Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:01:17,133 --> 00:01:18,166 | |
Alice:我困了刘婷 | |
2 | |
00:01:18,333 --> 00:01:19,366 | |
其他人:睡 | |
Others: Sleep. | |
3 | |
00:01:22,566 --> 00:01:24,100 | |
Alice:待着能能睡吗 | |
Alice: Can you sleep just sitting here? | |
4 | |
00:01:47,000 --> 00:01:49,600 | |
Alice:我还想说你怎么把我的枕头拿走了 | |
Alice: I was wondering why you took my pillow. | |
5 | |
00:01:49,600 --> 00:01:50,866 | |
Alice:我一看枕头在我 | |
Alice: Then I saw it was with me. | |
6 | |
00:01:51,266 --> 00:01:54,133 | |
其他人:血口喷人你真是的 | |
Others: You're making false accusations, seriously. | |
7 | |
00:02:04,933 --> 00:02:06,733 | |
Alice:我刚看见他说打扫二楼 | |
Alice: I just saw the message about cleaning the second floor. | |
8 | |
00:02:08,333 --> 00:02:11,066 | |
Alice:20分钟之前发的怎么办 | |
Alice: It was sent 20 minutes ago, what should I do? | |
9 | |
00:02:15,933 --> 00:02:17,366 | |
Alice:你等着我吧 | |
Alice: Just wait for me. | |
10 | |
00:02:19,133 --> 00:02:19,800 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
11 | |
00:02:30,633 --> 00:02:31,433 | |
Jake:哈喽 | |
Jake: Hello. | |
12 | |
00:02:31,733 --> 00:02:33,066 | |
Alice:刚看到消息 | |
Alice: Just saw the message. | |
13 | |
00:02:52,000 --> 00:02:53,133 | |
Alice:这有用吗这还 | |
Alice: Is this even useful? | |
14 | |
00:03:07,333 --> 00:03:10,400 | |
Shure: 猜猜这一坨是谁压的 | |
Shure: Guess who pressed this? | |
15 | |
00:03:16,266 --> 00:03:17,900 | |
Alice:这坨东西还有用吗 | |
Alice: Is this thing still useful? | |
16 | |
00:03:18,866 --> 00:03:19,633 | |
Shure: 有 | |
Shure: Yes. | |
17 | |
00:03:22,333 --> 00:03:23,233 | |
Shure: 很有用 | |
Shure: Very useful. | |
18 | |
00:03:23,700 --> 00:03:24,500 | |
Alice:搁哪 | |
Alice: Where do you put it? | |
19 | |
00:03:26,100 --> 00:03:28,000 | |
Shure: 这几个是谢彬竹的那个我靠 | |
Shure: These are Xie Binzhu's... oh my. | |
20 | |
00:03:29,700 --> 00:03:30,866 | |
Shure: 还有一个应该 | |
Shure: And there should be one more. | |
21 | |
00:03:30,500 --> 00:03:32,000 | |
Alice:那要不你给他收起来 | |
Alice: Why don't you keep it for him then? | |
22 | |
00:03:32,133 --> 00:03:32,833 | |
Shure: 啊对 | |
Shure: Yeah, right. | |
23 | |
00:03:32,866 --> 00:03:34,700 | |
Shure: 这四个是谢彬竹的 | |
Shure: These four are Xie Binzhu's. | |
24 | |
00:03:34,700 --> 00:03:35,733 | |
Shure: 这个是杨老板 | |
Shure: This one is Jake's. | |
25 | |
00:03:36,000 --> 00:03:36,800 | |
Jake:啊 | |
Jake: Ah. | |
26 | |
00:03:36,866 --> 00:03:39,966 | |
Shure: 杨老板这个是什么的 | |
Shure: Jake, what is this for? | |
27 | |
00:03:37,700 --> 00:03:38,500 | |
Jake:哎 | |
Jake: Huh? | |
28 | |
00:03:42,100 --> 00:03:42,866 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
29 | |
00:03:44,866 --> 00:03:47,100 | |
Jake:12345有5个 | |
Jake: There are 5 of them, 12345. | |
30 | |
00:03:47,133 --> 00:03:48,066 | |
Jake:这边不用翻 | |
Jake: No need to flip this side. | |
31 | |
00:03:54,133 --> 00:03:54,933 | |
Jake:这一层就5个 | |
Jake: There are just 5 on this layer. | |
32 | |
00:03:57,266 --> 00:03:58,466 | |
Alice:这是不是搬下去啊 | |
Alice: Should we move this down? | |
33 | |
00:03:58,500 --> 00:04:00,133 | |
Alice:这个木凳子 | |
Alice: This wooden bench. | |
34 | |
00:04:01,733 --> 00:04:02,600 | |
Alice:搬一个 | |
35 | |
00:04:16,700 --> 00:04:17,933 | |
Shure: 这也说不用 | |
Shure: No need for this either. | |
36 | |
00:04:17,933 --> 00:04:19,500 | |
Shure: 搬下去就放这了 | |
Shure: Just move it down and place it here. | |
37 | |
00:04:21,933 --> 00:04:24,466 | |
Shure: 哎呀音箱拔下来 | |
Shure: Oh no, unplug the speaker. | |
38 | |
00:04:24,466 --> 00:04:25,966 | |
Shure: 哎音响已经拔了 | |
Shure: The speaker is already unplugged. | |
39 | |
00:04:30,466 --> 00:04:32,600 | |
Shure: 音响我想直接寄回家了 | |
Shure: I think I'll just send the speaker back home. | |
40 | |
00:04:33,700 --> 00:04:36,500 | |
Shure: 反正我在学校应该也用不到了吧 | |
Shure: Anyway, I probably won't need it at school. | |
41 | |
00:04:42,000 --> 00:04:43,633 | |
Alice:西瓜什么时候买的 | |
Alice: When did you buy the watermelon? | |
42 | |
00:04:44,133 --> 00:04:44,933 | |
其他人:刚刚 | |
Others: Just now. | |
43 | |
00:04:45,466 --> 00:04:46,233 | |
Alice:刚刚 | |
Alice: Just now? | |
44 | |
00:04:46,600 --> 00:04:47,366 | |
其他人:我们俩刚刚出去了一下 | |
Others: We just went out for a bit. | |
45 | |
00:04:47,733 --> 00:04:48,533 | |
Alice:哦 | |
Alice: Oh. | |
46 | |
00:04:50,500 --> 00:04:51,766 | |
Shure: 因为没买到刮刮乐 | |
Shure: Because we couldn't get scratch cards. | |
47 | |
00:04:51,766 --> 00:04:53,133 | |
Shure: 所以就给大家买个瓜 | |
Shure: So we bought a watermelon for everyone. | |
48 | |
00:04:53,366 --> 00:04:56,466 | |
Alice:哈哈哈好谢谢 | |
Alice: Hahaha, thanks! | |
49 | |
00:05:02,200 --> 00:05:04,766 | |
Shure: 但是我买的这个盒子我已经找不到了 | |
Shure: But I can't find the box I bought. | |
50 | |
00:05:05,933 --> 00:05:07,800 | |
Shure: 怎么能给他安全的寄回去 | |
Shure: How can I safely send it back? | |
51 | |
00:05:08,100 --> 00:05:10,500 | |
Shure: 我总不能背着他背回去吧 | |
Shure: I can't carry it on my back all the way, can I? | |
52 | |
00:05:11,000 --> 00:05:13,766 | |
其他人:嗯你要是 | |
Others: Hmm, if you... | |
53 | |
00:05:13,966 --> 00:05:15,466 | |
Shure: 我不会的哈哈 | |
Shure: I can't do that, haha. | |
54 | |
00:05:16,933 --> 00:05:20,233 | |
其他人:我说你要是从学校去的话 | |
Others: I mean, if you go from school... | |
55 | |
00:05:20,233 --> 00:05:21,166 | |
其他人:晚上倒是有箱子 | |
Others: There are boxes at night. | |
56 | |
00:05:21,366 --> 00:05:22,400 | |
其他人:我还有泡沫纸 | |
Others: I also have foam paper. | |
57 | |
00:05:23,700 --> 00:05:25,500 | |
Shure: 行从你那薅薅吧 | |
Shure: Okay, I'll get some from you. | |
58 | |
00:05:27,733 --> 00:05:29,866 | |
Shure: 哎这应该也确实没有什么泡沫纸 | |
Shure: Yeah, there's really no foam paper here. | |
59 | |
00:05:29,866 --> 00:05:31,466 | |
Shure: 盒子什么的东西 | |
Shure: Or any boxes. | |
60 | |
00:05:36,266 --> 00:05:37,633 | |
其他人:你就算没有泡沫纸 | |
Others: Even if you don't have foam paper, | |
61 | |
00:05:37,633 --> 00:05:38,833 | |
其他人:你把你不需要的衣服 | |
Others: Just use clothes you don't need | |
62 | |
00:05:38,866 --> 00:05:40,333 | |
其他人:在旁边垫一下就行 | |
Others: To cushion it on the side. | |
63 | |
00:05:42,066 --> 00:05:42,866 | |
Shure: 有道理 | |
Shure: Makes sense. | |
64 | |
00:05:43,500 --> 00:05:44,500 | |
Shure: 你好聪明 | |
Shure: You're so smart. | |
65 | |
00:05:49,200 --> 00:05:51,100 | |
Shure: 你又做那个青蛙脸干什么 | |
Shure: Why are you making that frog face again? | |
66 | |
00:05:52,500 --> 00:05:52,966 | |
Shure: 帮我帮我 | |
Shure: Help me, help me. | |
67 | |
00:05:53,000 --> 00:05:54,266 | |
Shure: 低了一下这个尾巴 | |
Shure: Lower this tail a bit. | |
68 | |
00:05:57,200 --> 00:05:58,600 | |
Alice:啊啊 | |
Alice: Ahhh. | |
69 | |
00:06:00,966 --> 00:06:02,000 | |
Shure: 我们就下去吧 | |
Shure: Let's just go down. | |
70 | |
00:06:06,000 --> 00:06:07,133 | |
Shure: 被他拽折了 | |
Shure: He broke it by pulling it. | |
71 | |
00:06:42,233 --> 00:06:43,566 | |
Alice:这个也是垃圾吧 | |
Alice: This is trash too, right? | |
72 | |
00:06:44,866 --> 00:06:46,200 | |
Shure: 我上个厕所 | |
Shure: I'm going to the bathroom. | |
73 | |
00:07:02,866 --> 00:07:04,133 | |
Alice:还有个山竹 | |
Alice: There's still a mangosteen. | |
74 | |
00:07:06,133 --> 00:07:07,833 | |
其他人:天啊 | |
Others: Oh my | |
75 | |
00:07:07,866 --> 00:07:08,433 | |
Alice:给 | |
76 | |
00:07:12,133 --> 00:07:14,466 | |
Alice:妈的又他妈的要粘这个 | |
Alice: Damn it, I have to stick this again. | |
77 | |
00:07:14,466 --> 00:07:16,900 | |
Alice:我真是烦都烦死了 | |
Alice: I'm so fed up with this. | |
78 | |
00:07:20,000 --> 00:07:22,433 | |
其他人:实在不行什么时候检查什么时候再粘吧 | |
Others: If it really doesn't work, stick it back when it's time for inspection. | |
79 | |
00:07:29,000 --> 00:07:31,466 | |
Alice:真是脾气都上来了跟你说 | |
Alice: Seriously, I'm getting really pissed off, I'm telling you. | |
80 | |
00:08:07,266 --> 00:08:10,033 | |
Alice:干啥呀你一个鲤鱼打挺坐起来 | |
Alice: What are you doing, sitting up like a carp flipping? | |
81 | |
00:08:13,766 --> 00:08:14,566 | |
Alice:哎呦 | |
Alice: Ouch. | |
82 | |
00:08:25,866 --> 00:08:27,633 | |
Alice:还需要收拾什么 | |
Alice: What else needs to be cleaned up? | |
83 | |
00:08:30,500 --> 00:08:31,700 | |
Alice:牵一个凳子 | |
Alice: Move a chair. | |
84 | |
00:08:45,100 --> 00:08:46,500 | |
Alice:你好sexy | |
Alice: You look sexy. | |
85 | |
00:08:49,333 --> 00:08:51,733 | |
Alice:我感觉我需要通通风散气 | |
Alice: I feel like I need some fresh air. | |
86 | |
00:08:52,733 --> 00:08:54,100 | |
Alice:这屋里有点闷 | |
Alice: It's a bit stuffy in here. | |
87 | |
00:09:02,266 --> 00:09:04,333 | |
Alice:真的我觉得这屋子里面真的很闷 | |
Alice: Really, I think it's really stuffy in this room. | |
88 | |
00:09:05,566 --> 00:09:08,300 | |
Alice:就一出来就感觉这个门口都是凉快的 | |
Alice: As soon as you step out, the entrance feels so cool. | |
89 | |
00:09:09,066 --> 00:09:11,866 | |
Alice:为啥你自然啥呀 | |
Alice: Why are you acting so natural? | |
90 | |
00:09:13,966 --> 00:09:15,466 | |
Alice:光有光是吗 | |
Alice: There's light, right? | |
91 | |
00:09:20,733 --> 00:09:22,366 | |
Alice:这绿色真好看啊 | |
Alice: This green looks so nice. | |
92 | |
00:09:23,266 --> 00:09:24,066 | |
Alice:是吧 | |
Alice: Right? | |
93 | |
00:09:26,133 --> 00:09:28,366 | |
其他人:好好好你有品味 | |
Others: Yes, yes, you have good taste. | |
94 | |
00:09:28,733 --> 00:09:30,133 | |
Alice:那不然呢 | |
Alice: What else then? | |
95 | |
00:09:32,700 --> 00:09:33,933 | |
Alice:啊那不然呢 | |
Alice: Ah, what else then? | |
96 | |
00:09:33,933 --> 00:09:35,133 | |
Alice:我请问呢 | |
Alice: I'm asking you. | |
97 | |
00:09:35,133 --> 00:09:36,766 | |
其他人:你是一个有品位的小姐姐 | |
Others: You are a lady with good taste. | |
98 | |
00:09:37,366 --> 00:09:38,066 | |
Alice:小姐姐你 | |
Alice: Miss, you... | |
99 | |
00:09:38,100 --> 00:09:40,566 | |
Alice:你太太太有品位了 | |
Alice: You have such good taste. | |
100 | |
00:10:03,700 --> 00:10:05,733 | |
Alice:不是这鬼网这谁能用啊 | |
Alice: This crappy net, who can use this? | |
101 | |
00:10:07,500 --> 00:10:09,566 | |
其他人:他这自带的 | |
Others: It came with it. | |
102 | |
00:11:28,633 --> 00:11:29,433 | |
其他人:快走吧 | |
Others: Let's go quickly. | |
103 | |
00:12:17,600 --> 00:12:19,100 | |
其他人:送的眼镜啊兄弟 | |
Others: The glasses are a gift, bro. | |
104 | |
00:12:38,200 --> 00:12:39,633 | |
其他人:去吧 | |
Others: Go ahead. | |
105 | |
00:12:41,133 --> 00:12:42,500 | |
Alice:我想去二楼拉屎 | |
Alice: I want to go to the second floor to poop. | |
106 | |
00:12:42,633 --> 00:12:43,633 | |
其他人:为啥 | |
Others: Why? | |
107 | |
00:12:43,733 --> 00:12:44,433 | |
其他人:有锁 | |
Others: It's locked. | |
108 | |
00:12:49,866 --> 00:12:52,666 | |
Alice:我是一个追求生活品质的人了 | |
Alice: I'm someone who pursues quality of life. | |
109 | |
00:12:53,733 --> 00:12:55,900 | |
其他人:去吧去二楼玩吧 | |
Others: Go, go play on the second floor. | |
110 | |
00:13:28,466 --> 00:13:30,733 | |
Lucia: 他对他要扫一个连续的文件 | |
Lucia: He needs to scan a series of documents. | |
111 | |
00:13:28,600 --> 00:13:31,700 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes. | |
112 | |
00:13:31,233 --> 00:13:32,233 | |
Lucia: 我是ready scatter | |
Lucia: I'm ready to scatter. | |
113 | |
00:13:32,233 --> 00:13:32,700 | |
Lucia: 应该还有 | |
Lucia: There should be more. | |
114 | |
00:13:32,733 --> 00:13:36,400 | |
Lucia: 我上次那个啥的也有可能没有了 | |
Lucia: The one I had last time might not be there anymore. | |
115 | |
00:13:36,366 --> 00:13:38,433 | |
Lucia: 因为我这个软件好久没用了 | |
Lucia: Because I haven't used this software in a long time. | |
116 | |
00:13:38,366 --> 00:13:39,166 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
117 | |
00:13:38,566 --> 00:13:39,533 | |
Alice:我要上个厕所 | |
Alice: I need to use the bathroom. | |
118 | |
00:13:39,500 --> 00:13:40,533 | |
Alice:这个不可以录 | |
Alice: This can't be recorded. | |
119 | |
00:13:39,766 --> 00:13:42,966 | |
Jake:好好没问题没问题 | |
Jake: Alright, no problem, no problem. | |
120 | |
00:13:41,466 --> 00:13:42,733 | |
Alice:哈哈 | |
Alice: Haha. | |
121 | |
00:13:43,633 --> 00:13:44,433 | |
Jake:可以不录 | |
Jake: We won't record it. | |
122 | |
00:14:56,000 --> 00:14:57,000 | |
Jake:内有恶犬 | |
Jake: Beware of the dog. | |
123 | |
00:14:58,066 --> 00:15:00,466 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
124 | |
00:14:59,566 --> 00:15:00,433 | |
Lucia: 哈哈可以 | |
Lucia: Haha, okay. | |
125 | |
00:23:33,233 --> 00:23:36,033 | |
Jake:我要开始扫了可以了吗 | |
Jake: I'm going to start scanning, is that okay? | |
126 | |
00:23:34,966 --> 00:23:36,100 | |
Alice:那我下去 | |
Alice: Then I'll go down. | |
127 | |
00:23:36,200 --> 00:23:36,733 | |
Alice:那我下去 | |
Alice: Then I'll go down. | |
128 | |
00:23:36,733 --> 00:23:37,633 | |
Alice:把我再粘粘 | |
Alice: Stick me again. | |
129 | |
00:23:39,300 --> 00:23:40,433 | |
Jake:那你就坐着 | |
Jake: Then just sit there. | |
130 | |
00:23:41,066 --> 00:23:41,933 | |
Jake:你不能动 | |
Jake: You can't move. | |
131 | |
00:23:42,633 --> 00:23:44,400 | |
Jake:你摆个好pose | |
Jake: Strike a good pose. | |
132 | |
00:23:52,766 --> 00:23:54,533 | |
Alice:啊给我粘胶带 | |
Alice: Ah, tape me up. | |
133 | |
00:23:54,700 --> 00:23:55,500 | |
Alice:开始扫了 | |
Alice: Start scanning. | |
134 | |
00:23:55,500 --> 00:23:57,333 | |
Alice:干嘛呢你当虫呢 | |
Alice: What are you doing, acting like a bug? | |
135 | |
00:23:58,466 --> 00:24:00,333 | |
Alice:能给我粘牢固点吗 | |
Alice: Can you stick it more firmly? | |
136 | |
00:24:00,333 --> 00:24:01,733 | |
Alice:这胶随便使 | |
Alice: Use the tape freely. | |
137 | |
00:24:02,100 --> 00:24:04,800 | |
Alice:给谢谢我躺会啊 | |
138 | |
00:24:04,966 --> 00:24:07,500 | |
其他人:这胶它本来就是不结实 | |
Others: This tape isn't very strong to begin with. | |
139 | |
00:24:07,600 --> 00:24:08,366 | |
Alice:那当然 | |
Alice: Of course. | |
140 | |
00:24:08,366 --> 00:24:11,266 | |
Alice:那结实不给墙皮粘掉了还得赔钱呢 | |
Alice: If it was strong, it would rip off the wall paint and we'd have to pay for it. | |
141 | |
00:24:16,700 --> 00:24:18,100 | |
Alice:谢谢你小姐姐 | |
Alice: Thank you, young lady. | |
142 | |
00:24:19,100 --> 00:24:20,833 | |
Alice:小姐姐你对我真好 | |
Alice: Young lady, you're so nice to me. | |
143 | |
00:24:21,466 --> 00:24:23,333 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahaha. | |
144 | |
00:24:23,966 --> 00:24:26,566 | |
Alice:加油刘婷加油 | |
Alice: Go, Liu Ting, go. | |
145 | |
00:24:26,600 --> 00:24:29,100 | |
Alice:刘婷加啊 | |
Alice: Liu Ting, go for it. | |
146 | |
00:24:29,600 --> 00:24:30,966 | |
Alice:你对我好点好吗 | |
Alice: Be nicer to me, okay? | |
147 | |
00:24:30,966 --> 00:24:34,000 | |
Alice:你得心疼一下我好吗 | |
Alice: Can you show me some sympathy, please? | |
148 | |
00:24:34,000 --> 00:24:34,800 | |
Alice:好的 | |
Alice: Okay. | |
149 | |
00:24:35,766 --> 00:24:39,266 | |
Alice:给你加点音乐music | |
Alice: Let me add some music for you. | |
150 | |
00:24:40,266 --> 00:24:41,800 | |
Alice:你可以多沾点好吗 | |
Alice: Can you dip a bit more, please? | |
151 | |
00:24:44,133 --> 00:24:46,366 | |
Alice:你确保他录的时候他不能掉 | |
Alice: Make sure it doesn't fall off while recording. | |
152 | |
00:24:46,366 --> 00:24:48,966 | |
Alice:要不然我们就白干 | |
Alice: Otherwise, all our efforts will be wasted. | |
153 | |
00:24:56,633 --> 00:24:59,133 | |
Alice:小姐姐你不会够不着吧 | |
Alice: Miss, you can't reach it, right? | |
154 | |
00:24:59,433 --> 00:25:01,466 | |
其他人:说什么呢你 | |
Other: What are you saying? | |
155 | |
00:26:01,433 --> 00:26:03,600 | |
Jake:一会我要扫这边所以 | |
Jake: I'll sweep this area in a bit, so... | |
156 | |
00:26:13,866 --> 00:26:16,066 | |
Jake:我上面可能扫他个20分钟吧 | |
Jake: Maybe I'll sweep here for about 20 minutes. | |
157 | |
00:26:16,100 --> 00:26:17,100 | |
Jake:然后20分钟之后 | |
Jake: And then after 20 minutes... | |
158 | |
00:26:17,100 --> 00:26:20,833 | |
Jake:你们就要悄悄的跑到二楼去躲着对 | |
Jake: You guys need to quietly run to the second floor and hide, okay? | |
159 | |
00:26:19,833 --> 00:26:20,300 | |
Alice:好 | |
Alice: Sure. | |
160 | |
00:26:21,966 --> 00:26:23,100 | |
Alice:我是监工 | |
Alice: I'm the supervisor. | |
161 | |
00:26:23,833 --> 00:26:25,266 | |
其他人:天呐他还得挺20分钟 | |
Other: Oh my, he has to endure for 20 minutes. | |
162 | |
00:26:25,300 --> 00:26:25,866 | |
其他人:这个胶带 | |
Other: This tape... | |
163 | |
00:26:25,866 --> 00:26:28,933 | |
其他人:我天呐对他毫无信心 | |
Other: Oh my, I have no confidence in him. | |
164 | |
00:26:28,966 --> 00:26:32,633 | |
Alice:哈哈哈那你要不多沾点 | |
Alice: Haha, then why don't you dip a bit more? | |
165 | |
00:26:35,933 --> 00:26:36,833 | |
其他人:我尽力吧 | |
Other: I'll do my best. | |
166 | |
00:26:36,833 --> 00:26:37,633 | |
其他人:哈哈哈 | |
Other: Haha. | |
167 | |
00:26:38,533 --> 00:26:40,266 | |
Alice:小姐姐你对我真好 | |
Alice: Miss, you're so nice to me. | |
168 | |
00:26:43,200 --> 00:26:44,500 | |
Alice:小姐姐 | |
Alice: Miss. | |
169 | |
00:26:46,066 --> 00:26:47,200 | |
Alice:小姐姐 | |
Alice: Miss. | |
170 | |
00:26:48,466 --> 00:26:49,533 | |
Alice:小姐姐 | |
Alice: Miss. | |
171 | |
00:27:24,200 --> 00:27:26,233 | |
Alice:小姐姐你 | |
Alice: Miss, you... | |
172 | |
00:27:28,500 --> 00:27:29,766 | |
Alice:对我真好 | |
Alice: You're so nice to me. | |
173 | |
00:27:29,833 --> 00:27:30,866 | |
Alice:我都要 | |
Alice: I'm about to... | |
174 | |
00:27:32,100 --> 00:27:34,033 | |
Alice:哈哈哈我还没说呢 | |
Alice: Hahaha, I haven't even said it. | |
175 | |
00:27:34,866 --> 00:27:37,100 | |
Alice:我靠我真服了 | |
Alice: Damn, I'm really impressed. | |
176 | |
00:27:55,333 --> 00:27:57,333 | |
Alice:这个窗帘真好看刘婷 | |
Alice: These curtains are so pretty, Liu Ting. | |
177 | |
00:27:58,866 --> 00:28:00,233 | |
其他人:窗帘嗯 | |
Other: Curtains, huh? | |
178 | |
00:27:58,933 --> 00:28:00,300 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Yeah. | |
179 | |
00:28:00,266 --> 00:28:01,133 | |
Alice:哦对窗帘 | |
Alice: Oh right, curtains. | |
180 | |
00:28:01,100 --> 00:28:01,933 | |
Alice:不是床帘 | |
Alice: Not bed curtains. | |
181 | |
00:28:03,100 --> 00:28:03,866 | |
Alice:是吧 | |
182 | |
00:28:05,800 --> 00:28:08,266 | |
其他人:挺好挺好 | |
Other: Pretty good, pretty good. | |
183 | |
00:28:08,300 --> 00:28:09,833 | |
Alice:太有品位了 | |
Alice: So tasteful. | |
184 | |
00:28:11,866 --> 00:28:13,500 | |
Alice:太有品位了 | |
Alice: So tasteful. | |
185 | |
00:28:13,533 --> 00:28:14,733 | |
Alice:这什么水平 | |
Alice: What kind of level is this? | |
186 | |
00:28:15,500 --> 00:28:16,600 | |
Alice:极速神马 | |
Alice: Speed god! | |
187 | |
00:28:16,633 --> 00:28:17,766 | |
Alice:神马水平 | |
Alice: What's going on? | |
188 | |
00:28:20,733 --> 00:28:22,600 | |
Alice:请你不要到处 | |
Alice: Please don't go around | |
189 | |
00:28:48,833 --> 00:28:51,900 | |
其他人:我不是你的朋友我是你的奴隶 | |
Others: I'm not your friend, I'm your slave | |
190 | |
00:28:53,433 --> 00:28:55,100 | |
其他人:上面粘的胶带都跑哪去了 | |
Others: Where did all the tape go? | |
191 | |
00:28:55,300 --> 00:28:56,466 | |
Alice:我撕掉了 | |
Alice: I tore it off | |
192 | |
00:28:57,766 --> 00:28:59,333 | |
Alice:感觉那已经不中用了 | |
Alice: It felt useless anyway | |
193 | |
00:28:59,333 --> 00:29:00,366 | |
Alice:换新一批 | |
Alice: Let's get a new batch | |
194 | |
00:30:07,466 --> 00:30:08,266 | |
Alice:咋了 | |
Alice: What's wrong? | |
195 | |
00:30:16,200 --> 00:30:17,233 | |
Alice:不是你自愿的吗 | |
Alice: Wasn't it voluntary? | |
196 | |
00:30:20,866 --> 00:30:23,300 | |
其他人: 我就应该昨天就走了 | |
Others: I should have left yesterday | |
197 | |
00:30:23,466 --> 00:30:24,266 | |
其他人:天呐 | |
Others: Oh my God | |
198 | |
00:30:25,100 --> 00:30:27,166 | |
Alice:小姐姐你舍得吗 | |
Alice: Girl, can you really bear to leave? | |
199 | |
00:30:31,366 --> 00:30:32,500 | |
Alice:小姐姐 | |
Alice: Girl | |
200 | |
00:31:20,866 --> 00:31:22,033 | |
Alice:哎呦小心点 | |
Alice: Hey, be careful | |
201 | |
00:31:22,066 --> 00:31:23,000 | |
Alice:把你摔坏了 | |
Alice: Don't hurt yourself | |
202 | |
00:31:23,000 --> 00:31:24,500 | |
Alice:我的心都痛啊 | |
Alice: It makes my heart ache | |
203 | |
00:31:24,766 --> 00:31:27,800 | |
其他人:不是我踩到我的手机了我心也痛 | |
204 | |
00:31:28,066 --> 00:31:28,833 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
205 | |
00:31:32,733 --> 00:31:34,133 | |
Alice:咱俩胶带有点丑 | |
Alice: Our tape looks a bit ugly | |
206 | |
00:31:34,300 --> 00:31:36,800 | |
Alice:你能把它切短一点吗 | |
Alice: Can you cut it shorter? | |
207 | |
00:31:36,800 --> 00:31:42,100 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
208 | |
00:31:36,800 --> 00:31:42,100 | |
其他人:嫌弃什么你有什么资格嫌弃我问问你 | |
Alice: Hahaha, what's there to dislike? | |
209 | |
00:31:42,100 --> 00:31:44,966 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
210 | |
00:31:46,800 --> 00:31:50,100 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahaha | |
211 | |
00:31:50,100 --> 00:31:52,033 | |
其他人:我拿胶带把你嘴封闭上我应该 | |
Others: I'll tape your mouth shut | |
212 | |
00:31:52,066 --> 00:31:59,200 | |
Alice:哈哈哈sorry sorry | |
213 | |
00:31:59,566 --> 00:32:01,266 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
214 | |
00:32:04,333 --> 00:32:09,966 | |
Alice:sorry哈哈哈哈哈sorry sorry | |
Alice: Sorry hahaha, sorry sorry | |
215 | |
00:32:11,866 --> 00:32:13,866 | |
Alice:你想去长安公园野餐吗 | |
Alice: Do you want to go for a picnic at Chang'an Park? | |
216 | |
00:32:14,066 --> 00:32:15,833 | |
其他人:我时间够吗 | |
Others: Do I have enough time? | |
217 | |
00:32:15,966 --> 00:32:19,133 | |
Alice:哈哈哈咋了 | |
Alice: Hahaha, what's wrong? | |
218 | |
00:32:20,133 --> 00:32:21,933 | |
其他人:跑那喝西北风去 | |
Others: Go there and drink the northwest wind | |
219 | |
00:32:22,800 --> 00:32:23,866 | |
Alice:野餐呀 | |
Alice: Picnic, yeah | |
220 | |
00:32:24,233 --> 00:32:26,733 | |
其他人:之前还在那玩过什么跳楼机呢 | |
Others: We even played on the drop tower there before | |
221 | |
00:32:27,366 --> 00:32:28,166 | |
Alice:走呗 | |
Alice: Let's go then | |
222 | |
00:32:33,100 --> 00:32:33,933 | |
Alice:周三哎呀 | |
Alice: Wednesday, oh | |
223 | |
00:32:33,933 --> 00:32:36,466 | |
Alice:你没空我自己去 | |
Alice: If you're busy, I'll go by myself | |
224 | |
00:32:37,533 --> 00:32:38,633 | |
Alice:我上午去天坛 | |
Alice: I'll go to the Temple of Heaven in the morning | |
225 | |
00:32:38,633 --> 00:32:39,766 | |
Alice:下午去景山公园 | |
Alice: In the afternoon, Jingshan Park | |
226 | |
00:32:39,800 --> 00:32:41,066 | |
Alice:晚上去开组会 | |
Alice: And group meeting in the evening | |
227 | |
00:32:41,833 --> 00:32:43,933 | |
Alice:哈哈哈咋了 | |
Alice: Hahaha, what's up? | |
228 | |
00:32:43,966 --> 00:32:44,800 | |
其他人:也不是很紧急 | |
Others: It's not that urgent. | |
229 | |
00:32:46,100 --> 00:32:47,133 | |
Alice:什么 | |
Alice: What? | |
230 | |
00:32:47,133 --> 00:32:48,566 | |
其他人:组会好像也不是很重要 | |
Others: The group meeting doesn't seem that important either. | |
231 | |
00:32:50,700 --> 00:32:53,533 | |
Alice:主要是这几天在外面心野了 | |
Alice: Mainly, these past few days, I've been wild outside. | |
232 | |
00:32:53,533 --> 00:32:54,566 | |
Alice:逃离了那个环境 | |
Alice: I've escaped that environment. | |
233 | |
00:32:54,566 --> 00:32:58,633 | |
Alice:就觉得哈哈好像跟我无关一样哈哈 | |
Alice: I feel like it doesn't concern me at all, haha. | |
234 | |
00:33:07,966 --> 00:33:09,066 | |
Alice:不行啊这是组会 | |
Alice: No way, this is a group meeting. | |
235 | |
00:33:09,066 --> 00:33:11,700 | |
Alice:我主持我还没看呢 | |
Alice: I'm the host, I haven't even looked at it yet. | |
236 | |
00:33:13,300 --> 00:33:14,100 | |
Alice:咋办呢 | |
Alice: What should I do? | |
237 | |
00:33:17,700 --> 00:33:20,466 | |
Alice:自首你是尊督吗 | |
Alice: Are you confessing to the supervisor? | |
238 | |
00:33:20,500 --> 00:33:21,800 | |
其他人:老师我错了 | |
Others: Teacher, I was wrong. | |
239 | |
00:33:21,800 --> 00:33:23,700 | |
其他人:我给你跪下老师 | |
Others: I'm kneeling to you, teacher. | |
240 | |
00:33:23,700 --> 00:33:27,300 | |
Alice:我求求你别玩抽象好吗 | |
Alice: I'm begging you, stop playing around. | |
241 | |
00:33:35,300 --> 00:33:37,833 | |
Alice:星星跟我这房间都不搭你说 | |
Alice: The stars don't match my room, what do you think? | |
242 | |
00:33:38,000 --> 00:33:39,600 | |
其他人:你藏起来 | |
Others: You should hide them. | |
243 | |
00:33:39,633 --> 00:33:40,633 | |
Alice:我也觉得 | |
Alice: I think so too. | |
244 | |
00:33:56,866 --> 00:33:59,133 | |
Alice:把这个也给插上 | |
Alice: Plug this in too. | |
245 | |
00:34:02,100 --> 00:34:02,900 | |
Alice:叮叮 | |
Alice: Ding ding. | |
246 | |
00:34:04,100 --> 00:34:04,900 | |
Alice:叮叮 | |
Alice: Ding ding. | |
247 | |
00:34:13,700 --> 00:34:14,500 | |
其他人:到点了吗 | |
Others: Is it time? | |
248 | |
00:34:14,766 --> 00:34:15,733 | |
Alice:没呢 | |
Alice: Not yet. | |
249 | |
00:34:25,100 --> 00:34:25,866 | |
Alice:爽 | |
Alice: Nice. | |
250 | |
00:34:26,366 --> 00:34:29,533 | |
其他人:嗯臀部敲到黑鼻子上个心 | |
Others: Yeah, the hip hit the black nose. | |
251 | |
00:34:29,566 --> 00:34:30,733 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahaha. | |
252 | |
00:34:31,500 --> 00:34:32,700 | |
Alice:真嘟假嘟 | |
Alice: Really or not? | |
253 | |
00:35:04,200 --> 00:35:05,200 | |
Alice:queen car | |
Alice: Queen car. | |
254 | |
00:36:14,066 --> 00:36:14,833 | |
Alice:舒服 | |
Alice: Comfortable. | |
255 | |
00:36:16,566 --> 00:36:18,300 | |
Alice:我靠真的很舒服 | |
Alice: Oh my god, it's really comfortable. | |
256 | |
00:36:18,866 --> 00:36:19,666 | |
Alice:再来点 | |
Alice: A bit more. | |
257 | |
00:36:20,800 --> 00:36:22,833 | |
Alice:嗯来嘛 | |
Alice: Yeah, come on. | |
258 | |
00:36:24,300 --> 00:36:25,100 | |
Alice:一条腿 | |
Alice: One leg. | |
259 | |
00:36:25,933 --> 00:36:27,966 | |
Alice:我还没去紫竹苑公园玩过 | |
Alice: I haven't been to Zizhuyuan Park yet. | |
260 | |
00:36:28,633 --> 00:36:30,166 | |
Alice:木绣球和流苏 | |
Alice: Mock orange and fringe tree. | |
261 | |
00:36:30,566 --> 00:36:32,066 | |
Alice:这花我还没见过呢 | |
Alice: I haven't seen these flowers before. | |
262 | |
00:36:52,933 --> 00:36:54,766 | |
Alice:往身上弄呗可爽了 | |
Alice: Put it on your body, it's so nice. | |
263 | |
00:36:59,500 --> 00:37:00,300 | |
Alice:腰那 | |
Alice: The waist, there. | |
264 | |
00:47:01,766 --> 00:47:03,333 | |
Alice:太牛逼了 | |
Alice: That's awesome. | |
265 | |
00:50:06,333 --> 00:50:07,100 | |
Alice:哎哟 | |
Alice: Ouch. | |
266 | |
00:50:09,000 --> 00:50:10,766 | |
Alice:我是girl | |
Alice: I'm a girl. | |
267 | |
00:50:10,833 --> 00:50:11,833 | |
其他人:ok girl | |
Other people: Okay girl | |
268 | |
00:50:12,100 --> 00:50:12,866 | |
Alice:哎哟 | |
Alice: Ouch | |
269 | |
00:50:13,366 --> 00:50:14,500 | |
Alice:我困了 | |
Alice: I'm sleepy | |
270 | |
00:50:14,800 --> 00:50:15,933 | |
其他人:困了睡呗 | |
Other people: If you're sleepy, then sleep | |
271 | |
00:50:19,966 --> 00:50:21,100 | |
其他人:别睡了别睡 | |
Other people: Don't sleep, don't sleep | |
272 | |
00:50:23,766 --> 00:50:24,800 | |
其他人:臭宝宝 | |
Other people: Stinky baby | |
273 | |
00:50:26,200 --> 00:50:27,500 | |
Alice:恶心死了 | |
Alice: So gross | |
274 | |
00:50:30,766 --> 00:50:32,000 | |
Alice:臭狗屎你 | |
Alice: You stinky poop | |
275 | |
00:55:04,300 --> 00:55:05,800 | |
Alice:你告诉我这是你的脚 | |
Alice: Are you telling me this is your foot? | |
276 | |
00:55:06,633 --> 00:55:08,166 | |
Alice:你放什么屁呢 | |
Alice: What kind of fart is that? | |