Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:00,066 --> 00:00:00,866 | |
Katrina: OK | |
Katrina: OK. | |
2 | |
00:00:05,966 --> 00:00:09,333 | |
Alice: 我误打误撞竟然发现了切皮蛋的妙招 | |
Alice: I accidentally discovered a great trick for cutting century eggs. | |
3 | |
00:00:09,333 --> 00:00:11,000 | |
Alice: 那就是把它冷冻起来 | |
Alice: You just freeze them. | |
4 | |
00:00:12,066 --> 00:00:15,233 | |
Alice: 好的不是妙招切不动 | |
Alice: Okay, not a great trick, they won't cut. | |
5 | |
00:00:19,233 --> 00:00:20,900 | |
Alice: 比我的命都硬 | |
Alice: They're harder than my life. | |
6 | |
00:00:21,466 --> 00:00:22,500 | |
Katrina: 但是他不会乱溜 | |
Katrina: But they won't slip around. | |
7 | |
00:00:22,500 --> 00:00:24,100 | |
Katrina: 你知道我现在看你干所有的事情 | |
Katrina: You know, everything you do now, | |
8 | |
00:00:24,133 --> 00:00:25,400 | |
Katrina: 都觉得很神奇 | |
Katrina: I find it so amazing. | |
9 | |
00:00:25,733 --> 00:00:26,866 | |
Katrina: 因为我妈也不会做 | |
Katrina: Because even my mom can't do it. | |
10 | |
00:00:26,866 --> 00:00:28,300 | |
Katrina: 这种我从来没见过 | |
Katrina: I've never seen this before. | |
11 | |
00:00:31,400 --> 00:00:32,833 | |
Katrina: 有种非常崇拜的感觉 | |
Katrina: I feel a sense of admiration. | |
12 | |
00:00:36,300 --> 00:00:39,466 | |
Tasha: 把他们搅合到完全融合的状态 | |
Tasha: Mix them until they are completely blended. | |
13 | |
00:00:39,466 --> 00:00:41,900 | |
Tasha: 就是你既看不出来他像他 | |
Tasha: So you can't tell that they look like them. | |
14 | |
00:00:42,000 --> 00:00:42,600 | |
Tasha: 你看他现 | |
Tasha: You see now, | |
15 | |
00:00:42,633 --> 00:00:45,266 | |
Tasha: 在就是还有油花在那个最边边 | |
Tasha: There are still oil spots on the edges. | |
16 | |
00:00:45,266 --> 00:00:48,133 | |
Tasha: 嗯所以就还没有融合 | |
Tasha: So it's not fully blended yet. | |
17 | |
00:01:01,966 --> 00:01:03,400 | |
Tasha: 差不多就可以了吧 | |
Tasha: It should be almost done. | |
18 | |
00:01:05,766 --> 00:01:06,900 | |
Tasha: 可以再搅一下 | |
Tasha: You can mix it a bit more. | |
19 | |
00:01:07,266 --> 00:01:08,866 | |
Tasha: 我去拿下一个材料 | |
Tasha: I'll go get the next ingredient. | |
20 | |
00:01:29,300 --> 00:01:30,733 | |
Tasha: 哈哈哈可以 | |
Tasha: Haha, it's good. | |
21 | |
00:01:30,966 --> 00:01:32,466 | |
Tasha: 然后再放上去就可以 | |
Tasha: Then you can put it on. | |
22 | |
00:01:40,833 --> 00:01:41,833 | |
Tasha: 40克好像 | |
Tasha: 40 grams, I think. | |
23 | |
00:01:41,833 --> 00:01:44,366 | |
Tasha: 我没记错的话40克 | |
Tasha: If I remember correctly, 40 grams. | |
24 | |
00:01:47,066 --> 00:01:48,100 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
25 | |
00:02:14,633 --> 00:02:15,466 | |
Tasha: OK | |
Tasha: OK. | |
26 | |
00:02:15,700 --> 00:02:16,566 | |
Tasha: 然后你可以搅一搅它 | |
Tasha: Then you can mix it. | |
27 | |
00:02:16,566 --> 00:02:17,533 | |
Lucia: 再搅一搅 | |
Lucia: Mix it again. | |
28 | |
00:02:17,766 --> 00:02:20,033 | |
Tasha: 对搅拌到看不出一点粉 | |
Tasha: Yes, mix it until you can't see any powder. | |
29 | |
00:02:20,066 --> 00:02:21,466 | |
Lucia: 看不出一点粉 | |
Lucia: Until you can't see any powder. | |
30 | |
00:02:21,466 --> 00:02:22,333 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Yes. | |
31 | |
00:02:22,333 --> 00:02:22,500 | |
Lucia:嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
32 | |
00:02:37,300 --> 00:02:38,566 | |
Lucia: 是这个意思吗 | |
Lucia: Is this what it means? | |
33 | |
00:02:38,833 --> 00:02:39,666 | |
Tasha: 嗯对 | |
Tasha: Yeah, that's right. | |
34 | |
00:02:42,966 --> 00:02:44,366 | |
小薇旁边壁上还有粉 | |
Tasha: There's still some powder on the wall next to me. | |
35 | |
00:02:49,700 --> 00:02:51,500 | |
Tasha: 然后搅拌的再顺滑一点 | |
Tasha: Then mix it until it's smoother. | |
36 | |
00:02:55,633 --> 00:02:57,400 | |
Lucia: 这个地方蹭的掉吗 | |
Lucia: Can this spot be scrubbed off? | |
37 | |
00:02:58,000 --> 00:02:59,466 | |
Alice: 我要开始了 | |
Alice: I'm about to start. | |
38 | |
00:02:59,466 --> 00:03:00,066 | |
Tasha: 好的 | |
Tasha: Okay. | |
39 | |
00:03:02,066 --> 00:03:03,500 | |
Katrina: 热水烧好了耶 | |
Katrina: The hot water is ready! | |
40 | |
00:03:05,366 --> 00:03:08,400 | |
Tasha: 嗯差不多可以这样 | |
Tasha: Yeah, it's almost good like this. | |
41 | |
00:03:09,166 --> 00:03:10,933 | |
Tasha: 然后再把三个蛋黄加进去 | |
Tasha: Then add the three egg yolks. | |
42 | |
00:03:10,900 --> 00:03:12,400 | |
Tasha: 你要来抽蛋黄吗 | |
Tasha: Do you want to separate the egg yolks? | |
43 | |
00:03:12,500 --> 00:03:13,300 | |
Katrina: 嗯我要 | |
Katrina: Yeah, I want to. | |
44 | |
00:03:14,300 --> 00:03:15,866 | |
Alice: 哎我们家的油呢 | |
Alice: Hey, where's our oil? | |
45 | |
00:03:16,300 --> 00:03:18,066 | |
Tasha: 呃玉米油行吗 | |
Tasha: Uh, is corn oil okay? | |
46 | |
00:03:18,466 --> 00:03:19,900 | |
Tasha: 随便玉米油 | |
Tasha: Any corn oil will do. | |
47 | |
00:03:19,900 --> 00:03:21,266 | |
Katrina: 这是后来加了什么 | |
Katrina: What did we add later? | |
48 | |
00:03:21,300 --> 00:03:22,633 | |
Katrina: 然后变成坨坨了 | |
Katrina: And then it turned into clumps. | |
49 | |
00:03:22,633 --> 00:03:24,500 | |
Alice: 呃给我一点点点纸好吗 | |
Alice: Uh, can you give me a little bit of paper? | |
50 | |
00:03:24,566 --> 00:03:25,433 | |
Lucia:啊是面粉吧 | |
Lucia: Ah, it's flour, right? | |
51 | |
00:03:25,400 --> 00:03:26,066 | |
Lucia: 我们加的 | |
Lucia: We added it. | |
52 | |
00:03:26,066 --> 00:03:29,300 | |
Lucia: OK牛奶加油加面 | |
Lucia: Okay, milk, oil, and flour. | |
53 | |
00:03:29,966 --> 00:03:31,333 | |
Tasha: OK可以了 | |
Tasha: Okay, it's done. | |
54 | |
00:03:31,333 --> 00:03:32,266 | |
Tasha: 我看一下 | |
Tasha: Let me see. | |
55 | |
00:03:33,366 --> 00:03:34,300 | |
Tasha: 嗯可以了 | |
Tasha: Hmm, it's done. | |
56 | |
00:03:34,300 --> 00:03:36,566 | |
Tasha: 到你了呵呵呵呵 | |
Tasha: It's your turn, hahaha. | |
57 | |
00:03:36,566 --> 00:03:38,133 | |
Alice: 我们的葱姜蒜呢 | |
Alice: Where's our scallion, ginger, and garlic? | |
58 | |
00:03:38,300 --> 00:03:39,366 | |
Tasha: 葱姜蒜 | |
Tasha: Scallion, ginger, and garlic. | |
59 | |
00:03:39,366 --> 00:03:39,833 | |
Alice: 这里边 | |
Alice: It's inside here. | |
60 | |
00:03:39,900 --> 00:03:41,266 | |
Lucia: 在调料那一袋里面似乎 | |
Lucia: Seems like it's in the seasoning bag. | |
61 | |
00:03:41,266 --> 00:03:42,766 | |
小薇 就在调料里面 | |
Tasha: It's just in the seasoning. | |
62 | |
00:03:42,766 --> 00:03:43,833 | |
Katrina: 一个方向打就行 | |
Katrina: Just beat it in one direction. | |
63 | |
00:03:43,900 --> 00:03:44,466 | |
Tasha: 嗯对 | |
Tasha: Yeah, right. | |
64 | |
00:03:44,466 --> 00:03:45,333 | |
Alice: where where | |
Alice: Where, where? | |
65 | |
00:03:46,300 --> 00:03:47,000 | |
Alice: 我尊嘟很急 | |
Alice: I'm really in a hurry. | |
66 | |
00:03:47,000 --> 00:03:49,466 | |
Tasha: 把它搅拌为你就融合在一起就行 | |
Tasha: Just mix it until it blends together. | |
67 | |
00:03:49,466 --> 00:03:51,033 | |
Tasha: 你看现在没有融合对吧 | |
Tasha: See, it's not blended now, right? | |
68 | |
00:03:51,066 --> 00:03:53,333 | |
Alice: 嗯没有啊 | |
Alice: Yeah, it's not. | |
69 | |
00:03:53,333 --> 00:03:54,133 | |
Alice: 哦有 | |
Alice: Oh, it is. | |
70 | |
00:03:54,333 --> 00:03:55,600 | |
Katrina: 好神奇哦 | |
Katrina: So magical. | |
71 | |
00:03:55,566 --> 00:03:56,066 | |
Alice:好累啊 | |
Alice: So tiring. | |
72 | |
00:03:58,833 --> 00:04:00,500 | |
Alice: 我们那个现成的蒜呢 | |
Alice: Where's our ready-to-use garlic? | |
73 | |
00:04:00,900 --> 00:04:01,833 | |
Katrina: 现成的蒜 | |
Katrina: Ready-to-use garlic? | |
74 | |
00:04:02,066 --> 00:04:03,066 | |
Katrina: 冰箱里嗯 | |
Katrina: It's in the fridge, yeah. | |
75 | |
00:04:03,066 --> 00:04:03,700 | |
Alice: 现成的蒜 | |
Alice: Ready-to-use garlic. | |
76 | |
00:04:03,700 --> 00:04:04,833 | |
Alice: 是不是在那里边 | |
Alice: Is it in there? | |
77 | |
00:04:05,066 --> 00:04:05,533 | |
Tasha: 现成的蒜 | |
Tasha: Ready-to-use garlic. | |
78 | |
00:04:05,500 --> 00:04:06,433 | |
Tasha: 看一眼 | |
Tasha: Let me take a look. | |
79 | |
00:04:06,466 --> 00:04:08,000 | |
Tasha: 蒜蒜在这呀 | |
Tasha: The garlic is here! | |
80 | |
00:04:08,700 --> 00:04:12,466 | |
Alice: 不是蒜苗蒜就那个白白胖胖的 | |
Alice: No, not the garlic sprouts, the white, plump garlic. | |
81 | |
00:04:12,466 --> 00:04:13,966 | |
Alice: 嗯左左左左左上角 | |
Alice: Uh, left, left, left, top left. | |
82 | |
00:04:13,966 --> 00:04:15,766 | |
Alice: 那那那给我一点就行了 | |
Alice: Just give me a little bit, that's fine. | |
83 | |
00:04:15,766 --> 00:04:16,200 | |
Lucia: OK | |
Lucia: OK. | |
84 | |
00:04:16,200 --> 00:04:17,400 | |
Alice: 拿出来就行 | |
Alice: Just take it out. | |
85 | |
00:04:17,400 --> 00:04:17,500 | |
Lucia: 给 | |
Lucia: Here. | |
86 | |
00:04:20,900 --> 00:04:21,900 | |
Tasha: 啊对 | |
Tasha: Ah, right. | |
87 | |
00:04:22,900 --> 00:04:24,700 | |
Tasha: good哈哈哈 | |
Tasha: Good, hahaha. | |
88 | |
00:04:25,000 --> 00:04:27,533 | |
Tasha: OK然后差不多有时间的话 | |
Tasha: OK, if we have time, | |
89 | |
00:04:27,566 --> 00:04:30,466 | |
Tasha: 我们可以把楼上的那个打蛋盆拿下来 | |
Tasha: we can bring down the egg whisking bowl from upstairs. | |
90 | |
00:04:30,466 --> 00:04:31,133 | |
Lucia: 啊看一眼 | |
Lucia: Ah, let me take a look. | |
91 | |
00:04:31,133 --> 00:04:32,966 | |
Lucia: 现在没关系 | |
Lucia: It's fine for now. | |
92 | |
00:04:34,633 --> 00:04:36,366 | |
Lucia: 好像还差几分钟 | |
Lucia: It seems like there's still a few minutes left. | |
93 | |
00:04:36,366 --> 00:04:37,133 | |
Lucia: 三分钟 | |
Lucia: Three minutes. | |
94 | |
00:04:37,333 --> 00:04:38,800 | |
Tasha: 三分钟嗯 | |
Tasha: Three minutes, yeah. | |
95 | |
00:04:38,800 --> 00:04:39,466 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Right. | |
96 | |
00:04:39,466 --> 00:04:40,233 | |
Tasha: 拿下来吧 | |
Tasha: Let's bring it down. | |
97 | |
00:04:40,233 --> 00:04:40,833 | |
Lucia: 可以啦 OK可以了没关系 | |
Lucia: It's fine, OK, it's fine, no worries. | |
98 | |
00:04:42,566 --> 00:04:43,866 | |
Alice: 没有围裙对吧 | |
Alice: No aprons, right? | |
99 | |
00:04:44,066 --> 00:04:44,433 | |
Tasha: 没有 | |
Tasha: No. | |
100 | |
00:04:44,466 --> 00:04:45,866 | |
Alice: 好像没有就这吧 | |
Alice: Seems like there's none, let's just go with this. | |
101 | |
00:04:56,733 --> 00:04:57,833 | |
Katrina: 接下来做什么 | |
Katrina: What are we doing next? | |
102 | |
00:04:57,900 --> 00:04:59,433 | |
Tasha:接下来把蛋清 | |
Tasha: Next, separate the egg whites. | |
103 | |
00:04:59,466 --> 00:05:01,733 | |
Tasha: 就是刚刚蛋黄和蛋清要分开 | |
Tasha: We need to separate the yolks and whites. | |
104 | |
00:05:01,733 --> 00:05:03,700 | |
Tasha: 分开之后他们现在先把蛋清打发一下 | |
Tasha: After separating, we'll whip the egg whites a bit. | |
105 | |
00:05:04,333 --> 00:05:05,733 | |
Alice: 顺便帮我剥点蒜 | |
Alice: Meanwhile, peel some garlic for me. | |
106 | |
00:05:05,900 --> 00:05:06,700 | |
Jake:现在在做什么 | |
Jake: What are we doing now? | |
107 | |
00:05:06,900 --> 00:05:07,633 | |
Lucia: 呃小蛋糕 | |
Lucia: Uh, little cakes. | |
108 | |
00:05:07,666 --> 00:05:08,700 | |
Alice: 哎有人 有手吗 | |
Alice: Hey, anyone free to help? | |
109 | |
00:05:08,700 --> 00:05:09,366 | |
Katrina: 我帮你不 | |
Katrina: Need help? | |
110 | |
00:05:09,366 --> 00:05:10,466 | |
Alice: 那个是密密封的 | |
Alice: That one's tightly sealed. | |
111 | |
00:05:10,466 --> 00:05:12,700 | |
Alice: 我想等到你们那个火锅的时候再用 | |
Alice: I wanted to wait until you guys start the hot pot to use it. | |
112 | |
00:05:12,733 --> 00:05:13,700 | |
Katrina: 我帮你吧 | |
Katrina: Let me help you. | |
113 | |
00:05:13,700 --> 00:05:15,766 | |
Katrina: 好这个部分结束了 | |
Katrina: Okay, this part is done. | |
114 | |
00:05:17,766 --> 00:05:18,966 | |
Katrina: 就是把它 | |
Katrina: Just put it... | |
115 | |
00:05:18,966 --> 00:05:20,766 | |
Alice:: 啊这一点就行 | |
Alice: Ah, just a little bit is fine. | |
116 | |
00:05:22,900 --> 00:05:24,300 | |
Alice: 有点小不太好拨衣 | |
Alice: It's a bit small, hard to peel. | |
117 | |
00:05:26,266 --> 00:05:27,466 | |
Lucia: 来喽 | |
Lucia: Here it comes. | |
118 | |
00:05:27,466 --> 00:05:29,466 | |
Tasha: 来喽来喽的话要放在这 | |
Tasha: Here it comes, it needs to be placed here. | |
119 | |
00:05:29,633 --> 00:05:30,833 | |
Alice: 算了弄皮了 | |
Alice: Forget it, it's peeled. | |
120 | |
00:05:30,833 --> 00:05:32,300 | |
Alice: 就这样吧反正洗过 | |
Alice: Just leave it, it's washed anyway. | |
121 | |
00:05:33,466 --> 00:05:35,966 | |
Katrina: 天呐AI在我这采集数据可杂了 | |
Katrina: Gosh, the AI collecting data from me is so messed up. | |
122 | |
00:05:35,966 --> 00:05:37,400 | |
Katrina: 一会干这一会干那 | |
Katrina: Doing this one moment, doing that the next. | |
123 | |
00:05:37,500 --> 00:05:40,066 | |
Tasha: 然后能把白砂糖拿来吗 | |
Tasha: Can you get the white sugar? | |
124 | |
00:05:40,300 --> 00:05:41,400 | |
Lucia: 白砂糖在 | |
Lucia: The white sugar is... | |
125 | |
00:05:41,400 --> 00:05:41,833 | |
Alice:这这呢 | |
Alice: It's right here. | |
126 | |
00:05:42,700 --> 00:05:44,866 | |
Alice: 这个这个这个这个里面吧 | |
Alice: It's in here. | |
127 | |
00:05:44,866 --> 00:05:45,333 | |
Lucia: 这里面 | |
Lucia: In here? | |
128 | |
00:05:45,333 --> 00:05:45,733 | |
Alice: OK | |
Alice: OK. | |
129 | |
00:05:47,866 --> 00:05:49,266 | |
Lucia: 哦这样 | |
Lucia: Oh, like this. | |
130 | |
00:05:49,266 --> 00:05:51,866 | |
Lucia: 哎这个白糖它可以撕开 | |
Lucia: Hey, you can tear open this white sugar. | |
131 | |
00:05:51,866 --> 00:05:52,633 | |
Lucia: 之后还能 | |
Lucia: And then... | |
132 | |
00:05:52,633 --> 00:05:54,166 | |
Lucia: 那个拉链是吗 | |
Lucia: There's a zipper, right? | |
133 | |
00:05:54,266 --> 00:05:56,000 | |
Lucia: 对哎呦好疼 | |
Lucia: Yeah, ouch, it hurts. | |
134 | |
00:06:03,466 --> 00:06:05,466 | |
Tasha: 纸杯蛋糕的纸杯 | |
Tasha: The cupcake liners. | |
135 | |
00:06:07,166 --> 00:06:08,133 | |
Alice: 假装没看到 | |
Alice: Pretend you didn't see it. | |
136 | |
00:06:10,700 --> 00:06:12,133 | |
Tasha: 好了吗嗯稍等 | |
Tasha: Is it ready? Uh, wait a sec. | |
137 | |
00:06:12,133 --> 00:06:14,266 | |
Tasha: 我拿个纸杯当个容器 | |
Tasha: I'll grab a cupcake liner to use as a container. | |
138 | |
00:06:19,566 --> 00:06:22,433 | |
Tasha: 嗯哦 呵呵呵 | |
Tasha: Hmm, oh, hehe. | |
139 | |
00:06:23,366 --> 00:06:24,866 | |
Tasha: 好放35克 | |
Tasha: Okay, 35 grams. | |
140 | |
00:06:25,066 --> 00:06:26,133 | |
Lucia: 35克 | |
Lucia: 35 grams. | |
141 | |
00:06:26,900 --> 00:06:27,700 | |
Alice:: 我的妈呀 | |
Alice: Oh my god. | |
142 | |
00:06:32,766 --> 00:06:35,133 | |
Alice: 两个没事我点 | |
Alice: Two are fine, I'll adjust it. | |
143 | |
00:06:41,300 --> 00:06:42,900 | |
Alice: 这蒜太小了不好剥 | |
Alice: This garlic is too small, hard to peel. | |
144 | |
00:06:53,466 --> 00:06:55,700 | |
Tasha: 我天呐还有别的刀吗 | |
Tasha: Oh my god, is there another knife? | |
145 | |
00:06:56,233 --> 00:06:57,366 | |
Alice: 有底下呢 | |
Alice: Yes, it's below. | |
146 | |
00:07:03,900 --> 00:07:04,600 | |
Lucia: 嗯你看一眼 | |
Lucia: Hmm, take a look. | |
147 | |
00:07:04,633 --> 00:07:05,700 | |
Lucia: 这样可以吗 | |
Lucia: Is this okay? | |
148 | |
00:07:06,066 --> 00:07:07,800 | |
Tasha:他倒了35克就行 | |
Tasha: As long as it measures 35 grams. | |
149 | |
00:07:07,833 --> 00:07:09,300 | |
Lucia: 倒了35.2吗 | |
Lucia: Is it 35.2 grams? | |
150 | |
00:07:09,300 --> 00:07:11,900 | |
Tasha: 没关系待会用倒 | |
Tasha: It's fine, we'll use it later. | |
151 | |
00:07:12,066 --> 00:07:13,333 | |
Tasha: 哦不餐巾纸 | |
Tasha: Oh no, paper towels. | |
152 | |
00:07:16,733 --> 00:07:18,400 | |
Tasha: 任何东西都不能沾水 | |
Tasha: Nothing can touch water. | |
153 | |
00:07:20,900 --> 00:07:21,700 | |
Alice: 难剥 | |
Alice: Hard to peel. | |
154 | |
00:07:34,233 --> 00:07:36,100 | |
Alice: OK | |
Alice: OK. | |
155 | |
00:07:36,066 --> 00:07:39,800 | |
Lucia:然后我把这个白糖放到哎这上面 | |
Lucia: Then I'll put this sugar on top here. | |
156 | |
00:07:39,833 --> 00:07:41,500 | |
Lucia: 好像已经放满了的样子 | |
Lucia: Looks like it's already full. | |
157 | |
00:07:43,400 --> 00:07:45,700 | |
Lucia: 管他呢给他挤一点位置出来 | |
Lucia: Never mind, I'll make some space for it. | |
158 | |
00:07:52,500 --> 00:07:53,500 | |
Tasha: 好然后 | |
Tasha: Okay, then... | |
159 | |
00:07:55,966 --> 00:07:58,366 | |
Tasha: 你看他现在是蛋清的样子对吧 | |
Tasha: See, it looks like egg whites now, right? | |
160 | |
00:07:59,066 --> 00:08:02,233 | |
Tasha: 嗯好然后这是35克 | |
Tasha: Yeah, okay, this is 35 grams. | |
161 | |
00:08:02,266 --> 00:08:03,766 | |
Tasha: 好这么多,这蒜真不好剥 | |
Tasha: Alright, that's a lot. This garlic is really hard to peel. | |
162 | |
00:08:03,766 --> 00:08:04,633 | |
Tasha: 先低速再高速 | |
Tasha: Low speed first, then high speed. | |
163 | |
00:08:21,400 --> 00:08:23,100 | |
Tasha: 第一遍只要打出这种细 | |
Tasha: The first round, just beat it until it's fine like this. | |
164 | |
00:08:23,133 --> 00:08:25,100 | |
Alice: 你们是不是明天用火锅就行 | |
Alice: Are you guys using the hotpot tomorrow? | |
165 | |
00:08:25,133 --> 00:08:27,000 | |
Katrina: 应该是明天晚上吧 | |
Katrina: Probably tomorrow night. | |
166 | |
00:08:27,900 --> 00:08:29,833 | |
Alice: 受不了了我要用那个蒜了 | |
Alice: I can't stand it, I need to use the garlic now. | |
167 | |
00:08:29,866 --> 00:08:30,900 | |
Katrina: 要等他回来才 | |
Katrina: We have to wait for him to come back first. | |
168 | |
00:08:32,066 --> 00:08:35,566 | |
Tasha: 呃再帮我取5克玉米淀粉吧 | |
Tasha: Uh, can you get me 5 grams of cornstarch? | |
169 | |
00:08:35,700 --> 00:08:36,666 | |
Lucia: 呃15克 | |
Lucia: Uh, 15 grams. | |
170 | |
00:08:36,666 --> 00:08:37,366 | |
Lucia: 5克呃 | |
Lucia: 5 grams, uh... | |
171 | |
00:08:37,366 --> 00:08:37,833 | |
Lucia: 5克 | |
Lucia: 5 grams. | |
172 | |
00:08:37,833 --> 00:08:39,500 | |
Tasha: 用这个用这个取 | |
Tasha: Use this, use this to measure. | |
173 | |
00:08:39,500 --> 00:08:41,200 | |
Lucia: 这个就先拿下来 | |
Lucia: I'll just take this down first. | |
174 | |
00:08:41,233 --> 00:08:41,466 | |
Lucia: 啊啊 | |
Lucia: Ah, ah. | |
175 | |
00:08:41,466 --> 00:08:41,733 | |
Lucia: ok | |
Lucia: OK. | |
176 | |
00:08:44,166 --> 00:08:45,433 | |
Katrina: 还要加柠檬啊 | |
Katrina: Do we need to add lemon? | |
177 | |
00:08:45,866 --> 00:08:47,066 | |
Tasha:加过了 | |
Tasha: Already added. | |
178 | |
00:08:47,066 --> 00:08:47,500 | |
Katrina: 哦 | |
Katrina: Oh. | |
179 | |
00:08:48,166 --> 00:08:49,700 | |
Katrina: 为什么要加柠檬啊 | |
Katrina: Why do we need to add lemon? | |
180 | |
00:08:49,766 --> 00:08:51,066 | |
Tasha: 去腥 | |
Tasha: To remove the fishy smell. | |
181 | |
00:08:51,066 --> 00:08:53,066 | |
Katrina: 哦哈哈 | |
Katrina: Oh, haha. | |
182 | |
00:08:57,366 --> 00:08:58,266 | |
Lucia: 这个吗 | |
Lucia: This one? | |
183 | |
00:08:58,266 --> 00:09:00,700 | |
小薇 嗯对对对5克就行 | |
Tasha: Yeah, yeah, 5 grams will do. | |
184 | |
00:09:03,833 --> 00:09:07,000 | |
Tasha: 然后第二遍是这个状态就行 | |
Tasha: Then the second round, it should be in this state. | |
185 | |
00:09:07,000 --> 00:09:07,533 | |
Lucia: 哇嗯 | |
Lucia: Wow, okay. | |
186 | |
00:09:07,566 --> 00:09:08,533 | |
Tasha: 然后最后一遍 | |
Tasha: Then the last round. | |
187 | |
00:09:08,500 --> 00:09:11,133 | |
Lucia: 好神奇蛋清竟然会打成这样 | |
Lucia: So amazing that egg whites can be beaten like this. | |
188 | |
00:09:13,300 --> 00:09:15,700 | |
Lucia: 等一下这个要把它再清理一下吗 | |
Lucia: Wait, do we need to clean this again? | |
189 | |
00:09:15,700 --> 00:09:15,900 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yes. | |
190 | |
00:09:17,300 --> 00:09:18,066 | |
Tasha: 5克 | |
Tasha: 5 grams. | |
191 | |
00:09:31,366 --> 00:09:32,000 | |
Tasha: 可以可以好给我吧 | |
Tasha: Okay, okay, great, give it to me. | |
192 | |
00:09:32,000 --> 00:09:33,800 | |
Alice: 好我们是没有汤勺 | |
Alice: Okay, we don't have a soup spoon. | |
193 | |
00:09:34,066 --> 00:09:35,233 | |
Alice: 应该有吧 | |
Alice: We should have one, right? | |
194 | |
00:09:36,966 --> 00:09:37,966 | |
Alice: 没有汤勺 | |
Alice: No soup spoon. | |
195 | |
00:09:37,966 --> 00:09:38,600 | |
Alice: 在后面 | |
Alice: It's at the back. | |
196 | |
00:09:40,733 --> 00:09:42,500 | |
Lucia: 汤勺我好像也没看见 | |
Lucia: I don't think I've seen a soup spoon either. | |
197 | |
00:09:42,500 --> 00:09:43,500 | |
Lucia: 看他们这有没有 | |
Lucia: Let's see if they have one. | |
198 | |
00:09:43,500 --> 00:09:45,466 | |
Lucia: 是卖的哈哈哈 | |
Lucia: Oh, they are selling it, haha. | |
199 | |
00:09:45,900 --> 00:09:47,233 | |
Lucia: 这样先晃一下吧 | |
Lucia: Let's shake it first. | |
200 | |
00:09:47,233 --> 00:09:48,466 | |
Tasha: 希望他不会拒绝吧 | |
Tasha: Hope he won't refuse. | |
201 | |
00:09:48,466 --> 00:09:49,533 | |
Katrina: 爱上了打蛋 | |
Katrina: Fell in love with beating eggs. | |
202 | |
00:09:52,066 --> 00:09:52,866 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah. | |
203 | |
00:09:55,000 --> 00:09:59,266 | |
Tasha: 打发成这样子能提起来 | |
Tasha: If it's whipped like this, you can lift it. | |
204 | |
00:09:59,300 --> 00:10:00,400 | |
Tasha: 然后他不会 | |
Tasha: And then he won't... | |
205 | |
00:10:00,466 --> 00:10:01,866 | |
Tasha: 他你看他这个有个尖尖 | |
Tasha: See, there's a little peak. | |
206 | |
00:10:01,866 --> 00:10:04,500 | |
Tasha: 他不会掉下来就说明就打完了 | |
Tasha: If it doesn't fall, it means it's done. | |
207 | |
00:10:06,900 --> 00:10:11,300 | |
Alice: 一步是要把水锅里的水给蒸发一下 | |
Alice: One step is to evaporate the water in the pot a bit. | |
208 | |
00:10:11,366 --> 00:10:13,000 | |
Alice: 不然他会怎么样 | |
Alice: Otherwise, what will happen? | |
209 | |
00:10:13,000 --> 00:10:13,933 | |
Tasha: 就是一个废气 | |
Tasha: It's just exhaust. | |
210 | |
00:10:14,466 --> 00:10:16,500 | |
Alice: 他会啪啦啪啦的 | |
Alice: It will go pop, pop. | |
211 | |
00:10:17,066 --> 00:10:19,300 | |
Alice: 就是水跟油不香 | |
Alice: Water and oil don't smell good together. | |
212 | |
00:10:21,400 --> 00:10:22,900 | |
Alice: 他们不是好朋友 | |
Alice: They are not friends. | |
213 | |
00:10:23,966 --> 00:10:25,033 | |
Alice: 他们会打架 | |
Alice: They will fight. | |
214 | |
00:10:26,766 --> 00:10:27,833 | |
Alice: 居然是玉米油 | |
Alice: It's actually corn oil. | |
215 | |
00:10:28,366 --> 00:10:30,133 | |
Katrina: 我们俩特别像学生 | |
Katrina: We really look like students. | |
216 | |
00:10:30,166 --> 00:10:30,333 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yeah. | |
217 | |
00:10:30,333 --> 00:10:31,633 | |
Katrina: 这老师在干什么 | |
Katrina: What's the teacher doing? | |
218 | |
00:10:31,666 --> 00:10:33,866 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Haha. | |
219 | |
00:10:34,966 --> 00:10:38,366 | |
Lucia: 然后有种接受培训的感觉 | |
Lucia: It feels like we're in training. | |
220 | |
00:10:38,666 --> 00:10:40,366 | |
Katrina: 我们在新东方啊 | |
Katrina: We're at New Oriental, huh? | |
221 | |
00:10:40,366 --> 00:10:41,133 | |
Lucia: 对对对 | |
Lucia: Yeah, yeah. | |
222 | |
00:10:41,766 --> 00:10:42,533 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
223 | |
00:10:43,666 --> 00:10:45,833 | |
Tasha: 把这个分三次划进去 | |
Tasha: Add this in three batches. | |
224 | |
00:10:47,066 --> 00:10:50,266 | |
Tasha: 第一遍的话就只有分三遍刮 | |
Tasha: For the first time, you divide it into three parts. | |
225 | |
00:10:50,266 --> 00:10:51,533 | |
Tasha: 他才会充分融合 | |
Tasha: Then it will fully blend. | |
226 | |
00:10:51,566 --> 00:10:53,466 | |
Tasha: 第一遍的话他不是会很充分 | |
Tasha: The first time, it won't fully blend. | |
227 | |
00:10:53,633 --> 00:10:55,066 | |
Tasha: 你可能觉得他充分了 | |
Tasha: You might think it's well blended. | |
228 | |
00:10:55,066 --> 00:10:56,266 | |
Tasha: 但其实没那么充分 | |
Tasha: But it's actually not. | |
229 | |
00:11:01,066 --> 00:11:03,833 | |
Katrina: 这个白色的就是刚刚蛋清加了什么的 | |
Katrina: This white stuff is just egg whites with what? | |
230 | |
00:11:04,000 --> 00:11:05,800 | |
Tasha: 蛋清加了糖啊 | |
Tasha: Egg whites with sugar. | |
231 | |
00:11:05,933 --> 00:11:08,200 | |
Katrina: 蛋清加了糖就变成这样了对 | |
Katrina: Egg whites with sugar turn into this, right? | |
232 | |
00:11:11,266 --> 00:11:12,600 | |
Katrina: 蛋清刚刚不是液体吗 | |
Katrina: Wasn't the egg white liquid just now? | |
233 | |
00:11:12,633 --> 00:11:14,300 | |
Katrina: 现在怎么变成橡皮体 | |
Katrina: How did it turn into rubber now? | |
234 | |
00:11:14,500 --> 00:11:17,266 | |
Katrina: 嗯因为那个机器打就是啊 | |
Katrina: Hmm, it's because the machine whipped it, right? | |
235 | |
00:11:17,266 --> 00:11:18,566 | |
Katrina: 然后他就会起泡 | |
Katrina: And then it starts to foam. | |
236 | |
00:11:18,566 --> 00:11:20,766 | |
Lucia: 对好神奇的哦 哈哈哈 | |
Lucia: Yeah, it's so amazing. Hahaha. | |
237 | |
00:11:22,966 --> 00:11:24,200 | |
Katrina: amazing | |
Katrina: Amazing. | |
238 | |
00:11:26,900 --> 00:11:27,900 | |
Katrina: 蛋清加了蛋清 | |
Katrina: Added more egg whites. | |
239 | |
00:11:27,900 --> 00:11:29,766 | |
Tasha: 然后加第二次进去 | |
Tasha: Then added the second batch. | |
240 | |
00:11:34,133 --> 00:11:35,433 | |
Alice: 其实我放错顺序 | |
Alice: Actually, I did it in the wrong order. | |
241 | |
00:11:35,433 --> 00:11:37,166 | |
Alice: 我应该先放皮蛋的 | |
Alice: I should have added the century eggs first. | |
242 | |
00:11:37,500 --> 00:11:39,900 | |
Tasha: 嗯我觉得应该先把烤箱预热 | |
Tasha: Hmm, I think we should preheat the oven first. | |
243 | |
00:11:42,666 --> 00:11:43,933 | |
Lucia: 要预热一下吗 | |
Lucia: Should we preheat it a bit? | |
244 | |
00:11:56,700 --> 00:11:57,033 | |
Lucia: 等一下 | |
Lucia: Wait a sec. | |
245 | |
00:11:57,066 --> 00:11:57,433 | |
Tasha: 热水在吗 | |
Tasha: Is the hot water ready? | |
246 | |
00:11:57,433 --> 00:11:57,500 | |
Tasha: 在 | |
Tasha: Yes. | |
247 | |
00:12:16,200 --> 00:12:18,200 | |
Tasha: 有点水没关系哦 | |
Tasha: A little water is fine. | |
248 | |
00:12:18,200 --> 00:12:19,100 | |
Lucia: 要擦一下吗 | |
Lucia: Should we wipe it off? | |
249 | |
00:12:19,333 --> 00:12:20,200 | |
Tasha: 哦可以擦一下 | |
Tasha: Oh, you can wipe it. | |
250 | |
00:12:20,200 --> 00:12:21,066 | |
Tasha: 哦谢谢 | |
Tasha: Oh, thank you. | |
251 | |
00:12:21,900 --> 00:12:24,133 | |
Tasha: 哦对然后我们把这个第二个 | |
Tasha: Oh yeah, then we put the second one. | |
252 | |
00:12:24,133 --> 00:12:24,566 | |
Alice: 粘锅了 | |
Alice: It's sticking to the pan. | |
253 | |
00:12:24,766 --> 00:12:26,133 | |
Alice: 哦啊 | |
Alice: Oh no. | |
254 | |
00:12:29,500 --> 00:12:30,033 | |
Tasha: 预热一下的 | |
Tasha: Preheat it. | |
255 | |
00:12:30,066 --> 00:12:33,333 | |
Tasha: 话烤箱里的温度更好 | |
Tasha: The temperature inside the oven will be better. | |
256 | |
00:12:44,766 --> 00:12:49,233 | |
Lucia: OK啊边上这个也擦一下吧 | |
Lucia: OK, let's wipe this side too. | |
257 | |
00:12:50,900 --> 00:12:52,500 | |
Tasha: 看其实你以为很融合 | |
Tasha: See, you think it's well-mixed. | |
258 | |
00:12:52,500 --> 00:12:54,333 | |
Tasha: 但其实还是没那么融合 | |
Tasha: But it's actually not that mixed. | |
259 | |
00:12:54,500 --> 00:12:56,066 | |
Tasha: 所以就是要分三遍 | |
Tasha: So you need to do it in three parts. | |
260 | |
00:12:56,066 --> 00:12:56,833 | |
Lucia:要分次 | |
Lucia: In batches. | |
261 | |
00:12:56,966 --> 00:13:01,466 | |
Tasha: 对然后你可以把纸杯蛋糕放上去 | |
Tasha: Yeah, then you can put the cupcakes on. | |
262 | |
00:13:02,200 --> 00:13:03,133 | |
Lucia: 放到这个 | |
Lucia: Put them on this. | |
263 | |
00:13:03,166 --> 00:13:03,333 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Yes. | |
264 | |
00:13:03,333 --> 00:13:03,766 | |
Lucia:托盘上 | |
Lucia: On the tray. | |
265 | |
00:13:03,766 --> 00:13:04,566 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Yes. | |
266 | |
00:13:05,033 --> 00:13:06,533 | |
Katrina: 然后排起开烤 | |
Katrina: Then line them up and start baking. | |
267 | |
00:13:24,533 --> 00:13:27,100 | |
Tasha: 这就是我们的蛋糕胚部分就完成了 | |
Tasha: And that's how we finish the cake base part. | |
268 | |
00:13:27,333 --> 00:13:28,666 | |
Katrina: 哦然后就把它舀进去就好了 | |
Katrina: Oh, then just scoop it in. | |
269 | |
00:13:28,700 --> 00:13:29,833 | |
Lucia:哦原来蛋糕胚是这样做的 | |
Lucia: Oh, so that's how you make the cake base. | |
270 | |
00:13:30,066 --> 00:13:32,700 | |
Lucia: 6个我们这个需要几个 | |
Lucia: We need six, how many can this make? | |
271 | |
00:13:32,866 --> 00:13:34,233 | |
Katrina: 大概能装多少个 | |
Katrina: How many can it fill approximately? | |
272 | |
00:13:34,200 --> 00:13:36,200 | |
Tasha: 呃这个 | |
Tasha: Uh, this... | |
273 | |
00:13:36,200 --> 00:13:37,366 | |
Tasha: 哈哈哈 好 | |
Tasha: Hahaha, okay. | |
274 | |
00:13:37,400 --> 00:13:37,566 | |
Katrina: 装了再说吧 | |
Katrina: Let's just put it in first. | |
275 | |
00:13:37,566 --> 00:13:38,833 | |
Tasha: 就就这样放着吧 | |
Tasha: Just leave it like that. | |
276 | |
00:13:39,266 --> 00:13:40,433 | |
Lucia: 行呃 | |
Lucia: Alright, um... | |
277 | |
00:13:40,533 --> 00:13:41,700 | |
Tasha: 不太能确定 | |
Tasha: Not really sure. | |
278 | |
00:13:42,700 --> 00:13:43,833 | |
Lucia: 没事装完要是不够 | |
Lucia: It's okay, if it's not enough after filling... | |
279 | |
00:13:43,833 --> 00:13:44,966 | |
Lucia: 我们再拿出几个杯子 | |
Lucia: We can get a few more cups. | |
280 | |
00:13:44,966 --> 00:13:45,933 | |
Tasha: 可以放到这个里面 | |
Tasha: We can put it in here. | |
281 | |
00:13:45,933 --> 00:13:47,166 | |
Tasha: 因为这个有个嘴 | |
Tasha: Because this has a spout. | |
282 | |
00:13:47,166 --> 00:13:48,100 | |
Tasha: 他好倒啊 | |
Tasha: It's easy to pour. | |
283 | |
00:13:48,100 --> 00:13:48,900 | |
Tasha: OK | |
Tasha: OK. | |
284 | |
00:13:49,700 --> 00:13:51,466 | |
Tasha: 所以这个杯子他既可以倒嘴 | |
Tasha: So this cup can not only pour... | |
285 | |
00:13:51,466 --> 00:13:53,766 | |
Tasha: 然后呢他还有容容量 | |
Tasha: But it also has capacity. | |
286 | |
00:13:53,866 --> 00:13:54,900 | |
Katrina: 这个叫什么 | |
Katrina: What's this called? | |
287 | |
00:13:54,900 --> 00:13:56,266 | |
Tasha: 呃叫鸟嘴杯 | |
Tasha: Uh, it's called a beak cup. | |
288 | |
00:13:56,366 --> 00:13:59,033 | |
Tasha: 鸟嘴杯只要做烘焙都会买的 | |
Tasha: Anyone who does baking will buy one. | |
289 | |
00:14:23,100 --> 00:14:25,366 | |
Tasha: 好了然后就就倒就行了 | |
Tasha: Alright, just pour it in. | |
290 | |
00:14:25,366 --> 00:14:27,566 | |
Tasha: 大家可以都试试 | |
Tasha: Everyone can give it a try. | |
291 | |
00:14:28,266 --> 00:14:30,700 | |
Tasha: 倒到差不多这里 | |
Tasha: Pour it to about here. | |
292 | |
00:14:30,833 --> 00:14:33,300 | |
Tasha: 因为它会膨膨胀起来嘛 | |
Tasha: Because it will expand. | |
293 | |
00:14:33,266 --> 00:14:34,400 | |
Lucia: 哦嗯 | |
Lucia: Oh, okay. | |
294 | |
00:14:35,633 --> 00:14:36,900 | |
Lucia: 咦你先来啊 | |
Lucia: Uh, you go first. | |
295 | |
00:14:36,900 --> 00:14:38,100 | |
Katrina: 好你先打样 | |
Katrina: Okay, you go ahead and show us. | |
296 | |
00:14:38,133 --> 00:14:38,933 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yeah. | |
297 | |
00:14:39,633 --> 00:14:41,333 | |
Lucia: 我们学习一下如何倒 | |
Lucia: Let's learn how to pour. | |
298 | |
00:14:42,700 --> 00:14:45,733 | |
Katrina: 啊差不多这么多就行啊 | |
Katrina: Uh, about this much should be good, right? | |
299 | |
00:14:45,766 --> 00:14:47,766 | |
Lucia: 来慢慢了解啊 | |
Lucia: Take your time to get the hang of it. | |
300 | |
00:14:47,766 --> 00:14:49,833 | |
Lucia: 我试一下谢谢 | |
Lucia: Let me try, thanks. | |
301 | |
00:14:54,133 --> 00:14:54,866 | |
Tasha: 好了好 | |
Tasha: Alright, good. | |
302 | |
00:14:54,866 --> 00:14:55,666 | |
Tasha: 下一个 | |
Tasha: Next one. | |
303 | |
00:14:56,933 --> 00:14:58,300 | |
Tasha: 挪果断的挪没关系哈哈 | |
Tasha: Move decisively, it's okay, haha. | |
304 | |
00:14:58,266 --> 00:15:00,433 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh. | |
305 | |
00:15:04,533 --> 00:15:06,466 | |
Katrina: 可以好像可以再倒一点什么 | |
Katrina: Maybe we can pour a little more or something. | |
306 | |
00:15:13,433 --> 00:15:14,366 | |
Lucia: 姐妹你来 | |
Lucia: Sister, you go. | |
307 | |
00:15:15,400 --> 00:15:16,200 | |
Lucia: 他好像滴出来了一点点 | |
Lucia: It seems like a little bit dripped out. | |
308 | |
00:15:16,433 --> 00:15:17,333 | |
Tasha:没关系没关系 | |
Tasha: It's okay, it's okay. | |
309 | |
00:15:17,333 --> 00:15:18,200 | |
Lucia: 在边上没事吧 | |
Lucia: It's on the side, is it okay? | |
310 | |
00:15:24,666 --> 00:15:25,466 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
311 | |
00:15:27,033 --> 00:15:27,933 | |
Tasha: 继续倒吧 | |
Tasha: Keep pouring. | |
312 | |
00:15:28,633 --> 00:15:29,633 | |
Lucia: 对可以再倒一点 | |
Lucia: Yeah, you can pour a bit more. | |
313 | |
00:15:29,633 --> 00:15:31,700 | |
Lucia: 感觉好像没有特别多 | |
Lucia: Feels like there's not that much. | |
314 | |
00:15:32,066 --> 00:15:32,433 | |
Katrina: 差不多了 | |
Katrina: It's almost enough. | |
315 | |
00:15:32,433 --> 00:15:32,900 | |
Katrina: 好,给我吧 | |
Katrina: Okay, give it to me. | |
316 | |
00:15:46,500 --> 00:15:47,833 | |
Lucia: 是不是挨近一点 | |
Lucia: Should I get closer? | |
317 | |
00:16:52,433 --> 00:16:54,766 | |
Tasha: 瓜瓜还能再来一杯 | |
Tasha: Gua Gua can have another cup. | |
318 | |
00:16:55,900 --> 00:16:57,200 | |
Lucia: 呃再放一个杯子啊 | |
Lucia: Uh, put another cup? | |
319 | |
00:16:57,200 --> 00:16:57,966 | |
Katrina: 不用啊 | |
Katrina: No need. | |
320 | |
00:16:58,000 --> 00:16:58,533 | |
Lucia: OK | |
Lucia: OK. | |
321 | |
00:17:22,700 --> 00:17:25,066 | |
Tasha: OK最后我一共烤了10个嗯哼 | |
Tasha: OK, I baked a total of 10, mhm. | |
322 | |
00:17:27,900 --> 00:17:30,333 | |
Tasha: 然后我们送入烤箱就可以 | |
Tasha: Then we can put them in the oven. | |
323 | |
00:17:43,766 --> 00:17:45,033 | |
Lucia: 要按一下哪里 | |
Lucia: Where do I press? | |
324 | |
00:17:45,333 --> 00:17:46,466 | |
Lucia: 哦那让他 | |
Lucia: Oh, let him do it. | |
325 | |
00:17:54,166 --> 00:17:55,766 | |
Lucia: 那个表为什么又倒了 | |
Lucia: Why did the timer reset? | |
326 | |
00:17:56,700 --> 00:17:59,700 | |
Tasha: 哦你看它这温度其实不准 | |
Tasha: Oh, look, the temperature is actually inaccurate. | |
327 | |
00:18:00,033 --> 00:18:01,666 | |
Tasha: 烤箱温度显示它已经 | |
Tasha: The oven temperature shows it has... | |
328 | |
00:18:15,100 --> 00:18:16,433 | |
Katrina: 哇好可爱 | |
Katrina: Wow, so cute. | |
329 | |
00:18:17,366 --> 00:18:18,866 | |
Alice: 感觉好像坏掉了 | |
Alice: Feels like it's broken. | |
330 | |
00:18:18,966 --> 00:18:20,066 | |
Alice: 算了不放它 | |
Alice: Forget it, don't put it. | |
331 | |
00:18:21,100 --> 00:18:22,366 | |
Katrina: 这大概烤多久啊 | |
Katrina: How long does this bake? | |
332 | |
00:18:22,866 --> 00:18:25,533 | |
Tasha: 呃50分钟 | |
Tasha: Uh, 50 minutes. | |
333 | |
00:18:27,966 --> 00:18:30,933 | |
Tasha: 正好吃饭吃完饭吧 | |
Tasha: Perfect timing, we can have dinner after. | |
334 | |
00:18:35,633 --> 00:18:36,500 | |
Tasha: 行了 | |
Tasha: All good. | |
335 | |
00:18:38,266 --> 00:18:41,466 | |
Tasha: 第一次是口烤20分钟 | |
Tasha: First time, bake for 20 minutes. | |
336 | |
00:18:41,500 --> 00:18:43,100 | |
Katrina: 啊分分次的 | |
Katrina: Oh, in intervals. | |
337 | |
00:18:43,333 --> 00:18:45,700 | |
Tasha: 对他先低温烤熟 | |
Tasha: Yes, bake at low temperature first. | |
338 | |
00:18:45,700 --> 00:18:48,233 | |
Tasha: 然后高温上色啊 | |
Tasha: Then high temperature for coloring. | |
339 | |
00:18:52,866 --> 00:18:53,866 | |
Katrina: 好好玩 | |
Katrina: So fun. | |
340 | |
00:18:53,866 --> 00:18:56,300 | |
Tasha: 他如果盯了之后 | |
Tasha: If it’s done and I’m not here... | |
341 | |
00:18:56,266 --> 00:18:59,266 | |
Tasha: 我如果不在的话就是他这个时间到了 | |
Tasha: When the time is up... | |
342 | |
00:18:59,266 --> 00:19:00,333 | |
Tasha: 20分钟就到了 | |
Tasha: After 20 minutes... | |
343 | |
00:19:00,366 --> 00:19:02,933 | |
Tasha: 嗯然后你把这个上火调成130 | |
Tasha: Then you set the top heat to 130. | |
344 | |
00:19:02,933 --> 00:19:04,200 | |
Tasha: 下火也调成130 | |
Tasha: Bottom heat also to 130. | |
345 | |
00:19:04,266 --> 00:19:05,800 | |
Tasha: 再打30分钟 | |
Tasha: Bake for another 30 minutes. | |
346 | |
00:19:05,833 --> 00:19:06,633 | |
Lucia: 哦OK | |
Lucia: Oh, OK. | |
347 | |
00:19:06,633 --> 00:19:09,966 | |
Lucia: OK 13013030我要去上厕所 | |
Lucia: OK, 130, 130, 30. I need to go to the bathroom. | |
348 | |
00:19:10,266 --> 00:19:14,133 | |
Tasha: yes然后我们要把残垃圾清理掉 | |
Tasha: Yes, then we need to clean up the leftover trash. | |
349 | |
00:19:14,866 --> 00:19:15,733 | |
Tasha: 尤其是这个盆 | |
Tasha: Especially this bowl. | |
350 | |
00:19:15,700 --> 00:19:17,866 | |
Tasha: 因为等会咱们还得再打奶油 | |
Tasha: Because we need to whip the cream later. | |
351 | |
00:19:18,133 --> 00:19:18,900 | |
Tasha: 也是用它的 | |
Tasha: We'll use it again. | |
352 | |
00:19:18,900 --> 00:19:22,266 | |
Lucia: OK OK这些这些纸就先先扔了吧 | |
Lucia: OK, OK, let's just throw these papers away first. | |
353 | |
00:19:22,266 --> 00:19:23,633 | |
Tasha: 对全部都扔掉 | |
Tasha: Yeah, throw them all away. | |
354 | |
00:19:23,866 --> 00:19:25,500 | |
Tasha: 这个是洗一下 | |
Tasha: This one needs to be washed. | |
355 | |
00:19:25,500 --> 00:19:26,466 | |
Tasha: 然后全部都洗 | |
Tasha: Then wash everything. | |
356 | |
00:19:26,466 --> 00:19:27,333 | |
Tasha: 然后擦干 | |
Tasha: And then dry them. | |
357 | |
00:19:27,366 --> 00:19:28,233 | |
Lucia: OK OK | |
Lucia: OK, OK. | |
358 | |
00:19:28,900 --> 00:19:29,933 | |
Lucia: 这个哎 | |
Lucia: This, hey... | |
359 | |
00:19:30,866 --> 00:19:33,033 | |
Lucia: 那我就把这个菜先拿出来 | |
Lucia: I'll just take these vegetables out first. | |
360 | |
00:19:33,033 --> 00:19:33,833 | |
Lucia: 菜放这就会 | |
Lucia: Put the veggies here. | |
361 | |
00:19:33,833 --> 00:19:36,333 | |
Lucia: 嗯这边水倒掉一点吧 | |
Lucia: Hmm, let's pour out some of this water. | |
362 | |
00:19:38,133 --> 00:19:39,833 | |
Tasha: 对我把垃圾收一下 | |
Tasha: Yeah, I'll take care of the trash. | |
363 | |
00:19:39,833 --> 00:19:40,266 | |
Lucia: 好的 | |
Lucia: Alright. | |
364 | |
00:19:49,266 --> 00:19:50,900 | |
Tasha: 这些都是要洗的 | |
Tasha: All of these need to be washed. | |
365 | |
00:19:50,900 --> 00:19:51,366 | |
Lucia: 好嘞 | |
Lucia: Got it. | |
366 | |
00:19:58,666 --> 00:20:00,500 | |
Alice: 白菜呢嗯 | |
Alice: Where's the cabbage, hmm? | |
367 | |
00:20:00,500 --> 00:20:02,766 | |
Lucia: 在这里我害怕洗那个什么 | |
Lucia: It's here. I was afraid to wash it... | |
368 | |
00:20:02,766 --> 00:20:04,666 | |
Lucia: 洗到里面我就把它拿出来了 | |
Lucia: ...so I took it out. | |
369 | |
00:20:06,700 --> 00:20:07,500 | |
Alice: 涮一下这个 | |
Alice: Rinse this. | |
370 | |
00:20:15,266 --> 00:20:19,833 | |
Lucia: 呃咱这应该有抹布吧 | |
Lucia: Uh, we should have a cloth here, right? | |
371 | |
00:20:20,433 --> 00:20:21,266 | |
Tasha: 有吧 | |
Tasha: Should be. | |
372 | |
00:20:22,100 --> 00:20:22,966 | |
Lucia: 没有的话 | |
Lucia: If not... | |
373 | |
00:20:22,966 --> 00:20:24,966 | |
Lucia: 哎呀那个那个那个海绵有点脏 | |
Lucia: Oh man, that sponge is a bit dirty. | |
374 | |
00:20:24,966 --> 00:20:26,433 | |
Lucia: 不是很想用啊 | |
Lucia: Don't really want to use it. | |
375 | |
00:20:26,433 --> 00:20:27,466 | |
Lucia: 这还有一个 | |
Lucia: Here's another one. | |
376 | |
00:20:30,700 --> 00:20:32,666 | |
Lucia: 这给他扔过去哎 | |
Lucia: Let's throw this over there, hey. | |
377 | |
00:21:20,266 --> 00:21:22,066 | |
Jake: 开饭了 | |
Jake: Time to eat. | |
378 | |
00:21:22,066 --> 00:21:24,466 | |
Tasha: 哦烤上啦 | |
Tasha: Oh, it's roasting. | |
379 | |
00:21:24,466 --> 00:21:25,066 | |
Jake: 哦哦哦哦 | |
Jake: Oh, oh, oh. | |
380 | |
00:21:27,100 --> 00:21:28,900 | |
Jake: 虽然完全不知道怎么做的 | |
Jake: Even though I have no idea how to make it. | |
381 | |
00:21:29,566 --> 00:21:30,833 | |
Jake: 但是一定很好吃 | |
Jake: But it must taste good. | |
382 | |
00:21:30,833 --> 00:21:32,333 | |
Tasha: 谢谢你嗯 | |
Tasha: Thank you, mm. | |
383 | |
00:21:32,333 --> 00:21:33,933 | |
Tasha: 这个也快好了好像 | |
Tasha: This one is almost ready too, I think. | |
384 | |
00:21:37,666 --> 00:21:38,766 | |
Jake: 哦怎么个 | |
Jake: Oh, how... | |
385 | |
00:21:38,766 --> 00:21:39,900 | |
Jake: 发起来的是吧 | |
Jake: It's rising, right? | |
386 | |
00:21:40,633 --> 00:21:41,433 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
387 | |
00:21:43,533 --> 00:21:46,366 | |
Jake: 哦可以没事你们踩到了数据 | |
Jake: Oh, it's fine. You guys stepped on the data. | |
388 | |
00:21:46,533 --> 00:21:49,633 | |
Tasha: 哈哈哈他晚上回去看数据 | |
Tasha: Hahaha, he'll check the data tonight. | |
389 | |
00:21:49,633 --> 00:21:49,866 | |
Jake:哈哈哈 对 | |
Jake: Hahaha, yeah. | |
390 | |
00:21:54,466 --> 00:21:56,200 | |
Jake: 让世界研究员们都看到 | |
Jake: Let the researchers around the world see this. | |
391 | |
00:21:56,500 --> 00:21:57,866 | |
Jake: 这个鸡蛋哎 | |
Jake: This egg, hey. | |
392 | |
00:21:57,866 --> 00:21:58,766 | |
Jake: 怎么打碎了呀 | |
Jake: How did it break? | |
393 | |
00:21:58,766 --> 00:21:59,833 | |
Jake: 打碎的瞬间 | |
Jake: The moment it broke | |
394 | |
00:21:59,966 --> 00:22:01,333 | |
Alice: 为什么这个汤变成这个样子 | |
Alice: Why did this soup turn out like this? | |
395 | |
00:22:01,366 --> 00:22:02,133 | |
Jake: 这是咋回事 | |
Jake: What's going on here? | |
396 | |
00:22:02,133 --> 00:22:03,833 | |
Alice: 好暗啊 | |
Alice: It's so dark. | |
397 | |
00:22:03,833 --> 00:22:04,533 | |
Jake:啊 | |
Jake: Ah. | |
398 | |
00:22:04,533 --> 00:22:05,333 | |
Tasha: 什么 | |
Tasha: What? | |
399 | |
00:22:05,333 --> 00:22:06,433 | |
Jake:这是怎么发生的什么 | |
Jake: How did this happen? | |
400 | |
00:22:06,433 --> 00:22:08,266 | |
Tasha: 这是鸡蛋 | |
Tasha: It's an egg. | |
401 | |
00:22:08,266 --> 00:22:11,100 | |
Tasha: 不小心它自己跑到桌上了哦 | |
Tasha: It accidentally ended up on the table by itself. | |
402 | |
00:22:11,100 --> 00:22:13,166 | |
Jake: 就是鸡蛋变成了鸡 | |
Jake: So the egg turned into a chicken. | |
403 | |
00:22:13,333 --> 00:22:14,633 | |
Jake: 然后爬到了桌上 | |
Jake: And then climbed onto the table. | |
404 | |
00:22:14,633 --> 00:22:15,533 | |
Jake: 又变成了鸡蛋 | |
Jake: And turned back into an egg. | |
405 | |
00:22:15,533 --> 00:22:16,833 | |
Tasha: 是的嗯 | |
Tasha: Yes, indeed. | |
406 | |
00:22:18,433 --> 00:22:20,533 | |
Tasha: 这是被我们惩罚的鸡蛋 | |
Tasha: This is the egg we punished. | |
407 | |
00:22:20,966 --> 00:22:21,266 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
408 | |
00:22:21,266 --> 00:22:23,300 | |
Alice: 不太妙的预感 | |
Alice: I have a bad feeling about this. | |
409 | |
00:22:23,333 --> 00:22:23,933 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
410 | |
00:22:25,200 --> 00:22:26,333 | |
Alice:我有不太妙的预感 | |
Alice: I really have a bad feeling. | |
411 | |
00:22:26,466 --> 00:22:27,633 | |
Jake:有点厉害 | |
Jake: It's kind of impressive. | |
412 | |
00:22:27,666 --> 00:22:29,166 | |
Alice: 感觉要翻车了 | |
Alice: I feel like this is going to go wrong. | |
413 | |
00:22:33,266 --> 00:22:34,466 | |
Jake: 好我看一下 | |
Jake: Okay, let me see. | |
414 | |
00:22:34,700 --> 00:22:35,733 | |
Jake: 我来研究研究 | |
Jake: Let me study this. | |
415 | |
00:22:36,033 --> 00:22:40,033 | |
Jake: 它感觉要转出来了 | |
Jake: It feels like it's about to turn out. | |
416 | |
00:22:48,133 --> 00:22:49,966 | |
Alice: 大白菜还是太冒险了 | |
Alice: The cabbage is still too risky. | |
417 | |
00:22:49,966 --> 00:22:50,533 | |
Jake: 我也我也 | |
Jake: Me too, me too. | |
418 | |
00:22:50,533 --> 00:22:52,033 | |
Jake: 整不明白是吧 | |
Jake: Can't figure it out, right? | |
419 | |
00:22:52,133 --> 00:22:53,133 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah. | |
420 | |
00:22:53,133 --> 00:22:54,533 | |
Lucia: 感觉他底下没有网 | |
Lucia: Feels like there's no net underneath. | |
421 | |
00:22:54,533 --> 00:22:54,833 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah. | |
422 | |
00:22:56,866 --> 00:22:58,066 | |
Jake: 那这哎 | |
Jake: Then this, hey. | |
423 | |
00:22:59,100 --> 00:23:01,900 | |
Jake: 哈哈哎呀那这个怎么办呀 | |
Jake: Haha, hey, so what do we do about this? | |
424 | |
00:23:01,933 --> 00:23:03,266 | |
Jake: 这也只能打开吧 | |
Jake: We can only open it, right? | |
425 | |
00:23:03,333 --> 00:23:06,200 | |
Lucia: 对他如果透出好像下不去哦有网 | |
Lucia: Yeah, if it shows, it seems like it can't go down, there's a net. | |
426 | |
00:23:08,933 --> 00:23:10,966 | |
Lucia: 这是一种试错觉的效果 | |
Lucia: It's an illusionary effect. | |
427 | |
00:23:11,133 --> 00:23:12,133 | |
Jake: 行没问题 | |
Jake: Alright, no problem. | |
428 | |
00:23:20,566 --> 00:23:21,533 | |
Tasha: 我去开会了 | |
Tasha: I'm going to a meeting. | |
429 | |
00:23:21,900 --> 00:23:22,833 | |
Tasha: 5分钟时间 | |
Tasha: Five minutes. | |
430 | |
00:23:22,833 --> 00:23:25,100 | |
Tasha: 呃现在23 35吧 | |
Tasha: Uh, now it's 23:35, right? | |
431 | |
00:23:25,100 --> 00:23:25,533 | |
Alice: 不知道为什么 | |
Alice: Don't know why. | |
432 | |
00:23:25,533 --> 00:23:27,066 | |
Alice: 这个颜色变成这个样子了 | |
Alice: This color has changed so much. | |
433 | |
00:23:27,066 --> 00:23:28,100 | |
Alice: 感觉要翻车了 | |
Alice: I feel like it's going to be a disaster. | |
434 | |
00:23:28,100 --> 00:23:29,333 | |
Alice: 怎么办好害怕 | |
Alice: What should we do? I'm so scared. | |
435 | |
00:23:29,833 --> 00:23:30,466 | |
Jake: 别怕别怕 | |
Jake: Don't be scared, don't be scared. | |
436 | |
00:23:30,466 --> 00:23:31,266 | |
Jake: 好吃 | |
Jake: It's delicious. | |
437 | |
00:23:32,066 --> 00:23:32,900 | |
Alice: 好吃吗 | |
Alice: Is it really good? | |
438 | |
00:23:32,900 --> 00:23:35,100 | |
Jake: 好吃,对一定好吃 | |
Jake: Yes, it’s definitely delicious. | |
439 | |
00:23:35,533 --> 00:23:38,700 | |
Alice: 我我我已经开始害怕了 | |
Alice: I-I-I'm starting to get really scared. | |
440 | |
00:23:39,666 --> 00:23:41,633 | |
Alice: 有一种不太妙的预感 | |
Alice: I have a bad feeling about this. | |
441 | |
00:23:43,366 --> 00:23:44,433 | |
Tasha: 充电宝 | |
Tasha: Power bank. | |
442 | |
00:23:46,266 --> 00:23:48,833 | |
Tasha: 充电宝有充电的吗 | |
Tasha: Is there any power in the power bank? | |
443 | |
00:23:50,833 --> 00:23:51,633 | |
Jake: 有的 | |
Jake: Yes, there is. | |
444 | |
00:23:52,933 --> 00:23:53,933 | |
Jake: 应该有吧 | |
Jake: There should be. | |
445 | |
00:24:01,633 --> 00:24:02,900 | |
Jake: 给你个46怎么样 | |
Jake: How about a 46 for you? | |
446 | |
00:24:02,933 --> 00:24:04,266 | |
Jake: 可是我没有充电线呀 | |
Jake: But I don't have a charging cable. | |
447 | |
00:24:04,333 --> 00:24:04,966 | |
Jake: 你是什么 | |
Jake: What kind do you need? | |
448 | |
00:24:04,966 --> 00:24:08,766 | |
Tasha: 我想要自带线的好苹果 | |
Tasha: I want one with its own cable, preferably for Apple. | |
449 | |
00:24:17,933 --> 00:24:18,900 | |
Alice: 喂没事没事 | |
Alice: Hey, it's okay, it's okay. | |
450 | |
00:24:18,900 --> 00:24:22,700 | |
Tasha: 喂听不见听不见你说话 | |
Tasha: Hey, I can't hear you, I can't hear what you're saying. | |
451 | |
00:24:24,366 --> 00:24:25,166 | |
Tasha: 谢谢你 | |
Tasha: Thank you. | |
452 | |
00:24:27,366 --> 00:24:28,966 | |
Alice: 白菜帮不要 | |
Alice: No cabbage stalks. | |
453 | |
00:24:33,266 --> 00:24:34,066 | |
Tasha: 听不见 | |
Tasha: Can't hear you. | |
454 | |
00:24:47,066 --> 00:24:48,333 | |
Alice: 啊可能是 | |
Alice: Ah, maybe... | |
455 | |
00:24:48,366 --> 00:24:50,233 | |
Alice: 呃没事再重拉一个 | |
Alice: Uh, it's okay, let's redo it. | |
456 | |
00:24:50,200 --> 00:24:50,900 | |
Jake: 对再拉 | |
Jake: Yeah, redo it. | |
457 | |
00:24:57,266 --> 00:25:00,066 | |
Jake: 刚刚我刚刚我头在下面一直一刀下去 | |
Jake: Just now, I had my head down and went all in with one chop. | |
458 | |
00:25:00,100 --> 00:25:02,633 | |
Jake: 哈哈哈感觉断头的感觉 | |
Jake: Hahaha, felt like beheading. | |
459 | |
00:25:02,933 --> 00:25:07,166 | |
Jake: 有一种哎呀Lucia你好像你好像 | |
Jake: There's this feeling, ah Lucia, you seem like, you seem like... | |
460 | |
00:25:07,166 --> 00:25:08,133 | |
Jake: 这个灯不亮了 | |
Jake: This light isn't working. | |
461 | |
00:25:08,133 --> 00:25:09,066 | |
Jake: 可能是满了 | |
Jake: Maybe it's full. | |
462 | |
00:25:09,066 --> 00:25:09,900 | |
Jake: 要不看一下 | |
Jake: Want to check it? | |
463 | |
00:25:20,633 --> 00:25:21,366 | |
Jake: 看一下吧 | |
Jake: Check it out. | |
464 | |
00:25:21,366 --> 00:25:23,233 | |
Jake: 满了或者他自己 | |
Jake: It's either full or it just... | |
465 | |
00:25:38,633 --> 00:25:40,133 | |
Tasha: 还是听不见哦 | |
Tasha: Still can't hear you. | |
466 | |
00:25:48,133 --> 00:25:49,466 | |
Jake: 我看一下 | |
Jake: Let me take a look. | |
467 | |
00:25:49,466 --> 00:25:50,933 | |
Jake: 没关系就在你那 | |
Jake: It's fine, it's with you. | |
468 | |
00:25:50,933 --> 00:25:52,533 | |
Tasha: 可不可能是我的问题 | |
Tasha: Could it be my problem? | |
469 | |
00:25:52,900 --> 00:25:53,700 | |
Tasha: 应该不是吧 | |
Tasha: Probably not, right? | |
470 | |
00:26:00,366 --> 00:26:03,833 | |
Jake: 没事吧就是在新开一个,然后照个准 | |
Jake: It's okay, just open a new one and align it. | |
471 | |
00:26:07,766 --> 00:26:08,566 | |
Jake: 哎 | |
Jake: Hey. | |
472 | |
00:26:09,366 --> 00:26:12,666 | |
Jake: 我看一下你的这个灯还亮不亮 | |
Jake: Let me check if your light is still on. | |
473 | |
00:26:13,200 --> 00:26:14,200 | |
Jake: 关机了呢 | |
Jake: It's turned off. | |
474 | |
00:26:14,366 --> 00:26:17,900 | |
Jake: 关机了不知道怎么样关机了 | |
Jake: It's turned off, I don't know why it turned off. | |
475 | |
00:26:20,333 --> 00:26:21,866 | |
Lucia: 可他听了很长声音变 | |
Lucia: But he listened to a long sound change. | |
476 | |
00:26:21,866 --> 00:26:23,500 | |
Lucia: 我猜应该是我变了 | |
Lucia: I guess it must have been me who changed. | |
477 | |
00:26:34,133 --> 00:26:35,266 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
478 | |
00:26:38,700 --> 00:26:39,633 | |
Jake: 再看一下 | |
Jake: Let me check again. | |
479 | |
00:26:50,666 --> 00:26:51,933 | |
Alice: 盐在哪里 | |
Alice: Where's the salt? | |
480 | |
00:27:06,933 --> 00:27:07,700 | |
Jake: OK | |
Jake: OK. | |
481 | |
00:27:10,633 --> 00:27:12,466 | |
Jake: 哦没电了哎 | |
Jake: Oh, it's out of battery. | |
482 | |
00:27:12,533 --> 00:27:14,066 | |
Jake: 为什么是没充上吗 | |
Jake: Why is it, didn't it charge? | |
483 | |
00:27:15,266 --> 00:27:16,066 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
484 | |
00:27:17,133 --> 00:27:19,533 | |
Jake: 没事哦感觉没没插进去 | |
Jake: No worries, it doesn't seem to be plugged in properly. | |
485 | |
00:27:21,066 --> 00:27:22,100 | |
Jake: 可能也不是 | |
Jake: Or maybe not. | |
486 | |
00:27:23,700 --> 00:27:24,666 | |
Jake: 啊只能插到这 | |
Jake: It can only be plugged this much. | |
487 | |
00:27:24,666 --> 00:27:26,066 | |
Jake: 那就不是没插进去 | |
Jake: So it's not that it wasn't plugged in. | |
488 | |
00:27:26,266 --> 00:27:29,000 | |
Lucia: 他这里有有一段不过可能中间他他啊 | |
Lucia: There's a part here, but maybe in the middle, he, he, uh... | |
489 | |
00:27:29,033 --> 00:27:31,500 | |
Jake: 没事没事没事继续 | |
Jake: No worries, no worries, keep going. | |
490 | |
00:27:32,500 --> 00:27:34,166 | |
Jake: 哎是的是的 | |
Jake: Yes, yes. | |
491 | |
00:27:35,833 --> 00:27:36,900 | |
Jake: 就要插着电了 | |
Jake: It needs to be plugged in. | |
492 | |
00:27:36,900 --> 00:27:37,933 | |
Jake: 刚好现在有兜了 | |
Jake: Luckily, there's a pocket now. | |
493 | |
00:27:37,933 --> 00:27:39,700 | |
Lucia: 对对对我刚好现在有兜了 | |
Lucia: Yeah, yeah, luckily I have a pocket now. | |
494 | |
00:27:39,700 --> 00:27:39,866 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
495 | |
00:27:51,033 --> 00:27:51,500 | |
Jake: 没关系 | |
Jake: It's okay. | |
496 | |
00:27:51,500 --> 00:27:54,433 | |
Jake: 这样的话其实是别人没电就你还有电 | |
Jake: This way, actually, when others run out of battery, you still have power. | |
497 | |
00:27:55,566 --> 00:27:55,666 | |
Jake: 呃行 | |
Jake: Uh, okay. | |
498 | |
00:27:55,666 --> 00:27:56,833 | |
Jake: 因为大家可能很快 | |
Jake: Because everyone might quickly... | |
499 | |
00:27:56,833 --> 00:27:58,066 | |
Jake: 不是没有点是没有sorry | |
Jake: It's not that there's no point, it's just that there's no sorry. | |
500 | |
00:27:58,066 --> 00:27:59,833 | |
Jake: 就你还有很多sorry | |
Jake: Only you have a lot of sorry. | |
501 | |
00:28:04,166 --> 00:28:06,133 | |
Jake: 就是所有状况都可以解释 | |
Jake: Every situation can be explained. | |
502 | |
00:28:06,466 --> 00:28:08,066 | |
Jake: 最后写下来的时候都可以解决 | |
Jake: When you finally write it down, it can all be resolved. | |
503 | |
00:28:11,133 --> 00:28:11,966 | |
Jake: 现在好了 | |
Jake: Now it's good. | |
504 | |
00:28:14,200 --> 00:28:16,466 | |
Jake: 嗯现在是2024 | |
Jake: Hmm, now it's 2024. | |
505 | |
00:28:18,066 --> 00:28:20,333 | |
Jake: 4162028 | |
Jake: 4162028. | |
506 | |
00:28:27,700 --> 00:28:28,500 | |
Jake: 好的 | |
Jake: Alright. | |
507 | |
00:28:31,366 --> 00:28:32,166 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
508 | |
00:28:33,566 --> 00:28:34,966 | |
Jake: 好吧那就过一会吧 | |
Jake: Okay, let's wait a bit. | |
509 | |
00:28:36,166 --> 00:28:37,933 | |
Jake: 对对对充一会也放这 | |
Jake: Yes, yes, charge it for a while and leave it here. | |
510 | |
00:28:37,933 --> 00:28:38,533 | |
Jake: 放一会 | |
Jake: Leave it for a while. | |
511 | |
00:28:38,533 --> 00:28:41,866 | |
Tasha: 喂可以,你可以说话了刚我听见了 | |
Tasha: Hey, it's fine, you can talk now, I heard you earlier. | |
512 | |
00:28:44,866 --> 00:28:46,033 | |
Jake: 放到里面充吧 | |
Jake: Put it inside to charge. | |
513 | |
00:28:48,866 --> 00:28:49,666 | |
Lucia: 导数据 | |
Lucia: Export the data. | |
514 | |
00:28:50,366 --> 00:28:51,566 | |
Jake: 可以这样 | |
Jake: You can do it like this. | |
515 | |
00:28:51,566 --> 00:28:55,100 | |
Jake: 那你就是担当,接下来一晚上的担当 | |
Jake: So you'll be in charge, in charge for the rest of the night. | |
516 | |
00:28:57,866 --> 00:28:58,966 | |
Jake: 直接导数据好了 | |
Jake: Just export the data directly. | |
517 | |
00:29:00,033 --> 00:29:01,866 | |
Lucia: 哦哦哦 | |
Lucia: Oh, oh, oh. | |
518 | |
00:29:03,433 --> 00:29:11,133 | |
Alice: 见你有种似曾相识的感觉喔哦耶 | |
Alice: Seeing you gives me a sense of déjà vu, oh yeah. | |
519 | |
00:30:04,366 --> 00:30:05,500 | |
Tasha: 哈哈 哈哈 | |
Tasha: Haha, haha. | |
520 | |
00:30:07,433 --> 00:30:10,666 | |
Tasha: 我我什么都没画在瞎画 | |
Tasha: I, I didn't draw anything, just doodling. | |
521 | |
00:30:12,900 --> 00:30:14,466 | |
Tasha: 好啊 | |
Tasha: Alright. | |
522 | |
00:30:14,466 --> 00:30:16,666 | |
Lucia: 没有没有我是说你在设计一个表情包 | |
Lucia: No, no, I mean you're designing an emoji pack. | |
523 | |
00:30:17,066 --> 00:30:18,133 | |
Tasha: 好我也希望 | |
Tasha: I hope so too. | |
524 | |
00:30:18,633 --> 00:30:20,066 | |
Tasha: 哇网好差啊 | |
Tasha: Wow, the internet is so bad. | |
525 | |
00:30:25,900 --> 00:30:26,866 | |
Jake: 跨跨服聊天 | |
Jake: Cross-server chat. | |
526 | |
00:30:26,866 --> 00:30:28,966 | |
Jake: 哈哈哈听到了一个 | |
Jake: Haha, heard that one. | |
527 | |
00:30:28,966 --> 00:30:31,966 | |
Alice: 有没有一种似曾相识的感觉喔哦耶 | |
Alice: Doesn't it feel a bit familiar, oh yeah. | |
528 | |
00:30:46,566 --> 00:30:47,900 | |
Alice: 累死我了 | |
Alice: I'm exhausted. | |
529 | |
00:31:01,833 --> 00:31:02,366 | |
Alice: 翻车翻车 | |
Alice: It's a disaster. | |
530 | |
00:31:02,366 --> 00:31:03,666 | |
Alice: 这个颜色不太对 | |
Alice: This color isn't right. | |
531 | |
00:31:04,100 --> 00:31:05,533 | |
Alice: 应该是奶白色的 | |
Alice: It should be cream white. | |
532 | |
00:31:05,566 --> 00:31:06,533 | |
Alice: 不知道为什么 | |
Alice: I don't know why. | |
533 | |
00:31:09,200 --> 00:31:10,400 | |
Lucia: 哎绝了 | |
Lucia: Oh, this is amazing. | |
534 | |
00:31:12,166 --> 00:31:12,966 | |
Alice: 我很难受 | |
Alice: I feel terrible. | |
535 | |
00:31:23,433 --> 00:31:24,300 | |
Jake: 这个东西 | |
Jake: This thing. | |
536 | |
00:31:24,333 --> 00:31:25,200 | |
Jake: 保个温吧 | |
Jake: Keep it warm. | |
537 | |
00:31:25,200 --> 00:31:26,233 | |
Jake: 可以保温吗 | |
Jake: Can it keep warm? | |
538 | |
00:31:28,633 --> 00:31:29,433 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
539 | |
00:31:30,033 --> 00:31:31,766 | |
Jake: 我扔薇波炉里面去 | |
Jake: I'll throw it in the microwave. | |
540 | |
00:31:38,333 --> 00:31:39,966 | |
Jake: 强势保温嗯 | |
Jake: Strong heat retention, hmm. | |
541 | |
00:31:41,700 --> 00:31:42,900 | |
Jake: 怎么有强势保温 | |
Jake: How does it have strong heat retention? | |
542 | |
00:31:42,900 --> 00:31:44,500 | |
Katrina: 咋了 | |
Katrina: What's up? | |
543 | |
00:31:44,500 --> 00:31:45,966 | |
Lucia: 我们的外卖到了 | |
Lucia: Our takeout has arrived. | |
544 | |
00:31:45,966 --> 00:31:47,333 | |
Jake: 哦强势保温 | |
Jake: Oh, strong heat retention. | |
545 | |
00:31:48,066 --> 00:31:50,033 | |
Lucia: 所以地上就放了一个火炉保温 | |
Lucia: So there's a heater on the floor to keep it warm. | |
546 | |
00:31:50,333 --> 00:31:52,133 | |
Jake: 对那这个没有 | |
Jake: Yeah, but not this. | |
547 | |
00:31:52,133 --> 00:31:53,333 | |
Jake: 有个电饭锅 | |
Jake: There's a rice cooker. | |
548 | |
00:31:56,033 --> 00:31:59,166 | |
Katrina: 这是什么啊哈哈哈 | |
Katrina: What is this, haha. | |
549 | |
00:32:00,933 --> 00:32:02,200 | |
Katrina: 哦我要买个东西 | |
Katrina: Oh, I need to buy something. | |
550 | |
00:32:02,200 --> 00:32:03,000 | |
Jake: 放不下 | |
Jake: It won't fit. | |
551 | |
00:32:04,100 --> 00:32:05,066 | |
Jake: 但是问题不大 | |
Jake: But it's not a big problem. | |
552 | |
00:32:05,066 --> 00:32:06,466 | |
Jake: 楼上我们还有一个 | |
Jake: We have one more upstairs. | |
553 | |
00:32:54,266 --> 00:32:57,533 | |
Tasha: 嗯嗯现在会议就开始了 | |
Tasha: Mm-hmm, now the meeting starts. | |
554 | |
00:32:57,533 --> 00:32:59,700 | |
Tasha: 然后我来点个名 | |
Tasha: Then I'll take attendance. | |
555 | |
00:32:59,700 --> 00:33:00,833 | |
Tasha: 就是呃 | |
Tasha: So, um... | |
556 | |
00:33:00,866 --> 00:33:03,900 | |
Tasha: 如果到了的同学我喊到名字的话 | |
Tasha: If I call your name and you're here, | |
557 | |
00:33:03,900 --> 00:33:06,266 | |
Tasha: 你就开个麦说一下可以到了就行 | |
Tasha: just unmute and say you're here. | |
558 | |
00:33:06,966 --> 00:33:10,200 | |
Tasha: 然后呃现在开始给你 | |
Tasha: Alright, let's start. | |
559 | |
00:33:13,833 --> 00:33:15,666 | |
Tasha: 第一个是肖费 | |
Tasha: First is Xiao Fei. | |
560 | |
00:33:19,266 --> 00:33:21,900 | |
Tasha: 第二个甲甲方廷 | |
Tasha: Second, Jia Fangting. | |
561 | |
00:33:24,900 --> 00:33:25,700 | |
Tasha: 甲方廷 | |
Tasha: Jia Fangting. | |
562 | |
00:33:29,200 --> 00:33:30,600 | |
Tasha: 第三个林国航 | |
Tasha: Third, Lin Guohang. | |
563 | |
00:33:34,033 --> 00:33:34,833 | |
Tasha: 林国航 | |
Tasha: Lin Guohang. | |
564 | |
00:33:38,766 --> 00:33:40,633 | |
Tasha: 第四个张锡丹 | |
Tasha: Fourth, Zhang Xidan. | |
565 | |
00:33:43,433 --> 00:33:46,400 | |
Katrina: 他今天中午说那个货币 | |
Katrina: He mentioned that currency thing at noon today. | |
566 | |
00:33:46,400 --> 00:33:46,633 | |
Tasha:董庆兴 | |
Tasha: Dong Qingxing. | |
567 | |
00:33:46,633 --> 00:33:49,166 | |
Katrina: 这个货币可不可以用这种贴纸来代替 | |
Katrina: Can we use these stickers instead of currency? | |
568 | |
00:33:49,766 --> 00:33:51,100 | |
Katrina: 因为这贴纸想要卖 | |
Katrina: Because I want to sell these stickers. | |
569 | |
00:33:51,100 --> 00:33:51,333 | |
Tasha:董庆兴 | |
Tasha: Dong Qingxing. | |
570 | |
00:33:51,333 --> 00:33:52,066 | |
Katrina: 不知道贴哪 | |
Katrina: Not sure where to stick them. | |
571 | |
00:33:52,066 --> 00:33:53,133 | |
Katrina: 贴了会留痕 | |
Katrina: They might leave marks. | |
572 | |
00:33:53,266 --> 00:33:54,800 | |
Katrina: 然后你那个货币的话 | |
Katrina: And for that currency, | |
573 | |
00:33:54,833 --> 00:33:56,700 | |
Katrina: 那你就得买游戏币做顺畅 | |
Katrina: you'd have to buy game tokens for it to work smoothly. | |
574 | |
00:33:56,700 --> 00:33:57,700 | |
Katrina: 买了也没啥用 | |
Katrina: Buying them is pointless. | |
575 | |
00:33:56,700 --> 00:33:59,700 | |
Tasha: 贺顺畅 | |
Tasha: He Shunchang. | |
576 | |
00:33:57,700 --> 00:33:59,300 | |
Lucia: 是可以节约一些日寸 | |
Lucia: It can save some space. | |
577 | |
00:33:59,333 --> 00:34:00,166 | |
Lucia: 而且贴纸留着 | |
Lucia: And keep the stickers. | |
578 | |
00:34:00,166 --> 00:34:01,200 | |
Lucia: 好的 | |
Lucia: Okay. | |
579 | |
00:34:01,200 --> 00:34:02,933 | |
Katrina: 贴纸时时刻刻提醒他们 | |
Katrina: The stickers can remind them anytime. | |
580 | |
00:34:02,933 --> 00:34:04,566 | |
Katrina: 参加过世界地球日的 | |
Katrina: That they participated in Earth Day. | |
581 | |
00:34:04,566 --> 00:34:05,133 | |
Tasha: 张博轩 | |
Tasha: Zhang Boxuan. | |
582 | |
00:34:05,133 --> 00:34:07,366 | |
Katrina: 那就把这个当货币吧 | |
Katrina: Let's just use this as currency then. | |
583 | |
00:34:07,366 --> 00:34:07,866 | |
Tasha: 张琳 | |
Tasha: Zhang Lin. | |
584 | |
00:34:10,166 --> 00:34:10,966 | |
Tasha: 张琳 | |
Tasha: Zhang Lin. | |
585 | |
00:34:10,966 --> 00:34:13,966 | |
Katrina: 对 | |
Katrina: Yeah. | |
586 | |
00:34:18,033 --> 00:34:18,933 | |
Tasha: 丁欢欢 | |
Tasha: Ding Huanhuan. | |
587 | |
00:34:22,133 --> 00:34:24,133 | |
Tasha: 丁欢欢 | |
Tasha: Ding Huanhuan. | |
588 | |
00:34:24,133 --> 00:34:25,700 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
589 | |
00:34:25,700 --> 00:34:26,866 | |
Tasha:好的 王丹 | |
Tasha: Okay, Wang Dan. | |
590 | |
00:34:27,133 --> 00:34:30,033 | |
Katrina: 把所有的理下来脑子也就轻松了 | |
Katrina: Once you sort everything out, your mind will be at ease. | |
591 | |
00:34:31,200 --> 00:34:31,900 | |
Tasha: 宋梓月 | |
Tasha: Song Ziyue. | |
592 | |
00:34:31,933 --> 00:34:32,866 | |
Katrina: 这也便宜 | |
Katrina: This is cheap too. | |
593 | |
00:34:35,133 --> 00:34:37,200 | |
Tasha: 宋赵皓成 | |
Tasha: Song Zhaohao | |
594 | |
00:34:43,133 --> 00:34:44,200 | |
Tasha: 刘庆新 | |
Tasha: Liu Qingxin | |
595 | |
00:34:47,766 --> 00:34:49,500 | |
Tasha: 不好意思哈哈 | |
Tasha: Sorry, haha. | |
596 | |
00:34:49,500 --> 00:34:51,100 | |
Alice: 有没有人愿意先来尝一下毒 | |
Alice: Is anyone willing to try this first? | |
597 | |
00:34:51,200 --> 00:34:52,533 | |
Tasha: 彭浩南 | |
Tasha: Peng Haonan | |
598 | |
00:34:53,833 --> 00:34:55,266 | |
Tasha: 李鑫鹏 | |
Tasha: Li Xinpeng | |
599 | |
00:34:55,266 --> 00:34:57,066 | |
Alice: 但是这个颜色不知道为什么 | |
Alice: But this color, I don't know why... | |
600 | |
00:34:57,066 --> 00:34:58,966 | |
Alice: 你能不能把它想象成奶白色 | |
Alice: Can you imagine it as a milky white color? | |
601 | |
00:34:59,200 --> 00:35:00,100 | |
Tasha: 房柏晟 | |
Tasha: Fang Baisheng | |
602 | |
00:35:01,266 --> 00:35:02,700 | |
Alice: 不知道为什么他好黑 | |
Alice: I don't know why it's so dark. | |
603 | |
00:35:02,700 --> 00:35:03,433 | |
Alice: 我好难受 | |
Alice: I feel so uncomfortable. | |
604 | |
00:35:03,466 --> 00:35:04,133 | |
Tasha:陆宇 | |
Tasha: Lu Yu | |
605 | |
00:35:04,166 --> 00:35:05,633 | |
Alice: 因为皮蛋原因吧 | |
Alice: Maybe because of the century egg. | |
606 | |
00:35:05,666 --> 00:35:07,900 | |
Alice: 不是就是之前是白的不知道为什么 | |
Alice: It was white before, don't know why... | |
607 | |
00:35:07,900 --> 00:35:08,566 | |
Tasha:张路南 | |
Tasha: Zhang Lunan | |
608 | |
00:35:08,900 --> 00:35:10,333 | |
Alice: 这次啊乌漆嘛黑的 | |
Alice: This time it's all black. | |
609 | |
00:35:10,333 --> 00:35:12,366 | |
Alice: 可能没放牛奶或者怎样 | |
Alice: Maybe there's no milk in it or something. | |
610 | |
00:35:12,366 --> 00:35:12,533 | |
Tasha:姚浩然 | |
Tasha: Yao Haoran | |
611 | |
00:35:12,533 --> 00:35:13,633 | |
Alice: 你少盛一点吧 | |
Alice: Just take a little bit. | |
612 | |
00:35:13,633 --> 00:35:14,533 | |
Alice:: 害怕你受不了 | |
Alice: I'm afraid you can't handle it. | |
613 | |
00:35:14,533 --> 00:35:14,866 | |
Katrina: 哦还放牛奶 | |
Katrina: Oh, there’s milk in it too? | |
614 | |
00:35:16,333 --> 00:35:18,000 | |
Alice: 哎这个颜色好害怕呀 | |
Alice: This color is so scary. | |
615 | |
00:35:18,000 --> 00:35:18,133 | |
Tasha:姚浩然 | |
Tasha: Yao Haoran | |
616 | |
00:35:18,133 --> 00:35:19,433 | |
Katrina: 家人没关系 | |
Katrina: It's okay, family. | |
617 | |
00:35:20,766 --> 00:35:22,066 | |
Lucia: 嗯我这很害怕 | |
Lucia: Hmm, I'm really scared. | |
618 | |
00:35:22,400 --> 00:35:23,266 | |
Tasha: 姚昊然 | |
Tasha: Yao Haoran | |
619 | |
00:35:24,500 --> 00:35:25,633 | |
Katrina: 有勺吗 | |
Katrina: Do we have a spoon? | |
620 | |
00:35:25,633 --> 00:35:26,766 | |
Tasha: 赵倩琪 | |
Tasha: Zhao Qianqi | |
621 | |
00:35:30,266 --> 00:35:31,133 | |
Tasha: 木越南 | |
Tasha: Mu Yuenan | |
622 | |
00:35:31,833 --> 00:35:34,200 | |
Katrina: 这就像皮蛋瘦肉粥一样 | |
Katrina: This is like century egg and lean pork congee. | |
623 | |
00:35:34,200 --> 00:35:34,933 | |
Tasha: 邹百灵 | |
Tasha: Zou Bailing | |
624 | |
00:35:36,900 --> 00:35:40,333 | |
Katrina: 有勺吗哇这个颜色好死亡 | |
Katrina: Do we have a spoon? Wow, this color is deadly. | |
625 | |
00:35:41,900 --> 00:35:43,100 | |
Tasha: 陈新宇 | |
Tasha: Chen Xinyu | |
626 | |
00:35:44,700 --> 00:35:45,800 | |
Alice: 有筷子 用筷子 | |
Alice: We have chopsticks. Use chopsticks. | |
627 | |
00:35:46,966 --> 00:35:48,666 | |
Katrina: 那就用那个 | |
Katrina: Then I'll use those. | |
628 | |
00:35:48,666 --> 00:35:48,833 | |
Tasha:陈新宇 | |
Tasha: Chen Xinyu | |
629 | |
00:35:48,833 --> 00:35:51,433 | |
Katrina: 上次谁用的一次性书 | |
Katrina: Who used a disposable book last time? | |
630 | |
00:35:54,333 --> 00:35:55,366 | |
Tasha: 秦雪华 | |
Tasha: Qin Xuehua | |
631 | |
00:35:57,433 --> 00:35:58,533 | |
Katrina: 我去看一下 | |
Katrina: I'll go check. | |
632 | |
00:35:59,366 --> 00:36:00,733 | |
Tasha: 嗯连玉 | |
Tasha: Hmm, Lian Yu | |
633 | |
00:36:03,100 --> 00:36:04,033 | |
Alice: 张春楠 | |
Alice: Zhang Chunnan | |
634 | |
00:36:06,700 --> 00:36:07,533 | |
Tasha: 张继凯 | |
Tasha: Zhang Jikai | |
635 | |
00:36:10,666 --> 00:36:11,466 | |
Tasha: 啊好的 | |
Tasha: Ah, okay | |
636 | |
00:36:11,466 --> 00:36:12,933 | |
Tasha: 那就这样 | |
Tasha: So that's it | |
637 | |
00:36:12,933 --> 00:36:14,133 | |
Katrina: 那个筷子 | |
Katrina: Those chopsticks | |
638 | |
00:36:17,433 --> 00:36:18,766 | |
Katrina: 因为没有勺子 | |
Katrina: Because there's no spoon | |
639 | |
00:36:18,766 --> 00:36:19,700 | |
Katrina: 他做的 | |
Katrina: He made it | |
640 | |
00:36:19,700 --> 00:36:20,700 | |
Tasha:呃 你是 甲方廷 好的 | |
Tasha: Uh, you are Jia Fangting, okay | |
641 | |
00:36:20,900 --> 00:36:22,700 | |
Jake: 有勺子,有肯德基留下的勺子 | |
Jake: There's a spoon, a leftover from KFC | |
642 | |
00:36:22,700 --> 00:36:23,700 | |
Katrina: 哦在这在这 | |
Katrina: Oh, here it is, here it is | |
643 | |
00:36:25,333 --> 00:36:27,766 | |
Katrina: 嗯我决定就是今天 | |
Katrina: Hmm, I decided it's today | |
644 | |
00:36:27,900 --> 00:36:30,333 | |
Katrina: 呃修硕不是说那个货币嘛 | |
Katrina: Uh, didn't Shure mention the currency? | |
645 | |
00:36:30,333 --> 00:36:31,100 | |
Katrina: 嗯货币 | |
Katrina: Hmm, currency | |
646 | |
00:36:31,100 --> 00:36:32,366 | |
Katrina: 我就打算能不能用那个 | |
Katrina: I was thinking if we could use that | |
647 | |
00:36:32,366 --> 00:36:34,633 | |
Katrina: 我给你看那个贴纸他充当 | |
Katrina: I'll show you the sticker he used | |
648 | |
00:36:34,700 --> 00:36:36,966 | |
Katrina: 因为贴纸他确实没法什么贴 | |
Katrina: Because the sticker can't really stick to anything | |
649 | |
00:36:36,966 --> 00:36:38,066 | |
Katrina: 然后你买那货币的话 | |
Katrina: And if you buy that currency | |
650 | |
00:36:38,066 --> 00:36:39,700 | |
Katrina: 越买游戏币也没啥用对吧 | |
Katrina: The more you buy game coins, the more useless they are, right? | |
651 | |
00:36:40,133 --> 00:36:40,966 | |
Katrina: 那样的话 | |
Katrina: So in that case | |
652 | |
00:36:41,133 --> 00:36:42,566 | |
Katrina: 时时刻刻提醒他们 | |
Katrina: It constantly reminds them | |
653 | |
00:36:42,566 --> 00:36:45,266 | |
Katrina: 参加过世界地球日的活动 | |
Katrina: To participate in Earth Day activities | |
654 | |
00:36:45,700 --> 00:36:48,500 | |
Alice: 挺好再摔几次他不就死掉了 | |
Alice: Great, if it falls a few more times, it'll break | |
655 | |
00:36:48,566 --> 00:36:49,566 | |
Katrina: : 贴纸还便宜 | |
Katrina: Stickers are cheap too | |
656 | |
00:36:49,566 --> 00:36:50,833 | |
Alice: 换个位置吧 | |
Alice: Let's switch places | |
657 | |
00:36:50,866 --> 00:36:51,133 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay | |
658 | |
00:36:55,433 --> 00:36:56,366 | |
Jake: 都是人才 | |
Jake: Everyone is talented | |
659 | |
00:36:58,833 --> 00:37:00,100 | |
Katrina: 拿这个勺试试 | |
Katrina: Try this spoon | |
660 | |
00:37:08,966 --> 00:37:10,000 | |
Katrina: 尝一下 | |
Katrina: Have a taste | |
661 | |
00:37:10,000 --> 00:37:11,266 | |
Tasha:结束了 | |
Tasha: It's over | |
662 | |
00:37:11,266 --> 00:37:13,166 | |
Tasha: 开会啊不是结束了 | |
Tasha: The meeting is over, right? | |
663 | |
00:37:29,066 --> 00:37:31,033 | |
Katrina: 嗯味道挺好的 | |
Katrina: Hmm, it tastes pretty good | |
664 | |
00:37:31,033 --> 00:37:35,766 | |
Alice: 你要喝吗?这个颜色有点死亡你饿了吗 | |
Alice: Do you want to drink it? The color looks a bit deadly. Are you hungry? | |
665 | |
00:37:36,133 --> 00:37:38,100 | |
Tasha: 呃没有好喝吗 | |
Tasha: Uh, no. Is it good? | |
666 | |
00:37:39,700 --> 00:37:40,633 | |
Alice: 你要来点吗 | |
Alice: Want some? | |
667 | |
00:37:40,666 --> 00:37:41,266 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay | |
668 | |
00:37:41,266 --> 00:37:41,600 | |
Alice:这颜色 | |
Alice: This color | |
669 | |
00:37:41,600 --> 00:37:43,566 | |
Tasha: 我先尝一口 | |
Tasha: I'll taste it first | |
670 | |
00:37:41,633 --> 00:37:44,633 | |
Alice: 你能不能把它想象成奶白色 | |
Alice: Can you imagine it being milky white? | |
671 | |
00:37:45,066 --> 00:37:46,700 | |
Tasha: 啊怎么会变成这个颜色 | |
Tasha: Ah, how did it become this color? | |
672 | |
00:37:46,700 --> 00:37:48,333 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
673 | |
00:37:49,033 --> 00:37:50,900 | |
Tasha: 我想先尝尝咸淡 | |
Tasha: I want to taste it first to check the saltiness. | |
674 | |
00:37:51,100 --> 00:37:52,700 | |
Alice: 你拿直接勺吧 | |
Alice: Just use a spoon directly. | |
675 | |
00:37:53,833 --> 00:37:54,700 | |
Alice: 有没有别的 | |
Alice: Is there anything else? | |
676 | |
00:38:02,100 --> 00:38:03,533 | |
Tasha: 嗯我觉得可以 | |
Tasha: Hmm, I think it's okay. | |
677 | |
00:38:03,533 --> 00:38:04,766 | |
Alice: 咸吗 | |
Alice: Is it salty? | |
678 | |
00:38:04,766 --> 00:38:07,066 | |
Tasha: 我觉得可以再加一点点盐 | |
Tasha: I think we can add a little bit more salt. | |
679 | |
00:38:07,433 --> 00:38:08,466 | |
Alice: 再加点盐 | |
Alice: Add more salt. | |
680 | |
00:38:08,633 --> 00:38:10,100 | |
Katrina: 有点咸 | |
Katrina: It's a bit salty. | |
681 | |
00:38:10,166 --> 00:38:12,566 | |
Tasha: 是吗嗯那可能我喝的有点少吧 | |
Tasha: Really? Hmm, maybe I didn't drink enough. | |
682 | |
00:38:13,433 --> 00:38:15,200 | |
Alice: 有点咸还有点甜 | |
Alice: It's a bit salty and a bit sweet. | |
683 | |
00:38:15,466 --> 00:38:18,066 | |
Katrina: 咸,不是我吃正好不用加盐了我的意思是 | |
Katrina: Salty, no, I mean it's just right for me, no need to add more salt. | |
684 | |
00:38:18,066 --> 00:38:19,666 | |
Alice: 你要加盐吗 | |
Alice: Do you want to add salt? | |
685 | |
00:38:19,700 --> 00:38:20,666 | |
Tasha: 呃我不加了 | |
Tasha: Uh, I won't add more. | |
686 | |
00:38:20,700 --> 00:38:21,666 | |
Tasha: 呃给我也来一碗 | |
Tasha: Uh, give me a bowl too. | |
687 | |
00:38:21,666 --> 00:38:22,466 | |
Alice: 你自己来点吧 | |
Alice: Serve yourself some. | |
688 | |
00:38:22,466 --> 00:38:25,333 | |
Tasha: 呃不了不了你帮我加一碗就行了 | |
Tasha: Uh, no, no, you can serve me a bowl. | |
689 | |
00:38:25,900 --> 00:38:27,666 | |
Tasha: 为什么大家不吃饭 | |
Tasha: Why isn't everyone eating? | |
690 | |
00:38:27,666 --> 00:38:28,566 | |
Alice: 还没到吧 | |
Alice: Maybe it's not time yet. | |
691 | |
00:38:28,633 --> 00:38:30,200 | |
Tasha: 哎刚刚饭不是到了吗 | |
Tasha: Hey, didn't the food arrive just now? | |
692 | |
00:38:31,566 --> 00:38:33,466 | |
Katrina: 把它因为我我也不知道 | |
Katrina: Because I, I don't know either. | |
693 | |
00:38:33,466 --> 00:38:35,266 | |
Katrina: 哈哈开玩笑的 | |
Katrina: Haha, just kidding. | |
694 | |
00:38:46,900 --> 00:38:48,933 | |
Alice: 给 你饿了吗 | |
Alice: Here, are you hungry? | |
695 | |
00:38:50,066 --> 00:38:51,033 | |
Alice: 多吗 | |
Alice: Is it too much? | |
696 | |
00:38:51,033 --> 00:38:51,200 | |
Tasha: 呃 呵呵 | |
Tasha: Uh, hehe. | |
697 | |
00:38:51,200 --> 00:38:52,033 | |
Alice: 你倒入一点 | |
Alice: Pour a bit in. | |
698 | |
00:38:52,700 --> 00:38:54,533 | |
Tasha: 大家一人有一碗吗 | |
Tasha: Does everyone have a bowl? | |
699 | |
00:38:55,133 --> 00:38:56,300 | |
Alice: 足足的 | |
Alice: Plenty. | |
700 | |
00:38:56,766 --> 00:38:59,466 | |
Tasha: 好 我问一下 饭呢 | |
Tasha: Okay, let me ask. Where's the food? | |
701 | |
00:39:11,900 --> 00:39:12,900 | |
Tasha: 什么时候吃饭 | |
Tasha: When are we eating? | |
702 | |
00:39:13,466 --> 00:39:14,700 | |
Jake: 已经饭已经到了 | |
Jake: The food has already arrived. | |
703 | |
00:39:14,700 --> 00:39:15,666 | |
Jake: 饭已经到了 | |
Jake: The food has arrived. | |
704 | |
00:39:15,700 --> 00:39:16,766 | |
Tasha: 在哪呢 | |
Tasha: Where is it? | |
705 | |
00:39:16,766 --> 00:39:18,233 | |
Tasha: 吃呀 | |
Tasha: Let's eat! | |
706 | |
00:39:18,566 --> 00:39:19,433 | |
Tasha: 走吗 | |
Tasha: Are we going? | |
707 | |
00:39:19,433 --> 00:39:19,566 | |
Jake: 走 | |
Jake: Yeah, let's go. | |
708 | |
00:39:19,700 --> 00:39:20,666 | |
Tasha: 为啥不吃 | |
Tasha: Why aren't we eating? | |
709 | |
00:39:20,700 --> 00:39:22,600 | |
Jake: 因为不是在等这个 | |
Jake: Because we're waiting for the freshly made food. | |
710 | |
00:39:23,066 --> 00:39:24,666 | |
Jake: 那个新做的饭吗 | |
Jake: The new food, right? | |
711 | |
00:39:24,666 --> 00:39:25,566 | |
Jake: 那个 | |
Jake: The... | |
712 | |
00:39:25,566 --> 00:39:26,500 | |
Tasha: 哦 做好了都 | |
Tasha: Oh, it's all done. | |
713 | |
00:39:26,766 --> 00:39:28,833 | |
Jake: 好 那我不知道呀 | |
Jake: Okay, I didn't know that. | |
714 | |
00:39:29,500 --> 00:39:31,033 | |
Jake: 现在知道了对 | |
Jake: Now I know, right? | |
715 | |
00:39:37,433 --> 00:39:38,066 | |
Lucia: 好激动啊 | |
Lucia: So excited! | |
716 | |
00:39:38,066 --> 00:39:39,500 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
717 | |
00:39:39,700 --> 00:39:42,200 | |
Jake: 你好像在那边在跳舞然后在斗舞 | |
Jake: You seem to be dancing over there, having a dance battle. | |
718 | |
00:39:42,333 --> 00:39:45,333 | |
Jake: 在斗舞就是 | |
Jake: Dance battling, right? | |
719 | |
00:39:46,333 --> 00:39:47,366 | |
Tasha: 什么来着哼 | |
Tasha: What was it, huh? | |
720 | |
00:39:47,366 --> 00:39:49,233 | |
Tasha: 哎我还学过一段时间呢 | |
Tasha: Oh, I even learned it for a while. | |
721 | |
00:39:49,200 --> 00:39:50,133 | |
Tasha: 学的啥呀 | |
Tasha: What did I learn? | |
722 | |
00:39:50,266 --> 00:39:51,333 | |
Tasha: 呵呵 | |
Tasha: Haha. | |
723 | |
00:39:52,133 --> 00:39:53,366 | |
Jake:啥呀 | |
Jake: What? | |
724 | |
00:39:55,266 --> 00:39:56,133 | |
Jake: 斗舞是吧 | |
Jake: Dance battle, right? | |
725 | |
00:40:01,033 --> 00:40:02,866 | |
Tasha: 好了大家都下来吃饭了 | |
Tasha: Okay, everyone come down to eat. | |
726 | |
00:40:03,133 --> 00:40:04,900 | |
Tasha: 不过为什么不在上面吃呢 | |
Tasha: But why don't we eat upstairs? | |
727 | |
00:40:05,933 --> 00:40:08,933 | |
Lucia: 因为土豆里下面好像比上面多一点 | |
Lucia: Because there seems to be more food downstairs than upstairs. | |
728 | |
00:40:09,266 --> 00:40:11,000 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
729 | |
00:40:12,166 --> 00:40:13,833 | |
Lucia: 我想把这个拿上去吃 | |
Lucia: I want to take this upstairs to eat. | |
730 | |
00:40:13,833 --> 00:40:14,700 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
731 | |
00:40:14,700 --> 00:40:16,633 | |
Tasha: 你要不要把那个锅拿上去 | |
Tasha: Do you want to take that pot upstairs? | |
732 | |
00:40:17,200 --> 00:40:20,500 | |
Tasha: 嗯把这碗汤汤端上去 | |
Tasha: Hmm, take this bowl of soup upstairs. | |
733 | |
00:40:21,033 --> 00:40:21,833 | |
Alice: 端上去 | |
Alice: Take it upstairs. | |
734 | |
00:40:22,633 --> 00:40:24,366 | |
Tasha: 对因为不是在上面吃饭吗 | |
Tasha: Yeah, because we're eating upstairs, right? | |
735 | |
00:40:24,566 --> 00:40:26,066 | |
Jake: 好我先端上去 | |
Jake: Okay, I'll take it up first. | |
736 | |
00:40:29,933 --> 00:40:32,633 | |
Lucia: 这个袋子好像也有汤的样子 | |
Lucia: This bag seems to have soup too. | |
737 | |
00:40:33,700 --> 00:40:35,266 | |
Tasha: 水煮肉片吧 | |
Tasha: It's boiled meat slices. | |
738 | |
00:40:50,933 --> 00:40:51,766 | |
Alice: 哎把它想象成 | |
Alice: Hey, imagine it as | |
739 | |
00:40:51,766 --> 00:40:53,333 | |
Alice: 奶白色的话会不会好点 | |
Alice: milky white, would it be better? | |
740 | |
00:40:53,366 --> 00:40:53,933 | |
Alice: 受不了了 | |
Alice: I can't stand it. | |
741 | |
00:40:53,933 --> 00:40:56,533 | |
Alice: 这乌漆嘛黑的好难过 | |
Alice: This dark color is so depressing. | |
742 | |
00:41:35,666 --> 00:41:37,333 | |
Alice: 好了吗 | |
Alice: Is it ready? | |
743 | |
00:41:37,366 --> 00:41:38,933 | |
Tasha: 啊不是呃 | |
Tasha: Oh, no, uh | |
744 | |
00:41:38,933 --> 00:41:39,966 | |
Tasha: 换个温度 | |
Tasha: Change the temperature. | |
745 | |
00:41:49,266 --> 00:41:50,066 | |
Tasha: OK | |
Tasha: OK. | |
746 | |
00:41:52,366 --> 00:41:53,466 | |
Tasha: 端上去吗 | |
Tasha: Take it upstairs? | |
747 | |
00:41:55,633 --> 00:41:57,866 | |
Tasha: 嗯在楼上吃晚饭 | |
Tasha: Hmm, having dinner upstairs. | |
748 | |
00:41:59,066 --> 00:42:00,533 | |
Tasha: OK把我的端上去 | |
Tasha: OK, take mine up. | |
749 | |
00:42:00,966 --> 00:42:01,533 | |
Lucia: 端上去吧 | |
Lucia: Take it up. | |
750 | |
00:42:01,533 --> 00:42:03,166 | |
Lucia: 上面桌子稍微空点 | |
Lucia: There's a bit more space on the table upstairs. | |
751 | |
00:42:17,333 --> 00:42:18,133 | |
Tasha: 哇 | |
Tasha: Wow. | |
752 | |
00:42:21,433 --> 00:42:22,066 | |
Tasha: 我又受到熏陶了 | |
Tasha: I feel enlightened again. | |
753 | |
00:42:31,933 --> 00:42:36,933 | |
Tasha: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
Tasha: Hahahahahaha. | |
754 | |
00:42:36,933 --> 00:42:39,400 | |
Jake: 一起听吧你 | |
Jake: Listen together. | |
755 | |
00:42:39,400 --> 00:42:40,266 | |
Tasha:啊 | |
Tasha: Ah. | |
756 | |
00:42:46,333 --> 00:42:47,133 | |
Tasha: 怎么样 | |
Tasha: How is it? | |
757 | |
00:42:51,466 --> 00:42:52,500 | |
Tasha: 不应该说这些啊 | |
Tasha: I shouldn't say that. | |
758 | |
00:42:52,500 --> 00:42:54,833 | |
Jake: 哈哈这是Siri吗猜PPT | |
Jake: Haha, is this Siri guessing the PPT? | |
759 | |
00:42:56,966 --> 00:42:57,833 | |
Jake: 这什么呀 | |
Jake: What is this? | |
760 | |
00:42:57,866 --> 00:42:58,733 | |
Jake: 这是课吗 | |
Jake: Is this a class? | |
761 | |
00:43:01,666 --> 00:43:02,666 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
762 | |
00:43:06,766 --> 00:43:07,433 | |
Tasha: 好了别听了 | |
Tasha: Alright, stop listening. | |
763 | |
00:43:07,433 --> 00:43:08,466 | |
Tasha: 污染耳朵了 | |
Tasha: It's polluting our ears. | |
764 | |
00:43:08,533 --> 00:43:10,066 | |
Tasha: 啊不应该说这些话啊 | |
Tasha: Ah, I shouldn't say these things. | |
765 | |
00:43:10,066 --> 00:43:10,633 | |
Tasha: 不好意思 | |
Tasha: Sorry. | |
766 | |
00:43:24,200 --> 00:43:27,333 | |
Tasha: 嘿是不是要拿个饮料上去哦 | |
Tasha: Hey, do we need to bring a drink upstairs? | |
767 | |
00:43:27,366 --> 00:43:29,066 | |
Tasha: 上面再饮用饮料是吧 | |
Tasha: Can we drink upstairs? | |
768 | |
00:43:29,366 --> 00:43:31,066 | |
Lucia: 把果粒橙拿上去了 | |
Lucia: Bring the pulpy orange juice. | |
769 | |
00:43:31,066 --> 00:43:31,833 | |
Tasha: 可以啊 | |
Tasha: Sure. | |
770 | |
00:43:31,533 --> 00:43:32,533 | |
Lucia: 拆了要不然 | |
Lucia: Open it, maybe? | |
771 | |
00:43:32,766 --> 00:43:34,066 | |
Tasha: 那那 | |
Tasha: Here, here. | |
772 | |
00:43:33,366 --> 00:43:34,433 | |
Alice:上面是不是没有留碗呀 | |
Alice: Is there no bowl upstairs? | |
773 | |
00:43:34,766 --> 00:43:35,400 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Right. | |
774 | |
00:43:35,766 --> 00:43:36,833 | |
Lucia: 上面也有碗,就在那个橱柜里 | |
Lucia: There are bowls upstairs, in the cabinet. | |
775 | |
00:43:38,166 --> 00:43:40,200 | |
Tasha: 这个这个杯子都洗过了吗 | |
Tasha: Have these cups been washed? | |
776 | |
00:43:40,200 --> 00:43:41,433 | |
Lucia: 呃可能还没有哎 | |
Lucia: Uh, maybe not yet. | |
777 | |
00:43:42,533 --> 00:43:43,666 | |
Tasha: 楼上有杯子吗 | |
Tasha: Are there cups upstairs? | |
778 | |
00:43:43,666 --> 00:43:44,766 | |
Lucia: 楼上应该也有 | |
Lucia: There should be. | |
779 | |
00:43:44,766 --> 00:43:45,966 | |
Tasha: 那那去楼上吧 | |
Tasha: Then let's go upstairs. | |
780 | |
00:43:45,966 --> 00:43:46,966 | |
Tasha: 还有东西要端吗 | |
Tasha: Do we need to carry anything else? | |
781 | |
00:43:46,966 --> 00:43:49,100 | |
Tasha: 那个汤要不要端着 | |
Tasha: Do we need to bring the soup? | |
782 | |
00:43:49,100 --> 00:43:49,666 | |
Alice:端吧 | |
Alice: Sure, bring it. | |
783 | |
00:43:49,666 --> 00:43:50,333 | |
Tasha: 还有东西要拿吗 | |
Tasha: Anything else to take? | |
784 | |
00:43:52,633 --> 00:43:53,766 | |
Tasha: 应该没有了吧 | |
Tasha: Should be nothing else, right? | |
785 | |
00:43:54,166 --> 00:43:55,333 | |
Tasha: 走吧 | |
Tasha: Let's go. | |
786 | |
00:43:56,966 --> 00:43:58,666 | |
Tasha: 我帮你拿一个吧 | |
Tasha: I'll help you carry one. | |
787 | |
00:43:58,566 --> 00:43:59,833 | |
Lucia: 没事没事 | |
Lucia: It's okay, it's okay. | |
788 | |
00:44:00,033 --> 00:44:00,833 | |
Tasha: 走 | |
Tasha: Let's go. | |
789 | |
00:44:00,866 --> 00:44:02,166 | |
Lucia: 啊 谢谢谢谢 | |
Lucia: Ah, thank you, thank you. | |
790 | |
00:44:02,366 --> 00:44:03,366 | |
Tasha: 好拿吗 | |
Tasha: Is it easy to carry? | |
791 | |
00:44:04,033 --> 00:44:04,866 | |
Tasha: 好拿吗 | |
Tasha: Is it easy to carry? | |
792 | |
00:44:04,866 --> 00:44:05,800 | |
Alice:有点多 | |
Alice: It's a bit much. | |
793 | |
00:44:05,766 --> 00:44:06,800 | |
Tasha: 呵呵呵呵呵 | |
Tasha: Hehehehe | |
794 | |
00:44:09,133 --> 00:44:10,266 | |
Alice:这颜色 | |
Alice: This color... | |
795 | |
00:44:15,266 --> 00:44:16,800 | |
Tasha: 有点黑暗的感觉 | |
Tasha: It feels a bit dark. | |
796 | |
00:44:20,266 --> 00:44:22,000 | |
Alice:不知道它为什么变成这个颜色 | |
Alice: I don't know why it turned this color. | |
797 | |
00:44:23,266 --> 00:44:24,700 | |
Tasha: 有点黑暗的感觉 | |
Tasha: It feels a bit dark. | |
798 | |
00:44:25,366 --> 00:44:26,966 | |
Jake: 什么怎么黑暗了 | |
Jake: What do you mean dark? | |
799 | |
00:44:27,133 --> 00:44:28,466 | |
Alice:这个颜色不太对劲 | |
Alice: This color is off. | |
800 | |
00:44:33,433 --> 00:44:35,366 | |
Jake: 这叫胡辣汤 | |
Jake: This is called Hulatang. | |
801 | |
00:44:38,466 --> 00:44:39,100 | |
Tasha: 说的好 | |
Tasha: Well said. | |
802 | |
00:44:39,200 --> 00:44:41,733 | |
Jake: 是里边什么皮蛋放多了 | |
Jake: Maybe there's too much century egg in it. | |
803 | |
00:44:41,933 --> 00:44:42,366 | |
Alice: 不知道 | |
Alice: I don't know. | |
804 | |
00:44:42,366 --> 00:44:46,066 | |
Alice: 可能是水刚热的时候没有立即放进去 | |
Alice: Maybe it wasn't put in immediately when the water was hot. | |
805 | |
00:44:46,433 --> 00:44:47,766 | |
Alice: 热水放一碗 | |
Alice: Pour a bowl of hot water. | |
806 | |
00:44:49,766 --> 00:44:50,466 | |
Alice: 这干净的 | |
Alice: Is this clean? | |
807 | |
00:44:50,466 --> 00:44:51,266 | |
Alice: 碗吗 | |
Alice: The bowl? | |
808 | |
00:44:51,266 --> 00:44:52,933 | |
Tasha: 我觉得要洗吧 | |
Tasha: I think it needs to be washed. | |
809 | |
00:44:54,700 --> 00:44:56,966 | |
Tasha: 要不要给大家洗几个杯子 | |
Tasha: Should we wash a few cups for everyone? | |
810 | |
00:45:03,900 --> 00:45:04,966 | |
Tasha: 放到那里吧 | |
Tasha: Put it there. | |
811 | |
00:45:05,066 --> 00:45:06,200 | |
Tasha: 放到桌上吧 | |
Tasha: Put it on the table. | |
812 | |
00:45:06,666 --> 00:45:06,966 | |
Tasha: 没事 | |
Tasha: It's fine. | |
813 | |
00:45:06,966 --> 00:45:07,633 | |
Alice: 占地吗? | |
Alice: Does it take up space? | |
814 | |
00:45:07,633 --> 00:45:08,633 | |
Tasha: 不占地 | |
Tasha: No, it doesn't. | |
815 | |
00:45:12,533 --> 00:45:13,366 | |
Tasha: 这是汤 | |
Tasha: This is soup. | |
816 | |
00:45:21,366 --> 00:45:22,100 | |
Katrina: 这是汤吗 | |
Katrina: Is this soup? | |
817 | |
00:45:22,100 --> 00:45:22,700 | |
Tasha: 这是什么 | |
Tasha: What is this? | |
818 | |
00:45:22,700 --> 00:45:23,900 | |
Tasha: 我们有点汤吗 | |
Tasha: Do we have some soup? | |
819 | |
00:45:23,933 --> 00:45:24,633 | |
Lucia: 我们没点汤 | |
Lucia: We didn't order soup. | |
820 | |
00:45:24,633 --> 00:45:25,966 | |
Lucia: 这是番茄牛腩吗 | |
Lucia: Is this tomato beef? | |
821 | |
00:45:26,133 --> 00:45:27,633 | |
Tasha: 我靠这是番茄牛腩 | |
Tasha: Oh my, this is tomato beef. | |
822 | |
00:45:27,633 --> 00:45:29,700 | |
Lucia: 它看起来好像番茄汤啊 | |
Lucia: It looks like tomato soup. | |
823 | |
00:45:30,033 --> 00:45:31,566 | |
Tasha: 有备注不要香菜吗 | |
Tasha: Did we note no cilantro? | |
824 | |
00:45:32,100 --> 00:45:34,566 | |
Alice: 哎最后谁下单的啊 | |
Alice: Hey, who placed the order in the end? | |
825 | |
00:45:39,033 --> 00:45:42,100 | |
Jake:呃 挑出来,我可以都挑出来 行不 | |
Jake: Uh, pick it out, I can pick it all out, okay? | |
826 | |
00:45:46,466 --> 00:45:48,833 | |
Alice: 这番茄牛腩太离谱了吧 | |
Alice: This tomato beef is ridiculous. | |
827 | |
00:45:48,900 --> 00:45:50,700 | |
Alice: 你能不能联系一下商家 | |
Alice: Can you contact the vendor? | |
828 | |
00:45:50,833 --> 00:45:51,833 | |
Alice: 你问问他 | |
Alice: Ask them. | |
829 | |
00:45:52,500 --> 00:45:53,966 | |
Alice: 这个真的是番茄牛腩 | |
Alice: Is this really tomato beef? | |