Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:02:44,066 --> 00:02:45,333 | |
Tasha: OK了 | |
Tasha: Okay. | |
2 | |
00:02:47,166 --> 00:02:49,266 | |
Jake: 来露西开始了吧 | |
Jake: Alright Lucia, let's get started. | |
3 | |
00:02:50,766 --> 00:02:51,433 | |
Jake: 啊好好 | |
Jake: Ah, good, good. | |
4 | |
00:02:51,433 --> 00:02:52,533 | |
Jake: 那我们后边先看 | |
Jake: Let's watch the back first. | |
5 | |
00:02:53,466 --> 00:02:53,966 | |
Alice:耶 | |
Alice: Yay! | |
6 | |
00:02:59,500 --> 00:03:00,433 | |
Alice: 看这个好茂盛 | |
Alice: Look at how lush this is. | |
7 | |
00:03:00,433 --> 00:03:01,400 | |
Lucia: 我说好的 | |
Lucia: I said it's good. | |
8 | |
00:03:01,400 --> 00:03:01,533 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
9 | |
00:03:02,200 --> 00:03:03,033 | |
Alice: 他真好 | |
Alice: He's really nice. | |
10 | |
00:03:03,766 --> 00:03:04,266 | |
Tasha: 这头一个 | |
Tasha: This is the first one. | |
11 | |
00:03:04,400 --> 00:03:05,366 | |
Jake: 好我们有很多东西 | |
Jake: Okay, we have a lot of stuff. | |
12 | |
00:03:05,366 --> 00:03:05,900 | |
Jake: 稍等一下 | |
Jake: Wait a minute. | |
13 | |
00:03:06,200 --> 00:03:07,666 | |
Alice: 这是别人那啥的 | |
Alice: This is what others... | |
14 | |
00:03:07,766 --> 00:03:08,466 | |
Alice:有门 | |
Alice: There's a door. | |
15 | |
00:03:08,866 --> 00:03:10,133 | |
Tasha: 别人的庄园 | |
Tasha: Someone else's estate. | |
16 | |
00:03:12,900 --> 00:03:14,066 | |
Alice: 走下车吧 | |
Alice: Let's get out of the car. | |
17 | |
00:03:47,700 --> 00:03:48,733 | |
Lucia: 哇这个真的好重 | |
Lucia: Wow, this is really heavy. | |
18 | |
00:03:49,533 --> 00:03:51,900 | |
Lucia: 要不可能里面饮料比较多 | |
Lucia: Maybe there are a lot of drinks inside. | |
19 | |
00:03:53,300 --> 00:03:53,900 | |
Jake: 我来吧 | |
Jake: Let me do it. | |
20 | |
00:03:54,233 --> 00:03:55,566 | |
Lucia: 这个,还能拿动吗 | |
Lucia: Can you still carry this? | |
21 | |
00:03:58,400 --> 00:03:59,233 | |
Tasha: 眼睛头疼不疼 | |
Tasha: Do your eyes hurt? | |
22 | |
00:03:59,266 --> 00:04:01,033 | |
Tasha: 小心点啊 | |
Tasha: Be careful. | |
23 | |
00:04:01,166 --> 00:04:02,233 | |
Tasha: 他他的摄像头 | |
Tasha: His camera. | |
24 | |
00:04:02,233 --> 00:04:03,333 | |
Jake: 我我我头疼 | |
Jake: I, I have a headache. | |
25 | |
00:04:11,066 --> 00:04:11,666 | |
Jake:还有 | |
Jake: Also... | |
26 | |
00:04:11,666 --> 00:04:12,033 | |
Alice: 还有 | |
Alice: Also... | |
27 | |
00:04:12,033 --> 00:04:13,700 | |
Alice: 还有我们的司机 跟蒜苗 | |
Alice: There's our driver and the garlic chives. | |
28 | |
00:04:13,700 --> 00:04:14,366 | |
Tasha: 哎我我 | |
Tasha: Oh, I... | |
29 | |
00:04:14,566 --> 00:04:16,633 | |
Jake: 好谢谢谢谢你 | |
Jake: Okay, thank you, thank you. | |
30 | |
00:04:18,700 --> 00:04:19,500 | |
Jake:这是什么 | |
Jake: What is this? | |
31 | |
00:04:19,500 --> 00:04:20,566 | |
Lucia: 没没没掉吧 | |
Lucia: No, it didn't fall. | |
32 | |
00:04:20,566 --> 00:04:21,266 | |
Tasha: 哎蒜 | |
Tasha: Oh, garlic. | |
33 | |
00:04:22,966 --> 00:04:24,966 | |
Alice: 哎呀这个不是我们的吧 | |
Alice: Oh, this isn't ours, right? | |
34 | |
00:04:24,966 --> 00:04:26,300 | |
Tasha: 不是都不是了 | |
Tasha: No, none of it is. | |
35 | |
00:04:26,300 --> 00:04:27,966 | |
Alice: 哦走吧OK | |
Alice: Oh, let's go, okay. | |
36 | |
00:04:30,633 --> 00:04:31,800 | |
Tasha:哇 | |
Tasha: Wow. | |
37 | |
00:04:31,800 --> 00:04:32,233 | |
Jake: 走 | |
Jake: Let's go. | |
38 | |
00:04:42,566 --> 00:04:43,233 | |
Tasha: 我想说 | |
Tasha: I want to say... | |
39 | |
00:04:44,866 --> 00:04:47,633 | |
Tasha: 怎么开商务座的都要打领带 | |
Tasha: Why do people who drive business class have to wear ties? | |
40 | |
00:04:47,866 --> 00:04:48,966 | |
Tasha: 穿皮裤啊 | |
Tasha: And leather pants? | |
41 | |
00:04:48,966 --> 00:04:51,200 | |
Tasha: 哦不,穿,穿西装裤 | |
Tasha: Oh no, wearing, wearing suit pants. | |
42 | |
00:04:51,933 --> 00:04:54,500 | |
Alice: 我觉得这个小紫花也可以 | |
Alice: I think this little purple flower is also fine. | |
43 | |
00:04:52,300 --> 00:04:53,200 | |
Tasha: 显得很 | |
Tasha: It looks very... | |
44 | |
00:04:55,433 --> 00:04:56,333 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
45 | |
00:04:56,100 --> 00:04:57,533 | |
Alice: 你看挺好看的 | |
Alice: Look, it's quite pretty. | |
46 | |
00:04:57,633 --> 00:04:58,300 | |
Tasha: 是的嘞 | |
Tasha: Yes, indeed. | |
47 | |
00:04:58,300 --> 00:04:59,166 | |
Alice:他把我这个偷 | |
Alice: He stole this from me. | |
48 | |
00:04:59,700 --> 00:05:00,633 | |
Alice: 呃拿花 | |
Alice: Uh, picked the flower. | |
49 | |
00:05:02,566 --> 00:05:03,133 | |
Alice:给记录下来了 | |
Alice: And recorded it. | |
50 | |
00:05:03,433 --> 00:05:06,366 | |
Lucia: 是的 | |
Lucia: Yes. | |
51 | |
00:05:06,366 --> 00:05:07,866 | |
Alice: 没关系这个数据就是 | |
Alice: It's okay, this data is just... | |
52 | |
00:05:08,933 --> 00:05:09,900 | |
Alice: 狗狗碎碎的 | |
Alice: Dog bits and pieces. | |
53 | |
00:05:09,900 --> 00:05:11,466 | |
Tasha: 呃前面一个吧 | |
Tasha: Uh, the one in front. | |
54 | |
00:05:11,533 --> 00:05:13,733 | |
Tasha: 这个像那棵树的那个地方 | |
Tasha: This one is like the place by that tree. | |
55 | |
00:05:14,600 --> 00:05:16,466 | |
Alice:你这个小花妆起来好好看啊 | |
Alice: Your little flower makeup looks so nice. | |
56 | |
00:05:18,533 --> 00:05:20,300 | |
Tasha: 嗯哼哼 | |
Tasha: Hmm hmm hmm. | |
57 | |
00:05:25,266 --> 00:05:26,566 | |
Tasha: 很多 | |
Tasha: A lot. | |
58 | |
00:05:34,566 --> 00:05:35,733 | |
Katrina: 就是那个海报 | |
Katrina: It's that poster. | |
59 | |
00:05:35,733 --> 00:05:37,466 | |
Katrina: 我搜到的都是网盘 | |
Katrina: All I found were cloud drives. | |
60 | |
00:05:37,466 --> 00:05:39,433 | |
Katrina: 就是那种虚拟的 | |
Katrina: Just those virtual ones. | |
61 | |
00:05:39,433 --> 00:05:40,900 | |
Katrina: 那就是自己打印呗 | |
Katrina: So just print it yourself. | |
62 | |
00:05:41,066 --> 00:05:42,066 | |
Jake: 哦哦哦OK啊 | |
Jake: Oh oh oh, okay. | |
63 | |
00:05:42,066 --> 00:05:42,633 | |
Jake: 可以啊你 | |
Jake: You can do it. | |
64 | |
00:05:42,633 --> 00:05:43,666 | |
Alice: 们的房子不是绿色的吗 | |
Alice: Isn't our house green? | |
65 | |
00:05:44,733 --> 00:05:45,266 | |
Tasha: 蓝色吗? | |
Tasha: Blue? | |
66 | |
00:05:45,266 --> 00:05:46,233 | |
Tasha: 蓝绿色 | |
Tasha: Blue-green. | |
67 | |
00:05:46,233 --> 00:05:46,900 | |
Alice:这个吗 | |
Alice: This one? | |
68 | |
00:05:46,900 --> 00:05:47,766 | |
Alice: 这个颜色吗 | |
Alice: This color? | |
69 | |
00:05:48,433 --> 00:05:49,100 | |
Tasha: 前面这个 | |
Tasha: The one in front. | |
70 | |
00:05:49,166 --> 00:05:50,366 | |
Tasha: 但感觉又走错了 | |
Tasha: But feels like we went the wrong way. | |
71 | |
00:05:50,366 --> 00:05:52,300 | |
Alice: 你们不应该是从那个吗 | |
Alice: Shouldn't you have come from that way? | |
72 | |
00:05:52,300 --> 00:05:53,333 | |
Jake: 对和昨天一样 | |
Jake: Yes, same as yesterday. | |
73 | |
00:05:55,900 --> 00:05:57,300 | |
Jake: 里边水比较重是吧 | |
Jake: There's more water inside, right? | |
74 | |
00:06:00,333 --> 00:06:01,333 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
75 | |
00:06:01,333 --> 00:06:04,233 | |
Lucia: 我得稍薇放一下调整一下我的手 | |
Lucia: I need to slightly adjust my hand. | |
76 | |
00:06:04,566 --> 00:06:06,300 | |
Jake: 要不我们极限一换一 | |
Jake: How about we do an extreme one-for-one? | |
77 | |
00:06:07,233 --> 00:06:08,566 | |
Jake: 我们极限一换一 | |
Jake: We'll do an extreme one-for-one. | |
78 | |
00:06:08,633 --> 00:06:09,900 | |
Lucia: 哎你一只手提这个 | |
Lucia: Hey, you carry this with one hand. | |
79 | |
00:06:09,900 --> 00:06:11,633 | |
Jake: 我试一下我试一下我试一下 | |
Jake: I'll try it, I'll try it, I'll try it. | |
80 | |
00:06:12,633 --> 00:06:13,566 | |
Lucia: 会不会太重了 | |
Lucia: Won't it be too heavy? | |
81 | |
00:06:13,566 --> 00:06:15,033 | |
Jake: 好奇一下这个有多重 | |
Jake: I'm curious, how heavy is this? | |
82 | |
00:06:15,233 --> 00:06:15,866 | |
Lucia: 真的真的很重 | |
Lucia: Really, really heavy. | |
83 | |
00:06:15,866 --> 00:06:16,566 | |
Tasha: 你健身吗 | |
Tasha: Do you work out? | |
84 | |
00:06:16,566 --> 00:06:17,633 | |
Lucia: 小心 | |
Lucia: Be careful. | |
85 | |
00:06:17,633 --> 00:06:18,533 | |
Jake:撞到你头了 | |
Jake: Did it hit your head? | |
86 | |
00:06:18,533 --> 00:06:19,300 | |
Lucia: 没事没事 | |
Lucia: It's fine, it's fine. | |
87 | |
00:06:19,300 --> 00:06:20,766 | |
Lucia: 咱俩都在头疼一下了 | |
Lucia: We both got a bit of a headache now. | |
88 | |
00:06:22,133 --> 00:06:23,366 | |
Lucia: 是吧这件事有点 | |
Lucia: Right, this is a bit... | |
89 | |
00:06:23,666 --> 00:06:25,433 | |
Jake: 不是不是这个 | |
Jake: No, no, not this one. | |
90 | |
00:06:23,933 --> 00:06:25,933 | |
Lucia: 要不你把这个袋子给我们俩 | |
Lucia: How about you give us this bag? | |
91 | |
00:06:26,433 --> 00:06:27,266 | |
Jake: 你你你 | |
Jake: You, you, you... | |
92 | |
00:06:27,266 --> 00:06:27,900 | |
Lucia: 能提动那个吗 | |
Lucia: Can you lift that? | |
93 | |
00:06:27,900 --> 00:06:28,233 | |
Jake: 你可能 | |
Jake: You might... | |
94 | |
00:06:28,233 --> 00:06:30,100 | |
Jake: 你可能觉得这个好像比这个更重 | |
Jake: You might think this one is heavier. | |
95 | |
00:06:30,133 --> 00:06:30,966 | |
Lucia: 是这样吗 | |
Lucia: Is that so? | |
96 | |
00:06:32,433 --> 00:06:33,900 | |
Lucia: 这个好像也挺重的 | |
Lucia: This one seems pretty heavy too. | |
97 | |
00:06:34,466 --> 00:06:36,733 | |
Lucia: 是的但好像比刚那个稍薇好一点点 | |
Lucia: Yes, but it seems a tiny bit better than the last one. | |
98 | |
00:06:36,766 --> 00:06:38,333 | |
Jake: OK行 | |
Jake: OK, fine. | |
99 | |
00:06:38,333 --> 00:06:39,533 | |
Lucia: 走咱加快步伐 | |
Lucia: Let's pick up the pace. | |
100 | |
00:06:39,900 --> 00:06:40,966 | |
Jake: 极限一换一 | |
Jake: Extreme one-for-one. | |
101 | |
00:06:40,966 --> 00:06:41,900 | |
Alice: 这个给我吧 | |
Alice: Give me this one. | |
102 | |
00:06:42,066 --> 00:06:43,900 | |
Lucia: 谢谢您辛苦了 | |
Lucia: Thank you, you worked hard. | |
103 | |
00:06:44,566 --> 00:06:46,466 | |
Jake: 健身我是两年前健 | |
Jake: I started working out two years ago. | |
104 | |
00:06:46,466 --> 00:06:48,400 | |
Jake: 我到新加坡之后就不健了 | |
Jake: I stopped when I moved to Singapore. | |
105 | |
00:06:49,166 --> 00:06:50,333 | |
Jake: 因为 | |
Jake: Because... | |
106 | |
00:06:52,466 --> 00:06:53,200 | |
Alice:右右右 | |
Alice: Right, right, right. | |
107 | |
00:06:53,300 --> 00:06:54,433 | |
Jake: 右边右边啊 | |
Jake: To the right, to the right. | |
108 | |
00:06:54,766 --> 00:06:56,466 | |
Lucia: 因为工作比较忙嘛 | |
Lucia: Because work got busier, right? | |
109 | |
00:06:57,566 --> 00:06:59,133 | |
Jake: 因为健身房有点远啊 | |
Jake: And the gym is quite far away. | |
110 | |
00:06:59,166 --> 00:07:00,300 | |
Jake: 就是作为一个批人吧 | |
Jake: As a lazy person... | |
111 | |
00:07:00,300 --> 00:07:03,366 | |
Jake: 就健身房他不在楼底下我应该很难去 | |
Jake: If the gym isn't downstairs, it's hard for me to go. | |
112 | |
00:07:09,633 --> 00:07:12,433 | |
Lucia: 任何东西不离我很近我一般都很难去 | |
Lucia: If anything isn't really close, I generally find it hard to go. | |
113 | |
00:07:12,866 --> 00:07:13,700 | |
Jake: 在这个里边 | |
Jake: In here. | |
114 | |
00:07:15,300 --> 00:07:16,666 | |
Tasha: 应该把小米装 | |
Tasha: Should put the millet in. | |
115 | |
00:07:16,666 --> 00:07:19,266 | |
Tasha: 装小米烤箱的那个袋子带着的 | |
Tasha: The bag that came with the Xiaomi oven. | |
116 | |
00:07:25,566 --> 00:07:26,366 | |
Jake: 什么袋子 | |
Jake: What bag? | |
117 | |
00:07:26,866 --> 00:07:27,900 | |
Tasha: 那个大袋子啊 | |
Tasha: That big bag. | |
118 | |
00:07:30,100 --> 00:07:31,066 | |
Jake: 还有个线是吧 | |
Jake: There's a cord, right? | |
119 | |
00:07:31,066 --> 00:07:32,500 | |
Alice: 小狗 | |
Alice: Little dog. | |
120 | |
00:07:32,133 --> 00:07:32,966 | |
Tasha: 哪呢 | |
Tasha: Where? | |
121 | |
00:07:32,500 --> 00:07:33,300 | |
Alice: 他作作作 | |
Alice: He's just faking it. | |
122 | |
00:07:33,300 --> 00:07:35,000 | |
Alice: 他就他就过来看你 | |
Alice: He just came over to see you. | |
123 | |
00:07:36,233 --> 00:07:38,000 | |
Tasha: 然后你也不喂他吃的 | |
Tasha: And you didn't even feed him. | |
124 | |
00:07:38,300 --> 00:07:39,100 | |
Alice: 这个啧啧啧 | |
Alice: This is just... ugh. | |
125 | |
00:07:39,100 --> 00:07:40,266 | |
Alice: 像他喝奶的声音 | |
Alice: Like the sound when he drinks milk. | |
126 | |
00:07:40,266 --> 00:07:41,500 | |
Alice: 所以他又过来了 | |
Alice: So he came over again. | |
127 | |
00:07:43,133 --> 00:07:44,666 | |
Tasha: 好重啊受不了了 | |
Tasha: So heavy, I can't take it. | |
128 | |
00:07:46,766 --> 00:07:47,333 | |
Tasha: 哦好吧你东西也好多 | |
Tasha: Oh, well, you have so much stuff. | |
129 | |
00:07:47,333 --> 00:07:48,133 | |
Alice: 东西我换一个 | |
Alice: I'll change it. | |
130 | |
00:07:48,133 --> 00:07:52,866 | |
Tasha: 没关系走少了一个人就是很困难啊 | |
Tasha: It's okay, it's just really hard when there's one less person. | |
131 | |
00:07:54,433 --> 00:07:56,333 | |
Alice: 行说我 | |
Alice: Alright, tell me. | |
132 | |
00:07:56,333 --> 00:07:57,866 | |
Lucia: 我们的有有密码吗 | |
Lucia: Do we have a password? | |
133 | |
00:07:57,866 --> 00:07:59,566 | |
Jake: 有密码但是我记不住 | |
Jake: There's a password, but I can't remember it. | |
134 | |
00:07:59,566 --> 00:08:00,666 | |
Lucia: 嗯哈哈 | |
Lucia: Hmm, haha. | |
135 | |
00:08:00,666 --> 00:08:01,833 | |
Lucia: 那您来说 | |
Lucia: Then you tell me. | |
136 | |
00:08:02,466 --> 00:08:04,500 | |
Jake: 我要查一下手机 | |
Jake: I need to check my phone. | |
137 | |
00:08:05,500 --> 00:08:06,866 | |
Jake: 这个时候手机如果能告诉你 | |
Jake: If only my phone could tell me right now. | |
138 | |
00:08:06,900 --> 00:08:08,100 | |
Tasha: 但但我记住了 | |
Tasha: But, but I remembered it. | |
139 | |
00:08:08,233 --> 00:08:09,333 | |
Tasha: 你不是这么说的吗 | |
Tasha: Didn't you say it like this? | |
140 | |
00:08:09,833 --> 00:08:12,066 | |
Lucia: 啊她说的好像是你 | |
Lucia: Ah, she said it was like you. | |
141 | |
00:08:10,133 --> 00:08:13,300 | |
Jake: 哦但他说的好像是但他记住了 | |
Jake: Oh, but he said he remembered it. | |
142 | |
00:08:13,300 --> 00:08:14,866 | |
Jake: 哈哈我没有记住 | |
Jake: Haha, I didn't remember it. | |
143 | |
00:08:15,266 --> 00:08:16,866 | |
Lucia: 这个要是有语音功能就好了 | |
Lucia: It would be great if this had a voice function. | |
144 | |
00:08:16,866 --> 00:08:17,900 | |
Lucia: 对问问他 | |
Lucia: Yeah, ask it. | |
145 | |
00:08:28,833 --> 00:08:31,700 | |
Lucia: 我发现这个摄像头会发出彩虹光哎 | |
Lucia: I noticed this camera makes rainbow lights. | |
146 | |
00:08:31,700 --> 00:08:32,566 | |
Jake: 是的是的 | |
Jake: Yes, yes. | |
147 | |
00:08:37,433 --> 00:08:38,766 | |
Jake: 再再再摁一次那个3 | |
Jake: Press the 3 again. | |
148 | |
00:08:38,766 --> 00:08:39,700 | |
Jake: 那个3再摁一下 | |
Jake: Press the 3 again. | |
149 | |
00:08:39,700 --> 00:08:40,100 | |
Lucia: 那我我 | |
Lucia: Then I... | |
150 | |
00:08:40,200 --> 00:08:40,666 | |
Jake:三三 | |
Jake: Three, three. | |
151 | |
00:08:40,733 --> 00:08:42,666 | |
Lucia: 怎样能把它删掉 | |
Lucia: How can I delete it? | |
152 | |
00:08:42,766 --> 00:08:43,366 | |
Jake: 不就不用 | |
Jake: No, you don't need to. | |
153 | |
00:08:43,366 --> 00:08:43,866 | |
Jake: 不用重来 | |
Jake: No need to restart. | |
154 | |
00:08:43,866 --> 00:08:45,300 | |
Jake: 就就是你直接重来就行 | |
Jake: Just start over directly. | |
155 | |
00:08:45,466 --> 00:08:47,166 | |
Jake: 他就算最后一位 | |
Jake: He counts as the last digit. | |
156 | |
00:08:47,633 --> 00:08:49,500 | |
Lucia: 925 对OK | |
Lucia: 925, right, OK. | |
157 | |
00:08:56,566 --> 00:08:57,300 | |
Alice: 这是他的猫 | |
Alice: This is his cat. | |
158 | |
00:09:26,733 --> 00:09:27,666 | |
Tasha: 往里面放一点 | |
Tasha: Put it a bit further in. | |
159 | |
00:09:27,666 --> 00:09:29,366 | |
Tasha: 哇这个真的来放不了了 | |
Tasha: Wow, this really can't fit anymore. | |
160 | |
00:09:32,000 --> 00:09:34,133 | |
Lucia: 您的卧室真的很赛博是吧 | |
Lucia: Your bedroom is really cyber, isn't it? | |
161 | |
00:09:34,166 --> 00:09:35,466 | |
Jake: 晚上就是这个样子 | |
Jake: It looks like this at night. | |
162 | |
00:09:36,233 --> 00:09:38,500 | |
Jake: 因为怕这个关掉之后数据就倒不过去 | |
Jake: Because if I turn it off, the data won't transfer. | |
163 | |
00:09:38,500 --> 00:09:39,833 | |
Jake: 对就得开着 | |
Jake: Yeah, so it has to stay on. | |
164 | |
00:09:40,266 --> 00:09:42,233 | |
Jake: 然后突然惊醒的看一眼哦 | |
Jake: Then suddenly I wake up and check, oh, | |
165 | |
00:09:42,233 --> 00:09:44,500 | |
Jake: 还在传哈哈哈 | |
Jake: it's still transferring, hahaha. | |
166 | |
00:09:44,500 --> 00:09:47,100 | |
Lucia: 我可以在你的小桌子上玩2077吗 | |
Lucia: Can I play 2077 on your small table? | |
167 | |
00:09:47,133 --> 00:09:50,000 | |
Lucia: 哈哈沉浸式玩游戏 | |
Lucia: Haha, immersive gaming. | |
168 | |
00:09:50,000 --> 00:09:50,633 | |
Jake: 是 | |
Jake: Sure. | |
169 | |
00:09:50,666 --> 00:09:53,266 | |
Katrina: 我要记一下我们还有什么东西没买 | |
Katrina: I need to note down what we haven't bought yet. | |
170 | |
00:09:55,433 --> 00:09:56,233 | |
Katrina: 笔呢 | |
Katrina: Where's the pen? | |
171 | |
00:09:57,766 --> 00:10:01,933 | |
Tasha: 我们先把要放进冰箱的挑出来 | |
Tasha: Let's first pick out what needs to go in the fridge. | |
172 | |
00:10:02,066 --> 00:10:02,866 | |
Lucia: 好的 | |
Lucia: Okay. | |
173 | |
00:10:03,266 --> 00:10:04,066 | |
Tasha: 吧 | |
Tasha: Right. | |
174 | |
00:10:05,133 --> 00:10:06,133 | |
Katrina: 这个笔呢 | |
Katrina: Where's the pen? | |
175 | |
00:10:06,133 --> 00:10:06,966 | |
Katrina: 谁看见了 | |
Katrina: Who saw it? | |
176 | |
00:10:07,300 --> 00:10:08,300 | |
Jake: 笔我带上去了我 | |
Jake: I took the pen upstairs. | |
177 | |
00:10:08,300 --> 00:10:08,700 | |
Jake: 再带上去 | |
Jake: I'll take it again. | |
178 | |
00:10:08,700 --> 00:10:10,133 | |
Lucia: 哪瓶水是我的来着 | |
Lucia: Which bottle of water is mine? | |
179 | |
00:10:16,166 --> 00:10:17,866 | |
Tasha: 呦这这对 | |
Tasha: Oh, this one, right. | |
180 | |
00:10:27,933 --> 00:10:29,566 | |
Tasha: 嗯嗯 | |
Tasha: Mmm. | |
181 | |
00:10:31,900 --> 00:10:32,666 | |
Lucia: 咦 | |
Lucia: Eh? | |
182 | |
00:10:32,666 --> 00:10:33,433 | |
Tasha:是吧 | |
Tasha: Right? | |
183 | |
00:10:33,466 --> 00:10:34,633 | |
Lucia: 什么情况啊 | |
Lucia: What's going on? | |
184 | |
00:10:35,433 --> 00:10:37,966 | |
Jake: 啊这个要不砍了吧 | |
Jake: Ah, should we cut this? | |
185 | |
00:10:38,066 --> 00:10:39,333 | |
Lucia: 对他好像打不开 | |
Lucia: Yeah, it seems it won't open. | |
186 | |
00:10:39,333 --> 00:10:41,333 | |
Jake: 买一个大刀把它给剪了 | |
Jake: Buy a big knife and cut it. | |
187 | |
00:10:41,333 --> 00:10:42,500 | |
Lucia: 哦开了开了 | |
Lucia: Oh, it opened. | |
188 | |
00:10:42,500 --> 00:10:43,500 | |
Lucia: 有点紧那个 | |
Lucia: It was a bit tight. | |
189 | |
00:10:43,500 --> 00:10:43,966 | |
Lucia: 记得 | |
Lucia: Remember. | |
190 | |
00:10:43,966 --> 00:10:44,633 | |
Jake:这个 | |
Jake: This one. | |
191 | |
00:10:45,066 --> 00:10:46,300 | |
Tasha: 水果水果放一起 | |
Tasha: Fruits go together. | |
192 | |
00:10:47,133 --> 00:10:48,700 | |
Tasha: 蔬菜放一起对 | |
Tasha: Vegetables go together, right. | |
193 | |
00:10:50,100 --> 00:10:52,633 | |
Lucia: 没开封的饮料其实可以先放在外面 | |
Lucia: Unopened drinks can actually stay outside. | |
194 | |
00:10:53,733 --> 00:10:55,866 | |
Lucia: 是咱们现在因为东西比较多就不要 | |
Lucia: Since we have a lot of stuff now, let's not. | |
195 | |
00:10:55,866 --> 00:10:57,233 | |
Alice: 楼上是不是还有热不要钱 | |
Alice: Is there still heat upstairs for free? | |
196 | |
00:10:57,233 --> 00:10:59,233 | |
Katrina: 那我把对饮料放楼上去 | |
Katrina: Then I'll put the drinks upstairs. | |
197 | |
00:10:59,233 --> 00:11:00,366 | |
Lucia: 楼上有个冰箱 | |
Lucia: There's a fridge upstairs. | |
198 | |
00:11:01,766 --> 00:11:02,466 | |
Jake: 等一下先 | |
Jake: Wait a moment. | |
199 | |
00:11:02,466 --> 00:11:03,500 | |
Lucia: 先把先把先把必须放冰箱的放进去 | |
Lucia: First, put the things that must go in the fridge. | |
200 | |
00:11:04,833 --> 00:11:06,000 | |
Jake:先把冰放进去 | |
Jake: First, put the ice in. | |
201 | |
00:11:06,066 --> 00:11:07,500 | |
Lucia: 然后再考虑别的 | |
Lucia: Then we can think about other stuff. | |
202 | |
00:11:07,600 --> 00:11:08,433 | |
Lucia: 冰 | |
Lucia: Ice. | |
203 | |
00:11:08,433 --> 00:11:09,633 | |
Jake:就是要放冰冻的 | |
Jake: We need to put the frozen stuff in. | |
204 | |
00:11:09,933 --> 00:11:10,900 | |
Jake: 冷冻的哦 | |
Jake: The frozen ones. | |
205 | |
00:11:10,900 --> 00:11:12,266 | |
Katrina: 还有个蓝莓是吗 | |
Katrina: There's also some blueberries, right? | |
206 | |
00:11:12,266 --> 00:11:14,866 | |
Katrina: 冷冻啊这个是需要放冰箱的 | |
Katrina: This needs to go in the fridge, it's frozen. | |
207 | |
00:11:14,866 --> 00:11:16,333 | |
Tasha: 还有一盒草莓呢 | |
Tasha: And there's a box of strawberries. | |
208 | |
00:11:16,933 --> 00:11:17,933 | |
Tasha: 啊哦在这 | |
Tasha: Oh, here it is. | |
209 | |
00:11:17,933 --> 00:11:18,933 | |
Tasha: 哦吓我一跳 | |
Tasha: Oh, it scared me. | |
210 | |
00:11:18,933 --> 00:11:20,933 | |
Katrina: 这个是必须放冰箱的 | |
Katrina: This definitely needs to go in the fridge. | |
211 | |
00:11:21,233 --> 00:11:22,366 | |
Lucia: 这个是放冷藏室 | |
Lucia: This goes in the refrigerator. | |
212 | |
00:11:22,366 --> 00:11:23,833 | |
Lucia: 冷冻室 | |
Lucia: Freezer section. | |
213 | |
00:11:23,833 --> 00:11:24,466 | |
Katrina: 冷藏吧 | |
Katrina: Fridge, right? | |
214 | |
00:11:25,233 --> 00:11:26,666 | |
Katrina: 冷冻冷藏 | |
Katrina: Freezer or fridge. | |
215 | |
00:11:26,666 --> 00:11:27,033 | |
Alice:冷藏 | |
Alice: Fridge. | |
216 | |
00:11:29,533 --> 00:11:31,300 | |
Alice: 冻冻这个冷藏有0度吗 | |
Alice: Does the fridge have a 0-degree section? | |
217 | |
00:11:31,300 --> 00:11:32,900 | |
Alice: 我怎么感觉这温度不太够 | |
Alice: I feel like the temperature isn't enough. | |
218 | |
00:11:32,900 --> 00:11:34,166 | |
Katrina: 我把饮料挤入哎 | |
Katrina: I'm squeezing the drinks in. | |
219 | |
00:11:34,166 --> 00:11:35,666 | |
Jake: 你们不是有那个测温的吗 | |
Jake: Don't you guys have a thermometer? | |
220 | |
00:11:35,666 --> 00:11:37,866 | |
Jake: 测温有用吗 | |
Jake: Is the thermometer useful? | |
221 | |
00:11:38,133 --> 00:11:38,966 | |
Tasha: 要要干嘛 | |
Tasha: For what? | |
222 | |
00:11:39,433 --> 00:11:40,966 | |
Jake: 测冰箱多少度 | |
Jake: To measure the fridge's temperature. | |
223 | |
00:11:41,666 --> 00:11:42,433 | |
Lucia: 万一不够的话 | |
Lucia: What if it's not enough? | |
224 | |
00:11:42,433 --> 00:11:43,766 | |
Lucia: 那个肉也可以放冷冻室 | |
Lucia: We can put the meat in the freezer. | |
225 | |
00:11:43,766 --> 00:11:44,666 | |
Lucia: 然后尽快吃 | |
Lucia: And eat it quickly. | |
226 | |
00:11:44,666 --> 00:11:46,966 | |
Lucia: 只要它上面结的霜不要太多就行 | |
Lucia: As long as there's not too much frost on it, it's fine. | |
227 | |
00:11:47,833 --> 00:11:49,666 | |
Tasha: 这放两瓶鲜牛奶刚刚好 | |
Tasha: Two bottles of fresh milk fit perfectly. | |
228 | |
00:11:49,666 --> 00:11:50,833 | |
Tasha: 这个可以拿出来了 | |
Tasha: We can take this out. | |
229 | |
00:11:52,300 --> 00:11:53,100 | |
Alice: 鲜牛奶 | |
Alice: Fresh milk. | |
230 | |
00:11:54,700 --> 00:11:56,100 | |
Katrina: 这这个扔了吧 | |
Katrina: Let's throw this away. | |
231 | |
00:11:56,266 --> 00:11:57,833 | |
Tasha: 这个可以拿出来 | |
Tasha: We can take this out. | |
232 | |
00:11:57,833 --> 00:11:59,166 | |
Katrina: 烤鸭这个昨天晚上 | |
Katrina: This roast duck from last night. | |
233 | |
00:11:59,166 --> 00:12:01,500 | |
Tasha: 我天哪冰箱里面放菜说我不能接受 | |
Tasha: Oh my god, I can't accept putting food in the fridge like this. | |
234 | |
00:12:02,000 --> 00:12:03,133 | |
Katrina: 而且没有盖保鲜膜 | |
Katrina: And without plastic wrap. | |
235 | |
00:12:03,200 --> 00:12:04,033 | |
Jake:确实 | |
Jake: Indeed. | |
236 | |
00:12:04,166 --> 00:12:04,966 | |
Katrina: 扔了吧 | |
Katrina: Let's throw it away. | |
237 | |
00:12:04,966 --> 00:12:06,566 | |
Jake: 丢吧来 | |
Jake: Throw it away, come on. | |
238 | |
00:12:10,700 --> 00:12:12,066 | |
Katrina: 这酒啥的我放二楼吧 | |
Katrina: I'll put the alcohol on the second floor. | |
239 | |
00:12:12,100 --> 00:12:13,033 | |
Tasha: 行 | |
Tasha: Okay. | |
240 | |
00:12:13,100 --> 00:12:16,133 | |
Katrina: 我想这一楼先做饭是在一楼吧 | |
Katrina: I think we should cook on the first floor, right? | |
241 | |
00:12:16,333 --> 00:12:17,966 | |
Katrina: 可是这样的 | |
Katrina: But like this... | |
242 | |
00:12:19,333 --> 00:12:21,233 | |
Lucia: 蛋要放冰箱吧应该 | |
Lucia: The eggs should go in the fridge, right? | |
243 | |
00:12:23,233 --> 00:12:24,033 | |
Lucia: 芒果 | |
Lucia: Mango. | |
244 | |
00:12:25,233 --> 00:12:27,966 | |
Lucia: 芒果是用来做做甜品的时候用的吗 | |
Lucia: Is the mango for making desserts? | |
245 | |
00:12:28,566 --> 00:12:29,366 | |
Jake: 呃好 | |
Jake: Uh, okay. | |
246 | |
00:12:30,033 --> 00:12:31,133 | |
Jake: 是吗芒果是给人 | |
Jake: Really? Is the mango for... | |
247 | |
00:12:31,133 --> 00:12:32,066 | |
Jake: 吃的还是 | |
Jake: ...eating or... | |
248 | |
00:12:32,100 --> 00:12:33,666 | |
Tasha: 对我做甜品的 | |
Tasha: Yeah, I use it for desserts. | |
249 | |
00:12:33,666 --> 00:12:34,233 | |
Lucia: 那这个呢 | |
Lucia: What about this? | |
250 | |
00:12:34,233 --> 00:12:35,433 | |
Jake: 那为什么要6个呀 | |
Jake: Then why do we need 6? | |
251 | |
00:12:36,133 --> 00:12:37,733 | |
Tasha: 我只是觉得6个比较划算 | |
Tasha: I just thought 6 was a better deal. | |
252 | |
00:12:38,366 --> 00:12:40,733 | |
Jake: 哦我以为你数了6个人呢 | |
Jake: Oh, I thought you counted 6 people. | |
253 | |
00:12:40,733 --> 00:12:41,500 | |
Lucia: 一人一个 | |
Lucia: One for each person. | |
254 | |
00:12:41,500 --> 00:12:42,833 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
255 | |
00:12:42,833 --> 00:12:44,166 | |
Lucia: 呃今晚就把它吃掉 | |
Lucia: Uh, let's finish it tonight. | |
256 | |
00:12:44,233 --> 00:12:45,033 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
257 | |
00:12:45,566 --> 00:12:47,066 | |
Lucia: 那这个这个 | |
Lucia: What about this, this... | |
258 | |
00:12:47,066 --> 00:12:48,666 | |
Lucia: 这个菠萝是今天晚上吃的 | |
Lucia: Is this pineapple for tonight? | |
259 | |
00:12:48,666 --> 00:12:49,533 | |
Lucia: 还是要用的 | |
Lucia: Or do we need to use it? | |
260 | |
00:12:49,533 --> 00:12:51,366 | |
Tasha: 呃今天晚上吃的啊 | |
Tasha: Uh, it's for tonight. | |
261 | |
00:12:51,366 --> 00:12:52,966 | |
Lucia: 那要不就放外面 | |
Lucia: Then let's just leave it out. | |
262 | |
00:12:53,233 --> 00:12:54,166 | |
Lucia: 反正今天晚上要吃 | |
Lucia: Since we're eating it tonight. | |
263 | |
00:12:54,166 --> 00:12:55,533 | |
Jake: 我们点个外卖吧 | |
Jake: Let's order takeout. | |
264 | |
00:12:55,533 --> 00:12:55,766 | |
Lucia: 好嘞 | |
Lucia: Sure. | |
265 | |
00:12:57,433 --> 00:12:58,933 | |
Tasha: 还有一瓶鲜奶呢 | |
Tasha: We still have a bottle of fresh milk. | |
266 | |
00:12:58,966 --> 00:12:59,866 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
267 | |
00:12:59,866 --> 00:13:00,433 | |
Alice:还需要 | |
Alice: Do we still... | |
268 | |
00:13:00,433 --> 00:13:01,366 | |
Alice: 还有肉吗 | |
Alice: ...have any meat? | |
269 | |
00:13:01,700 --> 00:13:02,566 | |
Tasha: 没有肉了啊 | |
Tasha: No more meat. | |
270 | |
00:13:02,566 --> 00:13:03,466 | |
Katrina: 还有虾滑 | |
Katrina: There's still shrimp paste. | |
271 | |
00:13:03,466 --> 00:13:05,366 | |
Katrina: 等一下还还有一瓶虾滑 | |
Katrina: Wait, there's still a bottle of shrimp paste. | |
272 | |
00:13:05,366 --> 00:13:06,133 | |
Katrina: 放哪里啊 | |
Katrina: Where should we put it? | |
273 | |
00:13:06,133 --> 00:13:06,966 | |
Katrina: 我来 | |
Katrina: I'll do it. | |
274 | |
00:13:06,966 --> 00:13:07,966 | |
Tasha: 还有一瓶鲜奶呢 | |
Tasha: We still have a bottle of fresh milk. | |
275 | |
00:13:08,933 --> 00:13:10,933 | |
Lucia: 嗯啊西瓜 | |
Lucia: Hmm, ah, watermelon. | |
276 | |
00:13:10,933 --> 00:13:11,466 | |
Tasha: 牛奶 | |
Tasha: Milk. | |
277 | |
00:13:12,433 --> 00:13:14,033 | |
Alice: 就是怎么只剩一个了 | |
Alice: Why is there only one left? | |
278 | |
00:13:14,033 --> 00:13:17,333 | |
Tasha: 哎怎么只剩一瓶牛奶了啊 | |
Tasha: Hey, why is there only one bottle of milk left? | |
279 | |
00:13:17,333 --> 00:13:19,100 | |
Lucia: 那那里那里那里还有一个袋子 | |
Lucia: There, there, there, there's another bag. | |
280 | |
00:13:19,100 --> 00:13:19,766 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
281 | |
00:13:19,766 --> 00:13:20,066 | |
Lucia: 没事 | |
Lucia: It's okay. | |
282 | |
00:13:20,066 --> 00:13:20,633 | |
Lucia: 我来拿吧 | |
Lucia: I'll get it. | |
283 | |
00:13:20,633 --> 00:13:21,466 | |
Tasha: 你 | |
Tasha: You... | |
284 | |
00:13:21,466 --> 00:13:22,500 | |
Jake:错了错了错了 | |
Jake: Wrong, wrong, wrong. | |
285 | |
00:13:22,500 --> 00:13:25,033 | |
Jake: 对不起对不起对不起对不起 | |
Jake: Sorry, sorry, sorry, sorry. | |
286 | |
00:13:25,066 --> 00:13:25,800 | |
Tasha: 放这的 | |
Tasha: Put it here. | |
287 | |
00:13:27,133 --> 00:13:29,666 | |
Tasha: 因为感觉这样子一定要放在一起 | |
Tasha: Because I feel like this should be put together. | |
288 | |
00:13:29,666 --> 00:13:30,766 | |
Tasha: 就会很好看 | |
Tasha: It will look nice. | |
289 | |
00:13:30,933 --> 00:13:32,966 | |
Tasha: 对所以我一直在找他 | |
Tasha: Yeah, so I've been looking for it. | |
290 | |
00:13:32,966 --> 00:13:33,933 | |
Alice:蛋是不是放这 | |
Alice: Should the eggs go here? | |
291 | |
00:13:34,366 --> 00:13:35,200 | |
Tasha: 嗯对 | |
Tasha: Yeah. | |
292 | |
00:13:35,200 --> 00:13:35,900 | |
Alice:这有个蛋篓 | |
Alice: There's an egg basket here. | |
293 | |
00:13:35,900 --> 00:13:37,166 | |
Lucia: 这里还有一盒蛋 | |
Lucia: There's another box of eggs here. | |
294 | |
00:13:38,066 --> 00:13:39,966 | |
Tasha: 这盒蛋是可食用蛋 | |
Tasha: This box of eggs is edible. | |
295 | |
00:13:41,233 --> 00:13:42,233 | |
Tasha: 可生吃蛋 | |
Tasha: Can be eaten raw. | |
296 | |
00:13:43,533 --> 00:13:44,333 | |
Alice: 这个 | |
Alice: This one... | |
297 | |
00:13:46,066 --> 00:13:46,766 | |
Tasha: 直接这样吧 | |
Tasha: Just like this. | |
298 | |
00:13:46,766 --> 00:13:47,933 | |
Alice: 哇哦 | |
Alice: Wow. | |
299 | |
00:13:47,933 --> 00:13:48,633 | |
Tasha: 还可以嗯 | |
Tasha: It's okay, yeah. | |
300 | |
00:13:52,066 --> 00:13:53,900 | |
Alice: 这底下我觉得可以利用一下 | |
Alice: I think we can use the space below. | |
301 | |
00:13:56,433 --> 00:13:57,300 | |
Tasha: 可以先放这 | |
Tasha: We can put it here first. | |
302 | |
00:13:57,300 --> 00:13:58,966 | |
Jake: 你们在采购之前 | |
Jake: Before you guys shopped, | |
303 | |
00:13:59,433 --> 00:14:01,533 | |
Jake: 有人仔细的看过冰箱吗 | |
Jake: did anyone carefully check the fridge? | |
304 | |
00:14:02,366 --> 00:14:03,366 | |
Katrina: 没有咋啦 | |
Katrina: No, why? | |
305 | |
00:14:03,533 --> 00:14:04,366 | |
Lucia: 但是需要的话 | |
Lucia: But if needed, | |
306 | |
00:14:04,366 --> 00:14:05,833 | |
Lucia: 咱们可以现在上仔细的看一下 | |
Lucia: we can carefully check it now. | |
307 | |
00:14:05,833 --> 00:14:07,133 | |
Lucia: 那个没用了的冰箱 | |
Lucia: The unused fridge. | |
308 | |
00:14:07,133 --> 00:14:08,033 | |
Lucia: 还没用到的冰箱啊 | |
Lucia: The fridge we haven't used yet. | |
309 | |
00:14:08,033 --> 00:14:08,966 | |
Jake: 也不用也不用 | |
Jake: No need, no need. | |
310 | |
00:14:08,966 --> 00:14:10,033 | |
Jake: 就是就就 | |
Jake: It's just... | |
311 | |
00:14:09,933 --> 00:14:11,066 | |
Tasha: 一个问卷 | |
Tasha: A questionnaire. | |
312 | |
00:14:10,033 --> 00:14:11,333 | |
Jake: 你们其实也没有看冰箱 | |
Jake: You guys actually didn't check the fridge. | |
313 | |
00:14:11,333 --> 00:14:13,433 | |
Jake: 大概也就知道怎么回事了 | |
Jake: You probably know what's going on. | |
314 | |
00:14:14,833 --> 00:14:16,166 | |
Lucia: 呃怎么回事 | |
Lucia: Uh, what's going on? | |
315 | |
00:14:16,300 --> 00:14:17,133 | |
Jake: 就是大概 | |
Jake: Just roughly... | |
316 | |
00:14:17,166 --> 00:14:18,766 | |
Jake: 呃我们装多少东西啊 | |
Jake: Uh, how much stuff we put in. | |
317 | |
00:14:19,033 --> 00:14:20,300 | |
Tasha: : 哦这个能放吗 | |
318 | |
00:14:20,300 --> 00:14:21,766 | |
Lucia: 有一个估算吧 | |
Lucia: There's an estimate. | |
319 | |
00:14:22,100 --> 00:14:22,933 | |
Jake: 可能有吧 | |
Jake: Maybe there is. | |
320 | |
00:14:22,933 --> 00:14:23,633 | |
Jake: 就当有吧 | |
Jake: Let's assume there is. | |
321 | |
00:14:23,633 --> 00:14:24,433 | |
Jake: 问题不大 | |
Jake: Not a big deal. | |
322 | |
00:14:25,533 --> 00:14:27,300 | |
Lucia: 我们可以姑且认为他有 | |
Lucia: We can just assume he has it. | |
323 | |
00:14:27,300 --> 00:14:28,233 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yeah, yeah, yeah. | |
324 | |
00:14:28,233 --> 00:14:31,300 | |
Lucia: 这还有两盒安佳稀奶油和这个 | |
Lucia: There are also two boxes of Anchor cream and this. | |
325 | |
00:14:31,300 --> 00:14:32,466 | |
Lucia: 也要放冰箱吧 | |
Lucia: They need to go in the fridge too, right? | |
326 | |
00:14:33,833 --> 00:14:35,266 | |
Alice: 嗯对 | |
Alice: Yeah, that's right. | |
327 | |
00:14:35,666 --> 00:14:37,033 | |
Tasha: 这些奶油都放这 | |
Tasha: All the cream goes here. | |
328 | |
00:14:37,033 --> 00:14:39,133 | |
Tasha: 吧你那个塞不下 | |
Tasha: Your fridge won't fit it all. | |
329 | |
00:14:39,133 --> 00:14:39,966 | |
Alice: 你搁这吧 | |
Alice: Just put it here. | |
330 | |
00:14:40,266 --> 00:14:43,866 | |
Tasha: 啊可是他应该放在那个区域 | |
Tasha: But it should go in that section. | |
331 | |
00:14:44,733 --> 00:14:45,533 | |
Alice: 没事 | |
Alice: It's fine. | |
332 | |
00:14:46,433 --> 00:14:47,933 | |
Tasha: 但奶油有三瓶 | |
Tasha: But there's three bottles of cream. | |
333 | |
00:14:47,933 --> 00:14:51,033 | |
Katrina: 哎三瓶吗这里面怎么感觉哎 | |
Katrina: Huh, three bottles? How come it feels like... | |
334 | |
00:14:51,433 --> 00:14:52,866 | |
Lucia: 哦哦还有一瓶耶 | |
Lucia: Oh, there's another bottle! | |
335 | |
00:14:54,033 --> 00:14:54,833 | |
Alice: 把它放这 | |
Alice: Put it here. | |
336 | |
00:14:55,233 --> 00:14:57,433 | |
Tasha: 什么还有蓝莓啊 | |
Tasha: What, there's also blueberries? | |
337 | |
00:14:57,433 --> 00:14:58,733 | |
Lucia: 这个先在这放一下吧 | |
Lucia: Let's just leave it here for now. | |
338 | |
00:14:58,733 --> 00:15:00,433 | |
Lucia: 如果不是今天晚上吃的就放到冰箱 | |
Lucia: If we're not eating it tonight, put it in the fridge. | |
339 | |
00:15:00,433 --> 00:15:01,366 | |
Jake: 吃什么呢 | |
Jake: What are we eating? | |
340 | |
00:15:03,100 --> 00:15:04,366 | |
Jake: 晚上吃什么呢 | |
Jake: What are we having for dinner? | |
341 | |
00:15:06,633 --> 00:15:07,933 | |
Lucia: 晚上吃什么呢 | |
Lucia: What are we having for dinner? | |
342 | |
00:15:08,133 --> 00:15:09,100 | |
Jake: 吃什么呢 | |
Jake: What are we eating? | |
343 | |
00:15:09,166 --> 00:15:10,666 | |
Jake: 烧烤哈哈 | |
Jake: Barbecue, haha. | |
344 | |
00:15:11,166 --> 00:15:12,433 | |
Tasha: 一定要记进去 | |
Tasha: Make sure to note it down. | |
345 | |
00:15:13,066 --> 00:15:14,100 | |
Tasha: 好就这样挤 | |
Tasha: Okay, just squeeze it in. | |
346 | |
00:15:14,700 --> 00:15:15,533 | |
Jake: 盖浇饭 | |
Jake: Rice with toppings. | |
347 | |
00:15:16,466 --> 00:15:18,700 | |
Jake: 吉野家板面 | |
Jake: Yoshinoya noodles. | |
348 | |
00:15:20,233 --> 00:15:21,866 | |
Jake: 三文鱼 | |
Jake: Salmon. | |
349 | |
00:15:21,866 --> 00:15:22,666 | |
Lucia: 都可以 | |
Lucia: All good options. | |
350 | |
00:15:22,666 --> 00:15:23,100 | |
Jake:烤全鱼 | |
Jake: Grilled whole fish. | |
351 | |
00:15:24,766 --> 00:15:25,566 | |
Jake: 螺蛳粉 | |
Jake: Snail noodles. | |
352 | |
00:15:27,333 --> 00:15:30,766 | |
Lucia: 螺蛳粉咱们这个房间透气性好吗 | |
Lucia: Snail noodles? Does this room have good ventilation? | |
353 | |
00:15:30,766 --> 00:15:32,100 | |
Jake: 那确实不太好 | |
Jake: Not really. | |
354 | |
00:15:33,266 --> 00:15:34,366 | |
Jake: 蟹黄拌饭 | |
Jake: Crab roe rice. | |
355 | |
00:15:35,133 --> 00:15:36,066 | |
Jake: 肉蟹堡 | |
Jake: Crab burgers. | |
356 | |
00:15:38,166 --> 00:15:38,966 | |
Jake: 春饼 | |
Jake: Spring pancakes. | |
357 | |
00:15:40,733 --> 00:15:41,833 | |
Tasha: 还有一盒草莓呢 | |
Tasha: There's also a box of strawberries. | |
358 | |
00:15:41,966 --> 00:15:43,700 | |
Lucia: 呃是不是在那里面 | |
Lucia: Uh, is it over there? | |
359 | |
00:15:43,700 --> 00:15:44,500 | |
Lucia: 没有吗 | |
Lucia: Not there? | |
360 | |
00:15:44,633 --> 00:15:47,133 | |
Lucia: 哎那那边那个也已经拿出来了 | |
Lucia: Ah, that one over there has already been taken out too. | |
361 | |
00:15:50,466 --> 00:15:51,833 | |
Jake: 火锅底料 | |
Jake: Hot pot base. | |
362 | |
00:15:53,766 --> 00:15:54,866 | |
Lucia: 倒是还有一盒蓝莓不过 | |
Lucia: There's still a box of blueberries, though. | |
363 | |
00:15:54,866 --> 00:15:57,166 | |
Tasha: 蓝莓放 | |
Tasha: Put the blueberries. | |
364 | |
00:15:54,866 --> 00:15:57,866 | |
Katrina: 在这 | |
Katrina: Here they are. | |
365 | |
00:15:57,366 --> 00:15:59,500 | |
Tasha: 我嗯还还有一盒草莓呢 | |
Tasha: I, um, also have a box of strawberries. | |
366 | |
00:15:59,833 --> 00:16:00,500 | |
Katrina: 这只有一盒 | |
Katrina: There's only one box. | |
367 | |
00:16:00,500 --> 00:16:01,166 | |
Katrina: 喏,那里 | |
Katrina: Look, over there. | |
368 | |
00:16:01,766 --> 00:16:02,800 | |
Lucia: 噢 | |
Lucia: Oh. | |
369 | |
00:16:04,333 --> 00:16:06,066 | |
Tasha: 天呐就跟瞎了一样 | |
Tasha: Oh my god, it's like being blind. | |
370 | |
00:16:06,333 --> 00:16:08,433 | |
Katrina: 是的是的哎 | |
Katrina: Yeah, yeah, totally. | |
371 | |
00:16:08,433 --> 00:16:09,766 | |
Jake: 我们把这个灯开下来 | |
Jake: Let's turn on this light. | |
372 | |
00:16:09,766 --> 00:16:12,766 | |
Jake: 可能就少瞎一点 | |
Jake: Maybe we'll be a little less blind. | |
373 | |
00:16:12,966 --> 00:16:14,300 | |
Lucia: 哦厨房还有个灯 | |
Lucia: Oh, there's another light in the kitchen. | |
374 | |
00:16:14,300 --> 00:16:16,266 | |
Jake: 对在这边少瞎一点 | |
Jake: Yeah, over here, we'll be a little less blind. | |
375 | |
00:16:16,266 --> 00:16:17,066 | |
Lucia: great | |
Lucia: Great. | |
376 | |
00:16:20,866 --> 00:16:22,666 | |
Tasha: 这都是调味料了 | |
Tasha: These are all seasonings. | |
377 | |
00:16:22,933 --> 00:16:24,366 | |
Alice: 调味料哎 | |
Alice: Seasonings, huh? | |
378 | |
00:16:24,366 --> 00:16:25,866 | |
Tasha: 柠檬和这个 | |
Tasha: Lemon and this. | |
379 | |
00:16:28,466 --> 00:16:28,900 | |
Alice: 下面可以放 | |
Alice: We can put them below. | |
380 | |
00:16:28,900 --> 00:16:30,033 | |
Lucia: 这个要不要拆一下 | |
Lucia: Should we unpack this? | |
381 | |
00:16:30,033 --> 00:16:31,300 | |
Lucia: 然后放这个冰箱 | |
Lucia: And then put it in the fridge? | |
382 | |
00:16:31,833 --> 00:16:32,600 | |
Tasha: 这个蔬菜 | |
Tasha: These vegetables. | |
383 | |
00:16:33,666 --> 00:16:34,133 | |
Lucia: 蔬菜也放冰箱吗 | |
Lucia: Should the vegetables go in the fridge too? | |
384 | |
00:16:34,900 --> 00:16:36,100 | |
Lucia: 今天晚上又不吃 | |
Lucia: We're not eating them tonight. | |
385 | |
00:16:36,366 --> 00:16:37,233 | |
Tasha: 还有这个 | |
Tasha: And this one. | |
386 | |
00:16:41,300 --> 00:16:43,466 | |
Tasha: 他真是一个煞风景的东西 | |
Tasha: This thing is really a buzzkill. | |
387 | |
00:16:43,466 --> 00:16:43,966 | |
Jake:谁 | |
Jake: Who? | |
388 | |
00:16:44,000 --> 00:16:44,466 | |
Tasha: 它 | |
Tasha: It. | |
389 | |
00:16:44,466 --> 00:16:45,400 | |
Jake:哦 这个 | |
Jake: Oh, this. | |
390 | |
00:16:45,766 --> 00:16:46,966 | |
Alice: 放常温也可以啊 | |
Alice: It can be kept at room temperature. | |
391 | |
00:16:46,966 --> 00:16:48,033 | |
Tasha: 这不放冰箱 | |
Tasha: Not putting this in the fridge. | |
392 | |
00:16:48,033 --> 00:16:50,300 | |
Jake: 对啊放外边当武器挂门上 | |
Jake: Yeah, put it outside, hang it on the door as a weapon. | |
393 | |
00:16:50,333 --> 00:16:53,133 | |
Tasha: 这个是不是也是常温就可以 | |
Tasha: Can this also be kept at room temperature? | |
394 | |
00:16:53,133 --> 00:16:53,733 | |
Jake:对啊对啊 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
395 | |
00:16:53,966 --> 00:16:54,733 | |
Lucia: 这个我们拿的时候是常温的 | |
Lucia: When we got it, it was at room temperature. | |
396 | |
00:16:54,733 --> 00:16:55,466 | |
Jake:对啊放外边 | |
Jake: Yeah, put it outside. | |
397 | |
00:16:55,500 --> 00:16:56,800 | |
Lucia: 你看那个密封的 | |
Lucia: See, it's sealed. | |
398 | |
00:16:57,333 --> 00:16:58,033 | |
Jake:放外边放哪呢 | |
Jake: Where should we put it outside? | |
399 | |
00:16:58,366 --> 00:16:59,166 | |
Katrina: 扔个垃圾 | |
Katrina: Throw out the trash. | |
400 | |
00:17:00,166 --> 00:17:01,666 | |
Lucia: 哎这不是垃圾桶吗 | |
Lucia: Hey, isn't this a trash can? | |
401 | |
00:17:01,666 --> 00:17:02,166 | |
Jake: 是垃圾桶 | |
Jake: It's a trash can. | |
402 | |
00:17:02,166 --> 00:17:03,666 | |
Jake: 但是 呃 | |
Jake: But, um... | |
403 | |
00:17:03,666 --> 00:17:04,700 | |
Lucia: 他他他 | |
Lucia: He, he, he... | |
404 | |
00:17:04,700 --> 00:17:05,666 | |
Alice:那个内胆 | |
Alice: The inner liner... | |
405 | |
00:17:05,666 --> 00:17:06,033 | |
Jake:哦哦哦 | |
Jake: Oh, oh, oh... | |
406 | |
00:17:06,033 --> 00:17:06,300 | |
Alice:用来醒花了 | |
Alice: It's used for waking flowers. | |
407 | |
00:17:06,633 --> 00:17:08,533 | |
Jake: 就这个已经被改装了 | |
Jake: So this has been modified. | |
408 | |
00:17:08,533 --> 00:17:09,300 | |
Tasha: 改良了 | |
Tasha: Improved. | |
409 | |
00:17:09,300 --> 00:17:09,633 | |
Jake:给你看 | |
Jake: Let me show you. | |
410 | |
00:17:09,633 --> 00:17:10,866 | |
Jake: 改良成那个样子 | |
Jake: Modified like that. | |
411 | |
00:17:11,966 --> 00:17:13,066 | |
Jake: 哎改良完了 | |
Jake: Hey, it's finished. | |
412 | |
00:17:13,066 --> 00:17:13,766 | |
Katrina: 我把饮料都放二楼了 | |
Katrina: I put the drinks on the second floor. | |
413 | |
00:17:13,766 --> 00:17:14,700 | |
Lucia: 是这样的吗 | |
Lucia: Is it like this? | |
414 | |
00:17:14,700 --> 00:17:15,633 | |
Jake: 改完了是吧 | |
Jake: Is it finished? | |
415 | |
00:17:16,366 --> 00:17:17,533 | |
Alice: 他们用过了 | |
Alice: They've used it. | |
416 | |
00:17:17,733 --> 00:17:19,133 | |
Jake: 他们原来把这个当作 | |
Jake: They originally used this as... | |
417 | |
00:17:19,300 --> 00:17:20,933 | |
Jake: 这个装花的容器啊 | |
Jake: A container for flowers. | |
418 | |
00:17:20,933 --> 00:17:21,933 | |
Katrina: 我洗过了一点 | |
Katrina: I washed it a bit. | |
419 | |
00:17:21,966 --> 00:17:24,366 | |
Jake: 哎哎哎哎哎哎哎 呃OK | |
Jake: Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey... Um, okay. | |
420 | |
00:17:24,366 --> 00:17:26,566 | |
Jake: 现在有啊 | |
Jake: Now we have it. | |
421 | |
00:17:26,566 --> 00:17:27,366 | |
Lucia: sorry | |
Lucia: Sorry. | |
422 | |
00:17:28,233 --> 00:17:30,100 | |
Lucia: 这这个魔芋丝和这些 | |
Lucia: This konjac and these... | |
423 | |
00:17:30,100 --> 00:17:31,733 | |
Lucia: 这些是不是也是放冰箱的 | |
Lucia: These should also go in the fridge, right? | |
424 | |
00:17:31,333 --> 00:17:32,300 | |
Tasha: 昂对的 | |
Tasha: Yeah, right. | |
425 | |
00:17:31,733 --> 00:17:32,733 | |
Alice: 是的是的 | |
Alice: Yes, yes. | |
426 | |
00:17:33,633 --> 00:17:35,966 | |
Tasha: 这个葱姜蒜组合放外面就行了 | |
Tasha: This onion-ginger-garlic combo can stay outside. | |
427 | |
00:17:35,966 --> 00:17:37,066 | |
Lucia: 对葱姜蒜可以放外面 | |
Lucia: Yeah, onion-ginger-garlic can stay outside. | |
428 | |
00:17:37,066 --> 00:17:38,700 | |
Lucia: 里面嗯 | |
Lucia: Inside, um... | |
429 | |
00:17:38,833 --> 00:17:40,666 | |
Lucia: 土豆呢还有这个糕点吗那是 | |
Lucia: Potatoes and this pastry, is that... | |
430 | |
00:17:40,666 --> 00:17:44,133 | |
Lucia: 两个葱姜蒜组合 | |
Lucia: Two onion-ginger-garlic combos. | |
431 | |
00:17:45,100 --> 00:17:46,133 | |
Tasha: 怕一个不够啊 | |
Tasha: Afraid one won't be enough. | |
432 | |
00:17:46,133 --> 00:17:47,033 | |
Lucia: 还有海盐 | |
Lucia: And sea salt. | |
433 | |
00:17:47,033 --> 00:17:48,633 | |
Lucia: 摇摇奶盖嗯 | |
Lucia: Shake it, milk cap, um... | |
434 | |
00:17:50,633 --> 00:17:51,433 | |
Lucia: 谢谢 | |
Lucia: Thanks. | |
435 | |
00:17:54,333 --> 00:17:56,566 | |
Lucia: 红薯应该是常温就可以吧 | |
Lucia: Sweet potatoes should be fine at room temperature, right? | |
436 | |
00:17:56,700 --> 00:17:58,033 | |
Lucia: 这个菜要不要放冰箱 | |
Lucia: Does this vegetable need to go in the fridge? | |
437 | |
00:17:58,033 --> 00:17:59,566 | |
Lucia: 这个今天晚上要用吗 | |
Lucia: Are we using this tonight? | |
438 | |
00:17:59,566 --> 00:18:00,733 | |
Alice: 不用 | |
Alice: No. | |
439 | |
00:18:00,733 --> 00:18:01,733 | |
露丝:那就放冰箱 | |
Lucia: Then just put it in the fridge. | |
440 | |
00:18:03,666 --> 00:18:06,300 | |
Tasha: 这可乐不适合放在这里了已经 | |
Tasha: This cola shouldn't be placed here anymore. | |
441 | |
00:18:07,333 --> 00:18:09,166 | |
Lucia: 这个我觉得这个袋子里剩下的东西 | |
Lucia: I think the stuff left in this bag | |
442 | |
00:18:09,166 --> 00:18:10,666 | |
Lucia: 应该都是放常温就行 | |
Lucia: should just be kept at room temperature. | |
443 | |
00:18:10,666 --> 00:18:11,966 | |
Lucia: 大家可以检查一下 | |
Lucia: Everyone can check it out. | |
444 | |
00:18:11,966 --> 00:18:14,033 | |
Tasha: 午餐肉放进去吧 | |
Tasha: Let's put the luncheon meat in. | |
445 | |
00:18:18,666 --> 00:18:20,700 | |
Jake: OK了我把这个倒掉 | |
Jake: Okay, I'll pour this out. | |
446 | |
00:18:20,933 --> 00:18:22,633 | |
Jake: 呃弄一个小垃圾袋吧 | |
Jake: Uh, let's get a small trash bag. | |
447 | |
00:18:22,866 --> 00:18:23,833 | |
Alice: 我换个鞋 | |
Alice: I'll change my shoes. | |
448 | |
00:18:23,933 --> 00:18:25,566 | |
Tasha: 那就拿这个不就行了吗 | |
Tasha: Why not just use this one? | |
449 | |
00:18:25,900 --> 00:18:27,566 | |
Jake: 这个太大了 | |
Jake: This one's too big. | |
450 | |
00:18:27,566 --> 00:18:27,766 | |
Tasha: 行 | |
Tasha: Okay. | |
451 | |
00:18:32,533 --> 00:18:34,700 | |
Tasha: 这是这些也是火锅的 | |
Tasha: These are for the hotpot too. | |
452 | |
00:18:35,833 --> 00:18:38,300 | |
Lucia: 刚那个火锅底料在哪放着呢 | |
Lucia: Where did we put the hotpot base just now? | |
453 | |
00:18:38,300 --> 00:18:40,666 | |
Tasha: 这呢这这都是调味料 | |
Tasha: Here, these are all seasonings. | |
454 | |
00:18:42,233 --> 00:18:42,866 | |
Tasha: 这个袋子里的 | |
Tasha: In this bag. | |
455 | |
00:18:42,866 --> 00:18:43,966 | |
Lucia: 那就把这个 | |
Lucia: Then let's put this | |
456 | |
00:18:43,966 --> 00:18:44,833 | |
Alice:火锅底料在这呢 | |
Alice: The hotpot base is here. | |
457 | |
00:18:45,100 --> 00:18:45,366 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh. | |
458 | |
00:18:45,366 --> 00:18:47,566 | |
Lucia: 那要不把那个火锅底料也放到这里面 | |
Lucia: Then let's put the hotpot base in here too. | |
459 | |
00:18:47,766 --> 00:18:48,933 | |
Lucia: 然后这个 | |
Lucia: And then this | |
460 | |
00:18:49,300 --> 00:18:51,166 | |
Lucia: 这个红薯跟这些东西放一起 | |
Lucia: Put the sweet potatoes together with these. | |
461 | |
00:18:51,166 --> 00:18:51,300 | |
Lucia: 哎 | |
Lucia: Eh? | |
462 | |
00:18:51,300 --> 00:18:53,033 | |
Lucia: 为什么我买了两袋红薯 | |
Lucia: Why did I buy two bags of sweet potatoes? | |
463 | |
00:18:53,033 --> 00:18:53,666 | |
Tasha: 一不一样的 | |
Tasha: They're different. | |
464 | |
00:18:53,666 --> 00:18:54,633 | |
Alice: 不样的品种 | |
Alice: Different varieties. | |
465 | |
00:18:54,633 --> 00:18:55,433 | |
Lucia: OK | |
Lucia: Okay. | |
466 | |
00:18:55,900 --> 00:18:57,533 | |
Tasha: 这个鸡蛋放哪里呢 | |
Tasha: Where should we put these eggs? | |
467 | |
00:18:58,433 --> 00:18:59,933 | |
Tasha: 哎呦这个厨房好小呀 | |
Tasha: Oh, this kitchen is so small. | |
468 | |
00:18:59,933 --> 00:19:01,066 | |
Alice: 这这这置物架 | |
Alice: This, this, this shelf. | |
469 | |
00:19:01,066 --> 00:19:01,866 | |
Alice: 置物架 | |
Alice: The shelf. | |
470 | |
00:19:02,433 --> 00:19:03,700 | |
Tasha: 可是感觉哎 | |
Tasha: But it feels like, eh... | |
471 | |
00:19:04,566 --> 00:19:05,833 | |
Tasha: 方罩不太好拿 | |
Tasha: It's not easy to reach. | |
472 | |
00:19:06,433 --> 00:19:08,333 | |
Alice: 没事用的时候再拿出来 | |
Alice: It's okay, just take it out when you need it. | |
473 | |
00:19:11,633 --> 00:19:13,366 | |
Lucia: 这个要不就放这个里面 | |
Lucia: How about we put this in here? | |
474 | |
00:19:13,366 --> 00:19:14,233 | |
Lucia: 跟这些放一起 | |
Lucia: With these. | |
475 | |
00:19:14,233 --> 00:19:16,500 | |
Lucia: 然后装就暂时放这袋子里 | |
Lucia: And then we can temporarily store it in this bag. | |
476 | |
00:19:16,500 --> 00:19:18,566 | |
Lucia: 那个咖啡放这里面 | |
Lucia: Put the coffee in here too. | |
477 | |
00:19:18,566 --> 00:19:19,566 | |
Alice: 也放里面吧 | |
Alice: Put it in here as well. | |
478 | |
00:19:24,366 --> 00:19:25,533 | |
Alice: 这个没地安置 | |
Alice: There's no place for this. | |
479 | |
00:19:25,533 --> 00:19:26,666 | |
Alice: 他也放那吧 | |
Alice: Just put it there. | |
480 | |
00:19:27,133 --> 00:19:28,700 | |
Alice: 感觉他在哪里都不好看 | |
Alice: I feel like it doesn't look good anywhere. | |
481 | |
00:19:30,900 --> 00:19:31,700 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
482 | |
00:19:32,133 --> 00:19:33,100 | |
Jake: 就放这了 | |
Jake: Just put it here. | |
483 | |
00:19:34,433 --> 00:19:35,333 | |
Jake: 就放这了 | |
Jake: Just put it here. | |
484 | |
00:19:36,266 --> 00:19:37,166 | |
Jake: 啊这两个 | |
Jake: Ah, these two. | |
485 | |
00:19:37,166 --> 00:19:37,466 | |
Tasha: 怎么了 | |
Tasha: What's up? | |
486 | |
00:19:37,466 --> 00:19:39,233 | |
Jake: 还要吗 | |
Jake: Do you still want them? | |
487 | |
00:19:39,233 --> 00:19:39,333 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Yeah. | |
488 | |
00:19:39,333 --> 00:19:39,466 | |
Lucia: 这个 | |
Lucia: This one. | |
489 | |
00:19:39,933 --> 00:19:41,466 | |
Jake: 就放这吧 | |
Jake: Just put it here. | |
490 | |
00:19:41,866 --> 00:19:42,666 | |
Tasha: 就放这 | |
Tasha: Just put it here. | |
491 | |
00:19:42,666 --> 00:19:43,766 | |
Lucia: 要一下 要一下也行 | |
Lucia: We can take it, that's fine too. | |
492 | |
00:19:44,066 --> 00:19:45,766 | |
Lucia: 这个会坏的这么快吗 | |
Lucia: Will this spoil so quickly? | |
493 | |
00:19:45,866 --> 00:19:47,800 | |
Alice: 昨天到现在都快24小时 | |
Alice: It's been almost 24 hours since yesterday. | |
494 | |
00:19:47,800 --> 00:19:48,933 | |
Alice:赶紧给它喝了不得了 | |
Alice: Hurry up and drink it already. | |
495 | |
00:19:48,933 --> 00:19:49,666 | |
Tasha: 因为 | |
Tasha: Because... | |
496 | |
00:19:49,666 --> 00:19:50,766 | |
Lucia: 咱今天晚上把它喝了要不 | |
Lucia: How about we finish it tonight? | |
497 | |
00:19:51,166 --> 00:19:52,300 | |
Tasha: 嗯,不要再放了 | |
Tasha: Yeah, let's not leave it anymore. | |
498 | |
00:19:52,333 --> 00:19:53,900 | |
Jake:带劲了 | |
Jake: Let's do it. | |
499 | |
00:20:11,766 --> 00:20:13,466 | |
Jake: 这玻璃隔音确实一般 | |
Jake: This glass soundproofing is really average. | |
500 | |
00:20:13,833 --> 00:20:17,300 | |
Jake: 听的还挺哈哈哈 | |
Jake: I can still hear pretty clearly, haha. | |
501 | |
00:20:19,900 --> 00:20:20,700 | |
Jake: 丢掉了 | |
Jake: Thrown away. | |
502 | |
00:20:25,033 --> 00:20:27,566 | |
Katrina: 你那个蛋挞皮跟芋泥是怎么弄的芋圆 | |
Katrina: How did you make the tart crust and the taro balls? | |
503 | |
00:20:28,433 --> 00:20:29,166 | |
Alice:荔浦芋头就行 | |
Alice: Just use Lipu taro. | |
504 | |
00:20:29,166 --> 00:20:30,333 | |
Katrina: 买了吗 | |
Katrina: Did you buy it? | |
505 | |
00:20:30,333 --> 00:20:31,200 | |
Alice:没有没有 | |
Alice: No, no. | |
506 | |
00:20:31,200 --> 00:20:31,666 | |
Tasha: 我挑好了 | |
Tasha: I picked it out. | |
507 | |
00:20:31,666 --> 00:20:33,300 | |
Katrina: 外送还是快递的 | |
Katrina: Delivery or courier? | |
508 | |
00:20:33,300 --> 00:20:34,800 | |
Tasha: 呃快递的 | |
Tasha: Uh, courier. | |
509 | |
00:20:34,800 --> 00:20:36,166 | |
Katrina: 就是你买的是吧 | |
Katrina: So you bought it, right? | |
510 | |
00:20:36,166 --> 00:20:38,566 | |
Katrina: 蛋挞皮跟那个芋头 | |
Katrina: The tart crust and that taro. | |
511 | |
00:20:38,566 --> 00:20:39,533 | |
Tasha: 挑好了还没下单呢 | |
Tasha: I picked it out but haven't ordered it yet. | |
512 | |
00:20:39,533 --> 00:20:41,333 | |
Katrina: 哦我给你寄一下 | |
Katrina: Oh, I'll send it to you. | |
513 | |
00:20:41,333 --> 00:20:41,500 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Okay. | |
514 | |
00:20:47,433 --> 00:20:48,433 | |
Tasha: 还有展架 | |
Tasha: And the display stand. | |
515 | |
00:20:50,066 --> 00:20:51,066 | |
Jake: 帮我干一下 | |
Jake: Help me with this. | |
516 | |
00:20:51,733 --> 00:20:52,966 | |
Alice: 干一下 | |
Alice: Help with this. | |
517 | |
00:20:52,966 --> 00:20:53,933 | |
Jake:就帮我这个 | |
Jake: Just help me with this. | |
518 | |
00:20:53,933 --> 00:20:54,366 | |
Tasha: 扒拉一下 | |
Tasha: Give it a push. | |
519 | |
00:20:54,366 --> 00:20:55,333 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey | |
520 | |
00:21:00,666 --> 00:21:02,033 | |
Jake: 留在这 | |
Jake: Stay here | |
521 | |
00:21:02,033 --> 00:21:02,733 | |
Alice:想换个鞋 | |
Alice: I want to change my shoes | |
522 | |
00:21:03,166 --> 00:21:05,366 | |
Jake: 看看还有什么垃圾我一起扔出去 | |
Jake: Let's see if there's any other trash we can throw out together | |
523 | |
00:21:06,100 --> 00:21:07,100 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm | |
524 | |
00:21:07,100 --> 00:21:08,100 | |
Jake: 这个 | |
Jake: This one | |
525 | |
00:21:08,100 --> 00:21:08,833 | |
Lucia: 这个是什么 | |
Lucia: What's this? | |
526 | |
00:21:08,833 --> 00:21:09,766 | |
Jake: 这个得是垃圾 | |
Jake: This must be trash | |
527 | |
00:21:09,900 --> 00:21:14,566 | |
Tasha: 对哦这个时候应该派出我们的 | |
Tasha: Oh right, at this time we should send out our... | |
528 | |
00:21:15,700 --> 00:21:16,700 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm | |
529 | |
00:21:16,700 --> 00:21:18,500 | |
Jake:哦吼吼 | |
Jake: Oh ho ho | |
530 | |
00:21:20,066 --> 00:21:21,233 | |
Lucia: 吼有道理 | |
Lucia: Makes sense | |
531 | |
00:21:20,066 --> 00:21:23,066 | |
Tasha: 有道呵呵 | |
Tasha: Yeah, makes sense, haha | |
532 | |
00:21:21,233 --> 00:21:22,033 | |
Lucia: 对对对 | |
Lucia: Yeah yeah yeah | |
533 | |
00:21:22,066 --> 00:21:23,966 | |
Lucia: 先看一下一会把就是该扔的都扔了 | |
Lucia: Let's check and throw out everything we need to | |
534 | |
00:21:23,966 --> 00:21:24,666 | |
Lucia: 然后再擦 | |
Lucia: Then clean | |
535 | |
00:21:24,666 --> 00:21:25,366 | |
Katrina: 还好没有买时钟 | |
Katrina: Good thing we didn't buy a clock | |
536 | |
00:21:25,366 --> 00:21:26,633 | |
Lucia: 还有没有啥要扔的 | |
Lucia: Is there anything else to throw away? | |
537 | |
00:21:26,633 --> 00:21:27,600 | |
Tasha: 没有买什么 | |
Tasha: We didn't buy what? | |
538 | |
00:21:27,600 --> 00:21:27,833 | |
Katrina: 时钟 | |
Katrina: A clock | |
539 | |
00:21:28,166 --> 00:21:30,066 | |
Alice: 有那个厨房 | |
Alice: There's that kitchen... | |
540 | |
00:21:30,066 --> 00:21:30,666 | |
Jake:快递 | |
Jake: Delivery | |
541 | |
00:21:30,966 --> 00:21:35,100 | |
Katrina: 快递就是一个普通的钟就行了 | |
Katrina: The delivery is just a regular clock | |
542 | |
00:21:35,100 --> 00:21:36,433 | |
Jake: 对嗯 | |
Jake: Yeah, right | |
543 | |
00:21:37,533 --> 00:21:38,633 | |
Lucia: 你透气啊 | |
Lucia: You need to breathe | |
544 | |
00:21:38,633 --> 00:21:39,333 | |
Katrina: 要挂的吗 | |
Katrina: Do we need to hang it? | |
545 | |
00:21:39,333 --> 00:21:40,300 | |
Katrina: 还是白的 | |
Katrina: And it's white | |
546 | |
00:21:40,500 --> 00:21:41,733 | |
Jake: 呃我来买这个就好 | |
Jake: Uh, I'll buy this one | |
547 | |
00:21:41,733 --> 00:21:42,833 | |
Tasha: 为什么要买时钟 | |
Tasha: Why do we need a clock? | |
548 | |
00:21:42,833 --> 00:21:44,933 | |
Katrina: 我不知道他这些啊 | |
Katrina: I don't know about these things | |
549 | |
00:21:44,933 --> 00:21:47,100 | |
Jake: 因为要计时 | |
Jake: Because we need to time things | |
550 | |
00:21:47,333 --> 00:21:50,533 | |
Jake: 各位 3个小时那个呃 | |
Jake: Everyone, the 3-hour... | |
551 | |
00:21:52,033 --> 00:21:52,833 | |
Tasha: 盒子 | |
Tasha: Box | |
552 | |
00:21:54,233 --> 00:21:57,500 | |
Tasha: 啥盒子就是甜品的不同的盒子 | |
Tasha: What box? Just different boxes for desserts | |
553 | |
00:21:59,433 --> 00:22:00,666 | |
Tasha: 对甜品盒 | |
Tasha: Yeah, dessert boxes | |
554 | |
00:22:04,066 --> 00:22:08,000 | |
Tasha: 行就这么多应该就这行 | |
Tasha: Alright, that's it, this should be enough | |
555 | |
00:22:08,000 --> 00:22:08,566 | |
Jake:好妙 | |
Jake: Brilliant | |
556 | |
00:22:11,133 --> 00:22:11,933 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah | |
557 | |
00:22:12,066 --> 00:22:14,766 | |
Lucia: 其他的应该收拾的差不多 | |
Lucia: Everything else should be almost done | |
558 | |
00:22:14,766 --> 00:22:15,700 | |
Jake:扔完了是吧 | |
Jake: We're done throwing out the trash, right? | |
559 | |
00:22:15,700 --> 00:22:16,800 | |
Jake: 那我出去扔掉 | |
Jake: Then I'll go out and throw it away. | |
560 | |
00:22:16,800 --> 00:22:17,233 | |
Lucia: 这俩袋子 | |
Lucia: These two bags | |
561 | |
00:22:17,233 --> 00:22:19,300 | |
Lucia: 可以留着就这两天在倒垃圾用 | |
Lucia: Can be kept for taking out the trash in the next few days. | |
562 | |
00:22:19,300 --> 00:22:19,900 | |
Jake: 那个是什么 | |
Jake: What is that? | |
563 | |
00:22:19,900 --> 00:22:21,033 | |
Lucia: 薇传 | |
Lucia: It's cling film. | |
564 | |
00:22:21,333 --> 00:22:21,900 | |
Tasha: 保鲜膜 | |
Tasha: Cling film | |
565 | |
00:22:22,466 --> 00:22:23,333 | |
Lucia: 你说这个吗 | |
Lucia: You mean this? | |
566 | |
00:22:23,433 --> 00:22:24,066 | |
Lucia: 呃这个 | |
Lucia: Uh, this | |
567 | |
00:22:24,066 --> 00:22:24,900 | |
Alice: 那个鲜花的 | |
Alice: The flower nutrient | |
568 | |
00:22:24,900 --> 00:22:25,366 | |
Tasha: 营养剂 | |
Tasha: Nutrient solution | |
569 | |
00:22:25,366 --> 00:22:26,166 | |
Lucia: 鲜花的营养液 | |
Lucia: Flower nutrient solution | |
570 | |
00:22:26,166 --> 00:22:26,766 | |
Alice:可以把它扔了啊 | |
Alice: You can throw it away. | |
571 | |
00:22:28,700 --> 00:22:29,366 | |
Alice: 不用也行 | |
Alice: It's okay not to use it. | |
572 | |
00:22:29,366 --> 00:22:31,466 | |
Katrina: 倒进去要不要 | |
Katrina: Should we pour it in? | |
573 | |
00:22:31,466 --> 00:22:32,866 | |
Jake: 啊不用了 | |
Jake: Ah, no need. | |
574 | |
00:22:32,866 --> 00:22:33,833 | |
Lucia: 这个需要用吗 | |
Lucia: Do we need to use this? | |
575 | |
00:22:33,833 --> 00:22:35,433 | |
Lucia: 不用就可以不用哦 | |
Lucia: If not, we don't have to use it. | |
576 | |
00:22:35,433 --> 00:22:37,433 | |
Tasha:哦 用的话花会活的更久 | |
Tasha: Oh, using it will make the flowers last longer. | |
577 | |
00:22:37,833 --> 00:22:39,066 | |
Katrina: 那往里面倒一点我 | |
Katrina: Then pour a little in. | |
578 | |
00:22:39,066 --> 00:22:39,966 | |
Katrina: 来倒哈哈 | |
Katrina: Let me pour it, haha. | |
579 | |
00:22:39,966 --> 00:22:40,633 | |
Jake: 那就不用了 | |
Jake: Then there's no need. | |
580 | |
00:22:40,633 --> 00:22:41,900 | |
Lucia: 那就随便了 | |
Lucia: Then it's up to you. | |
581 | |
00:22:41,900 --> 00:22:42,966 | |
Lucia: 我来倒太懂了 | |
Lucia: I'll pour it, I got it. | |
582 | |
00:22:43,433 --> 00:22:44,233 | |
Jake: 打了起来 | |
Jake: It's getting intense. | |
583 | |
00:22:44,866 --> 00:22:45,433 | |
Lucia: 扎马斯 | |
Lucia: Zamasu | |
584 | |
00:22:45,433 --> 00:22:46,000 | |
Jake:扎马炮 | |
Jake: Zama punch | |
585 | |
00:22:46,166 --> 00:22:47,133 | |
Katrina: 打起来打起来 | |
Katrina: Fight, fight! | |
586 | |
00:22:47,133 --> 00:22:48,266 | |
Jake: 喜欢打起来 | |
Jake: Loves to fight. | |
587 | |
00:22:48,633 --> 00:22:49,433 | |
Jake: 喜欢 | |
Jake: Loves it. | |
588 | |
00:22:50,233 --> 00:22:51,200 | |
Jake: 好数据 | |
Jake: Good data. | |
589 | |
00:22:51,200 --> 00:22:52,700 | |
Katrina: 什么时候打起来他就高兴了 | |
Katrina: He gets happy whenever there's a fight. | |
590 | |
00:22:53,100 --> 00:22:54,166 | |
Katrina: 有素材了 | |
Katrina: Got some material now. | |
591 | |
00:22:56,266 --> 00:22:58,466 | |
Lucia: 增加一些动态的打架效果是吧 | |
Lucia: Adding some dynamic fighting effects, right? | |
592 | |
00:22:58,566 --> 00:22:59,733 | |
Katrina: 他那个点外卖了吗 | |
Katrina: Did he order takeout? | |
593 | |
00:22:59,733 --> 00:23:00,966 | |
Lucia: 哎这是哦 | |
Lucia: Oh, that's right. | |
594 | |
00:23:00,966 --> 00:23:01,966 | |
Lucia: 我还 | |
Lucia: I still... | |
595 | |
00:23:01,966 --> 00:23:02,466 | |
Katrina: 就是这个 | |
Katrina: It's this one. | |
596 | |
00:23:02,466 --> 00:23:04,433 | |
Lucia: 这他这他今天一天开成这样的吗 | |
Lucia: Did he keep it like this all day? | |
597 | |
00:23:04,500 --> 00:23:06,166 | |
Katrina: 这个东西他会长成这个 | |
Katrina: This thing will grow like this. | |
598 | |
00:23:07,333 --> 00:23:08,433 | |
Lucia: 因为我记得拿出来的时候他还是 | |
Lucia: Because I remember when it was taken out, it was still... | |
599 | |
00:23:08,433 --> 00:23:09,166 | |
Lucia: 都还是花苞 | |
Lucia: They're still buds. | |
600 | |
00:23:09,266 --> 00:23:14,033 | |
Katrina: 对对对他芍药是送的是花球 | |
Katrina: Yes, yes, he sent peonies as flower balls. | |
601 | |
00:23:14,766 --> 00:23:19,766 | |
Alice: 嗯然后那个量就是他不能不能太浓 | |
Alice: Hmm, and the amount, it can't be too concentrated. | |
602 | |
00:23:19,766 --> 00:23:21,966 | |
Katrina: 嗯这个芍药容易分到6个里面 | |
Katrina: Hmm, it's easy to split these peonies into six. | |
603 | |
00:23:22,500 --> 00:23:24,966 | |
Lucia: 太浓了是容易给他扎 虫吗 | |
Lucia: If it's too concentrated, will it attract bugs? | |
604 | |
00:23:24,966 --> 00:23:25,633 | |
Alice:烧死 | |
Alice: Burn to death. | |
605 | |
00:23:25,700 --> 00:23:26,066 | |
Alice:哦OK | |
Alice: Oh, okay. | |
606 | |
00:23:28,066 --> 00:23:29,833 | |
Lucia: 我之前养一个水蚤 | |
Lucia: I once kept a water flea. | |
607 | |
00:23:29,833 --> 00:23:32,366 | |
Lucia: 是就是如果加多了会容易长虫 | |
Lucia: If you add too much, it easily attracts bugs. | |
608 | |
00:23:33,733 --> 00:23:35,366 | |
Lucia: 就是营养过剩然后就 | |
Lucia: It's like overfeeding, and then... | |
609 | |
00:23:41,533 --> 00:23:42,433 | |
Katrina: 稍等一下 | |
Katrina: Hold on a second. | |
610 | |
00:23:46,700 --> 00:23:47,500 | |
Alice: 哎呦 | |
Alice: Oh no. | |
611 | |
00:23:49,500 --> 00:23:50,733 | |
Katrina: 他们点外卖了吗 | |
Katrina: Did they order takeout? | |
612 | |
00:23:51,333 --> 00:23:52,400 | |
Lucia: 好像还没有 | |
Lucia: Seems like they haven't yet. | |
613 | |
00:23:52,433 --> 00:23:53,033 | |
Alice: 还没点 | |
Alice: Not yet. | |
614 | |
00:23:53,066 --> 00:23:53,966 | |
Alice:我们今天这是录的第几段啊 | |
Alice: How many segments have we recorded today? | |
615 | |
00:23:54,866 --> 00:23:55,766 | |
Alice: 第二段吧 | |
Alice: This should be the second segment, right? | |
616 | |
00:23:55,766 --> 00:23:56,900 | |
Lucia: 对应该还属于第二段 | |
Lucia: Yes, it should still be the second segment. | |
617 | |
00:23:56,900 --> 00:23:57,700 | |
Alice: 是不是还有一段 | |
Alice: Do we have another segment to go? | |
618 | |
00:23:58,100 --> 00:23:59,733 | |
Lucia: 可能还有一个两个小时 | |
Lucia: Maybe another one or two hours. | |
619 | |
00:23:59,733 --> 00:24:01,966 | |
Katrina: 但是晚上好像没说啥活动哎 | |
Katrina: But there doesn't seem to be any activities tonight. | |
620 | |
00:24:01,966 --> 00:24:02,766 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yes. | |
621 | |
00:24:03,333 --> 00:24:04,433 | |
Alice: 明天啥活动 | |
Alice: What activities are there tomorrow? | |
622 | |
00:24:05,100 --> 00:24:06,466 | |
Alice: 那怎么有个咖啡啊 | |
Alice: Why is there a coffee? | |
623 | |
00:24:07,133 --> 00:24:08,500 | |
Lucia: 刚买的吧 | |
Lucia: Probably just bought it. | |
624 | |
00:24:08,566 --> 00:24:09,733 | |
Alice: 给他归置到哪 | |
Alice: Where should we put it? | |
625 | |
00:24:13,066 --> 00:24:14,033 | |
Alice: 火锅底料那 | |
Alice: With the hotpot base. | |
626 | |
00:24:14,033 --> 00:24:15,633 | |
Alice: 那不算可以 | |
Alice: That doesn't really count. | |
627 | |
00:24:15,633 --> 00:24:15,900 | |
Lucia: 因为 | |
Lucia: Because... | |
628 | |
00:24:15,900 --> 00:24:18,366 | |
Lucia: 因为有一个速溶咖啡在火锅底料里 | |
Lucia: Because there's an instant coffee in the hotpot base. | |
629 | |
00:24:19,366 --> 00:24:20,866 | |
Alice: 这个好看的放冰箱里 | |
Alice: The nice-looking ones go in the fridge. | |
630 | |
00:24:31,133 --> 00:24:32,500 | |
Alice: 虽然它不用放冰箱 | |
Alice: Even though it doesn't need to be refrigerated, | |
631 | |
00:24:32,500 --> 00:24:34,300 | |
Alice: 但我就想把它放冰箱 | |
Alice: I just want to put it in the fridge. | |
632 | |
00:24:45,766 --> 00:24:46,566 | |
Katrina: 嗯嗯 | |
Katrina: Hmm. | |
633 | |
00:24:57,566 --> 00:24:59,100 | |
Lucia: 这里面还放了几只 | |
Lucia: There are a few more in here. | |
634 | |
00:25:00,433 --> 00:25:04,966 | |
Katrina: 哎 12341234是6个 | |
Katrina: Oh, 1234, 1234, that's six. | |
635 | |
00:25:06,333 --> 00:25:08,500 | |
Katrina: 6个用一包应该没事吧 | |
Katrina: Six should be okay with one packet, right? | |
636 | |
00:25:09,733 --> 00:25:10,266 | |
Alice: 上面应该有 | |
Alice: It should say on it. | |
637 | |
00:25:10,266 --> 00:25:11,666 | |
Alice: 那个浓度多少升 | |
Alice: The concentration per liter. | |
638 | |
00:25:12,666 --> 00:25:13,833 | |
Alice: 配比的那个 | |
Alice: The ratio part. | |
639 | |
00:25:20,166 --> 00:25:22,500 | |
Katrina: 0点三liters什么意思 | |
Katrina: What does 0.3 liters mean? | |
640 | |
00:25:22,900 --> 00:25:26,300 | |
Katrina: 呃Rage 0.3升 | |
Katrina: Uh, Rage 0.3 liters. | |
641 | |
00:25:26,300 --> 00:25:26,933 | |
Jake:l升 | |
Jake: 1 liter. | |
642 | |
00:25:26,933 --> 00:25:27,333 | |
Katrina: 哦 | |
Katrina: Oh. | |
643 | |
00:25:27,900 --> 00:25:30,633 | |
Lucia: 就是300毫升哎 | |
Lucia: It's 300 milliliters. | |
644 | |
00:25:30,633 --> 00:25:32,166 | |
Lucia: 我觉得咱这个应该稀释 | |
Lucia: I think we should dilute this. | |
645 | |
00:25:32,166 --> 00:25:34,333 | |
Katrina: 每一包用0.3升的水 | |
Katrina: Use 0.3 liters of water for each pack. | |
646 | |
00:25:34,333 --> 00:25:35,633 | |
Katrina: 这都有3升了 | |
Katrina: That's 3 liters in total. | |
647 | |
00:25:35,633 --> 00:25:36,433 | |
Lucia: 那那肯定够了 | |
Lucia: Then that should be enough. | |
648 | |
00:25:36,433 --> 00:25:38,966 | |
Alice: 0.3升对这么浓的吗 | |
Alice: 0.3 liters for something this concentrated? | |
649 | |
00:25:39,433 --> 00:25:41,433 | |
Alice: 他就给了一包哎对哎 | |
Alice: He only gave one pack, right? | |
650 | |
00:25:43,966 --> 00:25:47,833 | |
Jake: 试一试新买的湿巾纸 | |
Jake: Let's try the new wet wipes we bought. | |
651 | |
00:25:59,633 --> 00:26:02,500 | |
Jake: 嗯这300毫80毫升0.38 | |
Jake: Hmm, this is 300 milliliters, 80 milliliters, 0.38. | |
652 | |
00:26:02,733 --> 00:26:03,433 | |
Alice: 这么多花 | |
Alice: So many flowers. | |
653 | |
00:26:03,433 --> 00:26:04,666 | |
Alice: 他才给了一包 | |
Alice: He only gave one pack. | |
654 | |
00:26:05,133 --> 00:26:06,033 | |
Katrina: 这也不知道谁的水 | |
Katrina: Whose water is this? | |
655 | |
00:26:06,033 --> 00:26:07,766 | |
Katrina: 用来浇花吧哎 | |
Katrina: Let's use it to water the flowers. | |
656 | |
00:26:07,766 --> 00:26:08,966 | |
Alice: 我刚打开的哦 | |
Alice: I just opened it, oh. | |
657 | |
00:26:08,966 --> 00:26:11,133 | |
Alice: 哈哈哈我以为是我早上的呢 | |
Alice: Haha, I thought it was from this morning. | |
658 | |
00:26:11,133 --> 00:26:12,166 | |
Jake: 其实是知道的 | |
Jake: Actually, I knew. | |
659 | |
00:26:12,166 --> 00:26:17,033 | |
Katrina: 哈哈哈想制造冲突是吧哈哈哈 | |
Katrina: Haha, trying to create conflict, huh? Haha. | |
660 | |
00:26:21,466 --> 00:26:24,133 | |
Jake: 背景音乐来个音效 | |
Jake: Let's add some background music. | |
661 | |
00:26:25,533 --> 00:26:26,333 | |
Lucia: 嘿Siri | |
Lucia: Hey Siri. | |
662 | |
00:26:28,033 --> 00:26:29,966 | |
Lucia: 啊让Siri放首歌 | |
Lucia: Ah, let's ask Siri to play a song. | |
663 | |
00:26:29,966 --> 00:26:30,300 | |
Jake:OK | |
Jake: OK. | |
664 | |
00:26:35,033 --> 00:26:36,500 | |
Alice: 啊不用洗洁精吗 | |
Alice: Ah, don't we need dish soap? | |
665 | |
00:26:36,666 --> 00:26:39,066 | |
Jake: 用用用只是试一下这个 | |
Jake: Yes, yes, we're just trying this out. | |
666 | |
00:26:39,233 --> 00:26:40,366 | |
Lucia: 试一下这个厨房纸 | |
Lucia: Let's try this kitchen paper. | |
667 | |
00:26:40,366 --> 00:26:42,033 | |
Jake: 对对给他点面子 | |
Jake: Yeah, let's give it a shot. | |
668 | |
00:26:42,033 --> 00:26:42,666 | |
Jake: 买都买了 | |
Jake: We bought it anyway. | |
669 | |
00:26:42,666 --> 00:26:43,366 | |
Jake: 用他一下 | |
Jake: Let's use it. | |
670 | |
00:26:43,366 --> 00:26:44,166 | |
Alice: 买都买 | |
Alice: We bought it. | |
671 | |
00:26:44,866 --> 00:26:45,133 | |
Lucia: 没事 | |
Lucia: It's fine. | |
672 | |
00:26:45,133 --> 00:26:47,033 | |
Lucia: 等到咱们吃火锅的时候他应该很有用 | |
Lucia: It should be useful when we have hotpot. | |
673 | |
00:26:47,033 --> 00:26:47,833 | |
Jake: 哦对 | |
Jake: Oh, right. | |
674 | |
00:26:49,733 --> 00:26:51,066 | |
Jake: 外卖咱还没点了 | |
Jake: We haven't ordered takeout yet. | |
675 | |
00:26:51,566 --> 00:26:53,533 | |
Katrina: 呃点吧现在有点饿 | |
Katrina: Uh, let's order now, I'm a bit hungry. | |
676 | |
00:26:56,166 --> 00:27:00,366 | |
Jake: 咱午饭没多久但是可以饿 | |
Jake: We just had lunch not too long ago, but being hungry is possible. | |
677 | |
00:27:02,233 --> 00:27:04,133 | |
Katrina: 我感觉我属于那种饱的快 | |
Katrina: I feel like I get full quickly. | |
678 | |
00:27:04,133 --> 00:27:05,366 | |
Katrina: 饿的也快那种 | |
Katrina: And get hungry quickly too. | |
679 | |
00:27:06,433 --> 00:27:07,466 | |
Katrina: 少吃多餐 | |
Katrina: Eat less, but more frequently. | |
680 | |
00:27:09,133 --> 00:27:10,500 | |
Lucia: 这是什么呀 | |
Lucia: What is this? | |
681 | |
00:27:11,266 --> 00:27:12,100 | |
Alice: 沙球 | |
Alice: Sand ball. | |
682 | |
00:27:12,100 --> 00:27:12,833 | |
Lucia: 是这样玩的吗 | |
Lucia: Is this how you play it? | |
683 | |
00:27:13,066 --> 00:27:14,533 | |
Jake: 呃配乐的 | |
Jake: Uh, it's for music. | |
684 | |
00:27:14,533 --> 00:27:15,866 | |
Katrina: 这样这样这样这样 | |
Katrina: Like this, like this, like this. | |
685 | |
00:27:15,966 --> 00:27:17,500 | |
Jake: 这是修硕的 | |
Jake: This belongs to Shure. | |
686 | |
00:27:17,566 --> 00:27:18,066 | |
Katrina: 对 | |
Katrina: Yes. | |
687 | |
00:27:18,066 --> 00:27:19,600 | |
Jake: 对小礼品 | |
Jake: It's a small gift. | |
688 | |
00:27:19,600 --> 00:27:19,966 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh. | |
689 | |
00:27:19,966 --> 00:27:21,133 | |
Jake: 这个好像还没有互相送 | |
Jake: It seems we haven't exchanged gifts yet. | |
690 | |
00:27:21,133 --> 00:27:22,766 | |
Katrina: 没有交换礼物这个环节 | |
Katrina: No gift exchange segment. | |
691 | |
00:27:22,766 --> 00:27:24,066 | |
Jake: 有 | |
Jake: There is. | |
692 | |
00:27:24,066 --> 00:27:24,966 | |
Katrina: 啊对啊对 | |
Katrina: Oh right, right. | |
693 | |
00:27:24,966 --> 00:27:26,566 | |
Jake: 我说还没有到 | |
Jake: I mean, it hasn't happened yet. | |
694 | |
00:27:26,566 --> 00:27:28,500 | |
Alice: 对对我以为要放在后边呢 | |
Alice: Right, I thought it would be later. | |
695 | |
00:27:28,933 --> 00:27:32,166 | |
Jake: 嗯对这个每天都整点小游戏嘛 | |
Jake: Yeah, we have a small game every day. | |
696 | |
00:27:32,233 --> 00:27:34,366 | |
Alice: 把那个叶子给它捞出来 | |
Alice: Scoop out those leaves. | |
697 | |
00:27:34,366 --> 00:27:35,300 | |
Alice: 要不然它会烂 | |
Alice: Otherwise, they'll rot. | |
698 | |
00:27:35,966 --> 00:27:37,966 | |
Katrina: 哦我感觉我不太懂这边 | |
Katrina: Oh, I feel like I don't quite understand this. | |
699 | |
00:27:43,833 --> 00:27:45,733 | |
Jake: 就是各位破冰破的太快了 | |
Jake: You guys broke the ice too quickly. | |
700 | |
00:27:45,833 --> 00:27:46,733 | |
Jake: 一下就破了 | |
Jake: It broke all at once. | |
701 | |
00:27:46,733 --> 00:27:50,200 | |
Jake: 哈哈哈一下就破 | |
Jake: Hahaha, it broke all at once. | |
702 | |
00:27:50,566 --> 00:27:51,866 | |
Jake: 哈哈哈感觉不用 | |
Jake: Hahaha, feels like we don't need... | |
703 | |
00:27:51,866 --> 00:27:52,833 | |
Lucia: 迅速的熟识了起来 | |
Lucia: Quickly got to know each other. | |
704 | |
00:27:52,833 --> 00:27:55,300 | |
Jake: 对感觉不用什么礼物 | |
Jake: Yeah, feels like we don't need any gifts. | |
705 | |
00:27:59,233 --> 00:28:00,900 | |
Lucia: 芍药真的好好看哦 | |
Lucia: Peonies are really beautiful. | |
706 | |
00:28:00,900 --> 00:28:01,066 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Yeah. | |
707 | |
00:28:06,100 --> 00:28:07,466 | |
Katrina: 你看我的压花 | |
Katrina: Look at my pressed flower. | |
708 | |
00:28:13,933 --> 00:28:14,766 | |
Jake: 哇这咖啡这么好 | |
Jake: Wow, this coffee is so good. | |
709 | |
00:28:14,766 --> 00:28:15,700 | |
Jake: 你们谁先选 | |
Jake: Who wants to pick first? | |
710 | |
00:28:17,866 --> 00:28:18,966 | |
Jake: 来 | |
Jake: Come on. | |
711 | |
00:28:18,966 --> 00:28:19,466 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
712 | |
00:28:19,466 --> 00:28:19,900 | |
Jake:就是你了 | |
Jake: It's you. | |
713 | |
00:28:20,433 --> 00:28:23,433 | |
Tasha: 干嘛 | |
Tasha: What for? | |
714 | |
00:28:20,933 --> 00:28:22,366 | |
Jake: 选一家 | |
Jake: Pick a shop. | |
715 | |
00:28:22,366 --> 00:28:23,266 | |
Lucia: 选个吃的吧 | |
Lucia: Pick something to eat. | |
716 | |
00:28:25,766 --> 00:28:27,166 | |
Tasha: 就这几家选吗 | |
Tasha: Just these few shops to choose from? | |
717 | |
00:28:28,266 --> 00:28:29,533 | |
Jake: 应该不止几家 | |
Jake: There should be more than a few. | |
718 | |
00:28:30,233 --> 00:28:33,333 | |
Alice: 嗯嗯这个是不是也快到时间了 | |
Alice: Hmm, is this one about to be done too? | |
719 | |
00:28:34,900 --> 00:28:35,500 | |
Alice: 慢 | |
Alice: Slow down. | |
720 | |
00:28:35,500 --> 00:28:38,900 | |
Jake: 呃你可以看一下这个还有多少story | |
Jake: Uh, can you check how many stories are left? | |
721 | |
00:28:38,900 --> 00:28:44,333 | |
Jake: 120G是三个小时啊 | |
Jake: 120G is three hours. | |
722 | |
00:28:45,100 --> 00:28:46,366 | |
Jake: 110G三个小时 | |
Jake: 110G is three hours. | |
723 | |
00:29:03,933 --> 00:29:04,666 | |
Tasha: 啥呀 | |
Tasha: What? | |
724 | |
00:29:04,833 --> 00:29:06,533 | |
Tasha: 私房菜 | |
Tasha: Homemade dish. | |
725 | |
00:29:07,166 --> 00:29:08,366 | |
Alice:死亡菜 | |
Alice: Death dish. | |
726 | |
00:29:08,366 --> 00:29:08,966 | |
Tasha: 私房菜 | |
Tasha: Homemade dish. | |
727 | |
00:29:08,966 --> 00:29:10,666 | |
Alice: 哦私房菜 | |
Alice: Oh, homemade dish. | |
728 | |
00:29:11,500 --> 00:29:12,900 | |
Jake: 酸菜炖啊 | |
Jake: Sauerkraut stew. | |
729 | |
00:29:12,900 --> 00:29:14,500 | |
Tasha: 我没有说要吃这个菜啊 | |
Tasha: I didn't say I wanted to eat this dish. | |
730 | |
00:29:14,500 --> 00:29:16,433 | |
Jake: 我知道我知道OK | |
Jake: I know, I know, okay. | |
731 | |
00:29:16,733 --> 00:29:20,133 | |
Jake: 红烧土豆 红烧土豆 | |
Jake: Braised potatoes, braised potatoes. | |
732 | |
00:29:22,033 --> 00:29:24,033 | |
Jake: 哈哈他叫土豆侠子你知道吗 | |
Jake: Haha, he's called Potato Knight, you know? | |
733 | |
00:29:24,366 --> 00:29:26,300 | |
Alice: 土豆侠子 | |
Alice: Potato Knight. | |
734 | |
00:29:26,300 --> 00:29:27,766 | |
Lucia: 所以会吃土豆 | |
Lucia: So he eats potatoes. | |
735 | |
00:29:27,766 --> 00:29:29,566 | |
Jake: 上来给我看一堆土豆 | |
Jake: He brought me a bunch of potatoes. | |
736 | |
00:29:29,700 --> 00:29:30,700 | |
Alice: 他喜欢土豆 | |
Alice: He likes potatoes. | |
737 | |
00:29:31,100 --> 00:29:32,066 | |
Jake: 喜欢吃土豆 | |
Jake: Likes eating potatoes. | |
738 | |
00:29:32,433 --> 00:29:36,533 | |
Tasha: 是的嗯只要花298就可以加入我的土门 | |
Tasha: Yes, for just 298, you can join my potato club. | |
739 | |
00:29:36,766 --> 00:29:38,500 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
740 | |
00:29:38,500 --> 00:29:40,933 | |
Lucia: 但是因为这个所以叫土豆侠子吗 | |
Lucia: But is that why he's called Potato Knight? | |
741 | |
00:29:40,933 --> 00:29:42,700 | |
Lucia: 啊就是是因为 | |
Lucia: Ah, so it's because... | |
742 | |
00:29:42,700 --> 00:29:43,966 | |
Lucia: 你是因为喜欢吃土豆 | |
Lucia: You like eating potatoes... | |
743 | |
00:29:43,966 --> 00:29:45,466 | |
Lucia: 所以叫土豆侠子的吗 | |
Lucia: So you're called Potato Knight? | |
744 | |
00:29:45,466 --> 00:29:45,733 | |
Tasha: 是的 | |
Tasha: Yes. | |
745 | |
00:29:48,033 --> 00:29:49,033 | |
Lucia: 怎么觉得听起来有点像 | |
Lucia: Why does it sound like... | |
746 | |
00:29:49,033 --> 00:29:50,266 | |
Lucia: 一个编出来的理由 | |
Lucia: A made-up reason? | |
747 | |
00:29:50,266 --> 00:29:51,100 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
748 | |
00:29:52,166 --> 00:29:56,033 | |
Jake: 门店热销土豆红烧肉盖饭就这个吧 | |
Jake: The store's best-selling braised pork with potatoes, let's get that. | |
749 | |
00:29:56,066 --> 00:29:58,466 | |
Tasha: 啊每个人吃自己的饭是吗 | |
Tasha: Ah, everyone eats their own meal, right? | |
750 | |
00:29:58,933 --> 00:30:00,300 | |
Tasha: 哦也可以哦 | |
Tasha: Oh, that works too. | |
751 | |
00:30:00,300 --> 00:30:02,166 | |
Jake: 你说点这种大菜是吧 | |
Jake: You mean order big dishes, right? | |
752 | |
00:30:02,166 --> 00:30:03,633 | |
Tasha: 哦我以为是点大菜 | |
Tasha: Oh, I thought we were ordering big dishes. | |
753 | |
00:30:03,633 --> 00:30:05,266 | |
Jake: 哦那也行啊点大菜 | |
Jake: Oh, that's fine too, let's order big dishes. | |
754 | |
00:30:05,633 --> 00:30:07,300 | |
Jake: 那每人点一个吧 | |
Jake: Then each person orders one. | |
755 | |
00:30:07,500 --> 00:30:08,633 | |
Tasha: 每人点一个 | |
Tasha: Each person orders one. | |
756 | |
00:30:09,433 --> 00:30:10,500 | |
Tasha: 嗯四个女生 | |
Tasha: Hmm, four girls. | |
757 | |
00:30:10,500 --> 00:30:14,633 | |
Tasha: 我感觉吃两到三个菜就差不多了 | |
Tasha: I feel like two to three dishes should be enough. | |
758 | |
00:30:14,966 --> 00:30:16,166 | |
Jake: 行 | |
Jake: Alright. | |
759 | |
00:30:16,166 --> 00:30:17,166 | |
Lucia: 对嗯差不多 | |
Lucia: Yeah, pretty much. | |
760 | |
00:30:17,266 --> 00:30:18,366 | |
Jake: 那你先点一个 | |
Jake: Then you order one first. | |
761 | |
00:30:18,666 --> 00:30:20,166 | |
Jake: 你先点个土豆吧 | |
Jake: You order a potato dish first. | |
762 | |
00:30:20,766 --> 00:30:22,266 | |
Tasha: 不 | |
Tasha: No. | |
763 | |
00:30:22,266 --> 00:30:25,066 | |
Jake:啊你找一个土豆店不点土豆 | |
Jake: Ah, you go to a potato shop and don't order potatoes? | |
764 | |
00:30:27,100 --> 00:30:29,066 | |
Lucia: 点一个里面带土豆的菜 | |
Lucia: Order a dish with potatoes in it. | |
765 | |
00:30:30,300 --> 00:30:32,100 | |
Katrina: 点那种什么肉蟹煲 | |
Katrina: Order that crab pot thing. | |
766 | |
00:30:32,100 --> 00:30:33,900 | |
Katrina: 什么什么煲里面很多土豆 | |
Katrina: The one with lots of potatoes in it. | |
767 | |
00:30:34,500 --> 00:30:36,666 | |
Katrina: 嗯就是他根本就没有那么多肉 | |
Katrina: Yeah, it doesn't actually have that much meat. | |
768 | |
00:30:36,666 --> 00:30:38,466 | |
Tasha: 哇感觉好好吃 | |
Tasha: Wow, it sounds so good. | |
769 | |
00:30:39,300 --> 00:30:41,166 | |
Alice: 哪个 | |
Alice: Which one? | |
770 | |
00:30:41,166 --> 00:30:43,366 | |
Jake:想象出来的肉蟹煲 | |
Jake: The imaginary crab pot. | |
771 | |
00:30:45,133 --> 00:30:46,300 | |
Jake: 土豆包 | |
Jake: Potato pot. | |
772 | |
00:30:46,300 --> 00:30:46,900 | |
Alice:吓我一跳 | |
Alice: You scared me! | |
773 | |
00:30:47,166 --> 00:30:47,966 | |
Tasha: 记得备注一下不要香菜 | |
Tasha: Remember to note, no cilantro. | |
774 | |
00:30:48,033 --> 00:30:48,500 | |
Alice:你说啥呀 | |
Alice: What did you say? | |
775 | |
00:30:49,166 --> 00:30:49,633 | |
Tasha: 不要啥菜啊 | |
Tasha: No what? | |
776 | |
00:30:49,633 --> 00:30:50,233 | |
Alice: 你点的啥 | |
Alice: What did you order? | |
777 | |
00:30:50,233 --> 00:30:51,566 | |
Alice: 我点了个水煮肉 | |
Alice: I ordered boiled pork. | |
778 | |
00:30:52,166 --> 00:30:53,733 | |
Alice: 麻辣水煮肉猪肉 | |
Alice: Spicy boiled pork, pork. | |
779 | |
00:30:55,066 --> 00:30:55,900 | |
Tasha: 你不吃猪肉吗 | |
Tasha: You don't eat pork? | |
780 | |
00:30:55,900 --> 00:30:57,133 | |
Alice: 你认识这个字吗 | |
Alice: Do you recognize this word? | |
781 | |
00:30:57,133 --> 00:30:58,533 | |
Tasha: 干靠大牙 | |
Tasha: Something to do with teeth. | |
782 | |
00:30:58,900 --> 00:31:00,300 | |
Tasha: 哈哈喂鹅吗 | |
Tasha: Haha, feeding geese? | |
783 | |
00:31:04,666 --> 00:31:07,966 | |
Katrina: 哇康乃馨花瓣居然要分开吗 | |
Katrina: Wow, do you really have to separate the carnation petals? | |
784 | |
00:31:08,033 --> 00:31:09,033 | |
Tasha: 这个好用吗 | |
Tasha: Does this work well? | |
785 | |
00:31:09,333 --> 00:31:10,366 | |
Tasha: 这个厨房湿巾 | |
Tasha: This kitchen wipe. | |
786 | |
00:31:10,366 --> 00:31:11,466 | |
Tasha: 没有没有我不是说要点这个 | |
Tasha: No, no, I didn't mean to order this. | |
787 | |
00:31:11,466 --> 00:31:12,433 | |
Lucia: 我就是刚 | |
Lucia: I just... | |
788 | |
00:31:12,433 --> 00:31:13,300 | |
Tasha: 我说这个好用吗 | |
Tasha: I mean, does this work well? | |
789 | |
00:31:13,300 --> 00:31:15,233 | |
Lucia: 好像还不错的样子 | |
Lucia: It seems pretty good. | |
790 | |
00:31:15,300 --> 00:31:16,933 | |
Tasha: 哇感觉它好便宜啊面吗 | |
Tasha: Wow, it feels so cheap. | |
791 | |
00:31:16,933 --> 00:31:17,666 | |
Lucia: 哎它多少钱 | |
Lucia: How much is it? | |
792 | |
00:31:17,666 --> 00:31:18,666 | |
Tasha: 一包九块九 | |
Tasha: 9.9 yuan for a pack. | |
793 | |
00:31:18,700 --> 00:31:19,566 | |
Katrina: 九块九这 | |
Katrina: 9.9 yuan? | |
794 | |
00:31:19,566 --> 00:31:20,133 | |
Lucia: 还挺大包哎 | |
Lucia: It's a pretty big pack. | |
795 | |
00:31:20,133 --> 00:31:20,933 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
796 | |
00:31:21,166 --> 00:31:24,066 | |
Tasha: 我感觉一片就可以把所有的碗都抹了 | |
Tasha: I feel like one sheet can clean all the dishes. | |
797 | |
00:31:24,066 --> 00:31:25,566 | |
Lucia: 哈哈哈对对对 | |
Lucia: Haha, yeah, exactly. | |
798 | |
00:31:25,700 --> 00:31:26,766 | |
Lucia: 正确用法 | |
Lucia: That's the right way to use it. | |
799 | |
00:31:31,733 --> 00:31:32,833 | |
Katrina: 想想还有什么 | |
Katrina: Think if there's anything else. | |
800 | |
00:31:32,833 --> 00:31:34,900 | |
Lucia: 来看看菜吗姐妹 | |
Lucia: Want to take a look at the dishes, sisters? | |
801 | |
00:31:34,900 --> 00:31:35,300 | |
Katrina: 好的 | |
Katrina: Sure. | |
802 | |
00:31:41,266 --> 00:31:42,866 | |
Katrina: 哦点家常菜是吧 | |
Katrina: Oh, you're ordering home-style dishes, right? | |
803 | |
00:31:45,833 --> 00:31:48,166 | |
Alice: 点大餐好像说的是无所谓吧 | |
Alice: Ordering a feast, it doesn't really matter, right? | |
804 | |
00:31:48,166 --> 00:31:49,933 | |
Katrina: 咪现在点了什么 | |
Katrina: What did Mi order now? | |
805 | |
00:31:51,366 --> 00:31:52,733 | |
Alice: 嗯麻辣水煮肉 | |
Alice: Hmm, spicy boiled meat. | |
806 | |
00:31:53,933 --> 00:31:55,466 | |
Katrina: 我想吃孜然牛肉 | |
Katrina: I want cumin beef. | |
807 | |
00:31:55,466 --> 00:31:56,700 | |
Tasha: 冰箱居然没有关 | |
Tasha: The fridge isn't closed. | |
808 | |
00:31:56,733 --> 00:31:57,533 | |
Alice:关了呀 | |
Alice: I closed it. | |
809 | |
00:31:57,600 --> 00:31:58,966 | |
Tasha: 没有 | |
Tasha: No, you didn't. | |
810 | |
00:31:59,133 --> 00:31:59,766 | |
Alice:没关严是吧 | |
Alice: It’s not closed tight, right? | |
811 | |
00:31:59,966 --> 00:32:01,766 | |
Katrina: 啊啊看看你们这装满 | |
Katrina: Ah, look, you guys packed it full. | |
812 | |
00:32:01,833 --> 00:32:03,566 | |
Katrina: 这上面还有好大的位置哦 | |
Katrina: There's still a lot of space up here. | |
813 | |
00:32:04,766 --> 00:32:05,766 | |
Katrina: 牛奶在这里 | |
Katrina: The milk is here. | |
814 | |
00:32:05,766 --> 00:32:08,333 | |
Katrina: 上面全是酒哦 | |
Katrina: And it's all alcohol up here. | |
815 | |
00:32:08,333 --> 00:32:09,433 | |
Katrina: 啊养乐多在这 | |
Katrina: Ah, the Yakult is here. | |
816 | |
00:32:12,133 --> 00:32:13,166 | |
Katrina: 好爽这能不能成为我的家 | |
Katrina: So cozy, can this be my home? | |
817 | |
00:32:13,166 --> 00:32:15,033 | |
Tasha: 哈哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
818 | |
00:32:15,033 --> 00:32:16,466 | |
Lucia: 别哈哈哈 | |
Lucia: Stop laughing. | |
819 | |
00:32:16,466 --> 00:32:17,633 | |
Alice: 唤起你的回忆了 | |
Alice: Triggered your memories? | |
820 | |
00:32:17,633 --> 00:32:18,533 | |
Tasha: 你看我的眼睛 | |
Tasha: Look at my eyes. | |
821 | |
00:32:18,533 --> 00:32:20,233 | |
Tasha: 这里好好热呀 | |
Tasha: It's really hot here. | |
822 | |
00:32:20,233 --> 00:32:21,300 | |
Katrina: 嗯我也是 | |
Katrina: Yeah, me too. | |
823 | |
00:32:21,566 --> 00:32:22,500 | |
Katrina: 他工作久了 | |
Katrina: He's been working for a long time. | |
824 | |
00:32:22,500 --> 00:32:23,700 | |
Alice: 是这是这吗 | |
Alice: Is this the one? | |
825 | |
00:32:23,700 --> 00:32:24,566 | |
Lucia: 哦对对对 | |
Lucia: Oh, yeah, yeah, yeah. | |
826 | |
00:32:25,300 --> 00:32:25,733 | |
Lucia: 这个这个 | |
Lucia: This one, this one. | |
827 | |
00:32:25,733 --> 00:32:29,366 | |
Lucia: 电池好像比较容易烫的样子 | |
Lucia: The battery seems to get hot easily. | |
828 | |
00:32:29,433 --> 00:32:29,566 | |
Katrina: 哇 | |
Katrina: Wow. | |
829 | |
00:32:29,566 --> 00:32:31,033 | |
Katrina: 今天我那一小辫 | |
Katrina: Today, my little braid... | |
830 | |
00:32:31,033 --> 00:32:32,133 | |
Alice:是你最爱的娃娃吗 | |
Alice: Is it your favorite doll? | |
831 | |
00:32:32,133 --> 00:32:34,533 | |
Lucia: 哈哈哈点一个不要备注 | |
Lucia: Hahaha, order one without any notes. | |
832 | |
00:32:34,533 --> 00:32:35,466 | |
Lucia: 不要雪块 | |
Lucia: No ice cubes. | |
833 | |
00:32:35,466 --> 00:32:37,700 | |
Lucia: 哈哈给店家干蒙了 | |
Lucia: Haha, left the shopkeeper confused. | |
834 | |
00:32:41,366 --> 00:32:42,766 | |
Katrina: 哇好温馨啊 | |
Katrina: Wow, so cozy. | |
835 | |
00:32:44,766 --> 00:32:46,166 | |
Tasha: 都是用钱堆出来的 | |
Tasha: It's all built with money. | |
836 | |
00:32:46,166 --> 00:32:49,666 | |
Lucia: 嗯刚才那个姐妹点的孜然牛肉就是 | |
Lucia: Hmm, that cumin beef the sister ordered earlier... | |
837 | |
00:32:49,666 --> 00:32:52,233 | |
Lucia: 已经基本上是我想要点的菜了 | |
Lucia: Is basically what I wanted to order. | |
838 | |
00:32:52,233 --> 00:32:53,100 | |
Lucia: 很重合 | |
Lucia: Very similar. | |
839 | |
00:32:55,133 --> 00:32:56,233 | |
Lucia: 干锅娃娃菜 | |
Lucia: Dry pot baby cabbage | |
840 | |
00:32:56,500 --> 00:32:57,666 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha | |
841 | |
00:32:57,666 --> 00:32:58,633 | |
Tasha: 干锅什么 | |
Tasha: Dry pot what? | |
842 | |
00:32:58,633 --> 00:32:59,066 | |
Alice:娃娃菜 | |
Alice: Baby cabbage | |
843 | |
00:32:59,066 --> 00:33:00,033 | |
Alice: 要吗没有没有 | |
Alice: Do you want it? No, no. | |
844 | |
00:33:00,033 --> 00:33:02,433 | |
Lucia: 我是说你好像喜欢吃娃娃菜的样子 | |
Lucia: I mean, you seem to like baby cabbage. | |
845 | |
00:33:02,433 --> 00:33:04,166 | |
Alice: 我我一般还行 | |
Alice: I-I usually think it's okay. | |
846 | |
00:33:04,166 --> 00:33:07,800 | |
Lucia: 啊OK 因为你之前说你做那个 | |
Lucia: Ah, okay. Because you mentioned you made that... | |
847 | |
00:33:07,800 --> 00:33:08,833 | |
Alice:上汤娃娃菜 | |
Alice: Baby cabbage in broth. | |
848 | |
00:33:08,833 --> 00:33:09,633 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Right. | |
849 | |
00:33:12,766 --> 00:33:13,066 | |
Jake: 哎对 | |
Jake: Yeah, right. | |
850 | |
00:33:13,066 --> 00:33:15,366 | |
Jake: 你们晚上是propose的什么活动来着 | |
Jake: What activities did you propose for tonight? | |
851 | |
00:33:16,266 --> 00:33:18,966 | |
Tasha: propose了 | |
Tasha: We proposed... | |
852 | |
00:33:19,333 --> 00:33:20,066 | |
Jake: 你们是逛超市的时候 | |
Jake: When you were shopping? | |
853 | |
00:33:20,066 --> 00:33:21,366 | |
Jake: propose的两个什么 | |
Jake: You proposed two things, right? | |
854 | |
00:33:21,566 --> 00:33:22,933 | |
Jake: 要做菜做甜点 | |
Jake: To cook and make dessert. | |
855 | |
00:33:23,066 --> 00:33:24,133 | |
Jake: 做半个小时甜点 | |
Jake: Make a dessert in half an hour. | |
856 | |
00:33:24,266 --> 00:33:25,533 | |
Tasha: 可以啊 | |
Tasha: Sure. | |
857 | |
00:33:25,533 --> 00:33:25,933 | |
Jake:OK | |
Jake: OK. | |
858 | |
00:33:27,833 --> 00:33:28,700 | |
Alice: 你为啥不点土豆啊 | |
Alice: Why didn't you order potatoes? | |
859 | |
00:33:28,700 --> 00:33:29,733 | |
Alice: 我给你点上吧 | |
Alice: I'll order them for you. | |
860 | |
00:33:29,933 --> 00:33:32,466 | |
Alice: 哈哈排骨土豆炖豆角 | |
Alice: Haha, ribs with potatoes and green beans. | |
861 | |
00:33:32,466 --> 00:33:33,633 | |
Alice: 还有啥土豆啊 | |
Alice: What else with potatoes? | |
862 | |
00:33:33,933 --> 00:33:34,466 | |
Alice: 给你找都 | |
Alice: I'll find it for you. | |
863 | |
00:33:34,466 --> 00:33:35,766 | |
Tasha: 都可以都可以 | |
Tasha: Anything's fine, anything's fine. | |
864 | |
00:33:36,066 --> 00:33:36,900 | |
Alice: 排骨土豆 | |
Alice: Ribs and potatoes. | |
865 | |
00:33:36,900 --> 00:33:38,266 | |
Tasha: 要不要吃回锅肉 | |
Tasha: Do you want twice-cooked pork? | |
866 | |
00:33:38,866 --> 00:33:39,966 | |
Alice: 那你不要你的土豆了 | |
Alice: Then you don't want your potatoes? | |
867 | |
00:33:39,966 --> 00:33:40,666 | |
Tasha: 可以不要 | |
Tasha: I can do without. | |
868 | |
00:33:40,666 --> 00:33:42,266 | |
Tasha: 哈哈回锅肉 | |
Tasha: Haha, twice-cooked pork. | |
869 | |
00:33:42,666 --> 00:33:44,333 | |
Tasha: 锅包肉锅包肉 | |
Tasha: Sweet and sour pork, sweet and sour pork. | |
870 | |
00:33:46,133 --> 00:33:47,533 | |
Tasha: 番茄牛腩 | |
Tasha: Tomato beef brisket. | |
871 | |
00:33:48,900 --> 00:33:49,933 | |
Jake: 白板担当 | |
Jake: Whiteboard duty. | |
872 | |
00:33:50,166 --> 00:33:51,366 | |
Tasha: 嗯都可以 | |
Tasha: Hmm, anything's fine. | |
873 | |
00:33:51,366 --> 00:33:52,433 | |
Alice: 这个或者 | |
Alice: This one or... | |
874 | |
00:33:53,233 --> 00:33:53,933 | |
Alice: 哎你刚说哪个 | |
Alice: Hey, which one did you just say? | |
875 | |
00:33:53,933 --> 00:33:55,500 | |
Tasha: 锅包肉回锅肉 | |
Tasha: Sweet and sour pork, twice-cooked pork. | |
876 | |
00:33:55,733 --> 00:33:59,100 | |
Tasha: 哈哈要两种肉 | |
Tasha: Haha, two kinds of pork. | |
877 | |
00:33:59,100 --> 00:34:01,166 | |
Alice:麻辣的孜然的 | |
Alice: Spicy cumin. | |
878 | |
00:34:01,433 --> 00:34:02,700 | |
Alice: 这是酸辣的 | |
Alice: This one is hot and sour. | |
879 | |
00:34:06,866 --> 00:34:08,100 | |
Alice: 你更想吃哪个 | |
Alice: Which one do you want to eat more? | |
880 | |
00:34:09,233 --> 00:34:09,966 | |
Katrina: 是我们四个 | |
Katrina: It's the four of us. | |
881 | |
00:34:09,966 --> 00:34:11,466 | |
Katrina: 还带他一起吗 | |
Katrina: Are we bringing him along too? | |
882 | |
00:34:11,933 --> 00:34:13,100 | |
Katrina: 一起的是吧 | |
Katrina: Together, right? | |
883 | |
00:34:13,633 --> 00:34:15,900 | |
Lucia: 对我们一起四个菜 | |
Lucia: Yes, the four of us together. | |
884 | |
00:34:16,066 --> 00:34:17,133 | |
Katrina: 三荤一素三 | |
Katrina: Three meat dishes and one vegetable. | |
885 | |
00:34:18,100 --> 00:34:19,333 | |
Tasha: 哦有素菜吗 | |
Tasha: Oh, is there a vegetable dish? | |
886 | |
00:34:19,333 --> 00:34:20,566 | |
Tasha: 我们没有点过素菜 | |
Tasha: We haven't ordered a vegetable dish. | |
887 | |
00:34:20,566 --> 00:34:21,900 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
888 | |
00:34:21,900 --> 00:34:23,700 | |
Alice: 你俩想吃哪个你点两个啊 | |
Alice: You two, pick the ones you want to eat and order two more. | |
889 | |
00:34:23,766 --> 00:34:25,566 | |
Lucia: 或者或者或者番茄牛腩 | |
Lucia: Or, or, or the tomato beef. | |
890 | |
00:34:25,566 --> 00:34:26,366 | |
Lucia: 里面有番茄 | |
Lucia: It has tomatoes in it. | |
891 | |
00:34:26,366 --> 00:34:27,700 | |
Lucia: 哈哈是吧 | |
Lucia: Haha, right? | |
892 | |
00:34:27,700 --> 00:34:29,866 | |
Lucia: 姑且算是半个素菜 | |
Lucia: Let's count it as half a vegetable dish. | |
893 | |
00:34:29,866 --> 00:34:31,700 | |
Lucia: 那那素菜 | |
Lucia: Then, then a vegetable dish. | |
894 | |
00:34:31,700 --> 00:34:34,233 | |
Tasha: 素菜里面要一个手撕包菜 | |
Tasha: For the vegetable dish, let's have shredded cabbage. | |
895 | |
00:34:34,233 --> 00:34:36,433 | |
Tasha: 或者要一个酸辣土豆丝 哈哈 | |
Tasha: Or we can have the spicy shredded potatoes. Haha. | |
896 | |
00:34:36,666 --> 00:34:39,366 | |
Alice: 可以土豆在这等着呢啊 | |
Alice: Sure, the potatoes are here waiting. | |
897 | |
00:34:39,366 --> 00:34:40,266 | |
Tasha: 啊就这个吧 | |
Tasha: Let's go with this one then. | |
898 | |
00:34:40,633 --> 00:34:41,433 | |
Alice: 点吧 | |
Alice: Order it. | |
899 | |
00:34:41,533 --> 00:34:43,233 | |
Tasha: 然后刚刚那个菜 | |
Tasha: And the dish we just mentioned. | |
900 | |
00:34:43,233 --> 00:34:44,500 | |
Alice:稍薇有个荤菜在这 | |
Alice: Tasha, there's a meat dish here. | |
901 | |
00:34:46,633 --> 00:34:47,666 | |
Alice: 番茄牛腩 | |
Alice: Tomato beef. | |
902 | |
00:34:47,966 --> 00:34:49,266 | |
Alice: 还是啥可以 | |
Alice: Or whatever, it's fine. | |
903 | |
00:34:51,500 --> 00:34:53,366 | |
Tasha: 回锅肉会不会便宜点 | |
Tasha: Wouldn't the twice-cooked pork be cheaper? | |
904 | |
00:34:54,766 --> 00:34:55,833 | |
Alice: 这都差不多 | |
Alice: They're all about the same. | |
905 | |
00:34:56,666 --> 00:34:59,966 | |
Tasha: 40 68 58都可以 | |
Tasha: 40, 68, 58, they're all fine. | |
906 | |
00:35:00,700 --> 00:35:03,600 | |
Alice: 哪有62 你说哪有62 | |
Alice: Where's the 62? What do you mean 62? | |
907 | |
00:35:03,600 --> 00:35:05,466 | |
Tasha: 68 42 | |
Tasha: 68, 42. | |
908 | |
00:35:13,433 --> 00:35:14,833 | |
Alice:现在就开始煮汤 | |
Alice: Let's start cooking the soup now. | |
909 | |
00:35:16,500 --> 00:35:17,266 | |
Tasha: 还差个汤 | |
Tasha: We're still missing a soup. | |
910 | |
00:35:17,266 --> 00:35:18,300 | |
Tasha: 现在就开始煮吧 | |
Tasha: Let's start cooking it now. | |
911 | |
00:35:18,466 --> 00:35:19,133 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
912 | |
00:35:20,866 --> 00:35:21,933 | |
Alice: 今天晚上就喝吧 | |
Alice: Let's drink it tonight. | |
913 | |
00:35:23,566 --> 00:35:26,633 | |
Tasha: 是吧 是今天晚上开始做汤吗 | |
Tasha: Right, we're making the soup tonight, right? | |
914 | |
00:35:27,933 --> 00:35:29,633 | |
Tasha: 反正吃家常菜吗 | |
Tasha: Anyway, it's just home-cooked food. | |
915 | |
00:35:30,133 --> 00:35:32,433 | |
Jake: 可以啊你说等的时候做汤吗 | |
Jake: Sure, are you saying to make the soup while we wait? | |
916 | |
00:35:32,433 --> 00:35:33,466 | |
Jake: 嗯可以 | |
Jake: Yeah, we can do that. | |
917 | |
00:35:34,366 --> 00:35:35,766 | |
Jake: 他要送多久啊 | |
Jake: How long will it take for delivery? | |
918 | |
00:35:35,766 --> 00:35:36,900 | |
Jake: 40分钟 | |
Jake: 40 minutes. | |
919 | |
00:35:36,900 --> 00:35:37,300 | |
Alice:可能吧 | |
Alice: Maybe. | |
920 | |
00:35:37,300 --> 00:35:38,266 | |
Katrina: 送密封袋 | |
Katrina: Send the sealed bag. | |
921 | |
00:35:38,433 --> 00:35:40,433 | |
Tasha: 现在是7点半 | |
Tasha: It's 7:30 now. | |
922 | |
00:35:41,066 --> 00:35:41,666 | |
Katrina: 那我试验一下 | |
Katrina: Let me test it out. | |
923 | |
00:35:41,700 --> 00:35:43,066 | |
Tasha: 那我现在开始在做甜品的话 | |
Tasha: If I start making desserts now, | |
924 | |
00:35:43,100 --> 00:35:44,933 | |
Tasha: 8点半还能开会哦 | |
Tasha: we can still have a meeting at 8:30. | |
925 | |
00:35:44,966 --> 00:35:45,633 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
926 | |
00:35:47,933 --> 00:35:48,833 | |
Katrina: 今天晚上开会吗 | |
Katrina: Are we having a meeting tonight? | |
927 | |
00:35:48,833 --> 00:35:49,566 | |
Alice: 点这个吧 | |
Alice: Let's choose this. | |
928 | |
00:35:49,566 --> 00:35:50,166 | |
Alice: 我不太想吃猪 | |
Alice: I don't really want to eat pork. | |
929 | |
00:35:50,166 --> 00:35:50,833 | |
Alice: 可以吗 | |
Alice: Is that okay? | |
930 | |
00:35:50,833 --> 00:35:51,666 | |
Tasha: 可以啊可以 | |
Tasha: Yeah, sure. | |
931 | |
00:35:51,666 --> 00:35:53,033 | |
Jake: 我自己要开会 | |
Jake: I need to have a meeting myself. | |
932 | |
00:35:53,100 --> 00:35:54,633 | |
Katrina: 我可能有点事 | |
Katrina: I might have something to do. | |
933 | |
00:35:55,133 --> 00:35:56,100 | |
Alice: 那我们开始做吧 | |
Alice: Let's get started then. | |
934 | |
00:35:56,100 --> 00:35:57,033 | |
Alice: 你让他点 | |
Alice: Let him choose. | |
935 | |
00:35:57,166 --> 00:35:58,900 | |
Katrina: 摘两片芍药花瓣 | |
Katrina: Pick two peony petals. | |
936 | |
00:36:02,033 --> 00:36:02,966 | |
Tasha: 神圣的交接仪 | |
Tasha: The sacred handover ceremony. | |
937 | |
00:36:02,966 --> 00:36:03,866 | |
Alice: 来吧我们开始吧 | |
Alice: Come on, let's start. | |
938 | |
00:36:03,933 --> 00:36:05,033 | |
Tasha: 好我们开始吧 | |
Tasha: Okay, let's start. | |
939 | |
00:36:05,033 --> 00:36:05,766 | |
Alice: 我们几个人做汤的话需要 | |
Alice: If we are making soup for everyone, we'll need... | |
940 | |
00:36:07,533 --> 00:36:08,433 | |
Tasha: 你需要一个配手 | |
Tasha: You need an assistant. | |
941 | |
00:36:08,433 --> 00:36:09,366 | |
Tasha: 我需要一个配手 | |
Tasha: I need an assistant. | |
942 | |
00:36:09,366 --> 00:36:10,066 | |
Tasha: 是吗 | |
Tasha: Right? | |
943 | |
00:36:10,066 --> 00:36:10,666 | |
Alice:我不需要哦 | |
Alice: I don't need one. | |
944 | |
00:36:10,666 --> 00:36:12,233 | |
Alice: 我自己给自己打下手 | |
Alice: I can handle it myself. | |
945 | |
00:36:12,666 --> 00:36:13,466 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Impressive. | |
946 | |
00:36:13,566 --> 00:36:14,133 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
947 | |
00:36:14,266 --> 00:36:15,966 | |
Katrina: 好 需要我帮忙吗 | |
Katrina: Alright, do you need my help? | |
948 | |
00:36:16,633 --> 00:36:18,466 | |
Alice: 我们需要做多少量呢 | |
Alice: How much do we need to make? | |
949 | |
00:36:19,500 --> 00:36:20,866 | |
Tasha: 嗯嗯一人一碗的量就行 | |
Tasha: Just enough for one bowl each. | |
950 | |
00:36:20,866 --> 00:36:21,366 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
951 | |
00:36:21,366 --> 00:36:21,733 | |
Alice:一人一碗是 | |
Alice: One bowl each is... | |
952 | |
00:36:21,733 --> 00:36:24,233 | |
Alice: 哎我不知道大家的饭量 | |
Alice: I don't know how much everyone eats. | |
953 | |
00:36:24,366 --> 00:36:25,366 | |
Alice: 嗯对汤就汤多 | |
Alice: Well, for soup, just make more. | |
954 | |
00:36:25,500 --> 00:36:26,333 | |
Lucia: 汤嘛 | |
Lucia: Soup, right? | |
955 | |
00:36:26,400 --> 00:36:29,400 | |
Alice:对 就汤多 | |
Alice: Yeah, just make more soup. | |
956 | |
00:36:29,700 --> 00:36:30,266 | |
Alice: 一点点也没什么对多少应该 | |
Alice: A little extra won't hurt. | |
957 | |
00:36:30,300 --> 00:36:31,366 | |
Lucia:汤一人一碗应该没多少关系 | |
Lucia: One bowl of soup each should be fine. | |
958 | |
00:36:32,366 --> 00:36:33,933 | |
Alice: 那我把我戒指取下来 | |
Alice: Then I'll take off my ring. | |
959 | |
00:36:36,966 --> 00:36:38,333 | |
Alice: 不行都放不掉 | |
Alice: No, I can't let go of any of them. | |
960 | |
00:36:39,066 --> 00:36:40,266 | |
Lucia: 需要我做什么呢 | |
Lucia: What do you need me to do? | |
961 | |
00:36:42,333 --> 00:36:44,633 | |
Lucia: 哈哈哈等待指派中 | |
Lucia: Hahaha, waiting for instructions. | |
962 | |
00:36:44,933 --> 00:36:45,933 | |
Tasha: 等一下 | |
Tasha: Wait a second. | |
963 | |
00:36:45,933 --> 00:36:47,366 | |
Jake:我问一下谢明珠来不来 | |
Jake: Let me ask if Xie Mingzhu is coming. | |
964 | |
00:36:47,366 --> 00:36:48,333 | |
Jake: 他有可能来 | |
Jake: He might come. | |
965 | |
00:36:48,466 --> 00:36:49,833 | |
Jake: 来的话就多加点 | |
Jake: If he comes, we'll add a bit more. | |
966 | |
00:36:49,933 --> 00:36:50,933 | |
Tasha: 哎米饭是不是没点 | |
Tasha: Hey, did we order rice? | |
967 | |
00:36:50,933 --> 00:36:52,300 | |
Tasha: 谁来谢冰珠 | |
Tasha: Who's coming, Xie Bingzhu? | |
968 | |
00:36:52,366 --> 00:36:53,000 | |
Tasha: 米饭掉了吗 | |
Tasha: Did the rice drop? | |
969 | |
00:36:53,000 --> 00:36:54,066 | |
Jake: 就是那个 | |
Jake: It's that one. | |
970 | |
00:36:54,866 --> 00:36:56,033 | |
Jake: 没有没点 | |
Jake: No, we didn't order it. | |
971 | |
00:36:56,066 --> 00:36:57,100 | |
Tasha: 为什么不点米饭 | |
Tasha: Why didn't we order rice? | |
972 | |
00:36:57,133 --> 00:36:58,266 | |
Jake: 因为我还没下单呢 | |
Jake: Because I haven't placed the order yet. | |
973 | |
00:36:58,266 --> 00:36:59,133 | |
Tasha: 哦那就行 | |
Tasha: Oh, that's fine then. | |
974 | |
00:36:59,300 --> 00:37:00,033 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
975 | |
00:37:00,266 --> 00:37:01,400 | |
Alice: 那我现在开始吧 | |
Alice: Then I'll start now. | |
976 | |
00:37:01,400 --> 00:37:01,600 | |
Jake:害怕 | |
Jake: Scary. | |
977 | |
00:37:01,633 --> 00:37:03,233 | |
Tasha: 好的你先开始 | |
Tasha: Okay, you go ahead. | |
978 | |
00:37:03,233 --> 00:37:03,566 | |
Jake:害怕 | |
Jake: Scary. | |
979 | |
00:37:04,233 --> 00:37:05,100 | |
Lucia: 我要不把 | |
Lucia: Should I... | |
980 | |
00:37:05,200 --> 00:37:07,566 | |
Tasha: 我就做简单的纸杯蛋糕吧 | |
Tasha: I'll just make simple cupcakes. | |
981 | |
00:37:10,866 --> 00:37:13,266 | |
Lucia: 做饭的话我要不要换个洞 | |
Lucia: If I'm cooking, should I change the hole? | |
982 | |
00:37:13,266 --> 00:37:13,900 | |
Lucia: 我能把它先摘下来一下吗 | |
Lucia: Can I take it off for a bit? | |
983 | |
00:37:13,966 --> 00:37:14,633 | |
Jake:可以可以 | |
Jake: Sure, sure. | |
984 | |
00:37:14,866 --> 00:37:15,133 | |
Lucia: 我换个衣服 | |
Lucia: I'll change clothes. | |
985 | |
00:37:15,866 --> 00:37:16,233 | |
Lucia: 这样好做一点 | |
Lucia: It'll be easier. | |
986 | |
00:37:16,366 --> 00:37:17,066 | |
Jake:唉,好 | |
Jake: Okay, sure. | |
987 | |
00:37:17,266 --> 00:37:18,066 | |
Lucia: 不用关吧 | |
Lucia: No need to close it, right? | |
988 | |
00:37:18,066 --> 00:37:18,666 | |
Lucia: 我在这里放一下 | |
Lucia: I'll just put it here. | |
989 | |
00:37:18,866 --> 00:37:19,400 | |
Jake:你就放在这里,对对对 | |
Jake: Just leave it here, yes, yes. | |
990 | |
00:37:19,866 --> 00:37:20,533 | |
Lucia: 然后一会再下去 | |
Lucia: Then I'll go down later. | |
991 | |
00:37:21,366 --> 00:37:22,933 | |
Alice: 哎呀冻得梆梆硬 | |
Alice: Oh, it's frozen solid. | |
992 | |
00:37:24,566 --> 00:37:25,666 | |
Alice: 放上边吧 | |
Alice: Put it on top. | |
993 | |
00:37:26,866 --> 00:37:28,500 | |
Lucia: 我还以为我一直连着电线呢 | |
Lucia: I thought it was always connected to the wire. | |
994 | |
00:37:28,500 --> 00:37:29,300 | |
Lucia: 居然没有 | |
Lucia: But it wasn't. | |
995 | |
00:37:32,300 --> 00:37:34,300 | |
Jake: 好那就趁机充个电 | |
Jake: Alright, then let's charge it while we can. | |
996 | |
00:37:35,300 --> 00:37:36,300 | |
Lucia: 哎有道理 | |
Lucia: Oh, good idea. | |
997 | |
00:37:37,133 --> 00:37:38,233 | |
Lucia: 先把它连上 | |
Lucia: Let's connect it first. | |
998 | |
00:37:47,766 --> 00:37:50,466 | |
Alice: 怎么会把它放在这里面呢 | |
Alice: How could you put it in here? | |
999 | |
00:37:50,466 --> 00:37:52,933 | |
Alice: 我们是买了两个金针菇还是一个呀 | |
Alice: Did we buy two packs of enoki mushrooms or just one? | |
1000 | |
00:37:53,633 --> 00:37:54,400 | |
Tasha: 一个好像 | |
Tasha: Just one, I think. | |
1001 | |
00:37:54,500 --> 00:37:55,866 | |
Alice:一个 | |
Alice: Just one. | |
1002 | |
00:37:55,966 --> 00:37:57,066 | |
Tasha: 一袋 | |
Tasha: One bag. | |
1003 | |
00:37:57,066 --> 00:38:00,066 | |
Alice:一个吗 | |
Alice: Just one? | |
1004 | |
00:38:00,833 --> 00:38:02,066 | |
Alice: 嗯是呢 | |
Alice: Hmm, that's right. | |
1005 | |
00:38:03,466 --> 00:38:04,766 | |
Alice: 算了就这样吧 | |
Alice: Never mind, let's just go with it. | |
1006 | |
00:38:09,300 --> 00:38:10,400 | |
Alice: 我怎么会把 | |
Alice: How did I end up | |
1007 | |
00:38:10,400 --> 00:38:11,466 | |
Alice: 皮蛋放冷冻呢 | |
Alice: putting the century eggs in the freezer? | |
1008 | |
00:38:11,466 --> 00:38:11,866 | |
小汾:花好香啊 | |
Katrina: The flowers smell so nice. | |
1009 | |
00:38:11,900 --> 00:38:13,466 | |
Katrina: 到底是哪种花香 | |
Katrina: What kind of flowers are they? | |
1010 | |
00:38:15,833 --> 00:38:16,833 | |
Alice: 开始吧 | |
Alice: Let's get started. | |
1011 | |
00:38:18,266 --> 00:38:19,966 | |
Alice: 找一下盆 | |
Alice: Let's find a basin. | |
1012 | |
00:38:25,666 --> 00:38:26,866 | |
Alice: 大刀 | |
Alice: Big knife. | |
1013 | |
00:38:30,566 --> 00:38:31,566 | |
Alice: 锅在哪 | |
Alice: Where's the pot? | |
1014 | |
00:38:36,066 --> 00:38:37,433 | |
Alice: 还要自己刷这个 | |
Alice: I still need to scrub this myself. | |
1015 | |
00:38:41,500 --> 00:38:44,266 | |
Alice: 掉出来了掉出来了 | |
Alice: It fell out, it fell out. | |
1016 | |
00:38:46,000 --> 00:38:46,800 | |
Tasha: 哎呀 | |
Tasha: Oh no. | |
1017 | |
00:38:49,233 --> 00:38:50,333 | |
Alice: 就这个吧 | |
Alice: Let's just use this. | |
1018 | |
00:38:54,066 --> 00:38:55,300 | |
Alice: 定个咣当的 | |
Alice: Fix it with a bang. | |
1019 | |
00:38:55,900 --> 00:38:57,466 | |
Jake: 我去一把大菜刀 | |
Jake: I'll get a big kitchen knife. | |
1020 | |
00:38:58,133 --> 00:38:59,666 | |
Jake: 这菜刀是不是不够 | |
Jake: Is this kitchen knife not enough? | |
1021 | |
00:38:59,900 --> 00:39:00,466 | |
Alice:啊 | |
Alice: Huh? | |
1022 | |
00:39:00,466 --> 00:39:02,833 | |
Jake: 这菜刀是不是不够锋利 | |
Jake: Is this kitchen knife not sharp enough? | |
1023 | |
00:39:03,066 --> 00:39:05,066 | |
Alice: 切个白菜无所谓 | |
Alice: It's okay for chopping cabbage. | |
1024 | |
00:39:05,066 --> 00:39:05,400 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Got it. | |
1025 | |
00:39:07,733 --> 00:39:09,633 | |
Alice: 我不太想让我的戒指沾水 | |
Alice: I don't really want my ring to get wet. | |
1026 | |
00:39:09,633 --> 00:39:12,400 | |
Alice: 说实话我要给它去下来了 | |
Alice: Honestly, I'm going to take it off. | |
1027 | |
00:39:14,466 --> 00:39:17,300 | |
Alice: 给你个神圣的职责照看他一下 | |
Alice: I'm entrusting you with the sacred duty of watching over it. | |
1028 | |
00:39:21,300 --> 00:39:23,166 | |
Alice: 这锅几百年没刷了 | |
Alice: This pot hasn't been scrubbed in ages. | |
1029 | |
00:39:39,966 --> 00:39:41,700 | |
Katrina: 这是干啥的 | |
Katrina: What's this for? | |
1030 | |
00:40:20,233 --> 00:40:21,900 | |
Alice: 说实话这个锅没有很大 | |
Alice: Honestly, this pot isn't very big. | |
1031 | |
00:40:33,633 --> 00:40:34,400 | |
Alice: 噔噔 | |
Alice: Ta-da! | |
1032 | |
00:40:39,833 --> 00:40:40,633 | |
Alice: 菜板 | |
Alice: Cutting board. | |
1033 | |
00:40:49,733 --> 00:40:50,566 | |
Alice: 这个也不能沾水 | |
Alice: This can't get wet either. | |
1034 | |
00:40:50,566 --> 00:40:51,366 | |
Alice: 你帮我去掉一下 | |
Alice: Can you help me take it off? | |
1035 | |
00:40:58,333 --> 00:41:00,133 | |
Jake: 你在切啥 | |
Jake: What are you cutting? | |
1036 | |
00:41:01,666 --> 00:41:03,300 | |
Tasha: 加三次糖 | |
Tasha: Add sugar three times. | |
1037 | |
00:41:04,766 --> 00:41:06,333 | |
Tasha: 我去不记得了 | |
Tasha: Oh no, I can't remember. | |
1038 | |
00:41:06,333 --> 00:41:06,966 | |
Tasha: 呃不是不 | |
Tasha: Uh, wait, no. | |
1039 | |
00:41:06,966 --> 00:41:08,366 | |
Tasha: 记得了具体的配方 | |
Tasha: Remember the exact recipe. | |
1040 | |
00:41:08,666 --> 00:41:10,300 | |
Alice: 我先把你这个放一边了啊 | |
Alice: I'll put yours aside for now. | |
1041 | |
00:41:10,300 --> 00:41:12,366 | |
Tasha: 抠这个这个行OK | |
Tasha: Just need to scrape this off. OK. | |
1042 | |
00:41:12,366 --> 00:41:13,133 | |
Tasha: 就这样 | |
Tasha: Just like that. | |
1043 | |
00:41:13,766 --> 00:41:15,900 | |
Tasha: 然后烤箱温度记一下在 | |
Tasha: And remember the oven temperature. | |
1044 | |
00:41:40,866 --> 00:41:42,500 | |
Alice: 哎呦我的天 | |
Alice: Oh my gosh. | |
1045 | |
00:41:44,166 --> 00:41:45,300 | |
Alice: 真够危险 | |
Alice: That was so dangerous. | |
1046 | |
00:41:45,300 --> 00:41:45,566 | |
Tasha: OK | |
Tasha: OK. | |
1047 | |
00:41:49,400 --> 00:41:52,333 | |
Tasha: 噔噔噔噔噔噔噔 | |
Tasha: Ta-da-da-da-da-da-da. | |
1048 | |
00:41:59,166 --> 00:42:00,633 | |
Tasha: can you help me | |
Tasha: Can you help me? | |
1049 | |
00:42:00,633 --> 00:42:02,000 | |
Jake: yes | |
Jake: Yes. | |
1050 | |
00:42:02,000 --> 00:42:02,266 | |
Tasha: yes | |
Tasha: Yes. | |
1051 | |
00:42:02,466 --> 00:42:04,233 | |
Tasha: 呃我的无菌手套呢 | |
Tasha: Uh, where are my sterile gloves? | |
1052 | |
00:42:04,266 --> 00:42:05,866 | |
Tasha: 被谁呢拿到哪里去了 | |
Tasha: Who took them and where did they go? | |
1053 | |
00:42:06,066 --> 00:42:06,366 | |
Jake: 拿到什么 | |
Jake: Took what? | |
1054 | |
00:42:06,366 --> 00:42:07,133 | |
Tasha: 哦在这里 | |
Tasha: Oh, here they are. | |
1055 | |
00:42:09,000 --> 00:42:13,200 | |
Tasha: police and me take this | |
Tasha: Police and me take this. | |
1056 | |
00:42:13,866 --> 00:42:15,700 | |
Alice: 松花蛋在哪里 | |
Alice: Where are the century eggs? | |
1057 | |
00:42:15,900 --> 00:42:16,900 | |
Jake: 松花蛋OK | |
Jake: Century eggs, OK. | |
1058 | |
00:42:17,766 --> 00:42:20,133 | |
Tasha: 松花蛋在这里在在 | |
Tasha: The century eggs are here, right here. | |
1059 | |
00:42:21,633 --> 00:42:23,733 | |
Alice: 哦okay | |
Alice: Oh, okay. | |
1060 | |
00:42:23,733 --> 00:42:25,633 | |
Katrina: 有啥要要我帮忙的不 | |
Katrina: Is there anything you need help with? | |
1061 | |
00:42:26,666 --> 00:42:29,866 | |
Katrina: 嗯i can我已经free了 | |
Katrina: Hmm, I can help, I'm free now. | |
1062 | |
00:42:32,166 --> 00:42:33,133 | |
Katrina: 我看看我这压花 | |
Katrina: Let me check my flower press. | |
1063 | |
00:42:33,133 --> 00:42:34,833 | |
Katrina: 这两天能压出什么东西 | |
Katrina: See what I can press out in these two days. | |
1064 | |
00:42:34,833 --> 00:42:37,566 | |
Katrina: 哈哈哈先尝试一个 | |
Katrina: Hahaha, let's try one first. | |
1065 | |
00:42:37,566 --> 00:42:38,466 | |
Jake: 压 | |
Jake: Press. | |
1066 | |
00:42:38,466 --> 00:42:39,466 | |
Katrina: 我已经压了一个 | |
Katrina: I already pressed one. | |
1067 | |
00:42:39,466 --> 00:42:42,633 | |
Jake: 你要在地上压还是最好有个桌子还是 | |
Jake: Are you pressing on the ground? It’s better to have a table or something. | |
1068 | |
00:42:42,666 --> 00:42:44,066 | |
Katrina: 不是我那个板 | |
Katrina: No, it's my board. | |
1069 | |
00:42:44,233 --> 00:42:45,133 | |
Katrina: 就是那个压花板 | |
Katrina: The flower press board. | |
1070 | |
00:42:45,133 --> 00:42:47,100 | |
Katrina: 我已经放了几片花瓣进去了 | |
Katrina: I already put a few petals inside. | |
1071 | |
00:42:47,066 --> 00:42:48,266 | |
Katrina: 不知道压出来什么效果 | |
Katrina: Don't know what the result will be. | |
1072 | |
00:42:48,300 --> 00:42:49,666 | |
Katrina: 它不是也要两三天吗 | |
Katrina: It takes two or three days, right? | |
1073 | |
00:42:49,666 --> 00:42:54,033 | |
Jake: 哦就是你你一直在地上压这个是不是 | |
Jake: Oh, so you’ve been pressing this on the ground all the time? | |
1074 | |
00:42:54,900 --> 00:42:55,766 | |
Jake: 嗯伤腰啊 | |
Jake: Hmm, it’s bad for your back. | |
1075 | |
00:42:56,000 --> 00:42:57,533 | |
Katrina: 没事年轻的 | |
Katrina: It's okay, I'm young. | |
1076 | |
00:42:57,566 --> 00:42:58,433 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
1077 | |
00:42:58,466 --> 00:42:58,900 | |
Jake:哈哈哈好嘞 好嘞 | |
Jake: Hahaha, alright, alright. | |
1078 | |
00:42:59,700 --> 00:43:00,700 | |
Tasha: 他在说你 | |
Tasha: He's talking about you. | |
1079 | |
00:43:00,700 --> 00:43:01,466 | |
Jake: 对确实 | |
Jake: Yeah, that's true. | |
1080 | |
00:43:03,233 --> 00:43:07,000 | |
Katrina: 今天下午坐地上插了花然后也压了 | |
Katrina: This afternoon I sat on the ground arranging flowers and then I pressed them. | |
1081 | |
00:43:07,833 --> 00:43:08,733 | |
Jake: 哎你要哪个 | |
Jake: Hey, which one do you want? | |
1082 | |
00:43:08,766 --> 00:43:11,366 | |
Tasha: 哦我有我其实 | |
Tasha: Oh, I have one actually. | |
1083 | |
00:43:11,366 --> 00:43:12,766 | |
Tasha: 好吧那你不带也行 | |
Tasha: Okay, you don't have to bring it. | |
1084 | |
00:43:12,833 --> 00:43:14,333 | |
Tasha: 我要这个你不用了吧 | |
Tasha: I want this one, you don't need it, right? | |
1085 | |
00:43:14,333 --> 00:43:17,800 | |
Tasha: 哎呦哎好求助一下 | |
Tasha: Oh, hey, I need some help. | |
1086 | |
00:43:17,800 --> 00:43:19,566 | |
Jake:我我能干这个 | |
Jake: I can do this. | |
1087 | |
00:43:19,566 --> 00:43:21,500 | |
Jake: 哈哈来吧来吧 | |
Jake: Haha, come on, come on. | |
1088 | |
00:43:21,466 --> 00:43:23,400 | |
Tasha: 我一开始是想让你也带一双的 | |
Tasha: At first, I wanted you to bring a pair too. | |
1089 | |
00:43:23,400 --> 00:43:24,533 | |
Jake: 哦我以为你帮我 | |
Jake: Oh, I thought you were helping me. | |
1090 | |
00:43:24,566 --> 00:43:25,500 | |
Jake: 你让我稍薇 | |
Jake: You were asking me, Tasha. | |
1091 | |
00:43:25,466 --> 00:43:27,800 | |
Alice: 可以了thank you | |
Alice: It's fine, thank you. | |
1092 | |
00:43:36,666 --> 00:43:38,266 | |
Alice: 你可真难出来呀兄弟 | |
Alice: You're really hard to get out, buddy. | |
1093 | |
00:43:38,333 --> 00:43:39,700 | |
Tasha: 哎那个 | |
Tasha: Hey, that... | |
1094 | |
00:43:41,333 --> 00:43:42,133 | |
Tasha: 哎 | |
Tasha: Hey. | |
1095 | |
00:43:42,466 --> 00:43:44,833 | |
Tasha: 我刚刚的那个大的那个盆呢 | |
Tasha: Where's that big pot I had earlier? | |
1096 | |
00:43:44,900 --> 00:43:45,366 | |
Alice:盆 | |
Alice: Pot. | |
1097 | |
00:43:45,466 --> 00:43:47,700 | |
Tasha: 大的那个盆 | |
Tasha: The big pot. | |
1098 | |
00:43:47,900 --> 00:43:49,300 | |
Alice: 我给你搁那了 | |
Alice: I put it over there for you. | |
1099 | |
00:43:49,566 --> 00:43:50,433 | |
Alice: 是那个吧 | |
Alice: Is it that one? | |
1100 | |
00:43:51,066 --> 00:43:53,100 | |
Tasha: 哦我刀呢 | |
Tasha: Oh, where's my knife? | |
1101 | |
00:43:53,066 --> 00:43:54,600 | |
Alice: 没洗呢 | |
Alice: It hasn't been washed yet. | |
1102 | |
00:44:08,066 --> 00:44:09,633 | |
Tasha: 天呐这 | |
Tasha: Oh my god, this... | |
1103 | |
00:44:11,133 --> 00:44:11,900 | |
Alice: 怎么了 | |
Alice: What's up? | |
1104 | |
00:44:13,066 --> 00:44:13,866 | |
Tasha: 餐巾纸 | |
Tasha: Napkin. | |
1105 | |
00:44:15,500 --> 00:44:17,200 | |
Jake: 有得等一下我先 | |
Jake: You have to wait a bit, let me... | |
1106 | |
00:44:32,066 --> 00:44:33,033 | |
Alice: 比较大呀 | |
Alice: It's quite big. | |
1107 | |
00:46:22,833 --> 00:46:23,633 | |
Alice: 太小 | |
Alice: Too small. | |
1108 | |
00:46:26,733 --> 00:46:28,366 | |
Alice: 留着够我们几个人吃吗 | |
Alice: Will it be enough for us to eat? | |
1109 | |
00:46:28,833 --> 00:46:30,366 | |
Alice: 够了够吗 | |
Alice: Is it enough? | |
1110 | |
00:46:30,966 --> 00:46:32,133 | |
Tasha: 够了吧 | |
Tasha: It should be enough. | |
1111 | |
00:46:32,133 --> 00:46:33,833 | |
Alice:要不把这半也切进去吧 | |
Alice: Why don't we cut this half in too? | |
1112 | |
00:46:35,133 --> 00:46:37,466 | |
Tasha: 嗯行反正也不会做第二次了也许 | |
Tasha: Hmm, okay, we probably won't make this again anyway. | |
1113 | |
00:46:37,466 --> 00:46:39,966 | |
Alice: 因为还有一块午餐肉 | |
Alice: Because there's still a piece of lunch meat. | |
1114 | |
00:46:40,366 --> 00:46:41,966 | |
Tasha: 完了完了啊 | |
Tasha: Done, done. | |
1115 | |
00:46:41,966 --> 00:46:42,333 | |
Alice:哎呀 | |
Alice: Oh no. | |
1116 | |
00:46:43,866 --> 00:46:45,466 | |
Alice: 炒鸡蛋吧没关系的 | |
Alice: Scramble eggs, it's okay. | |
1117 | |
00:46:52,566 --> 00:46:52,833 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
1118 | |
00:46:52,833 --> 00:46:54,633 | |
Alice: 没关系的宝贝 | |
Alice: It's okay, baby. | |
1119 | |
00:47:00,366 --> 00:47:03,633 | |
Alice: 没关系没关系这个蛋就炒鸡蛋吧 | |
Alice: It's alright, it's alright, just make scrambled eggs with this egg. | |
1120 | |
00:47:04,866 --> 00:47:06,833 | |
Tasha: 你这个里面需要蛋花吗 | |
Tasha: Do you need egg drop in this? | |
1121 | |
00:47:06,900 --> 00:47:07,900 | |
Alice: 那倒不需要 | |
Alice: No, we don't need that. | |
1122 | |
00:47:07,900 --> 00:47:08,733 | |
Tasha: 那怎么办 | |
Tasha: Then what should we do? | |
1123 | |
00:47:09,866 --> 00:47:10,900 | |
Alice: 这是个问题 | |
Alice: That's a problem. | |
1124 | |
00:47:17,133 --> 00:47:18,133 | |
Alice: 摆烂了是吧 | |
Alice: Are you giving up? | |
1125 | |
00:47:18,866 --> 00:47:20,500 | |
Tasha: 想摆烂受不了了 | |
Tasha: I feel like giving up, can't take it anymore. | |
1126 | |
00:47:27,466 --> 00:47:28,266 | |
Tasha: 失败了 | |
Tasha: It's a failure. | |
1127 | |
00:47:30,266 --> 00:47:32,233 | |
Alice: 你喜欢吃午餐肉吗 | |
Alice: Do you like eating luncheon meat? | |
1128 | |
00:47:32,233 --> 00:47:32,733 | |
Tasha: 还好 | |
Tasha: It's okay. | |
1129 | |
00:47:34,166 --> 00:47:35,833 | |
Lucia: 还好是怎么办怎么办 | |
Lucia: What do you mean "okay"? What should we do? | |
1130 | |
00:47:35,833 --> 00:47:37,133 | |
Tasha: 那我就放到这个里面了 | |
Tasha: Then I'll just put it in here. | |
1131 | |
00:47:37,366 --> 00:47:38,000 | |
Alice: 啊啊啊 | |
Alice: Ah, ah, ah! | |
1132 | |
00:47:38,000 --> 00:47:38,900 | |
Alice: 你要干嘛 | |
Alice: What are you doing? | |
1133 | |
00:47:38,900 --> 00:47:39,600 | |
Tasha: 放进去 | |
Tasha: Putting it in. | |
1134 | |
00:47:39,633 --> 00:47:40,833 | |
Alice: 你放这里面干嘛 | |
Alice: Why are you putting it in there? | |
1135 | |
00:47:40,833 --> 00:47:41,366 | |
Tasha: 不知道 | |
Tasha: I don't know. | |
1136 | |
00:47:42,866 --> 00:47:44,800 | |
Alice: 天呐 | |
Alice: Oh my god. | |
1137 | |
00:47:44,800 --> 00:47:47,400 | |
Tasha: 用不了上崩溃了 | |
Tasha: I can't handle this, I'm breaking down. | |
1138 | |
00:47:54,066 --> 00:47:54,933 | |
Alice: 大白了 | |
Alice: It's all messed up. | |
1139 | |
00:48:22,400 --> 00:48:25,600 | |
Alice: 这个午餐肉有点略薇的多了 | |
Alice: This luncheon meat is a bit too much. | |
1140 | |
00:48:26,233 --> 00:48:27,633 | |
Alice: 不过没关系 | |
Alice: But it's okay. | |
1141 | |
00:48:35,500 --> 00:48:38,066 | |
Alice: give me一个碗呵 | |
Alice: Give me a bowl, please. | |
1142 | |
00:48:40,233 --> 00:48:41,000 | |
Jake: 呵 | |
Jake: Sure. | |
1143 | |
00:48:43,333 --> 00:48:44,133 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Hmm. | |
1144 | |
00:48:44,633 --> 00:48:45,466 | |
Tasha: 有水吗 | |
Tasha: Is there water? | |
1145 | |
00:48:45,466 --> 00:48:46,300 | |
Alice: 没有人在吗 | |
Alice: Is anyone here? | |
1146 | |
00:48:46,300 --> 00:48:48,266 | |
Alice: 我想让人帮我温点水算了一会 | |
Alice: I wanted someone to warm up some water for me, forget it. | |
1147 | |
00:48:48,266 --> 00:48:49,466 | |
Katrina: 来吧我帮你吧 | |
Katrina: I'll help you with that. | |
1148 | |
00:48:50,466 --> 00:48:52,900 | |
Alice: 哦我需要一点热水 | |
Alice: Oh, I need some hot water. | |
1149 | |
00:48:53,300 --> 00:48:54,333 | |
Alice: 就是那个 | |
Alice: Just a bit. | |
1150 | |
00:48:55,666 --> 00:48:56,766 | |
Katrina: 就帮你烧一壶开水 | |
Katrina: I'll boil a kettle for you. | |
1151 | |
00:48:56,766 --> 00:48:58,133 | |
Alice: 对比较多的 | |
Alice: Yeah, a little more. | |
1152 | |
00:48:59,766 --> 00:49:00,500 | |
Tasha: 你来帮我吗 | |
Tasha: Will you help me? | |
1153 | |
00:49:00,500 --> 00:49:01,600 | |
Alice: 呃两升左右 | |
Alice: Uh, around two liters. | |
1154 | |
00:49:01,733 --> 00:49:02,966 | |
Tasha: 谢谢你 | |
Tasha: Thank you. | |
1155 | |
00:49:02,966 --> 00:49:03,600 | |
Katrina: 这是多少 | |
Katrina: How much is that? | |
1156 | |
00:49:03,633 --> 00:49:05,133 | |
Tasha: 这因为我现在遇到了一个难题 | |
Tasha: Because I'm facing a problem right now. | |
1157 | |
00:49:05,133 --> 00:49:06,500 | |
Alice: 没关系多了也没事 | |
Alice: It's okay, even if it's too much. | |
1158 | |
00:49:07,166 --> 00:49:07,833 | |
Lucia: 让我来 | |
Lucia: Let me do it. | |
1159 | |
00:49:07,833 --> 00:49:08,500 | |
Katrina: 这应该没有两升 | |
Katrina: This shouldn't be two liters. | |
1160 | |
00:49:08,500 --> 00:49:09,733 | |
Lucia: 我要上去换个衣服 | |
Lucia: I'm going upstairs to change clothes. | |
1161 | |
00:49:09,766 --> 00:49:13,533 | |
Alice: 够也行就是跟那个裙子袖子很长 | |
Alice: It's fine, but the sleeves on that dress are really long. | |
1162 | |
00:49:13,566 --> 00:49:14,933 | |
Lucia: 感觉做饭不方便 | |
Lucia: It feels inconvenient for cooking. | |
1163 | |
00:49:15,466 --> 00:49:15,733 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
1164 | |
00:49:15,766 --> 00:49:18,533 | |
Tasha: 做甜品的话最重要的就是无油无水 | |
Tasha: When making desserts, the most important thing is no oil and no water. | |
1165 | |
00:49:18,666 --> 00:49:20,266 | |
Tasha: 所以所有的盆都要把擦干 | |
Tasha: So you have to dry all the bowls. | |
1166 | |
00:49:20,333 --> 00:49:21,000 | |
Lucia: 啊 OK | |
Lucia: Ah, OK. | |
1167 | |
00:49:21,133 --> 00:49:22,266 | |
Tasha: 擦的一滴水都没有 | |
Tasha: They need to be completely dry. | |
1168 | |
00:49:22,366 --> 00:49:22,800 | |
Lucia: 啊 好的 没问题 | |
Lucia: Ah, got it, no problem. | |
1169 | |
00:49:22,900 --> 00:49:23,466 | |
Katrina: 这是做什么汤来着 | |
Katrina: What soup is this for? | |
1170 | |
00:49:23,466 --> 00:49:25,900 | |
Tasha: 不然会导致打发不出来 | |
Tasha: Otherwise, it won't whip properly. | |
1171 | |
00:49:26,366 --> 00:49:28,000 | |
Lucia: 呃那我也要带一个这种一次性手套吗 | |
Lucia: Do I need to wear these disposable gloves too? | |
1172 | |
00:49:28,333 --> 00:49:29,100 | |
Tasha: 可以不带 | |
Tasha: You don't have to. | |
1173 | |
00:49:29,066 --> 00:49:30,033 | |
Tasha: 对不用带 | |
Tasha: Yeah, no need. | |
1174 | |
00:49:30,133 --> 00:49:32,133 | |
Lucia: 哦行那我先去把手洗一下再 | |
Lucia: Oh, okay, then I'll just wash my hands first. | |
1175 | |
00:49:33,000 --> 00:49:35,333 | |
Tasha: 呃你洗了手之后要把手擦干 | |
Tasha: Uh, after you wash your hands, you need to dry them. | |
1176 | |
00:49:35,366 --> 00:49:35,766 | |
Lucia: 好的 | |
Lucia: Okay. | |
1177 | |
00:49:37,333 --> 00:49:41,866 | |
Lucia: 因为刚换了个衣服害怕把手弄脏了 | |
Lucia: I just changed clothes, so I'm worried about getting my hands dirty. | |
1178 | |
00:49:42,000 --> 00:49:43,533 | |
Alice: 外国人会见过这种蛋吗 | |
Alice: Do foreigners know this kind of egg? | |
1179 | |
00:49:43,766 --> 00:49:45,400 | |
Alice: 他们是不是觉得这种蛋是一种意外的 | |
Alice: Do they think this kind of egg is weird? | |
1180 | |
00:49:45,566 --> 00:49:46,500 | |
Lucia: 我这个还亮着 所以还在录吧 | |
Lucia: Mine is still on, so it's still recording, right? | |
1181 | |
00:49:46,566 --> 00:49:47,733 | |
Alice: 异类的东西 | |
Alice: Like some kind of oddity. | |
1182 | |
00:49:48,133 --> 00:49:49,700 | |
Katrina: 都会觉得这发霉了 | |
Katrina: They probably think it's moldy. | |
1183 | |
00:49:51,066 --> 00:49:53,166 | |
Alice: 这其实是一种很好吃的蛋 | |
Alice: It's actually a really tasty egg. | |
1184 | |
00:49:53,166 --> 00:49:55,633 | |
Alice: 屏幕前的朋友们 | |
Alice: Friends watching the screen. | |
1185 | |
00:49:55,966 --> 00:49:57,833 | |
Alice: 如果你们有机会来中国的话 | |
Alice: If you get a chance to come to China. | |
1186 | |
00:49:57,833 --> 00:50:00,833 | |
小汾:呵呵 外国朋友们 | |
Katrina: Haha, foreign friends. | |
1187 | |
00:50:00,833 --> 00:50:02,100 | |
Alice: 我希望你们 | |
Alice: I hope you. | |
1188 | |
00:50:03,566 --> 00:50:04,366 | |
Alice: 可以 | |
Alice: Can. | |
1189 | |
00:50:06,400 --> 00:50:07,533 | |
Katrina: 没有水位线 | |
Katrina: There's no waterline. | |
1190 | |
00:50:10,233 --> 00:50:12,466 | |
Alice: 希望不出一个比较好看的蛋 | |
Alice: I hope it turns out to be a good-looking egg. | |
1191 | |
00:50:12,966 --> 00:50:13,766 | |
Alice: 哎不错 | |
Alice: Oh, not bad. | |
1192 | |
00:50:15,900 --> 00:50:18,633 | |
Alice: this is a good蛋 | |
Alice: This is a good egg. | |
1193 | |
00:50:18,766 --> 00:50:21,633 | |
Alice: good egg哈哈哈哈哈 | |
Alice: Good egg, hahaha. | |
1194 | |
00:50:29,400 --> 00:50:30,566 | |
Alice: 哎呀哎呀 | |
Alice: Oh my gosh. | |
1195 | |
00:50:30,833 --> 00:50:32,700 | |
Tasha: 对把这个盘擦一下哦 | |
Tasha: Yes, wipe this plate. | |
1196 | |
00:50:32,700 --> 00:50:33,400 | |
Tasha: 已经放置了 | |
Tasha: It's already set. | |
1197 | |
00:50:33,400 --> 00:50:33,800 | |
Tasha: 哦哦 | |
Tasha: Oh, oh. | |
1198 | |
00:50:33,833 --> 00:50:35,466 | |
Lucia: 不不我要把手先擦一下 | |
Lucia: No, no, I need to dry my hands first. | |
1199 | |
00:50:35,833 --> 00:50:37,166 | |
Katrina: 对打鸡蛋吗 | |
Katrina: So, should we beat the eggs? | |
1200 | |
00:50:37,400 --> 00:50:39,400 | |
Tasha: 呃先把盆擦一下 | |
Tasha: Uh, first wipe the bowl. | |
1201 | |
00:50:39,700 --> 00:50:40,866 | |
Tasha: 然后再打鸡蛋 | |
Tasha: Then beat the eggs. | |
1202 | |
00:50:40,866 --> 00:50:42,866 | |
Tasha: 稍等把鸡蛋给他喝 | |
Tasha: Wait a sec, let him drink the egg. | |
1203 | |
00:50:42,866 --> 00:50:45,000 | |
Tasha: 对就是我碰无菌的东西 | |
Tasha: Right, I handle the sterile stuff. | |
1204 | |
00:50:45,000 --> 00:50:46,433 | |
Tasha: 你碰有菌的东西 | |
Tasha: You handle the non-sterile stuff. | |
1205 | |
00:50:46,633 --> 00:50:49,300 | |
Tasha: 这样子我们就可以保证食材的干净 | |
Tasha: This way, we can ensure the ingredients are clean. | |
1206 | |
00:50:49,966 --> 00:50:53,000 | |
Katrina: 嘿嘿非常的专业 | |
Katrina: Hehe, very professional. | |
1207 | |
00:50:58,466 --> 00:51:00,900 | |
Lucia: 哎这个桶又恢复正常了 | |
Lucia: Hey, this bucket is back to normal. | |
1208 | |
00:51:01,700 --> 00:51:02,733 | |
Lucia: 啊我真服了 | |
Lucia: Ah, I'm really impressed. | |
1209 | |
00:51:02,733 --> 00:51:03,500 | |
Lucia: 我这头发 | |
Lucia: My hair... | |
1210 | |
00:51:03,500 --> 00:51:05,433 | |
Alice: 两个四个可能不太够 | |
Alice: Two or four might not be enough. | |
1211 | |
00:51:05,666 --> 00:51:07,133 | |
Alice: 等一下两个 | |
Alice: Wait a sec, two more. | |
1212 | |
00:51:17,266 --> 00:51:18,400 | |
Alice: 可能需要 | |
Alice: We might need to... | |
1213 | |
00:51:21,066 --> 00:51:22,733 | |
Alice: 回温一下下 | |
Alice: Let it warm up a bit. | |
1214 | |
00:51:25,900 --> 00:51:28,333 | |
Alice: 因为这个不小心放进了冷冻 | |
Alice: Because it accidentally got put in the freezer. | |
1215 | |
00:51:28,900 --> 00:51:30,033 | |
Alice: 冷冻的切不动 | |
Alice: It's too hard to cut when frozen. | |
1216 | |
00:51:30,066 --> 00:51:30,966 | |
Alice: 哎呦妈呀 | |
Alice: Oh my gosh. | |
1217 | |
00:51:31,300 --> 00:51:33,700 | |
Alice: 所以让他解冻好 | |
Alice: So let it thaw properly. | |
1218 | |
00:51:33,700 --> 00:51:34,866 | |
Alice: 自己带解说的 | |
Alice: With its own explanation. | |
1219 | |
00:51:35,466 --> 00:51:35,866 | |
Tasha: 自带解说 | |
Tasha: With its own explanation. | |
1220 | |
00:51:35,900 --> 00:51:37,266 | |
Tasha: 那我也洗个碗呗 | |
Tasha: I'll wash a dish too. | |
1221 | |
00:51:42,900 --> 00:51:44,900 | |
Lucia: 这个盆是他们民宿这的吗 | |
Lucia: Is this bowl from their B&B? | |
1222 | |
00:51:45,066 --> 00:51:45,733 | |
Tasha: 我买的 | |
Tasha: I bought it. | |
1223 | |
00:51:45,766 --> 00:51:49,400 | |
Lucia: 哦哦我说怎么会有这么 | |
Lucia: Oh, I was wondering why there's such... | |
1224 | |
00:51:49,400 --> 00:51:50,133 | |
Tasha:先进的碗 | |
Tasha: An advanced bowl. | |
1225 | |
00:51:50,166 --> 00:51:50,766 | |
Lucia:对 | |
Lucia: Yeah. | |
1226 | |
00:51:53,566 --> 00:51:55,500 | |
Tasha: OK可以了吗 | |
Tasha: OK, is it ready? | |
1227 | |
00:51:55,633 --> 00:51:57,100 | |
Tasha: 这个也擦一下嗯 行 | |
Tasha: Wipe this too, hmm, okay. | |
1228 | |
00:52:06,133 --> 00:52:08,466 | |
Katrina: 哇有花的房间就是不一样 | |
Katrina: Wow, a room with flowers is just different. | |
1229 | |
00:52:09,066 --> 00:52:10,166 | |
Katrina: 拍出来可好看了 | |
Katrina: It looks so good in photos. | |
1230 | |
00:52:10,166 --> 00:52:11,766 | |
Tasha: 可以再拿一张纸 | |
Tasha: Can you get another piece of paper? | |
1231 | |
00:52:18,700 --> 00:52:19,900 | |
Alice: 我希望他不要糖心 | |
Alice: I hope it's not runny. | |
1232 | |
00:52:19,900 --> 00:52:21,266 | |
Alice: 他一糖心他就会 | |
Alice: If it's runny, it will... | |
1233 | |
00:52:21,300 --> 00:52:22,666 | |
Katrina: 纸杯蛋糕 | |
Katrina: Cupcakes. | |
1234 | |
00:52:22,666 --> 00:52:23,466 | |
Alice:到哪都是 | |
Alice: Everywhere. | |
1235 | |
00:52:33,500 --> 00:52:35,333 | |
Katrina: 好好看呀好爽啊 | |
Katrina: Looks so good, so satisfying. | |
1236 | |
00:52:48,133 --> 00:52:49,966 | |
Lucia: 光把蛋黄捞出来 | |
Lucia: Just scoop out the yolk. | |
1237 | |
00:52:50,466 --> 00:52:50,966 | |
Tasha: 嗯对 | |
Tasha: Uh-huh, right. | |
1238 | |
00:52:50,966 --> 00:52:52,133 | |
Tasha: 你能打下下一个吗 | |
Tasha: Can you beat the next one? | |
1239 | |
00:52:52,166 --> 00:52:53,566 | |
Tasha: 我这手有点黏糊了 | |
Tasha: My hands are a bit sticky. | |
1240 | |
00:52:53,566 --> 00:52:54,100 | |
Lucia: 没问题 | |
Lucia: No problem. | |
1241 | |
00:52:54,066 --> 00:52:55,400 | |
Tasha: 一定要打的很低 | |
Tasha: You have to beat it really low. | |
1242 | |
00:52:55,633 --> 00:52:56,666 | |
Tasha: 他就不会散开 | |
Tasha: Then it won't spread out. | |
1243 | |
00:52:56,666 --> 00:52:57,633 | |
Lucia: 打的很低 | |
Lucia: Beat it really low. | |
1244 | |
00:52:59,066 --> 00:52:59,866 | |
Lucia: 哎呀 | |
Lucia: Oh no. | |
1245 | |
00:53:05,633 --> 00:53:06,900 | |
Tasha: 啊啊坏了 | |
Tasha: Oh no, it's ruined. | |
1246 | |
00:53:06,900 --> 00:53:07,833 | |
Tasha: 呃重做了 | |
Tasha: We'll have to redo it. | |
1247 | |
00:53:07,833 --> 00:53:09,133 | |
Tasha: 要重新打蛋了 | |
Tasha: We need to beat the eggs again. | |
1248 | |
00:53:09,133 --> 00:53:09,266 | |
Lucia:啊 | |
Lucia: Ah. | |
1249 | |
00:53:09,266 --> 00:53:10,400 | |
Tasha: 嗯对 | |
Tasha: Yeah, right. | |
1250 | |
00:53:11,133 --> 00:53:13,300 | |
Alice: 我们今天是不是得吃炒鸡蛋了宝 | |
Alice: Are we having scrambled eggs today, babe? | |
1251 | |
00:53:13,400 --> 00:53:14,900 | |
Tasha: 嗯他不 | |
Tasha: Hmm, it won't... | |
1252 | |
00:53:14,900 --> 00:53:17,133 | |
Tasha: 他要打的很低才行啊 | |
Tasha: It has to be beaten really low. | |
1253 | |
00:53:17,166 --> 00:53:18,833 | |
Lucia: 要多我我觉得这样 | |
Lucia: I think we need more... | |
1254 | |
00:53:18,833 --> 00:53:19,900 | |
Lucia: 因为我感觉再往下 | |
Lucia: Because I feel like if we go lower... | |
1255 | |
00:53:19,900 --> 00:53:21,066 | |
Lucia: 好像蛋壳会碰到这个 | |
Lucia: The eggshell might touch this. | |
1256 | |
00:53:21,066 --> 00:53:23,200 | |
Lucia: 蛋清嗯嗯 | |
Lucia: The egg white, yeah. | |
1257 | |
00:53:23,233 --> 00:53:25,233 | |
Tasha: 流出来就失败了哦 | |
Tasha: If it flows out, it's a failure. | |
1258 | |
00:53:25,466 --> 00:53:27,633 | |
Lucia: 啊这为什么 | |
Lucia: Why is that? | |
1259 | |
00:53:27,633 --> 00:53:28,766 | |
Katrina: 为什么嗯 | |
Katrina: Why, yeah. | |
1260 | |
00:53:29,000 --> 00:53:31,433 | |
Tasha: 蛋清蛋黄不能分离了哦 | |
Tasha: The egg white and yolk can't be separated. | |
1261 | |
00:53:32,333 --> 00:53:34,666 | |
Katrina: 你买那个就是分离蛋清 | |
Katrina: You bought the egg white separator. | |
1262 | |
00:53:34,666 --> 00:53:36,766 | |
Tasha: 分离蛋清气不好用哦 | |
Tasha: The egg white separator isn't good. | |
1263 | |
00:53:36,766 --> 00:53:38,766 | |
Katrina: 我之前看那个综艺谁 | |
Katrina: I saw on that variety show... | |
1264 | |
00:53:39,466 --> 00:53:40,800 | |
Katrina: 我也不太会打蛋了 | |
Katrina: I'm also not good at beating eggs. | |
1265 | |
00:53:40,833 --> 00:53:42,300 | |
Tasha: 好那下一次吧 | |
Tasha: Okay, next time then. | |
1266 | |
00:53:42,500 --> 00:53:44,466 | |
Alice: 嗯又又又又变成这个了 | |
Alice: Hmm, it turned into this again. | |
1267 | |
00:53:44,466 --> 00:53:45,700 | |
Tasha:: 呃我算了 | |
Tasha: Ugh, forget it. | |
1268 | |
00:53:46,700 --> 00:53:48,366 | |
Katrina: 哇好像个实验台 | |
Katrina: Wow, it looks like a lab. | |
1269 | |
00:53:49,066 --> 00:53:49,833 | |
Lucia: 那我们这个 | |
Lucia: So this... | |
1270 | |
00:53:49,866 --> 00:53:51,500 | |
Lucia: 哈哈这个蛋蛋他怎么办 | |
Lucia: Haha, what do we do with this egg? | |
1271 | |
00:53:51,500 --> 00:53:52,333 | |
Lucia: 要不炒了吧 | |
Lucia: Should we just scramble it? | |
1272 | |
00:53:55,700 --> 00:53:56,466 | |
Lucia: 哦对 | |
Lucia: Oh, right. | |
1273 | |
00:54:02,633 --> 00:54:04,833 | |
Tasha: 那就每次都倒进去 | |
Tasha: Then pour it in each time. | |
1274 | |
00:54:04,833 --> 00:54:05,766 | |
Tasha: 下一个鸡蛋 | |
Tasha: The next egg. | |
1275 | |
00:54:06,066 --> 00:54:07,033 | |
Lucia: 下一个鸡蛋 | |
Lucia: The next egg. | |
1276 | |
00:54:07,000 --> 00:54:07,233 | |
Tasha: 再拿两 | |
Tasha: Grab two more. | |
1277 | |
00:54:07,266 --> 00:54:08,033 | |
Tasha: 啊在那里 | |
Tasha: Oh, there. | |
1278 | |
00:54:08,066 --> 00:54:09,166 | |
Tasha: 在那里 | |
Tasha: Over there. | |
1279 | |
00:54:26,266 --> 00:54:32,133 | |
Katrina: 哈哈哈哈哈哈惨遭滑铁卢的经验 | |
Katrina: Hahaha, what a Waterloo experience. | |
1280 | |
00:54:32,133 --> 00:54:33,300 | |
Lucia: 磕丹磕丹磕得太用力了 | |
Lucia: You were grinding too hard. | |
1281 | |
00:54:33,300 --> 00:54:34,133 | |
Lucia: 没事没事 | |
Lucia: It's okay, it's okay. | |
1282 | |
00:54:34,133 --> 00:54:34,966 | |
Lucia: 那我们先 | |
Lucia: So we... | |
1283 | |
00:54:34,966 --> 00:54:35,366 | |
Katrina: 炒吧 | |
Katrina: Let's stir-fry. | |
1284 | |
00:54:36,266 --> 00:54:38,466 | |
Tasha: 把那个把那个午饭盒子拿过来 | |
Tasha: Bring that lunchbox over here. | |
1285 | |
00:54:38,866 --> 00:54:40,466 | |
Tasha: 哈哈哈哎 | |
Tasha: Haha, oh my. | |
1286 | |
00:54:40,466 --> 00:54:41,900 | |
Lucia: 啊里面的午餐肉呢 | |
Lucia: Ah, where's the luncheon meat inside? | |
1287 | |
00:54:42,500 --> 00:54:44,833 | |
Lucia: 我们是做别的菜用了吗 | |
Lucia: Did we use it for another dish? | |
1288 | |
00:54:45,000 --> 00:54:46,100 | |
Tasha: 是吗 | |
Tasha: Really? | |
1289 | |
00:54:47,133 --> 00:54:49,566 | |
Lucia: 哎所以我们刚才点点点外卖了吗 | |
Lucia: So, did we just order takeout? | |
1290 | |
00:54:49,900 --> 00:54:50,233 | |
Tasha: 点了 | |
Tasha: Yes. | |
1291 | |
00:54:50,233 --> 00:54:52,166 | |
Lucia: 点了的话那今天再炒个蛋 | |
Lucia: If we did, then let's stir-fry an egg today. | |
1292 | |
00:54:53,366 --> 00:54:55,000 | |
Lucia: 要不我把这蛋给他炒了算了 | |
Lucia: How about I just cook this egg for him? | |
1293 | |
00:54:55,000 --> 00:54:56,366 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
1294 | |
00:54:56,400 --> 00:54:57,566 | |
Alice:因为比较硬 | |
Alice: Because it's quite hard. | |
1295 | |
00:54:57,566 --> 00:54:58,933 | |
Tasha: 简直不敢相信 | |
Tasha: I can hardly believe it. | |
1296 | |
00:54:59,466 --> 00:55:01,100 | |
Tasha: 我要是 | |
Tasha: If I were... | |
1297 | |
00:55:01,133 --> 00:55:03,066 | |
Lucia: 你你那你需要换个手套或者之类的吗 | |
Lucia: Do you need to change gloves or something? | |
1298 | |
00:55:04,900 --> 00:55:05,566 | |
Katrina: 这谁的手机 | |
Katrina: Whose phone is this? | |
1299 | |
00:55:06,566 --> 00:55:07,933 | |
Tasha: 我的 | |
Tasha: It's mine. | |
1300 | |
00:55:09,900 --> 00:55:11,133 | |
Lucia: 我还拿了一个 | |
Lucia: I also took one. | |
1301 | |
00:55:11,166 --> 00:55:12,300 | |
Tasha: i'm Libbo | |
Tasha: I'm Libbo. | |
1302 | |
00:55:12,366 --> 00:55:12,900 | |
Lucia: 虽然刚才 | |
Lucia: Even though earlier... | |
1303 | |
00:55:12,900 --> 00:55:14,200 | |
Katrina: 多少蛋啊 | |
Katrina: How many eggs? | |
1304 | |
00:55:14,233 --> 00:55:15,833 | |
Katrina: 两盒吗 | |
Katrina: Two boxes? | |
1305 | |
00:55:15,833 --> 00:55:16,900 | |
Lucia: 不知道好像是两盒 | |
Lucia: Not sure, seems like two. | |
1306 | |
00:55:17,000 --> 00:55:17,800 | |
Tasha: 是的 | |
Tasha: Yes. | |
1307 | |
00:55:18,633 --> 00:55:21,866 | |
Katrina: 做做做那个小蛋糕应该还要蛮多的 | |
Katrina: Making those little cakes should need quite a lot. | |
1308 | |
00:55:24,666 --> 00:55:25,566 | |
Lucia: 这次很成功 | |
Lucia: This time was very successful. | |
1309 | |
00:55:26,733 --> 00:55:28,500 | |
Tasha: 哈哈不敢相信 | |
Tasha: Haha, can't believe it. | |
1310 | |
00:55:28,733 --> 00:55:29,500 | |
Katrina: 哇 | |
Katrina: Wow. | |
1311 | |
00:55:30,300 --> 00:55:31,400 | |
Katrina: 好可爱的蛋 | |
Katrina: Such cute eggs. | |
1312 | |
00:55:31,400 --> 00:55:33,266 | |
Tasha: 完了这个蛋清 | |
Tasha: Oh no, this egg white... | |
1313 | |
00:55:33,300 --> 00:55:35,400 | |
Tasha: 嗯就这个也不要 | |
Tasha: Um, just don't use this. | |
1314 | |
00:55:35,633 --> 00:55:37,133 | |
Tasha: 这是上一次打的蛋清 | |
Tasha: This is the egg white from last time. | |
1315 | |
00:55:39,400 --> 00:55:40,066 | |
Tasha:好了 | |
Tasha: Okay. | |
1316 | |
00:55:40,066 --> 00:55:41,433 | |
Lucia: 那个那样的话没有问题吗 | |
Lucia: Is it okay to do it that way? | |
1317 | |
00:55:41,466 --> 00:55:43,266 | |
Tasha: 嗯对蛋黄里面 | |
Tasha: Um, yes, in the egg yolk. | |
1318 | |
00:55:43,266 --> 00:55:45,700 | |
Tasha: 没关系蛋蛋清里面一定要是纯蛋清 | |
Tasha: It's okay, the egg white has to be pure egg white. | |
1319 | |
00:55:45,700 --> 00:55:47,566 | |
Tasha: 嗯行再拿两个 | |
Tasha: Hmm, okay, grab two more. | |
1320 | |
00:55:47,733 --> 00:55:49,066 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
1321 | |
00:55:49,066 --> 00:55:51,433 | |
Alice: 我们今天一共买了多少蛋啊 | |
Alice: How many eggs did we buy today in total? | |
1322 | |
00:55:51,400 --> 00:55:54,300 | |
Tasha: 嗯好吧我们下次买便宜蛋吧哈哈 | |
Tasha: Hmm, okay, next time let's buy cheaper eggs. Haha. | |
1323 | |
00:55:54,333 --> 00:55:55,766 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
1324 | |
00:55:55,900 --> 00:55:56,666 | |
Alice: 没关系的 | |
Alice: It's okay. | |
1325 | |
00:55:56,666 --> 00:55:58,833 | |
Tasha: 没关系,今天肯定是第一次 | |
Tasha: It's fine, this is definitely the first time today. | |
1326 | |
00:56:01,900 --> 00:56:02,466 | |
Katrina: whoa啊 | |
Katrina: Whoa, ah! | |
1327 | |
00:56:02,466 --> 00:56:03,666 | |
Katrina: 又成功了 | |
Katrina: We did it again! | |
1328 | |
00:56:04,466 --> 00:56:05,400 | |
Tasha: 不敢相信 | |
Tasha: Can't believe it. | |
1329 | |
00:56:05,400 --> 00:56:06,200 | |
Katrina: 好厉害 | |
Katrina: So impressive. | |
1330 | |
00:56:07,300 --> 00:56:08,566 | |
Alice: 好我再重复一次 | |
Alice: Okay, let me repeat it one more time. | |
1331 | |
00:56:08,900 --> 00:56:10,166 | |
Katrina: 好可爱的鸡蛋哦 | |
Katrina: Such cute eggs. | |
1332 | |
00:56:15,266 --> 00:56:17,300 | |
Katrina: 我超级喜欢吃皮蛋瘦肉粥 | |
Katrina: I absolutely love eating congee with preserved egg and lean pork. | |
1333 | |
00:56:26,400 --> 00:56:28,566 | |
Tasha: ok把这个拿到楼上的冰箱 | |
Tasha: Okay, put this in the fridge upstairs. | |
1334 | |
00:56:28,900 --> 00:56:29,833 | |
Katrina: 第一视角的vlog | |
Katrina: First-person view vlog. | |
1335 | |
00:56:31,000 --> 00:56:32,400 | |
Tasha: 把这个拿到冰箱里面 | |
Tasha: Put this in the fridge. | |
1336 | |
00:56:32,400 --> 00:56:33,600 | |
Tasha: 呃楼上冰箱吧 | |
Tasha: Uh, upstairs fridge. | |
1337 | |
00:56:33,633 --> 00:56:34,900 | |
Tasha: 因为这已经放不下了 | |
Tasha: Because this one is full. | |
1338 | |
00:56:35,233 --> 00:56:36,266 | |
Tasha: 然后冷冻10分钟 | |
Tasha: Then freeze for 10 minutes. | |
1339 | |
00:56:36,300 --> 00:56:37,133 | |
Tasha: 冷藏10分钟 | |
Tasha: Or refrigerate for 10 minutes. | |
1340 | |
00:56:37,133 --> 00:56:38,000 | |
Lucia: 冷藏 | |
Lucia: Refrigerate. | |
1341 | |
00:56:37,966 --> 00:56:38,833 | |
Tasha: 就可以OK了 | |
Tasha: Then it's good to go, okay. | |
1342 | |
00:56:40,833 --> 00:56:44,333 | |
Alice: 我比较讨厌的就是切的皮很乐乐的 | |
Alice: What I dislike the most is cutting the eggs with sticky shells. | |
1343 | |
00:56:52,766 --> 00:56:54,633 | |
Tasha: 是的你很爱自言自语是吗 | |
Tasha: Yeah, you really love talking to yourself, don't you? | |
1344 | |
00:57:07,966 --> 00:57:09,966 | |
Alice: 外国人会觉得我在做黑暗料理 | |
Alice: Foreigners might think I'm making some weird food. | |
1345 | |
00:57:16,233 --> 00:57:18,366 | |
Alice: 通过屏幕就可以尝到的 | |
Alice: You can almost taste it through the screen. | |
1346 | |
00:57:18,366 --> 00:57:21,133 | |
Alice:那种 | |
Alice: That kind of thing. | |
1347 | |
00:57:23,900 --> 00:57:25,433 | |
Alice:我还没亲口尝一他们肯定 | |
Alice: I haven't even tasted it myself yet. They would definitely... | |
1348 | |
00:57:28,066 --> 00:57:29,866 | |
Alice: 会改变这个看法的 | |
Alice: Change their minds after trying it. | |
1349 | |
00:57:35,333 --> 00:57:36,966 | |
Alice: 这个已经解释了很多遍 | |
Alice: I've explained this so many times. | |
1350 | |
00:57:36,966 --> 00:57:38,233 | |
Alice: 他真的很好吃 | |
Alice: It really tastes good. | |
1351 | |
00:57:44,333 --> 00:57:46,000 | |
Alice: 逐渐暴躁起来了 | |
Alice: I'm getting more and more frustrated. | |
1352 | |
00:57:47,233 --> 00:57:49,100 | |
Tasha: 这个是等会要用的 | |
Tasha: This will be used later. | |
1353 | |
00:57:53,900 --> 00:57:55,066 | |
Alice: 讨厌切皮蛋 | |
Alice: I hate cutting century eggs. | |
1354 | |
00:57:56,300 --> 00:57:58,266 | |
Tasha: 居然不够用了 | |
Tasha: It's actually not enough. | |
1355 | |
00:57:59,766 --> 00:58:00,733 | |
Katrina: 哦他有这么多 | |
Katrina: Oh, there's so many. | |
1356 | |
00:58:00,733 --> 00:58:01,633 | |
Alice: 啥东西呀 | |
Alice: What is it? | |
1357 | |
00:58:01,966 --> 00:58:02,833 | |
Tasha: 没有这么多哎 | |
Tasha: There aren't that many. | |
1358 | |
00:58:02,833 --> 00:58:03,500 | |
Tasha: 就放这吧先 | |
Tasha: Just leave it here for now. | |
1359 | |
00:58:04,466 --> 00:58:06,700 | |
Katrina: 绞鸡蛋有什么技巧吗 | |
Katrina: Any tips for beating eggs? | |
1360 | |
00:58:06,700 --> 00:58:08,366 | |
Tasha: 呃绞鸡蛋没有什么技巧 | |
Tasha: Uh, there's no special technique for beating eggs. | |
1361 | |
00:58:08,366 --> 00:58:09,233 | |
Katrina: 我帮你绞吧 | |
Katrina: Let me help you beat them. | |
1362 | |
00:58:09,233 --> 00:58:10,266 | |
Alice: 就同一个方向 | |
Alice: Just beat them in one direction. | |
1363 | |
00:58:10,266 --> 00:58:12,300 | |
Alice: 是同一个方向绞就行了 | |
Alice: Yeah, just keep beating them in one direction. | |
1364 | |
00:58:12,300 --> 00:58:13,400 | |
Katrina: 特别像绞鸡蛋 | |
Katrina: Feels just like beating eggs. | |
1365 | |
00:58:13,700 --> 00:58:15,066 | |
Tasha: 呃等一下 | |
Tasha: Uh, wait a second. | |
1366 | |
00:58:16,566 --> 00:58:18,466 | |
Alice: 你我讨厌红楼梦里 | |
Alice: You know, I hate "Dream of the Red Chamber." | |
1367 | |
00:58:18,466 --> 00:58:19,766 | |
Alice: 你剩那么多 | |
Alice: You left so much. | |
1368 | |
00:58:29,333 --> 00:58:30,100 | |
Tasha: OK擦干 哈哈 | |
Tasha: OK, dry it. Haha. | |
1369 | |
00:58:30,066 --> 00:58:31,533 | |
Lucia: 再擦一遍 | |
Lucia: Dry it again. | |
1370 | |
00:58:31,633 --> 00:58:34,366 | |
Tasha:: 对因为只有一个对吧 | |
Tasha: Yeah, because we only have one, right? | |
1371 | |
00:58:34,366 --> 00:58:35,333 | |
Tasha: 资金有限 | |
Tasha: Limited budget. | |
1372 | |
00:58:35,466 --> 00:58:37,533 | |
Alice: 其实做菜的时候真的没有很满足就是 | |
Alice: Actually, cooking doesn't feel very satisfying. | |
1373 | |
00:58:40,233 --> 00:58:42,366 | |
Alice: 备菜的过程就是在调查 | |
Alice: The prep work is like an investigation. | |
1374 | |
00:58:42,666 --> 00:58:44,066 | |
Tasha: 所以呃 | |
Tasha: So, uh... | |
1375 | |
00:58:44,366 --> 00:58:46,000 | |
Tasha: 所以如果做烘焙的话 | |
Tasha: So if you're baking... | |
1376 | |
00:58:46,000 --> 00:58:47,633 | |
Tasha: 会买那种厨房用纸 | |
Tasha: You should buy those kitchen towels. | |
1377 | |
00:58:47,666 --> 00:58:49,300 | |
Tasha: 可以擦干很多遍的那个 | |
Tasha: The ones you can use many times. | |
1378 | |
00:58:49,300 --> 00:58:51,300 | |
Lucia: 就是那个吸吸吸水纸那种对 | |
Lucia: Yeah, the super absorbent ones, right? | |
1379 | |
00:58:52,700 --> 00:58:53,233 | |
Katrina: 这是什么 | |
Katrina: What’s this? | |
1380 | |
00:58:53,233 --> 00:58:55,700 | |
Lucia: 我以前拿那个光光拿它擦锅灶 | |
Lucia: I used to use it to wipe the stove. | |
1381 | |
00:58:56,333 --> 00:58:57,400 | |
Katrina: 原来还有这个事 | |
Katrina: Oh, I didn't know that. | |
1382 | |
00:58:57,400 --> 00:58:58,633 | |
Katrina: 要做什么来着 | |
Katrina: What are we making again? | |
1383 | |
00:58:58,666 --> 00:58:59,933 | |
Katrina: 就小蛋糕吗 | |
Katrina: Just some small cakes? | |
1384 | |
00:58:59,900 --> 00:59:02,500 | |
Tasha: 嗯就做一个最简单的就行吧 | |
Tasha: Yeah, just something simple. | |
1385 | |
00:59:03,900 --> 00:59:05,833 | |
Katrina: 先打鸡蛋 | |
Katrina: First, beat the eggs. | |
1386 | |
00:59:06,166 --> 00:59:07,366 | |
Katrina: 先乳化 | |
Katrina: Emulsify first. | |
1387 | |
00:59:08,066 --> 00:59:08,933 | |
Alice: 逐渐暴躁 | |
Alice: Getting frustrated. | |
1388 | |
00:59:08,966 --> 00:59:11,233 | |
Alice: 我真的讨厌切皮蛋啊 | |
Alice: I really hate cutting century eggs. | |
1389 | |
00:59:12,466 --> 00:59:14,966 | |
Alice: 先给给我一个筷子啊 | |
Alice: First, give me a chopstick. | |
1390 | |
00:59:15,000 --> 00:59:16,266 | |
Katrina: 这样就这样吧 | |
Katrina: Like this, just like this. | |
1391 | |
00:59:17,133 --> 00:59:18,566 | |
Katrina: 好保持平静 | |
Katrina: Okay, stay calm. | |
1392 | |
00:59:18,566 --> 00:59:19,666 | |
Alice: 心情平静 | |
Alice: Stay calm. | |
1393 | |
00:59:19,900 --> 00:59:22,133 | |
Katrina: 这个是只需要蛋黄 | |
Katrina: We just need the egg yolk for this. | |
1394 | |
00:59:23,133 --> 00:59:24,900 | |
Tasha: 对用蛋黄 | |
Tasha: Yeah, just the yolk. | |
1395 | |
00:59:29,066 --> 00:59:30,500 | |
Lucia: 好像应该 | |
Lucia: It seems like... | |
1396 | |
00:59:30,500 --> 00:59:31,666 | |
Lucia: 我觉得差不多了 | |
Lucia: I think it's enough. | |
1397 | |
00:59:31,700 --> 00:59:33,466 | |
Lucia: 不过外面还有点水小心 | |
Lucia: But there's still some water outside, be careful. | |
1398 | |
00:59:34,866 --> 00:59:37,533 | |
Tasha: 然后加28克的玉米油 | |
Tasha: Then add 28 grams of corn oil. | |
1399 | |
00:59:39,466 --> 00:59:42,700 | |
Alice: 你说讨厌红楼梦里 恶心 | |
Alice: You said you hate "Dream of the Red Chamber," it's disgusting. | |
1400 | |
00:59:44,866 --> 00:59:45,900 | |
Katrina: 放点歌吧 | |
Katrina: Let's play some music. | |
1401 | |
00:59:47,233 --> 00:59:47,900 | |
Alice: 大东北 | |
Alice: Northeast China. | |
1402 | |
00:59:47,900 --> 00:59:50,300 | |
Katrina: 我知道你刚刚唱那首歌 | |
Katrina: I know the song you just sang. | |
1403 | |
00:59:50,333 --> 00:59:51,566 | |
Katrina: 是不是讨厌红楼梦 | |
Katrina: Is it because you hate "Dream of the Red Chamber"? | |
1404 | |
00:59:52,066 --> 00:59:53,600 | |
Alice: 对对对哎呀天呐 | |
Alice: Yes, yes, oh my god. | |
1405 | |
00:59:53,633 --> 00:59:54,466 | |
Alice: 受不了了 | |
Alice: I can't stand it. | |
1406 | |
00:59:54,900 --> 00:59:56,000 | |
Katrina: 天啊 | |
Katrina: Oh my god. | |
1407 | |
00:59:56,733 --> 00:59:57,700 | |
Alice: 讨厌红楼梦 | |
Alice: I hate "Dream of the Red Chamber." | |