Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:01,700 --> 00:00:02,766 | |
Jake: 好可惜啊 | |
Jake: What a pity | |
2 | |
00:00:02,600 --> 00:00:03,400 | |
Tasha: 哈 | |
Tasha: Ha | |
3 | |
00:00:10,366 --> 00:00:11,266 | |
Jake: 这要怎么抓 | |
Jake: How do we catch this? | |
4 | |
00:00:11,266 --> 00:00:12,233 | |
Jake: 这好抓吗 | |
Jake: Is it easy to catch? | |
5 | |
00:00:12,900 --> 00:00:13,833 | |
Tasha: 不好抓吧 | |
Tasha: Not easy, right? | |
6 | |
00:00:14,433 --> 00:00:15,433 | |
Tasha: 你觉得好抓吗 | |
Tasha: Do you think it's easy to catch? | |
7 | |
00:00:14,700 --> 00:00:16,300 | |
Jake: 抓一个我不知道 | |
Jake: Catch one, I don't know | |
8 | |
00:00:36,600 --> 00:00:37,600 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh | |
9 | |
00:00:38,466 --> 00:00:39,266 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right | |
10 | |
00:00:39,500 --> 00:00:42,166 | |
Tasha: 走哈哈啊 | |
Tasha: Let's go haha | |
11 | |
00:00:40,566 --> 00:00:41,500 | |
Jake: 会抓吗 | |
Jake: Can you catch it? | |
12 | |
00:00:46,166 --> 00:00:46,966 | |
Tasha: 最后一下 | |
Tasha: One last try | |
13 | |
00:00:46,433 --> 00:00:48,433 | |
Jake: 这个这这是不是很难抓呀 | |
Jake: Is this very hard to catch? | |
14 | |
00:00:48,300 --> 00:00:50,833 | |
Tasha: 这种很难抓啊 | |
Tasha: This kind is very hard to catch | |
15 | |
00:00:48,666 --> 00:00:51,066 | |
Jake: 这个好大好大 | |
Jake: This one is so big | |
16 | |
00:00:53,800 --> 00:00:55,900 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh | |
17 | |
00:00:56,033 --> 00:00:57,133 | |
Alice:给你一点甜头 | |
Alice: Give you a little taste | |
18 | |
00:00:57,133 --> 00:00:59,300 | |
Alice:让你觉得离他近在咫尺 | |
Alice: Make you feel it's within reach | |
19 | |
00:00:59,200 --> 00:01:00,900 | |
Tasha: 对我想去 | |
Tasha: Yeah, I want to go | |
20 | |
00:00:59,200 --> 00:01:01,066 | |
Jake: 对开心一会 | |
Jake: Yeah, happy for a while | |
21 | |
00:01:01,100 --> 00:01:02,200 | |
Jake: 开心个5秒 | |
Jake: Happy for 5 seconds | |
22 | |
00:01:33,033 --> 00:01:33,833 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah | |
23 | |
00:02:08,766 --> 00:02:09,566 | |
Jake:你要玩吗 | |
Jake: Do you want to play? | |
24 | |
00:02:10,233 --> 00:02:12,200 | |
Tasha: 我没有带手套哎 | |
Tasha: I didn't bring gloves | |
25 | |
00:02:23,966 --> 00:02:26,466 | |
Tasha: 你看他们都要戴手套玩 | |
Tasha: Look, they all need to wear gloves to play | |
26 | |
00:02:26,400 --> 00:02:27,366 | |
Jake: 摩手是吧 | |
Jake: Rub hands, right? | |
27 | |
00:10:34,666 --> 00:10:36,733 | |
Tasha: 没有币了是吗啊 | |
Tasha: We're out of coins, right? | |
28 | |
00:10:36,200 --> 00:10:37,000 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Yeah. | |
29 | |
00:10:38,866 --> 00:10:39,833 | |
Tasha: 没有币了 | |
Tasha: No more coins. | |
30 | |
00:10:40,266 --> 00:10:41,333 | |
Jake: 没有币了 | |
Jake: No more coins. | |
31 | |
00:10:41,366 --> 00:10:41,766 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
32 | |
00:10:47,433 --> 00:10:48,633 | |
Jake: 币用光了吗 | |
Jake: Are we out of coins? | |
33 | |
00:10:48,966 --> 00:10:49,766 | |
Jake: 还是还有 | |
Jake: Or do we still have some? | |
34 | |
00:10:49,766 --> 00:10:50,966 | |
Jake: 还有最后一个 | |
Jake: We have one last coin. | |
35 | |
00:10:49,766 --> 00:10:51,066 | |
Shure: 还有最后一个 | |
Shure: We have one last coin. | |
36 | |
00:10:53,233 --> 00:10:53,966 | |
Jake: 还有一个币 | |
Jake: We have one coin left. | |
37 | |
00:10:53,966 --> 00:10:54,766 | |
Jake: 能干嘛 | |
Jake: What can we do with it? | |
38 | |
00:10:55,866 --> 00:10:58,333 | |
Jake: 这个啊这这一个币 | |
Jake: This, uh, this one coin. | |
39 | |
00:10:58,333 --> 00:11:01,033 | |
Jake: 我靠呵呵呵 | |
Jake: Oh my gosh, hahaha. | |
40 | |
00:10:59,800 --> 00:11:01,833 | |
Alice:真是一个币 | |
Alice: It's really one coin. | |
41 | |
00:11:01,033 --> 00:11:03,800 | |
Jake: 我靠真的 | |
Jake: Oh my gosh, really. | |
42 | |
00:11:03,800 --> 00:11:05,366 | |
Jake: 好看你表演吧 | |
Jake: Alright, let's see you perform. | |
43 | |
00:11:04,700 --> 00:11:05,966 | |
Tasha: 我也不会玩 | |
Tasha: I don't know how to play either. | |
44 | |
00:11:08,666 --> 00:11:12,233 | |
Jake: 路亚那边有几个币他人呢 | |
Jake: How many coins does Lua have over there, where is he? | |
45 | |
00:11:11,100 --> 00:11:12,300 | |
Alice:露西亚呢 | |
Alice: Where's Lucia? | |
46 | |
00:12:39,700 --> 00:12:41,833 | |
Tasha: (歌词)当我遇见你了 | |
Tasha: (Lyrics) When I met you | |
47 | |
00:14:09,666 --> 00:14:11,133 | |
Tasha: 靠怎么今天才发货 | |
Tasha: Gosh, why did it ship today? | |
48 | |
00:15:24,766 --> 00:15:26,633 | |
Jake: 你那个币是怎么花的呀 | |
Jake: How did you spend that coin? | |
49 | |
00:15:27,100 --> 00:15:28,166 | |
Jake: 还没花了 | |
Jake: Haven't spent it yet? | |
50 | |
00:15:28,800 --> 00:15:30,933 | |
Jake: 可以捐了一毛 | |
Jake: You can donate a dime. | |
51 | |
00:15:33,700 --> 00:15:35,400 | |
Lucia: 然后我按开始吗 | |
Lucia: Then do I press start? | |
52 | |
00:15:35,300 --> 00:15:36,666 | |
Shure: 对你按开始 | |
Shure: Yes, press start. | |
53 | |
00:15:37,100 --> 00:15:39,466 | |
Jake: 现在还剩几个呀不剩了 | |
Jake: How many are left now? None left. | |
54 | |
00:15:41,200 --> 00:15:42,466 | |
Jake: 确实不剩了应该 | |
Jake: There really shouldn't be any left. | |
55 | |
00:16:29,600 --> 00:16:32,266 | |
Jake: 这个这个意思是 | |
Jake: This, this means... | |
56 | |
00:16:35,466 --> 00:16:36,200 | |
Jake: 这个意思是 | |
Jake: This means... | |
57 | |
00:16:36,166 --> 00:16:38,533 | |
Jake: 我再投一个币就可以算了吧 | |
Jake: If I put in another coin, it'll be fine, right? | |
58 | |
00:16:38,633 --> 00:16:39,333 | |
Tasha: 哎 | |
Tasha: Uh-huh. | |
59 | |
00:16:40,166 --> 00:16:40,866 | |
Tasha: 投 | |
Tasha: Put it in. | |
60 | |
00:16:46,666 --> 00:16:48,333 | |
Jake: 好像不是哦 | |
Jake: Seems like it's not. | |
61 | |
00:16:48,333 --> 00:16:50,766 | |
Jake: 是啊那我就开始玩了 | |
Jake: Yeah, okay, I'll start playing then. | |
62 | |
00:16:52,666 --> 00:16:53,933 | |
Tasha: 不能一起玩吗 | |
Tasha: Can't we play together? | |
63 | |
00:16:53,833 --> 00:16:56,133 | |
Jake: 这啥意思啊 | |
Jake: What does this mean? | |
64 | |
00:16:56,133 --> 00:16:58,600 | |
Jake: 可以你你你先扔吧 | |
Jake: Okay, you, you, you go first. | |
65 | |
00:16:57,833 --> 00:16:59,666 | |
Tasha: 我不会你扔过吗 | |
Tasha: I don't know how, have you thrown it before? | |
66 | |
00:17:01,533 --> 00:17:03,733 | |
Jake: 我靠哦好吧 | |
Jake: Oh my gosh, alright. | |
67 | |
00:17:05,033 --> 00:17:07,433 | |
Jake: 他就是给你一个模拟 | |
Jake: He's just giving you a simulation. | |
68 | |
00:17:07,966 --> 00:17:09,333 | |
Tasha: 哦我扔掉了两个球 | |
Tasha: Oh, I threw away two balls. | |
69 | |
00:17:11,033 --> 00:17:12,533 | |
Jake: 那你可能你现在要把 | |
Jake: Then maybe now you need to... | |
70 | |
00:17:12,533 --> 00:17:13,533 | |
Jake: 你还有一轮 | |
Jake: You still have one more round. | |
71 | |
00:17:13,733 --> 00:17:15,200 | |
Jake: 你要把剩下的给干掉 | |
Jake: You need to knock out the rest. | |
72 | |
00:17:15,333 --> 00:17:17,300 | |
Tasha: 真的吗对那 | |
Tasha: Really? Okay. | |
73 | |
00:17:16,166 --> 00:17:16,566 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
74 | |
00:17:16,833 --> 00:17:18,233 | |
Jake: 保龄球就是这样 | |
Jake: That's how bowling works. | |
75 | |
00:17:18,400 --> 00:17:19,266 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
76 | |
00:17:19,033 --> 00:17:20,666 | |
Jake: 就是每人有两个机会 | |
Jake: Everyone gets two chances. | |
77 | |
00:17:20,833 --> 00:17:24,800 | |
Jake: 然后你争取这两轮就把他给全部干掉 | |
Jake: And you try to knock down all the pins in those two rounds. | |
78 | |
00:17:25,233 --> 00:17:27,266 | |
Tasha: 为什么我老是这样子 | |
Tasha: Why do I always mess up like this? | |
79 | |
00:17:29,466 --> 00:17:31,633 | |
Jake: 我来展示一下 | |
Jake: Let me show you. | |
80 | |
00:17:32,100 --> 00:17:33,666 | |
Tasha: 好您您来 | |
Tasha: Okay, you go ahead. | |
81 | |
00:17:32,966 --> 00:17:36,200 | |
Jake: 但是我我可能哎他哦 | |
Jake: But I might... oh, if it hits both sides, it should go down. | |
82 | |
00:17:36,200 --> 00:17:38,400 | |
Jake: 他两边如果碰到应该就下去了 | |
Jake: If it hits both sides, it should go down. | |
83 | |
00:17:43,600 --> 00:17:44,466 | |
Jake:它还是 | |
Jake: It's still... | |
84 | |
00:17:52,466 --> 00:17:57,033 | |
Tasha: 有什么了不起的哈哈哈 | |
Tasha: What's so great about that? Hahaha. | |
85 | |
00:17:53,833 --> 00:17:57,733 | |
Jake: 哈哈哈请 | |
Jake: Hahaha, please. | |
86 | |
00:18:00,033 --> 00:18:02,333 | |
Jake: 火鸡大奖啊 | |
Jake: Turkey prize! | |
87 | |
00:18:02,333 --> 00:18:03,433 | |
Jake: 这个还可以扔 | |
Jake: You can still throw this. | |
88 | |
00:18:19,133 --> 00:18:20,066 | |
Jake: 啥意思啊 | |
Jake: What does this mean? | |
89 | |
00:18:21,766 --> 00:18:22,733 | |
Jake: 能干嘛呀 | |
Jake: What's it for? | |
90 | |
00:18:22,966 --> 00:18:25,533 | |
Tasha: 彩票哦我猜的 | |
Tasha: Lottery, I guess. | |
91 | |
00:18:24,033 --> 00:18:24,966 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
92 | |
00:18:26,033 --> 00:18:26,833 | |
Jake: 没有请 | |
Jake: No, please. | |
93 | |
00:18:30,533 --> 00:18:31,533 | |
Tasha: 怎么怎么来 | |
Tasha: How do you do it? | |
94 | |
00:18:32,966 --> 00:18:35,033 | |
Jake: 就唉我靠 | |
Jake: Just... oh, come on! | |
95 | |
00:18:35,033 --> 00:18:37,333 | |
Jake: 怎么玩就这样嘛 | |
Jake: Just like this, keep your shoulders straight. | |
96 | |
00:18:37,366 --> 00:18:41,366 | |
Jake: 就这样然后肩得平肩得平 | |
Jake: Like this, keep your shoulders straight. | |
97 | |
00:18:37,600 --> 00:18:38,166 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
98 | |
00:18:40,100 --> 00:18:41,866 | |
Tasha: 肩得平啊 | |
Tasha: Shoulders straight, huh? | |
99 | |
00:18:41,366 --> 00:18:42,400 | |
Jake: 对不过 | |
Jake: Yeah, but... | |
100 | |
00:18:43,333 --> 00:18:45,133 | |
Jake: 哎呀我去啊 | |
Jake: Oh my god. | |
101 | |
00:18:44,800 --> 00:18:45,566 | |
Tasha: 哎呀我去 | |
Tasha: Oh my god. | |
102 | |
00:18:45,133 --> 00:18:45,933 | |
Jake: 没关系没关系 | |
Jake: It's okay, it's okay. | |
103 | |
00:18:45,966 --> 00:18:46,800 | |
Jake: 你还有一次 | |
Jake: You have one more try. | |
104 | |
00:18:51,600 --> 00:18:52,366 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
105 | |
00:18:51,966 --> 00:18:53,466 | |
Jake: 好点好点 | |
Jake: A bit better, a bit better. | |
106 | |
00:19:01,466 --> 00:19:03,133 | |
Tasha: 不你来吧 | |
Tasha: No, you go ahead. | |
107 | |
00:19:01,466 --> 00:19:03,500 | |
Jake: 你来你来你来 | |
Jake: You come, you come, you come. | |
108 | |
00:19:09,600 --> 00:19:11,366 | |
Jake: 哦这个这个好 | |
Jake: Oh, this one, this one is good. | |
109 | |
00:19:19,300 --> 00:19:20,100 | |
Tasha: 哈哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
110 | |
00:19:21,666 --> 00:19:23,033 | |
Jake: 来你的火鸡大奖 | |
Jake: Here is your turkey grand prize. | |
111 | |
00:19:25,800 --> 00:19:27,166 | |
Jake: 这一块钱花的值 | |
Jake: This one dollar was well spent. | |
112 | |
00:19:29,100 --> 00:19:33,200 | |
Tasha: 啊哈哈哈哈 | |
Tasha: Ah hahaha. | |
113 | |
00:19:30,133 --> 00:19:31,333 | |
Jake: 哈哈哈问题不大 | |
Jake: Hahaha, it's not a big problem. | |
114 | |
00:19:31,366 --> 00:19:33,433 | |
Jake: 因为他右边也很多哈哈 | |
Jake: Because there's a lot on the right side too, haha. | |
115 | |
00:19:38,266 --> 00:19:41,033 | |
Jake: 我觉得你真到哪都没什么关系啊 | |
Jake: I think it really doesn't matter where you go. | |
116 | |
00:19:40,466 --> 00:19:40,933 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
117 | |
00:19:41,200 --> 00:19:42,966 | |
Jake: 你真到哪都没什么关系 | |
Jake: It really doesn't matter where you go. | |
118 | |
00:19:43,533 --> 00:19:44,833 | |
Tasha: 就比你少了一拼 | |
Tasha: Just a little less than you. | |
119 | |
00:19:44,966 --> 00:19:45,766 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
120 | |
00:19:45,966 --> 00:19:47,366 | |
Tasha: 这一块钱花的值 | |
Tasha: This one dollar was well spent. | |
121 | |
00:19:47,633 --> 00:19:49,133 | |
Jake: 是还有 | |
Jake: Yes, there's more. | |
122 | |
00:19:47,966 --> 00:19:51,233 | |
Tasha: 还有啊你呢哈哈哈 | |
Tasha: There's more, and you, haha. | |
123 | |
00:19:49,133 --> 00:19:50,733 | |
Jake: 这太值了吧我靠 | |
Jake: This is too worth it, oh my gosh. | |
124 | |
00:19:54,233 --> 00:19:55,533 | |
Jake: 还还有那种花火 | |
Jake: There's also those fireworks. | |
125 | |
00:19:57,666 --> 00:19:58,466 | |
Jake: 哎我靠 | |
Jake: Oh my gosh. | |
126 | |
00:19:58,466 --> 00:19:59,300 | |
Tasha: 好滑 | |
Tasha: So slippery. | |
127 | |
00:19:58,600 --> 00:20:00,233 | |
Jake: 这已经这已经下去了 | |
Jake: It's already gone down. | |
128 | |
00:20:01,866 --> 00:20:02,666 | |
Tasha: 两瓶 | |
Tasha: Two bottles. | |
129 | |
00:20:03,133 --> 00:20:05,800 | |
Jake: 哈哈哈再来再来 | |
Jake: Hahaha, come on, come on again. | |
130 | |
00:20:07,600 --> 00:20:08,833 | |
Jake: 不过这个有点离谱 | |
Jake: But this one is a bit absurd. | |
131 | |
00:20:08,833 --> 00:20:09,766 | |
Jake: 就是这个 | |
Jake: It's just this. | |
132 | |
00:20:10,100 --> 00:20:13,466 | |
Jake: 因为因为他和现实不一样 | |
Jake: Because it's different from reality. | |
133 | |
00:20:13,466 --> 00:20:15,166 | |
Jake: 所以我可以直接砸过去 | |
Jake: So I can just throw it over. | |
134 | |
00:20:15,200 --> 00:20:15,966 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
135 | |
00:20:16,800 --> 00:20:17,666 | |
Jake: 就像这样 | |
Jake: Just like this. | |
136 | |
00:20:20,633 --> 00:20:23,600 | |
Jake: 哈哈哈啊 | |
Jake: Hahaha, ah. | |
137 | |
00:20:23,700 --> 00:20:24,500 | |
Tasha: 咦 | |
Tasha: Ew. | |
138 | |
00:20:25,866 --> 00:20:26,666 | |
Tasha: 补中 | |
Tasha: Got it. | |
139 | |
00:20:26,733 --> 00:20:27,533 | |
Jake: 补中 | |
Jake: Got it. | |
140 | |
00:20:28,033 --> 00:20:28,933 | |
Tasha: 火鸡大奖 | |
Tasha: Turkey grand prize. | |
141 | |
00:20:29,600 --> 00:20:31,200 | |
Jake: 没有再来 | |
Jake: No, try again. | |
142 | |
00:20:30,966 --> 00:20:34,366 | |
Tasha: 必须要一把全部击中才能火鸡大奖吗 | |
Tasha: Do you have to hit all of them in one go to get the turkey grand prize? | |
143 | |
00:20:33,533 --> 00:20:35,066 | |
Jake: 好像是对对对 | |
Jake: Seems like it, yes, yes, yes. | |
144 | |
00:20:47,766 --> 00:20:48,566 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
145 | |
00:20:53,100 --> 00:20:55,466 | |
Tasha: 哦总分已经出来了呀 | |
Tasha: Oh, the total score is already out. | |
146 | |
00:20:55,966 --> 00:20:56,733 | |
Tasha: 好吧 | |
Tasha: Alright. | |
147 | |
00:20:57,600 --> 00:20:58,700 | |
Tasha: OK OK | |
148 | |
00:20:58,366 --> 00:21:00,000 | |
Jake: OK欢迎 | |
149 | |
00:20:59,766 --> 00:21:00,833 | |
Tasha: 值值 | |
150 | |
00:21:00,033 --> 00:21:01,033 | |
Jake: 值 | |
151 | |
00:21:01,733 --> 00:21:06,200 | |
Jake: 太值了这一块钱我再来收 | |
152 | |
00:21:06,200 --> 00:21:07,766 | |
Jake: 呃但是一个币都没有了 | |
153 | |
00:21:07,900 --> 00:21:10,166 | |
Tasha: 那还有一个币可以玩啊 | |
154 | |
00:21:10,266 --> 00:21:12,533 | |
Tasha: 射蓝我也挺喜欢玩的 | |
155 | |
00:21:43,866 --> 00:21:44,800 | |
Jake: 收获满满 | |
156 | |
00:21:47,966 --> 00:21:49,200 | |
Shure: 就他抓到了是吗 | |
157 | |
00:21:49,233 --> 00:21:53,633 | |
Jake: 对还好还好有个东西证明我们来过 | |
158 | |
00:21:55,133 --> 00:21:57,466 | |
Jake: 不然这一段可能就撵不上 | |
159 | |
00:21:59,333 --> 00:22:02,266 | |
Jake: 对对对然后问这哪来的对 | |
160 | |
00:22:01,033 --> 00:22:02,300 | |
Lucia: 还有谁要抓娃娃吗 | |
161 | |
00:22:02,266 --> 00:22:04,933 | |
Lucia: 我刚拿了大概15个的样子还有仨 | |
162 | |
00:22:05,466 --> 00:22:06,033 | |
Tasha: 哈 | |
163 | |
00:22:06,533 --> 00:22:08,400 | |
Lucia: 对我刚对 | |
164 | |
00:22:07,700 --> 00:22:08,366 | |
Jake: 还有啊 | |
165 | |
00:22:08,400 --> 00:22:10,000 | |
Lucia: 我刚拿了大概15个的样子 | |
166 | |
00:22:10,033 --> 00:22:11,033 | |
Lucia: 居然还有仨 | |
167 | |
00:22:10,033 --> 00:22:11,066 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
168 | |
00:22:11,133 --> 00:22:12,433 | |
Jake: 还有还有三个 | |
Jake: There's still three more. | |
169 | |
00:22:15,600 --> 00:22:17,700 | |
Lucia: 可能因为我一直都在玩那些游戏 | |
Lucia: Maybe because I've been playing those games all the time. | |
170 | |
00:22:17,700 --> 00:22:18,733 | |
Lucia: 花的时间很久 | |
Lucia: It takes a long time. | |
171 | |
00:22:18,733 --> 00:22:20,133 | |
Lucia: 所以他现在还有三个 | |
Lucia: So he still has three left. | |
172 | |
00:22:18,733 --> 00:22:20,633 | |
Shure: 我们我们用钱生钱 | |
Shure: We're making money with money. | |
173 | |
00:22:20,633 --> 00:22:22,066 | |
Shure: 好吧 | |
Shure: Alright. | |
174 | |
00:22:22,133 --> 00:22:23,666 | |
Lucia: 这能推下来吗 | |
Lucia: Can this be pushed down? | |
175 | |
00:22:23,600 --> 00:22:26,133 | |
Jake: 呃那边还有一个保龄球一块钱 | |
Jake: Uh, there's still a bowling game over there for one dollar. | |
176 | |
00:22:27,600 --> 00:22:28,466 | |
Jake: 玩了很久 | |
Jake: Played for a long time. | |
177 | |
00:22:28,533 --> 00:22:30,366 | |
Jake: 因为前面有个人投了两个币 | |
Jake: Because someone in front put in two coins. | |
178 | |
00:22:30,366 --> 00:22:32,566 | |
Jake: 还剩一个就可以玩 | |
Jake: Just one left to play. | |
179 | |
00:22:33,600 --> 00:22:37,666 | |
Jake: 然后我们在钱生钱这这这这这这 | |
Jake: Then we're making money with money this this this this this. | |
180 | |
00:22:33,733 --> 00:22:34,600 | |
Lucia: 然后我们在潜水 | |
Lucia: Then we were diving. | |
181 | |
00:22:34,600 --> 00:22:34,800 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yeah. | |
182 | |
00:22:34,800 --> 00:22:37,833 | |
Lucia: 我玩那个节奏大师也是玩了好长时间 | |
Lucia: I've also played Rhythm Master for a long time. | |
183 | |
00:22:37,533 --> 00:22:39,800 | |
Tasha: 我也想玩节奏大师来着 | |
Tasha: I also wanted to play Rhythm Master. | |
184 | |
00:22:39,833 --> 00:22:41,133 | |
Lucia: 那要玩那个吗 | |
Lucia: Do you want to play that? | |
185 | |
00:22:41,033 --> 00:22:42,100 | |
Tasha: 币不够吧 | |
Tasha: Don't we not have enough coins? | |
186 | |
00:22:42,266 --> 00:22:44,100 | |
Lucia: 呃他好像也是投三个 | |
Lucia: Uh, I think it also takes three. | |
187 | |
00:22:44,100 --> 00:22:45,100 | |
Lucia: 然后然后那个 | |
188 | |
00:22:44,733 --> 00:22:46,166 | |
Jake: 我们就可以收位一下 | |
189 | |
00:22:45,100 --> 00:22:46,833 | |
Lucia: 反正投三个币可以玩我觉得 | |
190 | |
00:22:46,833 --> 00:22:49,733 | |
Lucia: 将近将近6分钟左右 | |
191 | |
00:22:49,733 --> 00:22:51,300 | |
Lucia: 所以我一直在玩那个 | |
192 | |
00:22:51,366 --> 00:22:52,900 | |
Tasha: 我也想玩来着 | |
193 | |
00:22:51,666 --> 00:22:53,500 | |
Lucia: 然后就导致我现在还有仨 | |
194 | |
00:22:59,833 --> 00:23:00,633 | |
Jake: 213 | |
195 | |
00:23:04,600 --> 00:23:08,133 | |
Jake: 买买买买个买个2/3 对 | |
196 | |
00:23:09,466 --> 00:23:13,966 | |
Jake: 2-32-3呢李凯有个神仙有个菩萨 | |
197 | |
00:23:14,600 --> 00:23:15,800 | |
Jake: 有个菩萨之前 | |
198 | |
00:23:17,466 --> 00:23:19,300 | |
Tasha: 这个刚刚是也投了俩 | |
199 | |
00:23:19,366 --> 00:23:20,533 | |
Jake: 对这个也是2/3 | |
200 | |
00:23:20,533 --> 00:23:21,533 | |
Jake: 这也是2/3 | |
201 | |
00:23:21,466 --> 00:23:22,233 | |
Lucia: 哦 | |
202 | |
00:23:22,866 --> 00:23:23,666 | |
Lucia: 神奇 | |
203 | |
00:23:24,533 --> 00:23:25,466 | |
Lucia: 谁先来 | |
204 | |
00:23:25,966 --> 00:23:26,766 | |
Jake: 来吧 | |
205 | |
00:23:33,200 --> 00:23:34,000 | |
Jake: 牛啊 | |
206 | |
00:23:34,533 --> 00:23:37,100 | |
Lucia: 哇居然是现实和屏幕结合 | |
207 | |
00:23:36,800 --> 00:23:40,133 | |
Jake: 哈哈哈是耶 | |
208 | |
00:23:37,966 --> 00:23:38,766 | |
Katrina: 哇 | |
Katrina: Wow. | |
209 | |
00:23:39,533 --> 00:23:40,833 | |
Lucia: 哇厉害 | |
Lucia: Wow, amazing! | |
210 | |
00:23:40,666 --> 00:23:44,366 | |
Shure: strike全雷打懂吗 | |
Shure: Do you understand a strike home run? | |
211 | |
00:23:41,100 --> 00:23:42,166 | |
Jake: 来你还有一个 | |
Jake: Come on, you have one more. | |
212 | |
00:23:43,200 --> 00:23:44,400 | |
Katrina: 火鸡大奖 | |
Katrina: Turkey grand prize! | |
213 | |
00:23:48,733 --> 00:23:49,533 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Awesome! | |
214 | |
00:23:51,466 --> 00:23:52,733 | |
Shure: 练过的练过 | |
Shure: I've practiced, I've practiced. | |
215 | |
00:23:52,400 --> 00:23:53,200 | |
Jake: 练过 | |
Jake: Practiced. | |
216 | |
00:23:57,166 --> 00:23:59,466 | |
Jake: 可以好下去吧 | |
Jake: Alright, go on. | |
217 | |
00:23:59,733 --> 00:24:01,766 | |
Jake: 哈哈哈换下一个 | |
Jake: Hahaha, next one! | |
218 | |
00:24:02,633 --> 00:24:03,466 | |
Lucia: 那我来好了 | |
Lucia: Then I'll go. | |
219 | |
00:24:04,200 --> 00:24:06,266 | |
Jake: 要拿要帮你拿东西吗 | |
Jake: Do you need me to get anything for you? | |
220 | |
00:24:10,800 --> 00:24:12,300 | |
Lucia: 就把它扔进去就行了吗 | |
Lucia: Just throw it in, right? | |
221 | |
00:24:10,833 --> 00:24:11,633 | |
Jake: 来 | |
Jake: Go ahead. | |
222 | |
00:24:12,266 --> 00:24:14,066 | |
Jake: 对就越中间越好 | |
Jake: Yes, the more centered the better. | |
223 | |
00:24:12,300 --> 00:24:14,233 | |
Lucia: 对就越中间越好 | |
Lucia: Yes, the more centered the better. | |
224 | |
00:24:14,100 --> 00:24:15,133 | |
Jake: 你还有5秒钟 | |
Jake: You have 5 seconds left. | |
225 | |
00:24:17,966 --> 00:24:18,733 | |
Jake: 挺好 | |
Jake: Pretty good. | |
226 | |
00:24:19,733 --> 00:24:20,933 | |
Jake: 那还你还有一次机会 | |
Jake: You have one more chance. | |
227 | |
00:24:20,966 --> 00:24:22,300 | |
Jake: 你可以往左边打一打 | |
Jake: You can hit it to the left. | |
228 | |
00:24:25,100 --> 00:24:27,600 | |
Lucia: 然后呢他会哎 | |
Lucia: And then he will... | |
229 | |
00:24:26,366 --> 00:24:27,166 | |
Tasha: 球 | |
Tasha: Ball. | |
230 | |
00:24:27,333 --> 00:24:28,133 | |
Jake: 球来了 | |
Jake: The ball is coming. | |
231 | |
00:24:33,366 --> 00:24:34,166 | |
Tasha: 补中 | |
Tasha: Hit it! | |
232 | |
00:24:35,466 --> 00:24:37,266 | |
Jake: 哈哈哈好 | |
Jake: Hahaha, good. | |
233 | |
00:24:36,866 --> 00:24:37,666 | |
Lucia: 好 | |
Lucia: Okay. | |
234 | |
00:24:39,033 --> 00:24:39,800 | |
Jake: 来吧 | |
Jake: Come on. | |
235 | |
00:24:51,700 --> 00:24:52,500 | |
Katrina: 哇 | |
Katrina: Wow. | |
236 | |
00:24:53,333 --> 00:24:57,366 | |
Shure: strike | |
Shure: Strike. | |
237 | |
00:24:56,466 --> 00:24:58,100 | |
Jake: 上火鸡就一次 | |
Jake: You only get a turkey once. | |
238 | |
00:24:58,100 --> 00:24:59,400 | |
Jake: 全砸中就有个火鸡 | |
Jake: If you hit them all, you get a turkey. | |
239 | |
00:25:04,366 --> 00:25:08,200 | |
Jake: 哈哈没关系这左边右边都没有差别 | |
Jake: Haha, it's okay, there's no difference between left and right. | |
240 | |
00:25:09,400 --> 00:25:10,200 | |
Lucia: 哇 | |
Lucia: Wow. | |
241 | |
00:25:11,866 --> 00:25:14,700 | |
Tasha: 啊我比你厉害哈哈哈 | |
Tasha: Ah, I'm better than you, hahaha. | |
242 | |
00:25:15,800 --> 00:25:17,566 | |
Jake: 越歪分越高你知道不 | |
Jake: The more crooked, the higher the score, you know? | |
243 | |
00:25:17,866 --> 00:25:19,033 | |
Shure: 来下一位 | |
Shure: Next person. | |
244 | |
00:25:18,600 --> 00:25:20,333 | |
Jake: 来来来来来来 | |
Jake: Come on, come on, come on. | |
245 | |
00:25:27,366 --> 00:25:29,100 | |
Shure: 你这好随意啊 | |
Shure: You're so casual with this. | |
246 | |
00:25:29,100 --> 00:25:30,866 | |
Jake: 哈哈手滑了 | |
Jake: Haha, slipped. | |
247 | |
00:25:32,033 --> 00:25:33,133 | |
Jake: 还有还有还有 | |
Jake: There's more, more. | |
248 | |
00:25:32,100 --> 00:25:33,266 | |
Shure: 哎你这 | |
Shure: Hey, you... | |
249 | |
00:25:33,266 --> 00:25:35,300 | |
Shure: 现实中你这就是Ghetto | |
Shure: In reality, this would be ghetto. | |
250 | |
00:25:36,966 --> 00:25:38,633 | |
Katrina: 是一个很随便的人 | |
Katrina: Such a casual person. | |
251 | |
00:25:41,633 --> 00:25:42,466 | |
Jake: 球球来了 | |
Jake: The ball is coming. | |
252 | |
00:25:42,533 --> 00:25:43,533 | |
Jake: 球已经来了 | |
Jake: The ball is here. | |
253 | |
00:25:43,300 --> 00:25:45,566 | |
Katrina: 哦哦已经来了 | |
Katrina: Oh, it's already here. | |
254 | |
00:25:51,366 --> 00:25:52,533 | |
Katrina: OK这也可以 | |
Katrina: OK, this works too. | |
255 | |
00:25:51,966 --> 00:25:52,766 | |
Jake: 可以 | |
Jake: It works. | |
256 | |
00:25:53,800 --> 00:25:54,600 | |
Jake: 紫藤来 | |
Jake: Violet, come on. | |
257 | |
00:25:54,033 --> 00:25:54,833 | |
Katrina: 补中 | |
Katrina: Hit it! | |
258 | |
00:25:56,833 --> 00:25:57,633 | |
Jake: 紫藤来 | |
Jake: Violet, come on. | |
259 | |
00:25:57,166 --> 00:25:57,966 | |
Shure: 是他 | |
Shure: It's him. | |
260 | |
00:26:02,466 --> 00:26:03,466 | |
Jake: 哎怎么这么多 | |
Jake: Hey, why so many? | |
261 | |
00:26:04,633 --> 00:26:05,433 | |
Tasha: 快 | |
Tasha: Quick! | |
262 | |
00:26:12,266 --> 00:26:13,633 | |
Shure: 完了要split了 | |
Shure: Oh no, it's going to split. | |
263 | |
00:26:14,300 --> 00:26:15,433 | |
Shure: 好全中 | |
Shure: Alright, all hit. | |
264 | |
00:26:15,866 --> 00:26:16,666 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Awesome. | |
265 | |
00:26:42,600 --> 00:26:43,233 | |
Jake: 还有是吧 | |
Jake: There's more, right? | |
266 | |
00:26:43,233 --> 00:26:45,666 | |
Jake: 还有克星还有吧 | |
Jake: There's more nemesis, right? | |
267 | |
00:26:45,666 --> 00:26:47,066 | |
Jake: 还有还有还有可心呢 | |
Jake: And, and, and what about Kexin? | |
268 | |
00:26:46,100 --> 00:26:49,200 | |
Lucia: 还有吗还有哎又出来了 | |
Lucia: Is there more? Oh, here it comes again. | |
269 | |
00:26:50,633 --> 00:26:51,233 | |
Katrina: 几个币啊 | |
Katrina: How many coins? | |
270 | |
00:26:52,233 --> 00:26:53,400 | |
Jake: 呵一个一个一个 | |
Jake: Haha, one, one, one. | |
271 | |
00:26:58,466 --> 00:27:01,233 | |
Lucia: 怎么回事啊哈哈哈 | |
Lucia: What's going on? Hahaha. | |
272 | |
00:27:03,533 --> 00:27:05,700 | |
Lucia: 他会让我再再扔一次吗 | |
Lucia: Will he let me throw it again? | |
273 | |
00:27:05,166 --> 00:27:05,966 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Yes. | |
274 | |
00:27:08,700 --> 00:27:10,666 | |
Lucia: 那我就再把这一个打中呗 | |
Lucia: Then I'll just hit this one. | |
275 | |
00:27:10,633 --> 00:27:11,433 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
276 | |
00:27:11,866 --> 00:27:13,000 | |
Jake: 稳稳健 | |
Jake: Steady. | |
277 | |
00:27:13,533 --> 00:27:15,000 | |
Katrina: 哇感觉可以 | |
Katrina: Wow, feels like I can do it. | |
278 | |
00:27:14,633 --> 00:27:15,433 | |
Jake: 耶 | |
Jake: Yeah! | |
279 | |
00:27:24,800 --> 00:27:26,200 | |
Lucia: 他应该会还有一局 | |
Lucia: There should be one more round. | |
280 | |
00:27:26,200 --> 00:27:27,266 | |
Lucia: 我怎么感觉 | |
Lucia: I feel like... | |
281 | |
00:27:27,200 --> 00:27:28,400 | |
Tasha: 没有了啊 | |
Tasha: No, it's over. | |
282 | |
00:27:27,766 --> 00:27:29,200 | |
Jake: 没了没了就结束了 | |
Jake: It's over, it's over, we're done. | |
283 | |
00:27:29,200 --> 00:27:30,033 | |
Jake: 好走吧 | |
Jake: Alright, let's go. | |
284 | |
00:27:31,100 --> 00:27:31,966 | |
Jake: 还有两个币 | |
Jake: There are two coins left. | |
285 | |
00:27:31,966 --> 00:27:33,800 | |
Jake: 两个币就钱生钱吗 | |
Jake: Two coins to make more money? | |
286 | |
00:27:33,766 --> 00:27:35,833 | |
Jake: 对对对对钱生钱 | |
287 | |
00:28:17,533 --> 00:28:19,000 | |
Tasha: 是金钱的声音 | |
Tasha: It's the sound of money. | |
288 | |
00:28:24,600 --> 00:28:25,400 | |
Jake: 哇 | |
Jake: Wow. | |
289 | |
00:28:26,200 --> 00:28:27,000 | |
Jake: 天呐 | |
Jake: Oh my god. | |
290 | |
00:28:40,700 --> 00:28:41,566 | |
Shure: 教你们技巧 | |
Shure: I'll teach you the trick. | |
291 | |
00:28:41,700 --> 00:28:43,266 | |
Shure: 他他他伸进去 | |
Shure: He, he, he puts it in. | |
292 | |
00:28:43,600 --> 00:28:44,833 | |
Tasha: 伸进去时再放 | |
Tasha: Put it in and then release. | |
293 | |
00:28:47,100 --> 00:28:47,866 | |
Tasha: 放呀 | |
Tasha: Release it. | |
294 | |
00:28:50,300 --> 00:28:51,300 | |
Tasha: 放在哪了 | |
Tasha: Where did you put it? | |
295 | |
00:28:52,033 --> 00:28:54,133 | |
Lucia: 哦你按他才会释放好像 | |
Lucia: Oh, you press it to release, I think. | |
296 | |
00:28:55,600 --> 00:28:56,866 | |
Tasha: 好石沉大海 | |
Tasha: Okay, it sank like a stone. | |
297 | |
00:28:56,866 --> 00:28:58,900 | |
Shure: 嗯再来一个我们 | |
Shure: Hmm, let's try another one. | |
298 | |
00:28:58,366 --> 00:28:59,533 | |
Jake: 这是蝴蝶效应 | |
Jake: This is the butterfly effect. | |
299 | |
00:29:00,800 --> 00:29:01,733 | |
Lucia: 放进去 | |
Lucia: Put it in. | |
300 | |
00:29:01,733 --> 00:29:03,700 | |
Lucia: 然后按一下他才会掉下来 | |
Lucia: Then press it to make it fall. | |
301 | |
00:29:03,733 --> 00:29:08,100 | |
Lucia: 按微微按哈哈 | |
Lucia: Press gently, haha. | |
302 | |
00:29:06,700 --> 00:29:07,733 | |
Shure: okay放 | |
Shure: Okay, release. | |
303 | |
00:29:11,733 --> 00:29:13,333 | |
Katrina: 啊就这么玩吗 | |
Katrina: Ah, is this how you play? | |
304 | |
00:29:11,766 --> 00:29:12,566 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
305 | |
00:29:12,833 --> 00:29:15,133 | |
Lucia: 好像叠住了哈哈 | |
Lucia: Seems like it got stuck, haha. | |
306 | |
00:29:14,033 --> 00:29:15,933 | |
Katrina: 走吧就这么玩的吗 | |
Katrina: Are we just playing like this? | |
307 | |
00:29:14,033 --> 00:29:16,233 | |
Jake: 走吧哈哈哈 | |
Jake: Let's go, haha. | |
308 | |
00:29:15,966 --> 00:29:16,966 | |
Katrina: 就掉下去 | |
Katrina: Just drop down. | |
309 | |
00:29:16,233 --> 00:29:17,266 | |
Jake: 走吧走吧 | |
Jake: Let's go, let's go. | |
310 | |
00:29:29,233 --> 00:29:31,833 | |
Jake: 怎么还有拍一把 | |
Jake: Why is there another shot? | |
311 | |
00:29:30,666 --> 00:29:31,633 | |
Tasha: 它掉下来了 | |
Tasha: It fell down. | |
312 | |
00:29:31,766 --> 00:29:34,233 | |
Tasha: 啊它掉下来了我刚刚把它拍下来了 | |
Tasha: Ah, it fell down. I just knocked it down. | |
313 | |
00:29:31,833 --> 00:29:32,966 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
314 | |
00:29:34,966 --> 00:29:36,500 | |
Tasha: 它那怎么不掉呢 | |
Tasha: Why didn't that one fall? | |
315 | |
00:29:38,233 --> 00:29:40,300 | |
Tasha: 你看我刚刚把它 | |
Tasha: Look, I just... | |
316 | |
00:29:38,366 --> 00:29:42,366 | |
Jake: 我们如果再有一个币他就嗨了 | |
Jake: If we had another coin, he'd be excited. | |
317 | |
00:29:42,166 --> 00:29:44,566 | |
Tasha: 真的吗啊但是没有 | |
Tasha: Really? But we don't have one. | |
318 | |
00:29:44,600 --> 00:29:47,733 | |
Tasha: 我刚想我不是把它这样拍下来了吗 | |
Tasha: I just thought, didn't I knock it down like this? | |
319 | |
00:29:46,800 --> 00:29:50,400 | |
Jake: 不是你你拍下来他掉下来 | |
Jake: No, you knocked it down, it fell. | |
320 | |
00:29:50,400 --> 00:29:53,666 | |
Jake: 但是你投币了 | |
Jake: But you put a coin in. | |
321 | |
00:29:50,766 --> 00:29:52,933 | |
Tasha: 你看他们选错篮子了 | |
Tasha: Look, they picked the wrong basket. | |
322 | |
00:29:53,733 --> 00:29:55,900 | |
Tasha: 应该让我先把全部的机器拍一拍 | |
Tasha: I should have knocked all the machines first. | |
323 | |
00:29:55,900 --> 00:29:57,266 | |
Tasha: 然后再开始投币 | |
Tasha: Then start putting coins in. | |
324 | |
00:29:56,766 --> 00:29:58,000 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yes, yes, yes. | |
325 | |
00:30:00,733 --> 00:30:02,966 | |
Jake: 投一个币得一个币哎哎哎 | |
Jake: Put in a coin, get a coin. Hey, hey, hey. | |
326 | |
00:30:01,600 --> 00:30:03,966 | |
Tasha: 哎哎哎连吃带拿 | |
Tasha: Hey, hey, hey. Take and eat. | |
327 | |
00:30:11,666 --> 00:30:13,366 | |
Tasha: 刚刚有人问我们在干嘛 | |
Tasha: Someone just asked what we were doing. | |
328 | |
00:30:13,366 --> 00:30:13,833 | |
Tasha: 我说 | |
Tasha: I said | |
329 | |
00:30:13,833 --> 00:30:18,666 | |
Tasha: 我们是一群机器人在模仿真人生活 | |
Tasha: We are a group of robots imitating human life. | |
330 | |
00:30:17,733 --> 00:30:19,333 | |
Jake: OK OK | |
Jake: OK, OK. | |
331 | |
00:30:19,333 --> 00:30:20,666 | |
Tasha: 你觉得他会相信吗 | |
Tasha: Do you think he believed it? | |
332 | |
00:30:20,633 --> 00:30:22,400 | |
Jake: 会 | |
Jake: Yes. | |
333 | |
00:30:20,666 --> 00:30:22,700 | |
Tasha: 你觉得你相信了吗 | |
Tasha: Do you think you believed it? | |
334 | |
00:30:22,400 --> 00:30:23,400 | |
Jake: 我信了 | |
Jake: I believed it. | |
335 | |
00:30:22,866 --> 00:30:23,966 | |
Tasha: 好哈哈 | |
Tasha: Good, haha. | |
336 | |
00:30:23,466 --> 00:30:24,733 | |
Jake: 我们就是这是 | |
Jake: We are just, this is... | |
337 | |
00:30:23,966 --> 00:30:25,900 | |
Tasha: 我根本就没有跟别人说话 | |
Tasha: I didn't actually talk to anyone. | |
338 | |
00:30:25,633 --> 00:30:26,566 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
339 | |
00:30:25,966 --> 00:30:27,100 | |
Tasha: 我只是在模拟 | |
Tasha: I was just simulating. | |
340 | |
00:30:27,100 --> 00:30:28,533 | |
Tasha: 万一有人问我们怎么办 | |
Tasha: What if someone asks us? | |
341 | |
00:30:28,466 --> 00:30:31,033 | |
Jake: 好吧从头就开始这编的 | |
Jake: Okay, let's start from the beginning, this was made up. | |
342 | |
00:30:30,633 --> 00:30:32,100 | |
Lucia: 如果你喜欢逛博物馆的话 | |
Lucia: If you like visiting museums | |
343 | |
00:30:32,100 --> 00:30:34,200 | |
Lucia: 可以去碑林博物馆还有闪丽博 | |
Lucia: You can go to the Forest of Stone Steles Museum and Shanli Museum | |
344 | |
00:30:34,200 --> 00:30:35,333 | |
Lucia: 还有西安博物馆 | |
Lucia: And also the Xi'an Museum. | |
345 | |
00:30:35,533 --> 00:30:37,466 | |
Lucia: 但是闪丽博好像这两年比较火 | |
Lucia: But Shanli Museum has been popular in recent years. | |
346 | |
00:30:37,466 --> 00:30:38,900 | |
Lucia: 然后就特别难约票 | |
Lucia: So it's especially hard to get tickets. | |
347 | |
00:30:39,033 --> 00:30:41,733 | |
Lucia: 就要提前几天开始约票才行 | |
Lucia: You have to start booking tickets a few days in advance. | |
348 | |
00:30:42,100 --> 00:30:43,200 | |
Lucia: 但是这几个 | |
Lucia: But these few | |
349 | |
00:30:43,200 --> 00:30:44,933 | |
Lucia: 碑林博物馆好像是要门票的 | |
Lucia: The Beilin Museum seems to require tickets. | |
350 | |
00:30:44,100 --> 00:30:45,466 | |
Tasha: 哦对不起 | |
Tasha: Oh, sorry. | |
351 | |
00:30:44,966 --> 00:30:48,033 | |
Lucia: 但是闪丽博和西安博物馆都是免费的 | |
Lucia: But the Shannxi History Museum and Xi'an Museum are free. | |
352 | |
00:30:48,033 --> 00:30:49,133 | |
Lucia: 就只要预约就行 | |
Lucia: You just need to make a reservation. | |
353 | |
00:30:50,966 --> 00:30:51,900 | |
Tasha: 然后干嘛去 | |
Tasha: Then what do we do next? | |
354 | |
00:30:51,900 --> 00:30:53,700 | |
Tasha: 哎你看我买帽子的地方 | |
Tasha: Hey, look at where I bought my hat. | |
355 | |
00:30:54,800 --> 00:30:56,733 | |
Lucia: 这就是那天那个的green party | |
Lucia: This is from that green party the other day. | |
356 | |
00:30:55,733 --> 00:30:57,300 | |
Jake: 哦OK | |
Jake: Oh, OK. | |
357 | |
00:31:01,733 --> 00:31:03,033 | |
Jake: 挺好玩这些小孩 | |
Jake: These kids are pretty fun. | |
358 | |
00:31:06,866 --> 00:31:08,600 | |
Lucia: 为什么现在会有这么多室内的 | |
Lucia: Why are there so many indoor | |
359 | |
00:31:08,600 --> 00:31:09,900 | |
Lucia: 这样的篮球场 | |
Lucia: Basketball courts now? | |
360 | |
00:31:10,100 --> 00:31:12,200 | |
Lucia: 篮球不应该在室外打吗 | |
Lucia: Isn't basketball meant to be played outdoors? | |
361 | |
00:31:12,300 --> 00:31:14,700 | |
Tasha: 可能帅吧 | |
Tasha: Maybe it's cooler this way. | |
362 | |
00:31:13,700 --> 00:31:16,600 | |
Lucia: 哈哈有道理哈哈 | |
Lucia: Haha, makes sense. Haha. | |
363 | |
00:31:13,833 --> 00:31:14,833 | |
Jake: 对是一样 | |
Jake: Yeah, it's the same. | |
364 | |
00:31:14,866 --> 00:31:16,133 | |
Jake: 能室内就室内 | |
Jake: If you can play indoors, then play indoors. | |
365 | |
00:31:18,166 --> 00:31:19,100 | |
Tasha: 现在干嘛去 | |
Tasha: What do we do now? | |
366 | |
00:31:19,100 --> 00:31:20,300 | |
Tasha: 怎么人不见了 | |
Tasha: Where did everyone go? | |
367 | |
00:31:20,366 --> 00:31:21,400 | |
Jake: 对啊他们人呢 | |
Jake: Yeah, where did they go? | |
368 | |
00:31:23,266 --> 00:31:24,833 | |
Jake: 剩下的人去哪了呢 | |
Jake: Where did the rest of them go? | |
369 | |
00:31:25,233 --> 00:31:28,500 | |
Tasha: 觉得我们先逛个超市吧 | |
Tasha: I think we should visit a supermarket first. | |
370 | |
00:31:27,866 --> 00:31:29,000 | |
Jake: 好走走 | |
Jake: Okay, let's go. | |
371 | |
00:31:29,100 --> 00:31:29,866 | |
Jake: 晃悠晃悠 | |
Jake: Let's wander around. | |
372 | |
00:31:41,100 --> 00:31:44,733 | |
Tasha: 噔噔噔噔噔噔噔 | |
Tasha: Dun dun dun dun dun dun dun. | |
373 | |
00:31:47,600 --> 00:31:50,633 | |
Tasha: 哦果然他们已经开始买了 | |
Tasha: Oh, looks like they already started shopping. | |
374 | |
00:31:50,633 --> 00:31:52,600 | |
Jake: 好玩吗有肉吗 | |
Jake: Is it fun? Do they have meat? | |
375 | |
00:31:51,333 --> 00:31:52,100 | |
Shure: 没有没有没有 | |
Shure: No, no, no. | |
376 | |
00:31:52,100 --> 00:31:53,766 | |
Shure: 这这是一个 | |
Shure: This is a | |
377 | |
00:31:53,466 --> 00:31:54,533 | |
Jake: 啥呀这都是 | |
Jake: What is all this? | |
378 | |
00:31:55,533 --> 00:31:57,100 | |
Shure: 超级特价超市 | |
Shure: Super discount supermarket. | |
379 | |
00:31:55,633 --> 00:31:57,266 | |
Jake: 噢噢噢 | |
Jake: Oh, oh, oh. | |
380 | |
00:31:58,100 --> 00:31:59,433 | |
Shure: 杨老板逛过吗 | |
Shure: Have you been to one, Jake? | |
381 | |
00:31:59,400 --> 00:32:00,800 | |
Jake: 没有那 | |
Jake: No, I haven't. | |
382 | |
00:32:00,966 --> 00:32:02,133 | |
Tasha: 看才三块三 | |
Tasha: Look, it's only 3.3 yuan. | |
383 | |
00:32:01,100 --> 00:32:02,266 | |
Shure: 新加坡有有 | |
Shure: Do they have these in Singapore? | |
384 | |
00:32:02,266 --> 00:32:03,266 | |
Shure: 有这种的吗 | |
Shure: Do they have these? | |
385 | |
00:32:03,233 --> 00:32:05,633 | |
Jake: 3块3的牙刷好有 | |
Jake: 3.3 yuan toothbrushes? Yeah, they do. | |
386 | |
00:32:05,633 --> 00:32:06,866 | |
Jake: 好像没有一元 | |
Jake: I don't think they have anything for 1 yuan though. | |
387 | |
00:32:07,600 --> 00:32:09,200 | |
Jake: 问到就是那种什么刀了 | |
Jake: Asking about what kind of knife it is. | |
388 | |
00:32:17,966 --> 00:32:21,066 | |
Jake: 都有什么比较优秀的便宜的东西呢 | |
Jake: What are some good and cheap things? | |
389 | |
00:32:19,100 --> 00:32:20,100 | |
Tasha: 重新买一瓶 | |
Tasha: Buy a new bottle. | |
390 | |
00:32:22,833 --> 00:32:24,466 | |
Lucia: 不知道我也只逛过一次 | |
Lucia: I don't know, I've only been there once. | |
391 | |
00:32:25,266 --> 00:32:26,133 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
392 | |
00:32:26,533 --> 00:32:29,866 | |
Jake: 3块9的巴黎矿泉水早上 | |
Jake: 3.9 yuan for Paris mineral water in the morning. | |
393 | |
00:32:29,866 --> 00:32:32,400 | |
Jake: 应该再整点这个对 | |
Jake: Should get some more of this, right. | |
394 | |
00:32:30,966 --> 00:32:32,966 | |
Lucia: 哦这个这个 | |
Lucia: Oh, this one. | |
395 | |
00:32:32,966 --> 00:32:34,833 | |
Lucia: 在这里卖的还挺便宜的嘛 | |
Lucia: It's quite cheap here. | |
396 | |
00:32:34,766 --> 00:32:37,900 | |
Shure: 确实 12块5呢 | |
Shure: Indeed, it's 12.5 yuan. | |
397 | |
00:32:34,800 --> 00:32:37,033 | |
Lucia: 这在国国内有地方卖老贵 | |
Lucia: It's very expensive in some places back home. | |
398 | |
00:32:38,033 --> 00:32:39,266 | |
Lucia: 呃卖老贵 | |
Lucia: Uh, very expensive. | |
399 | |
00:32:38,833 --> 00:32:40,666 | |
Jake: 哦真的呀 12块5 | |
Jake: Oh really? 12.5 yuan? | |
400 | |
00:32:41,833 --> 00:32:44,666 | |
Shure: 星巴克那玻璃那个更贵巴黎水 | |
Shure: The glass bottled one at Starbucks is even more expensive. | |
401 | |
00:32:50,600 --> 00:32:52,433 | |
Katrina: 微便宜啊两块钱 | |
Katrina: Slightly cheaper, 2 yuan. | |
402 | |
00:32:53,533 --> 00:32:54,300 | |
Shure: 啊确实 | |
Shure: Ah, true. | |
403 | |
00:33:01,400 --> 00:33:03,200 | |
其他人:我也想买一瓶别的东西 | |
Others: I also want to buy something else. | |
404 | |
00:33:24,133 --> 00:33:24,933 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
405 | |
00:33:26,233 --> 00:33:27,066 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
406 | |
00:33:27,866 --> 00:33:29,700 | |
Tasha: 没有水我的水丢了 | |
Tasha: There's no water, I lost mine. | |
407 | |
00:33:45,366 --> 00:33:50,233 | |
Jake: 对我我我买的那个10个USB的充电器 | |
Jake: Yeah, I bought that 10-port USB charger. | |
408 | |
00:33:50,233 --> 00:33:51,766 | |
Jake: 也3030多块钱一个 | |
Jake: It was over 30 yuan each. | |
409 | |
00:33:58,833 --> 00:33:59,500 | |
Lucia: 我们俩打开 | |
Lucia: We both opened it. | |
410 | |
00:33:59,533 --> 00:34:00,733 | |
Lucia: 不知道接下来怎么处理 | |
Lucia: Don't know what to do next. | |
411 | |
00:34:00,733 --> 00:34:01,433 | |
Lucia: 他就放在那 | |
Lucia: It just sat there. | |
412 | |
00:34:01,466 --> 00:34:04,733 | |
Lucia: 就过一会他嘣哈哈哈 | |
Lucia: After a while, it went bang, hahaha. | |
413 | |
00:34:02,833 --> 00:34:04,333 | |
Jake: 哦延时崩 | |
Jake: Oh, it delayed and then exploded. | |
414 | |
00:34:13,700 --> 00:34:15,266 | |
Shure: 还有什么想买的吗Minasa | |
Shure: Anything else you want to buy, Minasa? | |
415 | |
00:34:16,466 --> 00:34:17,600 | |
Jake: 还有啥好东西 | |
Jake: Any other good stuff? | |
416 | |
00:34:18,033 --> 00:34:20,566 | |
Shure: 你知道黄桃黄桃罐头吗 | |
Shure: Do you know about canned yellow peaches? | |
417 | |
00:34:20,266 --> 00:34:21,633 | |
Jake: 我知道治感冒的 | |
Jake: I know they can cure colds. | |
418 | |
00:34:22,366 --> 00:34:24,600 | |
Katrina: 买点小零食当那个 | |
Katrina: Buy some snacks for that. | |
419 | |
00:34:29,900 --> 00:34:31,766 | |
Jake: 就跟拜佛似的也治感冒 | |
Jake: It's like praying to Buddha, it can cure colds. | |
420 | |
00:34:50,100 --> 00:34:52,300 | |
Shure: 这不是野餐零食吗哈哈 | |
Shure: Aren't these picnic snacks? Haha. | |
421 | |
00:34:55,466 --> 00:34:58,833 | |
Tasha: 噔噔噔这个糖还挺好吃的 | |
Tasha: Ta-da, this candy is pretty good. | |
422 | |
00:34:59,666 --> 00:35:00,466 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Okay. | |
423 | |
00:35:01,533 --> 00:35:02,300 | |
Shure: 一块钱 | |
Shure: One yuan. | |
424 | |
00:35:03,533 --> 00:35:04,300 | |
Alice:啥呀 | |
Alice: What? | |
425 | |
00:35:04,033 --> 00:35:05,733 | |
Katrina: 一块钱不在话下 | |
Katrina: One yuan, no big deal. | |
426 | |
00:35:05,733 --> 00:35:06,533 | |
Alice:什么玩意 | |
Alice: What is it? | |
427 | |
00:35:06,133 --> 00:35:07,933 | |
Tasha: 不在话下薄荷糖 | |
Tasha: No problem at all, mint candy | |
428 | |
00:35:11,233 --> 00:35:12,033 | |
Tasha: 哦结你 | |
Tasha: Oh, did you settle it? | |
429 | |
00:35:12,033 --> 00:35:13,666 | |
Tasha: 你结过账了是吧 | |
Tasha: You already paid, right? | |
430 | |
00:35:13,900 --> 00:35:15,400 | |
Katrina: 我没有我买的是自己的东西 | |
Katrina: No, I bought my own stuff. | |
431 | |
00:35:15,400 --> 00:35:16,633 | |
Katrina: 他们还没结呢 | |
Katrina: They haven't paid yet. | |
432 | |
00:35:15,666 --> 00:35:18,500 | |
Shure: 这样我们我们都给杨老板换 | |
Shure: So, we all change it for Jake. | |
433 | |
00:35:18,533 --> 00:35:19,700 | |
Shure: 换算成新币 | |
Shure: Convert it to new currency. | |
434 | |
00:35:21,600 --> 00:35:23,733 | |
Shure: 咱们都对 | |
Shure: We're all good. | |
435 | |
00:35:21,800 --> 00:35:23,966 | |
Alice:这样听起来就不心疼了哈哈 | |
Alice: That way it doesn't feel so painful, haha. | |
436 | |
00:35:23,233 --> 00:35:25,733 | |
Jake: 这个太离谱了吧 5毛星 | |
Jake: This is outrageous, 50 cents. | |
437 | |
00:35:26,666 --> 00:35:27,466 | |
Tasha: 什么 | |
Tasha: What? | |
438 | |
00:35:27,233 --> 00:35:28,466 | |
Jake: 5毛钱的新币 | |
Jake: 50 cents of new currency. | |
439 | |
00:35:28,466 --> 00:35:29,333 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah. | |
440 | |
00:35:28,466 --> 00:35:29,333 | |
Jake: 什么东西 | |
Jake: What is it? | |
441 | |
00:35:31,266 --> 00:35:32,900 | |
Shure: 3块9就5毛钱是吗 | |
Shure: 3.9 is just 50 cents, right? | |
442 | |
00:35:33,166 --> 00:35:33,966 | |
Jake: 呃 | |
Jake: Uh. | |
443 | |
00:35:35,600 --> 00:35:42,700 | |
Tasha: 噔噔噔噔噔噔噔噔噔噔噔噔噔噔 | |
Tasha: Dun dun dun dun dun dun dun dun dun dun dun dun. | |
444 | |
00:35:41,033 --> 00:35:42,133 | |
Shure: 你就除以5减3 | |
Shure: You just divide by 5 and subtract 3. | |
445 | |
00:35:42,133 --> 00:35:43,100 | |
Shure: 你大概除以5 | |
Shure: Roughly divide by 5. | |
446 | |
00:35:43,100 --> 00:35:45,366 | |
Shure: 然后再减去抹个0就对了 | |
Shure: Then subtract and round to zero, that's about right. | |
447 | |
00:35:45,633 --> 00:35:46,933 | |
Jake: 对给我报新币吧 | |
Jake: Yeah, give me the new currency rate. | |
448 | |
00:35:47,033 --> 00:35:48,266 | |
Jake: 你这多少钱这 | |
Jake: How much is this? | |
449 | |
00:36:00,233 --> 00:36:02,600 | |
Jake: 呵呵呵呵 | |
Jake: Hehehehe. | |
450 | |
00:36:01,366 --> 00:36:02,433 | |
Shure: 听个响还能 | |
Shure: Just to hear the sound. | |
451 | |
00:36:02,600 --> 00:36:03,966 | |
Jake: 还来听个响 | |
Jake: Just to hear the sound again. | |
452 | |
00:36:05,633 --> 00:36:06,433 | |
Katrina: OK了 | |
Katrina: OK, done. | |
453 | |
00:36:06,733 --> 00:36:07,533 | |
Lucia: 好像也还行 | |
Lucia: Seems alright too. | |
454 | |
00:36:07,533 --> 00:36:09,866 | |
Lucia: 奥迪和丽豆里面应该有不少这个价格 | |
Lucia: Audi and Lidl should have a lot of items at this price. | |
455 | |
00:36:09,866 --> 00:36:11,300 | |
Lucia: 你们那有奥迪和丽豆 | |
Lucia: Do you have Audi and Lidl there? | |
456 | |
00:36:10,700 --> 00:36:12,033 | |
Katrina: 欧了欧了 | |
Katrina: Oh yeah, yeah. | |
457 | |
00:36:11,300 --> 00:36:12,600 | |
Lucia: 怎么买OK | |
Lucia: How to buy it, OK. | |
458 | |
00:36:13,333 --> 00:36:16,133 | |
Jake: 但是七新币听起来就很便宜 | |
Jake: But 7 new currency sounds really cheap. | |
459 | |
00:36:16,800 --> 00:36:18,200 | |
Alice:这个牌子小啤酒 | |
Alice: This brand of small beer. | |
460 | |
00:36:17,966 --> 00:36:18,700 | |
Shure: 懂了懂了 | |
Shure: Got it, got it. | |
461 | |
00:36:18,700 --> 00:36:19,833 | |
Shure: 这这多少 | |
Shure: How much is this? | |
462 | |
00:36:19,833 --> 00:36:20,900 | |
Shure: 这不到1新币 | |
Shure: It's less than 1 new currency. | |
463 | |
00:36:20,900 --> 00:36:22,300 | |
Shure: 这这一袋那什么 | |
Shure: This bag of what? | |
464 | |
00:36:21,633 --> 00:36:23,600 | |
Lucia: 呃body shop是一个英国牌子 | |
Lucia: Uh, Body Shop is a British brand. | |
465 | |
00:36:23,600 --> 00:36:25,366 | |
Alice:嗯这边破产了 | |
Alice: Yeah, it's bankrupt here. | |
466 | |
00:36:24,100 --> 00:36:24,866 | |
Shure: 然后他 | |
Shure: And then he... | |
467 | |
00:36:25,233 --> 00:36:28,033 | |
Shure: 他还拿了一个不到两两毛新币的 | |
Shure: He also took one that cost less than 20 cents. | |
468 | |
00:36:26,100 --> 00:36:26,866 | |
Alice:清仓 | |
Alice: Clearance sale. | |
469 | |
00:36:28,033 --> 00:36:28,766 | |
Shure: 一个薄荷糖 | |
Shure: A mint candy. | |
470 | |
00:36:28,766 --> 00:36:32,133 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
471 | |
00:36:33,033 --> 00:36:35,333 | |
Shure: 哇以后就都给杨老板报新币 | |
Shure: Wow, from now on, let's report everything to Jake in new dollars. | |
472 | |
00:36:37,833 --> 00:36:39,300 | |
Lucia: 那我买了瓶饮料可以吗 | |
Lucia: So, can I buy a drink? | |
473 | |
00:36:39,300 --> 00:36:40,100 | |
Lucia: 虽然我是自己喝 | |
Lucia: Even if it's just for myself. | |
474 | |
00:36:40,100 --> 00:36:41,800 | |
Lucia: 不过大概也就5毛新币吧 | |
Lucia: It should be about 50 cents. | |
475 | |
00:36:41,733 --> 00:36:42,966 | |
Tasha: 按5毛新币 | |
Tasha: 50 cents, got it. | |
476 | |
00:36:42,100 --> 00:36:46,133 | |
Lucia: 5毛新币 | |
Lucia: 50 cents. | |
477 | |
00:36:44,100 --> 00:36:48,666 | |
Tasha: 新币的换算比例是除五再抹个0 | |
Tasha: The conversion rate for new dollars is divide by 5 and then round down. | |
478 | |
00:36:45,866 --> 00:36:47,166 | |
Shure: 嗯除以5再抹个0 | |
Shure: Yeah, divide by 5 and round down. | |
479 | |
00:36:48,666 --> 00:36:50,433 | |
Shure: 对他说大概是5.3 | |
Shure: He said it's roughly 5.3. | |
480 | |
00:36:53,533 --> 00:36:54,733 | |
Katrina: 放我这袋里吧 | |
Katrina: Put it in my bag. | |
481 | |
00:36:57,633 --> 00:36:58,066 | |
Jake: 多少新币 | |
Jake: How much in new dollars? | |
482 | |
00:36:58,100 --> 00:36:59,866 | |
Jake: 10块 | |
Jake: 10 bucks. | |
483 | |
00:36:58,666 --> 00:36:59,466 | |
Tasha: 十个金 | |
Tasha: Ten gold coins. | |
484 | |
00:36:59,866 --> 00:37:01,400 | |
Jake: 哈哈 | |
Jake: Haha. | |
485 | |
00:37:00,033 --> 00:37:01,466 | |
Shure: 52块4不到1新币 | |
Shure: 52.4 is less than 1 new dollar. | |
486 | |
00:37:01,233 --> 00:37:02,166 | |
Tasha: 一个新币 | |
Tasha: One new dollar. | |
487 | |
00:37:02,466 --> 00:37:05,233 | |
Shure: 不行杨老板咱先别换算呵呵 | |
Shure: No, Jake, let's not do the conversion for now, haha. | |
488 | |
00:37:06,233 --> 00:37:07,033 | |
Jake: 怎么付啊 | |
Jake: How do we pay? | |
489 | |
00:37:08,100 --> 00:37:09,200 | |
Katrina: 放我这袋里吧 | |
Katrina: Put it in my bag. | |
490 | |
00:37:14,533 --> 00:37:16,133 | |
Lucia: 这方法会不会有点重啊 | |
Lucia: Isn't this method a bit heavy? | |
491 | |
00:37:16,366 --> 00:37:18,300 | |
Katrina: party没关系 | |
Katrina: It's okay for the party. | |
492 | |
00:37:18,700 --> 00:37:19,300 | |
Lucia: 哦你提啊 | |
Lucia: Oh, you're carrying it? | |
493 | |
00:37:19,300 --> 00:37:20,333 | |
Lucia: 那那就放了 | |
Lucia: Alright, then put it in. | |
494 | |
00:37:20,600 --> 00:37:23,133 | |
Lucia: 那我就不客气了啊哈哈 | |
Lucia: I won't be polite then, haha. | |
495 | |
00:37:20,833 --> 00:37:24,333 | |
Katrina: 哈哈哈没事 | |
Katrina: Hahaha, it's fine. | |
496 | |
00:37:23,100 --> 00:37:23,900 | |
Jake: 谢谢 | |
Jake: Thanks. | |
497 | |
00:37:26,533 --> 00:37:27,700 | |
Shure: 留好小票子 | |
Shure: Keep the receipt. | |
498 | |
00:37:34,600 --> 00:37:36,833 | |
Katrina: 走吧盒马在哪呢 | |
Katrina: Let's go, where's Hema? | |
499 | |
00:37:34,866 --> 00:37:35,666 | |
Shure: 走吧 | |
Shure: Let's go. | |
500 | |
00:37:35,400 --> 00:37:36,200 | |
Jake: 走吧 | |
Jake: Let's go. | |
501 | |
00:37:36,600 --> 00:37:37,766 | |
Jake: 来干正事吧 | |
Jake: Let's get down to business. | |
502 | |
00:37:39,233 --> 00:37:42,200 | |
Jake: 可以哎我看看还能录多久啊 | |
Jake: Okay, let me see how much longer we can record. | |
503 | |
00:37:41,900 --> 00:37:43,100 | |
Alice:啊一个小时 | |
Alice: About an hour. | |
504 | |
00:37:44,033 --> 00:37:44,866 | |
Jake: 行那正好 | |
Jake: Great, perfect. | |
505 | |
00:37:45,100 --> 00:37:46,400 | |
Jake: 正事能干一小时吗 | |
Jake: Can we get the business done in an hour? | |
506 | |
00:37:46,633 --> 00:37:47,433 | |
Tasha: 可以 | |
Tasha: Yes. | |
507 | |
00:37:49,100 --> 00:37:50,066 | |
Tasha: 玩具吧 | |
Tasha: Toys, right? | |
508 | |
00:37:50,166 --> 00:37:52,666 | |
Jake: 买肉买肉可能用不着一小时 | |
Jake: Buying meat, buying meat might not take an hour. | |
509 | |
00:37:54,200 --> 00:37:55,400 | |
Jake: 买肉用不着一小时 | |
Jake: Buying meat doesn't need an hour. | |
510 | |
00:37:55,400 --> 00:37:56,000 | |
Jake: 再晃一晃 | |
Jake: Just shake it again. | |
511 | |
00:38:01,966 --> 00:38:02,733 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
512 | |
00:38:03,633 --> 00:38:05,233 | |
Jake: 他当场切肉是吗 | |
Jake: Does he cut the meat on the spot? | |
513 | |
00:38:05,266 --> 00:38:08,166 | |
Shure: 不是我回去处理的时候 | |
Shure: No, I handle it when I get back. | |
514 | |
00:38:07,966 --> 00:38:09,000 | |
Jake: 你回去处理 | |
Jake: You handle it when you get back. | |
515 | |
00:38:08,966 --> 00:38:10,766 | |
Jake: 充完电了就重来了 | |
Jake: Once it's charged, we'll start over again. | |
516 | |
00:38:10,866 --> 00:38:11,933 | |
Jake: 就重来了呀 | |
Jake: We'll start over again. | |
517 | |
00:38:12,733 --> 00:38:13,933 | |
Jake: 就不是这一波了 | |
Jake: It won't be this batch. | |
518 | |
00:38:14,266 --> 00:38:15,466 | |
Tasha: 哦我已经看到他了 | |
Tasha: Oh, I already see him. | |
519 | |
00:38:16,633 --> 00:38:17,300 | |
Shure: 我也看到他了 | |
Shure: I see him too. | |
520 | |
00:38:17,300 --> 00:38:18,666 | |
Shure: 我看到了他的倒影 | |
Shure: I see his reflection. | |
521 | |
00:38:18,633 --> 00:38:19,866 | |
Jake: 谁啊哦 | |
Jake: Who? Oh. | |
522 | |
00:38:18,666 --> 00:38:20,933 | |
Shure: 在反转世界在镜花水月中 | |
Shure: In the reverse world, in the illusion. | |
523 | |
00:38:20,966 --> 00:38:22,100 | |
Shure: 我已经看到了他 | |
Shure: I already saw him. | |
524 | |
00:38:21,633 --> 00:38:22,433 | |
Jake: OK | |
Jake: OK. | |
525 | |
00:38:23,733 --> 00:38:25,666 | |
Tasha: 几米是什么 | |
Tasha: What does "few meters" mean? | |
526 | |
00:38:27,366 --> 00:38:28,833 | |
Tasha: 好吧什么都不是 | |
Tasha: Okay, it's nothing. | |
527 | |
00:38:30,700 --> 00:38:34,233 | |
Shure: 要不给他给它 喂个剪头素材 | |
Shure: How about giving him some footage to edit? | |
528 | |
00:38:34,533 --> 00:38:35,866 | |
Shure: 我牺牲一下 | |
Shure: I'll sacrifice a bit. | |
529 | |
00:38:37,200 --> 00:38:38,500 | |
Alice:生瓜子的味道 | |
Alice: The taste of raw sunflower seeds. | |
530 | |
00:38:38,600 --> 00:38:39,800 | |
Alice:炒瓜子啊 | |
Alice: Roasted sunflower seeds. | |
531 | |
00:38:40,333 --> 00:38:42,400 | |
Jake: 嗯糊了炒糊了 | |
Jake: Hmm, it's burnt, over-roasted. | |
532 | |
00:38:42,633 --> 00:38:44,166 | |
Tasha: 拿拿车车呀 | |
Tasha: Take the car, yeah. | |
533 | |
00:38:47,033 --> 00:38:47,833 | |
Jake: 好糊啊 | |
Jake: It's really burnt. | |
534 | |
00:38:50,966 --> 00:38:52,300 | |
Jake: 几车一车够了吧 | |
Jake: One car should be enough, right? | |
535 | |
00:38:53,533 --> 00:38:54,333 | |
Tasha: 可能吧 | |
Tasha: Probably. | |
536 | |
00:39:05,800 --> 00:39:07,666 | |
Jake: 大家就觉得北京只有盒马 | |
Jake: Everyone thinks Beijing only has Hema. | |
537 | |
00:39:08,266 --> 00:39:11,033 | |
Tasha: 还有山姆物美 | |
Tasha: There's also Sam's Club and Wu Mart. | |
538 | |
00:39:10,133 --> 00:39:12,000 | |
Jake: 哦OK | |
Jake: Oh, OK. | |
539 | |
00:39:19,633 --> 00:39:22,666 | |
Tasha: 是不是要买很多羊肉粒牛肉粒 | |
Tasha: Do we need to buy a lot of mutton and beef cubes? | |
540 | |
00:39:22,900 --> 00:39:24,433 | |
Alice:他是不是还要买枪啊 | |
Alice: Does he also need to buy a gun? | |
541 | |
00:39:25,100 --> 00:39:27,533 | |
Tasha: 签谁买了呗你不说 | |
Tasha: Who bought the sign? You didn't say. | |
542 | |
00:39:25,133 --> 00:39:28,200 | |
Jake: 哦是那边有吧估计 | |
Jake: Oh, it's probably over there. | |
543 | |
00:39:28,533 --> 00:39:31,900 | |
Lucia: 可能有一次性的那种竹签对 | |
Lucia: Maybe there are disposable bamboo sticks, right. | |
544 | |
00:39:34,633 --> 00:39:36,633 | |
Alice:中间有没有直接带圈的 | |
Alice: Are there any that come with rings in the middle? | |
545 | |
00:39:35,800 --> 00:39:38,166 | |
Jake: 签签签怎么整啊 | |
Jake: How to handle the sticks? | |
546 | |
00:39:36,866 --> 00:39:40,266 | |
Shure: 这显得就很没用你知道吗 | |
Shure: This just seems useless, you know? | |
547 | |
00:39:39,966 --> 00:39:41,633 | |
Jake: 那你干啥呀 | |
Jake: Then what are you doing? | |
548 | |
00:39:41,033 --> 00:39:43,100 | |
Lucia: 这有穿好的还有签 | |
Lucia: There are already some skewers ready, and some with the signature. | |
549 | |
00:39:41,600 --> 00:39:43,033 | |
Jake: 哈哈哈没有签 | |
Jake: Hahaha, no signature. | |
550 | |
00:39:41,666 --> 00:39:43,100 | |
Alice:这不是有穿好的吗 | |
Alice: Aren't there some ready ones? | |
551 | |
00:39:43,466 --> 00:39:45,200 | |
Lucia: 所有的问题都解决了 | |
Lucia: All the problems are solved. | |
552 | |
00:39:45,100 --> 00:39:46,466 | |
Shure: 不咱们买点鸡翅 | |
Shure: No, let's buy some chicken wings. | |
553 | |
00:39:46,466 --> 00:39:48,133 | |
Shure: 我腌的鸡翅特别好吃 | |
Shure: The chicken wings I marinate are super tasty. | |
554 | |
00:39:48,200 --> 00:39:50,433 | |
Jake: 行整点整点 | |
Jake: Alright, let's get some, let's get some. | |
555 | |
00:39:49,100 --> 00:39:50,233 | |
Tasha: 这个要拿吗 | |
Tasha: Should we take this? | |
556 | |
00:39:49,533 --> 00:39:51,700 | |
Shure: 要拿吗也拿点这个 | |
Shure: Should we take it? Yeah, let's take some of this too. | |
557 | |
00:39:50,866 --> 00:39:52,600 | |
Jake: 拿点拿点拿点 | |
Jake: Take some, take some, take some. | |
558 | |
00:39:51,700 --> 00:39:56,366 | |
Shure: 好吧就是咱们得保证一个饿不死的 | |
Shure: Okay, we just need to make sure we won't starve. | |
559 | |
00:39:52,533 --> 00:39:53,666 | |
Tasha: 羊肉 | |
Tasha: Lamb. | |
560 | |
00:39:56,366 --> 00:39:57,433 | |
Shure: 一个食食物 | |
Shure: Some food. | |
561 | |
00:39:57,466 --> 00:39:59,100 | |
Shure: 然后在在死之上 | |
Shure: And then we can survive. | |
562 | |
00:39:58,333 --> 00:39:59,200 | |
Tasha: 是吧 | |
Tasha: Right? | |
563 | |
00:40:00,033 --> 00:40:01,633 | |
Lucia: 啊这是羊排吗 | |
Lucia: Ah, is this lamb rib? | |
564 | |
00:40:00,900 --> 00:40:02,666 | |
Shure: 我靠羊排 | |
Shure: Wow, lamb rib. | |
565 | |
00:40:03,533 --> 00:40:05,266 | |
Shure: 然后可以憋 | |
Shure: And then we can hold on. | |
566 | |
00:40:04,533 --> 00:40:05,500 | |
Tasha: 一个新币 | |
Tasha: One new dollar. | |
567 | |
00:40:06,366 --> 00:40:08,300 | |
Tasha: 加起来一共两个新币 | |
Tasha: Totaling two new dollars. | |
568 | |
00:40:08,833 --> 00:40:12,600 | |
Jake: 买买两个新币在新加坡就有半根串 | |
Jake: Buying two new dollars in Singapore gets you half a skewer. | |
569 | |
00:40:12,966 --> 00:40:14,700 | |
Katrina: 真的吗这么贵 | |
Katrina: Really? That expensive? | |
570 | |
00:40:13,133 --> 00:40:15,366 | |
Jake: 哈哈真的是的 | |
Jake: Haha, it really is. | |
571 | |
00:40:13,966 --> 00:40:14,966 | |
Lucia: 10新币 | |
Lucia: 10 new dollars. | |
572 | |
00:40:15,166 --> 00:40:16,633 | |
Shure: 五十九十新币 | |
Shure: 50, 90 new dollars. | |
573 | |
00:40:16,633 --> 00:40:19,066 | |
Shure: 你怎么算的哈哈 | |
Shure: How did you calculate that? Haha. | |
574 | |
00:40:18,366 --> 00:40:19,633 | |
Jake: 4新币 4新币 | |
Jake: 4 new dollars, 4 new dollars. | |
575 | |
00:40:19,233 --> 00:40:20,566 | |
其他人:算成50:1了 | |
Others: It was calculated as 50:1. | |
576 | |
00:40:20,966 --> 00:40:22,566 | |
Tasha: 这5:1吗 5:1 | |
Tasha: Is it 5:1? 5:1. | |
577 | |
00:40:21,866 --> 00:40:23,833 | |
Lucia: 哈 5比5点多 | |
Lucia: Haha, 5 to a bit more than 5. | |
578 | |
00:40:24,233 --> 00:40:25,800 | |
Jake: 对大概一根串 | |
Jake: Yeah, about one skewer. | |
579 | |
00:40:25,800 --> 00:40:26,533 | |
Jake: 就牛肉串 | |
Jake: Just beef skewer. | |
580 | |
00:40:25,800 --> 00:40:27,666 | |
Lucia: 为了方便可以先按5算 | |
Lucia: To make it easy, we can count it as 5. | |
581 | |
00:40:26,533 --> 00:40:27,266 | |
Jake: 这种牛肉串 | |
Jake: This kind of beef skewer. | |
582 | |
00:40:27,266 --> 00:40:29,333 | |
Jake: 大概就是哎这种串 | |
Jake: It's about, yeah, this kind of skewer. | |
583 | |
00:40:30,100 --> 00:40:32,400 | |
Jake: 一一新币一个 | |
Jake: One new dollar each. | |
584 | |
00:40:31,700 --> 00:40:32,500 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
585 | |
00:40:32,400 --> 00:40:33,200 | |
Jake: 一新币一串 | |
Jake: One new dollar per skewer. | |
586 | |
00:40:33,200 --> 00:40:34,166 | |
Jake: 对一新币一串 | |
Jake: Yeah, one new dollar per skewer. | |
587 | |
00:40:37,333 --> 00:40:39,033 | |
Jake: 位置好一点就两新币一串 | |
Jake: If the location is better, it's two dollars per skewer. | |
588 | |
00:40:37,600 --> 00:40:38,633 | |
Katrina: 这也给你腌好了 | |
Katrina: I've already marinated this for you. | |
589 | |
00:40:38,633 --> 00:40:39,166 | |
Katrina: 怎么办呢 | |
Katrina: What should we do? | |
590 | |
00:40:39,866 --> 00:40:42,300 | |
Shure: 不行我这不不需要不需要 | |
Shure: No, we don't need this. | |
591 | |
00:40:42,300 --> 00:40:43,133 | |
Shure: 咱们不用这些 | |
Shure: We don't use these. | |
592 | |
00:40:43,133 --> 00:40:44,900 | |
Shure: 这这些肯定不好吃 | |
Shure: These definitely won't taste good. | |
593 | |
00:40:45,700 --> 00:40:47,500 | |
Katrina: 你有自己独家配方来腌吗 | |
Katrina: Do you have your own special marinade recipe? | |
594 | |
00:40:47,533 --> 00:40:48,300 | |
Katrina: 还是怎么 | |
Katrina: Or what? | |
595 | |
00:40:47,733 --> 00:40:49,633 | |
Shure: 是的祖传十八辈了已经 | |
Shure: Yes, it's been passed down for eighteen generations. | |
596 | |
00:40:50,466 --> 00:40:52,333 | |
Katrina: 那你需要买什么调料吗 | |
Katrina: Do you need to buy any spices? | |
597 | |
00:40:56,400 --> 00:40:57,533 | |
Jake: 哎肉买完了吗 | |
Jake: Hey, did you finish buying the meat? | |
598 | |
00:40:57,833 --> 00:40:58,933 | |
Jake: 还没开始呢 | |
Jake: Not yet. | |
599 | |
00:40:58,033 --> 00:40:59,500 | |
Lucia: 内含三种口味 | |
Lucia: It comes in three flavors. | |
600 | |
00:41:00,733 --> 00:41:01,666 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
601 | |
00:41:01,533 --> 00:41:04,800 | |
Tasha: 噔噔噔噔噔噔噔噔噔噔噔噔 | |
Tasha: Dun dun dun dun dun dun dun dun dun dun. | |
602 | |
00:41:08,266 --> 00:41:11,533 | |
Tasha: 嘟嘟嘟嘟 | |
Tasha: Doo doo doo doo. | |
603 | |
00:41:13,033 --> 00:41:16,300 | |
Tasha: 嘟嘟嘟嘟 | |
Tasha: Doo doo doo doo. | |
604 | |
00:41:16,533 --> 00:41:21,200 | |
Tasha: 嘟嘟嘟嘟 | |
Tasha: Doo doo doo doo. | |
605 | |
00:41:22,033 --> 00:41:24,033 | |
Tasha: 嘟嘟嘟嘟 | |
Tasha: Doo doo doo doo. | |
606 | |
00:41:25,866 --> 00:41:26,766 | |
Tasha: pick me | |
Tasha: Pick me. | |
607 | |
00:41:30,533 --> 00:41:35,300 | |
Tasha: 噔噔噔噔噔噔噔噔噔 | |
Tasha: Dun dun dun dun dun dun dun dun dun. | |
608 | |
00:41:37,533 --> 00:41:40,066 | |
Tasha: 噔噔噔 | |
Tasha: Dun dun dun. | |
609 | |
00:41:44,766 --> 00:41:47,300 | |
Tasha: 噔噔噔 | |
Tasha: Dun dun dun. | |
610 | |
00:41:53,266 --> 00:41:57,700 | |
Tasha: 噔噔噔噔 | |
Tasha: Dun dun dun dun. | |
611 | |
00:42:01,033 --> 00:42:03,800 | |
Tasha: 嗯嗯嗯嗯 | |
Tasha: Mmm mmm mmm mmm. | |
612 | |
00:42:14,966 --> 00:42:15,900 | |
Tasha: 脚好痛啊 | |
Tasha: My feet hurt. | |
613 | |
00:43:03,900 --> 00:43:07,100 | |
Tasha: 噔噔噔噔噔噔噔噔 | |
Tasha: Dun dun dun dun dun dun dun dun. | |
614 | |
00:43:27,666 --> 00:43:28,466 | |
Tasha: pick me | |
Tasha: Pick me. | |
615 | |
00:43:41,033 --> 00:43:41,800 | |
Tasha: 什么玩意 | |
Tasha: What is this? | |
616 | |
00:44:16,300 --> 00:44:17,866 | |
Tasha: 猜猜为什么要买鸡蛋 | |
Tasha: Guess why we need to buy eggs. | |
617 | |
00:44:18,400 --> 00:44:19,533 | |
Jake: 因为不够了 | |
Jake: Because we ran out. | |
618 | |
00:44:19,900 --> 00:44:22,966 | |
Tasha: 对因为鸡蛋消耗比例太大啊 | |
Tasha: Yeah, because we use up eggs really quickly. | |
619 | |
00:44:22,400 --> 00:44:23,600 | |
Lucia: 哦那天 | |
Lucia: Oh, that day. | |
620 | |
00:44:24,033 --> 00:44:25,166 | |
Jake: 今天还要做甜点 | |
Jake: We're making desserts today. | |
621 | |
00:44:25,166 --> 00:44:26,233 | |
Jake: 你要多少 | |
Jake: How many do you need? | |
622 | |
00:44:26,533 --> 00:44:27,900 | |
Tasha: 啊鸡蛋吗 | |
Tasha: Ah, eggs? | |
623 | |
00:44:27,733 --> 00:44:28,533 | |
Jake: 啊你要 | |
Jake: Yeah, you need... | |
624 | |
00:44:28,133 --> 00:44:30,433 | |
Tasha: 一次甜品可能要10个鸡蛋吧 | |
Tasha: Maybe around 10 eggs for one dessert. | |
625 | |
00:44:28,533 --> 00:44:29,833 | |
Jake: 你还缺多少啊 | |
Jake: How many are you short? | |
626 | |
00:44:30,333 --> 00:44:31,966 | |
Jake: 好嘞你还缺什么吗 | |
Jake: Alright, do you need anything else? | |
627 | |
00:44:31,966 --> 00:44:32,866 | |
Jake: 今儿 | |
Jake: Today | |
628 | |
00:44:32,133 --> 00:44:33,433 | |
Tasha: 我不缺什么 | |
Tasha: I don't need anything | |
629 | |
00:44:33,133 --> 00:44:34,233 | |
Lucia: 今天这个应该够 | |
Lucia: This should be enough for today | |
630 | |
00:44:33,400 --> 00:44:35,933 | |
Jake: 今天做什么呀 | |
Jake: What are we doing today | |
631 | |
00:44:34,233 --> 00:44:37,733 | |
Lucia: 哪怕在就是意外消耗应该也够了 | |
Lucia: Even if there's unexpected consumption, it should be enough | |
632 | |
00:44:36,600 --> 00:44:37,666 | |
Tasha: 今天做什么 | |
Tasha: What are we doing today | |
633 | |
00:44:38,166 --> 00:44:39,300 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm | |
634 | |
00:44:40,133 --> 00:44:41,300 | |
Tasha: 都可以啊 | |
Tasha: Anything is fine | |
635 | |
00:44:41,833 --> 00:44:43,633 | |
Jake: oh好 | |
Jake: Oh, okay | |
636 | |
00:44:44,533 --> 00:44:45,533 | |
Tasha: 你想吃什么 | |
Tasha: What do you want to eat | |
637 | |
00:44:46,866 --> 00:44:47,833 | |
Jake: 那就选一个 | |
Jake: Then just pick one | |
638 | |
00:44:48,466 --> 00:44:50,466 | |
Jake: 在众多图片里边选一个 | |
Jake: Pick one from all the pictures | |
639 | |
00:44:59,266 --> 00:45:01,700 | |
Tasha: 买点sweet drink吧 | |
Tasha: Let's buy some sweet drinks | |
640 | |
00:45:02,200 --> 00:45:04,200 | |
Lucia: 可以呀我都可以 | |
Lucia: Sure, I'm fine with anything | |
641 | |
00:45:04,200 --> 00:45:05,333 | |
Lucia: 看你想喝啥 | |
Lucia: Depends on what you want to drink | |
642 | |
00:45:06,766 --> 00:45:07,966 | |
其他人:好累呀 | |
Others: So tired | |
643 | |
00:45:08,166 --> 00:45:09,866 | |
Tasha: 我也是脚都坐痛了 | |
Tasha: Me too, my feet are sore from sitting | |
644 | |
00:45:09,333 --> 00:45:11,700 | |
Lucia: 我我的本体是一只树懒 | |
Lucia: My true form is a sloth | |
645 | |
00:45:13,233 --> 00:45:14,100 | |
Tasha: 他更像 | |
Tasha: He's more like one | |
646 | |
00:45:13,666 --> 00:45:14,866 | |
Jake: 动作太快了 | |
Jake: Moving too fast | |
647 | |
00:45:14,966 --> 00:45:16,866 | |
Jake: 我怎么就树懒了呀 | |
Jake: How did I become a sloth | |
648 | |
00:45:16,900 --> 00:45:18,833 | |
Lucia: 没有他是卡皮吧啦 | |
Lucia: No, he's a capybara | |
649 | |
00:45:19,300 --> 00:45:20,000 | |
Jake: 那是啥 | |
Jake: What's that | |
650 | |
00:45:19,400 --> 00:45:21,033 | |
Lucia: 情绪稳定啊 | |
Lucia: Very calm | |
651 | |
00:45:21,033 --> 00:45:22,300 | |
Lucia: 你不知道这个梗吗 | |
Lucia: Don't you know this meme | |
652 | |
00:45:21,833 --> 00:45:23,100 | |
Jake: 不知道 | |
Jake: No idea | |
653 | |
00:45:22,300 --> 00:45:23,300 | |
Lucia: 这是水豚 | |
Lucia: It's a capybara | |
654 | |
00:45:23,300 --> 00:45:24,866 | |
Lucia: 是一种很可爱的动物 | |
Lucia: It's a very cute animal | |
655 | |
00:45:23,333 --> 00:45:24,300 | |
Shure: happy吧啦 | |
Shure: Happy capybara | |
656 | |
00:45:24,833 --> 00:45:25,566 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh | |
657 | |
00:45:25,200 --> 00:45:27,100 | |
Lucia: 然后他就是情绪特别稳定 | |
Lucia: And it's very calm emotionally | |
658 | |
00:45:27,100 --> 00:45:28,833 | |
Lucia: 就是即使电脑的电线断了 | |
Lucia: Even if the computer's power cord is cut | |
659 | |
00:45:28,666 --> 00:45:30,000 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
660 | |
00:45:28,833 --> 00:45:31,033 | |
Lucia: 他也能就是情绪稳定的按住 | |
Lucia: It can still stay calm and press the button | |
661 | |
00:45:30,300 --> 00:45:31,100 | |
Shure: 肯定的爱 | |
Shure: Definitely love it | |
662 | |
00:45:31,033 --> 00:45:33,200 | |
Lucia: 直到把问题解决为止 | |
Lucia: Until the problem is solved | |
663 | |
00:45:31,666 --> 00:45:32,666 | |
Tasha: 又买土豆 | |
Tasha: Buying potatoes again | |
664 | |
00:45:32,800 --> 00:45:33,800 | |
其他人:不买土豆啊 | |
Others: No potatoes | |
665 | |
00:45:33,866 --> 00:45:34,666 | |
Tasha: 买 | |
Tasha: Buy them | |
666 | |
00:45:35,866 --> 00:45:37,566 | |
Shure: 可以烤点 | |
Shure: We can roast some | |
667 | |
00:45:36,100 --> 00:45:36,966 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh | |
668 | |
00:45:37,966 --> 00:45:38,766 | |
Tasha: 烤点 | |
Tasha: Roast a bit | |
669 | |
00:45:38,533 --> 00:45:40,533 | |
Shure: 想想啊咱们是7个人 | |
Shure: Think about it, we are seven people | |
670 | |
00:45:38,800 --> 00:45:39,800 | |
Jake: 这样你吃不了 | |
Jake: This way, you can't eat it | |
671 | |
00:45:39,800 --> 00:45:40,366 | |
Jake: 其他人: | |
Jake: Anyone else? | |
672 | |
00:45:40,533 --> 00:45:42,133 | |
Shure: 是7个人吃是吧 | |
Shure: Seven people eating, right? | |
673 | |
00:45:40,600 --> 00:45:42,666 | |
Tasha: 那要不要买那个烤料 | |
Tasha: Should we buy the grilling spices? | |
674 | |
00:45:42,800 --> 00:45:43,966 | |
Tasha: 烤烧烤料 | |
Tasha: Barbecue spices | |
675 | |
00:45:43,800 --> 00:45:46,366 | |
Shure: 是的我先算一下肉要多些 | |
Shure: Yes, let me calculate how much meat we need | |
676 | |
00:45:46,533 --> 00:45:47,333 | |
Shure: 这么多鸡蛋 | |
Shure: So many eggs | |
677 | |
00:45:48,900 --> 00:45:50,700 | |
Lucia: 这薇薇要做甜点要用 | |
Lucia: Tasha needs them for making desserts | |
678 | |
00:45:49,900 --> 00:45:52,166 | |
Shure: 啊那一会借我两个 | |
Shure: Ah, then lend me two later | |
679 | |
00:45:52,166 --> 00:45:54,366 | |
Tasha: 不借哈哈哈哈 | |
Tasha: No lending, hahaha | |
680 | |
00:45:53,233 --> 00:45:55,533 | |
Lucia: 哦你要糊那个啥是吗 | |
Lucia: Oh, you need them for something, right? | |
681 | |
00:45:55,733 --> 00:45:57,066 | |
Shure: 要要烟的话会 | |
Shure: Yes, for marinating | |
682 | |
00:45:56,233 --> 00:45:57,000 | |
Tasha: 要腌 | |
Tasha: For marinating | |
683 | |
00:45:56,400 --> 00:45:57,900 | |
Lucia: 要腌哦OK | |
Lucia: For marinating, okay | |
684 | |
00:45:56,966 --> 00:45:58,533 | |
Tasha: 东西要用嗯 | |
Tasha: We need to use them, yeah | |
685 | |
00:45:57,900 --> 00:45:59,866 | |
Lucia: 我以为要往上面裹汁嘞 | |
Lucia: I thought you were going to coat them with sauce | |
686 | |
00:45:59,333 --> 00:45:59,900 | |
Shure: 对洋葱 | |
Shure: Yes, onions | |
687 | |
00:45:59,866 --> 00:46:01,066 | |
Tasha: 洋葱在这里就有 | |
Tasha: Onions are right here | |
688 | |
00:45:59,866 --> 00:46:01,066 | |
Lucia: 洋葱在这里就有 | |
Tasha: Onions are right here | |
689 | |
00:45:59,900 --> 00:46:03,766 | |
Shure: 我先算算一下肉的肉的量 | |
Shure: Let me first calculate the amount of meat | |
690 | |
00:46:02,833 --> 00:46:04,033 | |
Jake: 哦真远 | |
Jake: Oh, really far | |
691 | |
00:46:05,033 --> 00:46:06,033 | |
Shure: 我要紫皮洋葱 | |
Shure: I need purple onions | |
692 | |
00:46:06,033 --> 00:46:06,900 | |
Shure: 紫皮洋葱 | |
Shure: Purple onions | |
693 | |
00:46:06,233 --> 00:46:08,000 | |
Jake: 这个很紫啊 | |
Jake: This one's really purple | |
694 | |
00:46:06,533 --> 00:46:07,700 | |
Lucia: 紫的这种的呗 | |
Lucia: The purple kind, right? | |
695 | |
00:46:07,966 --> 00:46:09,200 | |
Jake: 这边啊 | |
Jake: Over here | |
696 | |
00:46:08,966 --> 00:46:09,966 | |
Alice:这个有机的 | |
Alice: This one's organic | |
697 | |
00:46:10,733 --> 00:46:11,733 | |
Jake: 有机多少钱 | |
Jake: How much is the organic one? | |
698 | |
00:46:11,100 --> 00:46:12,666 | |
Tasha: 没关系我们就吃贵的 | |
Tasha: Doesn't matter, we'll just eat the expensive one | |
699 | |
00:46:12,166 --> 00:46:13,633 | |
Lucia: 要大的还是小的 | |
Lucia: Do you want big ones or small ones? | |
700 | |
00:46:13,333 --> 00:46:14,333 | |
Jake: 有机多少钱 | |
Jake: How much is the organic one? | |
701 | |
00:46:14,466 --> 00:46:15,900 | |
Tasha: 我觉得要小的比较 | |
Tasha: I think small ones are better | |
702 | |
00:46:15,866 --> 00:46:17,966 | |
Tasha: 呃要三个小的比较好 | |
Tasha: Uh, three small ones would be good | |
703 | |
00:46:18,166 --> 00:46:20,033 | |
Tasha: 这样子的话就不会浪费 | |
Tasha: This way, there won't be any waste | |
704 | |
00:46:19,733 --> 00:46:20,166 | |
Lucia: 400克 | |
Lucia: 400 grams | |
705 | |
00:46:20,233 --> 00:46:22,700 | |
Lucia: 5块9 这个是那个类 | |
Lucia: 5.9, this is that kind | |
706 | |
00:46:22,666 --> 00:46:23,500 | |
Jake: 这多少钱 | |
Jake: How much is this? | |
707 | |
00:46:22,900 --> 00:46:24,633 | |
Shure: 一新币这个 | |
Shure: One dollar for this. | |
708 | |
00:46:23,833 --> 00:46:25,733 | |
Jake: 这多少钱半新币 | |
Jake: How much is this, half a dollar? | |
709 | |
00:46:29,533 --> 00:46:31,733 | |
Shure: 4块3 我们差别 | |
Shure: 4.3 dollars. We have a difference. | |
710 | |
00:46:32,533 --> 00:46:33,566 | |
Jake: 那没差别 | |
Jake: There's no difference. | |
711 | |
00:46:33,600 --> 00:46:35,100 | |
Jake: 有机 | |
Jake: Organic. | |
712 | |
00:46:34,533 --> 00:46:35,300 | |
Tasha: 没差别 | |
Tasha: No difference. | |
713 | |
00:46:35,100 --> 00:46:37,233 | |
Jake: 哈哈啊就差一块钱 | |
Jake: Haha, just a dollar difference. | |
714 | |
00:46:37,166 --> 00:46:39,533 | |
Shure: 啊但是这个比那个轻 100克 | |
Shure: But this one is 100 grams lighter. | |
715 | |
00:46:39,733 --> 00:46:40,533 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
716 | |
00:46:41,666 --> 00:46:42,600 | |
Shure: 够了这些 | |
Shure: That's enough. | |
717 | |
00:46:43,100 --> 00:46:46,466 | |
Shure: 然后肉的话一斤一斤半 | |
Shure: And for the meat, a pound and a half. | |
718 | |
00:46:46,033 --> 00:46:47,666 | |
Alice:需要土豆什么吗 | |
Alice: Do you need potatoes or anything? | |
719 | |
00:46:48,033 --> 00:46:49,700 | |
Alice:土豆生菜 | |
Alice: Potatoes, lettuce. | |
720 | |
00:46:50,300 --> 00:46:51,666 | |
Shure: 然后底下那些串 | |
Shure: And those skewers below. | |
721 | |
00:46:52,366 --> 00:46:53,166 | |
Alice:生菜 | |
Alice: Lettuce. | |
722 | |
00:46:55,300 --> 00:46:58,533 | |
Tasha: pick me pick me pick pick pick pick | |
Tasha: Pick me, pick me, pick, pick, pick, pick. | |
723 | |
00:47:00,300 --> 00:47:05,666 | |
Tasha: pick pick me pick pick pick me pick pick pick | |
Tasha: Pick, pick me, pick, pick, pick me, pick, pick, pick. | |
724 | |
00:47:06,366 --> 00:47:07,033 | |
Tasha: 皮卡皮卡皮卡皮卡 | |
Tasha: Pika, pika, pika, pika. | |
725 | |
00:47:07,033 --> 00:47:07,233 | |
Tasha: 皮卡 | |
Tasha: Pika. | |
726 | |
00:47:07,233 --> 00:47:09,500 | |
Tasha: 皮卡皮卡皮卡皮卡皮卡皮卡皮卡皮卡 | |
Tasha: Pika, pika, pika, pika, pika, pika, pika, pika. | |
727 | |
00:47:09,533 --> 00:47:09,733 | |
Tasha: 皮卡皮卡 | |
Tasha: Pika, pika. | |
728 | |
00:47:09,733 --> 00:47:11,300 | |
Tasha: 皮卡皮卡皮卡皮卡皮卡皮卡皮卡皮卡 | |
Tasha: Pika, pika, pika, pika, pika, pika, pika, pika. | |
729 | |
00:47:11,300 --> 00:47:12,100 | |
Tasha: 皮卡皮卡 | |
Tasha: Pika, pika. | |
730 | |
00:47:12,733 --> 00:47:13,066 | |
Tasha: 皮卡皮卡 | |
Tasha: Pika, pika. | |
731 | |
00:47:13,100 --> 00:47:17,266 | |
Tasha: 买个西瓜吗皮卡皮卡皮卡皮卡皮卡 | |
Tasha: Buy a watermelon? Pika, pika, pika, pika, pika. | |
732 | |
00:47:17,233 --> 00:47:18,333 | |
Jake:看买 | |
Jake: Let's see. | |
733 | |
00:47:20,466 --> 00:47:22,233 | |
Tasha: 有没有切的人呀 | |
Tasha: Is there anyone who can cut it? | |
734 | |
00:47:35,166 --> 00:47:38,500 | |
Tasha: big PICO PICO PICO me PICO me | |
Tasha: Big PICO PICO PICO me, PICO me. | |
735 | |
00:47:44,966 --> 00:47:46,666 | |
Tasha: 可以切个西瓜吗 | |
Tasha: Can someone cut a watermelon? | |
736 | |
00:47:47,666 --> 00:47:50,300 | |
Tasha: 我没找着切东西的人 | |
Tasha: I can't find anyone to cut it. | |
737 | |
00:47:55,600 --> 00:47:57,833 | |
Tasha: 在哪里可以切东西 | |
Tasha: Where can I cut something? | |
738 | |
00:48:04,833 --> 00:48:07,266 | |
Tasha: 你好在哪里可以切水果 | |
Tasha: Hi, where can I cut fruit? | |
739 | |
00:48:07,533 --> 00:48:09,800 | |
其他人:切不了水果您要什么水果啊 | |
Others: We can't cut fruit. What fruit do you want? | |
740 | |
00:48:10,100 --> 00:48:10,600 | |
Tasha: 西瓜 | |
Tasha: Watermelon. | |
741 | |
00:49:16,966 --> 00:49:19,833 | |
Jake: 看中啥了呀看中啥了呀 | |
Jake: What caught your eye? What caught your eye? | |
742 | |
00:49:17,966 --> 00:49:18,800 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
743 | |
00:49:21,300 --> 00:49:22,133 | |
Tasha: 他不帮我切 | |
Tasha: He won't cut it for me. | |
744 | |
00:49:22,166 --> 00:49:23,000 | |
Tasha: 我不要了 | |
Tasha: I don't want it anymore. | |
745 | |
00:49:23,600 --> 00:49:26,033 | |
Jake: 好的他为什么不帮你切这 | |
Jake: Okay, why won't he cut it for you? | |
746 | |
00:49:26,033 --> 00:49:27,266 | |
Jake: 瓜为什么这么方啊 | |
Jake: Why is this watermelon so square? | |
747 | |
00:49:27,466 --> 00:49:28,733 | |
Tasha: 这有半个的 | |
Tasha: Here's half of it. | |
748 | |
00:49:29,666 --> 00:49:30,933 | |
Jake: 这瓜为什么这么方啊 | |
Jake: Why is this melon so square? | |
749 | |
00:49:31,300 --> 00:49:33,666 | |
Tasha: 他长得开心吧 | |
Tasha: Maybe it grew happily. | |
750 | |
00:49:33,166 --> 00:49:34,000 | |
Jake: 好丑啊 | |
Jake: It's so ugly. | |
751 | |
00:49:36,466 --> 00:49:37,666 | |
Jake: 半个颜色一般哦 | |
Jake: The color of half is just okay. | |
752 | |
00:49:38,333 --> 00:49:39,766 | |
Tasha: 但不知道没切开 | |
Tasha: But we don't know until it's cut open. | |
753 | |
00:49:39,233 --> 00:49:40,366 | |
Jake: 但这个好大呀 | |
Jake: But this one is huge. | |
754 | |
00:49:40,666 --> 00:49:41,600 | |
Tasha: 你买吗 | |
Tasha: Are you buying it? | |
755 | |
00:49:41,466 --> 00:49:42,233 | |
Jake: 山竹 | |
Jake: Mangosteen. | |
756 | |
00:49:43,833 --> 00:49:44,900 | |
Tasha: 20块钱 | |
Tasha: 20 yuan. | |
757 | |
00:49:47,533 --> 00:49:48,433 | |
Jake: 20块钱 | |
Jake: 20 yuan. | |
758 | |
00:49:50,466 --> 00:49:51,233 | |
Jake: 可以买 | |
Jake: I can buy it. | |
759 | |
00:49:51,466 --> 00:49:51,833 | |
Tasha: 嗯对 | |
Tasha: Yeah, right. | |
760 | |
00:49:51,833 --> 00:49:52,300 | |
Tasha: 但我不吃 | |
Tasha: But I don't eat it. | |
761 | |
00:49:52,300 --> 00:49:52,866 | |
Tasha: 你可以买 | |
Tasha: You can buy it. | |
762 | |
00:49:52,866 --> 00:49:53,966 | |
Tasha: 他们可能也吃 | |
Tasha: Maybe they will eat it. | |
763 | |
00:49:54,100 --> 00:49:55,033 | |
Jake: 那我买一个吧 | |
Jake: Then I'll buy one. | |
764 | |
00:49:55,166 --> 00:49:57,233 | |
Tasha: 好你会挑吗 | |
Tasha: Alright, do you know how to pick? | |
765 | |
00:49:56,666 --> 00:49:58,833 | |
Jake: 哟我我我就知道 | |
Jake: Oh, I, I, I just know to pick the big ones. | |
766 | |
00:49:58,833 --> 00:50:00,866 | |
Jake: 挑大的 | |
Jake: The big ones. | |
767 | |
00:49:59,300 --> 00:50:00,466 | |
Tasha: 我觉得这个好 | |
Tasha: I think this one is good. | |
768 | |
00:50:00,866 --> 00:50:01,733 | |
Jake:好 行听你的 | |
Jake: Okay, I'll listen to you. | |
769 | |
00:50:02,966 --> 00:50:04,433 | |
Tasha: 因为我觉得这个7个 | |
Tasha: Because I think this one has seven pieces. | |
770 | |
00:50:04,900 --> 00:50:05,166 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
771 | |
00:50:07,866 --> 00:50:09,466 | |
Jake: 那你还要别的水果吗 | |
Jake: Do you want any other fruit? | |
772 | |
00:50:09,600 --> 00:50:10,733 | |
Tasha: 我不要了 | |
Tasha: I don't want any more. | |
773 | |
00:50:10,600 --> 00:50:11,400 | |
Jake: 好的 | |
Jake: Okay. | |
774 | |
00:50:15,833 --> 00:50:16,766 | |
Tasha: 他们人了 | |
Tasha: They are here. | |
775 | |
00:50:16,866 --> 00:50:17,833 | |
Jake: 他们人呢 | |
Jake: Where are they? | |
776 | |
00:50:21,666 --> 00:50:23,200 | |
Tasha: 去买小甜水吧 | |
Tasha: Let's go buy some sweet water. | |
777 | |
00:50:23,666 --> 00:50:23,900 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
778 | |
00:50:26,166 --> 00:50:26,400 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
779 | |
00:50:32,166 --> 00:50:33,233 | |
Tasha: 吃榴莲吗 | |
Tasha: Do you eat durian? | |
780 | |
00:50:34,333 --> 00:50:35,033 | |
Tasha: 呵呵 | |
Tasha: Hehe. | |
781 | |
00:50:36,333 --> 00:50:37,000 | |
Jake: 榴莲披萨 | |
Jake: Durian pizza. | |
782 | |
00:50:37,033 --> 00:50:38,700 | |
Jake: 可以吃榴莲 | |
Jake: We can eat durian. | |
783 | |
00:50:38,233 --> 00:50:39,333 | |
Tasha: 榴莲你不吃啊 | |
Tasha: You don't eat durian? | |
784 | |
00:50:39,233 --> 00:50:41,400 | |
Jake: 榴莲也可以吃榴莲 | |
Jake: We can eat durian too. | |
785 | |
00:50:42,966 --> 00:50:44,300 | |
Jake: 可以吃但是 | |
Jake: We can eat it, but... | |
786 | |
00:50:45,966 --> 00:50:47,966 | |
Jake: 买吧98 | |
Jake: Let's buy it, 98 yuan. | |
787 | |
00:50:46,966 --> 00:50:47,633 | |
Tasha: 算了吧 | |
Tasha: Forget it. | |
788 | |
00:50:49,033 --> 00:50:50,700 | |
Tasha: 要不有那种小的 | |
Tasha: Or maybe there's a smaller one. | |
789 | |
00:50:50,966 --> 00:50:51,333 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Huh? | |
790 | |
00:50:51,366 --> 00:50:52,166 | |
Tasha: 小的 | |
Tasha: A smaller one. | |
791 | |
00:50:53,100 --> 00:50:54,966 | |
Jake: 哦榴莲可以吃吗 | |
Jake: Oh, can we eat durian? | |
792 | |
00:50:55,533 --> 00:50:55,933 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Huh? | |
793 | |
00:50:56,600 --> 00:50:57,600 | |
Jake: 小的是什么 | |
Jake: What's the smaller one? | |
794 | |
00:50:58,166 --> 00:50:59,466 | |
Tasha: 看到这里有一个这个 | |
Tasha: Look, there's one here. | |
795 | |
00:50:59,966 --> 00:51:00,766 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
796 | |
00:51:18,366 --> 00:51:18,833 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
797 | |
00:51:20,033 --> 00:51:21,833 | |
Tasha: 嗯你吃的话就可以买一盒 | |
Tasha: Hmm, if you eat it, you can buy one box. | |
798 | |
00:51:21,833 --> 00:51:23,566 | |
Tasha: 我吃的话就可以买一盒 | |
Tasha: If I eat it, we can buy one box. | |
799 | |
00:51:23,666 --> 00:51:25,033 | |
Jake: 好那就买一盒 | |
Jake: Okay, then let's buy one box. | |
800 | |
00:51:24,533 --> 00:51:26,366 | |
Tasha: 因为好像只有两个人吃 | |
Tasha: Because it seems like only two people are eating. | |
801 | |
00:51:26,366 --> 00:51:28,166 | |
Tasha: 今天中午的榴莲披萨 | |
Tasha: Today's durian pizza for lunch. | |
802 | |
00:51:28,333 --> 00:51:29,400 | |
Jake: 哦这么回事啊 | |
Jake: Oh, that's what's going on. | |
803 | |
00:51:29,466 --> 00:51:31,966 | |
Tasha: 哈哈他们都不吃 | |
Tasha: Haha, they all don't eat it. | |
804 | |
00:51:31,666 --> 00:51:34,633 | |
Jake: 那买吧买吧买吧好的 | |
Jake: Then buy it, buy it, buy it, okay. | |
805 | |
00:51:32,966 --> 00:51:34,300 | |
Tasha: 那就买两个嘛 | |
Tasha: Then let's buy two. | |
806 | |
00:51:35,800 --> 00:51:36,600 | |
Tasha: 好呀 | |
Tasha: Okay. | |
807 | |
00:51:36,666 --> 00:51:36,933 | |
Jake: 好 | |
Jake: Alright. | |
808 | |
00:51:38,600 --> 00:51:39,633 | |
Jake: 他们在哪呢 | |
Jake: Where are they? | |
809 | |
00:51:41,333 --> 00:51:42,566 | |
Jake: 你的小甜水呢 | |
Jake: Where's your sweet drink? | |
810 | |
00:51:42,833 --> 00:51:43,633 | |
Tasha: 这呢 | |
Tasha: Here it is. | |
811 | |
00:51:48,533 --> 00:51:51,366 | |
Tasha: 哎我看到学姐了 | |
Tasha: Oh, I saw the senior. | |
812 | |
00:51:51,233 --> 00:51:51,466 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah. | |
813 | |
00:51:57,466 --> 00:51:59,066 | |
Tasha: 我听说这个很好喝 | |
Tasha: I heard this one is really good. | |
814 | |
00:51:59,600 --> 00:52:03,100 | |
Tasha: 就是我在想买大瓶的还是买这样子的 | |
Tasha: I'm just wondering if I should buy a big bottle or this size. | |
815 | |
00:52:03,166 --> 00:52:04,200 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
816 | |
00:52:05,366 --> 00:52:06,166 | |
Tasha: 所以呢 | |
Tasha: So? | |
817 | |
00:52:07,466 --> 00:52:08,533 | |
Jake: 买大瓶的吧 | |
Jake: Buy the big bottle. | |
818 | |
00:52:08,966 --> 00:52:10,200 | |
Tasha: 那就买一瓶吧 | |
Tasha: Then let's buy one bottle. | |
819 | |
00:52:09,166 --> 00:52:10,800 | |
Jake: 对小瓶的 | |
Jake: Yeah, the small bottle. | |
820 | |
00:52:11,466 --> 00:52:14,033 | |
Jake: 不知道谁是喝不完的 | |
Jake: I don't know, who can't finish it? | |
821 | |
00:52:14,033 --> 00:52:15,200 | |
Jake: 大瓶的能喝完 | |
Jake: The big bottle can be finished. | |
822 | |
00:52:19,366 --> 00:52:20,166 | |
Tasha: 买什么 | |
Tasha: What to buy? | |
823 | |
00:52:20,666 --> 00:52:22,500 | |
Jake: 买帝王蟹啊 | |
Jake: Buy king crab. | |
824 | |
00:52:21,866 --> 00:52:22,666 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Huh? | |
825 | |
00:52:22,600 --> 00:52:24,800 | |
Jake: 没有买买油买油 | |
Jake: No, buy oil, buy oil. | |
826 | |
00:52:23,866 --> 00:52:25,633 | |
Tasha: 可是不是有玉玉米油吗 | |
Tasha: But isn't there corn oil? | |
827 | |
00:52:26,166 --> 00:52:28,233 | |
Tasha: 玉米油不符合他们的要求是吧 | |
Tasha: Corn oil doesn't meet their requirements, right? | |
828 | |
00:52:40,033 --> 00:52:41,166 | |
Tasha: 泡茶的水 | |
Tasha: Water for making tea. | |
829 | |
00:52:42,466 --> 00:52:44,833 | |
Jake: 哎呀不好意思撞到你了 | |
Jake: Oh, sorry for bumping into you. | |
830 | |
00:52:47,800 --> 00:52:48,733 | |
Jake: 你去新加坡 | |
Jake: Are you going to Singapore? | |
831 | |
00:52:48,800 --> 00:52:50,400 | |
Jake: 上次谢斌竹去就哎 | |
Jake: Last time, Xie Binzhu went... | |
832 | |
00:52:54,033 --> 00:52:55,533 | |
Shure: 我靠没听过这个 | |
Shure: Wow, I've never heard of that. | |
833 | |
00:52:55,466 --> 00:52:58,100 | |
Alice:六婆这么有名的蘸料 | |
Alice: Liupo's dipping sauce is so famous. | |
834 | |
00:52:59,033 --> 00:53:00,833 | |
Jake: 100新币 100新币一只 | |
Jake: 100 Singapore dollars, 100 Singapore dollars each. | |
835 | |
00:53:02,366 --> 00:53:05,366 | |
Jake: 哈哈哈还行吧 | |
Jake: Hahaha, not bad, right? | |
836 | |
00:53:05,833 --> 00:53:06,933 | |
Jake: 100新币一只 | |
Jake: 100 Singapore dollars each. | |
837 | |
00:53:06,866 --> 00:53:08,100 | |
Katrina: 我买了一个冰淇 | |
Katrina: I bought an ice cream. | |
838 | |
00:53:08,533 --> 00:53:09,166 | |
Jake: 这个多少钱 | |
Jake: How much is this? | |
839 | |
00:53:09,166 --> 00:53:09,966 | |
Jake: 我看一下 | |
Jake: Let me take a look. | |
840 | |
00:53:19,466 --> 00:53:22,900 | |
Lucia: 是是那天那个1,600块钱的帝王蟹吗 | |
Lucia: Is it that 1,600 dollar king crab from the other day? | |
841 | |
00:53:22,466 --> 00:53:24,466 | |
Jake: 哈哈哈哈不是 | |
Jake: Hahaha, no. | |
842 | |
00:53:22,866 --> 00:53:23,666 | |
Lucia: 还是啥 | |
Lucia: Or what? | |
843 | |
00:53:27,166 --> 00:53:30,166 | |
Shure: 换算除5的话不到100新币 | |
Shure: If you divide by 5, it's less than 100 Singapore dollars. | |
844 | |
00:53:43,166 --> 00:53:45,433 | |
Jake: 波龙在波士顿就十十美元 | |
Jake: Lobsters in Boston are just ten, ten dollars. | |
845 | |
00:53:46,033 --> 00:53:46,966 | |
Jake: 10美元一只 | |
Jake: 10 dollars each. | |
846 | |
00:53:48,100 --> 00:53:51,066 | |
Lucia: 哦那比在比在伦敦还便宜 | |
Lucia: Oh, that's cheaper than in London. | |
847 | |
00:53:50,966 --> 00:53:52,033 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yes, yes. | |
848 | |
00:53:58,966 --> 00:54:01,033 | |
Jake: 当时吃了一周就天天的买 | |
Jake: We ate them for a week straight, buying them every day. | |
849 | |
00:54:01,600 --> 00:54:02,366 | |
Jake: 然后吃腻了 | |
Jake: Then we got tired of them. | |
850 | |
00:54:02,366 --> 00:54:04,000 | |
Jake: 哈哈 | |
Jake: Haha. | |
851 | |
00:54:17,600 --> 00:54:18,833 | |
Jake: 还缺什么呀 | |
Jake: What else are we missing? | |
852 | |
00:54:27,533 --> 00:54:29,033 | |
Jake: 明早让他们做个早饭 | |
Jake: Let's have them make breakfast tomorrow morning. | |
853 | |
00:54:29,233 --> 00:54:30,733 | |
Jake: 明早你们做个早饭吧 | |
Jake: You guys make breakfast tomorrow morning. | |
854 | |
00:54:31,166 --> 00:54:31,966 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
855 | |
00:54:31,733 --> 00:54:32,833 | |
Jake: 啊明早会做 | |
Jake: Oh, will you make it tomorrow morning? | |
856 | |
00:54:32,833 --> 00:54:34,733 | |
Jake: 明天明早做早饭吧 | |
Jake: Let's make breakfast tomorrow morning. | |
857 | |
00:54:35,300 --> 00:54:36,333 | |
Tasha: 可以啊 | |
Tasha: Sure. | |
858 | |
00:54:35,466 --> 00:54:38,433 | |
Lucia: 可以做我们刚才是不是买了面包 | |
Lucia: Can we do it? Didn't we buy bread just now? | |
859 | |
00:54:36,466 --> 00:54:37,266 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
860 | |
00:54:38,466 --> 00:54:39,733 | |
Lucia: 还是怎么回事来着 | |
Lucia: Or how did it go again? | |
861 | |
00:54:39,100 --> 00:54:42,466 | |
Jake: 对面包是要烤的啊还没对 | |
Jake: Yes, the bread needs to be toasted. Right, it hasn't been... | |
862 | |
00:54:39,300 --> 00:54:40,666 | |
Alice:面包还没买呢 | |
Alice: We haven't bought the bread yet. | |
863 | |
00:54:40,866 --> 00:54:42,266 | |
Tasha: 土司片是吗 | |
Tasha: Sliced bread, right? | |
864 | |
00:54:41,166 --> 00:54:43,500 | |
Katrina: 买个面包搞点番茄酱就行了 | |
Katrina: Just buy some bread and get some ketchup, that's enough. | |
865 | |
00:54:44,733 --> 00:54:46,033 | |
Tasha: 后再买点生菜 | |
Tasha: Then buy some lettuce. | |
866 | |
00:54:46,033 --> 00:54:48,500 | |
Tasha: 直接做个三明治 | |
Tasha: And make a sandwich directly. | |
867 | |
00:54:47,800 --> 00:54:49,866 | |
Alice:生菜有但是不知道够不够 | |
Alice: We have lettuce, but I don't know if it's enough. | |
868 | |
00:54:48,666 --> 00:54:49,833 | |
Tasha: 但是不知道够不够 | |
Tasha: But I don't know if it's enough. | |
869 | |
00:54:50,366 --> 00:54:52,566 | |
Katrina: hamburger选手在 | |
Katrina: The hamburger contestants are here. | |
870 | |
00:54:51,466 --> 00:54:52,666 | |
Jake: 明天就在 | |
Jake: They'll be here tomorrow. | |
871 | |
00:54:53,600 --> 00:54:55,266 | |
Jake: 就就在屋里待着了 | |
Jake: So just stay in the house. | |
872 | |
00:54:55,666 --> 00:54:56,666 | |
Jake: 跳跳舞什么的 | |
Jake: Maybe dance a bit. | |
873 | |
00:54:56,666 --> 00:54:58,800 | |
Jake: 然后如果快递到了就整一整 | |
Jake: And if the package arrives, we'll sort it out. | |
874 | |
00:54:58,733 --> 00:55:00,766 | |
Katrina: 对明天主要快递会很多 | |
Katrina: Yes, there will be a lot of packages tomorrow. | |
875 | |
00:55:01,100 --> 00:55:02,533 | |
Lucia: 到这个我的快递为什么还没到 | |
Lucia: Why hasn't my package arrived? | |
876 | |
00:55:02,533 --> 00:55:03,700 | |
Lucia: 我在京东上买的东西 | |
Lucia: I bought it on JD.com. | |
877 | |
00:55:03,666 --> 00:55:04,733 | |
Lucia: 应该今天到啊 | |
Lucia: It should've arrived today. | |
878 | |
00:55:06,466 --> 00:55:08,833 | |
Jake: 好行行好的 | |
Jake: Okay, sure, sure, okay. | |
879 | |
00:55:08,833 --> 00:55:10,766 | |
Jake: 好可以好 | |
Jake: Alright, sounds good. | |
880 | |
00:55:08,966 --> 00:55:10,833 | |
其他人:那我先走了 | |
Others: I'll head out first. | |
881 | |
00:55:10,866 --> 00:55:11,733 | |
Katrina: 你要回去啊 | |
Katrina: You're leaving? | |
882 | |
00:55:11,966 --> 00:55:14,766 | |
其他人:我要赶紧回别墅拿东西 | |
Others: I need to rush back to the villa to get some stuff. | |
883 | |
00:55:13,333 --> 00:55:14,333 | |
Katrina: 打卡吗 | |
Katrina: Are you clocking out? | |
884 | |
00:55:18,166 --> 00:55:19,600 | |
Katrina: 拜拜拜拜 | |
Katrina: Bye, bye. | |
885 | |
00:55:20,033 --> 00:55:21,833 | |
Jake: 周日见周日来是吧 | |
Jake: See you on Sunday, right? | |
886 | |
00:55:21,100 --> 00:55:22,733 | |
Shure: 拜拜哦 | |
Shure: Bye! | |
887 | |
00:55:22,400 --> 00:55:23,200 | |
Jake: 拜拜 | |
Jake: Bye. | |
888 | |
00:55:22,666 --> 00:55:23,533 | |
Katrina: 好拜拜 | |
Katrina: Okay, bye. | |
889 | |
00:55:22,733 --> 00:55:24,133 | |
Shure: 那是咱们是6个人啊 | |
Shure: So, there are six of us? | |
890 | |
00:55:24,300 --> 00:55:25,100 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
891 | |
00:55:27,533 --> 00:55:28,500 | |
Shure: 那没事吃不了 | |
Shure: No worries, we can't finish it. | |
892 | |
00:55:28,466 --> 00:55:30,433 | |
Shure: 周日再弄吧 | |
Shure: Let's do it on Sunday then. | |
893 | |
00:55:29,666 --> 00:55:31,033 | |
Jake: 对可以好 | |
Jake: Yes, sounds good. | |
894 | |
00:55:34,166 --> 00:55:34,966 | |
Jake: 拜拜 | |
Jake: Bye. | |
895 | |
00:55:34,666 --> 00:55:35,466 | |
Katrina: 拜拜 | |
Katrina: Bye. | |
896 | |
00:55:44,300 --> 00:55:47,000 | |
Shure: 孜然哥我们还需要孜然 | |
Shure: Cumin brother, we still need cumin. | |
897 | |
00:55:58,100 --> 00:56:01,266 | |
Tasha: take me me pick a pick me | |
Tasha: Take me, me, pick a pick me. | |
898 | |
00:56:02,366 --> 00:56:04,200 | |
Tasha: pick pick me | |
Tasha: Pick, pick me. | |
899 | |
00:58:05,733 --> 00:58:08,800 | |
Shure: 其实我们还可以弄点什么花蛤啥的 | |
Shure: Actually, we can also get some clams or something. | |
900 | |
00:58:11,166 --> 00:58:12,033 | |
Shure: 最重要的碳 | |
Shure: The most important thing is the charcoal. | |
901 | |
00:58:12,033 --> 00:58:15,100 | |
Shure: 对一会回去的路上咱们先把碳点着 | |
Shure: Yeah, let's light the charcoal on the way back. | |
902 | |
00:58:48,300 --> 00:58:49,233 | |
Jake: 可以喝三泡 | |
Jake: We can have three rounds. | |
903 | |
00:58:50,033 --> 00:58:50,833 | |
Jake: 谢谢你 | |
Jake: Thank you. | |
904 | |
00:58:50,366 --> 00:58:52,433 | |
Katrina: 可以搞这种小瓶酸奶放冰箱里 | |
Katrina: We can put small bottles of yogurt in the fridge. | |
905 | |
00:58:52,466 --> 00:58:53,533 | |
Katrina: 大家想喝就喝 | |
Katrina: So anyone can drink if they want. | |
906 | |
00:58:53,100 --> 00:58:54,333 | |
Jake: 这哪家呀 | |
Jake: Which brand is this? | |
907 | |
00:58:55,966 --> 00:58:57,066 | |
其他人:原价卖39的 | |
Others: Originally priced at 39 | |
908 | |
00:58:57,100 --> 00:58:58,966 | |
其他人:现在22块9 特价的 | |
Others: Now it's 22.9, on special | |
909 | |
00:59:00,466 --> 00:59:02,033 | |
Lucia: 小瓶那像这种 | |
Lucia: Small bottles like this | |
910 | |
00:59:02,033 --> 00:59:03,166 | |
Lucia: 然后可以分装 | |
Lucia: Then you can portion it out | |
911 | |
00:59:04,166 --> 00:59:06,166 | |
Lucia: 我感觉这玩意好像也不便宜 | |
Lucia: I feel like this thing isn't cheap either | |
912 | |
00:59:04,466 --> 00:59:04,833 | |
Tasha: 喂 | |
Tasha: Hello | |
913 | |
00:59:06,900 --> 00:59:09,033 | |
Tasha: 嗯在逛超市呢咋了 | |
Tasha: Yeah, I'm shopping at the supermarket, what's up? | |
914 | |
00:59:11,833 --> 00:59:13,300 | |
Tasha: 我我手机都没响 | |
Tasha: My phone didn't even ring | |
915 | |
00:59:13,300 --> 00:59:14,566 | |
Tasha: 我没看到手机 | |
Tasha: I didn't see my phone | |
916 | |
00:59:16,366 --> 00:59:17,566 | |
Tasha: 嗯好的好的 | |
Tasha: Okay, okay | |
917 | |
00:59:40,966 --> 00:59:41,900 | |
Jake: 又在工作 | |
Jake: Working again | |
918 | |
00:59:42,166 --> 00:59:43,033 | |
Jake: 天天工作 | |
Jake: Working every day | |