166 --> 00:17:17,466 | |
Alice:我确实不美 | |
Alice: I'm really not beautiful. | |
592 | |
00:17:16,600 --> 00:17:17,433 | |
Shure的女友:我现在知道了 | |
Shure's GF: Now I know. | |
593 | |
00:17:17,466 --> 00:17:19,100 | |
Shure的女友:然后当时我来的时候 | |
Shure's GF: When I came at that time... | |
594 | |
00:17:18,366 --> 00:17:18,966 | |
Lucia:你要吃吗 | |
Lucia: Do you want to eat? | |
595 | |
00:17:19,100 --> 00:17:21,033 | |
Katrina: 我以为是我是捂得高高的 | |
Katrina: I thought it was me holding it high. | |
596 | |
00:17:19,533 --> 00:17:20,033 | |
Lucia:啊 | |
Lucia: Huh? | |
597 | |
00:17:20,933 --> 00:17:21,933 | |
Jake:那确实 | |
Jake: That's true. | |
598 | |
00:17:21,033 --> 00:17:21,200 | |
那确实 | |
That's true. | |
599 | |
00:17:21,233 --> 00:17:23,200 | |
Katrina: 我感觉你耳朵这样 | |
Katrina: I feel like your ears are like this. | |
600 | |
00:17:23,233 --> 00:17:24,600 | |
Shure的女友:然后然后当时看到 | |
Guest: And then at that time, I saw... | |
601 | |
00:17:24,600 --> 00:17:26,866 | |
Shure的女友:我以为是你把他约出来了 | |
Guest: I thought you invited him out. | |
602 | |
00:17:25,600 --> 00:17:26,100 | |
Lucia:嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
603 | |
00:17:26,866 --> 00:17:27,833 | |
Shure的女友:因为那个不敢约 | |
Guest: Because he didn't dare to ask. | |
604 | |
00:17:27,033 --> 00:17:27,833 | |
Lucia:我现在特别好奇 | |
Lucia: Now I'm really curious. | |
605 | |
00:17:27,866 --> 00:17:29,633 | |
Lucia:他原本不切开会有多大 | |
Lucia: How big would it have been if it wasn't cut open? | |
606 | |
00:17:28,733 --> 00:17:29,900 | |
Nicous: 有胆小鬼 | |
Nicous: Such a coward. | |
607 | |
00:17:30,033 --> 00:17:31,600 | |
Shure的女友:奥然哈哈 | |
Guest: Oh, right. Haha. | |
608 | |
00:17:31,500 --> 00:17:32,300 | |
Jake:为啥 | |
Jake: Why? | |
609 | |
00:17:31,966 --> 00:17:34,000 | |
Lucia:没有看到他那造型 | |
Lucia: Didn't you see his style? | |
610 | |
00:17:32,300 --> 00:17:33,533 | |
Shure: 你约他一顿饭呢 | |
Shure: Did you invite him for a meal? | |
611 | |
00:17:33,733 --> 00:17:34,300 | |
Shure的女友:约出来了 | |
Guest: Invited. | |
612 | |
00:17:35,866 --> 00:17:36,733 | |
Alice:我呢 | |
Alice: What about me? | |
613 | |
00:17:35,966 --> 00:17:38,233 | |
Jack: 哦靠 cp cp | |
Jack: Oh, damn, CP CP. | |
614 | |
00:17:36,800 --> 00:17:37,866 | |
刘婷:它嗓子比较痒哦 | |
Liu Ting: His throat is a bit itchy. | |
615 | |
00:17:38,033 --> 00:17:42,000 | |
刘婷:然后他就他就他就吃了一个泡椒鸡 | |
Liu Ting: Then he ate a pickled pepper chicken. | |
616 | |
00:17:41,666 --> 00:17:43,266 | |
Shure的女友:什么结婚照 | |
Guest: What wedding photo? | |
617 | |
00:17:42,033 --> 00:17:42,866 | |
刘婷:泡椒凤爪 | |
Liu Ting: Pickled chicken feet. | |
618 | |
00:17:42,866 --> 00:17:44,433 | |
刘婷:去里面挠了一下喉咙 | |
Liu Ting: Scratched his throat with it. | |
619 | |
00:17:43,600 --> 00:17:44,633 | |
Nicous: 你就给爽到了到 | |
Nicous: You just enjoyed it. | |
620 | |
00:17:44,666 --> 00:17:45,833 | |
嘉宾:第二张照片发给这男的 | |
Guest: Sent the second photo to this guy. | |
621 | |
00:17:45,800 --> 00:17:47,000 | |
嘉宾:他直接作壁纸了 | |
Guest: He made it his wallpaper right away. | |
622 | |
00:17:47,033 --> 00:17:48,000 | |
男嘉宾:对他他他直接就就就 | |
Male Guest: Yeah, he just... | |
623 | |
00:17:48,000 --> 00:17:49,666 | |
男嘉宾:颅内高潮颅内高潮 | |
Male Guest: Brain orgasm, brain orgasm. | |
624 | |
00:17:49,666 --> 00:17:51,033 | |
Shure的女友:我我真的感觉 | |
Guest: I really felt... | |
625 | |
00:17:51,033 --> 00:17:52,633 | |
Shure的女友:就是当时看到你们俩的状态 | |
Guest: When I saw the state you two were in... | |
626 | |
00:17:52,800 --> 00:17:54,033 | |
Shure的女友:我以为他是那个人 | |
Guest: I thought he was that person. | |
627 | |
00:17:53,466 --> 00:17:54,233 | |
Lucia:哎好看 | |
Lucia: Oh, nice. | |
628 | |
00:17:54,033 --> 00:17:55,166 | |
Shure的女友:然后我说呃OK | |
Guest: Then I said, uh, OK. | |
629 | |
00:17:55,166 --> 00:17:55,666 | |
Shure的女友:可能这个人 | |
Guest: Maybe this person... | |
630 | |
00:17:55,666 --> 00:17:58,333 | |
Katrina: 可是我对他没有那种很主动的行为 | |
Katrina: But I didn't have that kind of active behavior towards him. | |
631 | |
00:17:56,533 --> 00:17:57,933 | |
刘婷:这个不会也被录下来了吧 | |
Liu Ting: This won't be recorded too, right? | |
632 | |
00:17:58,233 --> 00:17:59,066 | |
男嘉宾:来来来 | |
Male Guest: Come on, come on. | |
633 | |
00:17:58,366 --> 00:18:00,000 | |
Katrina: 我都没跟他说什么话呀 | |
Katrina: I didn't say anything to him. | |
634 | |
00:17:59,000 --> 00:18:00,733 | |
Jake:内部数据 | |
Jake: Internal data | |
635 | |
00:17:59,533 --> 00:18:00,400 | |
Jack: 分析一下 | |
Jack: Analyze it | |
636 | |
00:18:00,166 --> 00:18:01,700 | |
Alice:肯定啊 这眼镜呢 | |
Alice: Of course, where are the glasses? | |
637 | |
00:18:01,100 --> 00:18:01,800 | |
女嘉宾:我觉得挺正常的 | |
Female Guest: I think it's pretty normal. | |
638 | |
00:18:01,366 --> 00:18:03,600 | |
Katrina: 因为我觉得因为我觉得尴尬了 | |
Katrina: Because I think it's awkward. | |
639 | |
00:18:01,800 --> 00:18:02,266 | |
女嘉宾:我觉得挺正常的 | |
Female Guest: I think it's pretty normal. | |
640 | |
00:18:02,433 --> 00:18:03,233 | |
Alice:无所谓 | |
Alice: Whatever | |
641 | |
00:18:03,600 --> 00:18:05,366 | |
Jack: 不知道我们这属于这一段 | |
Jack: I don't know if this part belongs to us. | |
642 | |
00:18:04,033 --> 00:18:07,300 | |
Alice:人工智能真的会不理解你在干什么 | |
Alice: AI really doesn't understand what you're doing. | |
643 | |
00:18:05,366 --> 00:18:06,633 | |
Jack: 属于因号此类吧 | |
Jack: It probably belongs to this category. | |
644 | |
00:18:05,666 --> 00:18:09,033 | |
男嘉宾:可能正常的就是这个图片组 | |
Male Guest: Maybe the normal one is this set of pictures. | |
645 | |
00:18:07,166 --> 00:18:07,633 | |
Shure的女友:无所谓 | |
Shure's GF: Whatever | |
646 | |
00:18:07,600 --> 00:18:09,100 | |
女嘉宾:平等的撞死所有人 | |
Female Guest: Equality crashes everyone. | |
647 | |
00:18:07,600 --> 00:18:10,100 | |
Shure的女友:就是在这几天就是享受就好了 | |
Shure's GF: Just enjoy these few days. | |
648 | |
00:18:09,033 --> 00:18:09,800 | |
男嘉宾:这个系列 | |
Male Guest: This series | |
649 | |
00:18:09,800 --> 00:18:11,266 | |
Jack: 这个这个主要得有系列 | |
Jack: This mainly needs a series. | |
650 | |
00:18:10,100 --> 00:18:10,633 | |
Shure的女友:无所谓 | |
Shure's GF: Whatever | |
651 | |
00:18:10,666 --> 00:18:13,266 | |
男嘉宾:我到时候可以用这个数据集多多来 | |
Male Guest: I can use this dataset more later. | |
652 | |
00:18:12,166 --> 00:18:12,933 | |
Shure的女友:sorry | |
Shure's GF: Sorry | |
653 | |
00:18:12,866 --> 00:18:15,133 | |
Jack: 多多多来一次 | |
Jack: More, more, more times. | |
654 | |
00:18:12,933 --> 00:18:13,666 | |
Katrina: 居然是这样的 | |
Katrina: I can't believe it. | |
655 | |
00:18:13,666 --> 00:18:14,466 | |
Shure的女友:sorry | |
Shure's GF: Sorry | |
656 | |
00:18:15,433 --> 00:18:16,166 | |
Katrina: 居然是这样子 | |
Katrina: I can't believe it. | |
657 | |
00:18:15,733 --> 00:18:16,533 | |
Alice:笑死我了 | |
Alice: That kills me. | |
658 | |
00:18:16,166 --> 00:18:17,033 | |
Shure的女友:邀请你 | |
Shure's GF: Invite you. | |
659 | |
00:18:16,366 --> 00:18:18,800 | |
男嘉宾:没有没有你谋生哦 | |
Male Guest: No, no, you survive. | |
660 | |
00:18:16,600 --> 00:18:17,500 | |
Alice:来看一遍 | |
Alice: Let's see it again. | |
661 | |
00:18:17,033 --> 00:18:18,100 | |
Katrina: 确实北欧男不来 | |
Katrina: Indeed, Nordic men don't come. | |
662 | |
00:18:18,100 --> 00:18:18,633 | |
Shure的女友:对就是你活动娱乐活动就是怎么讲 | |
Shure's GF: Yeah, your entertainment activities, how to say it... | |
663 | |
00:18:19,233 --> 00:18:22,566 | |
Katrina: 是北欧男不喜欢然后 | |
Katrina: Nordic men don't like it, and then... | |
664 | |
00:18:19,300 --> 00:18:22,033 | |
Shure的女友:你这种 | |
Shure's GF: People like you... | |
665 | |
00:18:21,966 --> 00:18:23,466 | |
男嘉宾:没有没有特别多 | |
Male Guest: Not many | |
666 | |
00:18:24,166 --> 00:18:25,633 | |
Shure的女友:我来我我来北京 | |
Shure's GF: I come to Beijing. | |
667 | |
00:18:25,166 --> 00:18:25,700 | |
Jake:很多啦 | |
Jake: A lot. | |
668 | |
00:18:25,533 --> 00:18:27,800 | |
Lucia:该不知道这种话题的乐趣在哪里 | |
Lucia: I don't understand the fun in these topics. | |
669 | |
00:18:25,666 --> 00:18:27,000 | |
Shure的女友:我参加一个活动 | |
Shure's GF: I attend an event. | |
670 | |
00:18:27,000 --> 00:18:29,366 | |
Shure的女友:然后最后一天那个阿弗伦party | |
Shure's GF: And on the last day, there's an Afren party. | |
671 | |
00:18:27,433 --> 00:18:28,400 | |
Jake:特别多是啥意思 | |
Jake: What do you mean by a lot? | |
672 | |
00:18:28,366 --> 00:18:29,266 | |
Jake:你这小地方 | |
Jake: In this small place of yours. | |
673 | |
00:18:28,533 --> 00:18:29,500 | |
Jake:比这强劲的 | |
Jake: Stronger than this. | |
674 | |
00:18:29,366 --> 00:18:30,700 | |
Shure的女友:我要邀请一个朋友 | |
Shure's GF: I want to invite a friend. | |
675 | |
00:18:30,000 --> 00:18:30,866 | |
Jake:几张照片了 | |
Jake: How many photos? | |
676 | |
00:18:30,733 --> 00:18:31,733 | |
Shure的女友:然后我邀请了你 | |
Shure's GF: Then I invited you. | |
677 | |
00:18:31,533 --> 00:18:32,000 | |
男嘉宾:还好 | |
Male Guest: It's okay. | |
678 | |
00:18:31,666 --> 00:18:32,033 | |
Alice:我真的 | |
Alice: I really... | |
679 | |
00:18:31,733 --> 00:18:32,566 | |
Shure的女友:然后你过来了 | |
Shure's GF: And then you came over. | |
680 | |
00:18:32,600 --> 00:18:34,166 | |
Shure的女友:这件事情本身来讲 | |
Shure's GF: This whole thing... | |
681 | |
00:18:32,733 --> 00:18:33,200 | |
男嘉宾:数据 | |
Male Guest: Data. | |
682 | |
00:18:33,533 --> 00:18:34,033 | |
Jake:七八 | |
Jake: Seven or eight. | |
683 | |
00:18:34,166 --> 00:18:35,833 | |
Shure的女友:就是一个很暧昧的事情 | |
Shure's GF: ...is actually quite ambiguous. | |
684 | |
00:18:34,166 --> 00:18:36,000 | |
Alice:为什么你每个视频都这么好笑呢 | |
Alice: Why are all your videos so funny? | |
685 | |
00:18:34,233 --> 00:18:38,133 | |
男嘉宾:是你们得看那个摄像头里面的啊啊 | |
Male Guest: You guys have to check the camera for that. | |
686 | |
00:18:36,033 --> 00:18:36,966 | |
Alice:我请问啊 | |
Alice: Can I ask... | |
687 | |
00:18:36,033 --> 00:18:36,966 | |
女嘉宾:这两个发给你 | |
Female Guest: These two are for you. | |
688 | |
00:18:37,033 --> 00:18:37,533 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
689 | |
00:18:37,233 --> 00:18:37,566 | |
Lucia:可以 | |
Lucia: Sure. | |
690 | |
00:18:37,533 --> 00:18:38,966 | |
刘婷:你笑点很低呀 | |
Liu Ting: You have a low threshold for humor. | |
691 | |
00:18:37,600 --> 00:18:39,000 | |
女嘉宾:这两个还蛮好的嗯 | |
Female Guest: These two are quite good, yeah. | |
692 | |
00:18:39,033 --> 00:18:40,766 | |
Alice:是吗那别人怎么不这么好笑 | |
Alice: Really? Then why aren't others as funny? | |
693 | |
00:18:39,300 --> 00:18:41,533 | |
Shure的女友:非常actually | |
Shure's GF: Very, actually. | |
694 | |
00:18:40,300 --> 00:18:41,500 | |
女嘉宾:这个在搅搅的 | |
Female Guest: This one is stirring. | |
695 | |
00:18:40,866 --> 00:18:41,833 | |
Katrina: CPU烧了 | |
Katrina: The CPU burned out. | |
696 | |
00:18:41,600 --> 00:18:43,000 | |
男嘉宾:因为因为因为只能邀 | |
Male Guest: Because, because, because you can only invite... | |
697 | |
00:18:41,866 --> 00:18:44,166 | |
男嘉宾:因为因为只能邀你只邀请到了一个 | |
Male Guest: Because, because you can only invite one. | |
698 | |
00:18:42,233 --> 00:18:43,100 | |
女嘉宾:搅搅哈 | |
Female Guest: Stir it, huh? | |
699 | |
00:18:43,166 --> 00:18:44,533 | |
男嘉宾:你只邀请到了一个 | |
Male Guest: You could only invite one. | |
700 | |
00:18:43,233 --> 00:18:44,100 | |
刘婷:我们俩天生一对 | |
Liu Ting: We're a perfect match. | |
701 | |
00:18:44,300 --> 00:18:45,700 | |
Shure的女友:yeah just one对 | |
Shure's GF: Yeah, just one pair. | |
702 | |
00:18:45,433 --> 00:18:46,600 | |
男嘉宾:对你只邀请到一个这个是 | |
Male Guest: Yeah, you could only invite one. | |
703 | |
00:18:45,733 --> 00:18:46,466 | |
男嘉宾:你只邀请到一个 | |
Male Guest: You could only invite one. | |
704 | |
00:18:45,800 --> 00:18:46,666 | |
Lucia:你可以选针 | |
Lucia: You can choose the needle. | |
705 | |
00:18:46,466 --> 00:18:48,133 | |
男嘉宾:这个事情就很就很tricky | |
Male Guest: This thing is very, very tricky. | |
706 | |
00:18:46,666 --> 00:18:48,733 | |
Lucia:你觉得哪针好看就选哪针 | |
Lucia: Choose whichever needle looks good to you. | |
707 | |
00:18:48,600 --> 00:18:49,733 | |
Shure: 而且你得回 | |
Shure: And you have to go back. | |
708 | |
00:18:49,500 --> 00:18:50,933 | |
男嘉宾:邀请的人家 | |
Male Guest: Invite the person. | |
709 | |
00:18:49,933 --> 00:18:50,733 | |
刘婷:要放几遍 | |
Liu Ting: How many times? | |
710 | |
00:18:50,733 --> 00:18:51,600 | |
刘婷:我问你要放几遍 | |
Liu Ting: I ask, how many times? | |
711 | |
00:18:50,933 --> 00:18:52,900 | |
男嘉宾:你邀请不是人家问的你 | |
Male Guest: The invitation isn't what they asked you to do. | |
712 | |
00:18:51,866 --> 00:18:53,400 | |
Alice:你管我你管我 | |
Alice: Mind your own business. | |
713 | |
00:18:53,600 --> 00:18:55,366 | |
Shure的女友:对是你是你问他 | |
Shure's GF: Yes, you asked him. | |
714 | |
00:18:55,500 --> 00:18:57,100 | |
Shure的女友:就是可能对你来讲 | |
Shure's GF: Maybe for you | |
715 | |
00:18:57,100 --> 00:19:00,166 | |
Shure的女友:你筛选的选项就是啊在北京我认识 | |
Shure's GF: The options you select are like, in Beijing I know | |
716 | |
00:19:00,166 --> 00:19:01,433 | |
Shure的女友:还可以很熟 | |
Shure's GF: And I'm quite familiar | |
717 | |
00:19:01,466 --> 00:19:02,833 | |
Shure的女友:然后我可以邀请人 | |
Shure's GF: Then I can invite people | |
718 | |
00:19:03,166 --> 00:19:04,266 | |
Shure的女友:对他来说就是 | |
Shure's GF: For him, it's like | |
719 | |
00:19:04,500 --> 00:19:08,100 | |
Shure的女友:对他来说就是哦他邀请我 | |
Shure's GF: For him, it's like, oh, he invites me | |
720 | |
00:19:08,100 --> 00:19:09,433 | |
Shure的女友:只有一个我要邀请人 | |
Shure's GF: There's only one, I need to invite people | |
721 | |
00:19:09,466 --> 00:19:10,400 | |
Shure的女友:我邀请人家哇 | |
Shure's GF: I invite others, wow | |
722 | |
00:19:10,366 --> 00:19:13,166 | |
Jack: 女孩子在国内的语境 | |
Jack: Girls in the domestic context | |
723 | |
00:19:13,166 --> 00:19:15,200 | |
Jack: 女孩子主动邀请这种选择 | |
Jack: Girls taking the initiative to invite, this choice | |
724 | |
00:19:15,233 --> 00:19:17,033 | |
Nicous: 而且那个男生他就是在 | |
Nicous: And that guy, he just | |
725 | |
00:19:17,033 --> 00:19:18,600 | |
Nicous: 他需要的是 | |
Nicous: What he needs is | |
726 | |
00:19:18,800 --> 00:19:20,933 | |
Shure: 前所未有的数据集 | |
Shure: An unprecedented dataset | |
727 | |
00:19:22,666 --> 00:19:24,233 | |
Katrina: 我北京我不待几天 | |
Katrina: I won't stay in Beijing for a few days | |
728 | |
00:19:24,233 --> 00:19:26,033 | |
Katrina: 然后别担心一起见 | |
Katrina: Then don't worry, we'll meet | |
729 | |
00:19:24,366 --> 00:19:27,400 | |
女嘉宾:我在看他在割双眼皮的一个 | |
Female Guest: I'm watching him getting double eyelid surgery | |
730 | |
00:19:26,033 --> 00:19:27,000 | |
Katrina: 见个面就不担心 | |
Katrina: Just meet and don't worry | |
731 | |
00:19:27,033 --> 00:19:28,466 | |
Shure的女友:别担心掉人生了 | |
Shure's GF: Don't worry about life falling apart | |
732 | |
00:19:29,233 --> 00:19:31,233 | |
Jack: 他现在肯定已经在回去的路上想着 | |
Jack: He's definitely thinking about it on the way back | |
733 | |
00:19:29,966 --> 00:19:30,466 | |
Lucia:这是什么 | |
Lucia: What is this | |
734 | |
00:19:31,300 --> 00:19:33,200 | |
女嘉宾:这是他在试验双眼皮 | |
Female Guest: He's experimenting with double eyelids | |
735 | |
00:19:31,733 --> 00:19:32,800 | |
男嘉宾:到时候回武汉的时候 | |
Male Guest: When I go back to Wuhan | |
736 | |
00:19:32,100 --> 00:19:32,900 | |
Jake:他有时候是 | |
Jake: Sometimes he is | |
737 | |
00:19:32,800 --> 00:19:34,133 | |
男嘉宾:我一般去北京西站送 | |
Male Guest: I usually go to Beijing West Station to send off | |
738 | |
00:19:33,800 --> 00:19:34,700 | |
女嘉宾:但是我看他这个封面区别还是蛮大的 | |
Female Guest: But I see the difference in his cover is quite big | |
739 | |
00:19:36,800 --> 00:19:37,300 | |
Jake: 点 | |
Jake: Point | |
740 | |
00:19:37,533 --> 00:19:39,033 | |
男嘉宾:你也是这样的必是这样的 | |
Male Guest: You are also like this, must be like this | |
741 | |
00:19:37,666 --> 00:19:38,166 | |
Jake: 点 | |
Jake: Point | |
742 | |
00:19:39,033 --> 00:19:41,100 | |
Nicous: 我也在规划五一去武汉 | |
Nicous: I’m also planning to go to Wuhan on May Day | |
743 | |
00:19:40,300 --> 00:19:43,166 | |
Alice:紫棠给你看一个 | |
Alice: Zitang will show you something | |
744 | |
00:19:41,100 --> 00:19:42,266 | |
Nicous: 就是在纠结 | |
Nicous: Just hesitating | |
745 | |
00:19:42,300 --> 00:19:43,100 | |
Katrina: 他也邀请过我 | |
Katrina: He also invited me | |
746 | |
00:19:43,100 --> 00:19:43,700 | |
Shure的女友:6666 stop | |
Shure's GF: 6666 stop | |
747 | |
00:19:43,733 --> 00:19:44,300 | |
Katrina: 一起去玩 | |
Katrina: Let’s go have fun together | |
748 | |
00:19:44,300 --> 00:19:47,000 | |
Jack: 卧槽一起出去玩你还要 | |
Jack: Damn, go out and have fun together, you still want to | |
749 | |
00:19:44,800 --> 00:19:45,966 | |
Alice:弱智视频 | |
Alice: Stupid video | |
750 | |
00:19:46,800 --> 00:19:48,100 | |
Lucia:是刚才那个吗 | |
Lucia: Is it that one from before | |
751 | |
00:19:47,033 --> 00:19:48,066 | |
Katrina: 但是我当然是 | |
Katrina: But of course | |
752 | |
00:19:48,300 --> 00:19:48,933 | |
Katrina: 到时候再说 | |
Katrina: We'll see then | |
753 | |
00:19:48,533 --> 00:19:49,600 | |
Alice:啊不是吧 | |
Alice: Ah, no way | |
754 | |
00:19:48,966 --> 00:19:50,100 | |
Nicous: 不是一起出去玩 | |
Nicous: Aren't we going out together? | |
755 | |
00:19:49,600 --> 00:19:50,666 | |
Alice:我也不知道是不是 | |
Alice: I don't know if we are. | |
756 | |
00:19:50,100 --> 00:19:51,866 | |
Nicous: 就是很明显很难邀请的 | |
Nicous: It's obviously hard to invite them. | |
757 | |
00:19:50,666 --> 00:19:51,166 | |
Alice:你看 | |
Alice: Look. | |
758 | |
00:19:50,866 --> 00:19:52,000 | |
Jake:这很难邀请的 | |
Jake: It's really hard to invite them. | |
759 | |
00:19:52,166 --> 00:19:54,600 | |
Jake:很难出口的邀请来 | |
Jake: It's difficult to extend the invitation. | |
760 | |
00:19:52,533 --> 00:19:53,033 | |
Shure: 真的吗 | |
Shure: Really? | |
761 | |
00:19:57,166 --> 00:19:59,900 | |
男嘉宾:而且得并没有得到一个你直接否定的 | |
Male Guest: And you didn't get a direct rejection either. | |
762 | |
00:19:59,866 --> 00:20:00,600 | |
Jack: 怎么说呢 | |
Jack: How do you put it? | |
763 | |
00:20:00,600 --> 00:20:01,700 | |
Jack: 因为他要求你 | |
Jack: Because he asked you. | |
764 | |
00:20:01,233 --> 00:20:01,733 | |
女嘉宾:好牛啊 | |
Female Guest: So bold. | |
765 | |
00:20:01,733 --> 00:20:03,433 | |
Katrina: 因为我觉得拒绝很尴尬 | |
Katrina: Because I think rejecting is awkward. | |
766 | |
00:20:03,000 --> 00:20:03,933 | |
Alice:笑死 | |
Alice: That's hilarious. | |
767 | |
00:20:03,300 --> 00:20:04,100 | |
Lucia:好牛啊 | |
Lucia: So bold. | |
768 | |
00:20:03,433 --> 00:20:05,233 | |
Katrina: 就是大家是很好的朋友 | |
Katrina: I mean, we're all good friends. | |
769 | |
00:20:05,233 --> 00:20:06,733 | |
Jack: 男女生朋友单独一点 | |
Jack: Guy and girl friends, a bit alone. | |
770 | |
00:20:06,733 --> 00:20:09,466 | |
Jack: 但感觉就是就是从那个他的视角 | |
Jack: But it feels like, from his perspective. | |
771 | |
00:20:08,500 --> 00:20:09,100 | |
Lucia:对对对 | |
Lucia: Yeah, yeah. | |
772 | |
00:20:09,500 --> 00:20:11,666 | |
Shure的女友:他可能从从女孩子视角来讲 | |
Sister: He might be speaking from a girl's perspective. | |
773 | |
00:20:10,433 --> 00:20:11,233 | |
Lucia:就是有点冷 | |
Lucia: It's a bit cold. | |
774 | |
00:20:11,233 --> 00:20:12,500 | |
Lucia:但是真的很搞笑 | |
Lucia: But it's really funny. | |
775 | |
00:20:13,033 --> 00:20:15,100 | |
Lucia:你们多加几个关键词我觉得会火 | |
Lucia: Add a few more keywords, it'll go viral. | |
776 | |
00:20:13,233 --> 00:20:15,300 | |
Shure的女友:不要担心任何事情 | |
Sister: Don't worry about anything. | |
777 | |
00:20:15,300 --> 00:20:16,500 | |
Shure的女友:你给他吊就行了 | |
Sister: Just lead him on. | |
778 | |
00:20:16,433 --> 00:20:20,100 | |
Alice:刘婷 又跑哪去了 | |
Alice: Where did Liu Ting run off to again? | |
779 | |
00:20:16,533 --> 00:20:18,100 | |
Shure的女友:为什么男生有这个特征 | |
Sister: Why do guys have this trait? | |
780 | |
00:20:18,100 --> 00:20:19,433 | |
Shure的女友:女生也可以有啊 | |
Sister: Girls can have it too. | |
781 | |
00:20:19,466 --> 00:20:20,233 | |
Shure的女友:whatever | |
Sister: Whatever. | |
782 | |
00:20:20,100 --> 00:20:21,766 | |
Lucia:然后大家就会争模拍 | |
Lucia: Then everyone will be fighting to be in the picture. | |
783 | |
00:20:20,733 --> 00:20:21,766 | |
Shure的女友:吊就行了我喜欢 | |
Sister: Just lead him on, I like it. | |
784 | |
00:20:21,800 --> 00:20:23,866 | |
Alice:她每天都在这样 每天 | |
Alice: She does this every day, every single day. | |
785 | |
00:20:22,033 --> 00:20:22,800 | |
Shure的女友:你开心就好 | |
Sister: As long as you're happy. | |
786 | |
00:20:22,300 --> 00:20:23,700 | |
男嘉宾:就当天晚上 | |
Male Guest: That very night. | |
787 | |
00:20:22,800 --> 00:20:23,866 | |
男嘉宾:这不是正常吗 | |
Male Guest: Isn't that normal? | |
788 | |
00:20:23,966 --> 00:20:26,100 | |
Jack: 当天就有这么好的吗 | |
Jack: Was it that good that very night? | |
789 | |
00:20:24,666 --> 00:20:26,200 | |
Shure: 别我害怕 | |
Shure: No, I'm scared. | |
790 | |
00:20:26,300 --> 00:20:28,033 | |
Jack: 过夜啊对啊 | |
Jack: Stayed overnight, right? | |
791 | |
00:20:29,800 --> 00:20:31,333 | |
Jack: 当天就到这份上了 | |
Jack: It got to that point that night. | |
792 | |
00:20:30,666 --> 00:20:31,566 | |
Shure: 要不我们三个 | |
Shure: How about the three of us? | |
793 | |
00:20:34,466 --> 00:20:35,466 | |
Shure: 不要不要 | |
Shure: No, no. | |
794 | |
00:20:34,933 --> 00:20:36,200 | |
女嘉宾:抖音那个视频发给你了 | |
Female Guest: I sent you that TikTok video. | |
795 | |
00:20:35,500 --> 00:20:36,800 | |
Shure的女友:就是咱俩现在分手 | |
Sister: So, we're breaking up now. | |
796 | |
00:20:36,800 --> 00:20:37,500 | |
Shure的女友:我猜不来吧来斯宾 | |
Sister: I guess I can't come to Spain. | |
797 | |
00:20:38,733 --> 00:20:40,600 | |
Alice:不是咱俩那那能看吗 | |
Alice: Can we even see it? | |
798 | |
00:20:38,800 --> 00:20:40,033 | |
Shure的女友:OK | |
Sister: OK. | |
799 | |
00:20:42,433 --> 00:20:43,033 | |
Shure: OK | |
Shure: OK. | |
800 | |
00:20:44,233 --> 00:20:46,933 | |
Shure: 哈哈哈这不是重点 | |
Shure: Hahaha, that's not the point. | |
801 | |
00:20:51,866 --> 00:20:52,900 | |
Jake:就预约了 | |
Jake: Just made an appointment. | |
802 | |
00:20:52,866 --> 00:20:53,533 | |
Jake:就是 | |
Jake: Yeah. | |
803 | |
00:20:53,366 --> 00:20:55,566 | |
Katrina: 但是我肯定不会跟他单独去啊 | |
Katrina: But I definitely won't go alone with him. | |
804 | |
00:20:55,600 --> 00:20:57,800 | |
Katrina: 那当时就是拒绝什么的 | |
Katrina: I just refused at the time. | |
805 | |
00:20:57,100 --> 00:20:57,600 | |
Lucia:再来点 | |
Lucia: A bit more. | |
806 | |
00:20:57,800 --> 00:20:58,833 | |
Katrina: 因为不好接受啊 | |
Katrina: Because it's hard to accept. | |
807 | |
00:20:59,033 --> 00:21:01,100 | |
Katrina: 我说我当时跟他去他真提出来这个 | |
Katrina: I said if I went with him and he really brought it up... | |
808 | |
00:21:01,666 --> 00:21:03,866 | |
Jake:invitation就这个invitation | |
Jake: The invitation, just this invitation. | |
809 | |
00:21:01,800 --> 00:21:04,366 | |
Alice:嘿嘿嘿 下班了吗 累 | |
Alice: Hehehe, done for the day? Tired. | |
810 | |
00:21:02,533 --> 00:21:05,800 | |
Lucia:对就说明他预期在出去玩之前 | |
Lucia: Yeah, it means he expected it before going out. | |
811 | |
00:21:03,866 --> 00:21:04,800 | |
Jake:太BIOS | |
Jake: Too biased. | |
812 | |
00:21:06,800 --> 00:21:07,600 | |
Shure: 怎么 | |
Shure: What? | |
813 | |
00:21:08,600 --> 00:21:10,500 | |
Shure的女友:不是我在想我就好受欢迎 | |
Sister: No, I was just thinking, I'm so popular. | |
814 | |
00:21:10,800 --> 00:21:11,600 | |
Alice:我想上厕所 | |
Alice: I need to use the bathroom. | |
815 | |
00:21:11,600 --> 00:21:12,666 | |
Jake:今天又邀请来了 | |
Jake: Invited again today. | |
816 | |
00:21:12,666 --> 00:21:13,833 | |
Jake:不一样了给你说 | |
Jake: It's different, I'm telling you. | |
817 | |
00:21:12,866 --> 00:21:13,866 | |
Alice:你给我看个门 | |
Alice: Watch the door for me. | |
818 | |
00:21:13,000 --> 00:21:17,033 | |
Shure: 你怎么每天就是照着镜子我好美 | |
Shure: How come every day you're just looking in the mirror saying, "I'm so beautiful." | |
819 | |
00:21:15,166 --> 00:21:16,600 | |
Shure: 然后晚上我好受欢迎 | |
Shure: And at night, "I'm so popular." | |
820 | |
00:21:15,433 --> 00:21:16,966 | |
刘婷:去吧 | |
Liu Ting: Go ahead. | |
821 | |
00:21:16,600 --> 00:21:17,466 | |
Shure: 是吧 | |
Shure: Right? | |
822 | |
00:21:17,500 --> 00:21:18,533 | |
Lucia:我突然觉得这个 | |
Lucia: Suddenly, I think this... | |
823 | |
00:21:18,300 --> 00:21:18,733 | |
Alice:走 | |
Alice: Let's go. | |
824 | |
00:21:19,100 --> 00:21:20,366 | |
Lucia:这个白板配上这个包挺好看的 | |
Lucia: This whiteboard and the bag look good together. | |
825 | |
00:21:19,866 --> 00:21:20,366 | |
Jake:那 | |
Jake: Then... | |
826 | |
00:21:20,366 --> 00:21:21,700 | |
Alice:给我看着门 刘婷 | |
Alice: Watch the door for me, Liu Ting. | |
827 | |
00:21:22,366 --> 00:21:24,900 | |
Shure的女友:别担心知道现在爱着你 | |
Sister: Don't worry, I know he loves you now. | |
828 | |
00:21:22,866 --> 00:21:24,400 | |
Lucia:这个决定拍一下 | |
Lucia: Let's take a picture of this decision. | |
829 | |
00:21:25,366 --> 00:21:26,400 | |
Shure: 至少现在 | |
Shure: At least now... | |
830 | |
00:21:25,600 --> 00:21:26,733 | |
Alice:啊 好累啊今天 | |
Alice: Ah, so tired today. | |
831 | |
00:21:26,800 --> 00:21:28,066 | |
Shure: 今天 可以了 | |
Shure: Today, it's enough. | |
832 | |
00:21:28,166 --> 00:21:29,600 | |
Shure: 你这定位加的有点多 | |
Shure: You added a bit too much location data. | |
833 | |
00:21:28,666 --> 00:21:29,633 | |
Alice:给我看着门 啊 | |
Alice: Watch the door for me, ah. | |
834 | |
00:21:30,233 --> 00:21:30,733 | |
刘婷:行 | |
Liu Ting: Okay | |
835 | |
00:21:31,100 --> 00:21:32,433 | |
Alice:顺便再给我看着眼镜 | |
Alice: By the way, keep an eye on my glasses. | |
836 | |
00:21:32,433 --> 00:21:33,533 | |
Alice:别让人给我偷了 | |
Alice: Don't let anyone steal them. | |
837 | |
00:21:33,533 --> 00:21:34,600 | |
Alice:偷了也没事 | |
Alice: Even if they do, it's fine. | |
838 | |
00:21:35,300 --> 00:21:36,233 | |
刘婷:你看这周多少 | |
Liu Ting: Look at this week's amount. | |
839 | |
00:21:37,433 --> 00:21:39,166 | |
Alice:防的就是你家贼难防 | |
Alice: The hardest thing to guard against is a thief from your own home. | |
840 | |
00:21:41,100 --> 00:21:41,866 | |
Alice:哇哦 | |
Alice: Wow | |
841 | |
00:21:44,466 --> 00:21:45,666 | |
Alice:禁止偷看 | |
Alice: No peeking allowed. | |
842 | |
00:21:48,300 --> 00:21:48,833 | |
男嘉宾:尽是箱子 | |
Male Guest: Just boxes everywhere. | |
843 | |
00:27:12,933 --> 00:27:14,366 | |
Alice:等着我怎么收拾你 | |
Alice: Just wait and see how I'll deal with you. | |
844 | |
00:27:15,600 --> 00:27:17,733 | |
Alice:哈哈哈你要干什么 | |
Alice: Hahaha, what are you trying to do? | |
845 | |
00:27:20,033 --> 00:27:21,133 | |
Alice:以死先罪 | |
Alice: Dying to be guilty first. | |
846 | |
00:27:42,866 --> 00:27:44,200 | |
Alice:要带它 | |
Alice: Gotta take it. | |
847 | |
00:27:43,433 --> 00:27:46,100 | |
Katrina: 大家都没有考虑这是什么啊 | |
Katrina: Has anyone thought about what this is? | |
848 | |
00:27:47,300 --> 00:27:48,966 | |
刘婷:所以你的更多内容就是 | |
Liu Ting: So your additional content is just | |
849 | |
00:27:48,966 --> 00:27:50,700 | |
刘婷:带着他去进行人类活动 | |
Liu Ting: taking him to do human activities? | |
850 | |
00:27:50,666 --> 00:27:51,133 | |
刘婷:是吗 | |
Liu Ting: Right? | |
851 | |
00:27:51,166 --> 00:27:52,033 | |
Alice:yes | |
Alice: Yes. | |
852 | |
00:28:01,300 --> 00:28:03,100 | |
刘婷:下回实在不行整个有兜的 | |
Liu Ting: Next time, if it really doesn't work, get one with pockets. | |
853 | |
00:28:03,433 --> 00:28:06,033 | |
Alice:我没兜这个裙实在是没兜 | |
Alice: I don't have pockets; this dress really doesn't have pockets. | |
854 | |
00:28:14,966 --> 00:28:15,666 | |
Shure的女友:没有一点关系 | |
Shure's GF: It doesn't matter at all. | |
855 | |
00:28:15,666 --> 00:28:16,333 | |
Katrina: 我要我要 | |
Katrina: I want it, I want it. | |
856 | |
00:28:16,300 --> 00:28:18,033 | |
Katrina: 喜欢的话我第一眼喜欢就是喜欢 | |
Katrina: If I like it at first sight, I just like it. | |
857 | |
00:28:20,033 --> 00:28:22,100 | |
男嘉宾:那你下次就告诉他你下次就告诉他 | |
Male Guest: Then next time, just tell him, next time, just tell him. | |
858 | |
00:28:21,866 --> 00:28:22,466 | |
男嘉宾:就说你就说 | |
Male Guest: Just say, just say | |
859 | |
00:28:22,466 --> 00:28:25,033 | |
男嘉宾:我我我喜欢我喜欢的人 | |
Male Guest: I, I like, I like the person I like. | |
860 | |
00:28:25,233 --> 00:28:27,366 | |
刘婷:你想一下我惊人的拍摄技术吧 | |
Liu Ting: Think about my amazing filming skills. | |
861 | |
00:28:33,033 --> 00:28:33,733 | |
Lucia:啊这个是 | |
Lucia: Ah, this is | |
862 | |
00:28:34,666 --> 00:28:36,233 | |
Alice:你是不是卖牙线棒来着 | |
Alice: Are you selling dental floss sticks? | |
863 | |
00:28:36,233 --> 00:28:39,000 | |
Alice:你能给我顺一根吗 | |
Alice: Can you give me one? | |
864 | |
00:28:39,033 --> 00:28:40,300 | |
Alice:好像卡东西了 | |
Alice: Seems like something's stuck. | |
865 | |
00:28:40,000 --> 00:28:41,366 | |
刘婷:压线棒不是在你那个 | |
Liu Ting: Aren't the dental floss sticks with your | |
866 | |
00:28:42,866 --> 00:28:43,733 | |
刘婷:朋友那吗 | |
Liu Ting: friend? | |
867 | |
00:28:44,433 --> 00:28:45,300 | |
刘婷:忘了 | |
Liu Ting: Forgot. | |
868 | |
00:28:45,666 --> 00:28:48,066 | |
Alice:哦啊 为什么是她 她拿走了 | |
Alice: Oh, why her? She took them. | |
869 | |
00:28:49,500 --> 00:28:51,300 | |
Alice:你就不能给我留两根 | |
Alice: Couldn't you leave me two? | |
870 | |
00:28:59,600 --> 00:29:00,600 | |
Alice:咱俩就坐那乘凉 | |
Alice: Let's just sit there and enjoy the breeze. | |
871 | |
00:29:00,233 --> 00:29:01,133 | |
Lucia:我特别的哎呀乘凉 | |
Lucia: I'm really, oh, enjoying the breeze. | |
872 | |
00:29:01,033 --> 00:29:01,666 | |
刘婷:可以 | |
Liu Ting: Sure. | |
873 | |
00:29:03,800 --> 00:29:06,666 | |
Alice:咱俩退休以后也能这样坐着 | |
Alice: We could sit like this after we retire too. | |
874 | |
00:29:06,733 --> 00:29:07,300 | |
Jake:对 | |
Jake: Yeah. | |
875 | |
00:29:06,866 --> 00:29:07,433 | |
刘婷:退休以后 | |
Liu Ting: After we retire. | |
876 | |
00:29:08,500 --> 00:29:09,433 | |
Jake:对一天一千五 | |
Jake: Yeah, 1500 a day. | |
877 | |
00:29:08,800 --> 00:29:10,300 | |
Lucia:没事放心就是就是 | |
Lucia: No worries, just relax. | |
878 | |
00:29:10,300 --> 00:29:12,000 | |
Lucia:我比如说跟别人合照的话 | |
Lucia: For example, if I take photos with others. | |
879 | |
00:29:12,000 --> 00:29:12,866 | |
Jake:可以去三亚 | |
Jake: We could go to Sanya. | |
880 | |
00:29:12,033 --> 00:29:14,200 | |
Lucia:就是朋友同一个情况下我才发 | |
Lucia: I only post if my friends are in the same photo. | |
881 | |
00:29:13,000 --> 00:29:14,100 | |
Alice:她家有 | |
Alice: She has it at home. | |
882 | |
00:29:14,300 --> 00:29:15,366 | |
Jake:哦真的啊 | |
Jake: Oh really? | |
883 | |
00:29:14,866 --> 00:29:15,200 | |
Lucia:对 | |
Lucia: Yeah. | |
884 | |
00:29:15,166 --> 00:29:15,533 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
885 | |
00:29:15,366 --> 00:29:16,600 | |
Jake:那下回到他家拍 | |
Jake: Then we'll take photos at her place next time. | |
886 | |
00:29:16,733 --> 00:29:18,400 | |
Lucia:所以就是我的懒主要体现在 | |
Lucia: So, my laziness shows in that. | |
887 | |
00:29:18,366 --> 00:29:20,766 | |
Lucia:就是如果我朋友没P我就不P也不发了就 | |
Lucia: If my friends don't edit the photos, I won't either, and just won't post them. | |
888 | |
00:29:19,200 --> 00:29:20,433 | |
刘婷:咱们这还有下一回 | |
Liu Ting: Are we really having another go? | |
889 | |
00:29:20,766 --> 00:29:21,700 | |
Jake:哈哈哈万一呢 | |
Jake: Haha, just in case. | |
890 | |
00:29:21,133 --> 00:29:24,700 | |
女嘉宾:我就哈哈哈错过下次错过 | |
Female Guest: Haha, missing out next time, missing out. | |
891 | |
00:29:21,733 --> 00:29:22,633 | |
Jake:万一有下回 | |
Jake: Just in case there's a next time. | |
892 | |
00:29:22,333 --> 00:29:23,000 | |
Shure的女友:胶片感 | |
Shure: Film vibe. | |
893 | |
00:29:23,000 --> 00:29:26,000 | |
Shure的女友:但是你拍胶片要爱的毕竟胶片 | |
Shure: But you need to love it to shoot film, after all, film... | |
894 | |
00:29:24,866 --> 00:29:25,633 | |
Lucia:对对对 | |
Lucia: Yes, yes, yes. | |
895 | |
00:29:26,700 --> 00:29:27,866 | |
Lucia:如果我 | |
Lucia: If I... | |
896 | |
00:29:27,866 --> 00:29:28,766 | |
Alice:深藏不露哼 | |
Alice: Hidden talent, huh? | |
897 | |
00:29:29,100 --> 00:29:30,133 | |
Lucia:对对对 | |
Lucia: Yes, yes, yes. | |
898 | |
00:29:29,100 --> 00:29:30,733 | |
Alice:有小别墅你不告诉我 | |
Alice: You have a small villa and didn't tell me. | |
899 | |
00:29:30,366 --> 00:29:32,400 | |
Shure的女友:我们我们前几天去了趟河北 | |
Shure: We, we went to Hebei a few days ago. | |
900 | |
00:29:32,100 --> 00:29:33,933 | |
刘婷:没有他也是就是这种 | |
Liu Ting: No, he's just like that. | |
901 | |
00:29:32,433 --> 00:29:34,933 | |
Shure的女友:然后我带了一个一次性的胶片 | |
Shure: And I brought a disposable film camera. | |
902 | |
00:29:34,766 --> 00:29:35,433 | |
Jake:那就我呢 | |
Jake: What about me? | |
903 | |
00:29:35,466 --> 00:29:36,900 | |
Jake:在哪啊 | |
Jake: Where is it? | |
904 | |
00:29:35,500 --> 00:29:37,133 | |
Shure的女友:就整个胶片拍出来 | |
Shure: The whole film was developed. | |
905 | |
00:29:37,133 --> 00:29:39,766 | |
Shure的女友:感觉除了被手指挡到的那部分 | |
Shure: Except for the parts blocked by fingers. | |
906 | |
00:29:38,000 --> 00:29:38,466 | |
Lucia:啥呀 啥呀 | |
Lucia: What? What? | |
907 | |
00:29:38,700 --> 00:29:39,266 | |
Jake: 她说她家 | |
Jake: She said her house. | |
908 | |
00:29:39,000 --> 00:29:39,433 | |
Alice:她家 | |
Alice: Her house. | |
909 | |
00:29:39,600 --> 00:29:41,400 | |
Alice:他家有这个这样的小院子 | |
Alice: Her house has a small yard like this. | |
910 | |
00:29:40,000 --> 00:29:42,100 | |
Shure的女友:所有照片都是原图指出的 | |
Shure: All the photos are straight out of the camera. | |
911 | |
00:29:41,433 --> 00:29:43,100 | |
Alice:他不告诉我啊 | |
Alice: And she didn't tell me. | |
912 | |
00:29:41,866 --> 00:29:42,300 | |
Lucia:噢 | |
Lucia: Oh. | |
913 | |
00:29:43,100 --> 00:29:44,700 | |
Alice:刘婷你天天的 | |
Alice: Liu Ting, you do this every day. | |
914 | |
00:29:46,266 --> 00:29:47,300 | |
Jake:在哪在哪 | |
Jake: Where, where? | |
915 | |
00:29:47,366 --> 00:29:49,133 | |
刘婷:在昌平那边昌平 | |
Liu Ting: In Changping, over in Changping. | |
916 | |
00:29:48,500 --> 00:29:48,933 | |
Jake: 昌平 | |
Jake: Changping. | |
917 | |
00:29:48,833 --> 00:29:49,200 | |
Alice:昌平 | |
Alice: Changping. | |
918 | |
00:29:49,600 --> 00:29:50,000 | |
Jake: 噢 | |
Jake: Oh. | |
919 | |
00:29:50,866 --> 00:29:52,266 | |
Alice:那有大型超市吗 | |
Alice: Are there any big supermarkets there? | |
920 | |
00:29:52,333 --> 00:29:53,600 | |
刘婷:嗯附近吗 | |
Liu Ting: Hmm, nearby? | |
921 | |
00:29:53,600 --> 00:29:54,366 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
922 | |
00:29:53,600 --> 00:29:55,600 | |
刘婷:嗯得开车 | |
Liu Ting: Hmm, you’d have to drive. | |
923 | |
00:29:56,233 --> 00:29:57,466 | |
Alice:多多远的车 | |
Alice: How far by car? | |
924 | |
00:29:56,866 --> 00:29:57,633 | |
Jake: 咱也开车 | |
Jake: We’ll drive too. | |
925 | |
00:29:58,233 --> 00:29:59,100 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
926 | |
00:30:00,200 --> 00:30:01,100 | |
Lucia:哎哎 | |
Lucia: Hey, hey. | |
927 | |
00:30:01,100 --> 00:30:02,766 | |
Shure: 这个灯到点会自己灭 | |
Shure: This light turns off by itself. | |
928 | |
00:30:01,600 --> 00:30:02,133 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
929 | |
00:30:02,766 --> 00:30:04,300 | |
Lucia:怎么突然断电了 | |
Lucia: Why did the power suddenly cut off? | |
930 | |
00:30:04,433 --> 00:30:05,233 | |
女嘉宾:9点半 | |
Female Guest: 9:30. | |
931 | |
00:30:05,000 --> 00:30:06,000 | |
Jake:他 他真讲究 | |
Jake: He’s really particular. | |
932 | |
00:30:06,766 --> 00:30:07,566 | |
Jake:九点半 | |
Jake: 9:30. | |
933 | |
00:30:08,500 --> 00:30:09,833 | |
Lucia:才九点半哎 | |
Lucia: It’s only 9:30. | |
934 | |
00:30:11,000 --> 00:30:12,766 | |
Lucia:好过份 至少也要十一点断电吧 | |
Lucia: So unfair, at least cut the power at 11. | |
935 | |
00:30:11,266 --> 00:30:12,766 | |
Alice:你在瞎录啥呢 | |
Alice: What are you randomly recording? | |
936 | |
00:30:12,833 --> 00:30:13,933 | |
女嘉宾:可是我发现啊 | |
Female Guest: But I found that... | |
937 | |
00:30:13,933 --> 00:30:15,000 | |
刘婷:就是这个 | |
Liu Ting: It’s just this... | |
938 | |
00:30:15,100 --> 00:30:19,600 | |
刘婷:其实你昌平在哪边 | |
Liu Ting: Actually, where in Changping are you? | |
939 | |
00:30:15,333 --> 00:30:18,333 | |
刘婷:其实你你就是拍你拍视频 | |
Liu Ting: Actually, you’re just recording, recording videos. | |
940 | |
00:30:17,500 --> 00:30:19,933 | |
Lucia:昌平在哪边 | |
Lucia: Where in Changping? | |
941 | |
00:30:18,333 --> 00:30:19,300 | |
刘婷:然后之后截图 | |
Liu Ting: Then take a screenshot. | |
942 | |
00:30:19,700 --> 00:30:22,466 | |
刘婷:他会比原来的色彩更还原一点 | |
Liu Ting: The colors will be more accurate than before. | |
943 | |
00:30:22,633 --> 00:30:23,900 | |
Alice:那你亮灯的时候不拍 | |
Alice: Why not record with the lights on? | |
944 | |
00:30:23,933 --> 00:30:25,866 | |
Alice:你这一灯一灭你在这拍啥 | |
Alice: The lights turn off and you’re still recording? | |
945 | |
00:30:25,866 --> 00:30:27,366 | |
刘婷:我刚摆上灯就灭了 | |
Liu Ting: I just set up the lights and they turned off. | |
946 | |
00:30:25,933 --> 00:30:27,866 | |
Alice:我刚拍上灯就灭了 | |
Alice: I just started recording and the lights turned off. | |
947 | |
00:30:29,633 --> 00:30:30,500 | |
Alice:你呢 | |
Alice: What about you? | |
948 | |
00:30:30,500 --> 00:30:32,033 | |
Lucia:我在北京的活动轨迹 | |
Lucia: My activity in Beijing... | |
949 | |
00:30:32,066 --> 00:30:33,633 | |
Lucia:就只有从我们学校那边 | |
Lucia: is only from our school area... | |
950 | |
00:30:33,000 --> 00:30:35,333 | |
刘婷:晚上像两只鬼啊 | |
Liu Ting: At night, like two ghosts. | |
951 | |
00:30:33,633 --> 00:30:35,866 | |
Lucia:就五道口那里到 | |
Lucia: just from Wudaokou to... | |
952 | |
00:30:36,066 --> 00:30:37,366 | |
Alice:你说你是鬼就可以了 你带上我干嘛 | |
Alice: It’s fine if you say you’re a ghost, why drag me into it? | |
953 | |
00:30:37,366 --> 00:30:38,833 | |
Lucia:对大概连线到天安门 | |
Lucia: Yes, roughly connecting to Tiananmen. | |
954 | |
00:30:38,833 --> 00:30:40,000 | |
Lucia:就这一条线上 | |
Lucia: It's on this line. | |
955 | |
00:30:39,066 --> 00:30:40,133 | |
Alice:我请问呢 | |
Alice: May I ask? | |
956 | |
00:30:40,000 --> 00:30:41,100 | |
Lucia:然后呢哈哈 | |
Lucia: And then, haha. | |
957 | |
00:30:41,200 --> 00:30:43,000 | |
Alice:你把你手机流量调调高呗 | |
Alice: Can you increase your phone data? | |
958 | |
00:30:43,000 --> 00:30:44,766 | |
Lucia:也去但是去的很少 | |
Lucia: Yeah, but I rarely go. | |
959 | |
00:30:43,766 --> 00:30:45,300 | |
刘婷:这个有用吗 | |
Liu Ting: Is this useful? | |
960 | |
00:30:44,866 --> 00:30:47,300 | |
Lucia:然后我实习的时候会去国贸这边 | |
Lucia: During my internship, I would go to Guomao. | |
961 | |
00:30:46,133 --> 00:30:46,966 | |
Alice:嗯 有用啊 | |
Alice: Yeah, it is. | |
962 | |
00:30:47,333 --> 00:30:48,733 | |
Lucia:金台西照这里 | |
Lucia: Jintai Xizhao area. | |
963 | |
00:30:49,366 --> 00:30:51,366 | |
Shure的女友:我们要讲些商业机密 | |
Sister: We need to discuss some business secrets. | |
964 | |
00:30:50,233 --> 00:30:52,100 | |
Lucia:东边最远我大概就到这 | |
Lucia: The furthest east I've been is here. | |
965 | |
00:30:52,100 --> 00:30:55,200 | |
Lucia:然后除了对除了那阵就是打杂的时候 | |
Lucia: Except for when I was just doing odd jobs. | |
966 | |
00:30:53,333 --> 00:30:54,600 | |
刘婷:哎你别说你真别说 | |
Liu Ting: Hey, don't say it, really don't. | |
967 | |
00:30:55,233 --> 00:30:57,500 | |
Lucia:就是来黄泉城的那个 | |
Lucia: Like when I went to Huangquancheng. | |
968 | |
00:30:56,000 --> 00:30:56,600 | |
刘婷:哦 | |
Liu Ting: Oh. | |
969 | |
00:30:56,600 --> 00:30:57,533 | |
Alice:搞笑 | |
Alice: Funny. | |
970 | |
00:30:57,600 --> 00:30:59,200 | |
Lucia:就是拍片子打过杂嘛 | |
Lucia: I did odd jobs on a film set. | |
971 | |
00:30:59,266 --> 00:31:00,633 | |
Lucia:然后来过化妆这里 | |
Lucia: Then went to the makeup area. | |
972 | |
00:31:00,633 --> 00:31:02,966 | |
Lucia:就基本上咱们这了就来过一次 | |
Lucia: Basically, I only came here once. | |
973 | |
00:31:01,133 --> 00:31:02,000 | |
刘婷:嗯 | |
Liu Ting: Hmm. | |
974 | |
00:31:03,000 --> 00:31:05,366 | |
Lucia:然后其他的最远最远我就到国贸 | |
Lucia: The farthest I've been is Guomao. | |
975 | |
00:31:04,333 --> 00:31:05,100 | |
刘婷:算了 | |
Liu Ting: Forget it. | |
976 | |
00:31:06,366 --> 00:31:07,700 | |
刘婷:拍照拍的确实不咋地 | |
Liu Ting: The photos are really not great. | |
977 | |
00:31:06,866 --> 00:31:08,166 | |
Jake: 没问题 我靠 | |
Jake: No problem, damn it. | |
978 | |
00:31:07,500 --> 00:31:08,166 | |
Lucia:对我们进去了 | |
Lucia: Yeah, we went in. | |
979 | |
00:31:08,200 --> 00:31:10,000 | |
Lucia:但当时还没有正式营业 | |
Lucia: But it wasn't officially open yet. | |
980 | |
00:31:10,000 --> 00:31:11,633 | |
Lucia:所以就没有在里面玩过 对 | |
Lucia: So we didn't get to play inside. | |
981 | |
00:31:11,633 --> 00:31:13,300 | |
Lucia:然后 | |
Lucia: Then... | |
982 | |
00:31:13,366 --> 00:31:14,833 | |
Lucia:所以我对北京的很多地方 | |
Lucia: So, many places in Beijing... | |
983 | |
00:31:14,866 --> 00:31:16,066 | |
Lucia:其实都不是很熟悉 | |
Lucia: I'm actually not familiar with. | |
984 | |
00:31:16,066 --> 00:31:18,733 | |
Lucia:因为太大了就没去过 | |
Lucia: Because it's so big and I haven't been. | |
985 | |
00:31:22,233 --> 00:31:24,900 | |
Lucia:对对对我现在是托了就是我 | |
Lucia: Yeah, yeah, now it's because of me... | |
986 | |
00:31:24,000 --> 00:31:25,766 | |
Alice:你们是长租出去还是一天一租 | |
Alice: Do you rent long-term or daily? | |
987 | |
00:31:25,766 --> 00:31:27,866 | |
Lucia:上本科最后一年 | |
Lucia: In my final year of undergrad. | |
988 | |
00:31:26,600 --> 00:31:29,000 | |
Jake: 没有 0% 这这这沟 | |
Jake: No, 0%. This, this, this... | |
989 | |
00:31:27,866 --> 00:31:28,733 | |
Lucia:对对对 | |
Lucia: Yeah, yeah. | |
990 | |
00:31:27,866 --> 00:31:28,733 | |
刘婷:长租啊 | |
Liu Ting: Long-term. | |
991 | |
00:31:29,066 --> 00:31:30,333 | |
Jake:你们沟就这样是吗 | |
Jake: You communicate like this? | |
992 | |
00:31:29,433 --> 00:31:30,433 | |
刘婷:团队包的 | |
Liu Ting: It's a team package. | |
993 | |
00:31:30,500 --> 00:31:33,033 | |
Lucia:对前三年一个就不太 是的 | |
Lucia: Yeah, the first three years were not really... yes. | |
994 | |
00:31:31,100 --> 00:31:32,500 | |
刘婷:嗯员工宿舍 | |
Liu Ting: Hmm, the employee dormitory. | |
995 | |
00:31:33,066 --> 00:31:34,500 | |
Lucia:就一个课会多一些嘛 | |
Lucia: One class had more things. | |
996 | |
00:31:34,500 --> 00:31:36,266 | |
Lucia:然后也不是很想去 | |
Lucia: And I didn't really want to go. | |
997 | |
00:31:35,200 --> 00:31:36,433 | |
Alice:一年多少钱 | |
Alice: How much per year? | |
998 | |
00:31:36,500 --> 00:31:38,500 | |
Lucia:就学校太大了就很麻烦 | |
Lucia: The school is too big, it's very inconvenient. | |
999 | |
00:31:36,866 --> 00:31:37,666 | |
刘婷:一年 | |
Liu Ting: Per year. | |
1000 | |
00:31:39,100 --> 00:31:40,633 | |
Shure的女友:交钱 给你拍了多少照片 | |
Shure's GF: How much did you pay for all those photos? | |
1001 | |
00:31:39,233 --> 00:31:40,433 | |
Lucia:因为我们要骑自行车才能出学校 | |
Lucia: We had to ride bikes to leave the school. | |
1002 | |
00:31:41,466 --> 00:31:42,066 | |
Lucia:然后 | |
Lucia: And... | |
1003 | |
00:31:42,066 --> 00:31:44,633 | |
Lucia:然后而且那个地铁站离我们校门还远 | |
Lucia: And the subway station is far from our school gate. | |
1004 | |
00:31:43,866 --> 00:31:45,333 | |
刘婷:一年也不是很贵吧 | |
Liu Ting: It's not very expensive per year, right? | |
1005 | |
00:31:45,100 --> 00:31:46,166 | |
Lucia:然后所以就是 | |
Lucia: So... | |
1006 | |
00:31:45,333 --> 00:31:46,700 | |
刘婷:好像六七万块钱 | |
Liu Ting: Seems like 60-70 thousand. | |
1007 | |
00:31:46,200 --> 00:31:48,633 | |
Lucia:除非是去实习或者之类中不得不去了 | |
Lucia: Unless it's for an internship or something, I wouldn't go. | |
1008 | |
00:31:48,333 --> 00:31:49,000 | |
Alice:两层吗 | |
Alice: Two floors? | |
1009 | |
00:31:48,866 --> 00:31:49,966 | |
Lucia:否则都不会去的 | |
Lucia: Otherwise, I wouldn't go. | |
1010 | |
00:31:49,266 --> 00:31:50,066 | |
刘婷:嗯两层 | |
Liu Ting: Yeah, two floors. | |
1011 | |
00:31:50,500 --> 00:31:51,200 | |
Alice:那确实不贵 | |
Alice: That's not expensive. | |
1012 | |
00:31:50,766 --> 00:31:53,200 | |
Lucia:然后我就一直拖到这一年快毕业了 | |
Lucia: So I kept delaying until this year, almost graduating. | |
1013 | |
00:31:52,000 --> 00:31:52,700 | |
Alice:这一天两千啊 | |
Alice: That's 2,000 a day. | |
1014 | |
00:31:53,233 --> 00:31:55,233 | |
Lucia:然后我看好像有一些景点还没去 | |
Lucia: Then I realized there were some places I hadn't visited. | |
1015 | |
00:31:55,233 --> 00:31:56,866 | |
Lucia:我就把景点打卡了一下 | |
Lucia: So I checked off those places. | |
1016 | |
00:31:55,966 --> 00:31:58,233 | |
刘婷:这不会就是因为这离环球影城近吧 | |
Liu Ting: Is it because it's close to Universal Studios? | |
1017 | |
00:31:57,733 --> 00:31:59,500 | |
Jake:七七个 7台相机 | |
Jake: Seven cameras. | |
1018 | |
00:31:59,366 --> 00:32:03,733 | |
Alice:这好像这一片你看都是小别墅都是因为 | |
Alice: It seems like this area is full of small villas because... | |
1019 | |
00:32:00,233 --> 00:32:02,600 | |
Lucia:所以有就好地方不太熟 | |
Lucia: So I wasn't really familiar with good places. | |
1020 | |
00:32:01,833 --> 00:32:03,933 | |
Jake:回头那个网页专门给你整一份 | |
Jake: I'll make a special webpage for you later. | |
1021 | |
00:32:03,200 --> 00:32:04,600 | |
Alice:环球然后他们改的 | |
Alice: They changed it. | |
1022 | |
00:32:04,500 --> 00:32:06,066 | |
刘婷:我刚才看里面还有个地盘 | |
Liu Ting: I saw there's a place inside. | |
1023 | |
00:32:05,466 --> 00:32:06,566 | |
Lucia:在国贸附近具体哪个路段 | |
Lucia: Near Guomao, but I forgot the exact section. | |
1024 | |
00:32:06,100 --> 00:32:09,700 | |
刘婷:然后说是那个什么不含门票 | |
Liu Ting: They said it doesn't include the ticket. | |
1025 | |
00:32:06,233 --> 00:32:07,866 | |
Lucia:我忘记了但它就那一片 | |
Lucia: I forgot, but it's in that area. | |
1026 | |
00:32:08,200 --> 00:32:09,000 | |
Lucia:因为因为 | |
Lucia: Because... | |
1027 | |
00:32:09,000 --> 00:32:10,066 | |
Lucia:就是其实 | |
Lucia: Actually... | |
1028 | |
00:32:09,733 --> 00:32:13,233 | |
刘婷:就是代那个代玩 | |
Liu Ting: It's like a guided tour. | |
1029 | |
00:32:10,100 --> 00:32:12,233 | |
Lucia:比如说招人的公司大部分都在那个 | |
Lucia: Most hiring companies are there. | |
1030 | |
00:32:13,500 --> 00:32:14,833 | |
刘婷:就说代玩个 | |
Liu Ting: They offer guided tours. | |
1031 | |
00:32:14,966 --> 00:32:16,300 | |
刘婷:项目啊估计就是什么 | |
Liu Ting: Projects, I guess. | |
1032 | |
00:32:16,333 --> 00:32:18,633 | |
刘婷:我感觉像带排队那种业务之类的 | |
Liu Ting: I think it's like a queue service or something. | |
1033 | |
00:32:18,633 --> 00:32:18,866 | |
刘婷:就是 | |
Liu Ting: So, | |
1034 | |
00:32:18,866 --> 00:32:19,600 | |
Alice:差不多吧 | |
Alice: Almost, yeah. | |
1035 | |
00:32:19,600 --> 00:32:21,200 | |
刘婷:走快递通道那种吧 | |
Liu Ting: Like using the express channel, right? | |
1036 | |
00:32:21,466 --> 00:32:22,433 | |
刘婷:便宜的 | |
Liu Ting: The cheaper one. | |
1037 | |
00:32:22,433 --> 00:32:23,000 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Yeah. | |
1038 | |
00:32:23,133 --> 00:32:23,900 | |
刘婷:不含门票 | |
Liu Ting: Doesn't include tickets. | |
1039 | |
00:32:23,933 --> 00:32:26,000 | |
刘婷:一位288 贵的1千多 | |
Liu Ting: It's 288 per person, the expensive one is over 1000. | |
1040 | |
00:32:27,866 --> 00:32:29,266 | |
Lucia:他其实给120一天 | |
Lucia: He actually gives 120 a day. | |
1041 | |
00:32:27,966 --> 00:32:29,200 | |
Alice:有那么好玩吗 | |
Alice: Is it really that fun? | |
1042 | |
00:32:28,566 --> 00:32:29,500 | |
刘婷:图什么呢 | |
Liu Ting: What's the point? | |
1043 | |
00:32:29,333 --> 00:32:31,300 | |
Katrina: 觉得自己不要自作多情 | |
Katrina: Don't flatter yourself. | |
1044 | |
00:32:29,433 --> 00:32:31,400 | |
刘婷:不就是拍照打卡吗 | |
Liu Ting: Isn't it just for taking pictures and checking in? | |
1045 | |
00:32:29,600 --> 00:32:32,000 | |
Lucia:对哈哈 | |
Lucia: Exactly, haha. | |
1046 | |
00:32:31,366 --> 00:32:32,433 | |
刘婷:我天呐 | |
Liu Ting: Oh my god. | |
1047 | |
00:32:32,466 --> 00:32:33,866 | |
女嘉宾:东北话那个气味 | |
Female Guest: That northeastern accent. | |
1048 | |
00:32:33,866 --> 00:32:35,500 | |
Lucia:对对对真的是 | |
Lucia: Yeah, totally. | |
1049 | |
00:32:36,000 --> 00:32:36,266 | |
Alice:什么 | |
Alice: What? | |
1050 | |
00:32:36,266 --> 00:32:36,966 | |
Alice:你在聊什么 | |
Alice: What are you talking about? | |
1051 | |
00:32:36,266 --> 00:32:37,200 | |
Katrina: 为什么要发啊 | |
Katrina: Why send it? | |
1052 | |
00:32:37,000 --> 00:32:38,100 | |
Alice:工作吗啊 | |
Alice: Work stuff? | |
1053 | |
00:32:37,766 --> 00:32:39,000 | |
我们在说之前是 | |
We were talking about before. | |
1054 | |
00:32:38,100 --> 00:32:40,533 | |
Lucia:啊我们在说之前实习的时候 | |
Lucia: Ah, we were talking about our internship before. | |
1055 | |
00:32:39,000 --> 00:32:40,266 | |
男嘉宾:不是我给男生发 | |
Male Guest: No, I send it to the guys. | |
1056 | |
00:32:40,266 --> 00:32:41,300 | |
男嘉宾:对男生会发 | |
Male Guest: Yeah, I send it to the guys. | |
1057 | |
00:32:41,700 --> 00:32:42,366 | |
男嘉宾:就每个人不一样 | |
Male Guest: It's different for everyone. | |
1058 | |
00:32:42,366 --> 00:32:45,066 | |
男嘉宾:就是每个人那个艺人的方向不一样 | |
Male Guest: Everyone's career path is different. | |
1059 | |
00:32:44,233 --> 00:32:45,300 | |
Alice:你真的好亮 | |
Alice: You're really shiny. | |
1060 | |
00:32:45,266 --> 00:32:46,766 | |
Alice:这个我是不是也很亮 | |
Alice: Am I shiny too? | |
1061 | |
00:32:45,366 --> 00:32:46,133 | |
男嘉宾:这不好拍 | |
Male Guest: It's hard to photograph well. | |
1062 | |
00:32:46,833 --> 00:32:47,733 | |
Lucia:是的 | |
Lucia: Yeah. | |
1063 | |
00:32:47,733 --> 00:32:48,300 | |
Alice:很明显 | |
Alice: Very obvious. | |
1064 | |
00:32:48,133 --> 00:32:50,066 | |
男嘉宾:挺好瞎处置 | |
Male Guest: Just deal with it casually. | |
1065 | |
00:32:48,266 --> 00:32:49,066 | |
Alice:巨明显 | |
Alice: Super obvious. | |
1066 | |
00:32:49,900 --> 00:32:52,900 | |
Alice:脸上长了个星星一样哎 | |
Alice: It's like a star on your face. | |
1067 | |
00:32:51,133 --> 00:32:52,133 | |
男嘉宾:你就等他说吧 | |
Male Guest: Just let him talk. | |
1068 | |
00:32:52,900 --> 00:32:54,733 | |
Lucia:好酷时尚单品 | |
Lucia: Cool fashion accessory. | |
1069 | |
00:32:53,066 --> 00:32:54,200 | |
刘婷:你有狼的眼睛 | |
Liu Ting: You have wolf eyes. | |
1070 | |
00:32:53,133 --> 00:32:54,100 | |
男嘉宾:就按照现在 | |
Male Guest: Just as it is now. | |
1071 | |
00:32:54,133 --> 00:32:55,266 | |
Nicous: 主要还是长太漂亮了 | |
Nicous: Mainly because you're too pretty. | |
1072 | |
00:32:54,733 --> 00:32:55,933 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
1073 | |
00:32:56,733 --> 00:32:58,400 | |
Alice:你每次都能 | |
Alice: You always | |
1074 | |
00:32:58,066 --> 00:32:59,033 | |
刘婷:你别听就好了 | |
Liu Ting: Just don't listen | |
1075 | |
00:32:59,333 --> 00:33:01,266 | |
Alice:把一件炫酷性感的事情 | |
Alice: Make something cool and sexy | |
1076 | |
00:33:01,266 --> 00:33:03,500 | |
Alice:描述的像一个发情母猩猩 | |
Alice: Sound like a horny female gorilla | |
1077 | |
00:33:03,133 --> 00:33:04,700 | |
女嘉宾:但我最近就跟他们聊了 | |
Female Guest: But I just talked to them recently | |
1078 | |
00:33:03,400 --> 00:33:05,100 | |
刘婷:OK你不要听就行 | |
Liu Ting: OK, just don't listen | |
1079 | |
00:33:03,633 --> 00:33:05,133 | |
Lucia:那我应该会看一下 | |
Lucia: Then I should take a look | |
1080 | |
00:33:05,600 --> 00:33:06,533 | |
Lucia:有偶像包袱 | |
Lucia: Having an image burden | |
1081 | |
00:33:06,133 --> 00:33:08,733 | |
Nicous: 没事今天我给他搭回去啊 | |
Nicous: No worries, I'll take him back today | |
1082 | |
00:33:06,533 --> 00:33:08,733 | |
Lucia:哈哈哈不多但有一点 | |
Lucia: Haha, not much, but a little | |
1083 | |
00:33:08,900 --> 00:33:10,633 | |
Katrina: 反正我是觉得就是来北京 | |
Katrina: Anyway, I think coming to Beijing | |
1084 | |
00:33:09,266 --> 00:33:10,500 | |
Lucia:对 因为 | |
Lucia: Yes, because | |
1085 | |
00:33:10,633 --> 00:33:11,866 | |
Nicous: 今天给他搭回去 | |
Nicous: I'll take him back today | |
1086 | |
00:33:11,400 --> 00:33:12,066 | |
Alice:我想睡觉 婷 | |
Alice: I want to sleep, Ting | |
1087 | |
00:33:12,066 --> 00:33:14,100 | |
Alice:喔 | |
1088 | |
00:33:12,533 --> 00:33:14,766 | |
Nicous: 回到100%的草药版 | |
Nicous: Back to 100% herbal version | |
1089 | |
00:33:14,633 --> 00:33:15,866 | |
Lucia:啊他就会定位出来 | |
Lucia: Ah, he'll pinpoint it | |
1090 | |
00:33:15,000 --> 00:33:16,700 | |
Alice:没掉 | |
1091 | |
00:33:15,900 --> 00:33:17,233 | |
Lucia:啊好厉害 | |
Lucia: Ah, so impressive | |
1092 | |
00:33:17,233 --> 00:33:18,633 | |
Alice:没事充电宝不值钱 | |
Alice: No power bank, not valuable | |
1093 | |
00:33:19,433 --> 00:33:20,400 | |
Alice:眼镜值钱 | |
Alice: Glasses are valuable | |
1094 | |
00:33:20,500 --> 00:33:23,233 | |
Jake:你这抗遗忘曲线挺挺挺棒的 | |
Jake: Your anti-forgetting curve is pretty great | |
1095 | |
00:33:23,233 --> 00:33:24,633 | |
Jake:我靠 越来越稳 | |
Jake: Wow, getting steadier | |
1096 | |
00:33:24,633 --> 00:33:26,800 | |
Jake:哈哈哈抗遗忘曲线你知道吧 | |
Jake: Haha, you know the anti-forgetting curve, right? | |
1097 | |
00:33:25,066 --> 00:33:25,833 | |
刘婷:你们平常 | |
Liu Ting: You guys usually | |
1098 | |
00:33:25,833 --> 00:33:26,700 | |
刘婷:你前几天 | |
Liu Ting: The other day you | |
1099 | |
00:33:26,766 --> 00:33:27,866 | |
刘婷:你们你们前几天 | |
Liu Ting: You guys, the other day you | |
1100 | |
00:33:26,833 --> 00:33:30,500 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha | |
1101 | |
00:33:27,866 --> 00:33:28,866 | |
刘婷:录到多晚啊大概 | |
Liu Ting: How late did you record until roughly? | |
1102 | |
00:33:30,500 --> 00:33:31,700 | |
Shure: 人民教师了 | |
Shure: A people's teacher | |
1103 | |
00:33:30,866 --> 00:33:32,766 | |
Alice:快12点 有的时候 | |
Alice: Almost midnight, sometimes | |
1104 | |
00:33:31,700 --> 00:33:34,100 | |
Lucia:哈哈哈这样子 | |
Lucia: Hahaha, like this | |
1105 | |
00:33:33,066 --> 00:33:35,600 | |
刘婷:那你睡的够晚的呀 | |
Liu Ting: Then you sleep pretty late | |
1106 | |
00:33:33,233 --> 00:33:33,933 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Mm | |
1107 | |
00:33:36,033 --> 00:33:36,733 | |
Alice:是啊 | |
Alice: Yeah | |
1108 | |
00:33:37,133 --> 00:33:38,366 | |
Shure: 什么钱什么钱啊 | |
Shure: What money, what money? | |
1109 | |
00:33:38,266 --> 00:33:39,400 | |
Alice:10点10点都算早了 | |
Alice: 10 o'clock, 10 o'clock is early | |
1110 | |
00:33:39,633 --> 00:33:41,300 | |
Alice:11点12点 | |
Alice: 11 or 12 o'clock | |
1111 | |
00:33:40,233 --> 00:33:41,266 | |
Shure: 刮刮吧 | |
Shure: Scratch it | |
1112 | |
00:33:41,333 --> 00:33:42,533 | |
Alice:咋了 困了吗 | |
Alice: What's up, sleepy? | |
1113 | |
00:33:41,333 --> 00:33:43,033 | |
Shure: 你看我能能刮多长就全转过去好不好 | |
Shure: Look, if I can scrape it all off, can we turn it all the way around? | |
1114 | |
00:33:41,633 --> 00:33:42,633 | |
Lucia:噢 好神奇 | |
Lucia: Oh, that's amazing. | |
1115 | |
00:33:43,033 --> 00:33:45,433 | |
Lucia:他就会发现我经常在吃东西 | |
Lucia: He'll find out that I'm always eating. | |
1116 | |
00:33:47,266 --> 00:33:48,233 | |
Lucia:然后在摸鱼 | |
Lucia: And slacking off. | |
1117 | |
00:33:47,600 --> 00:33:49,233 | |
刘婷:9:30 | |
Liu Ting: 9:30 | |
1118 | |
00:33:52,066 --> 00:33:53,900 | |
Alice:还有多少story | |
Alice: How many stories are left? | |
1119 | |
00:33:56,133 --> 00:33:57,266 | |
刘婷:跟我看知否吧 | |
Liu Ting: Watch "The Story of Minglan" with me. | |
1120 | |
00:34:05,100 --> 00:34:06,333 | |
Alice:还有20多个GB | |
Alice: Still over 20 GB left. | |
1121 | |
00:34:09,700 --> 00:34:10,066 | |
Alice:老板呢 | |
Alice: Where's the boss? | |
1122 | |
00:34:11,966 --> 00:34:13,500 | |
刘婷:在屋里 | |
Liu Ting: In the room. | |
1123 | |
00:34:12,866 --> 00:34:13,633 | |
Lucia:对对对 | |
Lucia: Yeah, yeah, yeah. | |
1124 | |
00:34:14,266 --> 00:34:14,900 | |
Katrina: 但是那个 | |
Katrina: But that... | |
1125 | |
00:34:15,933 --> 00:34:16,633 | |
Alice:可以可以关了吗 | |
Alice: Can we turn it off now? | |
1126 | |
00:34:16,466 --> 00:34:20,633 | |
Lucia:对 我也会 | |
Lucia: Right, I also will. | |
1127 | |
00:34:17,633 --> 00:34:18,966 | |
Alice:你还有多少story | |
Alice: How many stories do you have left? | |
1128 | |
00:34:19,266 --> 00:34:20,066 | |
Lucia:我看一眼 | |
Lucia: Let me check. | |
1129 | |
00:34:20,466 --> 00:34:21,633 | |
Lucia:我中间好像断了一次 | |
Lucia: I think I had a break in between. | |
1130 | |
00:34:25,633 --> 00:34:27,000 | |
Alice:感觉有点困了 | |
Alice: I'm feeling a bit sleepy. | |
1131 | |
00:34:27,233 --> 00:34:28,466 | |
男嘉宾:觉得你好看不 | |
Male Guest: Do you think you're good-looking? | |
1132 | |
00:34:27,266 --> 00:34:28,633 | |
Lucia:我竟然还有41G | |
Lucia: I still have 41GB left. | |
1133 | |
00:34:28,466 --> 00:34:29,733 | |
Shure的女友:因为觉得你好看 | |
Shure's GF: Because I think you're good-looking. | |
1134 | |
00:34:28,966 --> 00:34:30,466 | |
Alice:我28 | |
Alice: I have 28GB. | |
1135 | |
00:34:29,433 --> 00:34:30,533 | |
Shure的女友:对觉得你好看 | |
Shure's GF: Yeah, I think you're good-looking. | |
1136 | |
00:34:30,466 --> 00:34:32,800 | |
Alice:唉 紫棠你今天在这住吗 | |
Alice: Hey, Violet, are you staying here tonight? | |
1137 | |
00:34:30,766 --> 00:34:33,633 | |
Lucia:那可能是因为我中间断了 | |
Lucia: Maybe because I had a break in between. | |
1138 | |
00:34:30,866 --> 00:34:32,266 | |
Alice:你今天在这住吗 | |
Alice: Are you staying here tonight? | |
1139 | |
00:34:34,266 --> 00:34:35,133 | |
Alice:那你 这是不是 | |
Alice: So, is this... | |
1140 | |
00:34:35,133 --> 00:34:36,133 | |
Shure: 这这个话说的 | |
Shure: This, this is what I said. | |
1141 | |
00:34:36,133 --> 00:34:38,133 | |
Alice:你回去不是就很晚了 | |
Alice: If you go back, it will be very late. | |
1142 | |
00:34:36,266 --> 00:34:39,566 | |
Lucia:那你是不是要回去 因为9.30了 | |
Lucia: So, are you going back? Because it's 9:30. | |
1143 | |
00:34:38,266 --> 00:34:39,566 | |
Shure的女友:你现在觉得哦OK | |
Shure's GF: Do you feel okay now? | |
1144 | |
00:34:39,866 --> 00:34:41,300 | |
Alice:要不然你今天晚上住在这里吧 | |
Alice: Why don't you stay here tonight? | |
1145 | |
00:34:40,100 --> 00:34:41,133 | |
Shure的女友:哪个男生不喜欢我 | |
Shure's GF: Which guy doesn't like me? | |
1146 | |
00:34:41,133 --> 00:34:43,700 | |
Shure的女友:你可能就是陷入了一些南宁的视角 | |
Shure's GF: You might be caught up in some perspective from Nanning. | |
1147 | |
00:34:41,266 --> 00:34:42,833 | |
Alice:我们女生很多可以住 | |
Alice: We have many girls who can stay. | |
1148 | |
00:34:42,900 --> 00:34:44,733 | |
Alice:对非常不了解 | |
Alice: Yeah, very unfamiliar. | |
1149 | |
00:34:43,733 --> 00:34:47,266 | |
Shure的女友:但是你无所谓怎么样 | |
Shure's GF: But you don't care anyway. | |
1150 | |
00:34:44,933 --> 00:34:46,466 | |
Nicous: 确实 我赞成 | |
Nicous: Indeed, I agree. | |
1151 | |
00:34:46,866 --> 00:34:48,933 | |
Nicous: 有没有可能有没有可能 | |
Nicous: Is it possible, is it possible... | |
1152 | |
00:34:47,266 --> 00:34:50,333 | |
Shure的女友:就当OK我我是最好看的一个 | |
Shure's GF: Just assume I'm the best-looking one. | |
1153 | |
00:34:47,766 --> 00:34:48,833 | |
Alice:主要是有点晚了 | |
Alice: It's mainly because it's a bit late. | |
1154 | |
00:34:49,500 --> 00:34:50,200 | |
Lucia:是的 | |
Lucia: Yeah. | |
1155 | |
00:34:50,333 --> 00:34:52,500 | |
Shure的女友:无所谓他们不喜欢我就是他们 | |
Shure's GF: Whatever, if they don't like me, that's their problem. | |
1156 | |
00:34:50,500 --> 00:34:52,566 | |
Nicous: 有没有可能他 | |
Nicous: Could it be possible that he... | |
1157 | |
00:34:51,633 --> 00:34:53,433 | |
Tasha:了解的有47% | |
Tasha: 47% of people understand. | |
1158 | |
00:34:52,500 --> 00:34:53,933 | |
Shure的女友:他们他们眼睛有问题 | |
Shure's GF: They have vision problems. | |
1159 | |
00:34:53,933 --> 00:34:55,000 | |
Shure的女友:无所谓我是这么 | |
Shure's GF: Whatever, I'm like this. | |
1160 | |
00:34:54,033 --> 00:34:56,100 | |
Nicous: 有没有可能 | |
Nicous: Could it be possible... | |
1161 | |
00:34:55,100 --> 00:34:55,700 | |
Nicous: 有没有很好的啊 | |
Nicous: Could it be great... | |
1162 | |
00:34:55,333 --> 00:34:56,700 | |
Nicous: 就是因为喜欢你 | |
Nicous: Because he likes you... | |
1163 | |
00:34:55,700 --> 00:34:56,566 | |
Nicous: 真的喜欢你的 | |
Nicous: He really likes you. | |
1164 | |
00:34:56,566 --> 00:34:57,500 | |
Nicous: 这不很正常吗 | |
Nicous: Isn't that normal? | |
1165 | |
00:34:57,500 --> 00:34:58,366 | |
Katrina: 我我对我自己 | |
Katrina: I, I for myself... | |
1166 | |
00:34:58,366 --> 00:35:00,600 | |
Katrina: 就是我不会容貌就是我不要应该喜欢 | |
Katrina: I won't tolerate my appearance, I shouldn't like... | |
1167 | |
00:35:00,600 --> 00:35:01,566 | |
Shure的女友:不要对你自己这样 | |
Shure's GF: Don't be like that to yourself. | |
1168 | |
00:35:01,566 --> 00:35:02,400 | |
Katrina: 但是我 | |
Katrina: But I... | |
1169 | |
00:35:02,400 --> 00:35:03,066 | |
Shure的女友:你对你自己 | |
Shure's GF: You to yourself... | |
1170 | |
00:35:03,066 --> 00:35:05,966 | |
Shure的女友:你对你自己整个人感觉就是啊OK | |
Shure's GF: You feel like the whole world doesn't like you. | |
1171 | |
00:35:05,966 --> 00:35:08,100 | |
Shure的女友:整个世界都不喜欢我的人 | |
Shure's GF: The whole world doesn't like me. | |
1172 | |
00:35:09,400 --> 00:35:11,333 | |
Jack: 坏了开始开始开始 | |
Jack: Oh no, let's start, start, start. | |
1173 | |
00:35:11,333 --> 00:35:12,300 | |
Nicous: 这个指导 | |
Nicous: This guidance... | |
1174 | |
00:35:12,500 --> 00:35:13,333 | |
Katrina: 因为我很害怕 | |
Katrina: Because I'm scared. | |
1175 | |
00:35:13,500 --> 00:35:14,500 | |
男嘉宾:而且你生日都生日 | |
Male Guest: And your birthday, birthday... | |
1176 | |
00:35:14,500 --> 00:35:15,733 | |
男嘉宾:都不用管人家喜不喜欢你 | |
Male Guest: Don't worry about whether people like you. | |
1177 | |
00:35:15,733 --> 00:35:16,566 | |
男嘉宾:跟你有什么关系呢 | |
Male Guest: What's that got to do with you? | |
1178 | |
00:35:16,566 --> 00:35:17,066 | |
Jack: 对啊 | |
Jack: Yeah. | |
1179 | |
00:35:17,066 --> 00:35:17,566 | |
Shure的女友:是啊 | |
Shure's GF: Yeah. | |
1180 | |
00:35:17,566 --> 00:35:18,766 | |
Katrina: 所以今天我对 | |
Katrina: So today I... | |
1181 | |
00:35:18,766 --> 00:35:19,566 | |
Nicous: 所以他就是喜欢你 | |
Nicous: So he just likes you. | |
1182 | |
00:35:20,633 --> 00:35:24,200 | |
Lucia:添加一下还没有加的同学的好友好了 | |
Lucia: Let's add the friends we haven't added yet. | |
1183 | |
00:35:23,266 --> 00:35:25,366 | |
Shure的女友:他他喜欢就OK啦 | |
Shure's GF: If he likes you, it's okay. | |
1184 | |
00:35:24,200 --> 00:35:26,233 | |
Lucia:哈哈哈我看看是谁 | |
Lucia: Haha, let me see who it is. | |
1185 | |
00:35:25,700 --> 00:35:26,866 | |
Shure的女友:就是你你你 | |
Shure's GF: It's you, you, you. | |
1186 | |
00:35:26,233 --> 00:35:27,233 | |
Lucia:我还没加 | |
Lucia: I haven't added yet. | |
1187 | |
00:35:27,500 --> 00:35:29,966 | |
Katrina: 但是当我就是遇到了他喜欢我的时候 | |
Katrina: But when I meet someone who likes me... | |
1188 | |
00:35:27,700 --> 00:35:28,866 | |
Lucia:董宇浩同学 | |
Lucia: Dong Yuhao. | |
1189 | |
00:35:29,966 --> 00:35:32,533 | |
Nicous: 我就会考虑他为什么 | |
Nicous: I would consider why he... | |
1190 | |
00:35:32,633 --> 00:35:33,933 | |
Shure的女友:你喜欢他也无所谓 | |
Shure's GF: It doesn't matter if you like him. | |
1191 | |
00:35:33,966 --> 00:35:35,133 | |
Shure的女友:他喜欢你也无所谓 | |
Shure's GF: It doesn't matter if he likes you. | |
1192 | |
00:35:35,133 --> 00:35:36,466 | |
Shure的女友:就是你做你自己就好了 | |
Shure's GF: Just be yourself. | |
1193 | |
00:35:36,433 --> 00:35:37,633 | |
Lucia:给他发送一下 | |
Lucia: Send it to him | |
1194 | |
00:35:36,466 --> 00:35:38,300 | |
Shure的女友:他喜不喜欢你就他现在 | |
Shure: Does he like you now? | |
1195 | |
00:35:38,000 --> 00:35:38,933 | |
Alice:走吧咱回去吧 | |
Alice: Let's go, let's head back | |
1196 | |
00:35:38,266 --> 00:35:39,433 | |
Nicous: 他现在主要点 | |
Nicous: The main point now is | |
1197 | |
00:35:39,466 --> 00:35:40,500 | |
Shure的女友:你不要内耗 | |
Shure: Don't get consumed by it | |
1198 | |
00:35:40,733 --> 00:35:42,333 | |
Nicous: 他的点在于为什么 | |
Nicous: His point is why | |
1199 | |
00:35:42,333 --> 00:35:43,133 | |
Katrina: 为什么喜欢我 | |
Katrina: Why does he like me | |
1200 | |
00:35:42,433 --> 00:35:42,933 | |
Alice:冲冲冲 | |
Alice: Go go go | |
1201 | |
00:35:43,133 --> 00:35:46,000 | |
Nicous: 他的点就在于为什么我们俩在群里 | |
Nicous: His point is why are we both in the group | |
1202 | |
00:35:45,400 --> 00:35:45,733 | |
Alice:没干 | |
Alice: Didn't do anything | |
1203 | |
00:35:46,000 --> 00:35:47,266 | |
Nicous: 为什么一聊天 | |
Nicous: Why do we start talking | |
1204 | |
00:35:47,566 --> 00:35:48,833 | |
Shure的女友:你多有趣你足够好看 | |
Shure: You're interesting enough, you're good looking | |
1205 | |
00:35:50,000 --> 00:35:51,133 | |
Alice:老板嘞 | |
Alice: Boss | |
1206 | |
00:35:51,133 --> 00:35:51,300 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey | |
1207 | |
00:35:51,533 --> 00:35:52,333 | |
Alice:可以收工吗 | |
Alice: Can we call it a day? | |
1208 | |
00:35:53,266 --> 00:35:55,833 | |
Jake:呃我 收工 收工 收工吧 | |
Jake: Uh, I... let's call it a day, call it a day | |
1209 | |
00:35:54,733 --> 00:35:55,533 | |
Alice:有点不太 | |
Alice: It's a bit... | |
1210 | |
00:35:57,266 --> 00:35:59,766 | |
Jake:收工 收工 收工吧 | |
Jake: Let's wrap it up, wrap it up | |
1211 | |
00:35:58,533 --> 00:35:59,900 | |
Alice:嗯 还有20多 | |
Alice: Hmm, there's still over 20... | |
1212 | |
00:35:59,966 --> 00:36:00,733 | |
Jake:行行行 | |
Jake: Alright, alright | |
1213 | |
00:36:04,266 --> 00:36:05,100 | |
Jake:好收工了收工了 | |
Jake: Okay, it's a wrap, it's a wrap | |
1214 | |
00:36:04,500 --> 00:36:05,200 | |
Alice:收工 | |
Alice: Wrapping up | |
1215 | |
00:36:05,633 --> 00:36:06,466 | |
刘婷:天气怎么不显示 | |
Liu Ting: Why isn't the weather showing up? | |
1216 | |
00:36:10,200 --> 00:36:10,900 | |
Alice:我要卸妆 哈 | |
Alice: I'm going to take off my makeup, haha | |
1217 | |
00:36:12,233 --> 00:36:12,933 | |
Alice:哈 | |
Alice: Haha | |