Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A3_TASHA /DAY3 /A3_TASHA_DAY3_14000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:48:43,433 --> 00:48:46,266
Lucia: 我听到这首歌里面如果有需要
Lucia: I heard in this song, if there's a need
2
00:48:45,966 --> 00:48:47,700
Jake:哦这个
Jake: Oh, this
3
00:48:47,900 --> 00:48:48,933
Lucia: 如果不是如果
Lucia: If not, if
4
00:48:48,933 --> 00:48:50,500
Lucia: 有一些需要和谐的词汇的话
Lucia: there are some words that need to be censored
5
00:48:50,500 --> 00:48:52,100
Lucia: 你们会码掉吗
Lucia: will you guys bleep them out?
6
00:48:52,633 --> 00:48:54,300
Lucia: 比如说f word这些的
Lucia: Like the f-word or something?
7
00:48:55,066 --> 00:48:58,300
Jake:可能不会吧这不管了
Jake: Probably not, we don't really care about that.
8
00:48:55,633 --> 00:48:56,566
Lucia: 啊这样吗
Lucia: Oh, really?
9
00:49:03,833 --> 00:49:05,966
Alice:采集一下牡丹
Alice: Let's pick some peonies.
10
00:49:10,566 --> 00:49:11,866
Alice:漂亮好喜欢
Alice: So pretty, I love them.
11
00:49:39,566 --> 00:49:40,800
Jake: 原来我有一个帽子
Jake: Turns out I had a hat.
12
00:49:40,800 --> 00:49:42,566
Jake: 我也觉得我没有戴帽子
Jake: I thought I wasn't wearing one.
13
00:49:42,566 --> 00:49:43,800
Jake: 结果是有帽子
Jake: But I actually had a hat.
14
00:49:45,500 --> 00:49:47,500
Lucia: 其实你也可以在上面再待一个
Lucia: Actually, you can wear another one on top.
15
00:49:49,066 --> 00:49:50,400
Tasha: 你摄像头不带吗
Tasha: Aren't you bringing your camera?
16
00:49:50,733 --> 00:49:51,533
Jake:戴
Jake: I am.
17
00:49:54,633 --> 00:49:56,666
Jake: 他总共能录的不久
Jake: It can't record for long though.
18
00:49:55,300 --> 00:49:56,733
Lucia: 哦这个地方好像北大
Lucia: Oh, this place looks like Peking University.
19
00:49:56,733 --> 00:50:01,300
Lucia: 救命哈哈哈哈哈
Lucia: Help, hahaha.
20
00:49:57,066 --> 00:49:59,733
Alice:哈哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
21
00:49:57,300 --> 00:50:01,633
Jake: 哈哈哈哈确实
Jake: Hahaha, it really does.
22
00:50:00,066 --> 00:50:02,166
Alice:未名湖呃
Alice: Weiming Lake, huh?
23
00:50:01,500 --> 00:50:03,966
Lucia: 对啊那个塔也很像伯牙塔
Lucia: Yeah, and that tower looks like Boya Tower.
24
00:50:02,166 --> 00:50:03,466
Alice:通州分湖
Alice: Tongzhou Branch Lake.
25
00:50:03,966 --> 00:50:06,000
Lucia: 比伯牙塔那个塔尖高一点
Lucia: It's even taller than Boya Tower's peak.
26
00:50:07,000 --> 00:50:09,500
Jake: 对通州分塔通州分塔
Jake: Yeah, Tongzhou Branch Tower, Tongzhou Branch Tower.
27
00:50:07,666 --> 00:50:09,166
Alice:这是芬塔哈哈
Alice: This is Fenta, haha.
28
00:50:10,333 --> 00:50:11,200
Jake: 通州分塔
Jake: Tongzhou Branch Tower.
29
00:50:28,233 --> 00:50:29,066
Jake: 没什么人
Jake: Not many people around.
30
00:50:29,066 --> 00:50:30,466
Jake: 所以很适合跳舞
Jake: So it's perfect for dancing.
31
00:50:33,900 --> 00:50:34,666
Jake: 有道理吧
Jake: Makes sense, right?
32
00:50:35,300 --> 00:50:37,566
Tasha: 你也跳一跳你就知道了
Tasha: You should try dancing, then you'll see.
33
00:50:37,300 --> 00:50:39,500
Jake: 哈哈哈就知道有多
Jake: Hahaha, then I'll know how...
34
00:50:38,633 --> 00:50:41,466
Lucia: 这种剪辑出来很像抖音上那种尬舞
Lucia: This kind of editing looks like those awkward dances on TikTok.
35
00:50:41,633 --> 00:50:44,133
Lucia: 就是我说那种突然开始跳舞的那种
Lucia: You know, the ones where they suddenly start dancing.
36
00:50:43,233 --> 00:50:44,333
Jake: 啊啊啊是
Jake: Ah, yes.
37
00:50:44,233 --> 00:50:45,300
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
38
00:50:45,866 --> 00:50:47,300
Alice:有小鱼好多
Alice: There are so many little fish.
39
00:50:46,866 --> 00:50:47,966
Lucia: 也不是不行
Lucia: It's not impossible.
40
00:50:49,666 --> 00:50:50,466
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
41
00:50:50,300 --> 00:50:51,300
Alice:啊小鱼苗
Alice: Ah, little fish fry.
42
00:50:53,566 --> 00:50:54,500
Alice:跑啥呀
Alice: Why are you running?
43
00:50:54,800 --> 00:50:55,600
Tasha: 跑啥
Tasha: Why run?
44
00:50:55,800 --> 00:50:57,000
Alice:好多啊
Alice: There are so many!
45
00:50:57,166 --> 00:50:57,966
Tasha: 没事
Tasha: It's fine.
46
00:50:58,100 --> 00:50:59,566
Alice:就是那种特别小的
Alice: They're really tiny ones.
47
00:50:59,566 --> 00:51:00,800
Alice:很多然后那种
Alice: So many of them.
48
00:51:00,000 --> 00:51:01,066
Jake: 在蹦跶是吧
Jake: They're bouncing around, right?
49
00:51:01,133 --> 00:51:02,266
Lucia: 小锦鲤吗
Lucia: Little koi fish?
50
00:51:01,366 --> 00:51:03,866
Alice:对对对然后还有那种有颜色的
Alice: Yes, yes, and there are colorful ones too.
51
00:51:03,366 --> 00:51:04,566
Lucia: 哎我看到了
Lucia: Oh, I see them.
52
00:51:05,133 --> 00:51:07,666
Alice:然后这些小小的全是特别小的鱼苗
Alice: And these tiny ones, all just little fish fry.
53
00:51:05,966 --> 00:51:06,766
Lucia: 对
Lucia: Yes.
54
00:51:07,500 --> 00:51:10,100
Lucia: 哈哈为什么不是小乌龟
Lucia: Haha, why not little turtles?
55
00:51:07,666 --> 00:51:08,766
Alice:好多好多
Alice: So many, so many.
56
00:51:12,133 --> 00:51:13,666
Lucia: 王八和乌龟是一种吗
Lucia: Are turtles and softshell turtles the same?
57
00:51:13,666 --> 00:51:15,533
Lucia: 王八是甲鱼还是什么
Lucia: Is a softshell turtle a kind of turtle?
58
00:51:15,100 --> 00:51:17,100
Jake: 是吗我也不知道
Jake: Really? I don't know either.
59
00:51:15,566 --> 00:51:16,300
Lucia: 我不知道
Lucia: I don't know.
60
00:51:16,300 --> 00:51:17,100
Lucia: 我也不知道啊
Lucia: I don't know either.
61
00:51:17,100 --> 00:51:19,266
Lucia: 好吧那我们就姑且认为是同一种吧
Lucia: Well, let's just assume they're the same.
62
00:51:18,500 --> 00:51:19,700
Jake: 对对对对
Jake: Yes, yes, yes.
63
00:51:21,666 --> 00:51:22,966
Lucia: 这里面好多鱼啊
Lucia: There are so many fish here.
64
00:51:26,300 --> 00:51:28,133
Jake: 是说钓鱼啦钓
Jake: Are you talking about fishing?
65
00:51:31,100 --> 00:51:32,166
Jake: 鼓掌有什么用
Jake: What's the point of clapping?
66
00:51:33,000 --> 00:51:34,166
Jake: 鼓掌有什么用啊
Jake: What's the point of clapping?
67
00:51:37,100 --> 00:51:37,966
Jake: 啊真的吗
Jake: Oh, really?
68
00:51:38,666 --> 00:51:42,100
Jake: 鱼鱼鱼它鱼它有耳朵是吗
Jake: Fish, fish, do fish have ears?
69
00:51:48,666 --> 00:51:50,433
Shure: 这素材够用吧
Shure: Is this footage enough?
70
00:51:54,666 --> 00:51:55,700
Shure: 全吞了
Shure: Swallowed it all.
71
00:51:58,533 --> 00:51:59,500
Shure: 那叫一个
Shure: That was...
72
00:51:59,333 --> 00:52:03,533
Katrina: 地道道哈哈哈哈
Katrina: Authentic, hahaha.
73
00:52:01,333 --> 00:52:03,466
Jake: 呵呵呵呵
Jake: Hehehe.
74
00:52:01,366 --> 00:52:03,466
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
75
00:52:05,933 --> 00:52:09,500
Shure: 天嘀嗒地嘀嗒滴答滴滴答
Shure: Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock.
76
00:52:11,800 --> 00:52:12,933
Shure: 滴滴答滴滴答
Shure: Tick-tock, tick-tock.
77
00:52:13,033 --> 00:52:13,900
Alice:哈哈
Alice: Haha.
78
00:52:16,000 --> 00:52:17,533
Shure: 我饿了想吃了
Shure: I'm hungry, I want to eat.
79
00:52:18,366 --> 00:52:19,200
Jake: 和鱼一起吃
Jake: Eat with the fish.
80
00:52:21,000 --> 00:52:23,833
Katrina: 开吃才走两步
Katrina: Just started eating and only took two steps.
81
00:52:23,833 --> 00:52:26,133
Alice:还不吃挑食吗
Alice: Are you still being picky?
82
00:52:24,666 --> 00:52:25,533
Tasha: 太大了
Tasha: It's too big.
83
00:52:26,966 --> 00:52:30,666
Tasha: 可恶污染海洋了哈哈
Tasha: Darn it, it's polluting the ocean, haha.
84
00:52:30,366 --> 00:52:32,733
Alice:你看那有一个逆流而上的鱼
Alice: Look, there's a fish swimming upstream.
85
00:52:33,733 --> 00:52:35,033
Alice:海风往这边吹
Alice: The sea breeze is blowing this way.
86
00:52:34,933 --> 00:52:36,200
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
87
00:52:35,033 --> 00:52:36,166
Alice:他非得往那边游
Alice: It insists on swimming that way.
88
00:52:36,166 --> 00:52:37,133
Alice:他还游不动
Alice: But it can't swim.
89
00:52:37,533 --> 00:52:39,100
Tasha: 这离上岸得多远啊
Tasha: How far is it from the shore?
90
00:52:38,933 --> 00:52:41,933
Alice:哈哈哈不如随波逐流吧
Alice: Haha, why not just go with the flow?
91
00:52:39,100 --> 00:52:39,833
Tasha: 我的妈呀
Tasha: Oh my gosh.
92
00:52:39,833 --> 00:52:41,033
Tasha: 我真不敢想
Tasha: I really can't imagine.
93
00:52:40,666 --> 00:52:44,133
Lucia: AI应该知道人类并不一直是理性人
Lucia: AI should know that humans aren't always rational.
94
00:52:41,933 --> 00:52:43,300
Alice:哈哈还近一点
Alice: Haha, a bit closer.
95
00:52:43,933 --> 00:52:45,300
Katrina: 啊人类
Katrina: Ah, humans.
96
00:52:43,966 --> 00:52:46,200
Jake: 是是是你也很特殊
Jake: Yes, yes, you are special too.
97
00:52:45,533 --> 00:52:49,566
Katrina: 这就是AI永远无法取取代人类的原因
Katrina: This is why AI can never fully replace humans.
98
00:52:46,166 --> 00:52:48,166
Jake: 对哎呀不好意思不好意思
Jake: Right, oh sorry, sorry.
99
00:52:48,366 --> 00:52:48,933
Lucia: 虽然我知道
Lucia: Although I know,
100
00:52:48,966 --> 00:52:51,200
Lucia: 经济学家也老假设人类是理性人
Lucia: Economists always assume humans are rational.
101
00:52:49,300 --> 00:52:50,333
Tasha: 那一个呢
Tasha: What about that one?
102
00:52:50,833 --> 00:52:53,933
Katrina: 因为人类总会做一些莫名其妙的行为
Katrina: Because humans always do some inexplicable things.
103
00:52:51,266 --> 00:52:52,033
Jake: 哦
Jake: Oh.
104
00:52:54,766 --> 00:52:56,033
Katrina: 这就是人类
Katrina: That's just how humans are.
105
00:52:56,466 --> 00:52:58,533
Jake: 局部是有逻辑的好吧
Jake: In some parts, it makes sense, okay?
106
00:52:56,533 --> 00:52:57,800
Alice:AI无法理解的
Alice: AI can't understand that.
107
00:52:59,166 --> 00:53:00,333
Jake: 局部上是有
Jake: In some parts, it does.
108
00:53:00,400 --> 00:53:02,033
Jake: 就是你扔出去
Jake: Like when you throw it out.
109
00:53:01,033 --> 00:53:03,433
Alice:超多小小小小小鱼苗
Alice: So many tiny, tiny fish fry.
110
00:53:02,033 --> 00:53:04,166
Jake: 然后鱼吃披萨
Jake: And the fish eat pizza.
111
00:53:03,133 --> 00:53:06,466
Lucia: 嗯啊那么小的也有竟然
Lucia: Hmm, they even have such small ones?
112
00:53:04,333 --> 00:53:06,100
Jake: 对这个是合理的
Jake: Yeah, that's reasonable.
113
00:53:06,466 --> 00:53:08,400
Jake: 然后你看到鱼真披萨
Jake: And then you see fish eating pizza.
114
00:53:06,500 --> 00:53:08,400
Alice:对就超级超级小的
Alice: Yeah, they're super, super small.
115
00:53:08,633 --> 00:53:10,933
Jake: 这个多少是有一点点过去了
Jake: This is kind of going a bit too far.
116
00:53:11,766 --> 00:53:12,700
Jake: 虽然不多
Jake: Though not much.
117
00:53:21,100 --> 00:53:22,533
Jake: 这些鱼应该什么都吃
Jake: These fish should eat anything.
118
00:53:25,533 --> 00:53:27,366
Jake: 公园里的鱼都是杂食类的鱼
Jake: The fish in the park are all omnivorous.
119
00:53:30,633 --> 00:53:31,700
Jake: 鱼肉会吃吗
Jake: Will they eat fish meat?
120
00:53:32,133 --> 00:53:33,100
Jake: 有应该会
Jake: They probably will.
121
00:53:33,533 --> 00:53:34,933
Jake: 应该他们会互相吃
Jake: They should eat each other.
122
00:53:33,633 --> 00:53:36,100
Shure: 废话我们刚刚看了那个
Shure: Duh, we just saw that.
123
00:53:36,333 --> 00:53:37,600
Lucia: 大鱼吃小鱼是吧
Lucia: Big fish eat small fish, right?
124
00:53:36,533 --> 00:53:37,700
Jake: 嗯对
Jake: Yeah, right.
125
00:53:37,400 --> 00:53:40,266
Shure: 发现海里鱼都是在吃自己的同类
Shure: We found that fish in the sea eat their own kind.
126
00:53:40,366 --> 00:53:41,133
Jake: 哦
Jake: Oh.
127
00:53:40,866 --> 00:53:45,533
Shure: 然后评论难道猪能在海里吗哈哈哈
Shure: And then the comments were like, can pigs be in the sea? Haha.
128
00:53:43,700 --> 00:53:47,700
Katrina: 哈哈在海里的不都鱼吗哈哈哈
Katrina: Haha, aren't all the creatures in the sea fish? Haha.
129
00:53:44,200 --> 00:53:45,800
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahahaha.
130
00:53:44,333 --> 00:53:47,466
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahaha.
131
00:53:44,400 --> 00:53:46,000
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
132
00:53:55,000 --> 00:53:57,033
Alice:颐和园的大雁都还挑食呢
Alice: Even the geese at the Summer Palace are picky eaters.
133
00:53:55,333 --> 00:53:56,300
Jake: 这都吃完了
Jake: They finished all of this.
134
00:53:57,100 --> 00:53:59,033
Jake: 哈哈哈这都吃完了这个
Jake: Hahaha, they finished all of this stuff.
135
00:53:57,333 --> 00:53:58,100
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
136
00:54:00,100 --> 00:54:01,266
Shure: 啊拿多累啊
Shure: Ah, it's tiring to carry so much.
137
00:54:01,400 --> 00:54:03,100
Tasha: 在湖边喂喂鱼
Tasha: Feed the fish by the lake.
138
00:54:03,333 --> 00:54:04,300
Jake: 喂人喂鱼
Jake: Feed people, feed fish.
139
00:54:03,900 --> 00:54:07,000
Tasha: 如果去海滩边就会去喂薯条喂人
Tasha: If you go to the beach, you can feed people with fries.
140
00:54:06,900 --> 00:54:08,500
Jake: 对啊一会要有海鸥怎么办
Jake: Yeah, what if there are seagulls?
141
00:54:08,633 --> 00:54:09,700
Jake: 还有东西喂吗
Jake: Do we still have stuff to feed them?
142
00:54:10,133 --> 00:54:11,666
Tasha: 麦当劳整点薯条
Tasha: Get some fries from McDonald's.
143
00:54:11,366 --> 00:54:12,866
Jake:还有点渣
Jake: There's still some leftovers.
144
00:54:12,300 --> 00:54:14,800
Alice:海鸥找点薯条喂他
Alice: Seagulls need fries, feed them.
145
00:54:16,166 --> 00:54:17,700
Lucia: 去码头整点薯条
Lucia: Get some fries at the dock.
146
00:54:18,033 --> 00:54:18,733
Jake: 还有点鸡肉
Jake: There's also some chicken.
147
00:54:18,766 --> 00:54:19,866
Jake: 可以给他留着
Jake: We can save it for them.
148
00:54:20,600 --> 00:54:22,366
其他人:这个可以扔一下吗
Others: Can we throw this?
149
00:54:22,366 --> 00:54:23,733
Jake:哦还 有一盒好
Jake: Oh, there's still one box left.
150
00:54:23,666 --> 00:54:27,166
Lucia: 啊哈哈哈哈抛洒
Lucia: Haha, throw it away.
151
00:54:24,700 --> 00:54:26,666
Jake: 哦哦有存货
Jake: Oh, we have stock.
152
00:54:27,166 --> 00:54:29,900
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
153
00:54:28,133 --> 00:54:31,666
Jake: 骨灰哈哈哈哈哈哈
Jake: Ashes, hahahahahaha.
154
00:54:34,400 --> 00:54:35,533
Katrina: 好爽啊
Katrina: So satisfying.
155
00:54:37,033 --> 00:54:39,266
Lucia: 披萨也可以算是种面子的骨灰是吧
Lucia: Pizza can also be considered a type of ashes, right?
156
00:54:39,100 --> 00:54:40,400
Jake: 嗯对
Jake: Yeah, right.
157
00:54:44,400 --> 00:54:45,700
Jake: 对小码头
Jake: Yeah, the small dock.
158
00:54:49,533 --> 00:54:50,533
Jake: 这叫什么湖啊
Jake: What's this lake called?
159
00:54:50,700 --> 00:54:51,633
Jake: 有名字吗
Jake: Does it have a name?
160
00:54:51,000 --> 00:54:51,900
Katrina: 未名湖
Katrina: Unnamed Lake.
161
00:54:52,000 --> 00:54:52,900
Alice:未名湖
Alice: Weiming Lake
162
00:54:52,266 --> 00:54:53,100
Lucia: 未名湖
Lucia: Weiming Lake
163
00:54:53,600 --> 00:54:57,900
Jake: 好哈哈哈哈哈
Jake: Haha, okay
164
00:54:53,900 --> 00:54:58,600
Lucia: 哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahaha
165
00:54:53,933 --> 00:54:55,700
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahahaha
166
00:54:54,633 --> 00:54:55,966
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha
167
00:54:56,000 --> 00:54:57,966
Katrina: AI又疑惑了哈哈
Katrina: The AI is confused again, haha
168
00:54:59,533 --> 00:55:01,300
Tasha: 难道是我扔的不够远吗
Tasha: Could it be that I didn't throw it far enough?
169
00:55:02,866 --> 00:55:04,300
Katrina: 别抢了别打了
Katrina: Stop grabbing, stop fighting
170
00:55:03,300 --> 00:55:05,533
Lucia: 用AI识图识别这一块儿为北大是吗
Lucia: Is the AI recognizing this as Peking University?
171
00:55:03,466 --> 00:55:04,266
Shure: 看好了
Shure: Watch this
172
00:55:05,533 --> 00:55:07,500
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
173
00:55:05,800 --> 00:55:06,600
Jake: 嗯
Jake: Yeah
174
00:55:06,033 --> 00:55:07,233
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahahaha
175
00:55:07,700 --> 00:55:10,566
Jake: 这边可以预测哪只鱼可以吃得到
Jake: This can predict which fish will get it
176
00:55:07,700 --> 00:55:10,933
Tasha: 我知道如果抢的话就会吃的香
Tasha: I know if you grab it, it will taste better
177
00:55:10,966 --> 00:55:14,333
Tasha: 哈哈你看我的在那后面就不是吃
Tasha: Haha, look at mine, it's at the back, not eating
178
00:55:15,300 --> 00:55:16,666
Tasha: 必须要抢才行
Tasha: You have to grab it
179
00:55:17,633 --> 00:55:18,533
Katrina: 落点位置
Katrina: The landing spot
180
00:55:18,333 --> 00:55:20,100
Shure: 你想往哪我就能过了
Shure: Wherever you aim, I can get there
181
00:55:20,100 --> 00:55:21,266
Shure: 看那边去了
Shure: Look, it went that way
182
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
Tasha: 哇太小了
Tasha: Wow, it's too small
183
00:55:23,333 --> 00:55:24,333
Tasha: 他们不吃
Tasha: They're not eating
184
00:55:24,666 --> 00:55:26,433
Tasha: 你看开始抢着开始吃了
Tasha: Look, they're starting to grab and eat
185
00:55:25,866 --> 00:55:27,366
Katrina: 问一下AI那是活的
Katrina: Ask the AI if that's alive
186
00:55:27,266 --> 00:55:28,400
Shure: 那是活的吗
Shure: Is that alive?
187
00:55:28,766 --> 00:55:30,033
Katrina: 那塑料袋吧
Katrina: That's a plastic bag
188
00:55:28,800 --> 00:55:30,700
Jake: 啊还有死的呀
Jake: Oh, there are dead ones too?
189
00:55:30,800 --> 00:55:32,100
Shure: 那是塑料袋还是鱼啊
Shure: Is that a plastic bag or a fish?
190
00:55:31,966 --> 00:55:33,466
Tasha: 哦终于被吃到了
Tasha: Oh, finally got eaten
191
00:55:34,700 --> 00:55:35,666
Jake: 那那个
Jake: And that one
192
00:55:35,833 --> 00:55:36,533
其他人: 那鱼
Others: That fish
193
00:55:36,700 --> 00:55:37,933
Jake: 就那飘着的吗
Jake: The one floating?
194
00:55:37,633 --> 00:55:38,433
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah
195
00:55:38,300 --> 00:55:39,333
其他人: 那是浮漂吗
Others: Is that a float?
196
00:55:39,800 --> 00:55:40,600
Jake: 哎呦我去
Jake: Oh my gosh
197
00:55:40,600 --> 00:55:41,400
Katrina: 哎我去
Katrina: Oh my gosh
198
00:55:40,933 --> 00:55:42,000
Jake: 这风有点大
Jake: The wind is a bit strong
199
00:55:42,966 --> 00:55:43,766
Jake: 试试
Jake: Let's try
200
00:55:44,166 --> 00:55:45,433
Alice:哎什么掉了
Alice: Oh, something
201
00:55:45,866 --> 00:55:46,633
Tasha: 东西掉了
Tasha: Something fell.
202
00:55:47,866 --> 00:55:49,066
其他人:你的手链吗
Others: Your bracelet?
203
00:55:48,766 --> 00:55:49,566
Shure: 啊
Shure: Ah.
204
00:55:49,800 --> 00:55:51,333
Tasha: 他的手链断了
Tasha: His bracelet broke.
205
00:55:51,466 --> 00:55:52,533
Alice:真的假的
Alice: Really?
206
00:55:51,866 --> 00:55:53,666
Katrina: 完了被女朋友骂死
Katrina: Oh no, his girlfriend is going to kill him.
207
00:55:51,933 --> 00:55:52,700
Shure: 啊
Shure: Ah.
208
00:55:54,800 --> 00:55:55,600
Jake: 掉哪去了
Jake: Where did it fall?
209
00:55:56,300 --> 00:55:57,333
Tasha: 掉到湖里了
Tasha: It fell into the lake.
210
00:55:56,500 --> 00:55:57,533
Alice:未名湖里
Alice: In Weiming Lake?
211
00:55:56,966 --> 00:55:57,766
Lucia: 狐狸
Lucia: Fox?
212
00:55:57,533 --> 00:55:58,600
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
213
00:55:58,400 --> 00:55:59,500
Jake: 掉未名湖了
Jake: It fell into Weiming Lake.
214
00:56:01,666 --> 00:56:03,100
Jake: 他自己应该记得吧
Jake: He should remember it himself, right?
215
00:56:01,866 --> 00:56:02,933
Tasha: 记录下来了
Tasha: It's recorded.
216
00:56:02,200 --> 00:56:03,900
Katrina: 我的眼镜应该看到了
Katrina: My glasses should have seen it.
217
00:56:04,066 --> 00:56:05,133
Jake: 你自己也记了
Jake: You also noted it down.
218
00:56:06,166 --> 00:56:07,166
Shure: 没救了
Shure: It's hopeless.
219
00:56:08,466 --> 00:56:09,266
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
220
00:56:09,666 --> 00:56:11,366
Katrina: 滑动摩擦力太小了
Katrina: The sliding friction was too low.
221
00:56:11,000 --> 00:56:12,300
Alice:好像也不是很深
Alice: It doesn't seem that deep.
222
00:56:12,300 --> 00:56:14,566
Alice:要不提供点珍贵素材
Alice: How about providing some precious footage?
223
00:56:15,933 --> 00:56:18,466
Lucia: 人类早期下水捕鱼素材
Lucia: Early human fishing footage.
224
00:56:18,166 --> 00:56:18,966
Jake: 可以
Jake: Sure.
225
00:56:18,366 --> 00:56:19,166
Tasha: 嘿
Tasha: Hey.
226
00:56:18,766 --> 00:56:20,666
Shure: 这怎么还就剩鱼头了呢
Shure: Why is there only a fish head left?
227
00:56:21,400 --> 00:56:22,200
Tasha: 我靠
Tasha: Damn.
228
00:56:22,566 --> 00:56:23,366
Alice:啊
Alice: Ah.
229
00:56:23,966 --> 00:56:26,000
Jake: 呃应该是被吃了嗯
Jake: Uh, it probably got eaten, yeah.
230
00:56:25,700 --> 00:56:27,700
Tasha: 应该是被大鱼吃小鱼的时候吃掉了
Tasha: It must have been eaten when a big fish ate a small fish.
231
00:56:27,700 --> 00:56:29,366
Tasha: 那条鱼不喜欢吃鱼头
Tasha: That fish doesn't like eating fish heads.
232
00:56:30,500 --> 00:56:31,700
Alice:他应该吃鱼身子吧
Alice: It probably eats the fish body, right?
233
00:56:31,700 --> 00:56:32,666
Alice:他不吃鱼头
Alice: It doesn't eat fish heads.
234
00:56:32,166 --> 00:56:34,300
Jake: 是鱼头没什么肉不好吃
Jake: Fish heads don't have much meat, not tasty.
235
00:56:35,700 --> 00:56:38,100
Katrina: 准备好回去下跪吧搓衣板
Katrina: Get ready to go home and kneel on the washboard.
236
00:56:39,300 --> 00:56:40,700
Jake: 或者是别的一些生物
Jake: Or it could be some other creatures.
237
00:56:40,700 --> 00:56:42,066
Jake: NPU那边有水獭
Jake: There are otters at NPU.
238
00:56:42,166 --> 00:56:43,200
Jake: 水獭吃鱼
Jake: Otters eat fish.
239
00:56:43,066 --> 00:56:43,866
Katrina: 啊
Katrina: Ah.
240
00:56:44,400 --> 00:56:45,966
Lucia: 有什么奇怪景象吗
Lucia: Anything strange happening?
241
00:56:44,533 --> 00:56:45,766
Jake: 吃一半就丢路边
Jake: Just eat half and throw the rest by the roadside.
242
00:56:45,966 --> 00:56:48,600
Lucia: 让我的让我的眼睛也看一看哈哈
Lucia: Let my eyes have a look too, haha.
243
00:56:47,266 --> 00:56:48,933
Tasha: 哎有一头牛奶鱼
Tasha: Hey, there's a milkfish.
244
00:56:51,500 --> 00:56:53,166
Alice:你看那看见没
Alice: Look at that, did you see it?
245
00:56:53,166 --> 00:56:56,200
Alice:鱼面已经泡发白了
Alice: The fish noodles have turned white.
246
00:56:56,366 --> 00:56:58,366
Alice:那个鱼的眼睛睁的贼大
Alice: The fish's eyes are wide open.
247
00:56:56,600 --> 00:56:59,300
Katrina: 你也蛮抽象啊你也蛮抽象
Katrina: You're quite abstract, you know.
248
00:57:00,766 --> 00:57:01,566
Lucia: 好可怕
Lucia: That's so scary.
249
00:57:03,400 --> 00:57:04,666
Alice:你要捞一下吗
Alice: Do you want to scoop it out?
250
00:57:04,300 --> 00:57:05,100
Lucia: 好可怕
Lucia: That's so scary.
251
00:57:05,900 --> 00:57:07,433
Shure: 上哪捞去啊
Shure: Where would you scoop it out?
252
00:57:06,333 --> 00:57:08,400
Lucia: 没就是我没绕过来之前
Lucia: No, before I came around...
253
00:57:08,400 --> 00:57:09,933
Lucia: 我以为那是一片塑料
Lucia: I thought it was a piece of plastic.
254
00:57:10,500 --> 00:57:13,800
Jake: 你问问问问有没有那大网子是吧
Jake: Ask if there's a big net, right?
255
00:57:13,800 --> 00:57:15,000
Shure: 不用捞了不用捞了
Shure: No need to scoop it out.
256
00:57:15,966 --> 00:57:17,266
Jake: 在哪啊
Jake: Where is it?
257
00:57:16,133 --> 00:57:18,300
Shure: 沉进去了
Shure: It sank.
258
00:57:17,166 --> 00:57:17,966
Tasha: 在那
Tasha: It's over there.
259
00:57:19,500 --> 00:57:20,333
Jake: 那一片是吧
Jake: That piece, right?
260
00:57:20,333 --> 00:57:21,133
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
261
00:57:20,333 --> 00:57:21,466
Jake: 嗯吼
Jake: Uh-huh.
262
00:57:22,266 --> 00:57:23,966
Jake: 跟鱼头在一块差不多
Jake: It's near the fish head, right?
263
00:57:25,333 --> 00:57:27,133
Tasha: 就在鱼头附近
Tasha: It's near the fish head.
264
00:57:26,533 --> 00:57:27,966
Jake: 让鱼头看看让鱼头看看
Jake: Let the fish head have a look.
265
00:57:28,666 --> 00:57:29,466
Jake: 走吧
Jake: Let's go.
266
00:57:30,700 --> 00:57:31,700
Jake: 去下一个景点
Jake: To the next spot.
267
00:57:31,866 --> 00:57:32,866
Jake: 这是什么景点
Jake: What's this spot?
268
00:57:33,533 --> 00:57:34,966
Tasha: 无边位于景点
Tasha: The infinity spot.
269
00:57:36,866 --> 00:57:38,533
Alice:说明他完成了他的使命
Alice: It means it completed its mission.
270
00:57:38,533 --> 00:57:39,800
Alice:帮你躲过一灾
Alice: It helped you dodge a disaster.
271
00:57:38,666 --> 00:57:41,733
Tasha: 要一个清水平台区吧
Tasha: Should we find a clear water platform area?
272
00:57:42,066 --> 00:57:42,966
Tasha: 下一个区
Tasha: The next area.
273
00:57:53,566 --> 00:57:55,200
Shure: 有一个能交代就行
Shure: As long as there's something to explain.
274
00:57:53,933 --> 00:57:54,700
Tasha: 把这一个
Tasha: Take this one.
275
00:57:54,700 --> 00:57:56,733
Tasha: 然后掉掉成项链
Tasha: Then turn it into a necklace.
276
00:57:58,100 --> 00:57:59,166
Jake: 啊这什么东西
Jake: Uh, what's this?
277
00:57:58,200 --> 00:58:00,200
Katrina: 真的吗那是散开了
Katrina: Really? It came apart.
278
00:58:00,500 --> 00:58:01,800
Lucia: 还有一个珠子
Lucia: There's another bead.
279
00:58:03,100 --> 00:58:03,933
Jake: 在地上
Jake: On the ground.
280
00:58:05,733 --> 00:58:06,600
Jake: 哦
Jake: Oh.
281
00:58:07,100 --> 00:58:10,333
Shure: 应该是我这个东西他他压的
Shure: Maybe it's my thing that's pressing on it.
282
00:58:09,700 --> 00:58:10,900
Alice:啊
Alice: Ah
283
00:58:12,300 --> 00:58:16,700
Tasha: 和我那天翻墙一样损失了一颗
Tasha: Just like the other day when I climbed over the wall, I lost one too.
284
00:58:14,500 --> 00:58:15,966
Jake: 你怎么会哦
Jake: How did you... Oh.
285
00:58:16,800 --> 00:58:18,566
Jake: 哎呀好疼
Jake: Oh, it hurts so much.
286
00:58:19,666 --> 00:58:21,166
Katrina: 那这一个串一下戴
Katrina: Then you can wear this one.
287
00:58:21,166 --> 00:58:22,366
Katrina: 戴成项链吗
Katrina: Wear it as a necklace?
288
00:58:22,266 --> 00:58:23,500
Tasha: 嗯sorry
Tasha: Hmm, sorry.
289
00:58:24,333 --> 00:58:25,600
Katrina: 我心永在
Katrina: My heart is always with you.
290
00:58:59,966 --> 00:59:00,333
Tasha: 我就想看
Tasha: I just want to see.
291
00:59:00,333 --> 00:59:02,333
Tasha: 你会不会把这个垃圾扔到垃圾桶里面
Tasha: If you would throw the trash into the trash can.
292
00:59:02,500 --> 00:59:05,400
Tasha: 但是结果你果然没有
Tasha: But in the end, you didn't.
293
00:59:07,066 --> 00:59:07,666
Tasha: 你知道吗
Tasha: You know?
294
00:59:07,666 --> 00:59:08,966
Tasha: 这是一种数据记录
Tasha: This is a kind of data recording.
295
00:59:09,866 --> 00:59:11,500
Tasha: 但我无意识提醒的情况下
Tasha: Without my conscious reminder,
296
00:59:11,500 --> 00:59:12,700
Tasha: 你究竟会不会扔
Tasha: Would you actually throw it?
297
00:59:15,333 --> 00:59:16,133
Jake: 好数据
Jake: Good data.
298
00:59:19,633 --> 00:59:21,500
Tasha: 已经你把你这个人记录下来了
Tasha: You've already been recorded.
299
00:59:21,466 --> 00:59:22,266
Jake: 对
Jake: Yes.
300
00:59:21,766 --> 00:59:23,733
Tasha: 是一个平时不会动脑子的人
Tasha: As someone who doesn't usually think.
301
00:59:43,066 --> 00:59:43,766
Jake: 塔呢
Jake: Where's the tower?
302
00:59:48,733 --> 00:59:50,300
Jake:塔在哪啊看不见
Jake: Where's the tower? I can't see it.
303
00:59:50,866 --> 00:59:51,666
Tasha: 说是在这
Tasha: They said it's here.
304
00:59:51,666 --> 00:59:52,866
Tasha: 好像刚刚吧
Tasha: Just now, I think.
305
00:59:52,400 --> 00:59:53,900
Jake: 啊哪哪啊
Jake: Ah, where, where?
306
00:59:56,266 --> 00:59:57,900
Jake: 哦挺厉害
Jake: Oh, pretty impressive.