Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A3_TASHA /DAY4 /A3_TASHA_DAY4_11000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:14:43,532 --> 00:14:45,032
Tasha: 哇好粉那今天
Tasha: Wow, so pink today.
2
00:14:46,965 --> 00:14:48,465
Katrina: 找一双粉袜子
Katrina: Find a pair of pink socks.
3
00:15:42,266 --> 00:15:44,266
Tasha: 嘟嘟 嘟嘟嘟
Tasha: Doot doot doot doot.
4
00:17:29,266 --> 00:17:30,733
Tasha: 我们来玩个游戏吧
Tasha: Let's play a game.
5
00:17:31,133 --> 00:17:31,666
Jake: 玩什么呀
Jake: What game?
6
00:17:32,333 --> 00:17:33,733
Tasha: 哼你这样子
Tasha: Hmph, like this.
7
00:17:35,100 --> 00:17:37,733
Jake:这样然后呢
Jake: Like this, then what?
8
00:17:35,700 --> 00:17:36,500
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
9
00:17:37,133 --> 00:17:38,700
Tasha: 这个脚也抵住这里
Tasha: Put your foot here too.
10
00:17:40,433 --> 00:17:40,966
Jake:然后
Jake: Then?
11
00:17:42,033 --> 00:17:43,133
Tasha: 你玩过吗
Tasha: Have you played this before?
12
00:17:43,033 --> 00:17:44,333
Jake:我可能玩过
Jake: Maybe I have.
13
00:17:44,333 --> 00:17:46,466
Tasha: 嘿嘿然后石头剪刀布
Tasha: Hehe, then rock-paper-scissors.
14
00:17:46,466 --> 00:17:46,800
Jake:嗯
Jake: Hmm.
15
00:17:49,866 --> 00:17:51,033
Tasha: 然后呢哎
Tasha: And then, hey.
16
00:17:51,033 --> 00:17:52,900
Tasha: 不对是你往后一格
Tasha: No, you move back one step.
17
00:17:52,266 --> 00:17:54,133
Jake:往后一格
Jake: Move back one step.
18
00:18:07,266 --> 00:18:09,366
Tasha: 喔喔呵呵
Tasha: Oh oh, haha.
19
00:18:09,900 --> 00:18:10,700
Jake: 好看
Jake: Looks good.
20
00:18:11,500 --> 00:18:12,400
Jake: 这是什么
Jake: What's this?
21
00:18:14,700 --> 00:18:16,800
Tasha: 什么这是簪子
Tasha: What, this is a hairpin.
22
00:18:16,833 --> 00:18:17,200
Jake:你的
Jake: Yours?
23
00:18:17,433 --> 00:18:18,266
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
24
00:18:19,500 --> 00:18:20,133
Tasha: 簪不上
Tasha: Can't pin it.
25
00:18:33,000 --> 00:18:33,633
Tasha: 太过分了
Tasha: That's too much.
26
00:18:40,000 --> 00:18:41,500
Tasha: 下播了不玩了
Tasha: I'm logging off, not playing anymore.
27
00:18:56,333 --> 00:18:57,000
Shure: 早上好
Shure: Good morning.
28
00:18:57,600 --> 00:18:58,733
Tasha: 好香啊
Tasha: Smells so good.
29
00:19:06,966 --> 00:19:08,266
Tasha: 这是在煎什么
Tasha: What are you frying?
30
00:19:09,266 --> 00:19:10,066
Shure: 煎面包
Shure: Bread.
31
00:19:12,600 --> 00:19:14,333
Shure: 哎我刚才拿出来面包呢
Shure: Hey, where did I put the bread just now?
32
00:19:14,333 --> 00:19:15,900
Katrina: 这些东西都放哪了呀
Katrina: Where did you put all these things?
33
00:19:15,900 --> 00:19:16,700
Tasha: 这呢啊
Tasha: Here, huh.
34
00:19:17,800 --> 00:19:19,566
Shure: 随便放里面
Shure: Just put them inside randomly.
35
00:19:37,500 --> 00:19:38,533
Tasha: 他拿什么
Tasha: What did he take?
36
00:19:40,333 --> 00:19:41,166
Alice: 看到了
Alice: I saw it.
37
00:20:13,000 --> 00:20:14,733
Alice: 你这衣服是要洗的吗
Alice: Are these clothes for washing?
38
00:20:15,666 --> 00:20:16,600
Shure: 是的
Shure: Yes.
39
00:20:16,766 --> 00:20:17,600
Alice: 你没开啊
Alice: You haven't started it.
40
00:20:17,600 --> 00:20:21,400
Shure: 对对我等一会弄完了
Shure: Right, right, I'll do it in a bit.
41
00:20:20,100 --> 00:20:21,266
Alice:我给你开了吧
Alice: I'll start it for you.
42
00:20:21,533 --> 00:20:23,200
Shure: 啊行
Shure: Ah, okay.
43
00:20:23,200 --> 00:20:25,666
Shure: 你帮我倒点洗衣液然后开了就行
Shure: Just pour some laundry detergent for me and start it.
44
00:20:50,333 --> 00:20:52,866
Shure: 这面包忒油了
Shure: This bread is too oily.
45
00:22:22,200 --> 00:22:23,733
Shure: 哇好多蚂蚁啊
Shure: Wow, so many ants!
46
00:22:25,800 --> 00:22:26,600
Katrina: 我去
Katrina: Oh my!
47
00:22:40,065 --> 00:22:41,966
Katrina: 那个饭还能吃吗
Katrina: Is that food still edible?
48
00:22:43,533 --> 00:22:44,366
Alice: 能吧
Alice: Probably.
49
00:23:23,199 --> 00:23:23,800
Alice: 吃鸡蛋吗
Alice: Want some eggs?
50
00:23:23,800 --> 00:23:24,466
Alice: 微微
Alice: Tasha.
51
00:23:25,166 --> 00:23:26,300
Tasha: 生鸡蛋哦哦
Tasha: Raw eggs, oh!
52
00:23:26,666 --> 00:23:27,800
Tasha: 呵呵
Tasha: Haha.
53
00:23:39,266 --> 00:23:40,065
Tasha: 好的
Tasha: Okay.
54
00:23:45,266 --> 00:23:46,400
Alice: 这是干嘛
Alice: What's this for?
55
00:23:46,400 --> 00:23:47,199
Tasha: 消消肿
Tasha: To reduce swelling.
56
00:24:06,666 --> 00:24:08,266
Shure: 早起一杯黑咖啡
Shure: A cup of black coffee in the morning.
57
00:24:08,266 --> 00:24:10,000
Shure: 是吗
Shure: Right?
58
00:25:56,666 --> 00:25:57,933
Katrina: 谁闹钟响了
Katrina: Whose alarm is ringing?
59
00:25:59,366 --> 00:26:00,233
Tasha: 不是我
Tasha: Not mine.
60
00:26:13,533 --> 00:26:14,433
Tasha: 嗯怎么不响
Tasha: Hmm, why isn't it ringing?
61
00:26:23,466 --> 00:26:25,300
Tasha: 煎鸡蛋嗯
Tasha: Fried eggs, hmm.
62
00:26:25,100 --> 00:26:26,366
Shure: 这是
Shure: This is...
63
00:26:26,866 --> 00:26:27,766
Tasha: 好苦涩
Tasha: So bitter.
64
00:26:27,900 --> 00:26:28,900
Shure: 面包片对
Shure: Toasted bread, right.
65
00:26:28,900 --> 00:26:29,766
Shure: 煎的面包片
Shure: Toasted bread slices.
66
00:26:36,266 --> 00:26:37,866
Shure: 杨老板呢
Shure: Where's Jake?
67
00:26:43,132 --> 00:26:45,065
Tasha: 鲜牛奶应该可以吧
Tasha: Fresh milk should be okay, right?
68
00:26:46,065 --> 00:26:47,199
Lucia: 牛奶在那边
Lucia: The milk is over there.
69
00:26:49,033 --> 00:26:49,833
Tasha: 在哪边
Tasha: Where?
70
00:26:51,266 --> 00:26:51,733
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
71
00:26:53,033 --> 00:26:54,533
Tasha: 哎另一个呢
Tasha: Hey, where's the other one?
72
00:26:59,400 --> 00:27:00,666
Katrina: 昨天有买新的吗
Katrina: Did we buy new ones yesterday?
73
00:27:01,166 --> 00:27:02,300
Tasha: 另一瓶喝完了吗
Tasha: Did we finish the other bottle?
74
00:27:02,666 --> 00:27:03,933
Katrina: 本来就是
Katrina: It was already...
75
00:27:02,800 --> 00:27:03,033
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
76
00:27:03,933 --> 00:27:05,266
Katrina: 上一次买两瓶
Katrina: We bought two bottles last time.
77
00:27:05,300 --> 00:27:06,800
Katrina: 一瓶已经喝完了
Katrina: One bottle is already finished.
78
00:27:06,300 --> 00:27:06,533
Tasha: 好吧
Tasha: Alright.
79
00:27:08,266 --> 00:27:09,233
Tasha: 那我到
Tasha: Then I'll pour it.
80
00:27:08,266 --> 00:27:10,766
Shure: 杨老板到尝尝面包吧
Shure: Jake, come try the bread.
81
00:27:10,766 --> 00:27:11,933
Shure: 杨老板
Shure: Jake
82
00:27:11,266 --> 00:27:11,933
Jake: 好嘞
Jake: Got it
83
00:27:13,199 --> 00:27:14,132
Jake: 先对个齐
Jake: Let's align first
84
00:27:16,366 --> 00:27:17,166
Jake: 来
Jake: Come on
85
00:27:38,600 --> 00:27:40,199
Shure: 面包蘸番茄酱
Shure: Bread dipped in ketchup
86
00:27:45,766 --> 00:27:47,565
Tasha: 还有人要喝牛奶吗
Tasha: Anyone wants some milk?
87
00:27:50,132 --> 00:27:51,233
Tasha: 好吧没有
Tasha: Alright, no one
88
00:27:51,533 --> 00:27:52,766
Lucia: 我可以喝
Lucia: I can drink
89
00:27:53,266 --> 00:27:54,266
Tasha: 算了我看到了
Tasha: Never mind, I see it
90
00:27:54,266 --> 00:27:55,500
Tasha: 你都已经背叛了
Tasha: You've already betrayed us
91
00:27:56,100 --> 00:27:59,366
Lucia: 等我把这这个橙汁不是柠檬汁喝完了
Lucia: Let me finish this orange juice, not lemon juice
92
00:27:59,366 --> 00:28:00,166
Lucia: 就喝
Lucia: Then I'll drink
93
00:28:02,533 --> 00:28:04,333
Tasha: 黄油少切一点啊
Tasha: Cut a bit less butter
94
00:28:04,632 --> 00:28:05,500
Tasha: 好没关系
Tasha: It's okay
95
00:28:05,500 --> 00:28:06,033
Tasha: 你就切吧
Tasha: Just cut it
96
00:28:06,033 --> 00:28:06,833
Tasha: 这么多可以
Tasha: This much is fine
97
00:28:07,199 --> 00:28:08,000
Tasha: 呵呵
Tasha: Haha
98
00:28:07,199 --> 00:28:08,766
Shure: 放冰箱里
Shure: Put it in the fridge
99
00:28:12,000 --> 00:28:13,100
Jake: 我吃哪一个呢
Jake: Which one should I eat?
100
00:28:13,199 --> 00:28:14,300
Shure: 你尝个面包吧
Shure: Try the bread
101
00:28:14,300 --> 00:28:15,766
Shure: 那面包嘎嘎香
Shure: The bread is super tasty
102
00:28:24,300 --> 00:28:26,900
Tasha: 这黄油就奶香奶香的
Tasha: This butter is so creamy
103
00:28:40,866 --> 00:28:42,966
Shure: 是我碰到的吗
Shure: Did I bump into it?
104
00:28:43,600 --> 00:28:46,065
Katrina: 不知道
Katrina: I don't know
105
00:28:46,132 --> 00:28:47,132
Tasha: 拍摄像头
Tasha: Check the camera
106
00:28:47,866 --> 00:28:48,866
Jake: 回头看摄像头
Jake: We'll look at the camera later
107
00:28:48,866 --> 00:28:50,933
Shure: 不是这必须调一下VCR我
Shure: No, we need to adjust the VCR
108
00:28:52,266 --> 00:28:54,900
Shure: 啊这窜下去了是吧
Shure: Ah, it slipped down, right?
109
00:28:55,966 --> 00:28:57,366
Katrina: 把杯子放在这上
Katrina: Put the cup here
110
00:28:57,766 --> 00:28:59,300
Jake: 正位数值扫一扫
Jake: Scan the correct value
111
00:28:59,833 --> 00:29:01,266
Tasha: 天呐摔了几个
Tasha: Oh my, how many did we drop?
112
00:29:02,132 --> 00:29:04,600
Shure: 不是他应该会掉到我的鞋里吧
Shure: No, it should fall into my shoe, right?
113
00:29:04,366 --> 00:29:06,733
Tasha: 啊你抖一抖
Tasha: Ah, shake it off
114
00:29:06,766 --> 00:29:07,966
Shure: 嗯我抖一抖
Shure: Yeah, I'll shake it off
115
00:29:07,966 --> 00:29:08,900
Shure: 你把面包再给我
Shure: Give me the bread again
116
00:29:08,900 --> 00:29:10,065
Shure: 我再煎一片面包
Shure: I'll fry another slice
117
00:29:12,400 --> 00:29:13,666
Katrina: 我们有扫帚吗
Katrina: Do we have a broom?
118
00:29:14,900 --> 00:29:16,233
Tasha: 煎一片还是两片
Tasha: One slice or two?
119
00:29:16,900 --> 00:29:17,533
Tasha: 这么多黄油
Tasha: This much butter
120
00:29:17,533 --> 00:29:18,433
Tasha: 就煎一片
Tasha: Just one slice
121
00:29:19,366 --> 00:29:20,500
Shure: 没有没有没有
Shure: No, no, no.
122
00:29:20,533 --> 00:29:22,166
Tasha: 哦哦还有果蛋糕液
Tasha: Oh, oh, there's still fruit cake mix.
123
00:29:25,266 --> 00:29:27,733
Shure: 好吃吗这个还行吧
Shure: Is it tasty? This one's alright, I guess.
124
00:29:27,632 --> 00:29:28,433
Lucia: 好吃
Lucia: It's delicious.
125
00:29:29,300 --> 00:29:30,266
Lucia: 特别香
Lucia: It's really fragrant.
126
00:29:30,233 --> 00:29:32,533
Shure: 其实你要想吃甜的就再撒点糖
Shure: Actually, if you want it sweeter, just sprinkle some more sugar.
127
00:29:35,933 --> 00:29:36,733
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
128
00:29:53,199 --> 00:29:54,466
Jake: 都是凶器啊
Jake: These are all weapons.
129
00:29:55,500 --> 00:29:58,966
Shure: 是啊就告诉AI这都是危险物品
Shure: Yeah, just tell the AI that these are all dangerous items.
130
00:30:06,866 --> 00:30:10,000
Shure: 杨老板在新加坡自己给自己做吃的吗
Shure: Jake, do you cook for yourself in Singapore?
131
00:30:10,565 --> 00:30:11,500
Jake: 不给开火
Jake: No, I can't use the stove.
132
00:30:12,966 --> 00:30:14,000
Jake: 屋里不给开火
Jake: They don't allow it inside the house.
133
00:30:14,933 --> 00:30:16,000
Shure: 从来没开过火是吗
Shure: You've never used the stove?
134
00:30:16,000 --> 00:30:17,533
Jake: 屋里不给开火
Jake: They don't allow it inside the house.
135
00:30:17,565 --> 00:30:18,966
Jake: 就是就是
Jake: Exactly, exactly.
136
00:30:18,966 --> 00:30:19,766
Jake: 没开过火
Jake: Never used it.
137
00:30:21,500 --> 00:30:22,533
Jake: 确实没开过火
Jake: Really never used it.
138
00:30:28,100 --> 00:30:28,900
Alice: 抖抖吧
Alice: Shake it.
139
00:30:30,199 --> 00:30:31,300
Alice: 你不得往下抖吗
Alice: You need to shake it downwards.
140
00:30:31,300 --> 00:30:32,533
Alice: 你前面又出不去
Alice: You can't get it out from the front.
141
00:30:35,533 --> 00:30:36,766
Alice: 劝你穿个袜子
Alice: I suggest you wear socks.
142
00:30:37,000 --> 00:30:38,166
Shure: 应该问题不大
Shure: It should be fine.
143
00:30:38,166 --> 00:30:39,900
Shure: 没事
Shure: No worries.
144
00:30:39,900 --> 00:30:44,666
Jake: 你要不去检查一下
Jake: Maybe you should check it out.
145
00:30:44,866 --> 00:30:47,266
Shure: 行我一会去厕所检查一下嗯
Shure: Alright, I'll check it out in the bathroom later.
146
00:31:16,733 --> 00:31:17,966
Shure: 盘子端过来一下
Shure: Bring the plate over.
147
00:31:18,166 --> 00:31:19,333
Shure: 把这个拿着
Shure: Hold this.
148
00:31:19,333 --> 00:31:20,000
Lucia: 哎那个刚
Lucia: Hey, just now...
149
00:31:20,000 --> 00:31:20,900
Lucia: 那盘子在哪
Lucia: Where's the plate?
150
00:31:21,300 --> 00:31:22,966
Lucia: 用这煎蛋盘可以吗
Lucia: Can we use this frying pan?
151
00:31:23,466 --> 00:31:24,466
Shure: 煎蛋也可以吃
Shure: The fried egg is also edible.
152
00:31:24,466 --> 00:31:26,466
Shure: 但煎蛋没有没撒盐
Shure: But the fried egg doesn't have any salt on it.
153
00:31:26,699 --> 00:31:28,466
Lucia: 那就先用这盘盛一下吧
Lucia: Let's just use this plate for now.
154
00:31:29,466 --> 00:31:30,266
Shure: 好
Shure: Okay.
155
00:31:33,466 --> 00:31:34,966
Jake: 说什么啊哎
Jake: What are you talking about, hey.
156
00:31:35,266 --> 00:31:35,700
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
157
00:31:35,266 --> 00:31:36,033
Jake:这什么啊
Jake: What's this?
158
00:31:36,733 --> 00:31:37,533
Shure: 对放过去
Shure: Yeah, put it over there.
159
00:31:36,833 --> 00:31:38,866
Tasha: AI拍个短片
Tasha: AI, shoot a short video.
160
00:31:39,600 --> 00:31:41,100
Jake: 哼OK
Jake: Hmm, OK.
161
00:31:50,966 --> 00:31:53,333
Alice: 露西你帮我把它倒在这里面吧
Alice: Lucia, can you pour it in here for me?
162
00:31:55,533 --> 00:31:57,666
Jake: 有咖啡喝吗
Jake: Do we have coffee?
163
00:31:57,666 --> 00:31:59,200
Shure: 有咖啡都是倒的哦
Shure: Yeah, there's coffee, all poured.
164
00:31:59,466 --> 00:32:00,333
Tasha: 我也要
Tasha: I want some too.
165
00:32:03,100 --> 00:32:04,966
Shure: 当当当管家送来
Shure: Ding ding ding, the butler brings it.
166
00:32:04,966 --> 00:32:06,866
Shure: 他大概什么时候送来他可能
Shure: When does he usually bring it? Maybe...
167
00:32:08,900 --> 00:32:10,333
Jake: 他是不是已经送来了
Jake: Did he already bring it?
168
00:32:10,933 --> 00:32:12,566
Jake: 你看看那边有没有啊
Jake: Check over there, is it there?
169
00:32:13,466 --> 00:32:14,266
Shure: 好
Shure: Okay.
170
00:32:17,100 --> 00:32:18,100
Lucia: 再套个袋子
Lucia: Put another bag on it.
171
00:32:18,100 --> 00:32:19,933
Lucia: 要不咱垃圾袋在哪
Lucia: Or, where's the trash bag?
172
00:32:20,800 --> 00:32:21,600
Alice: 在这
Alice: Here.
173
00:32:45,366 --> 00:32:45,800
Jake:是吗
Jake: Really?
174
00:32:45,933 --> 00:32:48,200
Shure: 不是没没有新的快递
Shure: No, there's no new delivery.
175
00:32:48,400 --> 00:32:49,533
Jake: 好吧
Jake: Alright.
176
00:33:15,533 --> 00:33:17,100
Shure: 所以另一家面包去哪
Shure: So where did the other bread go?
177
00:33:17,333 --> 00:33:18,566
Lucia: 那我再洗个手
Lucia: I'll wash my hands again.
178
00:33:31,266 --> 00:33:32,566
Jake: 打碎了3个杯子
Jake: Broke three cups.
179
00:33:32,566 --> 00:33:33,366
Jake: 几个杯子
Jake: How many cups?
180
00:33:37,700 --> 00:33:39,166
Alice: 笔跟纸是不是不在这
Alice: Is the pen and paper not here?
181
00:33:40,733 --> 00:33:41,533
Jake: 笔跟
Jake: Pen and...
182
00:33:43,900 --> 00:33:44,700
Jake: 什么纸
Jake: What paper?
183
00:33:46,300 --> 00:33:47,400
Alice: 便签跟
Alice: Sticky notes and...
184
00:33:51,933 --> 00:33:53,800
Jake: 那后面
Jake: In the back.
185
00:33:51,933 --> 00:33:54,933
Shure: 可以拿面包吃吧
Shure: Can we eat the bread?
186
00:33:56,566 --> 00:33:57,800
Alice: 好像没有
Alice: Seems like there isn't any.
187
00:33:58,500 --> 00:34:00,200
Shure: 你有看到另一袋面包吗
Shure: Did you see the other bag of bread?
188
00:34:01,533 --> 00:34:02,400
Katrina: 另 一袋面包
Katrina: The other bag of bread?
189
00:34:02,566 --> 00:34:04,133
Shure: 你要偷吃了我们不怪你的
Shure: If you ate it, we won't blame you.
190
00:34:04,133 --> 00:34:05,166
Shure: 你就哈哈
Shure: Just, haha...
191
00:34:05,166 --> 00:34:06,200
Shure: 大方的说就好
Shure: Just say it openly.
192
00:34:06,200 --> 00:34:07,966
Katrina: 没有我昨天放冰箱的呀
Katrina: No, I put it in the fridge yesterday.
193
00:34:10,900 --> 00:34:12,266
Jake: 有吗有嗯
Jake: Is it there? Yeah.
194
00:34:21,000 --> 00:34:21,866
Shure: 真没不是
Shure: Really not there.
195
00:34:21,866 --> 00:34:23,866
Shure: 好奇怪丢了一袋面包
Shure: So strange, a bag of bread went missing.
196
00:34:25,766 --> 00:34:26,566
Shure: 嗯
Shure: Yeah.
197
00:34:27,966 --> 00:34:28,633
Shure: 难受
Shure: Feels bad.
198
00:34:29,133 --> 00:34:30,433
Shure: 昨天我没有用面包对吧
Shure: I didn't use the bread yesterday, right?
199
00:34:30,900 --> 00:34:32,133
Shure: 对咱昨天没吃
Shure: Yeah, we didn't eat it yesterday.
200
00:34:32,133 --> 00:34:33,933
Shure: 而昨天生蚝忘吃了
Shure: And we forgot to eat the oysters yesterday too.
201
00:34:33,933 --> 00:34:35,266
Shure: 该补的忘补了
Shure: Forgot to make up for it.
202
00:34:35,933 --> 00:34:38,366
Shure: 现在感觉整个人身体被掏空
Shure: Now I feel completely drained.
203
00:34:38,500 --> 00:34:40,400
Lucia: 嗯哦是哦
Lucia: Hmm, oh really?
204
00:34:40,500 --> 00:34:41,966
Jake: 对
Jake: Yeah.
205
00:34:41,400 --> 00:34:42,100
Shure: 是吧
Shure: Right?
206
00:34:42,133 --> 00:34:44,100
Jake: 廉价的快乐没有享受得到
Jake: Couldn't enjoy the simple pleasures.
207
00:34:45,266 --> 00:34:46,966
Tasha: 今天来一个清蒸
Tasha: Let's have some steamed today.
208
00:34:47,433 --> 00:34:48,700
Tasha: 清蒸生蚝
Tasha: Steamed oysters.
209
00:34:49,633 --> 00:34:50,533
Tasha: 叫什么来着
Tasha: What was it called again?
210
00:34:50,533 --> 00:34:53,033
Tasha: 蒜蒜蒜蓉生蚝
Tasha: Garlic, garlic, garlic oysters.
211
00:34:53,166 --> 00:34:54,900
Lucia: 哦蒜蓉粉丝那种
Lucia: Oh, garlic vermicelli kind?
212
00:34:55,566 --> 00:34:56,533
Jake: 那再蒸点
Jake: Then let's steam more.
213
00:34:56,666 --> 00:34:57,566
Jake: 再蒸三刀
Jake: Steam three more.
214
00:34:58,533 --> 00:34:59,833
Tasha: 有那个蒸笼呀
Tasha: We have that steamer.
215
00:34:59,833 --> 00:35:00,966
Tasha: 很好蒸的
Tasha: It's very easy to steam.
216
00:35:02,200 --> 00:35:03,000
Jake: 得有得有
Jake: Gotta have it, gotta have it.
217
00:35:03,000 --> 00:35:04,666
Jake: 生蚝首先得有生蚝
Jake: First, need to have oysters.
218
00:35:04,500 --> 00:35:05,533
Tasha: 不是有吗
Tasha: Don't we have some?
219
00:35:05,966 --> 00:35:07,900
Lucia: 昨晚是没放冰箱
Lucia: Didn't put it in the fridge last night.
220
00:35:07,900 --> 00:35:10,100
Jake: 对没放冰箱化掉了
Jake: Yeah, didn't put it in the fridge, it defrosted.
221
00:35:10,100 --> 00:35:12,133
Shure: :没放冰箱
Shure: Didn't put it in the fridge.
222
00:35:11,000 --> 00:35:12,833
Tasha: 所以所以生蚝多少钱
Tasha: So, so how much are the oysters?
223
00:35:13,366 --> 00:35:15,133
Shure: 总共199
Shure: Total is 19.9 yuan.
224
00:35:15,466 --> 00:35:16,766
Shure: 得10只大概
Shure: About 10 pieces.
225
00:35:18,666 --> 00:35:20,600
Shure: 还行吧
Shure: Not bad.
226
00:35:19,600 --> 00:35:20,666
Tasha: 还行吧
Tasha: Not bad.
227
00:35:21,100 --> 00:35:21,966
Tasha: 这是一群
Tasha: This is a group.
228
00:35:21,600 --> 00:35:25,900
Jake: 其实是损失了多少个100个新币
Jake: Actually, it's a loss of about 100 SGD.
229
00:35:26,900 --> 00:35:27,766
Jake: 有10个吧
Jake: About 10, right?
230
00:35:28,000 --> 00:35:29,133
Shure: 对
Shure: Yeah.
231
00:35:28,700 --> 00:35:29,666
Tasha: 我来看一下
Tasha: Let me check.
232
00:35:29,133 --> 00:35:30,266
Jake: 报损了100新币的损失
Jake: Reported a loss of 100 SGD.
233
00:35:30,166 --> 00:35:31,633
Tasha: 让我来打开订单
Tasha: Let me open the order.
234
00:35:31,633 --> 00:35:33,300
Tasha: 看一下他到底有多少钱
Tasha: Check how much it is.
235
00:35:33,966 --> 00:35:35,333
Shure: 确实是199
Shure: It is indeed 19.9 yuan.
236
00:35:35,333 --> 00:35:36,266
Shure: 然后10
Shure: And 10 pieces.
237
00:35:40,333 --> 00:35:41,400
Shure: 不到4新币
Shure: Less than 4 SGD.
238
00:35:43,133 --> 00:35:44,333
Jake: 但是损失了100
Jake: But lost 100 SGD.
239
00:35:44,533 --> 00:35:45,933
Katrina: 我想尝一小片给谁
Katrina: I want to try a small piece, give it to who?
240
00:35:46,633 --> 00:35:48,333
Lucia: 一小片是什么
Lucia: What do you mean by a small piece?
241
00:35:48,333 --> 00:35:50,500
Katrina: 就是我吃不完一整片
Katrina: I can't finish a whole piece.
242
00:35:51,100 --> 00:35:52,166
Katrina: 那我直接撕了
Katrina: I'll just tear it off.
243
00:35:52,766 --> 00:35:53,266
Lucia: 直接撕吧没事
Lucia: Tear it off, it's fine.
244
00:35:53,666 --> 00:35:55,633
Tasha: 啊真的199一袋
Tasha: Wow, it's really 19.9 yuan per bag.
245
00:36:03,433 --> 00:36:04,700
感觉坐那边吧
It feels better to sit over there.
246
00:36:04,900 --> 00:36:06,533
Jake: 二楼也没有面包哈
Jake: There's no bread on the second floor either.
247
00:36:07,133 --> 00:36:08,933
Shure: 对啊好奇怪啊
Shure: Yeah, it's so weird.
248
00:36:08,933 --> 00:36:11,000
Shure: 就活生生就丢了
Shure: It just disappeared.
249
00:36:12,733 --> 00:36:14,566
Alice:你们结账的时候结一袋还是两袋
Alice: Did you pay for one or two bags?
250
00:36:14,933 --> 00:36:16,133
Katrina: 两袋两袋
Katrina: Two bags, two bags.
251
00:36:15,533 --> 00:36:16,066
Lucia: 两袋
Lucia: Two bags.
252
00:36:16,266 --> 00:36:17,166
Katrina: 购物车里的人
Katrina: The ones in the shopping cart.
253
00:36:17,633 --> 00:36:18,433
Jake: 装可乐的时候还两袋呢
Jake: When we packed the cola, there were two bags.
254
00:36:18,700 --> 00:36:19,500
Jake: 是吧
Jake: Right?
255
00:36:20,333 --> 00:36:22,366
Tasha: 怎么会丢掉一袋面包呢
Tasha: How could we lose a bag of bread?
256
00:36:23,800 --> 00:36:25,600
Lucia: 啊少了一袋吗
Lucia: Oh, is one bag missing?
257
00:36:25,800 --> 00:36:27,566
Lucia: 我昨天放那个蛋清液的时候
Lucia: When I put the egg whites away yesterday,
258
00:36:27,566 --> 00:36:28,266
Lucia: 还是两袋呢
Lucia: there were still two bags.
259
00:36:28,233 --> 00:36:30,766
Tasha: 可是我记得这里面还有一袋啊
Tasha: But I remember there was another bag in here.
260
00:36:31,400 --> 00:36:33,200
Katrina: 对我就有两袋放冰箱了都
Katrina: Yeah, I put both bags in the fridge.
261
00:36:33,866 --> 00:36:35,133
Shure: 到底是谁偷吃
Shure: Who the heck ate it?
262
00:36:35,133 --> 00:36:35,866
Tasha: 在这呢
Tasha: Here it is.
263
00:36:36,266 --> 00:36:37,800
Katrina: 这不是吗这后面
Katrina: Isn't it this one, in the back?
264
00:36:38,133 --> 00:36:39,533
Tasha: 昨天还看到了吗
Tasha: Did you see it yesterday?
265
00:36:39,566 --> 00:36:42,133
Shure: 原来你没偷吃啊
Shure: So you didn't steal it after all.
266
00:36:42,966 --> 00:36:44,800
Shure: 对不起是我污蔑你了
Shure: Sorry, I wrongly accused you.
267
00:36:45,066 --> 00:36:46,800
Katrina: 我偷吃也不可能偷吃这个
Katrina: Even if I stole food, I wouldn't steal this.
268
00:36:46,800 --> 00:36:49,266
Katrina: 我要偷吃我的冰淇淋
Katrina: I'd steal my ice cream.
269
00:36:54,966 --> 00:36:56,466
Katrina: 泡杯咖啡吧
Katrina: Let's make some coffee.
270
00:37:05,133 --> 00:37:06,466
Katrina: 狂摄入碳水
Katrina: Loading up on carbs.
271
00:37:12,733 --> 00:37:14,800
Alice: 今天周几啊周五吗
Alice: What day is it today, Friday?
272
00:37:13,966 --> 00:37:14,733
Tasha: 周五
Tasha: Friday.
273
00:37:30,500 --> 00:37:31,266
Katrina: 这什么呢
Katrina: What's this?
274
00:37:32,200 --> 00:37:33,433
Shure: 啊,你要找什么
Shure: Oh, what are you looking for?
275
00:37:33,433 --> 00:37:34,466
Katrina: 水壶呢
Katrina: Where's the kettle?
276
00:37:35,066 --> 00:37:36,333
Shure: 楼上吧
Shure: Upstairs, I think.
277
00:37:42,700 --> 00:37:43,600
Jake: 这哪来的
Jake: Where did this come from?
278
00:37:45,766 --> 00:37:46,866
Shure: 就是在冰箱里
Shure: It was in the fridge.
279
00:37:46,866 --> 00:37:48,133
Shure: 刚刚大家没找到
Shure: We just couldn't find it earlier.
280
00:37:48,866 --> 00:37:49,766
Jake: 这么有意思
Jake: That's interesting.
281
00:37:50,666 --> 00:37:52,566
Shure: 藏在那个北冰洋后面呢
Shure: It's hidden behind that Arctic Ocean.
282
00:37:56,800 --> 00:37:58,100
Jake: 好的
Jake: Got it.
283
00:38:20,866 --> 00:38:22,800
Shure: 从底下掏出蛋吃是吗
Shure: Are you taking the egg from the bottom?
284
00:38:22,966 --> 00:38:24,566
Lucia: 对哈哈哈
Lucia: Yes, hahaha.
285
00:38:32,966 --> 00:38:33,766
Shure: 完美收官
Shure: Perfect ending.
286
00:38:33,766 --> 00:38:34,566
Katrina: 呃
Katrina: Uh...
287
00:38:35,400 --> 00:38:35,900
Lucia: 棒棒
Lucia: Great job.
288
00:38:44,900 --> 00:38:46,066
Jake: 你也和雨拍
Jake: You also film with Rain.
289
00:38:48,000 --> 00:38:48,800
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
290
00:39:21,333 --> 00:39:22,266
Jake: 来插管
Jake: Time to insert the tube.
291
00:39:31,733 --> 00:39:32,533
Alice: 我的线
Alice: My line.
292
00:39:37,266 --> 00:39:38,100
Jake: 你线在这
Jake: Your line is here.
293
00:39:38,400 --> 00:39:39,900
Jake: 不要着急限速
Jake: Don't rush, slow down.
294
00:39:41,800 --> 00:39:42,866
Alice: 结束了吗
Alice: Is it over?
295
00:39:47,100 --> 00:39:47,900
Jake: 要插管
Jake: We need to insert the tube.
296
00:39:49,266 --> 00:39:51,166
Jake: 是还没是要开始
Jake: It's not over, it's just starting.
297
00:39:52,166 --> 00:39:53,333
Katrina: 他没显示电量
Katrina: It doesn't show the battery level.
298
00:39:53,333 --> 00:39:54,633
Katrina: 是没电
Katrina: It must be out of battery.
299
00:39:54,366 --> 00:39:55,166
Jake: 需要按一下
Jake: You need to press it once.
300
00:40:26,666 --> 00:40:28,100
Jake: 请插管啊
Jake: Please insert the tube.
301
00:40:28,100 --> 00:40:30,266
Lucia: 谢谢稍等
Lucia: Thank you, one moment.
302
00:40:30,700 --> 00:40:32,133
Jake: 没关系放在这
Jake: No worries, put it here.
303
00:40:32,133 --> 00:40:33,000
Jake: 嗯好的
Jake: Hmm, okay.
304
00:40:37,866 --> 00:40:39,066
Jake: 有多少个
Jake: How many are there?
305
00:40:40,966 --> 00:40:41,766
Jake: 有
Jake: There are...
306
00:41:14,600 --> 00:41:15,700
Shure: 太不容易了
Shure: It's really not easy.
307
00:41:15,700 --> 00:41:17,400
Shure: 我们又活过了一天
Shure: We survived another day.
308
00:41:18,166 --> 00:41:20,066
Shure: 就每天感觉把自己又养活一天
Shure: It feels like we keep ourselves alive every day.
309
00:41:20,066 --> 00:41:21,300
Shure: 非常有成就感
Shure: It's very fulfilling.
310
00:41:21,300 --> 00:41:24,533
Jake: 那个有那个生命条是吧
Jake: Does it have that health bar?
311
00:41:24,733 --> 00:41:25,666
Shure: 什么生命条
Shure: What health bar?
312
00:41:25,666 --> 00:41:27,533
Jake: 就是每个人头上一个生命条
Jake: Like a health bar above everyone's head.
313
00:41:27,766 --> 00:41:30,500
Jake: 刚起床的时候大概到到个20
Jake: When you just wake up, it's about 20, right?
314
00:41:30,566 --> 00:41:31,366
Shure: 对
Shure: Yeah.
315
00:41:30,566 --> 00:41:33,666
Jake: 哦吃完了之后到几啊
Jake: Oh, after eating, what does it go up to?
316
00:41:39,733 --> 00:41:41,566
Jake: 都是赛博人
Jake: We're all cyborgs.
317
00:41:41,666 --> 00:41:44,133
Jake: 吃了一口然后生命条就能加个5
Jake: One bite and the health bar goes up by 5.
318
00:41:44,966 --> 00:41:45,766
Katrina: 差不多
Katrina: Pretty much.
319
00:42:01,166 --> 00:42:02,600
Lucia: 哦噢我把自己咬了
Lucia: Oh, I bit myself.
320
00:42:04,000 --> 00:42:05,300
Katrina: 生命之减减
Katrina: Health bar decreasing.
321
00:42:05,466 --> 00:42:06,966
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
322
00:42:08,133 --> 00:42:09,900
Shure: 看着没没肉不行是吧
Shure: See, can't go without meat, right?
323
00:42:09,900 --> 00:42:11,133
Shure: 要咬自己的
Shure: Have to bite your own.
324
00:42:10,100 --> 00:42:11,266
Jake:准备插管
Jake: Prepare the tube.
325
00:42:11,266 --> 00:42:11,900
Jake: 准备插管
Jake: Prepare the tube.
326
00:42:11,900 --> 00:42:13,100
Jake: 给你拿充电宝
Jake: I'll get you a power bank.
327
00:42:13,100 --> 00:42:15,700
Lucia: 主要是您您做的这面包太好吃了
Lucia: Mainly because the bread you made is so delicious.
328
00:42:17,800 --> 00:42:18,333
Katrina: 是怎么做
Katrina: How did you make it?
329
00:42:22,700 --> 00:42:23,833
Shure: 然后裹上
Shure: Then coat it.
330
00:42:26,666 --> 00:42:27,933
Shure: 徐志瑶也太厉害了
Shure: Xu Zhiyao is amazing.
331
00:42:28,066 --> 00:42:30,466
Shure: 然后最好拿黄油煎
Shure: Then it's best to fry it with butter.
332
00:42:33,500 --> 00:42:35,466
Shure: 就是切下来一片然后放入锅
Shure: Just slice off a piece and put it in the pan.
333
00:42:35,466 --> 00:42:36,700
Shure: 然后就可以化掉
Shure: Then it will melt.
334
00:42:37,300 --> 00:42:39,466
Shure: 然后再把等它化掉之后
Shure: Then after it melts,
335
00:42:39,466 --> 00:42:41,000
Shure: 然后你把那个面包放进去
Shure: you put the bread in.
336
00:42:39,733 --> 00:42:40,400
Jake: 太饿了
Jake: I'm so hungry.
337
00:42:42,466 --> 00:42:43,933
Jake: 怎么办
Jake: What should I do?
338
00:42:44,500 --> 00:42:46,200
Jake: 歇着
Jake: Take a break.
339
00:42:44,700 --> 00:42:46,133
Shure: 学会了吗
Shure: Got it?
340
00:42:46,266 --> 00:42:47,700
Shure: 动手吧
Shure: Let's do it.
341
00:42:48,300 --> 00:42:50,166
Lucia: 我的血量就会在这一直递减
Lucia: My health will keep decreasing here.
342
00:42:50,500 --> 00:42:53,133
Lucia: 就是持续性的效应
Lucia: It's a continuous effect.
343
00:42:53,200 --> 00:42:54,533
Jake: 得一直补
Jake: You have to keep replenishing.
344
00:42:55,866 --> 00:42:57,466
Jake: 得插管
Jake: You need to use the tube.
345
00:42:59,766 --> 00:43:01,500
Lucia: 在一直喝那个魔法药水
Lucia: Keep drinking that magic potion.
346
00:43:01,500 --> 00:43:02,300
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
347
00:43:03,366 --> 00:43:04,266
Shure: 什么魔法药水哦
Shure: What magic potion?
348
00:43:04,266 --> 00:43:06,000
Jake: 她掉血了啊
Jake: She's losing health.
349
00:43:06,000 --> 00:43:08,533
Lucia: 好疼啊哈哈哈
Lucia: It hurts so much, hahaha.
350
00:43:09,266 --> 00:43:10,966
Lucia: 救命啊
Lucia: Help!
351
00:43:09,500 --> 00:43:11,200
Jake: 这叫中毒
Jake: This is called poisoning.
352
00:43:11,200 --> 00:43:12,133
Jake: 中毒效应
Jake: Poisoning effect.
353
00:43:13,866 --> 00:43:14,366
Tasha: 可见你对
Tasha: Shows how hard you bit into that egg.
354
00:43:14,366 --> 00:43:15,966
Tasha: 这个鸡蛋咬的有多重
Tasha: Shows how hard you bit into that egg.
355
00:43:20,066 --> 00:43:22,200
Lucia: 不是都好久没咬到自己舌头了
Lucia: Haven't bitten my tongue in a long time.
356
00:43:36,966 --> 00:43:38,500
Jake: 你把外头收拾收拾
Jake: Clean up outside.
357
00:44:20,400 --> 00:44:22,966
Jake: 今天天适合出去玩
Jake: Today's weather is perfect for going out.
358
00:44:23,366 --> 00:44:25,700
Tasha: 嗯今天阳光明媚
Tasha: Yeah, it's sunny today.
359
00:44:25,700 --> 00:44:27,500
Tasha: 所以感觉温度也很适合
Tasha: So it feels like the temperature is just right.
360
00:44:27,500 --> 00:44:28,533
Tasha: 这谁喝的
Tasha: Who drank this?
361
00:44:30,300 --> 00:44:31,966
Tasha: 我记了记得是你
Tasha: I remember, it was you.
362
00:44:34,600 --> 00:44:35,400
Jake: 怎么办
Jake: What should we do?
363
00:44:36,133 --> 00:44:37,666
Tasha: 浪费浪费
Tasha: Such a waste.
364
00:44:36,733 --> 00:44:37,533
Jake: 倒锅里
Jake: Pour it into the pot.
365
00:44:41,666 --> 00:44:42,966
Tasha: 你怎么这么浪费
Tasha: Why are you wasting it like this?
366
00:44:42,700 --> 00:44:43,500
Jake: 就这么倒吧
Jake: Just pour it like this.
367
00:44:45,900 --> 00:44:48,666
Tasha: 好香呀还能再舔舔的感觉
Tasha: It smells so good, I feel like I could lick it.
368
00:45:04,833 --> 00:45:06,833
Jake: 浪费还能吃吗
Jake: Can we still eat the wasted part?
369
00:45:06,833 --> 00:45:07,333
Tasha: 吃
Tasha: Yes.
370
00:45:09,566 --> 00:45:11,133
Tasha: 我害怕你要抓到我嘴里
Tasha: I'm afraid you'll catch me eating it.
371
00:45:11,366 --> 00:45:13,366
Jake: 哈哈这个怎么说
Jake: Haha, what do you mean?
372
00:45:13,500 --> 00:45:14,566
Tasha: 这个留着吧
Tasha: Let's keep this.
373
00:45:14,566 --> 00:45:15,066
Jake: 好
Jake: Okay.
374
00:45:19,866 --> 00:45:20,733
Alice: 这是什么
Alice: What is this?
375
00:45:21,800 --> 00:45:24,233
Tasha: 不会是香槟的盖子哦
Tasha: Could it be a champagne cork?
376
00:45:40,333 --> 00:45:42,166
Lucia: 让我看看我的京东
Lucia: Let me check my JD account.
377
00:45:47,500 --> 00:45:48,833
Tasha: 今天要出去玩吗
Tasha: Going out today?
378
00:45:48,833 --> 00:45:49,866
Tasha: 今天去哪里
Tasha: Where are we going today?
379
00:45:49,966 --> 00:45:51,100
Jake: 今天不出去玩
Jake: Not going out today.
380
00:45:51,166 --> 00:45:51,966
Tasha: 可恶
Tasha: Darn it.
381
00:45:52,733 --> 00:45:53,666
Tasha: 那今天干嘛
Tasha: So what are we doing today?
382
00:45:53,400 --> 00:45:54,366
Jake: 今天可以
Jake: Today we can...
383
00:45:54,566 --> 00:45:55,733
Jake: 今天不用出去玩
Jake: Not going out today.
384
00:45:55,733 --> 00:45:57,300
Jake: 但是可以到处走走
Jake: But we can walk around.
385
00:45:58,333 --> 00:45:59,266
Jake: 附近吧
Jake: Nearby.
386
00:46:06,266 --> 00:46:07,400
Jake: 在室内跳跳舞
Jake: Dance indoors.
387
00:46:07,400 --> 00:46:09,666
Jake: 收拾收拾房间晃悠晃悠
Jake: Tidy up the room, wander around.
388
00:46:12,066 --> 00:46:13,000
Jake: 放松一下
Jake: Just relax.
389
00:46:15,000 --> 00:46:17,366
Jake: 今天星期五哦
Jake: It's Friday.
390
00:46:38,800 --> 00:46:40,966
Jake: 咱先把这收起来吧
Jake: Let's put this away first.
391
00:46:44,166 --> 00:46:45,300
Shure: 这个没了吧
Shure: Is this gone?
392
00:46:47,800 --> 00:46:49,266
Tasha: 勺也带进去
Tasha: Take the spoon too.
393
00:47:34,166 --> 00:47:37,400
Lucia: 其实像这个瓶子就还可以我觉得
Lucia: Actually, I think this bottle is still okay.
394
00:47:37,666 --> 00:47:39,366
Lucia: 嗯这个对
Lucia: Yeah, this one.
395
00:47:39,366 --> 00:47:41,566
Lucia: 但是这个瓶子的话就太小了
Lucia: But this bottle is too small.
396
00:47:41,866 --> 00:47:43,966
Lucia: 那天果粒橙那瓶还在吗
Lucia: Is the bottle of orange juice still here?
397
00:47:44,266 --> 00:47:47,300
Alice: 果粒橙应该
Alice: The orange juice should be...
398
00:47:46,300 --> 00:47:47,500
Tasha: 扔掉了
Tasha: Thrown away.
399
00:47:47,400 --> 00:47:49,166
Alice: 嗯应该是从这里毕业了
Alice: Yeah, it probably graduated from here.
400
00:47:49,266 --> 00:47:50,466
Tasha: 哇煮了
Tasha: Wow, it's cooking.
401
00:47:49,866 --> 00:47:53,466
Lucia: 因为果粒橙那个他外面这个壳不光滑所以
Lucia: Because the pulp orange's peel isn't smooth...
402
00:47:52,266 --> 00:47:53,333
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
403
00:47:54,633 --> 00:47:55,433
Alice:露西亚你要鸡蛋吗
Alice: Lucia, do you want an egg?
404
00:47:56,566 --> 00:47:57,300
Lucia: 煮鸡蛋吗
Lucia: A boiled egg?
405
00:47:57,300 --> 00:47:57,700
Lucia: 嗯好
Lucia: Yeah, sure.
406
00:47:57,700 --> 00:47:59,133
Lucia: 那我也来一个好了
Lucia: I'll have one too then.
407
00:47:59,466 --> 00:48:01,200
Lucia: 其实我刚刚吃了一个煎蛋
Lucia: Actually, I just had a fried egg.
408
00:48:02,600 --> 00:48:03,900
Shure: 人家可以摄取两个
Shure: You can have two eggs.
409
00:48:03,866 --> 00:48:05,966
Tasha: 今天是群蛋宴是吗
Tasha: Is today an egg feast?
410
00:48:06,333 --> 00:48:08,066
Tasha: 煮蛋蒸蛋煎蛋
Tasha: Boiled eggs, steamed eggs, fried eggs...
411
00:48:07,966 --> 00:48:11,766
Shure: 不能不能辜负了护蛋使者的护蛋行动
Shure: We can't let the egg guardian's mission go to waste.
412
00:48:14,700 --> 00:48:16,333
Alice:护蛋使者
Alice: Egg guardian.
413
00:48:15,500 --> 00:48:16,333
Tasha: 使者护蛋使者
Tasha: Guardian, egg guardian.
414
00:48:16,533 --> 00:48:17,766
Alice:护蛋使者
Alice: Egg guardian.
415
00:48:17,566 --> 00:48:18,766
Tasha: 哦护蛋使者
Tasha: Oh, egg guardian.
416
00:48:18,900 --> 00:48:20,700
Lucia: 现在就看那个串珠和欧根纱
Lucia: Now it's just about the beads and organza.
417
00:48:20,700 --> 00:48:21,400
Lucia: 什么时候能到
Lucia: When will they arrive?
418
00:48:21,400 --> 00:48:22,733
Alice: 早上水煮鸡蛋
Alice: Boiled eggs in the morning.
419
00:48:23,366 --> 00:48:24,766
Alice: 中午
Alice: For lunch...
420
00:48:23,633 --> 00:48:26,066
Tasha: 没事你坐你坐你坐我不坐
Tasha: It's okay, you sit, you sit, you sit. I won't sit.
421
00:48:25,866 --> 00:48:29,766
Alice: 晚上鸡蛋的妈
Alice: In the evening, the mother of eggs.
422
00:48:27,400 --> 00:48:28,133
Tasha: 我不用
Tasha: I don't need to.
423
00:48:30,700 --> 00:48:32,333
Shure: 吃鸡蛋的妈是吧
Shure: The mother who eats eggs, right?
424
00:48:32,333 --> 00:48:33,133
Katrina: 吃鸡
Katrina: Eats chicken.
425
00:48:34,100 --> 00:48:35,500
Lucia: 哎有人吃鸡吗
Lucia: Hey, does anyone eat chicken?
426
00:48:36,666 --> 00:48:37,600
Alice: 是和平精英吗
Alice: Are you talking about PUBG?
427
00:48:38,200 --> 00:48:39,600
Lucia: 啊对对对
Lucia: Oh, right, right, right.
428
00:48:39,600 --> 00:48:40,166
Alice: 很菜
Alice: I'm bad at it.
429
00:48:41,533 --> 00:48:43,466
Lucia: 其实我也好久没玩那个了
Lucia: Actually, I haven't played it in a while.
430
00:48:44,300 --> 00:48:46,233
Tasha: 下棋打麻将吗
Tasha: Chess or Mahjong?
431
00:48:47,000 --> 00:48:48,400
Shure: 打麻将估计费点劲
Shure: Mahjong might be a bit tough.
432
00:48:48,400 --> 00:48:50,966
Lucia: 但我今天发现
Lucia: But today I found out...
433
00:48:50,966 --> 00:48:54,100
Lucia: 我的收藏夹里的游戏今天打五折
Lucia: The games in my favorites are 50% off today.
434
00:48:54,366 --> 00:48:55,333
Lucia: 我要不要登录一下
Lucia: Should I log in?
435
00:48:55,333 --> 00:48:56,300
Lucia: 先把它拿下来
Lucia: And get them first?
436
00:48:56,266 --> 00:48:57,066
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
437
00:48:56,300 --> 00:48:58,333
Alice: Steam吗你玩啥呀
Alice: On Steam? What are you playing?
438
00:48:58,133 --> 00:48:59,800
Jake:会拉吗
Jake: Can you pull it?
439
00:48:59,400 --> 00:49:01,333
Tasha: 这个盖子掀起来不就有吗
Tasha: If you lift this lid, won't it be there?
440
00:49:00,733 --> 00:49:01,966
Lucia: 最近在玩使命召唤
Lucia: Recently, I've been playing Call of Duty.
441
00:49:01,966 --> 00:49:03,933
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
442
00:49:03,333 --> 00:49:04,966
Jake:真的吗嗯
Jake: Really, huh?
443
00:49:04,566 --> 00:49:04,966
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah
444
00:49:04,966 --> 00:49:05,900
Tasha: 我觉得是
Tasha: I think so
445
00:49:05,866 --> 00:49:07,500
Jake: 那不那掀不起来
Jake: Well, it can't be lifted
446
00:49:07,500 --> 00:49:10,166
Jake: 有没有从旁边拿出来的办法
Jake: Is there a way to take it out from the side?
447
00:49:10,166 --> 00:49:11,300
Shure: 哈哈
Shure: Haha
448
00:49:10,333 --> 00:49:13,200
Jake: 这玩意掀不起来
Jake: This thing can't be lifted
449
00:49:13,666 --> 00:49:16,600
Shure: 有点有点痴心妄想的我感觉
Shure: It feels a bit wishful thinking to me
450
00:49:19,333 --> 00:49:21,800
Alice: 这边那个麻将桌是本来就在那的吗
Alice: Was that mahjong table originally there?
451
00:49:19,533 --> 00:49:20,333
Jake:这边
Jake: Over here
452
00:49:22,900 --> 00:49:23,733
Tasha: 很明显
Tasha: Obviously
453
00:49:24,533 --> 00:49:26,700
Tasha: 是被他私藏进来
Tasha: He secretly brought it in
454
00:49:26,966 --> 00:49:28,400
Alice: 私藏进来的
Alice: Secretly brought in
455
00:49:28,833 --> 00:49:29,733
Shure: 主要他
Shure: Mainly him
456
00:49:30,233 --> 00:49:31,333
Jake: 不应该在这
Jake: It shouldn't be here
457
00:49:33,800 --> 00:49:35,466
Shure: 哎那就这样吧
Shure: Alright, let's leave it at that
458
00:49:35,766 --> 00:49:38,733
Lucia: 我觉得我的这个芍药还能再泡两天
Lucia: I think my peony can soak for two more days
459
00:49:39,933 --> 00:49:43,066
Katrina: 但压花需要两三天啊
Katrina: But pressing flowers takes two to three days
460
00:49:43,066 --> 00:49:44,566
Lucia: 但是他现在还没有开
Lucia: But it's not blooming yet
461
00:49:45,533 --> 00:49:47,666
Katrina: 没有一朵芍药
Katrina: Not a single peony
462
00:49:48,166 --> 00:49:49,400
Alice: 那你用康乃馨吧
Alice: Then use carnations
463
00:49:49,400 --> 00:49:50,900
Alice: 你的康乃馨开的好盛大
Alice: Your carnations are blooming so well
464
00:49:51,333 --> 00:49:53,200
Lucia: 对我康乃馨好旺
Lucia: Yeah, my carnations are thriving
465
00:49:53,200 --> 00:49:55,166
Lucia: 但是芍药好自闭
Lucia: But the peony is so closed-off
466
00:49:55,466 --> 00:49:56,266
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm
467
00:49:56,866 --> 00:49:59,933
Lucia: 我看我之前他还没想开
Lucia: I think it still doesn't want to bloom
468
00:50:00,466 --> 00:50:02,000
Alice: 我的芍药已经开始谢了
Alice: My peony has started to wilt
469
00:50:02,300 --> 00:50:05,533
Jake: 他能催熟吗
Jake: Can it be ripened?
470
00:50:06,100 --> 00:50:08,700
Jake: 一天速成速开
Jake: Like, bloom in one day?
471
00:50:08,800 --> 00:50:10,300
Lucia: 你以为这是期末考试啊
Lucia: You think this is a final exam?
472
00:50:10,300 --> 00:50:14,000
Jake: 哈哈哈想让来他就开
Jake: Haha, just bloom when you want
473
00:50:10,700 --> 00:50:12,233
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
474
00:50:15,500 --> 00:50:16,600
Alice: 我想开了
Alice: I've figured it out
475
00:50:16,600 --> 00:50:19,366
Lucia: 想开到一半就自闭了
Lucia: Halfway through blooming, it shuts down
476
00:50:19,733 --> 00:50:22,000
Katrina: 为啥呀熬夜可难受了
Katrina: Why? Staying up late is so tough
477
00:50:22,900 --> 00:50:24,566
Shure: 然后把那个什么弄完
Shure: Then finish that thing
478
00:50:25,600 --> 00:50:27,266
Shure: 这样就没有顾虑了
Shure: Then you won't have any worries
479
00:50:27,900 --> 00:50:29,766
Jake: 把那什么那什么呀
Jake: Finish what?
480
00:50:29,766 --> 00:50:30,766
Shure: 把我的毕设
Shure: Finish my thesis
481
00:50:31,300 --> 00:50:32,200
Shure: 我的毕设报告
Shure: My graduation project report
482
00:50:32,200 --> 00:50:34,566
Shure: 就剩最后那么一neinei
Shure: There's just one last little thing left
483
00:50:34,800 --> 00:50:37,666
Jake: 好那你直播做毕设
Jake: Alright, then you do the graduation project live
484
00:50:47,733 --> 00:50:49,100
Jake: 是压出来了吗
Jake: Is it done pressing?
485
00:50:48,100 --> 00:50:51,500
Tasha: 压出来了吧哈哈哈
Tasha: It should be done pressing, haha
486
00:50:49,333 --> 00:50:51,533
Katrina: 哈哈哈怎么压的来
Katrina: Hahaha, how did you press it?
487
00:50:51,533 --> 00:50:53,500
Katrina: 变干瘪了
Katrina: It's all flattened
488
00:50:55,000 --> 00:50:56,533
Shure: 它压出了不一样的风格
Shure: It pressed out a different style
489
00:50:55,100 --> 00:50:57,333
Tasha: 压出了不一样的变化
Tasha: It pressed out a different look
490
00:50:56,600 --> 00:50:58,266
Jake: 烟花嗯
Jake: Fireworks, huh
491
00:50:58,300 --> 00:50:59,766
Katrina: 怎么跟
Katrina: How come
492
00:51:00,066 --> 00:51:02,333
Katrina: 跟网上的不太一样
Katrina: How come it looks different from the internet
493
00:51:01,566 --> 00:51:02,366
Tasha: 一
Tasha: One
494
00:51:02,466 --> 00:51:03,466
Jake: 网上长啥样
Jake: What does it look like online?
495
00:51:03,533 --> 00:51:06,333
Katrina: 难道是要把它那个花瓣一个个剥下来
Katrina: Do you have to peel off each petal one by one?
496
00:51:05,533 --> 00:51:06,333
Tasha: 个
Tasha: One
497
00:51:06,333 --> 00:51:07,566
Katrina: 然后那样子压吗
Katrina: And then press it like that?
498
00:51:07,600 --> 00:51:09,133
Katrina: 然后如果整个压花的话
Katrina: And if you press the whole flower
499
00:51:09,133 --> 00:51:10,300
Katrina: 它居然是这个样子
Katrina: It actually looks like this
500
00:51:12,766 --> 00:51:14,900
Katrina: 我给你看当初的那一张图
Katrina: I'll show you the picture from before
501
00:51:16,133 --> 00:51:17,933
Katrina: 他变成了
Katrina: It turned out
502
00:51:19,166 --> 00:51:20,200
Katrina: 特搞笑
Katrina: Really funny
503
00:51:21,300 --> 00:51:24,400
Katrina: 当初的图应该是
Katrina: The picture from before should be
504
00:51:26,766 --> 00:51:27,566
Katrina: 这样
Katrina: Like this
505
00:51:28,866 --> 00:51:30,966
Katrina: 哎康乃馨吧
Katrina: Hey, it's a carnation, right?
506
00:51:31,066 --> 00:51:32,533
Jake: 花瓣大
Jake: The petals are big
507
00:51:32,533 --> 00:51:34,166
Katrina: 对就是直接这样子压的话
Katrina: Yes, if you press it directly like this
508
00:51:34,166 --> 00:51:35,000
Katrina: 你看他会变成这样
Katrina: Look, it'll turn out like this
509
00:51:35,000 --> 00:51:36,333
Katrina: 要么就把它拆开
Katrina: Or you can take it apart
510
00:51:37,400 --> 00:51:39,800
Katrina: 嗯就是把花瓣一个个剥开
Katrina: Yeah, just peel off the petals one by one
511
00:51:40,166 --> 00:51:42,300
Lucia: 我让我查查有没有什么攻略
Lucia: I'll check if there are any guides
512
00:51:40,666 --> 00:51:42,466
Tasha: 帮我查查有什么攻略
Tasha: Help me check if there are any guides
513
00:51:43,200 --> 00:51:44,933
Katrina: 搜一下压花攻略
Katrina: Search for flower pressing guides
514
00:51:43,300 --> 00:51:44,300
Tasha: 搜一下呀
Tasha: Search it up
515
00:51:44,933 --> 00:51:46,400
Jake: 可以研究研究
Jake: We can study it
516
00:51:47,533 --> 00:51:48,700
Jake: 你看啥呢
Jake: What are you looking at?
517
00:51:56,566 --> 00:51:58,133
Tasha: 没事了随便看看
Tasha: Nothing, just browsing
518
00:51:58,300 --> 00:52:00,533
Jake: 好笑
Jake: Funny
519
00:51:59,933 --> 00:52:02,033
Tasha: 好像好
Tasha: Seems like it
520
00:52:00,733 --> 00:52:02,066
Jake: 嗯好
Jake: Yeah, okay
521
00:52:07,966 --> 00:52:09,066
Tasha: 好无聊呀
Tasha: So boring.
522
00:52:13,000 --> 00:52:14,866
Jake: 来压花
Jake: Let's press flowers.
523
00:52:39,033 --> 00:52:39,966
Tasha: 抖音抖音号
Tasha: Douyin, Douyin ID.
524
00:52:41,400 --> 00:52:42,866
Shure: 老板他要摸鱼
Shure: Boss wants to slack off.
525
00:52:41,966 --> 00:52:50,566
Tasha: LEI668LV
Tasha: LEI668LV.
526
00:52:43,600 --> 00:52:45,866
Jake: 收拾收拾跳跳舞
Jake: Clean up and dance a bit.
527
00:52:45,866 --> 00:52:46,966
Jake: 今天也没啥事
Jake: Nothing much to do today.
528
00:52:47,566 --> 00:52:50,600
Jake: 收拾收拾房间好拆点快递
Jake: Clean up the room and unbox some packages.
529
00:52:50,733 --> 00:52:51,466
Jake: 快递还没到
Jake: The packages haven't arrived yet.
530
00:52:51,466 --> 00:52:52,866
Lucia: 开始装修房子
Lucia: Start renovating the house.
531
00:52:53,600 --> 00:52:54,533
Jake: 对快递还没到呢
Jake: Yeah, the packages haven't arrived yet.
532
00:52:53,733 --> 00:52:54,533
Tasha: 东西没挂呢
Tasha: Things aren't hung up yet.
533
00:52:54,533 --> 00:52:56,100
Tasha: 没办法装修了
Tasha: Can't renovate yet.
534
00:52:55,966 --> 00:52:56,933
Lucia: 到了一个
Lucia: One arrived.
535
00:52:56,133 --> 00:52:57,100
Tasha: 到了一个
Tasha: One arrived.
536
00:52:57,600 --> 00:53:00,066
Jake: 那就等那我问问快递什么时候到
Jake: Then let's wait, I'll check when the packages will arrive.
537
00:52:57,633 --> 00:53:00,100
Tasha: 那就等那问我快递什么时候到
Tasha: Then let's wait, I'll check when my package will arrive.
538
00:53:00,666 --> 00:53:03,666
Jake: 呃或者再开个小车过去
Jake: Uh, or we can drive a small car over.
539
00:53:01,766 --> 00:53:03,700
Tasha: 或者再开个小车过去
Tasha: Or we can drive a small car over.
540
00:53:03,766 --> 00:53:06,133
Tasha: 对我今天应该还有一个快递看看
Tasha: Yeah, I should have another package today, let's see.
541
00:53:07,566 --> 00:53:08,800
Lucia: 京东还是快
Lucia: JD is still faster.
542
00:53:07,733 --> 00:53:08,933
Tasha: 京东还是快
Tasha: JD is still faster.
543
00:53:09,000 --> 00:53:09,933
Lucia: 淘宝上那些
Lucia: Those from Taobao.
544
00:53:09,233 --> 00:53:10,100
Tasha: 淘宝上那些
Tasha: Those from Taobao.
545
00:53:09,933 --> 00:53:12,366
Lucia: 我就希望他明天能到
Lucia: I just hope it arrives tomorrow.
546
00:53:10,100 --> 00:53:12,500
Tasha: 我就希望他明天能到
Tasha: I just hope it arrives tomorrow.
547
00:53:12,500 --> 00:53:13,300
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
548
00:53:14,466 --> 00:53:15,266
Tasha: 那个
Tasha: That...
549
00:53:14,500 --> 00:53:15,300
Jake: 那个
Jake: That...
550
00:53:15,866 --> 00:53:18,866
Jake: 那要不集体玩狗去也行
Jake: Why don't we all play with the dog together?
551
00:53:15,900 --> 00:53:18,833
Tasha: 那要不集体管狗去
Tasha: Why don't we all take care of the dog together?
552
00:53:19,133 --> 00:53:21,400
Shure: 集体玩狗
Shure: Play with the dog together.
553
00:53:19,533 --> 00:53:21,833
Tasha: 集体吧管狗
Tasha: Let's all take care of the dog together.
554
00:53:21,400 --> 00:53:23,733
Shure: 玩狗 6个人一起撸狗是吧
Shure: Play with the dog. Six people playing with the dog, right?
555
00:53:21,833 --> 00:53:22,933
Tasha: 6个人一起
Tasha: Six people together.
556
00:53:24,000 --> 00:53:25,533
Lucia: 狗都薅秃了
Lucia: The dog will be bald from all the petting.
557
00:53:24,133 --> 00:53:25,333
Tasha: 狗都好土
Tasha: The dog is so dusty.
558
00:53:26,566 --> 00:53:27,400
Jake: 狗在哪啊
Jake: Where's the dog?
559
00:53:26,633 --> 00:53:27,500
Tasha: 狗在哪啊
Tasha: Where's the dog?
560
00:53:27,400 --> 00:53:28,466
Lucia: 狗在哪
Lucia: Where's the dog?
561
00:53:27,500 --> 00:53:28,300
Tasha: 狗在哪
Tasha: Where's the dog?
562
00:53:29,066 --> 00:53:30,000
Jake: 要走多久啊
Jake: How long do we have to walk?
563
00:53:29,133 --> 00:53:30,066
Tasha: 要走多久啊
Tasha: How long do we have to walk?
564
00:53:30,100 --> 00:53:31,933
Shure: 200米吧
Shure: About 200 meters.
565
00:53:30,133 --> 00:53:32,900
Tasha: 200米那那可以
Tasha: 200 meters, that's fine.
566
00:53:31,933 --> 00:53:34,200
Jake: 那可以那可以去玩狗去
Jake: That's fine, we can go play with the dog.
567
00:53:32,900 --> 00:53:34,166
Tasha: 那可以去玩狗去
Tasha: We can go play with the dog.
568
00:53:35,533 --> 00:53:37,100
Shure: 狗就说你们才是真的狗
Shure: The dog says you guys are the real dogs.
569
00:53:35,566 --> 00:53:36,833
Tasha: 就说你们才是真的狗
Tasha: The dog says you guys are the real dogs.
570
00:53:36,833 --> 00:53:40,500
Tasha: 哈哈哈我可能不是人
Tasha: Haha, maybe I'm not human.
571
00:53:37,100 --> 00:53:40,366
Lucia: 哈哈哈我可能不是人
Lucia: Haha, maybe I'm not human.
572
00:53:40,366 --> 00:53:41,566
Lucia: 但你们是真的狗
Lucia: But you guys are the real dogs.
573
00:53:40,500 --> 00:53:41,700
Tasha: 但你们是真的狗
Tasha: But you guys are the real dogs.
574
00:53:41,700 --> 00:53:42,666
Tasha: 哈哈你说这句话
Tasha: Haha, you said that.
575
00:53:41,766 --> 00:53:42,133
Shure: 你说你说
Shure: You said it.
576
00:53:42,133 --> 00:53:44,366
Shure: 这句话怎么给南阳理工同学翻译呢
Shure: How do we translate this for the students at Nanyang Tech?
577
00:53:42,666 --> 00:53:44,733
Tasha: 怎么给咱家女朋友同学翻译呢
Tasha: How do we translate this for our girlfriends?
578
00:53:44,366 --> 00:53:47,066
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
579
00:53:45,633 --> 00:53:47,266
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
580
00:53:47,300 --> 00:53:49,566
Lucia: 没事新加坡中文普及率应该很高
Lucia: No worries, Chinese is widely understood in Singapore.
581
00:53:49,566 --> 00:53:51,333
Lucia: 官方语言之一
Lucia: It's one of the official languages.
582
00:53:51,333 --> 00:53:55,366
Shure: 班dog dog哈哈哈
Shure: Ban dog dog haha.
583
00:53:52,900 --> 00:53:54,133
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
584
00:53:55,700 --> 00:53:58,333
Jake: Doggy Doggy dogger
Jake: Doggy Doggy dogger.
585
00:53:58,666 --> 00:54:00,600
Jake: 就是他们也有那种表情包嘛
Jake: They also have those memes, right?
586
00:54:00,600 --> 00:54:03,466
Jake: 啊Doggy
Jake: Ah, Doggy.
587
00:54:03,466 --> 00:54:06,600
Lucia: 嗯哇这是好多年前的表情包了
Lucia: Hmm, wow, that's an old meme.
588
00:54:11,500 --> 00:54:13,333
Shure: 咱们这个就这么放着
Shure: Let's just leave this here.
589
00:54:11,533 --> 00:54:13,366
Tasha: 咱们这个就这么放着
Tasha: Let's just leave this here.
590
00:54:14,100 --> 00:54:15,300
Shure: 谁干的耶
Shure: Who did this?
591
00:54:14,166 --> 00:54:15,466
Tasha: 谁干的耶
Tasha: Who did this?
592
00:54:15,300 --> 00:54:16,866
Lucia: 我昨天忘洗了吗
Lucia: Did I forget to wash it yesterday?
593
00:54:15,466 --> 00:54:16,933
Tasha: 我昨天忘洗了吗
Tasha: Did I forget to wash it yesterday?
594
00:54:17,700 --> 00:54:19,566
Shure: 谁干的
Shure: Who did this?
595
00:54:17,733 --> 00:54:19,733
Tasha: 谁干的my boss
Tasha: Who did this, my boss?
596
00:54:20,100 --> 00:54:21,533
Jake: 来我们一人洗一个
Jake: Let's each wash one.
597
00:54:20,166 --> 00:54:21,533
Tasha: 来我们一人洗一个
Tasha: Let's each wash one.
598
00:54:26,266 --> 00:54:26,766
Lucia: 啊谢谢你
Lucia: Ah, thank you.
599
00:54:26,566 --> 00:54:27,366
Tasha: 谢谢
Tasha: Thanks.
600
00:54:26,766 --> 00:54:27,500
Jake: 一人洗一个
Jake: Each wash one.
601
00:54:27,500 --> 00:54:29,066
Shure: 我的我的衣服好了
Shure: My clothes are done.
602
00:54:29,266 --> 00:54:30,266
Lucia: 你啥意思
Lucia: What do you mean?
603
00:54:29,466 --> 00:54:30,266
Tasha: 你
Tasha: You...
604
00:54:30,266 --> 00:54:32,333
Jake: 你的衣服做好了
Jake: Your clothes are ready.
605
00:54:33,933 --> 00:54:35,966
Lucia: 好谢谢
Lucia: Okay, thanks.
606
00:54:35,966 --> 00:54:38,900
Shure: 我今天早上那个外面的谁的衣服掉了
Shure: This morning, someone's clothes fell outside.
607
00:54:38,933 --> 00:54:40,566
Lucia: 这要不要泡一会再洗之类的
Lucia: Should we soak it for a while before washing?
608
00:54:40,566 --> 00:54:41,900
Lucia: 但这里面有有油
Lucia: But it has oil on it.
609
00:54:41,933 --> 00:54:42,666
Lucia: 给他泡到
Lucia: Soak it in...
610
00:54:42,666 --> 00:54:43,466
Jake: 呃
Jake: Uh...
611
00:54:44,333 --> 00:54:45,100
Lucia: 泡到这碗
Lucia: Soak it in this bowl.
612
00:54:45,100 --> 00:54:46,100
Lucia: 这碗还是没
Lucia: Is this bowl enough?
613
00:54:46,100 --> 00:54:48,300
Lucia: 没啥给他接点水
Lucia: If not, add some water.
614
00:54:48,300 --> 00:54:50,866
Lucia: 然后等过一会再洗
Lucia: Then wait a bit and wash it later.
615
00:54:50,300 --> 00:54:51,100
Tasha: 过会
Tasha: Later...
616
00:54:50,866 --> 00:54:52,133
Lucia: 要不然太难搓了
Lucia: Otherwise, it's too hard to scrub.
617
00:54:52,300 --> 00:54:53,466
Jake: 好嘞啊
Jake: Got it.
618
00:54:54,733 --> 00:54:56,100
Shure: 怎么有纸屑呢
Shure: Why is there paper debris?
619
00:54:56,666 --> 00:54:57,600
Lucia: 啊这还打王者吗
Lucia: Are we still playing Kings of Glory?
620
00:54:56,866 --> 00:54:57,666
Tasha: 抱
Tasha: Sorry...
621
00:54:57,600 --> 00:54:58,700
Shure: 兜里揣纸了吗
Shure: Did you have paper in your pocket?
622
00:54:59,866 --> 00:55:00,266
Lucia: 抱歉
Lucia: Sorry.
623
00:55:00,266 --> 00:55:03,100
Lucia: 我昨天晚上的邪恶计划没实施了
Lucia: I didn't carry out my evil plan last night.
624
00:55:00,266 --> 00:55:03,133
Tasha: 歉我昨天晚上的邪恶计划没实施掉
Tasha: Sorry, I didn't carry out my evil plan last night.
625
00:55:03,366 --> 00:55:04,533
Lucia: 后来忘记了
Lucia: I forgot later.
626
00:55:03,566 --> 00:55:04,633
Tasha: 后来忘记了
Tasha: I forgot later.
627
00:55:05,466 --> 00:55:09,300
Lucia: 哈哈大反派忘记了他的邪恶计划哈哈
Lucia: Haha, the villain forgot his evil plan. Haha.
628
00:55:05,566 --> 00:55:07,866
Tasha: 爸爸快忘记了这邪恶计划
Tasha: Dad almost forgot his evil plan.
629
00:55:10,933 --> 00:55:12,200
Jake: 变成了一个好人
Jake: He turned into a good person.
630
00:55:11,033 --> 00:55:12,266
Tasha: 变成了一个好人
Tasha: He turned into a good person.
631
00:55:13,100 --> 00:55:14,500
Jake: 为社会做起了贡献
Jake: And started contributing to society.
632
00:55:13,166 --> 00:55:14,633
Tasha: 为社会做起了贡献
Tasha: And started contributing to society.
633
00:55:14,500 --> 00:55:16,200
Lucia: 这什么神偷奶爸剧情
Lucia: What kind of Despicable Me plot is this?
634
00:55:14,633 --> 00:55:17,233
Tasha: 这什么神偷奶爸崛起是
Tasha: What kind of Despicable Me rise is this?
635
00:55:19,266 --> 00:55:19,600
Lucia: 啊不
Lucia: Oh, no.
636
00:55:19,366 --> 00:55:21,700
Tasha: 哦不他其实就没有变成好人
Tasha: Oh no, he didn't actually become a good person.
637
00:55:19,600 --> 00:55:21,466
Lucia: 他其实最后没有变成好人
Lucia: He didn't actually become a good person in the end.
638
00:55:21,533 --> 00:55:24,600
Jake: 只是莫名其妙的做了一些
Jake: He just inexplicably did some...
639
00:55:21,700 --> 00:55:24,466
Tasha: 只是那个啥莫名其妙的做了一件
Tasha: He just inexplicably did some things...
640
00:55:24,766 --> 00:55:26,933
Lucia: 对莫名其妙的做了一些好事
Lucia: Yeah, inexplicably did some good deeds.
641
00:55:24,933 --> 00:55:27,066
Tasha: 对莫名其妙的做了一件好事
Tasha: I randomly did a good deed.
642
00:55:36,700 --> 00:55:37,933
Lucia: 这狗好像河马
Lucia: This dog looks like a hippo.
643
00:55:36,700 --> 00:55:38,100
Tasha: 这狗好像河马
Tasha: This dog looks like a hippo.
644
00:55:39,266 --> 00:55:40,766
Lucia: 但它有可能不是狗
Lucia: But it might not be a dog.
645
00:55:41,766 --> 00:55:42,566
Jake: 哦
Jake: Oh.
646
00:55:45,133 --> 00:55:46,500
Jake: 这河马腰挺细
Jake: This hippo has a pretty slim waist.
647
00:55:46,800 --> 00:55:50,866
Lucia: 哈哈哈这不是为了要方便坐吗
Lucia: Hahaha, isn't that to make it easier to sit?
648
00:55:46,900 --> 00:55:48,766
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha.
649
00:55:49,133 --> 00:55:51,033
Tasha: 不是为了要方便坐吗
Tasha: Isn't that to make it easier to sit?
650
00:55:51,533 --> 00:55:52,666
Lucia: 毕竟还是凳子
Lucia: After all, it's still a stool.
651
00:55:52,666 --> 00:55:53,466
Jake: 两个人这样
Jake: Two people like this.
652
00:55:54,266 --> 00:55:55,866
Jake: 黑棋
Jake: Black pieces.
653
00:55:57,633 --> 00:55:59,433
Tasha: AI学习一下
Tasha: AI, learn this.
654
00:55:57,900 --> 00:55:59,300
Lucia: AI学习一下
Lucia: AI, learn this.
655
00:56:00,100 --> 00:56:01,466
Lucia: 就人类在房子里面
Lucia: Just humans inside a house.
656
00:56:00,266 --> 00:56:01,666
Tasha: 就是人类在房子里面
Tasha: Just humans inside a house.
657
00:56:01,466 --> 00:56:03,866
Lucia: 就会干一些奇奇怪怪的事情
Lucia: Will do some weird things.
658
00:56:01,666 --> 00:56:03,433
Tasha: 就会干一些奇奇怪怪的事情
Tasha: Will do some weird things.
659
00:56:11,533 --> 00:56:13,866
Lucia: 让我想想我们的
Lucia: Let me think about ours.
660
00:56:11,700 --> 00:56:14,100
Tasha: 让我想想我们的
Tasha: Let me think about ours.
661
00:56:15,533 --> 00:56:18,466
Lucia: 我们现在的瓶子不会就剩这俩了吧
Lucia: We don't just have these two bottles left, do we?
662
00:56:15,566 --> 00:56:18,533
Tasha: 我们现在的瓶子不会就剩这俩了吧
Tasha: We don't just have these two bottles left, do we?
663
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Lucia: 这个是方的
Lucia: This one is square.
664
00:56:19,133 --> 00:56:20,166
Tasha: 这俩是方的
Tasha: These two are square.
665
00:56:20,000 --> 00:56:20,766
Lucia: 不太好用
Lucia: Not very useful.
666
00:56:20,166 --> 00:56:20,933
Tasha: 不太好用
Tasha: Not very useful.
667
00:56:20,766 --> 00:56:22,200
Lucia: 只有那个稍微好用点
Lucia: Only that one is somewhat useful.
668
00:56:20,933 --> 00:56:22,133
Tasha: 只有那个方的好用
Tasha: Only that square one is useful.
669
00:56:22,666 --> 00:56:25,100
Jake: 我们那个金币是谁买的呀
Jake: Who bought our gold coins?
670
00:56:22,700 --> 00:56:25,033
Tasha: 我们那个金币是谁买的
Tasha: Who bought our gold coins?
671
00:56:25,900 --> 00:56:28,666
Jake: 就是拍卖用的金币
Jake: The gold coins used for the auction.
672
00:56:25,966 --> 00:56:28,700
Tasha: 就是太白用的金币Carros
Tasha: The gold coins used by Taibai.
673
00:56:28,666 --> 00:56:29,466
Jake: 哦
Jake: Oh.
674
00:56:28,700 --> 00:56:29,500
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
675
00:56:30,200 --> 00:56:31,766
Jake: 爆金币爆金币
Jake: Exploding coins, exploding coins.
676
00:56:30,300 --> 00:56:31,866
Tasha: 保鲜剂保鲜剂
Tasha: Preservatives, preservatives.
677
00:56:31,766 --> 00:56:34,900
Lucia: 哎我记得那天是谁说用贴对
Lucia: Hey, I remember who said to use stickers.
678
00:56:31,866 --> 00:56:33,500
Tasha: 哎我记得那天是谁说的
Tasha: Hey, I remember who said that day.
679
00:56:33,500 --> 00:56:36,233
Tasha: 用贴纸对贴画就可以了
Tasha: Using stickers for the posters would be fine.
680
00:56:34,900 --> 00:56:36,200
Lucia: 贴画就可以来着
Lucia: Posters would work.
681
00:56:36,200 --> 00:56:38,300
Lucia: 对所以应该是本来就有吧
Lucia: Yeah, so it should have been there originally.
682
00:56:36,433 --> 00:56:38,433
Tasha: 对所以应该是本来就有啊
Tasha: Yeah, so it should have been there originally.
683
00:56:38,300 --> 00:56:39,332
Lucia: 好像是雨轩
Lucia: Seems like it's Yuxuan.
684
00:56:38,433 --> 00:56:39,332
Tasha: 好像是雨轩
Tasha: Seems like it's Yuxuan.
685
00:56:39,332 --> 00:56:40,832
Tasha: 看到了雨轩好
Tasha: Saw Yuxuan, okay.
686
00:56:39,466 --> 00:56:40,800
Lucia: 问问雨轩好
Lucia: Let's ask Yuxuan, okay.
687
00:56:42,200 --> 00:56:44,966
Shure: 行不行咱们踩点纸壳子就行
Shure: How about we just step on some cardboard?
688
00:56:43,100 --> 00:56:45,066
Tasha: 就像咱们踩点纸壳子
Tasha: Just like stepping on some cardboard.
689
00:56:45,733 --> 00:56:47,100
Lucia: 可以有人要做狗吗
Lucia: Can someone be a dog?
690
00:56:45,933 --> 00:56:47,066
Tasha: 可以有人要做狗吗
Tasha: Can someone be a dog?
691
00:56:47,066 --> 00:56:48,700
Tasha: 不是有人可以
Tasha: Isn't there someone who can?
692
00:56:47,100 --> 00:56:47,899
Lucia: 不是有人
Lucia: Isn't there someone?
693
00:56:48,066 --> 00:56:48,899
Jake: 可以可以
Jake: Yes, yes.
694
00:56:48,700 --> 00:56:51,066
Tasha: 可以我们要做狗
Tasha: Yes, we need to be dogs.
695
00:56:48,899 --> 00:56:50,100
Jake: 我们都很狗
Jake: We're all like dogs.
696
00:56:50,100 --> 00:56:51,000
Jake: 我们都很狗
Jake: We're all like dogs.
697
00:56:51,200 --> 00:56:52,399
Lucia: 有人做狗吗
Lucia: Is someone being a dog?
698
00:56:51,265 --> 00:56:52,500
Tasha: 有人做狗吗
Tasha: Is someone being a dog?
699
00:56:52,399 --> 00:56:53,300
Shure: 狗弄完之后
Shure: After the dog is done.
700
00:56:52,500 --> 00:56:53,765
Tasha: 狗做完之后的话
Tasha: After the dog is done.
701
00:56:53,300 --> 00:56:55,100
Jake: 然后我们承认我们很
Jake: Then we admit we're very...
702
00:56:53,832 --> 00:56:56,265
Tasha: 我们承认我们可以做狗
Tasha: We admit we can be dogs.
703
00:56:55,133 --> 00:56:56,265
Jake: 我们可以做狗
Jake: We can be dogs.
704
00:56:56,533 --> 00:56:57,332
Tasha: 就这个狗吧
Tasha: Just this dog then.
705
00:56:56,566 --> 00:56:57,300
Lucia: 就这个狗吧
Lucia: Just this dog then.
706
00:56:57,300 --> 00:56:58,600
Lucia: 他可以他就是他
Lucia: He can, he's the one.
707
00:56:57,332 --> 00:56:58,733
Tasha: 他可以他就是他
Tasha: He can, he's the one.
708
00:56:58,600 --> 00:56:59,533
Lucia: 可以做的好一些
Lucia: Can do better.
709
00:56:58,733 --> 00:56:59,666
Tasha: 可以做的好一些
Tasha: Can do better.
710
00:56:59,533 --> 00:57:01,600
Lucia: 可以做的那个潦草一些
Lucia: Can do it more carelessly.
711
00:56:59,666 --> 00:57:01,700
Tasha: 可以做的那个潦草一些
Tasha: Can do it more carelessly.
712
00:57:01,600 --> 00:57:02,566
Jake: 那做狗吧
Jake: Then be dogs.
713
00:57:01,899 --> 00:57:03,500
Tasha: 做狗吧今天我们一起
Tasha: Be dogs, today we're together.
714
00:57:02,566 --> 00:57:03,566
Jake: 今天我们一起做狗
Jake: Today, we'll be dogs together.
715
00:57:03,500 --> 00:57:04,832
Tasha: 今天我们一起做狗
Tasha: Today, we'll be dogs together.
716
00:57:03,566 --> 00:57:04,765
Lucia: 今天我们一起做狗
Lucia: Today, we'll be dogs together.
717
00:57:04,765 --> 00:57:06,666
Jake: 我们今天先玩狗
Jake: Today, we'll start with dogs.
718
00:57:06,166 --> 00:57:07,933
Tasha: 写完了不是我跟狗杠上了是吧
Tasha: Finished writing, not like I'm arguing with dogs, right?
719
00:57:06,666 --> 00:57:07,899
Lucia: 不是跟狗杠上了是吧
Lucia: Not arguing with dogs, right?
720
00:57:07,899 --> 00:57:08,866
Lucia: 一会要撸狗是吧
Lucia: Later, we'll pet the dogs, right?
721
00:57:07,933 --> 00:57:08,466
Tasha: 一会要录
Tasha: We need to record in a bit.
722
00:57:08,466 --> 00:57:11,700
Tasha: 狗先写完了我们给他做一套铠甲
Tasha: Once the dog finishes writing, we'll make him a suit of armor.
723
00:57:08,866 --> 00:57:09,733
Jake: 先先玩狗
Jake: Let's play with the dog first.
724
00:57:09,733 --> 00:57:11,533
Shure: 我们给他做一套铠甲
Shure: We'll make him a suit of armor.
725
00:57:11,533 --> 00:57:14,399
Lucia: 哈哈哈那这就交给您了
Lucia: Hahaha, then I'll leave that to you.
726
00:57:11,700 --> 00:57:14,500
Tasha: 哈哈哈那这就交给您了
Tasha: Hahaha, then I'll leave that to you.
727
00:57:14,399 --> 00:57:16,100
Lucia: 我这个难度有点高
Lucia: This is a bit challenging for me.
728
00:57:14,500 --> 00:57:16,133
Tasha: 我这个难度有点高
Tasha: This is a bit challenging for me.
729
00:57:19,765 --> 00:57:22,366
Lucia: 对我觉得我们这纸箱还是挺多的
Lucia: Yeah, I think we still have plenty of cardboard.
730
00:57:19,899 --> 00:57:22,300
Tasha: 对我觉得我们的比赛还挺多的
Tasha: Yeah, I think we still have plenty of competitions.
731
00:57:23,000 --> 00:57:23,966
Lucia: 需要有
Lucia: We need...
732
00:57:23,100 --> 00:57:25,899
Tasha: 需要有中午吃什么
Tasha: We need to decide what to have for lunch.
733
00:57:24,666 --> 00:57:25,765
Shure: 我们中午吃什么呢
Shure: What are we having for lunch?
734
00:57:25,765 --> 00:57:26,700
Lucia: 尺子
Lucia: A ruler.
735
00:57:27,332 --> 00:57:29,066
Jake: 中午还能吃什么呢
Jake: What else can we have for lunch?
736
00:57:27,466 --> 00:57:29,100
Tasha: 中午看吃什么的
Tasha: Let's see what's for lunch.
737
00:57:29,566 --> 00:57:31,100
Jake: 我们有别的选项吗
Jake: Do we have other options?
738
00:57:29,666 --> 00:57:31,066
Tasha: 我们有别的选项吗
Tasha: Do we have other options?
739
00:57:32,500 --> 00:57:33,332
Shure: 外卖是吗
Shure: Takeout, right?
740
00:57:32,566 --> 00:57:33,366
Tasha: 外卖
Tasha: Takeout.
741
00:57:33,332 --> 00:57:35,566
Lucia: 整挺好
Lucia: That works well.
742
00:57:36,166 --> 00:57:38,933
Shure: 我们可以把或者或者或者鸡蛋全给炒
Shure: We can fry all the eggs.
743
00:57:36,866 --> 00:57:39,066
Tasha: 或者或者是鸡蛋全给炒
Tasha: Or we can fry all the eggs.
744
00:57:38,933 --> 00:57:42,133
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
745
00:57:39,066 --> 00:57:42,166
Tasha: 哈哈哈今天是蛋蛋不多
Tasha: Hahaha, we don't have many eggs today.
746
00:57:42,133 --> 00:57:44,765
Shure: 弄个柿子炒鸡蛋
Shure: Let's make scrambled eggs with tomatoes.
747
00:57:42,166 --> 00:57:42,966
Tasha: 太好了
Tasha: Great!
748
00:57:42,966 --> 00:57:45,933
Tasha: 要不然吃着炒鸡蛋再加上木须
Tasha: Or we can have scrambled eggs with wood ear fungus.
749
00:57:44,765 --> 00:57:45,700
Shure: 再加个苜蓿是
Shure: And add some wood ear fungus.
750
00:57:45,700 --> 00:57:48,000
Lucia: 我得上去拿一个小白的帽去
Lucia: I need to go upstairs to get a hat for Xiao Bai.
751
00:57:46,366 --> 00:57:48,300
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
752
00:57:49,100 --> 00:57:50,000
Jake: 你听到了吧
Jake: You heard that, right?
753
00:57:49,332 --> 00:57:50,166
Tasha: 听到了吧
Tasha: You heard that, right?
754
00:57:50,000 --> 00:57:51,600
Lucia: 不是啊什么呀
Lucia: What? What was it?
755
00:57:50,700 --> 00:57:51,899
Tasha: 啊什么呀
Tasha: What was it?
756
00:57:51,600 --> 00:57:53,265
Lucia: 啊刚刚他说什么
Lucia: What did he just say?
757
00:57:52,300 --> 00:57:54,700
Tasha: 刚才他说什么你做的西红柿炒鸡蛋
Tasha: What did he just say? You made scrambled eggs with tomatoes.
758
00:57:53,265 --> 00:57:54,500
Jake: 先做一个西红柿炒鸡蛋
Jake: First, make scrambled eggs with tomatoes.
759
00:57:54,500 --> 00:57:55,466
Jake: 再做个苜蓿肉
Jake: Then make some meat with wood ear fungus.
760
00:57:56,366 --> 00:57:57,300
Lucia: 哇别吧
Lucia: Wow, no way.
761
00:57:56,433 --> 00:57:57,366
Tasha: 哇别闹
Tasha: Wow, stop messing around.
762
00:57:57,533 --> 00:58:00,200
Lucia: 从我到哪里都请大家吃一大盘炒鸡蛋
Lucia: Wherever I go, I'll treat everyone to a big plate of scrambled eggs.
763
00:57:57,666 --> 00:58:00,366
Tasha: 我到哪里都请大家吃一大盘炒鸡蛋
Tasha: Wherever I go, I'll treat everyone to a big plate of scrambled eggs.
764
00:58:00,200 --> 00:58:01,966
Jake: 啊我觉得可以啊
Jake: Ah, I think that's doable.
765
00:58:00,933 --> 00:58:02,066
Tasha: 我觉得可以啊
Tasha: I think that's doable.
766
00:58:01,966 --> 00:58:03,566
Jake: 最后一天我们就这么做吧
Jake: Let's do that on the last day.
767
00:58:02,066 --> 00:58:03,633
Tasha: 最后一天我就这么做了
Tasha: I'll do that on the last day.
768
00:58:03,600 --> 00:58:06,765
Lucia: 啊那我只负责炒西红柿炒鸡蛋
Lucia: Ah, then I'll just be responsible for scrambled eggs with tomatoes.
769
00:58:03,633 --> 00:58:06,966
Tasha: 啊那我只负责炒香肠了
Tasha: Ah, then I'll just be responsible for frying sausages.
770
00:58:06,765 --> 00:58:07,800
Lucia: 木须肉我不会做
Lucia: I can't make Moo Shu Pork.
771
00:58:07,700 --> 00:58:09,166
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
772
00:58:07,899 --> 00:58:08,700
Jake: 那行那我
Jake: That's fine, so I...
773
00:58:08,700 --> 00:58:10,200
Jake: 那你会做木须肉吗
Jake: Can you make Moo Shu Pork?
774
00:58:10,265 --> 00:58:13,366
Jake: 我那道理做做就能做
Jake: I can make it if I follow the recipe.
775
00:58:13,600 --> 00:58:14,466
Jake: 整点黄瓜
Jake: Let's get some cucumbers.
776
00:58:14,332 --> 00:58:15,133
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
777
00:58:14,500 --> 00:58:15,200
Jake: 买点黄瓜去
Jake: Buy some cucumbers.
778
00:58:15,200 --> 00:58:16,133
Lucia: 到时候给大家吃了
Lucia: We'll have it for everyone.
779
00:58:16,133 --> 00:58:19,300
Lucia: 一个月都不想看见鸡蛋哈哈
Lucia: After a month, I don't want to see eggs anymore. Haha
780
00:58:23,200 --> 00:58:24,000
Jake: 点个
Jake: Let's order...
781
00:58:25,066 --> 00:58:26,100
Jake: 要不就点外卖
Jake: Why not just order takeout?
782
00:58:26,600 --> 00:58:27,966
Jake: 西红柿炒蛋和木须肉
Jake: Scrambled eggs with tomatoes and Moo Shu Pork.
783
00:58:27,966 --> 00:58:31,566
Jake: 哈哈哈咱不做了
Jake: Hahaha, let's not cook anymore.
784
00:58:33,332 --> 00:58:34,399
Jake: 你不是做毕设吗
Jake: Aren't you working on your thesis?
785
00:58:35,300 --> 00:58:36,666
Shure: 对我要做毕设
Shure: Yeah, I have to work on my thesis.
786
00:58:36,666 --> 00:58:37,933
Jake: 哈哈你这毕设
Jake: Haha, your thesis...
787
00:58:38,000 --> 00:58:39,466
Lucia: 哎呀让我拿过来
Lucia: Ah, let me bring it over.
788
00:58:38,966 --> 00:58:40,332
Tasha: 给我拿个外套
Tasha: Get me a coat.
789
00:58:39,466 --> 00:58:40,332
Jake: 挺美观的
Jake: It looks quite nice.
790
00:58:40,700 --> 00:58:41,933
Shure: 毕设哎
Shure: Thesis, huh.
791
00:58:42,899 --> 00:58:46,933
Shure: 我要把我偷来的代码改成自己的
Shure: I need to change the code I copied to make it my own.
792
00:58:46,933 --> 00:58:49,899
Shure: 呵呵呵这个杨老板应该很擅长吧
Shure: Hehe, Jake is probably good at that.
793
00:58:49,899 --> 00:58:53,332
Jake: 这个现在已经不偷代码了
Jake: Nowadays, we don't copy code anymore.
794
00:58:54,066 --> 00:58:55,500
Shure: 现在都告原创了
Shure: Now everyone claims originality.
795
00:58:55,500 --> 00:58:58,332
Jake: GPT直接写了啊还还
Jake: GPT writes it directly, and still...
796
00:59:33,200 --> 00:59:34,000
Alice: 他们去哪了
Alice: Where did they go?