Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:01,166 --> 00:00:03,533 | |
Jake:就是你如果腰斩的话不就不能拨了吗 | |
Jake: If you get cut in half, it can't be broadcast, right? | |
2 | |
00:00:04,166 --> 00:00:07,733 | |
Lucia: 你好认真的在思索这个可能性 | |
Lucia: You seriously considered this possibility. | |
3 | |
00:00:04,366 --> 00:00:06,733 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
4 | |
00:00:07,466 --> 00:00:09,233 | |
Alice:你真的不把我的命当命 | |
Alice: You really don't value my life. | |
5 | |
00:00:09,366 --> 00:00:10,300 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
6 | |
00:00:11,600 --> 00:00:13,633 | |
Lucia: 太不重视员工的身心健康 | |
Lucia: You really don't care about the employees' wellbeing. | |
7 | |
00:00:13,666 --> 00:00:16,700 | |
Lucia: 老板这是洗洁精吗 | |
Lucia: Boss, is this dish soap? | |
8 | |
00:00:14,533 --> 00:00:16,600 | |
Jake:嗯那还是暂时暂时 | |
Jake: Yeah, but just for now. | |
9 | |
00:00:16,466 --> 00:00:17,233 | |
Alice:嗯嗯 | |
Alice: Hmm. | |
10 | |
00:00:16,600 --> 00:00:17,833 | |
Jake:我们不要腰斩啊 | |
Jake: Let's not cut it off. | |
11 | |
00:00:17,966 --> 00:00:23,233 | |
Jake:这个哈哈哈 | |
Jake: This, hahaha | |
12 | |
00:00:18,500 --> 00:00:20,533 | |
Lucia: 暂时哈哈 | |
Lucia: Just for now, haha | |
13 | |
00:00:19,366 --> 00:00:20,233 | |
Alice:嗯暂时 | |
Alice: Yeah, for now. | |
14 | |
00:00:20,600 --> 00:00:21,400 | |
Lucia: 保留到 | |
Lucia: Keep it until | |
15 | |
00:00:21,733 --> 00:00:24,733 | |
Lucia: 保留到录制完作为于心节目是吗 | |
Lucia: Keep it until the recording is over, right? | |
16 | |
00:00:24,233 --> 00:00:25,433 | |
Alice:小哥哥你 | |
Alice: Hey, you | |
17 | |
00:00:25,600 --> 00:00:30,033 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahaha | |
18 | |
00:00:25,866 --> 00:00:32,366 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahahaha | |
19 | |
00:00:38,666 --> 00:00:42,233 | |
Lucia: 哈哈对不起我笑点低哈哈 | |
Lucia: Haha, sorry, I laugh easily, haha | |
20 | |
00:00:46,100 --> 00:00:46,900 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey | |
21 | |
00:00:48,433 --> 00:00:49,733 | |
Jake:哎喂 | |
Jake: Hey, hello | |
22 | |
00:00:51,866 --> 00:00:54,733 | |
Jake:哎我我那个要扫房间 | |
Jake: Hey, I, I need to sweep the room | |
23 | |
00:00:54,733 --> 00:00:58,966 | |
Jake:然后你你你这个屋子我就这么扫了 | |
Jake: Then I'll just sweep this room like this | |
24 | |
00:00:58,966 --> 00:00:59,733 | |
Jake:啊 | |
Jake: Ah | |
25 | |
00:01:01,966 --> 00:01:03,466 | |
Jake:哈哈行行挺有艺术感 | |
Jake: Haha, alright, it looks artistic | |
26 | |
00:01:02,666 --> 00:01:04,366 | |
Lucia: 他还在说修硕吗 | |
Lucia: Is he still talking about Shure? | |
27 | |
00:01:03,466 --> 00:01:04,600 | |
Jake:我觉得挺好 | |
Jake: I think it's good | |
28 | |
00:01:04,866 --> 00:01:05,666 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Yeah | |
29 | |
00:01:04,866 --> 00:01:07,400 | |
Jake:好嗯拜拜 | |
Jake: Okay, bye | |
30 | |
00:01:05,966 --> 00:01:07,833 | |
Lucia: 我说他还在说修硕吗 | |
Lucia: I said, is he still talking about Shure? | |
31 | |
00:01:08,033 --> 00:01:08,866 | |
Alice:哪吒啊 | |
Alice: Nezha? | |
32 | |
00:01:08,466 --> 00:01:10,033 | |
Lucia: 宝你的衣服洗了吗 | |
Lucia: Honey, did you wash your clothes? | |
33 | |
00:01:10,033 --> 00:01:12,466 | |
Alice:谁啊这么快对 | |
Alice: Whoa, that was fast | |
34 | |
00:01:10,966 --> 00:01:11,900 | |
Lucia: 啊这么快 | |
Lucia: Ah, so fast | |
35 | |
00:01:14,100 --> 00:01:15,033 | |
Lucia: 好的吧 | |
Lucia: Alright then | |
36 | |
00:01:16,033 --> 00:01:18,500 | |
Alice:我本来想吃完饭再洗的 | |
Alice: I originally wanted to wash them after dinner | |
37 | |
00:01:18,966 --> 00:01:20,733 | |
Alice:他一直在这催我说我懒 | |
Alice: He kept pushing me, saying I was lazy | |
38 | |
00:01:21,366 --> 00:01:23,166 | |
其他人:那是自然 | |
Others: Naturally | |
39 | |
00:01:22,600 --> 00:01:24,233 | |
Jake:就已经洗完了嗯 | |
Jake: They're already washed, yeah | |
40 | |
00:01:23,533 --> 00:01:24,333 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Yeah | |
41 | |
00:01:25,866 --> 00:01:27,566 | |
Lucia: 我在给上面抹洗洁精 | |
Lucia: I'm scrubbing the top with detergent | |
42 | |
00:01:26,033 --> 00:01:27,033 | |
Alice:真是醉了 | |
Alice: Seriously, I'm so tired | |
43 | |
00:01:28,366 --> 00:01:30,366 | |
Alice:你把这个粉撒到这里面 | |
Alice: Sprinkle this powder in here | |
44 | |
00:01:28,600 --> 00:01:31,000 | |
Lucia: 要不我还是用洗衣机洗一遍算了 | |
Lucia: Maybe I should just use the washing machine | |
45 | |
00:01:31,233 --> 00:01:33,100 | |
Lucia: 因为刚那个掉下来的他 | |
Lucia: Because the thing that fell earlier | |
46 | |
00:01:31,533 --> 00:01:33,166 | |
Jake:可以对 | |
Jake: Sure, go ahead | |
47 | |
00:01:33,166 --> 00:01:34,833 | |
Jake:啊 15分钟不算十 | |
Jake: Ah, 15 minutes isn't long | |
48 | |
00:01:34,866 --> 00:01:36,533 | |
Jake:十十五分钟算什么 | |
Jake: What is 15 minutes? | |
49 | |
00:01:35,800 --> 00:01:37,500 | |
Alice:磕一下磕哒磕哒 | |
Alice: Just knock it, knock it | |
50 | |
00:01:38,733 --> 00:01:39,533 | |
Alice:好 | |
Alice: Okay | |
51 | |
00:01:40,033 --> 00:01:41,800 | |
Lucia: 还可以选择30分钟模式 | |
Lucia: You can also choose the 30-minute mode. | |
52 | |
00:01:41,733 --> 00:01:42,533 | |
Alice:OK | |
Alice: OK | |
53 | |
00:01:41,800 --> 00:01:43,733 | |
Lucia: 相当于你在之前的时间损耗上 | |
Lucia: It means your previous time loss... | |
54 | |
00:01:42,300 --> 00:01:42,533 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
55 | |
00:01:43,733 --> 00:01:45,366 | |
Lucia: 增加了100%的成本 | |
Lucia: Increased the cost by 100%. | |
56 | |
00:01:45,300 --> 00:01:46,500 | |
Jake:呵呵好的 | |
Jake: Hehe, got it. | |
57 | |
00:01:47,033 --> 00:01:48,233 | |
Lucia: 重点不在于绝对值 | |
Lucia: The key is not the absolute value. | |
58 | |
00:01:48,233 --> 00:01:49,600 | |
Lucia: 而在于它的百分比 | |
Lucia: But the percentage. | |
59 | |
00:01:49,533 --> 00:01:51,566 | |
Jake:嗯好的 | |
Jake: Hmm, okay. | |
60 | |
00:01:51,300 --> 00:01:53,000 | |
Alice:看完两个 | |
Alice: After watching two... | |
61 | |
00:01:51,466 --> 00:01:53,166 | |
Lucia: 投资学告诉我们 | |
Lucia: Investment studies tell us... | |
62 | |
00:01:53,033 --> 00:01:53,833 | |
Jake:好的 | |
Jake: Got it. | |
63 | |
00:01:54,600 --> 00:01:56,133 | |
Jake:这个能带来什么收益 | |
Jake: What kind of returns can this bring? | |
64 | |
00:01:57,033 --> 00:01:57,533 | |
Lucia: 睡衣睡衣 | |
Lucia: Pajamas, pajamas. | |
65 | |
00:01:57,533 --> 00:01:58,800 | |
Lucia: 就是你的裤子会变干净 | |
Lucia: Your pants will be cleaner. | |
66 | |
00:01:58,800 --> 00:02:00,666 | |
Lucia: 也许吧当然还有一些风险 | |
Lucia: Maybe, but of course, there are some risks. | |
67 | |
00:01:59,666 --> 00:02:00,466 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
68 | |
00:02:00,666 --> 00:02:01,866 | |
Lucia: 就是没洗干净 | |
Lucia: Like not being washed properly. | |
69 | |
00:02:02,033 --> 00:02:04,233 | |
Jake:哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha | |
70 | |
00:02:09,600 --> 00:02:11,933 | |
Lucia: 我们要尽量保持这个风险可控 | |
Lucia: We need to keep this risk manageable. | |
71 | |
00:02:12,033 --> 00:02:12,466 | |
Lucia: 也就是说 | |
Lucia: That means... | |
72 | |
00:02:12,100 --> 00:02:12,666 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
73 | |
00:02:12,500 --> 00:02:15,300 | |
Lucia: 尽量不要把饭渣掉在自己身上 | |
Lucia: Try not to drop food on yourself. | |
74 | |
00:02:19,800 --> 00:02:20,166 | |
Alice:老板 | |
Alice: Boss. | |
75 | |
00:02:20,166 --> 00:02:22,966 | |
Alice:这几天为数不多的桌子干净的环节 | |
Alice: The few clean table moments these days... | |
76 | |
00:02:23,000 --> 00:02:24,500 | |
Alice:是不是都是我创造的 | |
Alice: Aren't they all created by me? | |
77 | |
00:02:24,166 --> 00:02:24,966 | |
Jake:是的 | |
Jake: Yes. | |
78 | |
00:02:25,500 --> 00:02:27,100 | |
Alice:卧槽吓死我了 | |
Alice: Damn, that scared me. | |
79 | |
00:02:28,266 --> 00:02:28,766 | |
Jake:这是 | |
Jake: This is... | |
80 | |
00:02:28,833 --> 00:02:30,366 | |
Jake:这这没没说错啊 | |
Jake: That's not wrong. | |
81 | |
00:02:28,866 --> 00:02:29,833 | |
Lucia: 是哪一个 | |
Lucia: Which one? | |
82 | |
00:02:30,366 --> 00:02:31,633 | |
Jake:为什么掉下来了 | |
Jake: Why did it fall? | |
83 | |
00:02:38,233 --> 00:02:41,200 | |
Alice:这个地是不是可以叫那个清洁的那个 | |
Alice: Should we call the cleaning service for this floor? | |
84 | |
00:02:40,933 --> 00:02:42,500 | |
Jake:对我在叫他们 | |
Jake: Yes, I'm calling them. | |
85 | |
00:02:44,133 --> 00:02:44,933 | |
Alice:OK | |
Alice: OK. | |
86 | |
00:02:44,233 --> 00:02:47,200 | |
Jake:不但是这个地我们其实 | |
Jake: But it's not just this floor, we actually... | |
87 | |
00:02:47,500 --> 00:02:50,700 | |
Jake:呃他今天明天都可以搞 | |
Jake: They can do it today or tomorrow. | |
88 | |
00:02:50,866 --> 00:02:52,333 | |
Alice:哦那明天也行 | |
Alice: Oh, tomorrow works too. | |
89 | |
00:02:51,333 --> 00:02:54,233 | |
Jake:或者我们走了都可以搞 | |
Jake: Or they can do it after we leave. | |
90 | |
00:02:52,366 --> 00:02:53,366 | |
Alice:只要反正 | |
Alice: Anyway, as long as... | |
91 | |
00:02:54,233 --> 00:02:56,966 | |
Jake:这个地不重要 | |
Jake: This place isn't important. | |
92 | |
00:02:56,433 --> 00:02:58,466 | |
Alice:只要你看着不难受无所谓 | |
Alice: As long as it doesn't bother you, it's fine. | |
93 | |
00:02:58,233 --> 00:03:00,366 | |
Jake:嗯确实不怎么好受 | |
Jake: Yeah, it doesn't feel that great. | |
94 | |
00:03:00,366 --> 00:03:02,466 | |
Jake:但是 | |
Jake: But... | |
95 | |
00:03:00,966 --> 00:03:02,466 | |
Alice:但是可以装作看不见 | |
Alice: But you can pretend not to see it. | |
96 | |
00:03:02,466 --> 00:03:03,833 | |
Jake:对 | |
Jake: Right. | |
97 | |
00:03:02,733 --> 00:03:03,733 | |
Alice:你可以不出来 | |
Alice: You don't have to come out. | |
98 | |
00:03:03,733 --> 00:03:07,200 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahaha | |
99 | |
00:03:04,200 --> 00:03:06,366 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
100 | |
00:03:04,433 --> 00:03:06,566 | |
Jake:呵呵呵确实 | |
Jake: Hehehe, true. | |
101 | |
00:03:11,433 --> 00:03:13,366 | |
Lucia: you should not pass | |
Lucia: You shall not pass. | |
102 | |
00:03:14,100 --> 00:03:15,700 | |
Alice:我妈就有点洁癖 | |
Alice: My mom is a bit of a clean freak. | |
103 | |
00:03:15,700 --> 00:03:17,833 | |
Alice:就是地上就拖的拖 | |
Alice: When she mops the floor... | |
104 | |
00:03:17,833 --> 00:03:20,366 | |
Alice:拖完地之后地上有水痕反光 | |
Alice: After she mops, there are water marks that reflect light. | |
105 | |
00:03:20,366 --> 00:03:21,900 | |
Alice:被他看见他都很难受 | |
Alice: It bothers her a lot when she sees it. | |
106 | |
00:03:22,633 --> 00:03:24,133 | |
Alice:然后他就老嫌我 | |
Alice: Then she always complains about me. | |
107 | |
00:03:24,133 --> 00:03:27,233 | |
Alice:干就是干家务啥的就不细致 | |
Alice: She says I don't do housework meticulously. | |
108 | |
00:03:27,233 --> 00:03:28,133 | |
Alice:说我邋遢 | |
Alice: She calls me messy. | |
109 | |
00:03:28,866 --> 00:03:30,733 | |
其他人:感觉说的是实话 | |
Others: Sounds like the truth. | |
110 | |
00:03:31,000 --> 00:03:31,733 | |
Alice:确实是实话 | |
Alice: It is true. | |
111 | |
00:03:31,733 --> 00:03:32,933 | |
Alice:我确实很邋遢 | |
Alice: I am really messy. | |
112 | |
00:03:35,000 --> 00:03:37,733 | |
Alice:然后但是我就让他你就不能不看吗 | |
Alice: But I just tell her, can't you just not look at it? | |
113 | |
00:03:37,733 --> 00:03:38,533 | |
Alice:呵呵 | |
Alice: Hehe. | |
114 | |
00:03:38,733 --> 00:03:41,266 | |
Lucia: 我怎么觉得我上次搓的也是这条裤子 | |
Lucia: Why do I feel like I washed these pants last time too? | |
115 | |
00:03:41,433 --> 00:03:43,300 | |
Lucia: 我的AI收集到最重要的数据就是 | |
Lucia: My AI collected the most important data. | |
116 | |
00:03:43,266 --> 00:03:44,600 | |
Lucia: 我经常来搓这条裤子 | |
Lucia: I often come to wash these pants. | |
117 | |
00:03:44,600 --> 00:03:45,333 | |
Lucia: 他肯定会以为 | |
Lucia: He must think... | |
118 | |
00:03:45,366 --> 00:03:47,066 | |
Lucia: 这条裤子对我来说有什么特别 | |
Lucia: These pants are special to me in some way. | |
119 | |
00:03:47,633 --> 00:03:48,566 | |
Lucia: 特别怎么说呢 | |
Lucia: Special, how to say... | |
120 | |
00:03:48,600 --> 00:03:49,433 | |
Lucia: 独特的意义 | |
Lucia: Unique meaning. | |
121 | |
00:03:49,433 --> 00:03:52,733 | |
Lucia: 我才会这么专心致志的洗他 | |
Lucia: That's why I'm so focused on washing them. | |
122 | |
00:03:52,366 --> 00:03:55,033 | |
Jake:他是看到这个裤子就要搓一会 | |
Jake: Every time he sees these pants, he has to wash them for a bit. | |
123 | |
00:03:55,433 --> 00:03:56,233 | |
Lucia: 看到这个就 | |
Lucia: When he sees them... | |
124 | |
00:03:55,433 --> 00:04:00,066 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahahahahahahahahahahaha | |
125 | |
00:03:56,133 --> 00:03:57,966 | |
Alice:看见这个裤子就要搓一搓 | |
Alice: When he sees these pants, he has to wash them. | |
126 | |
00:03:57,566 --> 00:04:00,866 | |
Lucia: 不是最后他会建起这样一个链接吗 | |
Lucia: Eventually, he'll make that connection, right? | |
127 | |
00:04:00,233 --> 00:04:01,033 | |
Jake:是 | |
Jake: Yes. | |
128 | |
00:04:02,000 --> 00:04:03,000 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
129 | |
00:04:04,133 --> 00:04:04,933 | |
Lucia: 怪不得 | |
Lucia: No wonder. | |
130 | |
00:04:05,066 --> 00:04:07,633 | |
Lucia: 怪不得游戏里有那么多人工智障模型 | |
Lucia: No wonder there are so many dumb AI models in the game. | |
131 | |
00:04:07,633 --> 00:04:08,300 | |
Jake:是 | |
Jake: Yes. | |
132 | |
00:04:09,366 --> 00:04:12,633 | |
Lucia: 我我我玩使命召唤五五的时候因为哎 | |
Lucia: When I played Call of Duty 5, because, um... | |
133 | |
00:04:11,133 --> 00:04:12,733 | |
Jake:嗯嗯哎 | |
Jake: Mm-hmm, yeah. | |
134 | |
00:04:12,633 --> 00:04:13,433 | |
Lucia: 你在哪里 | |
Lucia: Where are you? | |
135 | |
00:04:13,466 --> 00:04:19,066 | |
Lucia: 你在哈哈哈 | |
Lucia: You're here, haha. | |
136 | |
00:04:13,500 --> 00:04:16,000 | |
Jake:哈哈哈环绕似的 | |
Jake: Haha, it's like surround sound. | |
137 | |
00:04:16,000 --> 00:04:21,566 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
138 | |
00:04:17,466 --> 00:04:19,733 | |
Alice:3D的 5D的 | |
Alice: 3D, 5D. | |
139 | |
00:04:20,233 --> 00:04:21,566 | |
Lucia: 我玩视频召唤5的时候 | |
Lucia: When I played Call of Duty 5... | |
140 | |
00:04:21,566 --> 00:04:23,000 | |
Lucia: 因为他那个比较老嘛 | |
Lucia: Because it's an older game. | |
141 | |
00:04:23,000 --> 00:04:24,366 | |
Lucia: 他好多年前的游戏 | |
Lucia: It's been around for many years. | |
142 | |
00:04:24,233 --> 00:04:25,133 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Mm-hmm. | |
143 | |
00:04:24,600 --> 00:04:26,666 | |
Lucia: 所以就有时候穿模糊穿的很奇怪 | |
Lucia: So sometimes the textures get really weird. | |
144 | |
00:04:27,066 --> 00:04:30,200 | |
Lucia: 就比如说我把敌人炸死之后 | |
Lucia: For example, after I blow up an enemy... | |
145 | |
00:04:30,200 --> 00:04:31,466 | |
Lucia: 然后这个可以 | |
Lucia: Then it can... | |
146 | |
00:04:32,266 --> 00:04:33,566 | |
Lucia: 这个会啊 | |
Lucia: It can... | |
147 | |
00:04:32,333 --> 00:04:33,800 | |
Jake:没关系没关系啊 | |
Jake: It's okay, it's okay. | |
148 | |
00:04:33,600 --> 00:04:35,566 | |
Lucia: OK就我把敌人炸死之后 | |
Lucia: Okay, so after I blow up an enemy... | |
149 | |
00:04:35,566 --> 00:04:36,900 | |
Lucia: 没事反正是虚拟人物 | |
Lucia: It's fine, they're just virtual characters. | |
150 | |
00:04:36,966 --> 00:04:38,933 | |
Jake:对 | |
Jake: Right. | |
151 | |
00:04:37,600 --> 00:04:38,866 | |
Lucia: 然后就是就是 | |
Lucia: So, then... | |
152 | |
00:04:38,866 --> 00:04:42,966 | |
Lucia: 那个靴子就会浮起来在半空中停留 | |
Lucia: The boots would just float in mid-air. | |
153 | |
00:04:42,966 --> 00:04:44,300 | |
Lucia: 他没有落到地上 | |
Lucia: They wouldn't fall to the ground. | |
154 | |
00:04:44,266 --> 00:04:44,933 | |
Jake:OK | |
Jake: Okay. | |
155 | |
00:04:44,866 --> 00:04:46,633 | |
Lucia: 就就那样卡在那里 | |
Lucia: They just stay stuck there. | |
156 | |
00:04:46,466 --> 00:04:47,000 | |
Jake:OK | |
Jake: Okay. | |
157 | |
00:04:47,066 --> 00:04:48,400 | |
Lucia: 然后我当时卧倒 | |
Lucia: Then I went prone. | |
158 | |
00:04:48,366 --> 00:04:49,033 | |
Lucia: 因为我害怕 | |
Lucia: Because I was scared. | |
159 | |
00:04:49,066 --> 00:04:50,633 | |
Lucia: 就是对方射击我 | |
Lucia: That the other side would shoot me. | |
160 | |
00:04:50,600 --> 00:04:51,633 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Mm-hmm. | |
161 | |
00:04:50,766 --> 00:04:51,566 | |
Lucia: 我卧倒之后 | |
Lucia: After I went prone... | |
162 | |
00:04:51,600 --> 00:04:53,566 | |
Lucia: 我就看到刚被我打死的敌人的靴子 | |
Lucia: I saw the boots of the enemy I just killed... | |
163 | |
00:04:53,566 --> 00:04:54,700 | |
Lucia: 飘在我的面前 | |
Lucia: Floating in front of me. | |
164 | |
00:04:54,000 --> 00:04:57,700 | |
Jake:哈哈哈哈悬浮一个靴子 | |
Jake: Hahaha, a floating boot. | |
165 | |
00:04:54,700 --> 00:04:55,733 | |
Lucia: 好恐怖啊 | |
Lucia: It was so creepy. | |
166 | |
00:04:55,466 --> 00:04:57,400 | |
Alice:小姐姐我要洗个手 | |
Alice: Sis, I need to wash my hands. | |
167 | |
00:04:57,566 --> 00:04:59,433 | |
Lucia: 对真的是悬浮一个靴子 | |
Lucia: Yeah, a floating boot, really. | |
168 | |
00:04:58,433 --> 00:05:01,566 | |
Alice:哇哦you so勤奋 | |
Alice: Wow, you’re so diligent. | |
169 | |
00:04:59,233 --> 00:05:00,000 | |
Jake:好吧 | |
Jake: Alright. | |
170 | |
00:05:02,866 --> 00:05:04,966 | |
Alice:OK拿个纸你 | |
Alice: OK, grab a piece of paper. | |
171 | |
00:05:04,966 --> 00:05:06,900 | |
Alice:你是把我的歌停了吗 | |
Alice: Did you stop my song? | |
172 | |
00:05:05,600 --> 00:05:06,933 | |
Jake:把我的歌停了吗 | |
Jake: Did you stop my song? | |
173 | |
00:05:07,000 --> 00:05:08,100 | |
其他人:没有露西停的 | |
Others: No, Lucia stopped it. | |
174 | |
00:05:08,133 --> 00:05:10,166 | |
Alice:我靠神经病啊 | |
Alice: Oh my god, are you crazy? | |
175 | |
00:05:11,733 --> 00:05:13,733 | |
其他人:接受不了网络暴力 | |
Others: Can't handle cyberbullying. | |
176 | |
00:05:18,566 --> 00:05:19,600 | |
Alice:重新给你放吧 | |
Alice: Let me play it for you again. | |
177 | |
00:05:19,700 --> 00:05:21,133 | |
Alice:一到那就是卡壳 | |
Alice: It always gets stuck there. | |
178 | |
00:05:28,833 --> 00:05:29,600 | |
Alice:OK了 | |
179 | |
00:05:33,066 --> 00:05:33,866 | |
Alice:搁这吧 | |
180 | |
00:05:37,000 --> 00:05:37,800 | |
Alice:稍微扫一下吧 | |
Alice: Sweep a bit. | |
181 | |
00:05:37,833 --> 00:05:38,633 | |
Alice:看着好难受 | |
Alice: It looks so messy. | |
182 | |
00:05:49,600 --> 00:05:51,633 | |
Lucia: 来扫吧我裤子脱好了 | |
Lucia: Come on, sweep, I've already taken off my pants. | |
183 | |
00:05:52,233 --> 00:05:53,033 | |
Alice:OK | |
Alice: OK. | |
184 | |
00:05:54,733 --> 00:05:56,366 | |
Alice:这地上粘的像泥一样 | |
Alice: The floor is sticky like mud. | |
185 | |
00:06:00,000 --> 00:06:01,600 | |
Lucia: 谁的轮廓 | |
Lucia: Whose outline is this? | |
186 | |
00:06:00,466 --> 00:06:02,233 | |
Jake:哎等会等会 | |
Jake: Hey, wait a minute, wait a minute. | |
187 | |
00:06:04,066 --> 00:06:07,233 | |
Jake:我这一圈相机没开所以 | |
Jake: My cameras weren't on, so... | |
188 | |
00:06:09,100 --> 00:06:09,500 | |
Jake:所以 | |
Jake: So... | |
189 | |
00:06:09,500 --> 00:06:12,933 | |
Jake:一会你先把这个扫把到门口等着 | |
Jake: Sweep to the door first and wait. | |
190 | |
00:06:12,966 --> 00:06:13,833 | |
Jake:然后我开 | |
Jake: Then I'll turn them on. | |
191 | |
00:06:13,833 --> 00:06:15,433 | |
Jake:我开一完之后就开始扫 | |
Jake: Once I turn them on, you can start sweeping. | |
192 | |
00:06:16,066 --> 00:06:17,033 | |
Jake:好对 | |
Jake: Alright, good. | |
193 | |
00:06:18,066 --> 00:06:19,566 | |
Alice:没开吗 | |
194 | |
00:06:18,133 --> 00:06:19,133 | |
Jake:扫下有叫什么 | |
Jake: Sweep, what's it called? | |
195 | |
00:06:19,133 --> 00:06:21,033 | |
Jake:扫把扫帚下牛垃圾 | |
Jake: Sweep the trash with the broom. | |
196 | |
00:06:21,233 --> 00:06:22,833 | |
Jake:哈哈听 | |
Jake: Haha, listen. | |
197 | |
00:06:23,633 --> 00:06:24,800 | |
Lucia: 我要把扫把放到哪 | |
Lucia: Where should I put the broom? | |
198 | |
00:06:24,833 --> 00:06:27,100 | |
Lucia: 你刚说随便一个地方 | |
Lucia: You just said anywhere. | |
199 | |
00:06:25,366 --> 00:06:26,966 | |
Jake:就是进场的 | |
Jake: Just in the entrance. | |
200 | |
00:06:27,000 --> 00:06:27,866 | |
Jake:进场就行了 | |
Jake: The entrance is fine. | |
201 | |
00:06:27,733 --> 00:06:28,733 | |
Alice:虽然这个没有录 | |
Alice: Although this wasn't recorded. | |
202 | |
00:06:28,433 --> 00:06:29,233 | |
Lucia: 可 | |
Lucia: Okay. | |
203 | |
00:06:28,733 --> 00:06:31,233 | |
Alice:但是这个不是录上了嗯 | |
Alice: But this part was recorded, right. | |
204 | |
00:06:29,633 --> 00:06:30,500 | |
Jake:这个这个没问题 | |
Jake: This, this is fine. | |
205 | |
00:06:30,500 --> 00:06:31,833 | |
Jake:对就开一下子 | |
Jake: Yeah, just turn it on. | |
206 | |
00:06:33,100 --> 00:06:35,200 | |
Alice:好的那我可以嗑瓜子了吗 | |
Alice: Okay, can I eat sunflower seeds now? | |
207 | |
00:06:35,200 --> 00:06:36,500 | |
Jake:可以哈哈哈 | |
Jake: Sure, hahaha. | |
208 | |
00:06:35,200 --> 00:06:38,100 | |
Alice:可以的哈哈哈 | |
Alice: Yes, you can, hahaha. | |
209 | |
00:06:36,000 --> 00:06:37,233 | |
Lucia: 可以往地下扔 | |
Lucia: Can I throw them on the floor? | |
210 | |
00:06:36,500 --> 00:06:39,400 | |
Jake:嗑瓜子哈哈哈挺好挺好 | |
Jake: Eating sunflower seeds, haha, pretty good, pretty good. | |
211 | |
00:06:37,233 --> 00:06:39,866 | |
Lucia: 哈哈哈给他多制造一下 | |
Lucia: Haha, let's give him more to do. | |
212 | |
00:06:38,833 --> 00:06:39,833 | |
Alice:我我不咋地上 | |
Alice: I, I'm not really good at it. | |
213 | |
00:06:39,833 --> 00:06:41,733 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
214 | |
00:06:39,966 --> 00:06:42,866 | |
Jake:等会等会你你一会再水滴润 | |
Jake: Wait, wait, you can do it in a bit. | |
215 | |
00:06:42,866 --> 00:06:45,733 | |
Jake:就是一会我们造成一个一一会 | |
Jake: We'll just create a, a moment later. | |
216 | |
00:06:43,600 --> 00:06:45,966 | |
Alice:我我不扔地上 | |
Alice: I, I won't throw it on the ground. | |
217 | |
00:06:45,633 --> 00:06:47,233 | |
Lucia: 没事反正会扫掉的 | |
Lucia: It's okay, it'll get swept up anyway. | |
218 | |
00:06:45,733 --> 00:06:48,066 | |
Jake:就是你一边嗑瓜子然后一边往地上 | |
Jake: Just eat sunflower seeds and drop them on the ground. | |
219 | |
00:06:48,133 --> 00:06:49,200 | |
Jake:然后就在旁边扫 | |
Jake: And then sweep it up nearby. | |
220 | |
00:06:49,633 --> 00:06:50,400 | |
Alice:真的吗 | |
Alice: Really? | |
221 | |
00:06:50,433 --> 00:06:52,133 | |
Alice:这样会不会给我打上一个人品 | |
Alice: Won't this make me look bad? | |
222 | |
00:06:50,833 --> 00:06:52,433 | |
Lucia: 好奇怪的场景啊 | |
Lucia: What a weird scene. | |
223 | |
00:06:52,466 --> 00:06:54,233 | |
Alice:人品低劣的标签 | |
Alice: Like a person with low character. | |
224 | |
00:06:54,600 --> 00:06:55,333 | |
Lucia: 那你先嗑一会 | |
Lucia: Then you eat for a while first. | |
225 | |
00:06:54,933 --> 00:06:58,066 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
226 | |
00:06:55,366 --> 00:06:56,300 | |
Lucia: 我再进来扫 | |
Lucia: I'll come in and sweep later. | |
227 | |
00:06:56,366 --> 00:06:58,066 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
228 | |
00:06:56,466 --> 00:06:58,966 | |
Lucia: 哈哈哈要不然有一种 | |
Lucia: Hahaha, otherwise it feels like... | |
229 | |
00:06:59,233 --> 00:07:01,600 | |
Lucia: 就这两个动作同时发声就很奇怪 | |
Lucia: If both actions happen at the same time, it's really weird. | |
230 | |
00:07:01,600 --> 00:07:04,200 | |
Lucia: 但如果发声完再发声就同时发声 | |
Lucia: But if it happens one after another, it's still weird. | |
231 | |
00:07:03,233 --> 00:07:04,100 | |
Jake:那就等会 | |
Jake: Then just wait a bit. | |
232 | |
00:07:03,733 --> 00:07:04,366 | |
Alice:同时发生 | |
Alice: At the same time. | |
233 | |
00:07:04,366 --> 00:07:06,633 | |
Alice:好像是我这人故意找点事什么的 | |
Alice: It seems like I'm intentionally causing trouble. | |
234 | |
00:07:06,266 --> 00:07:09,033 | |
Lucia: 那我跟你一起嗑吧要不 | |
Lucia: How about I eat with you instead? | |
235 | |
00:07:06,600 --> 00:07:08,600 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
236 | |
00:07:08,600 --> 00:07:09,633 | |
Alice:要不来吧 | |
Alice: Or let's do it. | |
237 | |
00:07:09,733 --> 00:07:12,400 | |
Jake:等会再嗑喝等会再磕等会再喝 | |
Jake: Eat later, drink later, eat later, drink later. | |
238 | |
00:07:12,966 --> 00:07:14,133 | |
Jake:忍忍一下忍一下忍 | |
Jake: Hold on, hold on, hold on. | |
239 | |
00:07:14,133 --> 00:07:15,066 | |
Jake:一下 | |
Jake: Hold on. | |
240 | |
00:07:14,466 --> 00:07:16,200 | |
Alice:我就不能一直嗑吗 | |
Alice: Can't I just keep eating? | |
241 | |
00:07:16,233 --> 00:07:17,933 | |
Jake:你可以啊你可以一直嗑 | |
Jake: Sure, you can keep eating. | |
242 | |
00:07:18,266 --> 00:07:19,033 | |
Alice:来吧大爷 | |
Alice: Go ahead, boss. | |
243 | |
00:07:18,366 --> 00:07:19,933 | |
Jake:来了我怕你嗑饱了嘛 | |
Jake: I'm just worried you'll get full. | |
244 | |
00:07:20,566 --> 00:07:21,366 | |
Alice:无所谓 | |
Alice: Doesn't matter. | |
245 | |
00:07:20,700 --> 00:07:22,133 | |
Lucia: 还有健胃消食片呢 | |
Lucia: There's digestive tablets anyway. | |
246 | |
00:07:22,133 --> 00:07:24,433 | |
Jake:哈哈哈那你先吃 | |
Jake: Hahaha, then you eat first. | |
247 | |
00:07:22,500 --> 00:07:24,133 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
248 | |
00:07:22,700 --> 00:07:25,633 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
249 | |
00:07:26,966 --> 00:07:28,633 | |
Lucia: 人均造梗大师 | |
Lucia: Everyone's a master of creating memes. | |
250 | |
00:07:35,233 --> 00:07:41,800 | |
Lucia: (歌词)执子手吹散苍茫茫烟波 | |
Lucia: (Lyrics) Holding your hand, we scatter the vast misty waves | |
251 | |
00:07:59,133 --> 00:08:01,733 | |
Alice:小姐姐太勤奋了爱上了 | |
Alice: This young lady is so diligent, I'm in love. | |
252 | |
00:08:09,766 --> 00:08:11,633 | |
Lucia: 这算不算一种义工呢 | |
Lucia: Does this count as volunteering? | |
253 | |
00:08:13,000 --> 00:08:14,200 | |
Alice:加工资吧老板 | |
Alice: Give us a raise, boss. | |
254 | |
00:08:17,366 --> 00:08:19,566 | |
Jake:晚上吃点好的 | |
Jake: Let's have a nice dinner tonight. | |
255 | |
00:08:20,100 --> 00:08:20,900 | |
Jake:怎么样 | |
Jake: How about that? | |
256 | |
00:08:21,500 --> 00:08:22,833 | |
Lucia: 好 | |
Lucia: Sure. | |
257 | |
00:08:23,100 --> 00:08:25,300 | |
Jake:就到门口那个彩票店旁边 | |
Jake: Just next to the lottery shop at the corner. | |
258 | |
00:08:25,566 --> 00:08:27,866 | |
Jake:哈哈 | |
Jake: Haha. | |
259 | |
00:08:26,633 --> 00:08:27,400 | |
Alice:彩票店旁边 | |
Alice: Next to the lottery shop. | |
260 | |
00:08:27,433 --> 00:08:28,433 | |
Alice:吃狗唉不对 | |
Alice: Eating dogs, wait no... | |
261 | |
00:08:27,866 --> 00:08:29,733 | |
Jake:哎不对这是什么东西 | |
Jake: Wait, no, what is that? | |
262 | |
00:08:28,600 --> 00:08:33,133 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
263 | |
00:08:29,200 --> 00:08:31,233 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahaha. | |
264 | |
00:08:29,733 --> 00:08:34,633 | |
Jake:哈哈哈哈是什么东西 | |
Jake: Hahaha, what even is that? | |
265 | |
00:08:31,233 --> 00:08:36,533 | |
Alice:对不起哈哈哈这个这个哈哈哈哈 | |
Alice: Sorry, hahaha, this, this, hahaha. | |
266 | |
00:08:34,500 --> 00:08:36,200 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha. | |
267 | |
00:08:34,733 --> 00:08:38,366 | |
Jake:哈哈吃什么 | |
Jake: Haha, what are we eating? | |
268 | |
00:08:36,600 --> 00:08:38,366 | |
Alice:呃吃狗店的 | |
Alice: Uh, from the dog shop. | |
269 | |
00:08:40,000 --> 00:08:40,766 | |
Alice:小食 | |
Alice: Snacks. | |
270 | |
00:08:41,133 --> 00:08:43,466 | |
Lucia: 狗食哈 | |
Lucia: Dog food, ha. | |
271 | |
00:08:41,366 --> 00:08:44,200 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahahahaha. | |
272 | |
00:08:44,600 --> 00:08:46,166 | |
Lucia: 我在家看家 | |
Lucia: I'll stay home and watch the house. | |
273 | |
00:08:47,133 --> 00:08:48,966 | |
Alice:看门有我们的CP狗就可以了 | |
Alice: Guarding the house, our CP dog can do that. | |
274 | |
00:08:49,000 --> 00:08:50,233 | |
Alice:你要跟我们一起 | |
Alice: You should come with us. | |
275 | |
00:08:50,433 --> 00:08:52,233 | |
Lucia: 我给CP狗喂点吃 | |
Lucia: I'll feed the CP dog. | |
276 | |
00:08:54,233 --> 00:08:55,466 | |
Jake:昨天那俩不是卖了吗 | |
Jake: Didn't we sell those two yesterday? | |
277 | |
00:08:55,100 --> 00:08:55,866 | |
Lucia: 的 | |
Lucia: Yes. | |
278 | |
00:08:55,466 --> 00:08:56,433 | |
Jake:没带走是吧 | |
Jake: They didn't take them, right? | |
279 | |
00:08:56,200 --> 00:08:57,000 | |
Lucia: 没有啊 | |
Lucia: No, they didn't. | |
280 | |
00:08:56,333 --> 00:08:56,866 | |
Alice:没 | |
Alice: Nope. | |
281 | |
00:08:56,500 --> 00:08:57,700 | |
Jake:没有好嘞 | |
Jake: No? Alright then. | |
282 | |
00:08:58,466 --> 00:09:00,366 | |
Jake:净赚这黑店 | |
Jake: This is just pure profit for this shady shop. | |
283 | |
00:09:00,366 --> 00:09:01,233 | |
Jake:纯黑店这是 | |
Jake: Purely a shady shop. | |
284 | |
00:09:00,866 --> 00:09:02,500 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
285 | |
00:09:01,233 --> 00:09:03,233 | |
Jake:哈哈哈近赚纯黑店 | |
Jake: Hahaha, pure profit from this shady shop. | |
286 | |
00:09:03,833 --> 00:09:06,200 | |
Lucia: 不是咱们的那个coin呢 | |
Lucia: What about our coin? | |
287 | |
00:09:06,200 --> 00:09:07,966 | |
Lucia: 上链那个coin不是说要 | |
Lucia: The blockchain coin, weren't we supposed to... | |
288 | |
00:09:09,833 --> 00:09:12,833 | |
Jake:但是他们不是购买了吗对吧 | |
Jake: But didn't they buy it, right? | |
289 | |
00:09:13,833 --> 00:09:14,600 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh. | |
290 | |
00:09:14,333 --> 00:09:16,000 | |
Jake:购买了商品应该带走 | |
Jake: If you buy something, you should take it with you. | |
291 | |
00:09:17,266 --> 00:09:19,400 | |
Lucia: 之前不是说那个coin要就是 | |
Lucia: Didn't we say before that the coin needs to be... | |
292 | |
00:09:20,333 --> 00:09:21,233 | |
Jake:对统计一下 | |
Jake: Yes, to keep track. | |
293 | |
00:09:21,133 --> 00:09:21,933 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Right. | |
294 | |
00:09:21,233 --> 00:09:23,000 | |
Jake:但是统计的那个人发烧了 | |
Jake: But the person keeping track has a fever. | |
295 | |
00:09:23,866 --> 00:09:24,666 | |
Lucia: 好吧 | |
Lucia: Okay then. | |
296 | |
00:09:26,866 --> 00:09:28,633 | |
Lucia: 那我创建一个钱包吧 | |
Lucia: Then I'll create a wallet. | |
297 | |
00:09:28,833 --> 00:09:31,200 | |
Jake:哎可以等他 | |
Jake: Hey, you can wait for him. | |
298 | |
00:09:30,000 --> 00:09:31,133 | |
Lucia: 不是我前两年 | |
Lucia: No, a couple of years ago... | |
299 | |
00:09:31,133 --> 00:09:31,933 | |
Lucia: 我前两年 | |
Lucia: A couple of years ago... | |
300 | |
00:09:33,000 --> 00:09:33,566 | |
Lucia: 前两年 | |
Lucia: A couple of years ago... | |
301 | |
00:09:33,600 --> 00:09:36,500 | |
Lucia: 那个就是NFT在国内刚很火的时候 | |
Lucia: When NFTs were just becoming popular in China... | |
302 | |
00:09:36,366 --> 00:09:36,933 | |
Alice:搁这 | |
Alice: Put it here. | |
303 | |
00:09:36,600 --> 00:09:37,733 | |
Lucia: 我之前是想 | |
Lucia: I was thinking... | |
304 | |
00:09:38,066 --> 00:09:38,733 | |
Alice:这是 | |
Alice: This is... | |
305 | |
00:09:38,866 --> 00:09:40,233 | |
其他人:那什么我问你 | |
Others: Hey, let me ask you something. | |
306 | |
00:09:39,866 --> 00:09:40,600 | |
Alice:纸 | |
Alice: Paper. | |
307 | |
00:09:41,766 --> 00:09:43,000 | |
Alice:黑色的纸 | |
Alice: Black paper. | |
308 | |
00:09:43,600 --> 00:09:44,400 | |
Lucia: what | |
Lucia: What? | |
309 | |
00:09:45,500 --> 00:09:46,333 | |
Jake:没有没有 | |
Jake: No, no. | |
310 | |
00:09:46,366 --> 00:09:48,200 | |
Lucia: 我那会是想创一个钱包了 | |
Lucia: Back then, I wanted to create a wallet. | |
311 | |
00:09:48,233 --> 00:09:50,133 | |
Lucia: 然后本来还有几个东西 | |
Lucia: And there were a few things... | |
312 | |
00:09:48,333 --> 00:09:49,000 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
313 | |
00:09:50,133 --> 00:09:51,866 | |
Lucia: 我想试着上一下练 | |
Lucia: I wanted to try to get on the chain. | |
314 | |
00:09:51,933 --> 00:09:52,700 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
315 | |
00:09:52,233 --> 00:09:55,200 | |
Lucia: 但是最后让我放弃的原因是什么呢 | |
Lucia: But the reason I gave up in the end was... | |
316 | |
00:09:55,233 --> 00:09:56,433 | |
Lucia: gasp太贵了 | |
Lucia: Gas fees were too expensive. | |
317 | |
00:09:56,600 --> 00:10:00,633 | |
Jake:哦好吧对消耗太大对 | |
Jake: Oh, right, the consumption is too high. | |
318 | |
00:10:00,066 --> 00:10:01,633 | |
Lucia: 对然后我就没搞 | |
Lucia: Yeah, so I didn't do it. | |
319 | |
00:10:04,366 --> 00:10:05,966 | |
Lucia: 但既然你们已经商量过了 | |
Lucia: But since you guys have already discussed it... | |
320 | |
00:10:06,000 --> 00:10:07,833 | |
Lucia: 那我就只需要创一个钱包就行了 | |
Lucia: Then I just need to create a wallet. | |
321 | |
00:10:07,833 --> 00:10:09,066 | |
Lucia: 创钱包又不要钱 | |
Lucia: Creating a wallet doesn't cost anything. | |
322 | |
00:10:07,933 --> 00:10:09,633 | |
Jake:对是的 | |
Jake: Yes, that's right. | |
323 | |
00:10:12,233 --> 00:10:14,000 | |
Lucia: 让我倒过来薅老板羊毛 | |
Lucia: Let me reverse and fleece the boss. | |
324 | |
00:10:19,000 --> 00:10:20,000 | |
Jake:十年之后 | |
Jake: Ten years later... | |
325 | |
00:10:21,700 --> 00:10:22,833 | |
Lucia: 对谁知道呢 | |
Lucia: Yeah, who knows? | |
326 | |
00:10:22,100 --> 00:10:24,733 | |
Jake:买十十年之后把这套房子买下来 | |
Jake: Buy this house ten years later. | |
327 | |
00:10:24,700 --> 00:10:25,633 | |
Lucia: 万一10年之后 | |
Lucia: What if ten years later... | |
328 | |
00:10:25,633 --> 00:10:27,333 | |
Lucia: 你成了下一个艾隆马斯克 | |
Lucia: You become the next Elon Musk. | |
329 | |
00:10:27,333 --> 00:10:28,366 | |
Jake:哈OK | |
Jake: Ha OK | |
330 | |
00:10:27,700 --> 00:10:30,200 | |
Lucia: 那咱这个Coin不就值钱了吗是吧 | |
Lucia: Then our Coin will be valuable, right? | |
331 | |
00:10:29,433 --> 00:10:30,233 | |
Jake:那确实 | |
Jake: Indeed | |
332 | |
00:10:32,000 --> 00:10:32,833 | |
Lucia: 那我这个 | |
Lucia: Then I | |
333 | |
00:10:33,000 --> 00:10:35,366 | |
Lucia: 不能错过这个初始股东的机会 | |
Lucia: Can't miss this initial shareholder opportunity | |
334 | |
00:10:39,233 --> 00:10:40,500 | |
Lucia: 领导苟富贵勿相忘 | |
Lucia: Boss, don't forget us when you're rich | |
335 | |
00:10:40,500 --> 00:10:41,266 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah | |
336 | |
00:10:40,933 --> 00:10:44,000 | |
Jake:哈哈哈必不会 | |
Jake: Hahaha, I won't forget you | |
337 | |
00:10:42,100 --> 00:10:46,000 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahahahaha | |
338 | |
00:10:44,000 --> 00:10:45,166 | |
Jake:相忘的至少 | |
Jake: At least not forget you | |
339 | |
00:10:45,133 --> 00:10:47,600 | |
Alice:这是个甲壳虫 | |
Alice: This is a beetle | |
340 | |
00:10:47,600 --> 00:10:48,200 | |
Alice:你知道吗 | |
Alice: You know? | |
341 | |
00:10:48,233 --> 00:10:49,300 | |
Alice:这是他的尸体 | |
Alice: This is its corpse | |
342 | |
00:10:50,500 --> 00:10:51,633 | |
其他人:谁把他杀死的 | |
Others: Who killed it? | |
343 | |
00:10:53,266 --> 00:10:54,066 | |
Alice:刘婷 | |
Alice: Liu Ting | |
344 | |
00:10:56,066 --> 00:10:57,000 | |
Lucia: 开了吗 | |
Lucia: Is it on? | |
345 | |
00:10:56,100 --> 00:10:58,366 | |
Jake:快了 | |
Jake: Almost | |
346 | |
00:10:58,733 --> 00:11:02,000 | |
Lucia: 快我迫不及待的想扫地哈哈哈 | |
Lucia: Hurry, I can't wait to sweep the floor hahaha | |
347 | |
00:10:59,133 --> 00:10:59,933 | |
Alice:快了 | |
Alice: Almost | |
348 | |
00:11:02,733 --> 00:11:04,866 | |
Jake:还差一个 | |
Jake: Just one more thing | |
349 | |
00:11:06,233 --> 00:11:07,100 | |
Jake:哎我去 | |
Jake: Oh my | |
350 | |
00:11:19,633 --> 00:11:21,033 | |
Alice:你要听别的歌吗 | |
Alice: Do you want to listen to another song? | |
351 | |
00:11:21,266 --> 00:11:22,066 | |
其他人:行啊 | |
Others: Sure | |
352 | |
00:11:22,133 --> 00:11:22,933 | |
Alice:说吧 | |
Alice: Go ahead | |
353 | |
00:11:23,200 --> 00:11:24,866 | |
其他人:你随便放吧 | |
Others: You can play anything | |
354 | |
00:11:25,866 --> 00:11:27,166 | |
Alice:你给我指定呗 | |
Alice: You pick for me | |
355 | |
00:11:28,366 --> 00:11:29,133 | |
Alice:林俊杰 | |
Alice: JJ Lin | |
356 | |
00:11:29,366 --> 00:11:31,066 | |
其他人:不要听腻了 | |
Others: No, we're tired of him | |
357 | |
00:11:31,600 --> 00:11:32,500 | |
Alice:那你说名 | |
Alice: Then you name one | |
358 | |
00:11:35,466 --> 00:11:37,633 | |
Lucia: 这个衬衣看起来真的特别舒服 | |
Lucia: This shirt looks really comfortable | |
359 | |
00:11:37,600 --> 00:11:38,833 | |
Lucia: 嗯棉麻的 | |
Lucia: Hmm, it's cotton and linen | |
360 | |
00:11:37,633 --> 00:11:38,933 | |
Alice:嗯棉麻的 | |
Alice: Hmm, it's cotton and linen | |
361 | |
00:11:39,366 --> 00:11:40,700 | |
Alice:我平时听的 | |
Alice: The ones I usually listen to | |
362 | |
00:11:44,633 --> 00:11:45,600 | |
Alice:你要让我 | |
Alice: You want me | |
363 | |
00:11:45,600 --> 00:11:47,533 | |
Alice:挑歌我得挑半个小时了 | |
364 | |
00:11:48,000 --> 00:11:49,200 | |
Alice:这人比较墨迹 | |
Alice: This guy is a bit slow | |
365 | |
00:11:50,366 --> 00:11:52,666 | |
Alice:好说爱你好吗 | |
Alice: How about Love You? | |
366 | |
00:11:52,866 --> 00:11:53,666 | |
其他人:好行 | |
Others: Sure, okay | |
367 | |
00:11:57,233 --> 00:12:00,133 | |
Alice:就放这这就是这里的嗯 | |
Alice: Just play this, this is it, yeah | |
368 | |
00:12:02,733 --> 00:12:03,533 | |
Alice:嗯呐 | |
Alice: Mm-hmm | |
369 | |
00:12:04,366 --> 00:12:06,333 | |
Alice:就是放那的无妨 | |
Alice: It's fine to just leave it there. | |
370 | |
00:12:13,133 --> 00:12:14,866 | |
Alice:一开始 | |
Alice: At the beginning | |
371 | |
00:12:14,966 --> 00:12:16,966 | |
其他人:别丢脸哈哈 | |
Others: Don't embarrass yourself, haha | |
372 | |
00:12:18,866 --> 00:12:20,333 | |
Alice:哈不是 | |
Alice: Haha, no | |
373 | |
00:12:24,600 --> 00:12:26,400 | |
其他人:直接进副歌哈哈 | |
Others: Jump straight into the chorus, haha | |
374 | |
00:12:28,500 --> 00:12:29,766 | |
Alice:这次绝对进对了 | |
Alice: This time we'll definitely get it right. | |
375 | |
00:12:32,066 --> 00:12:34,200 | |
Alice:一开始哈哈哈 | |
Alice: From the beginning, hahaha | |
376 | |
00:12:34,200 --> 00:12:36,766 | |
其他人:咦哈哈哈 | |
Others: Eh, hahaha | |
377 | |
00:12:43,866 --> 00:12:44,666 | |
Alice:怎么了 | |
Alice: What happened? | |
378 | |
00:12:45,866 --> 00:12:46,633 | |
Jake:还有 | |
Jake: There's more. | |
379 | |
00:12:46,633 --> 00:12:47,433 | |
Alice:咋了 | |
Alice: What? | |
380 | |
00:12:49,000 --> 00:12:50,000 | |
Alice:什么受伤了 | |
Alice: Who got hurt? | |
381 | |
00:12:52,333 --> 00:12:53,100 | |
Jake:哎哎 | |
Jake: Hey hey | |
382 | |
00:12:53,266 --> 00:12:54,066 | |
Alice:不用了 | |
Alice: No need. | |
383 | |
00:13:08,066 --> 00:13:09,233 | |
Jake:即将开始 | |
Jake: About to start. | |
384 | |
00:13:09,233 --> 00:13:10,800 | |
Alice:关爱情 | |
Alice: About love. | |
385 | |
00:13:13,500 --> 00:13:16,133 | |
Jake:哼哼哼哼挺好 | |
Jake: Humming, pretty good. | |
386 | |
00:13:14,233 --> 00:13:16,066 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
387 | |
00:13:18,966 --> 00:13:20,533 | |
Alice:干嘛 | |
Alice: What are you doing? | |
388 | |
00:13:20,933 --> 00:13:24,433 | |
Jake:好各位各就各位开始磕 | |
Jake: Alright everyone, get into position and start chewing. | |
389 | |
00:13:37,000 --> 00:13:37,766 | |
Jake:哎稍等 | |
Jake: Hey, hold on. | |
390 | |
00:13:39,366 --> 00:13:41,033 | |
Jake:对有一个他有问题 | |
Jake: Yeah, there's a problem with one. | |
391 | |
00:13:42,600 --> 00:13:43,400 | |
Jake:就是这个 | |
Jake: This one. | |
392 | |
00:13:44,200 --> 00:13:45,000 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah | |
393 | |
00:13:45,500 --> 00:13:47,233 | |
Lucia: 好失望哦哈 | |
Lucia: So disappointing, haha | |
394 | |
00:13:50,466 --> 00:13:51,566 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha | |
395 | |
00:13:55,833 --> 00:13:56,600 | |
Alice:好了 | |
Alice: Alright. | |
396 | |
00:13:57,966 --> 00:14:01,300 | |
Lucia: 啊哎你可以实时看到回放吗 | |
Lucia: Can you see the playback in real-time? | |
397 | |
00:13:59,866 --> 00:14:00,633 | |
Alice:恶心 | |
398 | |
00:14:04,000 --> 00:14:05,366 | |
Alice:你还你戴上干嘛 | |
Alice: Why are you putting it on? | |
399 | |
00:14:05,966 --> 00:14:06,733 | |
其他人:我刚戴上 | |
Others: I just put it on. | |
400 | |
00:14:13,966 --> 00:14:14,466 | |
Alice:哎呦卧槽 | |
Alice: Whoa, damn. | |
401 | |
00:14:14,466 --> 00:14:15,500 | |
Alice:真扔出去了 | |
Alice: Really threw it out. | |
402 | |
00:14:17,466 --> 00:14:21,833 | |
Lucia: 因为刚好在那个啥有音乐哈哈 | |
Lucia: Because there was music at that moment, haha | |
403 | |
00:14:23,200 --> 00:14:24,000 | |
Lucia: 棒棒的 | |
Lucia: Awesome. | |
404 | |
00:14:31,500 --> 00:14:33,666 | |
Jake:开磕开扫 | |
Jake: Start chewing, start cleaning. | |
405 | |
00:14:36,233 --> 00:14:38,400 | |
Alice:这样显得我特别没素质说实话 | |
Alice: This makes me look so uncultured, to be honest. | |
406 | |
00:14:43,133 --> 00:14:44,800 | |
Lucia: 没事我一会跟你一块嗑 | |
Lucia: It's okay, I'll chew with you later. | |
407 | |
00:14:47,000 --> 00:14:49,833 | |
Alice:给我打上一个人品低劣的标签 | |
Alice: Label me as a person of low character. | |
408 | |
00:14:50,500 --> 00:14:54,266 | |
Lucia: 不会的那要不我们想想换个活动 | |
Lucia: If not, should we think about changing the activity? | |
409 | |
00:14:54,366 --> 00:14:55,233 | |
Alice:无所谓啊 | |
Alice: Doesn't matter. | |
410 | |
00:14:55,000 --> 00:14:55,800 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
411 | |
00:14:55,633 --> 00:14:56,566 | |
Alice:又没认识我 | |
Alice: They don't even know me. | |
412 | |
00:14:58,366 --> 00:15:00,533 | |
Alice:这样是不是显得很无理 | |
Alice: Does this seem rude? | |
413 | |
00:15:00,733 --> 00:15:03,533 | |
Lucia: 没有啊我觉得这样就是这很 | |
Lucia: No, I think it's just fine. | |
414 | |
00:15:03,566 --> 00:15:04,133 | |
Lucia: 正常吧 | |
Lucia: It's normal, right? | |
415 | |
00:15:04,133 --> 00:15:07,533 | |
Lucia: 应该就就是我如果周围没有垃圾桶 | |
Lucia: If there's no trash can around me, | |
416 | |
00:15:07,566 --> 00:15:08,633 | |
Lucia: 我就会扔到 | |
Lucia: I would just throw it... | |
417 | |
00:15:09,200 --> 00:15:10,433 | |
Alice:嗯但其实这有垃圾桶 | |
Alice: Yeah, but there is a trash can here. | |
418 | |
00:15:10,433 --> 00:15:12,233 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahahaha. | |
419 | |
00:15:10,766 --> 00:15:11,600 | |
Lucia: 哦没事 | |
Lucia: Oh, it's fine. | |
420 | |
00:15:11,633 --> 00:15:13,100 | |
Lucia: 我们可以假装他没有 | |
Lucia: We can pretend it isn't there. | |
421 | |
00:15:13,700 --> 00:15:17,233 | |
Lucia: 我们假设我们假设他没有 | |
Lucia: Let's assume, let's assume it's not there. | |
422 | |
00:15:16,366 --> 00:15:17,366 | |
Alice:你嗑瓜子吗 | |
Alice: Do you eat sunflower seeds? | |
423 | |
00:15:17,633 --> 00:15:18,233 | |
其他人:我不嗑 | |
Others: I don't. | |
424 | |
00:15:18,133 --> 00:15:21,133 | |
Alice:为什么 | |
425 | |
00:15:18,333 --> 00:15:21,366 | |
其他人:做文明有理一勾人 | |
Others: Acting polite and civilized... | |
426 | |
00:15:22,433 --> 00:15:23,900 | |
Alice:你给这一勾上了 | |
Alice: You got roped into this. | |
427 | |
00:15:27,233 --> 00:15:28,000 | |
Alice:什么意思啊 | |
Alice: What do you mean? | |
428 | |
00:15:28,000 --> 00:15:29,633 | |
Alice:我嗑瓜子我就不文明了 | |
Alice: Eating sunflower seeds makes me uncivilized? | |
429 | |
00:15:31,200 --> 00:15:32,133 | |
其他人:不是这个意思哈 | |
Others: That's not what we meant. | |
430 | |
00:15:32,233 --> 00:15:34,233 | |
Alice:你不就这意思吗 | |
Alice: That's exactly what you meant. | |
431 | |
00:15:33,633 --> 00:15:34,233 | |
其他人:没有 | |
Others: No. | |
432 | |
00:15:38,100 --> 00:15:41,633 | |
Alice:一开始一二 | |
Alice: At first, one, two... | |
433 | |
00:15:47,733 --> 00:15:48,400 | |
Alice:那不能喝 | |
Alice: Can't drink that. | |
434 | |
00:15:48,433 --> 00:15:49,566 | |
Alice:那喝给你毒死 | |
Alice: It'll poison you. | |
435 | |
00:15:53,366 --> 00:15:55,666 | |
Alice:给咱婷寻摸个什么 | |
Alice: Let's look for something for Ting. | |
436 | |
00:15:56,600 --> 00:15:58,733 | |
Alice:嗯啥玩意这是 | |
Alice: Hmm, what is this? | |
437 | |
00:16:00,366 --> 00:16:01,133 | |
Alice:冰块 | |
Alice: Ice cubes. | |
438 | |
00:16:03,633 --> 00:16:05,800 | |
Jake:来来嗑瓜子 | |
Jake: Come on, let's eat sunflower seeds. | |
439 | |
00:16:08,566 --> 00:16:10,466 | |
Alice:我俩是你的后勤保卫军 | |
Alice: We're your logistics support team. | |
440 | |
00:16:13,133 --> 00:16:15,533 | |
Lucia: 哦那个是那个是修硕的 | |
Lucia: Oh, that belongs to Shure. | |
441 | |
00:16:15,733 --> 00:16:17,800 | |
Lucia: 嘿呀哎 | |
Lucia: Hey, hey. | |
442 | |
00:16:18,700 --> 00:16:19,500 | |
Lucia: 叮咚 | |
Lucia: Ding dong. | |
443 | |
00:16:39,233 --> 00:16:41,000 | |
Lucia: 这应该可以先倒一下 | |
Lucia: This should be poured first. | |
444 | |
00:16:42,000 --> 00:16:42,233 | |
Lucia: 哎呀 | |
Lucia: Ah! | |
445 | |
00:16:42,233 --> 00:16:46,800 | |
Lucia: 我在想我要不要把一些东西寄回去 | |
Lucia: I'm thinking about whether to send some stuff back. | |
446 | |
00:16:47,866 --> 00:16:48,666 | |
Lucia: 感觉 | |
Lucia: Feels like... | |
447 | |
00:16:51,600 --> 00:16:54,500 | |
Lucia: 我们要收集一下寄快递的那个啥吗 | |
Lucia: Do we need to gather things to ship? | |
448 | |
00:16:55,833 --> 00:16:57,200 | |
Jake:可以啊就是顺丰上门呗 | |
Jake: Sure, we can just use SF Express for home pickup. | |
449 | |
00:17:00,766 --> 00:17:01,866 | |
Lucia: 附近有没有快递点 | |
Lucia: Is there a nearby courier point? | |
450 | |
00:17:01,866 --> 00:17:02,966 | |
Lucia: 顺丰太贵了 | |
Lucia: SF Express is too expensive. | |
451 | |
00:17:02,733 --> 00:17:04,066 | |
Tasha: 他会上门吗 | |
Tasha: Will they come to pick it up? | |
452 | |
00:17:11,466 --> 00:17:12,566 | |
Shure: 250米 | |
Shure: 250 meters away. | |
453 | |
00:17:14,233 --> 00:17:15,566 | |
Jake:那还有什么上门 | |
Jake: What other services offer home pickup? | |
454 | |
00:17:15,566 --> 00:17:16,633 | |
Jake:别的应该也有上门 | |
Jake: Other services should have home pickup too. | |
455 | |
00:17:17,633 --> 00:17:19,466 | |
Lucia: 我们可以去快递点寄 | |
Lucia: We can go to the courier point to send it. | |
456 | |
00:17:19,566 --> 00:17:20,366 | |
Alice:那也可以 | |
Alice: That works too. | |
457 | |
00:17:20,633 --> 00:17:22,200 | |
Tasha: 不行为啥 | |
Tasha: Why not? | |
458 | |
00:17:22,233 --> 00:17:23,233 | |
Tasha: 东西太多了 | |
Tasha: We have too many things. | |
459 | |
00:17:23,366 --> 00:17:25,133 | |
Jake:哦对拿回来要三个人 | |
Jake: Oh right, we need three people to carry everything back. | |
460 | |
00:17:25,133 --> 00:17:27,866 | |
Jake:今天可厉害了 | |
Jake: Today was pretty intense. | |
461 | |
00:17:28,366 --> 00:17:29,166 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Huh? | |
462 | |
00:17:28,633 --> 00:17:32,033 | |
Jake: 昨天昨天早上三个人满满的 | |
Jake: Yesterday morning, three people were fully loaded. | |
463 | |
00:17:32,066 --> 00:17:33,100 | |
Jake:一只手都空空的 | |
Jake: And one hand was still empty. | |
464 | |
00:17:33,000 --> 00:17:34,633 | |
Lucia: 哦你说取快递 | |
Lucia: Oh, you mean picking up the packages? | |
465 | |
00:17:34,633 --> 00:17:38,233 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes. | |
466 | |
00:17:35,633 --> 00:17:38,133 | |
Lucia: 对我感觉我我我那些东西 | |
Lucia: Yeah, I feel like my stuff... | |
467 | |
00:17:41,733 --> 00:17:43,766 | |
Lucia: 其实大部分的东西还是能放得下 | |
Lucia: Actually, most of the stuff can fit. | |
468 | |
00:17:43,766 --> 00:17:45,600 | |
Lucia: 但有有一些东西有点 | |
Lucia: But some things are a bit... | |
469 | |
00:17:44,000 --> 00:17:46,233 | |
Alice:底下底下啊 | |
Alice: Downstairs, downstairs. | |
470 | |
00:17:47,000 --> 00:17:47,800 | |
Alice:那不是吗 | |
Alice: Isn't that right? | |
471 | |
00:17:47,866 --> 00:17:49,900 | |
其他人:我那瓶没喝完哦 | |
Others: I haven't finished my bottle. | |
472 | |
00:18:00,466 --> 00:18:00,800 | |
Alice:地可以 | |
Alice: The floor is fine. | |
473 | |
00:18:00,766 --> 00:18:01,366 | |
Alice:先不拖吧 | |
Alice: Let's not mop it now. | |
474 | |
00:18:01,366 --> 00:18:02,800 | |
Alice:等着明天阿姨来拖 | |
Alice: We'll wait for the cleaning lady tomorrow. | |
475 | |
00:18:03,700 --> 00:18:04,500 | |
Alice:累死了 | |
Alice: I'm exhausted. | |
476 | |
00:18:05,700 --> 00:18:07,466 | |
Alice:装作看不见 | |
477 | |
00:18:26,966 --> 00:18:28,733 | |
Alice:我那个地毯我想寄回去 | |
Alice: I want to send my carpet back. | |
478 | |
00:18:31,866 --> 00:18:35,633 | |
Lucia: 你是寄到学校还是寄到家呀嗯 | |
Lucia: Are you sending it to your school or home? | |
479 | |
00:18:34,233 --> 00:18:36,133 | |
Alice:寄到家学校没地方 | |
Alice: Sending it home, no space at school. | |
480 | |
00:18:37,100 --> 00:18:38,000 | |
Lucia: 对我也是 | |
Lucia: Me too. | |
481 | |
00:18:38,000 --> 00:18:41,200 | |
Lucia: 我是那个那个小桌子我想 | |
Lucia: I want to send my small table. | |
482 | |
00:18:42,433 --> 00:18:44,600 | |
Alice:那你是不是还得把它拆了呀对 | |
Alice: You have to disassemble it, right? | |
483 | |
00:18:44,000 --> 00:18:44,800 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yes. | |
484 | |
00:18:46,600 --> 00:18:50,100 | |
Lucia: 因为感觉就用一下就扔掉 | |
Lucia: It feels like such a waste to use it once and throw it away. | |
485 | |
00:18:50,100 --> 00:18:52,500 | |
Lucia: 有点太可惜了 | |
Lucia: It's a bit of a shame. | |
486 | |
00:18:50,566 --> 00:18:52,366 | |
Alice:是的 | |
Alice: Yeah. | |
487 | |
00:18:52,366 --> 00:18:55,200 | |
Alice:我的桌布打算让刘婷给我继承走 | |
Alice: I'm planning to let Liu Ting inherit my tablecloth. | |
488 | |
00:18:56,933 --> 00:18:58,733 | |
其他人:不是说保洁回来打扫吗 | |
Others: Weren't we told the cleaning staff would come back to clean? | |
489 | |
00:18:59,266 --> 00:19:01,166 | |
Lucia: 我们就简单的扫一下 | |
Lucia: We'll just do a quick sweep. | |
490 | |
00:19:05,466 --> 00:19:07,433 | |
Lucia: 要不然话地上纸有点太多了 | |
Lucia: Otherwise, there are too many papers on the floor. | |
491 | |
00:19:07,433 --> 00:19:09,866 | |
Lucia: 就是大家会有点不太好落脚 | |
Lucia: It's kind of hard to walk around. | |
492 | |
00:19:10,633 --> 00:19:11,566 | |
Lucia: 现在这样应该啊 | |
Lucia: It should be fine now. | |
493 | |
00:19:11,600 --> 00:19:12,766 | |
Lucia: 这还有一个袋子 | |
Lucia: There's another bag here. | |
494 | |
00:19:14,633 --> 00:19:15,833 | |
Lucia: 给他扫了吧 | |
Lucia: Let's sweep it up. | |
495 | |
00:19:21,866 --> 00:19:22,733 | |
Alice:老板呢 | |
Alice: Where's the boss? | |
496 | |
00:19:23,700 --> 00:19:26,566 | |
Alice:老板什么时候录房间 | |
Alice: When is the boss going to record the room? | |
497 | |
00:19:30,366 --> 00:19:31,133 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
498 | |
00:19:32,133 --> 00:19:33,066 | |
Alice:什么没听清 | |
Alice: What? I didn't hear clearly. | |
499 | |
00:19:35,866 --> 00:19:39,366 | |
Lucia: 这个形状现在好神奇啊啊 | |
Lucia: This shape is so amazing now. | |
500 | |
00:19:38,233 --> 00:19:39,033 | |
Alice:什么呀 | |
Alice: What? | |
501 | |
00:19:39,366 --> 00:19:41,400 | |
Lucia: 就是这个水龙头管子的形状 | |
Lucia: I mean the shape of this faucet pipe. | |
502 | |
00:19:41,633 --> 00:19:42,766 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
503 | |
00:21:51,866 --> 00:21:53,800 | |
Alice:哎呀吃这个好上瘾呢 | |
Alice: Wow, this is so addictive. | |
504 | |
00:23:15,566 --> 00:23:17,600 | |
Lucia: 我怎么又找不到自己的手机 | |
Lucia: Why can't I find my phone again? | |
505 | |
00:23:26,133 --> 00:23:27,166 | |
Alice:你要去哪呢 | |
Alice: Where are you going? | |
506 | |
00:23:27,233 --> 00:23:29,100 | |
Tasha: 嗯哪也不去 | |
Tasha: Hmm, nowhere. | |
507 | |
00:23:28,466 --> 00:23:29,633 | |
Alice:你要出门吗 | |
Alice: Are you going out? | |
508 | |
00:23:29,133 --> 00:23:31,333 | |
Tasha: 连连个地都没有不去 | |
Tasha: There's no place to go anyway. | |
509 | |
00:23:32,966 --> 00:23:34,700 | |
Alice:啊老板呢 | |
Alice: Ah, where's the boss? | |
510 | |
00:23:35,066 --> 00:23:36,933 | |
Tasha: 他他随便 | |
Tasha: He's... he's just around. | |
511 | |
00:23:37,200 --> 00:23:39,133 | |
Alice:他在上面那啥吗 | |
Alice: Is he doing something upstairs? | |
512 | |
00:23:39,000 --> 00:23:39,833 | |
Tasha: 不知道呀 | |
Tasha: I don't know. | |
513 | |
00:23:39,866 --> 00:23:41,400 | |
Tasha: 没看见我也不知道 | |
Tasha: I haven't seen him, no idea. | |
514 | |
00:23:42,066 --> 00:23:43,600 | |
Alice:我以为他要开始录了 | |
Alice: I thought he was going to start recording. | |
515 | |
00:23:44,633 --> 00:23:46,566 | |
Tasha: 他是不是好几天没发工钱 | |
Tasha: Hasn't he not paid us for several days? | |
516 | |
00:23:47,866 --> 00:23:49,466 | |
Alice:发什么工钱 | |
Alice: Paid what? | |
517 | |
00:23:49,366 --> 00:23:50,166 | |
Tasha: 工钱 | |
Tasha: Wages. | |
518 | |
00:23:49,700 --> 00:23:51,266 | |
Alice:工钱工资 | |
Alice: Wages, salary. | |
519 | |
00:23:51,500 --> 00:23:54,233 | |
Alice:嗯应该是最后统一结吧 | |
Alice: Hmm, probably pays it all at once at the end. | |
520 | |
00:23:54,833 --> 00:23:57,000 | |
Alice:哎呦这样嗑瓜子好不舒服呀 | |
Alice: Oh, it's so uncomfortable to eat sunflower seeds like this. | |
521 | |
00:24:03,833 --> 00:24:08,000 | |
Alice:所以老板老板设置的那种红包 | |
Alice: So the boss's red envelope setup... | |
522 | |
00:24:09,500 --> 00:24:11,366 | |
Alice:是为是仪式感吗 | |
Alice: Is it for the ceremony? | |
523 | |
00:24:11,733 --> 00:24:14,733 | |
Tasha: 可能吧哈哈平板呢 | |
Tasha: Maybe, haha. Where's the tablet? | |
524 | |
00:24:13,000 --> 00:24:13,800 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
525 | |
00:24:41,233 --> 00:24:42,000 | |
Alice:工钱 | |
Alice: Wages. | |
526 | |
00:25:49,566 --> 00:25:51,000 | |
Tasha: 嗯你朋友呢 | |
Tasha: Hmm, where's your friend? | |
527 | |
00:25:52,600 --> 00:25:55,233 | |
Alice:回去打第五人格了啊 | |
Alice: Going back to play Identity V, huh? | |
528 | |
00:25:54,500 --> 00:25:56,933 | |
Tasha: 啊他不跟你哦哦 | |
Tasha: Ah, he's not playing with you? | |
529 | |
00:25:55,833 --> 00:25:58,500 | |
Alice:搁那呢刘婷你在吗 | |
Alice: Over there, Liu Ting, are you here? | |
530 | |
00:26:06,466 --> 00:26:07,400 | |
Alice:想你啊 | |
Alice: I miss you. | |
531 | |
00:26:08,600 --> 00:26:09,733 | |
其他人:想我多看看我 | |
Others: If you miss me, just look at me more. | |
532 | |
00:26:09,833 --> 00:26:10,633 | |
其他人:哈哈 | |
533 | |
00:26:11,366 --> 00:26:12,633 | |
Alice:我看到你来火 | |
Alice: Seeing you makes me angry. | |
534 | |
00:26:16,366 --> 00:26:17,466 | |
Alice:打第五人格吗 | |
Alice: Playing Identity V? | |
535 | |
00:26:18,066 --> 00:26:19,100 | |
Alice:能打的动不能 | |
Alice: Can you handle it? | |
536 | |
00:26:20,566 --> 00:26:21,600 | |
Alice:我给你开热点 | |
Alice: I'll give you a hotspot. | |
537 | |
00:26:21,366 --> 00:26:22,566 | |
Tasha: 有无线网吗 | |
Tasha: Is there Wi-Fi? | |
538 | |
00:26:23,466 --> 00:26:25,633 | |
Alice:唉这无线网跟没有差不多 | |
Alice: Eh, this Wi-Fi is basically useless. | |
539 | |
00:26:27,633 --> 00:26:28,800 | |
Alice:但我热点还行 | |
Alice: But my hotspot is okay. | |
540 | |
00:26:30,700 --> 00:26:31,566 | |
Alice:求求我 | |
Alice: Beg me. | |
541 | |
00:26:33,100 --> 00:26:34,133 | |
Alice:你求我一下 | |
Alice: Just beg me a little. | |
542 | |
00:26:36,233 --> 00:26:37,100 | |
Alice:不求拉到 | |
Alice: If you don't beg, forget it. | |
543 | |
00:26:40,100 --> 00:26:41,000 | |
Alice:又掉了 | |
Alice: It dropped again. | |
544 | |
00:26:43,100 --> 00:26:45,733 | |
Alice:没掉没啊我靠 | |
Alice: Didn't drop, did it? Oh my god. | |
545 | |
00:26:49,600 --> 00:26:51,100 | |
Alice:是那个白的还是绿的呀 | |
Alice: Is it the white or the green one? | |
546 | |
00:26:51,500 --> 00:26:52,266 | |
其他人:都掉 | |
Others: Both dropped. | |
547 | |
00:26:52,633 --> 00:26:53,733 | |
Alice:呵呵 | |
Alice: Haha. | |
548 | |
00:26:55,366 --> 00:26:56,966 | |
Alice:你能帮我粘一下吗 | |
Alice: Can you help me stick it? | |
549 | |
00:26:58,500 --> 00:26:59,766 | |
Alice:你可以了对吧 | |
Alice: You can do it, right? | |
550 | |
00:27:07,600 --> 00:27:09,000 | |
Tasha: 14-7 | |
Tasha: 14-7. | |
551 | |
00:27:18,000 --> 00:27:20,000 | |
Alice:咳一会不是渴不渴了 | |
Alice: Cough, in a bit, I'm not thirsty anymore. | |
552 | |
00:27:23,733 --> 00:27:25,233 | |
Tasha: 不知道为什么这伙食这么好 | |
Tasha: Don't know why the food is so good here. | |
553 | |
00:27:25,233 --> 00:27:27,000 | |
Tasha: 可是我却食欲大减 | |
Tasha: But I lost my appetite. | |
554 | |
00:27:28,000 --> 00:27:28,766 | |
Alice:累的 | |
Alice: Tired. | |
555 | |
00:27:29,233 --> 00:27:32,900 | |
Tasha: 不知道我在学校伙食还没这好呢 | |
Tasha: I don't know, at school, the food isn't this good. | |
556 | |
00:27:32,933 --> 00:27:34,400 | |
Tasha: 天天吃的比这多 | |
Tasha: I eat more than this every day. | |
557 | |
00:27:36,233 --> 00:27:38,400 | |
Alice:我觉得这在这吃饭太油了 | |
Alice: I think the food here is too greasy. | |
558 | |
00:27:38,433 --> 00:27:40,566 | |
Alice:感觉这几天身体负担很重 | |
Alice: Feels like my body's been burdened these days. | |
559 | |
00:27:41,133 --> 00:27:42,700 | |
Tasha: 所以什么都吃不下感觉 | |
Tasha: So, I can't eat anything. | |
560 | |
00:27:44,566 --> 00:27:47,233 | |
Alice:回去我得吃几天素刷刷油 | |
Alice: When I get back, I need to eat vegetarian for a few days to cleanse the oil. | |
561 | |
00:27:47,500 --> 00:27:48,600 | |
Alice:对呀说了不磕了 | |
Alice: Yeah, I said no more snacks. | |
562 | |
00:27:48,600 --> 00:27:50,466 | |
Alice:还磨我得远离这 | |
Alice: Yet you still nag me, I need to stay away from this. | |
563 | |
00:27:51,500 --> 00:27:52,266 | |
Alice:洗洗手 | |
Alice: Wash my hands. | |
564 | |
00:27:57,833 --> 00:27:58,633 | |
Alice:一开始 | |
Alice: At first. | |
565 | |
00:28:01,200 --> 00:28:03,633 | |
Alice:不经意心就飘过去 | |
Alice: Unintentionally, my heart just drifted away. | |
566 | |
00:28:05,833 --> 00:28:07,700 | |
Alice:婷你在吗 | |
Alice: Ting, are you here? | |
567 | |
00:28:08,466 --> 00:28:10,900 | |
Alice:干嘛开门 | |
Alice: Why are you opening the door? | |
568 | |
00:28:10,866 --> 00:28:11,866 | |
Alice:付费开门 | |
Alice: Pay to open the door. | |
569 | |
00:28:13,233 --> 00:28:14,366 | |
Alice:别坐在里面不出声 | |
Alice: Don't just sit there quietly. | |
570 | |
00:28:14,366 --> 00:28:15,466 | |
Alice:我知道你在家 | |
Alice: I know you're home. | |
571 | |
00:28:19,966 --> 00:28:20,733 | |
Alice:开门 | |
Alice: Open the door. | |
572 | |
00:28:22,233 --> 00:28:23,600 | |
Alice:哼我靠 | |
Alice: Ugh, damn it. | |
573 | |
00:28:23,600 --> 00:28:24,766 | |
Alice:怎么钓的越来越多 | |
Alice: Why are you catching more and more? | |
574 | |
00:28:25,433 --> 00:28:26,566 | |
Alice:真是麻烦 | |
Alice: This is so troublesome. | |
575 | |
00:28:28,066 --> 00:28:28,900 | |
Alice:这得逼钓 | |
Alice: This forces the catch. | |
576 | |
00:28:31,700 --> 00:28:34,633 | |
其他人:哎呀实在不行你就迟早会掉的 | |
Others: Oh no, if you can't do it, you'll eventually fall. | |
577 | |
00:28:35,600 --> 00:28:38,566 | |
Alice:那不行看见一下我就得改一下 | |
Alice: That's not going to work. I have to change it once I see it. | |
578 | |
00:28:43,933 --> 00:28:45,000 | |
Alice:咋了 | |
Alice: What's wrong? | |
579 | |
00:28:46,266 --> 00:28:47,333 | |
Alice:正好别拍卖了 | |
Alice: Good, don't auction it. | |
580 | |
00:28:47,366 --> 00:28:48,566 | |
Alice:这送我不得了 | |
Alice: Just give it to me. | |
581 | |
00:28:49,633 --> 00:28:51,233 | |
其他人:拍个手链不好看 | |
Others: Auctioning a bracelet doesn't look good. | |
582 | |
00:28:52,000 --> 00:28:53,066 | |
Alice:我看哪个 | |
Alice: Which one am I looking at? | |
583 | |
00:28:53,633 --> 00:28:54,900 | |
Alice:我不要铁的 | |
Alice: I don't want the iron one. | |
584 | |
00:28:55,133 --> 00:28:56,100 | |
其他人:不好看是吧 | |
Others: Doesn't look good, right? | |
585 | |
00:28:56,100 --> 00:28:57,233 | |
Alice:我摸铁的 | |
Alice: I touched the iron one. | |
586 | |
00:28:57,233 --> 00:28:59,100 | |
Alice:我手那啥 | |
Alice: My hand, you know. | |
587 | |
00:29:02,066 --> 00:29:05,000 | |
Alice:我终于勇敢说爱你 | |
Alice: I finally had the courage to say I love you. | |
588 | |
00:29:08,866 --> 00:29:09,233 | |
Alice:你他 | |
Alice: You... | |
589 | |
00:29:09,233 --> 00:29:12,266 | |
Alice:妈的别像个小黄人你搁那嘚嘚嘚 | |
Alice: Damn it, don't act like a minion, babbling there. | |
590 | |
00:29:16,766 --> 00:29:20,200 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahahaha. | |
591 | |
00:29:20,233 --> 00:29:23,733 | |
Alice:我看见这个床咸咸的我 | |
Alice: I saw this bed, it feels salty. | |
592 | |
00:29:23,733 --> 00:29:28,433 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈我就想哭 | |
Alice: Hahahahahaha, it makes me want to cry. | |
593 | |
00:29:28,466 --> 00:29:32,633 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahaha. | |
594 | |
00:29:33,866 --> 00:29:37,233 | |
Alice:啊你给我拿个水我渴了 | |
Alice: Ah, get me some water, I'm thirsty. | |
595 | |
00:29:39,100 --> 00:29:41,500 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
596 | |
00:29:41,733 --> 00:29:45,033 | |
Alice:婷你还是爱我的哈 | |
Alice: Stop, you still love me, right? | |
597 | |
00:29:46,866 --> 00:29:49,566 | |
Alice:哈哈你干啥我还没看你就扔了 | |
Alice: Haha, what are you doing? I haven't even looked and you threw it away. | |
598 | |
00:29:49,633 --> 00:29:50,566 | |
其他人:真的不好看 | |
Others: It really doesn't look good. | |
599 | |
00:29:51,366 --> 00:29:52,533 | |
Alice:你让我看看 | |
Alice: Let me see. | |
600 | |
00:29:53,133 --> 00:29:55,833 | |
其他人:你掏出来 | |
Others: Take it out. | |
601 | |
00:29:53,200 --> 00:29:55,866 | |
Alice:哈哈我看看 | |
Alice: Haha, take it out and let me see. | |
602 | |
00:29:56,233 --> 00:29:59,100 | |
其他人:开心了开心了 | |
Others: Happy now? Happy now? | |
603 | |
00:29:58,133 --> 00:29:59,066 | |
Alice:开心了 | |
Alice: Happy now. | |
604 | |
00:29:59,366 --> 00:30:00,466 | |
Alice:这铁的吗 | |
Alice: Is this iron? | |
605 | |
00:30:00,466 --> 00:30:01,233 | |
其他人:对 | |
Others: Yes. | |
606 | |
00:30:02,000 --> 00:30:03,233 | |
Alice:你也不怕过敏 | |
Alice: Aren't you afraid of allergies? | |
607 | |
00:30:04,366 --> 00:30:05,833 | |
Alice:能给我买个金的吗 | |
Alice: Can you buy me a gold one? | |
608 | |
00:30:06,866 --> 00:30:09,300 | |
其他人:金色的行吗 | |
Others: Is a gold-colored one okay? | |
609 | |
00:30:08,333 --> 00:30:09,233 | |
Alice:不太行 | |
Alice: Not really. | |
610 | |
00:30:09,233 --> 00:30:11,433 | |
Alice:哈哈我要gold | |
Alice: Haha, I want gold. | |
611 | |
00:30:12,466 --> 00:30:14,833 | |
Alice:gold靠金咋念啊不会 | |
Alice: How do you pronounce gold in Chinese? I don't know. | |
612 | |
00:30:16,233 --> 00:30:18,733 | |
其他人:gold哈哈哎呀 | |
Others: Gold, haha, oh man. | |
613 | |
00:30:20,633 --> 00:30:21,900 | |
Alice:你要这个桌布不要 | |
Alice: Do you want this tablecloth? | |
614 | |
00:30:22,966 --> 00:30:25,033 | |
Alice:嗯这俩我买俩 | |
Alice: Hmm, I'll buy these two. | |
615 | |
00:30:26,200 --> 00:30:29,633 | |
其他人:我研究研究可能能用得上 | |
Others: I'll study them, maybe I can use them. | |
616 | |
00:30:30,000 --> 00:30:30,966 | |
Alice:这俩拿走呗 | |
Alice: Just take these two. | |
617 | |
00:30:30,966 --> 00:30:32,300 | |
其他人:我们家也有这种小桌布 | |
Others: We also have small tablecloths like this at home. | |
618 | |
00:30:32,633 --> 00:30:33,733 | |
Alice:拿走我跟你说 | |
Alice: Take them, I'm telling you. | |
619 | |
00:30:33,733 --> 00:30:35,233 | |
Alice:这就是姐爱你的证明 | |
Alice: This is proof that I love you, sis. | |
620 | |
00:30:35,500 --> 00:30:39,700 | |
Alice:你看你那小桌子这挠的铺上 | |
Alice: Look at your little table, it’s scratched, cover it with this. | |
621 | |
00:30:41,433 --> 00:30:42,633 | |
Alice:田园知道吗 | |
Alice: Do you know pastoral style? | |
622 | |
00:30:42,633 --> 00:30:43,466 | |
Alice:森系 | |
Alice: Forest style. | |
623 | |
00:30:44,066 --> 00:30:46,466 | |
Alice:你这个人都增添一丝淑女的气质 | |
Alice: This will add a touch of elegance to you. | |
624 | |
00:30:47,500 --> 00:30:49,633 | |
Alice:我服了 | |
Alice: I give up. | |
625 | |
00:30:48,700 --> 00:30:49,700 | |
其他人:拍个照吧 | |
Others: Let's take a picture. | |
626 | |
00:30:49,633 --> 00:30:52,000 | |
其他人:哎你不是晚上还要吃完晚饭走吗 | |
Others: Hey, aren't you leaving after dinner? | |
627 | |
00:30:52,633 --> 00:30:54,533 | |
Alice:吃呗估计是你也在 | |
Alice: Yeah, probably with you too. | |
628 | |
00:30:54,566 --> 00:30:56,633 | |
Alice:你想走你也可以跟我提前走 | |
Alice: If you want to leave early, you can go with me. | |
629 | |
00:30:57,466 --> 00:30:59,433 | |
Alice:但是留着吃着不就不行吗 | |
Alice: But if we stay to eat, then we can't leave. | |
630 | |
00:31:01,233 --> 00:31:02,033 | |
Alice:吃完再走 | |
Alice: Leave after dinner. | |
631 | |
00:31:02,366 --> 00:31:04,733 | |
其他人:我早点回去 | |
Others: I'll go back earlier. | |
632 | |
00:31:05,600 --> 00:31:06,633 | |
Alice:我带电脑了 | |
Alice: I brought my laptop. | |
633 | |
00:31:06,633 --> 00:31:08,000 | |
Alice:哦对你没弄我搁这 | |
Alice: Oh right, you didn't get it, I'll put it here. | |
634 | |
00:31:08,366 --> 00:31:09,966 | |
其他人:我有 | |
Others: I have one. | |
635 | |
00:31:11,133 --> 00:31:14,033 | |
Alice:那你要不用我电脑 | |
636 | |
00:31:13,633 --> 00:31:14,066 | |
其他人:也行 | |
Others: That's fine too. | |
637 | |
00:31:14,766 --> 00:31:15,966 | |
Alice:你要用你要 | |
Alice: Do you need to use it? | |
638 | |
00:31:16,366 --> 00:31:17,200 | |
Alice:你要咋传啊 | |
Alice: How are you going to upload it? | |
639 | |
00:31:17,233 --> 00:31:19,800 | |
其他人:就是登系统然后把它上传 | |
Others: Just log into the system and upload it. | |
640 | |
00:31:20,233 --> 00:31:22,533 | |
Alice:但你的论文呢 | |
641 | |
00:31:21,833 --> 00:31:22,566 | |
其他人:手机里 | |
Others: On my phone. | |
642 | |
00:31:26,200 --> 00:31:29,233 | |
其他人:我连知网查重的文件都存在手机里 | |
Others: I even saved the files for the plagiarism check on my phone. | |
643 | |
00:31:30,600 --> 00:31:32,733 | |
Alice:那你可以直接用我的电脑传啊 | |
Alice: Then you can just use my laptop to upload it. | |
644 | |
00:31:33,200 --> 00:31:33,866 | |
Alice:等会录完吧 | |
Alice: Let's do it after recording. | |
645 | |
00:31:33,866 --> 00:31:36,466 | |
Alice:我那电脑在箱子里不想打开了 | |
Alice: My laptop is in the suitcase, I don't want to open it now. | |
646 | |
00:31:36,966 --> 00:31:39,400 | |
Alice:录完之后下午就没啥事了卫生也 | |
Alice: After recording, we won't have much to do in the afternoon, and the cleaning too. | |
647 | |
00:31:40,766 --> 00:31:42,966 | |
Alice:也冲了也也打扫的差不多了 | |
Alice: I've flushed it, and it's almost clean. | |
648 | |
00:31:43,633 --> 00:31:45,400 | |
Alice:你那撸屁真的像个手榴弹 | |
Alice: Your fart really sounds like a grenade. | |
649 | |
00:31:45,366 --> 00:31:46,166 | |
Alice:我跟你说 | |
Alice: I'm telling you. | |
650 | |
00:31:47,233 --> 00:31:48,466 | |
Alice:粉色内胆海胆 | |
Alice: Pink sea urchin inner lining. | |
651 | |
00:31:49,833 --> 00:31:50,800 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
652 | |
00:31:52,466 --> 00:31:54,800 | |
Alice:画完了你看我能扔进去不能 | |
Alice: It's finished. Let's see if I can throw it in. | |
653 | |
00:31:54,766 --> 00:31:55,666 | |
Alice:我觉得不能 | |
Alice: I don't think I can. | |
654 | |
00:31:57,366 --> 00:32:00,166 | |
Alice:of course确实不能哈哈哈 | |
Alice: Of course, I definitely can't. Hahaha. | |
655 | |
00:32:02,500 --> 00:32:03,966 | |
Alice:丢脸哈哈哈 | |
Alice: So embarrassing. Hahaha. | |
656 | |
00:32:04,000 --> 00:32:05,333 | |
其他人:先给你一个行吧 | |
Others: Let's give you a pass first. | |
657 | |
00:32:05,466 --> 00:32:08,000 | |
Alice:好这次我估计还是不行 | |
Alice: Okay, but I think I still can't do it this time. | |
658 | |
00:32:08,000 --> 00:32:09,633 | |
Alice:哈哈哈哈再来 | |
Alice: Hahahaha, let's try again. | |
659 | |
00:32:09,633 --> 00:32:10,833 | |
Alice:一次我靠 | |
Alice: One more time, damn it. | |
660 | |
00:32:10,833 --> 00:32:12,466 | |
Alice:不信了 | |
Alice: I don't believe it. | |
661 | |
00:32:11,866 --> 00:32:12,500 | |
其他人:等会 | |
Others: Wait a minute. | |
662 | |
00:32:12,466 --> 00:32:18,433 | |
Alice:哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahahaha. | |
663 | |
00:32:19,833 --> 00:32:20,633 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
664 | |
00:32:29,433 --> 00:32:30,233 | |
Alice:玩吧 | |
Alice: Let's play. | |
665 | |
00:32:33,633 --> 00:32:36,200 | |
Alice:哎呀有什么东西 | |
Alice: Oh no, what's this thing? | |
666 | |
00:32:42,366 --> 00:32:44,833 | |
其他人:注意啊这个手机内容不要拍 | |
Others: Be careful, don't record the content on this phone. | |
667 | |
00:32:45,566 --> 00:32:47,733 | |
Alice:无所谓俺家地址都要泄露了 | |
Alice: Doesn't matter, my home address is about to be leaked anyway. | |
668 | |
00:32:53,066 --> 00:32:54,600 | |
Alice:三天三夜 | |
Alice: Three days and three nights. | |
669 | |
00:32:57,366 --> 00:32:58,633 | |
其他人:谁把灯拿开了 | |
670 | |
00:32:59,466 --> 00:33:00,233 | |
Alice:狗 | |
Alice: Damn it. | |
671 | |
00:33:01,366 --> 00:33:02,366 | |
其他人:你啊 | |
Others: It was you. | |
672 | |
00:33:02,566 --> 00:33:03,133 | |
Alice:你 | |
Alice: You. | |
673 | |
00:33:03,633 --> 00:33:04,600 | |
其他人:没碰啊 | |
Others: I didn't touch it. | |
674 | |
00:33:04,866 --> 00:33:06,333 | |
其他人:哪来的灯啊 | |
Others: Where's the light coming from? | |
675 | |
00:33:06,833 --> 00:33:07,966 | |
Alice:你说哪个灯啊 | |
Alice: Which light are you talking about? | |
676 | |
00:33:09,066 --> 00:33:10,233 | |
Alice:不会是这个吧 | |
Alice: Could it be this one? | |
677 | |
00:33:10,600 --> 00:33:13,700 | |
Alice:对啊坏了买的灯机 | |
Alice: Yeah, it's broken, the one we bought. | |
678 | |
00:33:16,466 --> 00:33:17,566 | |
Alice:我以为你说那个灯 | |
Alice: I thought you meant that light. | |
679 | |
00:33:17,566 --> 00:33:19,000 | |
Alice:那个灯我确实没开 | |
Alice: I really didn't turn on that light. | |
680 | |
00:33:19,000 --> 00:33:25,733 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahahahahahaha. | |
681 | |
00:33:28,000 --> 00:33:30,866 | |
其他人:哈哈哈神经病 | |
Others: Hahaha, you're crazy. | |
682 | |
00:33:36,066 --> 00:33:37,633 | |
Alice:这网差的要死 | |
Alice: This internet is so bad. | |
683 | |
00:33:42,233 --> 00:33:43,800 | |
其他人:我我去闲鱼上 | |
Others: I'm going to check on Xianyu. | |
684 | |
00:33:44,566 --> 00:33:51,633 | |
Alice:我操哈哈哈下次一定 | |
Alice: Damn it, hahaha, next time for sure. | |
685 | |
00:33:57,200 --> 00:33:58,633 | |
Alice:这网也太卡了 | |
Alice: The internet is too laggy. | |
686 | |
00:34:02,000 --> 00:34:03,633 | |
Alice:像屏蔽一一样 | |
Alice: It's like being blocked. | |
687 | |
00:34:03,766 --> 00:34:05,466 | |
Alice:不是他咋越掉越多呢 | |
Alice: Why is he losing more and more? | |
688 | |
00:34:06,500 --> 00:34:09,966 | |
其他人:哎呀累 3号 我3号 | |
Others: Oh, I'm tired. Number 3, I'm number 3. | |
689 | |
00:34:15,366 --> 00:34:16,066 | |
Alice:我靠 | |
Alice: Damn it. | |
690 | |
00:34:16,066 --> 00:34:16,733 | |
Alice:你有的啥 | |
Alice: What do you have? | |
691 | |
00:34:16,733 --> 00:34:17,533 | |
Alice:我没有 | |
Alice: I don't have it. | |
692 | |
00:34:18,100 --> 00:34:19,266 | |
其他人:你把手拿远点 | |
Others: Move your hand away a bit. | |
693 | |
00:34:19,266 --> 00:34:21,733 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
694 | |
00:34:21,966 --> 00:34:23,866 | |
Alice:咱俩一个生理构造的好吗 | |
Alice: We have the same anatomy, okay? | |
695 | |
00:34:27,600 --> 00:34:28,733 | |
Alice:我们好像有点暧昧了 | |
Alice: We seem to be a bit ambiguous. | |
696 | |
00:34:28,733 --> 00:34:30,133 | |
Alice:我们才认识一个多月 | |
Alice: We've only known each other for a little over a month. | |
697 | |
00:34:30,433 --> 00:34:32,233 | |
其他人:那你觉得发展太快了吗 | |
Others: Do you think it's developing too fast? | |
698 | |
00:34:32,766 --> 00:34:36,533 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahaha. | |
699 | |
00:34:36,566 --> 00:34:38,233 | |
Alice:救命啊哈哈 | |
Alice: Help, haha. | |
700 | |
00:34:39,833 --> 00:34:40,833 | |
Alice:救命啊 | |
Alice: Help. | |
701 | |
00:34:41,600 --> 00:34:42,866 | |
Alice:把我那个手机拿过来 | |
Alice: Bring me my phone. | |
702 | |
00:34:44,833 --> 00:34:45,800 | |
Alice:救命啊 | |
Alice: Help. | |
703 | |
00:34:47,566 --> 00:34:48,366 | |
Alice:救命啊 | |
Alice: Help. | |
704 | |
00:34:50,100 --> 00:34:51,000 | |
Alice:救救我 | |
Alice: Save me. | |
705 | |
00:34:52,366 --> 00:34:53,600 | |
Alice:救救救救 | |
Alice: Save save save. | |
706 | |
00:34:56,233 --> 00:34:57,566 | |
Alice:还姨姨呢 | |
Alice: Still calling me auntie. | |
707 | |
00:34:59,966 --> 00:35:00,833 | |
Alice:一开始 | |
Alice: At first. | |
708 | |
00:35:03,866 --> 00:35:07,066 | |
Alice:你天天给我发那讨厌的什么抖音 | |
Alice: You kept sending me those annoying TikToks every day. | |
709 | |
00:35:07,500 --> 00:35:08,466 | |
其他人:没看没看 | |
Others: Didn't watch, didn't watch. | |
710 | |
00:35:08,466 --> 00:35:09,233 | |
其他人:没给你发 | |
Others: Didn't send to you. | |
711 | |
00:35:09,233 --> 00:35:10,033 | |
其他人:给狗发的 | |
Others: Sent them to the dog. | |
712 | |
00:35:10,766 --> 00:35:12,366 | |
Alice:啧我操 | |
Alice: Tsk, damn it. | |
713 | |
00:35:12,366 --> 00:35:13,766 | |
Alice:我真是受不了了 | |
Alice: I really can't stand it. | |
714 | |
00:35:14,133 --> 00:35:17,666 | |
其他人:哈哈啊呀 | |
Others: Hahaha, oh my. | |
715 | |
00:35:17,966 --> 00:35:20,100 | |
Alice:烦死了滚啊去死啊 | |
Alice: So annoying, get lost, go die. | |
716 | |
00:35:20,700 --> 00:35:22,633 | |
Alice:哎这个布你你有用吗 | |
Alice: Hey, do you need this cloth? | |
717 | |
00:35:23,633 --> 00:35:26,400 | |
Alice:你万一野餐的时候还能往地上一扑 | |
Alice: You can spread it out when you go for a picnic. | |
718 | |
00:35:26,566 --> 00:35:28,133 | |
Alice:这还能洗的干啥的 | |
Alice: You can wash it or whatever. | |
719 | |
00:35:29,733 --> 00:35:31,533 | |
Alice:或者你直接扑你地上坐上 | |
Alice: Or just spread it out and sit on it. | |
720 | |
00:35:36,700 --> 00:35:37,500 | |
Alice:可以 | |
Alice: Okay. | |
721 | |
00:35:37,866 --> 00:35:39,866 | |
Alice:反正留着也是便宜别人 | |
Alice: Anyway, keeping it will just benefit others. | |
722 | |
00:35:42,833 --> 00:35:45,600 | |
其他人:3号3号3号 | |
Others: Number 3, number 3, number 3. | |
723 | |
00:35:45,600 --> 00:35:47,866 | |
Alice:你要去跟哪个狗男人约会了 | |
Alice: Which dog man are you going to date? | |
724 | |
00:35:47,866 --> 00:35:50,133 | |
其他人:是之前 | |
Others: It was before. | |
725 | |
00:35:50,133 --> 00:35:51,233 | |
其他人:本来是2号 | |
Others: It was supposed to be number 2. | |
726 | |
00:35:51,733 --> 00:35:54,966 | |
其他人:结果我之前提前手快买张3号的票 | |
Others: But I quickly bought a ticket for number 3 earlier. | |
727 | |
00:35:56,366 --> 00:35:58,333 | |
其他人:我闲鱼上把它转出去 | |
Others: I'll sell it on Xianyu. | |
728 | |
00:35:59,066 --> 00:36:00,400 | |
Alice:你真是个人才 | |
Alice: You are really talented. | |
729 | |
00:36:04,000 --> 00:36:05,333 | |
Alice:我开热点了 | |
Alice: I've turned on the hotspot. | |
730 | |
00:36:06,700 --> 00:36:08,000 | |
其他人:不稀罕 | |
Others: Not interested. | |
731 | |
00:36:08,500 --> 00:36:09,600 | |
Alice:不稀罕拉倒 | |
Alice: Fine, suit yourself. | |
732 | |
00:36:10,866 --> 00:36:11,666 | |
Alice:别玩 | |
Alice: Stop playing. | |
733 | |
00:36:25,833 --> 00:36:27,133 | |
Alice:玩一下保卫萝卜 | |
Alice: Let's play "Guard Carrot." | |
734 | |
00:36:28,200 --> 00:36:29,566 | |
Alice:给AI一点震撼 | |
Alice: Give the AI a shock. | |
735 | |
00:37:35,233 --> 00:37:39,233 | |
其他人:哎呦哈哈哈哈对啊 | |
Others: Oh, hahaha, yeah. | |
736 | |
00:37:38,500 --> 00:37:39,233 | |
Alice:对啊 | |
Alice: Yeah. | |
737 | |
00:40:35,100 --> 00:40:37,500 | |
Alice:嗯哎呦烦死了 | |
Alice: Ugh, so annoying. | |
738 | |
00:40:39,000 --> 00:40:39,866 | |
Alice:谁懂啊 | |
Alice: Who understands this? | |
739 | |
00:40:40,866 --> 00:40:41,666 | |
Alice:去你妈的 | |
Alice: Damn it. | |
740 | |
00:40:43,000 --> 00:40:44,733 | |
Alice:我操说脏话了 | |
Alice: Oh crap, I swore. | |
741 | |
00:40:47,233 --> 00:40:48,000 | |
Alice:B | |
Alice: B. | |