Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A3_TASHA /DAY4 /A3_TASHA_DAY4_16000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:01,950 --> 00:00:03,750
Shure: 你给的是那个靖蝎啊
Shure: You're giving him the wrong Scorpion.
2
00:00:03,750 --> 00:00:04,684
Tasha: 哎呀哎呀
Tasha: Oh my, oh my.
3
00:00:06,017 --> 00:00:08,184
Shure: 你被这种人
Shure: You were taken by someone like this.
4
00:00:08,184 --> 00:00:09,884
Nicous: 已经红了不知道
Nicous: Already popular, you don't know.
5
00:00:11,250 --> 00:00:13,417
Nicous: 你追个三星的还可以
Nicous: You can still chase a 3-star.
6
00:00:14,884 --> 00:00:15,817
俢硕:来了
Shure: Here it comes.
7
00:00:17,217 --> 00:00:18,084
Tasha: 就差几个立场足
Tasha: Just a few more stances.
8
00:00:18,084 --> 00:00:20,984
Katrina: 就往就往这上面放你想要压的就行
Katrina: Just place it here, wherever you want it.
9
00:00:22,684 --> 00:00:25,750
Tasha: 一个两个还差一个立场足
Tasha: One, two, just need one more stance.
10
00:00:24,850 --> 00:00:26,017
Tasha: 还差一个无敌啊
Tasha: Still need one invincible.
11
00:00:26,017 --> 00:00:27,984
Katrina: 这个我感觉也这样吧
Katrina: I think this is fine too.
12
00:00:28,384 --> 00:00:29,550
Katrina: 就这样摆着就行
Katrina: Just place it like this.
13
00:00:30,617 --> 00:00:31,317
Tasha: 哈哈他他打不过我
Tasha: Haha, he can't beat me.
14
00:00:32,084 --> 00:00:33,817
Tasha: 然后他还可以再跟我玩
Tasha: Then he can still play with me.
15
00:00:35,750 --> 00:00:37,550
Katrina: 你那里有几片啊Lucy
Katrina: How many pieces do you have, Lucia?
16
00:00:37,850 --> 00:00:40,050
Lucia: 嗯我下下面那个是4片
Lucia: Hmm, I have four pieces below.
17
00:00:40,050 --> 00:00:40,750
Lucia: 不过是小的
Lucia: But they're small.
18
00:00:40,750 --> 00:00:41,184
Lucia: 上面只有
Lucia: Only on the top.
19
00:00:40,750 --> 00:00:41,784
Tasha: 嗯是的
Tasha: Hmm, yes.
20
00:00:41,184 --> 00:00:42,384
Lucia: 我打算先放两个
Lucia: I plan to place two first.
21
00:00:42,384 --> 00:00:43,784
Katrina: 我说因为木板啊
Katrina: I'm talking about the wooden boards.
22
00:00:43,784 --> 00:00:45,050
Lucia: 木板木板只有一个
Lucia: There's only one wooden board.
23
00:00:45,050 --> 00:00:46,084
Tasha: 嗯乌迪尔
Tasha: Hmm, Udyr.
24
00:00:46,784 --> 00:00:48,084
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
25
00:00:48,084 --> 00:00:49,384
Lucia: 不过纸有很多
Lucia: But there's a lot of paper.
26
00:00:49,950 --> 00:00:51,650
Nicous: 乌迪尔差一个
Nicous: Udyr is missing one.
27
00:00:52,784 --> 00:00:55,850
Tasha: 123 嗯
Tasha: 123, hmm.
28
00:00:55,850 --> 00:00:57,084
Tasha: 内脏桌也差一个
Tasha: The organ table is also missing one.
29
00:00:57,084 --> 00:00:58,617
Shure: 然后这个可以摘是吗
Shure: And can this be plucked?
30
00:00:59,884 --> 00:01:02,884
Katrina: 可以啊但感觉这叶子不是很好看
Katrina: Yes, but I feel like these leaves don't look good.
31
00:01:06,250 --> 00:01:07,250
Nicous: 卖了卖了卖了卖了
Nicous: Sell it, sell it, sell it.
32
00:01:07,217 --> 00:01:08,050
Tasha: 卖谁啊
Tasha: Sell to whom?
33
00:01:07,950 --> 00:01:10,084
Katrina: 这种小花就可以直接摘
Katrina: You can just pluck these little flowers directly.
34
00:01:08,317 --> 00:01:09,184
Jake:怎么还
Jake: How come?
35
00:01:09,384 --> 00:01:11,184
Tasha: 谁卖谁啊
Tasha: Who's selling to whom?
36
00:01:11,184 --> 00:01:12,017
Jake:还你是挂了吗
Jake: Are you dead?
37
00:01:13,050 --> 00:01:14,450
Tasha: 卖谁啊
Tasha: Sell to whom?
38
00:01:14,117 --> 00:01:14,950
Katrina: 我天呐
Katrina: Oh my God.
39
00:01:15,684 --> 00:01:17,384
Jake:现在就剩他和人机打的
Jake: Now it's just him and the bot fighting.
40
00:01:17,384 --> 00:01:20,284
Katrina: 从小幼儿园的时候上手工课就不会做
Katrina: Since kindergarten, I couldn't do crafts.
41
00:01:19,450 --> 00:01:20,517
Shure: 就不听
Shure: Just don't listen.
42
00:01:20,284 --> 00:01:21,084
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
43
00:01:21,150 --> 00:01:23,417
Katrina: 就给糖给别人让别人做
Katrina: I would give candy to others to do it for me.
44
00:01:22,617 --> 00:01:23,717
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
45
00:01:23,717 --> 00:01:24,484
Katrina: 从小就会
Katrina: I've known since I was a kid.
46
00:01:24,484 --> 00:01:26,950
Katrina: 这种雇佣劳动力
Katrina: This kind of hired labor.
47
00:01:30,084 --> 00:01:31,017
Tasha: 嗯应该不会吧
Tasha: Hmm, it shouldn't be, right?
48
00:01:31,017 --> 00:01:33,484
Katrina: 然后就很多年没有做过手了
Katrina: And then I haven't done crafts for many years.
49
00:01:37,484 --> 00:01:39,350
Shure: 这压出来是一整张是吗
Shure: Does it press out into a whole sheet?
50
00:01:40,217 --> 00:01:41,084
Katrina: 没有压出来
Katrina: It didn't press out.
51
00:01:41,084 --> 00:01:41,750
Katrina: 就是
Katrina: It's just...
52
00:01:41,750 --> 00:01:42,417
Lucia: 像这样
Lucia: Like this.
53
00:01:42,784 --> 00:01:44,284
Lucia: 就是它会变成一个一个干
Lucia: It turns into a dry piece.
54
00:01:42,817 --> 00:01:44,284
俢硕:啊 啊啊
Shure: Ah, ah.
55
00:01:44,284 --> 00:01:45,517
Nicous: 那三星不强啊 起刀很慢啊
Nicous: That three-star isn't strong, it attacks slowly.
56
00:01:44,784 --> 00:01:45,517
Shure: 嗨
Shure: Hey.
57
00:01:45,517 --> 00:01:46,417
Tasha: 你看啊
Tasha: Look.
58
00:01:46,417 --> 00:01:47,350
Tasha: 它启动是慢
Tasha: Its start-up is slow.
59
00:01:47,350 --> 00:01:48,517
Tasha: 因为我带的装备不对
Tasha: Because I equipped the wrong gear.
60
00:01:49,084 --> 00:01:50,217
Shure: 我以为是构成一幅画呢
Shure: I thought it was supposed to form a picture.
61
00:01:50,217 --> 00:01:51,450
Tasha: 不是带了个偷吗
Tasha: Didn't I equip a thief?
62
00:01:51,450 --> 00:01:53,017
Katrina: 那那这些棒干了以后
Katrina: Then these sticks will dry.
63
00:01:53,050 --> 00:01:55,350
Katrina: 再自己拼拼成一副画
Katrina: Then put it together to make a picture.
64
00:01:55,084 --> 00:01:56,817
Katrina: 当然你也可以发挥你的创造力
Katrina: Of course, you can also use your creativity.
65
00:01:56,817 --> 00:01:58,484
Katrina: 然后之后你就拿它干
Katrina: And then after that, you can use it for...
66
00:01:58,484 --> 00:02:00,417
Katrina: 了以后它颜色也保存了
Katrina: After it's done, the color will be preserved.
67
00:02:00,417 --> 00:02:02,384
Katrina: 你就拿胶水粘那种明信片啊
Katrina: You can use glue to stick it on a postcard or...
68
00:02:01,350 --> 00:02:02,384
Nicous: 他是不是在砍你啊
Nicous: Is he cutting you off?
69
00:02:02,384 --> 00:02:03,417
Katrina: 或者什么都可以
Katrina: Or anything, really.
70
00:02:03,550 --> 00:02:04,650
Katrina: 或者夹玻璃片
Katrina: Or sandwich it with glass pieces.
71
00:02:04,950 --> 00:02:06,184
Tasha: 他还有这种本领
Tasha: He has that kind of skill?
72
00:02:07,850 --> 00:02:08,984
Tasha: 他怎么可能会有这种
Tasha: How could he possibly have that?
73
00:02:08,984 --> 00:02:09,984
Nicous: 卖乌迪尔
Nicous: Selling Udyr.
74
00:02:10,384 --> 00:02:11,184
Tasha: 卖谁
Tasha: Selling who?
75
00:02:11,184 --> 00:02:12,184
Nicous: 卖乌迪尔
Nicous: Selling Udyr.
76
00:02:14,184 --> 00:02:15,984
Nicous: 服 冲
Nicous: Serve, charge.
77
00:02:14,184 --> 00:02:17,750
Shure: 我试试来然后呢
Shure: Let me try, then what?
78
00:02:20,584 --> 00:02:21,584
Katrina: 没然后了
Katrina: There's no "then."
79
00:02:21,584 --> 00:02:23,084
Katrina: 就把你压扁就行
Katrina: Just press it flat.
80
00:02:23,384 --> 00:02:24,884
Katrina: 不是你多放点呗
Katrina: No, you should put more.
81
00:02:25,784 --> 00:02:26,984
Shure: 什么叫多放一点
Shure: What do you mean by "put more"?
82
00:02:27,084 --> 00:02:28,417
Tasha: 这就是你的指导
83
00:02:28,417 --> 00:02:29,850
Nicous: 你怎么打别人
Nicous: How are you attacking others?
84
00:02:30,984 --> 00:02:31,950
Tasha: 这就是你的指导
85
00:02:31,950 --> 00:02:34,417
Tasha: 这些瓣也要压一下
Tasha: These petals also need to be pressed.
86
00:02:34,617 --> 00:02:35,750
Tasha: 都受不了了
Tasha: I can't stand it anymore.
87
00:02:35,750 --> 00:02:37,750
Katrina: 我觉得第一层先压薄的吧
Katrina: I think the first layer should be pressed thin.
88
00:02:37,850 --> 00:02:38,950
Katrina: 这个放厚点
Katrina: This one should be thicker.
89
00:02:39,484 --> 00:02:42,217
Katrina: 先压薄的就一片一片摆上去
Katrina: Start with thin layers, placing them one by one.
90
00:02:42,217 --> 00:02:43,950
Tasha: 盖上一些小罐子我靠
Tasha: Cover it with some small jars, geez.
91
00:02:45,584 --> 00:02:47,150
Tasha: 这就是你的
Tasha: This is yours.
92
00:02:49,950 --> 00:02:53,117
Nicous: 笑死我了他有9个槽爪录下来了
Nicous: It cracks me up, he has 9 slots recorded.
93
00:02:56,750 --> 00:02:58,684
Nicous: 一会他就学会了
Nicous: He'll learn it in a while.
94
00:02:59,117 --> 00:03:01,750
Nicous: 一会要卖乌迪尔了别着急
Nicous: Soon he'll be selling Udyr, don't worry.
95
00:03:02,484 --> 00:03:03,550
Tasha: 要卖力曾主
Tasha: Selling which champion?
96
00:03:09,250 --> 00:03:10,150
Tasha: 没关系
Tasha: It's okay.
97
00:03:14,484 --> 00:03:15,250
Katrina: 你特别有一种
Katrina: You really have that vibe.
98
00:03:15,250 --> 00:03:17,850
Katrina: 被妈妈送过去上那种兴趣班的
Katrina: Like a kid sent by mom to those hobby classes.
99
00:03:17,850 --> 00:03:18,550
Katrina: 那种小孩
Katrina: You know?
100
00:03:18,550 --> 00:03:19,350
Katrina: 你知道吗
Katrina: Sitting obediently.
101
00:03:19,684 --> 00:03:20,950
Katrina: 坐着乖乖的
Katrina: Do you know what I mean?
102
00:03:21,650 --> 00:03:22,750
俢硕:毫无感情是吧
Shure: Without any emotion, right?
103
00:03:22,750 --> 00:03:24,484
Katrina: 对毫无感情
Katrina: Totally emotionless.
104
00:03:24,584 --> 00:03:26,417
Katrina: 等你妈来接你回家的
Katrina: Waiting for your mom to pick you up.
105
00:03:26,684 --> 00:03:28,550
Katrina: 我是那老师监督
Katrina: I'm supervising as the teacher.
106
00:03:28,784 --> 00:03:29,650
Shure: 然后呢
Shure: And then?
107
00:03:30,750 --> 00:03:31,884
Shure: 铺完了然后呢
Shure: After you finish, then what?
108
00:03:37,817 --> 00:03:38,750
俢硕:怎么怎么盖
Shure: How do you cover this?
109
00:03:38,750 --> 00:03:39,549
Shure: 这个东西
Shure: This thing.
110
00:03:40,450 --> 00:03:42,284
Katrina: 我看看再放一点
Katrina: Let me see, add a bit more.
111
00:03:42,284 --> 00:03:43,750
Katrina: 放满充分利用
Katrina: Fill it up and make full use of it.
112
00:03:43,984 --> 00:03:47,017
Shure: 好好的轩老师
Shure: Well done, Teacher Xuan.
113
00:03:49,350 --> 00:03:50,984
Katrina: 怎么都叫我轩老师
Katrina: Why does everyone call me Teacher Xuan?
114
00:03:52,350 --> 00:03:53,450
Shure: 又忘了你姓啥了
Shure: Forgot your last name again.
115
00:03:53,450 --> 00:03:58,250
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahaha.
116
00:03:59,284 --> 00:04:01,284
Shure: 没有没有记着呢记着呢
Shure: No, no, I remember, I remember.
117
00:04:02,450 --> 00:04:04,650
Shure: 节目效果懂吗
Shure: It's for the show's effect, you get it?
118
00:04:04,784 --> 00:04:05,683
Katrina: 懂懂懂
Katrina: Got it, got it.
119
00:04:06,150 --> 00:04:09,849
Katrina: 主要是之前那男生也叫我轩老师啊
Katrina: Mainly because that guy before also called me Teacher Xuan.
120
00:04:09,849 --> 00:04:12,217
Shure: 完了勾起你不好意思回忆了是吗
Shure: Oh, did it bring up awkward memories for you?
121
00:04:12,250 --> 00:04:13,317
Katrina: yes
Katrina: Yes.
122
00:04:13,317 --> 00:04:14,583
俢硕:好的轩老师
Shure: Alright, Teacher Xuan.
123
00:04:14,583 --> 00:04:16,949
Katrina: 哈哈哈你达到了
Katrina: Hahaha, you did it.
124
00:04:16,949 --> 00:04:18,284
俢硕:轩老师
Shure: Teacher Xuan.
125
00:04:18,683 --> 00:04:20,949
Katrina: 哈哈哈受不了了
Katrina: Hahaha, I can't take it.
126
00:04:20,949 --> 00:04:22,616
Katrina: 她老师也这么叫我
Katrina: Even her teacher calls me that.
127
00:04:22,616 --> 00:04:23,449
俢硕:嘿嘿嘿
Shure: Hehehe.
128
00:04:23,449 --> 00:04:25,949
Nicous: 哪个前任还是这个
Nicous: Which ex, or this one?
129
00:04:26,784 --> 00:04:27,849
Katrina: 这你就不知道了吧
Katrina: You wouldn't know.
130
00:04:27,849 --> 00:04:29,183
Katrina: 昨天晚上新讲的一个
Katrina: A new story from last night.
131
00:04:29,183 --> 00:04:31,650
Shure: 哦这个啊
Shure: Oh, that one.
132
00:04:29,884 --> 00:04:30,949
Nicous: 哦
Nicous: Oh.
133
00:04:31,650 --> 00:04:32,583
Tasha: 什么
Tasha: What?
134
00:04:31,650 --> 00:04:34,750
Katrina: 哈哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha.
135
00:04:33,116 --> 00:04:34,750
Nicous: 来对应的了
Nicous: Here we go.
136
00:04:35,683 --> 00:04:38,049
Shure: 就是每天晚上解锁一个新角色
Shure: Unlocking a new character every night.
137
00:04:37,516 --> 00:04:38,949
Nicous: 昨天晚上解锁的
Nicous: Last night's unlock.
138
00:04:38,949 --> 00:04:42,016
Shure: 解锁了就到时候七个葫芦娃
Shure: Unlock them all and you'll have seven Calabash Brothers.
139
00:04:39,750 --> 00:04:40,549
Nicous: 我草
Nicous: Damn.
140
00:04:42,016 --> 00:04:42,949
Nicous: 昨天晚上我没来
Nicous: I wasn't here last night.
141
00:04:43,884 --> 00:04:46,049
Shure: 就是白雪公主和七个小矮人
Shure: Like Snow White and the Seven Dwarfs.
142
00:04:44,516 --> 00:04:46,516
Nicous: 我的那个百合花就永远的会了一下
Nicous: My lily will last forever.
143
00:05:11,250 --> 00:05:11,984
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
144
00:05:11,850 --> 00:05:12,984
Jake: 赢了吗
Jake: Did you win?
145
00:05:14,150 --> 00:05:16,350
Tasha: 在谢民主的英明指导下
Tasha: Under the wise guidance of Xie Minzhu
146
00:05:16,350 --> 00:05:17,250
Tasha: 我输掉了
Tasha: I lost
147
00:05:16,850 --> 00:05:17,484
Jake:为什么
Jake: Why?
148
00:05:18,049 --> 00:05:21,784
Tasha: 他指导我把人全卖了追人
Tasha: He advised me to sell everyone to chase people
149
00:05:21,784 --> 00:05:22,850
Katrina: 你是人啊
Katrina: You are people
150
00:05:21,850 --> 00:05:23,284
Jake:哦 怎么会输呢
Jake: Oh, how did you lose then?
151
00:05:23,183 --> 00:05:24,183
Tasha: 你为什么在楼上
Tasha: Why are you upstairs?
152
00:05:24,183 --> 00:05:26,683
Jake:因为我在看这个电池
Jake: Because I was looking at this battery
153
00:05:26,683 --> 00:05:28,350
Jake:你知道这个电池是5号的
Jake: Do you know if this is a size AA
154
00:05:28,350 --> 00:05:29,417
Jake:还是7号的吗
Jake: Or AAA battery?
155
00:05:29,583 --> 00:05:30,949
Tasha: 我肯定可以知道
Tasha: I can definitely tell
156
00:05:34,750 --> 00:05:35,683
Tasha: 5号
Tasha: AA
157
00:05:37,217 --> 00:05:38,150
Jake:谢谢你
Jake: Thank you
158
00:05:44,183 --> 00:05:45,817
Tasha: 今天下午干嘛玩啊
Tasha: What should we play this afternoon?
159
00:05:47,583 --> 00:05:48,984
Jake:要不
Jake: How about
160
00:05:51,850 --> 00:05:53,750
Jake:做狗他们在做狗吗
Jake: Play as dogs, are they playing as dogs?
161
00:05:55,984 --> 00:05:56,917
Tasha: 没有
Tasha: No
162
00:06:08,884 --> 00:06:09,750
Tasha: 我要干嘛
Tasha: What should I do?
163
00:06:09,884 --> 00:06:10,817
Tasha: 关掉
Tasha: Turn it off
164
00:06:11,949 --> 00:06:13,384
Tasha: then
Tasha: then
165
00:06:14,016 --> 00:06:15,683
Tasha: let me see see
Tasha: let me see see
166
00:06:16,717 --> 00:06:17,650
Tasha: where are is
Tasha: where are is
167
00:07:08,850 --> 00:07:09,784
Tasha: 啊
Tasha: Ah
168
00:07:10,750 --> 00:07:13,683
Tasha: 不好意思不好意思不好意思
Tasha: Sorry, sorry, sorry
169
00:12:10,250 --> 00:12:11,083
Tasha: 干嘛
Tasha: What?
170
00:12:11,683 --> 00:12:12,784
Tasha: 给你看
Tasha: Look at this
171
00:12:14,417 --> 00:12:15,717
Tasha: Look
Tasha: Look
172
00:12:15,850 --> 00:12:16,949
Jake:啊
Jake: Ah
173
00:12:18,217 --> 00:12:19,417
Jake:嚯哦
Jake: Whoa
174
00:12:19,949 --> 00:12:22,384
Tasha: 从此进我的房间就要脱鞋子了
Tasha: From now on, you have to take off your shoes to enter my room
175
00:12:22,784 --> 00:12:24,284
Lucia: 哎你的地毯已经到了
Lucia: Oh, your carpet has arrived
176
00:12:24,616 --> 00:12:25,284
Lucia: 嗯
Lucia: Yeah
177
00:12:25,284 --> 00:12:26,850
Lucia: 好好看
Lucia: It's so pretty
178
00:12:28,784 --> 00:12:29,949
Lucia: 好多巴胺
Lucia: So much dopamine
179
00:12:31,150 --> 00:12:32,083
Tasha: 呵呵呵
Tasha: Hehehe
180
00:12:33,750 --> 00:12:36,217
Lucia: 我目前到的材料还没有一个是蓝色的
Lucia: None of the materials I've received so far are blue
181
00:12:36,350 --> 00:12:37,217
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
182
00:12:37,217 --> 00:12:41,350
Lucia: 然后我让我许愿我的计划能顺利进行
Lucia: So I made a wish that my plan would go smoothly
183
00:12:37,750 --> 00:12:40,350
Lucia: 这个剪刀有点不好使
Lucia: These scissors aren't working very well.
184
00:12:40,917 --> 00:12:45,183
Jake: 是的你要不买点颜料
Jake: Yeah, maybe you should buy some paint.
185
00:12:45,417 --> 00:12:47,750
Lucia: 我中途修一下计划
Lucia: I'll adjust the plan midway.
186
00:12:47,016 --> 00:12:49,183
Jake:也可以看看有什么颜色
Jake: You can also check out the colors available.
187
00:12:48,049 --> 00:12:50,650
Lucia: 然后到时候
Lucia: And then by that time...
188
00:12:49,516 --> 00:12:51,183
Jake:你现在是什么颜色
Jake: What's your color now?
189
00:12:51,116 --> 00:12:53,717
Lucia: 我现在都是白色的
Lucia: Right now, it's all white.
190
00:12:51,949 --> 00:12:52,984
Jake:白色
Jake: White.
191
00:12:53,784 --> 00:12:54,683
Lucia: 但我觉得它明天应该会到
Lucia: But I think it should arrive tomorrow.
192
00:12:54,850 --> 00:12:55,884
Jake:好的
Jake: Okay.
193
00:12:55,549 --> 00:12:56,949
Lucia: 至少那个鱼网
Lucia: At least the fishnet.
194
00:12:56,917 --> 00:12:57,549
Tasha: 这归我了
Tasha: This is mine.
195
00:12:57,549 --> 00:12:58,949
Tasha: 这和我房间很配
Tasha: It matches my room perfectly.
196
00:13:02,817 --> 00:13:04,150
Tasha: 哦要出门了是吧
Tasha: Oh, we're heading out, right?
197
00:13:04,150 --> 00:13:04,949
Jake:对
Jake: Yes.
198
00:13:36,049 --> 00:13:37,949
Tasha: 为什么我们一群人要看一只狗
Tasha: Why are we all watching a dog?
199
00:13:38,284 --> 00:13:42,549
Tasha: 就感觉他是一个
Tasha: It feels like he's...
200
00:13:40,217 --> 00:13:43,083
Tasha: 孤独的需要被看望的
Tasha: Lonely and needs someone to visit him.
201
00:13:44,484 --> 00:13:45,784
Tasha: 空巢老人一样
Tasha: Like an empty nester.
202
00:13:47,116 --> 00:13:48,850
Lucia: 建立一些逻辑联系
Lucia: Build some logical connections.
203
00:13:50,516 --> 00:13:52,183
Tasha: 哦 是吗
Tasha: Oh, really?
204
00:13:51,250 --> 00:13:52,817
Lucia: 就知道这两个关键词
Lucia: Just know these two keywords.
205
00:13:54,049 --> 00:13:54,750
Jake:是我们要做狗
Jake: We're going to be dogs.
206
00:13:54,750 --> 00:13:55,683
Tasha: 好
Tasha: Okay.
207
00:14:08,683 --> 00:14:11,083
Tasha: 那我要做一只可爱小狗
Tasha: Then I want to be a cute little dog.
208
00:14:11,583 --> 00:14:13,549
Jake:小狗 好嘞
Jake: A little dog, got it.
209
00:14:21,384 --> 00:14:22,917
Tasha: 所以昨天为什么要抢红包
Tasha: So why were we grabbing red envelopes yesterday?
210
00:14:23,516 --> 00:14:25,583
Tasha: 明明这是用
Tasha: Clearly, it's about...
211
00:14:25,583 --> 00:14:26,384
Katrina: 手速得来
Katrina: Hand speed.
212
00:14:26,817 --> 00:14:28,917
Jake:因为他没有钱是吧
Jake: Because he has no money, right?
213
00:14:29,083 --> 00:14:31,350
Tasha: 结果今天大家还是一样的
Tasha: But today, everyone is still the same.
214
00:14:31,350 --> 00:14:32,583
Jake:那提前拿到钱嘛多好
Jake: Getting the money in advance is great.
215
00:15:26,116 --> 00:15:27,717
Shure: 非常懂
Shure: Totally get it.
216
00:15:27,717 --> 00:15:28,417
Jake:非常懂
Jake: Totally get it.
217
00:15:34,984 --> 00:15:37,984
Katrina: 就是知道了你座以后才能大概猜一下你性格
Katrina: It's only after knowing your sign that I can guess your personality.
218
00:16:08,884 --> 00:16:14,884
Shure: 那上那上另一个HAP上找找去哈哈哈
Shure: Then go search on another HAP, hahaha.
219
00:16:17,016 --> 00:16:17,984
Jake:天秤秤
Jake: Libra.
220
00:16:18,784 --> 00:16:19,750
Jake:十月份差不多
Jake: Around October.
221
00:16:19,150 --> 00:16:19,817
Jake:天秤座也很
Jake: Libras are also...
222
00:16:19,817 --> 00:16:21,016
Katrina: 前男友天秤座
Katrina: My ex was a Libra.
223
00:16:25,484 --> 00:16:26,683
Shure: 他是风相
Shure: He is an air sign.
224
00:16:33,984 --> 00:16:36,183
Shure: 风相就是
Shure: An air sign means...
225
00:16:37,083 --> 00:16:38,217
Shure: 对
Shure: Yeah.
226
00:16:39,284 --> 00:16:40,384
Shure: 对就是每天都是
Shure: Yeah, it means every day...
227
00:16:40,384 --> 00:16:43,016
Shure: 还想和你谈论宇宙和天空
Shure: He wants to talk to you about the universe and the sky.
228
00:16:45,350 --> 00:16:47,616
Shure: 或是沙滩里的碎石和人生
Shure: Or the pebbles on the beach and life.
229
00:16:47,984 --> 00:16:50,484
Shure: 哦就是这个样子的一个人
Shure: Oh, he's just that kind of person.
230
00:16:53,984 --> 00:16:55,917
Shure: 然后呢这是第几次
Shure: So, how many times is this?
231
00:16:54,150 --> 00:16:55,717
Katrina: 整不明白
Katrina: I don't get it.
232
00:16:57,217 --> 00:16:59,484
Katrina: 说什么这个吗嗯
Katrina: Are you talking about this? Hmm.
233
00:16:59,484 --> 00:17:01,750
Shure: 我想快压一次
Shure: I want to press it quickly.
234
00:17:01,750 --> 00:17:05,484
Katrina: 但是我去这么厚这个能压吗
Katrina: But it's so thick, can it be pressed?
235
00:17:05,484 --> 00:17:09,150
Shure: 我就想把它就是这个垮给还原出来
Shure: I just want to restore that collapse.
236
00:17:10,284 --> 00:17:11,917
Katrina: 但是应该要把这拔一下
Katrina: But you should pull this out.
237
00:17:11,917 --> 00:17:13,750
Katrina: 反正这太硬了它压不下去
Katrina: Anyway, it's too hard to press down.
238
00:17:28,784 --> 00:17:32,183
Shure: 哈哈哈你怎么这个样子
Shure: Hahaha, why are you like this?
239
00:17:35,083 --> 00:17:36,384
Katrina: 但是我妈让我学师范
Katrina: But my mom wants me to study education.
240
00:17:36,384 --> 00:17:37,917
Katrina: 我说你觉得我能学师范
Katrina: I said, do you think I can study education?
241
00:17:37,984 --> 00:17:38,949
Katrina: 我打小孩
Katrina: I hit children.
242
00:17:39,016 --> 00:17:40,484
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
243
00:17:41,217 --> 00:17:42,817
Shure: 棍棒底下出孝子
Shure: Spare the rod, spoil the child.
244
00:17:42,984 --> 00:17:44,150
Shure: 严师出高徒
Shure: Strict teachers produce outstanding students.
245
00:17:45,717 --> 00:17:46,917
Katrina: 哇这个大花瓣
Katrina: Wow, this big petal.
246
00:17:46,917 --> 00:17:48,384
Shure: 这个话不无道理
Shure: There's some truth in that saying.
247
00:17:50,949 --> 00:17:52,317
Shure: 你给他拆了
Shure: You dismantled it.
248
00:17:54,317 --> 00:17:56,516
Shure: 我就想让他整一个这样子
Shure: I just want him to make one like this.
249
00:17:56,516 --> 00:17:58,116
Katrina: 整一个这个压不了啊
Katrina: Making this can't be pressed.
250
00:17:59,083 --> 00:18:01,484
Katrina: 除非你一天到晚用屁股坐着他才能压
Katrina: Unless you sit on it all day long, then it might press.
251
00:18:01,516 --> 00:18:02,317
Shure: 可以
Shure: Okay.
252
00:18:04,750 --> 00:18:05,683
Katrina: 蛮敬业的哟
Katrina: Very dedicated, huh.
253
00:18:05,683 --> 00:18:07,817
Lucia: 那咱每次吃饭的时候就坐在上面
Lucia: Then every time we eat, we sit on it.
254
00:18:07,817 --> 00:18:09,683
Katrina: 能长痔疮
Katrina: You'll get hemorrhoids.
255
00:18:09,683 --> 00:18:10,484
Shure: 对
Shure: Yeah.
256
00:18:10,583 --> 00:18:12,183
Lucia: 这样能让他干的就是
Lucia: This way, it can be done...
257
00:18:12,183 --> 00:18:13,350
Lucia: 说更平一点
Lucia: ...flatter.
258
00:18:13,350 --> 00:18:15,217
Lucia: 只要接触空调就会缩水
Lucia: As long as it comes into contact with the air conditioner, it will shrink.
259
00:18:16,884 --> 00:18:22,350
Shure: 哈哈哈哈那应该不至于
Shure: Hahahaha, that shouldn't be the case.
260
00:18:22,417 --> 00:18:25,484
Lucia: 哇你的窗帘是吧
Lucia: Wow, is that your curtain?
261
00:18:25,949 --> 00:18:29,083
Shure: 这就是充满爱意和
Shure: It's full of love and...
262
00:18:39,549 --> 00:18:41,083
Lucia: 这个是雨轩的吗
Lucia: Is this Yuxuan's?
263
00:18:44,150 --> 00:18:45,750
Lucia: 是那种蜡烛式的吗
Lucia: Is it like a candle?
264
00:18:51,784 --> 00:18:55,616
Lucia: 好好看等你拆了记得叫我观摩一下
Lucia: Looks great! When you open it, remember to let me watch.
265
00:18:56,016 --> 00:18:57,350
Lucia: 其实我今天打开了这个盒子
Lucia: Actually, I opened this box today
266
00:18:57,350 --> 00:18:58,384
Lucia: 发现里面还有一层盒子
Lucia: and found another box inside.
267
00:18:58,384 --> 00:18:59,417
Lucia: 你没有拆过
Lucia: You haven't opened it yet.
268
00:18:59,549 --> 00:19:01,284
Lucia: 我就决定先留着让你拆
Lucia: So I decided to leave it for you to open.
269
00:19:01,350 --> 00:19:02,884
Katrina: 我也不知道长啥样呢
Katrina: I don't know what it looks like either.
270
00:19:03,150 --> 00:19:04,750
Katrina: 万一跟那个色吸食物
Katrina: What if it matches the other stuff?
271
00:19:06,683 --> 00:19:07,784
Jake:走看狗去
Jake: Let's go see the dog.
272
00:19:08,183 --> 00:19:08,817
Jake:可以了吧
Jake: Is that okay?
273
00:19:08,817 --> 00:19:09,616
Jake:耶
Jake: Yay!
274
00:19:10,583 --> 00:19:11,583
Katrina: i'm ready now
Katrina: I'm ready now.
275
00:19:12,083 --> 00:19:13,317
Jake:狗狗
Jake: Doggy!
276
00:19:14,417 --> 00:19:16,049
Lucia: 哦好看
Lucia: Oh, it looks great.
277
00:19:16,049 --> 00:19:16,549
Jake:快去
Jake: Hurry up!
278
00:19:19,683 --> 00:19:22,116
Katrina: 谁啊还有还有人呢
Katrina: Who else is there? Is anyone else coming?
279
00:19:22,317 --> 00:19:23,516
Jake:柯欣呢
Jake: Where's Ke Xin?
280
00:19:23,516 --> 00:19:23,984
Katrina: 全体吗
Katrina: Everyone?
281
00:19:25,217 --> 00:19:25,717
Lucia: 都可以
Lucia: Anyone can come.
282
00:19:25,717 --> 00:19:26,549
Katrina: 穿睡衣应该没问题
Katrina: Wearing pajamas should be fine.
283
00:19:26,549 --> 00:19:28,817
Lucia: 这是一个自由选择的副本
Lucia: This is a free choice mission.
284
00:19:29,083 --> 00:19:29,949
Katrina: 跟遛弯一样
Katrina: Like taking a walk.
285
00:19:30,183 --> 00:19:31,284
Jake:对就是遛弯
Jake: Yes, just like a walk.
286
00:19:31,284 --> 00:19:32,417
Jake:我我我压花
Jake: I'm pressing flowers.
287
00:19:33,150 --> 00:19:34,284
Shure: 然后一直坐着他
Shure: And then you just sit on it.
288
00:19:36,917 --> 00:19:38,750
Jake:那个能孵出糖花来
Jake: That can hatch sugar flowers.
289
00:19:38,750 --> 00:19:39,683
Tasha: 盐呢
Tasha: Where's the salt?
290
00:19:39,750 --> 00:19:41,516
Lucia: 这压花的意思其实是压在花上是吧
Lucia: Pressing flowers means pressing on the flowers, right?
291
00:19:45,750 --> 00:19:47,083
Tasha: 盐呢盐呢
Tasha: Where's the salt? Where's the salt?
292
00:19:48,884 --> 00:19:49,217
Tasha: 盐呢
Tasha: Where's the salt?
293
00:19:50,683 --> 00:19:53,549
Jake:走走走咿呀走走走
Jake: Let's go, let's go, let's go.
294
00:19:56,583 --> 00:19:58,784
Katrina: 对我要做一下我的手工任务
Katrina: Right, I need to do my craft task.
295
00:19:58,784 --> 00:19:59,784
Katrina: 火很重的
Katrina: The fire is heavy.
296
00:20:07,417 --> 00:20:08,583
Tasha: 昨天用盐了吗
Tasha: Did we use salt yesterday?
297
00:20:10,016 --> 00:20:11,083
Tasha: 昨天用盐了吗
Tasha: Did we use salt yesterday?
298
00:20:11,083 --> 00:20:13,683
Shure: 昨天好像没怎么用盐
Shure: I don't think we used much salt yesterday.
299
00:20:13,683 --> 00:20:14,549
Tasha: 盐呢
Tasha: Where's the salt?
300
00:20:17,616 --> 00:20:19,717
Shure: 哦如果我想把它压成花的样
Shure: Oh, if I want to press it into a flower shape,
301
00:20:19,717 --> 00:20:21,417
Shure: 我要让他屁股冲上是吗
Shure: I should have its bottom facing up, right?
302
00:20:21,417 --> 00:20:23,317
Shure: 嗯然后他的屁股冲上
Shure: Yeah, and then its bottom facing up.
303
00:20:22,116 --> 00:20:23,116
Lucia: 渴了
Lucia: Thirsty.
304
00:20:22,484 --> 00:20:23,484
Shure: 盐呢
Shure: Where's the salt?
305
00:20:23,317 --> 00:20:25,817
Katrina: 然后这种的话我看人家都是侧着压的
Katrina: And for this, I've seen people pressing it sideways.
306
00:20:23,917 --> 00:20:24,917
Tasha: 盐呢
Tasha: Where's the salt?
307
00:20:25,016 --> 00:20:25,750
Jake:盐
Jake: Salt.
308
00:20:26,284 --> 00:20:26,784
Tasha: 盐
Tasha: Salt.
309
00:20:26,784 --> 00:20:27,150
Jake:盐
Jake: Salt.
310
00:20:27,083 --> 00:20:27,884
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
311
00:20:27,150 --> 00:20:27,984
Katrina: 随便你自己发挥吧
Katrina: Just go ahead and do your thing.
312
00:20:27,984 --> 00:20:29,150
Jake:盐什么盐
Jake: Salt, what salt?
313
00:20:28,650 --> 00:20:29,384
Tasha: 盐
Tasha: Salt.
314
00:20:29,484 --> 00:20:30,284
Jake:盐
Jake: Salt.
315
00:20:30,917 --> 00:20:31,717
Jake:盐
Jake: Salt.
316
00:20:32,150 --> 00:20:33,150
Shure: OK那就这样
Shure: OK, that's it then.
317
00:20:32,183 --> 00:20:32,917
Jake:盐
Jake: Salt.
318
00:20:33,516 --> 00:20:34,317
Lucia: 盐
Lucia: Salt.
319
00:20:33,549 --> 00:20:34,616
Shure: 老师摆的很好
Shure: Teacher placed it well.
320
00:20:33,817 --> 00:20:34,549
Jake:盐
Jake: Salt.
321
00:20:34,750 --> 00:20:37,317
Shure: 然后下一步应该给他盖上盖
Shure: Next step, we should cover it up.
322
00:20:34,949 --> 00:20:35,683
Tasha: 盐
Tasha: Salt.
323
00:20:34,949 --> 00:20:35,683
Jake:没盐了
Tasha: Salt.
324
00:20:36,449 --> 00:20:37,183
Katrina: 那就
Katrina: Then...
325
00:20:37,049 --> 00:20:38,284
Jake:我能这么能吃
Jake: How can I eat so much?
326
00:20:37,317 --> 00:20:38,150
Tasha: 不可能呀
Tasha: Impossible.
327
00:20:38,150 --> 00:20:40,083
Jake:不能吃压个两层
Jake: Can't eat, press two layers.
328
00:20:38,583 --> 00:20:40,384
Katrina: 压个两层吧
Katrina: Press two layers then.
329
00:20:39,616 --> 00:20:43,116
Lucia: 没桃了还有可能没盐应该不至于吧
Lucia: Ran out of peaches, running out of salt should be unlikely, right?
330
00:20:40,616 --> 00:20:41,683
Lucia: 有可能盐
Lucia: Maybe the salt...
331
00:20:41,683 --> 00:20:42,917
Lucia: 没盐应该不至于吧
Lucia: Running out of salt should be unlikely, right?
332
00:20:42,917 --> 00:20:44,217
Shure: 再加一层呢
Shure: How about adding another layer?
333
00:20:43,449 --> 00:20:44,183
Tasha: 盐呢
Tasha: Where's the salt?
334
00:20:44,350 --> 00:20:46,116
Katrina: 直接给他上两层干燥吧
Katrina: Just go ahead and dry it in two layers.
335
00:20:46,884 --> 00:20:48,384
Katrina: 感觉这个有点难度呀
Katrina: Feels a bit difficult.
336
00:20:47,083 --> 00:20:48,384
Jake:能在哪呢
Jake: Where could it be?
337
00:20:47,417 --> 00:20:48,150
Tasha: 呃
Tasha: Uh...
338
00:20:48,516 --> 00:20:49,350
Tasha: 不知道
Tasha: Don't know.
339
00:20:49,350 --> 00:20:50,083
Jake:应该都在这吧
Jake: Should all be here.
340
00:20:50,083 --> 00:20:52,217
Lucia: 是不是昨天烧烤的时候拿出去用过
Lucia: Was it taken out for barbecue yesterday?
341
00:20:52,549 --> 00:20:53,284
Tasha: 不在问了
Tasha: Not asking anymore.
342
00:20:52,949 --> 00:20:54,384
Lucia: 但是那也应该拿回来了吧
Lucia: But it should have been brought back, right?
343
00:20:54,183 --> 00:20:54,917
Tasha: 可恶
Tasha: Damn it.
344
00:20:56,284 --> 00:20:58,250
Tasha: 谁把盐给偷走了
Tasha: Who stole the salt?
345
00:20:58,484 --> 00:20:59,750
Lucia: 我们有勺了
Lucia: We've got a spoon.
346
00:21:00,016 --> 00:21:01,384
Jake:对买勺了
Jake: Yeah, we bought a spoon.
347
00:21:03,417 --> 00:21:05,616
Jake:盐没盐了怎么办
Jake: What do we do if there's no salt?
348
00:21:08,817 --> 00:21:09,750
Tasha: 就这样吧
Tasha: Just leave it.
349
00:21:13,984 --> 00:21:15,116
Lucia: 我先在这组装
Lucia: I'll assemble this first.
350
00:21:15,116 --> 00:21:17,016
Lucia: 一会出发了叫我
Lucia: Call me when we're leaving.
351
00:21:17,949 --> 00:21:20,217
Lucia: 说明书上哪了在这
Lucia: Where's the manual? Here it is.
352
00:21:22,183 --> 00:21:25,417
Lucia: 啊这玩意装完了我还得给他
Lucia: Ah, after assembling this, I still have to...
353
00:21:25,683 --> 00:21:27,217
Lucia: 到时候再拆一次
Lucia: Dismantle it once more later.
354
00:22:01,817 --> 00:22:02,949
Jake:盐
Jake: Salt?
355
00:22:02,949 --> 00:22:03,516
Tasha: 不要了
Tasha: Forget it.
356
00:22:06,150 --> 00:22:06,917
Jake:盐在这
Jake: The salt's here.
357
00:22:08,049 --> 00:22:10,583
Tasha: 饿了 有没有要吃地瓜
Tasha: I'm hungry. Anyone want some sweet potato?
358
00:22:11,850 --> 00:22:13,484
Jake:可以
Jake: Sure.
359
00:22:13,183 --> 00:22:15,484
Jake:但是我们先去看狗吧
Jake: But let's check on the dog first.
360
00:22:15,784 --> 00:22:17,116
Tasha: 看狗半个小时
Tasha: Check on the dog for half an hour.
361
00:22:17,583 --> 00:22:19,750
Jake:好半小时绰绰有余
Jake: Okay, half an hour is more than enough.
362
00:22:19,750 --> 00:22:20,583
Tasha: 10分钟
Tasha: 10 minutes.
363
00:22:22,116 --> 00:22:22,884
Jake:多久啊一般
Jake: How long usually?
364
00:22:24,317 --> 00:22:25,984
Jake:狗能看个10分钟吗
Jake: Can we check on the dog for 10 minutes?
365
00:22:27,484 --> 00:22:28,484
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
366
00:22:28,484 --> 00:22:29,284
Jake:走
Jake: Let's go.
367
00:22:29,750 --> 00:22:30,549
Jake:走吧出发
Jake: Let's head out.
368
00:22:31,949 --> 00:22:33,116
Tasha: 你不去是吗
Tasha: You're not coming?
369
00:22:33,116 --> 00:22:33,917
Shure: 我不去
Shure: I'm not going.
370
00:22:34,116 --> 00:22:37,884
Tasha: 你能在4:32的时候把火给关掉吗
Tasha: Can you turn off the fire at 4:32?
371
00:22:37,683 --> 00:22:38,317
Shure: 好
Shure: Sure.
372
00:22:37,884 --> 00:22:39,917
Katrina: 定个闹钟
Katrina: Set an alarm.
373
00:22:38,683 --> 00:22:39,449
Tasha: 好
Tasha: Okay.
374
00:22:40,284 --> 00:22:42,116
Shure: 帮我定个4:32闹钟
Shure: Help me set an alarm for 4:32.
375
00:22:43,516 --> 00:22:44,917
Jake:哎呦
Jake: Ouch.
376
00:22:45,049 --> 00:22:46,884
Lucia: 哎准备走了好吧
Lucia: Hey, let's get ready to leave, okay?
377
00:22:45,917 --> 00:22:47,417
Jake:走吧走吧
Jake: Let's go, let's go.
378
00:22:47,984 --> 00:22:49,484
Lucia: 等我回来再接着安排
Lucia: I'll continue when I get back.
379
00:22:52,116 --> 00:22:53,083
Tasha: 衣服
Tasha: Clothes.
380
00:22:56,384 --> 00:22:56,817
Jake:走吧
Jake: Let's go.
381
00:23:12,083 --> 00:23:12,750
Jake:露亚不去吗
Jake: Lucia's not coming?
382
00:23:15,784 --> 00:23:16,583
Jake:没人的
Jake: No one's here.
383
00:23:25,583 --> 00:23:29,549
Jake:走 带路 皇军得带路
Jake: Go, lead the way. The army needs to lead the way.
384
00:23:35,484 --> 00:23:36,384
Jake:不用扣上
Jake: No need to fasten it.
385
00:23:37,083 --> 00:23:38,183
Jake:没关系的我
Jake: It's okay, I...
386
00:23:38,183 --> 00:23:39,183
Lucia: 不好意思你回答晚了
Lucia: Sorry, you answered too late.
387
00:23:39,850 --> 00:23:40,850
Jake:答晚了
Jake: Answered too late.
388
00:23:45,583 --> 00:23:46,583
Jake:赛博小队
Jake: Cyber squad.
389
00:23:47,984 --> 00:23:49,417
Jake:慧欣你带充电器了没
Jake: Huixin, did you bring the charger?
390
00:23:49,917 --> 00:23:51,350
Jake:好的强 牛逼
Jake: Okay, strong. Awesome.
391
00:23:52,083 --> 00:23:52,717
Jake:你有吗
Jake: Do you have it?
392
00:23:53,217 --> 00:23:53,850
Jake:你没有
Jake: You don't?
393
00:23:56,549 --> 00:23:57,183
Lucia: 我当然有了
Lucia: Of course I have it.
394
00:23:57,083 --> 00:23:57,717
Jake:强
Jake: Strong.
395
00:24:00,917 --> 00:24:01,884
Jake:哎 猫
Jake: Hey, a cat.
396
00:24:04,150 --> 00:24:05,150
Lucia: 噢看见了
Lucia: Oh, I see it.
397
00:24:08,549 --> 00:24:09,183
Jake:这是韭菜吗
Jake: Is this chives?
398
00:24:11,884 --> 00:24:14,616
Lucia: 我以为这是大葱因为上面有头
Lucia: I thought it's green onions because there's a bulb on top.
399
00:24:16,750 --> 00:24:17,449
Lucia: 就是葱花
Lucia: It's scallions.
400
00:24:17,449 --> 00:24:18,516
Jake:每个人都有不同的解读
Jake: Everyone has a different interpretation.
401
00:24:19,549 --> 00:24:21,516
Lucia: 这话五谷不分呢
Lucia: This shows you don't know your grains.
402
00:24:39,884 --> 00:24:40,683
Lucia: 好香哦
Lucia: It smells so good.
403
00:24:42,384 --> 00:24:43,083
Tasha: 丁香吧
Tasha: It's cloves.
404
00:24:47,784 --> 00:24:49,016
Lucia: 拔一搓去做压花
Lucia: Pull some out and press them into flower.
405
00:24:50,250 --> 00:24:51,183
Tasha: 哇
Tasha: Wow.
406
00:24:51,884 --> 00:24:53,449
Jake:拔 拔一点可以
Jake: Pull, pull a bit, it's okay.
407
00:24:53,616 --> 00:24:54,317
Tasha: 啊好香呀
Tasha: Ah, it smells so good.
408
00:24:59,884 --> 00:25:00,784
Lucia: 回来路上再拔
Lucia: Pull some on the way back.
409
00:25:00,784 --> 00:25:02,317
Jake:等等等等等等
Jake: Wait, wait, wait, wait, wait.
410
00:25:03,116 --> 00:25:04,049
Tasha: 多多麻嘚
Tasha: Much, much appreciated.
411
00:25:10,284 --> 00:25:11,683
Tasha: 这家也种这个呀
Tasha: This house grows them too.
412
00:25:18,417 --> 00:25:20,417
Tasha: 行那你吃一个
Tasha: Alright, then you eat one.
413
00:25:21,350 --> 00:25:22,583
Jake:哈哈哈不太圆
Jake: Hahaha, not very round.
414
00:25:22,583 --> 00:25:23,917
Jake:我已经准备好了
Jake: I'm already prepared.
415
00:25:22,683 --> 00:25:23,583
Lucia: 给您准备好了
Lucia: Got it ready for you.
416
00:25:23,917 --> 00:25:25,583
Jake:不太圆这葡萄啊
Jake: This grape is not very round.
417
00:25:33,317 --> 00:25:33,949
Tasha: 这么快
Tasha: So quick.
418
00:26:08,417 --> 00:26:09,350
Tasha: 阿布
Tasha: Abu.
419
00:26:13,884 --> 00:26:14,850
Lucia: 好可爱
Lucia: So cute.
420
00:26:14,817 --> 00:26:15,784
Lucia: 嘴巴一直在咬
Lucia: Its mouth is always chewing.
421
00:26:18,150 --> 00:26:21,284
小狗老板:它爱咬这种它喜欢这种托鞋
Puppy Boss: It loves chewing this kind, it likes these slippers.
422
00:26:21,116 --> 00:26:21,949
Jake:噢吃了吗
Jake: Oh, did it eat?
423
00:26:24,384 --> 00:26:25,317
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
424
00:26:27,516 --> 00:26:28,549
Lucia: 好多人他都闻不过来了
Lucia: So many people, he can't sniff them all
425
00:26:28,549 --> 00:26:30,183
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
426
00:26:33,417 --> 00:26:34,350
Jake:他有名字吗
Jake: Does he have a name?
427
00:26:34,350 --> 00:26:35,850
Tasha: 卡布
Tasha: Cap
428
00:26:35,850 --> 00:26:37,116
Jake:卡布
Jake: Cap
429
00:26:38,484 --> 00:26:39,449
Jake:这颜色确实
Jake: This color is really...
430
00:26:40,049 --> 00:26:41,484
Alice:啊给我只小兔子
Alice: Ah, give me a bunny
431
00:27:08,317 --> 00:27:11,884
Jake:哈哈哈哈哈妙啊
Jake: Hahaha, brilliant!
432
00:27:15,317 --> 00:27:16,250
Jake:哦
Jake: Oh
433
00:27:18,817 --> 00:27:20,750
Alice:小狗味 可爱吧你说
Alice: Puppy smell, isn't it cute?
434
00:27:20,750 --> 00:27:25,284
小狗老板:它才洗了两三天澡就搁这打滚成这样了
Nicous: He just had a bath two or three days ago, and now he's rolling around like this
435
00:27:30,817 --> 00:27:32,317
Jake:呵呵确实爱咬人
Jake: Haha, he really loves to bite
436
00:27:33,884 --> 00:27:34,449
Jake:确实爱咬人
Jake: He really loves to bite
437
00:27:44,183 --> 00:27:45,384
Jake:咬你了吧
Jake: He bit you, didn't he?
438
00:27:45,350 --> 00:27:46,516
Lucia: 突然舔一口
Lucia: Suddenly licked
439
00:27:46,250 --> 00:27:47,317
Jake:舔噢
Jake: Licked, huh?
440
00:27:48,417 --> 00:27:49,150
Jake:他为什么尽咬我
Jake: Why does he keep biting me?
441
00:27:50,817 --> 00:27:51,817
Lucia: 你看起来像磨牙棒
Lucia: You look like a chew toy
442
00:27:52,350 --> 00:27:53,284
Tasha: 哈
Tasha: Haha
443
00:28:14,984 --> 00:28:16,549
Jake:对有很多摄像头
Jake: Yeah, there are a lot of cameras
444
00:28:18,549 --> 00:28:19,817
Jake:这我们在做研究的时候
Jake: When we're doing research
445
00:28:19,817 --> 00:28:22,850
小狗老板:哦 科技产品
Nicous: Oh, tech products
446
00:28:22,850 --> 00:28:23,616
Jake:科技产品
Jake: Tech products
447
00:28:24,250 --> 00:28:26,484
Jake:就是我们在这转一圈
Jake: When we walk around this place
448
00:28:26,717 --> 00:28:29,284
Jake:你们这房子就 重现出来了
Jake: Your house gets recreated
449
00:28:29,284 --> 00:28:30,083
小狗老板:被你们拍摄下来了
Nicous: Captured by you guys
450
00:28:29,284 --> 00:28:31,616
Jake:就是重现 就是有一个3D模型对
Jake: It's recreated, with a 3D model, yeah
451
00:28:31,350 --> 00:28:32,049
小狗老板:建模
Nicous: Modeling
452
00:28:32,049 --> 00:28:32,817
Jake:对
Jake: Yeah
453
00:28:33,384 --> 00:28:34,183
Jake:然后这狗
Jake: And then this dog
454
00:28:34,949 --> 00:28:36,516
Jake:如果不动的话也可以把它建出来
Jake: If it stays still, it can be modeled too
455
00:28:36,516 --> 00:28:37,317
Jake:但是现在没办法
Jake: But right now, no way
456
00:28:37,317 --> 00:28:38,717
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
457
00:28:40,150 --> 00:28:40,949
Lucia: 这不能咬
Lucia: This can't be bitten
458
00:28:40,949 --> 00:28:42,016
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
459
00:28:43,516 --> 00:28:44,317
Lucia: 线不能咬
Lucia: The wire can't be bitten
460
00:28:45,183 --> 00:28:46,350
Lucia: 别的地方你都可以咬
Lucia: You can bite other places
461
00:28:47,016 --> 00:28:47,683
Jake:对线不能咬
Jake: Yeah, can't bite the wire
462
00:28:49,116 --> 00:28:50,317
Jake:哦是吗
Jake: Oh, really?
463
00:28:51,516 --> 00:28:52,917
Jake:现在我们还差根管
Jake: Now we're still missing a tube.
464
00:28:56,449 --> 00:28:57,484
Jake:每人插管
Jake: Everyone needs a tube.
465
00:28:58,284 --> 00:28:59,583
小狗老板:这是科技新
Dog Boss: This is new technology.
466
00:28:59,583 --> 00:29:00,884
Jake:这这还不是产品
Jake: This is not a product yet.
467
00:29:00,884 --> 00:29:01,683
Jake:这没有量产
Jake: It's not mass-produced.
468
00:29:02,049 --> 00:29:03,049
Jake:还买不着
Jake: You can't buy it yet.
469
00:29:03,049 --> 00:29:03,583
Lucia: 实验阶段
Lucia: It's still in the experimental stage.
470
00:29:04,884 --> 00:29:07,016
小狗老板:那你们这是一家什么公司
Dog Boss: So what kind of company is this?
471
00:29:07,016 --> 00:29:09,583
Jake:呃是算学校学校的研究
Jake: Uh, it's kind of a school research project.
472
00:29:10,650 --> 00:29:11,250
小狗老板:学校的
Dog Boss: School?
473
00:29:10,650 --> 00:29:11,984
Jake:学校 对
Jake: School, yeah.
474
00:29:13,083 --> 00:29:13,884
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
475
00:29:13,884 --> 00:29:15,583
Jake:然后这产品是那个
Jake: And this product is, um...
476
00:29:15,984 --> 00:29:21,449
Jake:叫什么脸书脸书脸书Face book mate
Jake: What's it called, Facebook, Facebook, Facebook Face book mate.
477
00:29:26,049 --> 00:29:26,917
Jake:就
Jake: Just...
478
00:29:27,817 --> 00:29:29,150
Jake:就是一个8000美元
Jake: It's like $8000.
479
00:29:30,350 --> 00:29:31,150
小狗老板:天呢
Dog Boss: Oh my god.
480
00:29:31,150 --> 00:29:33,217
小狗老板:这一会我这院子里就值钱了
Dog Boss: My yard will be worth a fortune soon.
481
00:29:38,116 --> 00:29:39,717
小狗老板:那你们这什么学校
Dog Boss: So what school are you from?
482
00:29:40,016 --> 00:29:42,250
Jake:我们来至不同的学校
Jake: We're from different schools.
483
00:29:42,350 --> 00:29:44,049
Jake:但是这个实验室是这个南亚理工的
Jake: But this lab is from South Asian Poly.
484
00:29:44,784 --> 00:29:46,484
Jake:新加坡 我从新加坡过来的
Jake: Singapore. I came from Singapore.
485
00:29:47,516 --> 00:29:51,549
小狗老板:我一个大学同学他在去南亚理工读过书然后
Dog Boss: I had a college classmate who went to South Asian Poly, and then...
486
00:29:52,984 --> 00:29:54,317
Jake:哦
Jake: Oh.
487
00:29:56,384 --> 00:29:56,884
Jake:他还知道跑过去
Jake: He knew to go there?
488
00:29:58,250 --> 00:29:59,583
Jake:哦哪个学校
Jake: Oh, which school?
489
00:30:00,083 --> 00:30:01,583
小狗老板:我是
490
00:30:01,083 --> 00:30:01,516
Jake:哦
Jake: Oh.
491
00:30:01,516 --> 00:30:04,717
小狗老板:然后他是在三亚上完学之后
Dog Boss: And then he finished school in Sanya and then...
492
00:30:04,717 --> 00:30:06,884
小狗老板:好像先去的我那个
Dog Boss: I think he first went to my...
493
00:30:06,884 --> 00:30:08,583
小狗老板:宿舍同学先去的
Dog Boss: Dorm mate went first.
494
00:30:08,583 --> 00:30:09,984
小狗老板:人大读研在去的
Dog Boss: He went to Renmin University for a master's and then...
495
00:30:09,984 --> 00:30:11,784
小狗老板:南亚理工读的那个博士
Dog Boss: Went to South Asian Poly for a PhD.
496
00:30:12,049 --> 00:30:14,817
Jake:噢 OK OK 校友啊
Jake: Oh, OK, OK. Alumni!
497
00:30:16,350 --> 00:30:17,417
Jake:为什么跑这么远
Jake: Why go so far?
498
00:30:18,183 --> 00:30:19,250
Jake:他为啥跑这么远
Jake: Why did he go so far?
499
00:30:22,917 --> 00:30:23,784
Alice:阿布
Alice: Abu.
500
00:30:30,217 --> 00:30:31,049
Jake:我
Jake: I...
501
00:30:31,850 --> 00:30:32,984
Nicous: 旺旺旺
Nicous: Woof woof woof.
502
00:30:34,250 --> 00:30:34,683
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
503
00:30:34,683 --> 00:30:35,784
Alice:拉粑粑
Alice: Pooping
504
00:30:35,116 --> 00:30:36,884
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
505
00:30:38,949 --> 00:30:40,284
Jake:他应该是在哪拿的
Jake: Where did he get it from?
506
00:30:42,049 --> 00:30:42,583
Jake:也没地
Jake: There's no place
507
00:30:47,317 --> 00:30:48,183
Lucia: 卡布
Lucia: Kabu
508
00:30:55,284 --> 00:30:56,616
Jake:是他在叫吗
Jake: Is he the one calling?
509
00:30:58,016 --> 00:30:59,350
Alice:小狗尖叫
Alice: The puppy is screaming
510
00:31:00,417 --> 00:31:02,917
Alice:卡布 过来
Alice: Kabu, come here
511
00:31:08,583 --> 00:31:09,850
Alice:狗狗碎碎
Alice: The puppy is scattered
512
00:31:11,984 --> 00:31:14,049
Tasha: 哈哈 强行坐下
Tasha: Haha, forcefully sitting down
513
00:31:21,549 --> 00:31:22,484
Alice:摇头晃脑的
Alice: Shaking its head
514
00:31:28,817 --> 00:31:30,250
Alice:它想咬东西
Alice: It wants to bite something
515
00:31:35,984 --> 00:31:37,384
Jake:他这衣服是干嘛的
Jake: What's with his clothes?
516
00:31:37,384 --> 00:31:38,083
Jake:能被提起来吗
Jake: Can it be lifted?
517
00:31:39,083 --> 00:31:39,650
Alice:溜的吧
Alice: It's for walking
518
00:31:39,717 --> 00:31:40,516
Jake:哦溜的是吧
Jake: Oh, it's for walking
519
00:31:40,516 --> 00:31:41,317
Alice:狗绳
Alice: A dog leash
520
00:31:43,317 --> 00:31:44,884
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
521
00:31:44,884 --> 00:31:46,016
Jake:单手拎
Jake: Single-handed lift
522
00:31:46,384 --> 00:31:47,717
Jake:塑料袋
Jake: Plastic bag
523
00:31:52,717 --> 00:31:54,049
Jake:唉我去 这是边牧吧
Jake: Oh my, is this a Border Collie?
524
00:31:58,784 --> 00:31:59,683
Alice:你管掉了
Alice: Do you care if it falls?
525
00:32:05,917 --> 00:32:06,717
Nicous: 它拉粑粑了
Nicous: It pooped
526
00:32:08,516 --> 00:32:09,317
Alice:门口
Alice: At the door
527
00:32:09,449 --> 00:32:10,549
小狗老板:你可真会拉
Puppy Owner: You really know how to poop
528
00:32:10,549 --> 00:32:11,350
Nicous: 该打
Nicous: Should be punished
529
00:32:11,350 --> 00:32:12,150
小狗老板:讨厌
Puppy Owner: Annoying
530
00:32:45,217 --> 00:32:46,016
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
531
00:32:46,016 --> 00:32:46,650
Jake:哎哟
Jake: Ouch
532
00:32:47,549 --> 00:32:48,350
Alice:啊
Alice: Ah
533
00:32:48,583 --> 00:32:49,650
Jake:教训教训
Jake: Teach a lesson
534
00:32:50,650 --> 00:32:51,784
Jake:挨教训了
Jake: Getting a lesson
535
00:32:52,583 --> 00:32:53,884
Jake:挨打了
Jake: Getting hit
536
00:32:55,049 --> 00:32:57,350
Nicous: 还咬 又 又要挨一拳
Nicous: Biting again, gonna get punched again
537
00:32:57,350 --> 00:32:58,484
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
538
00:33:01,683 --> 00:33:02,616
Jake:打了吗
Jake: Did it get hit?
539
00:33:02,616 --> 00:33:03,417
Lucia: 他打疫苗了吧
Lucia: Did he get vaccinated?
540
00:33:08,784 --> 00:33:10,583
Lucia: 那他刚在我手上咬了一下
Lucia: He just bit my hand
541
00:33:10,317 --> 00:33:11,884
小狗老板:没事没事
Puppy Owner: It's okay, it's okay
542
00:33:10,616 --> 00:33:11,217
Lucia: 居然没烂
Lucia: It didn't even break
543
00:33:11,217 --> 00:33:12,650
Nicous: 没烂没事
Nicous: It's not rotten, it's fine.
544
00:33:12,650 --> 00:33:13,817
小狗老板:哦没出血不
Dog Boss: Oh, is there no bleeding?
545
00:33:14,284 --> 00:33:16,750
Lucia: 没有就是稍微这样刮了一下
Lucia: No, just a slight scratch like this.
546
00:33:18,817 --> 00:33:20,750
小狗老板:哦犬舍说它打过了
Dog Boss: Oh, the kennel said it was vaccinated.
547
00:33:21,917 --> 00:33:23,549
Lucia: 我有必要现在去打个疫苗吗
Lucia: Do I need to get a vaccine now?
548
00:33:23,549 --> 00:33:24,350
Lucia: 应该没破的时候
Lucia: It shouldn't be broken.
549
00:33:24,350 --> 00:33:25,484
Jake:应该没事没事
Jake: It should be fine, no worries.
550
00:33:25,484 --> 00:33:26,317
小狗老板:啊这也没事
Dog Boss: Ah, it's fine.
551
00:33:26,449 --> 00:33:27,350
Jake:没事没事
Jake: No worries.
552
00:33:27,884 --> 00:33:28,183
Lucia: 啊那就行
Lucia: Ah, that's good.
553
00:33:28,817 --> 00:33:29,449
Jake:对
Jake: Yeah.
554
00:33:29,384 --> 00:33:30,516
小狗老板:别让它咬着
Dog Boss: Don't let it bite you.
555
00:33:31,116 --> 00:33:34,183
小狗老板:它打是打了我们就是怕犬舍没打好
Dog Boss: It was vaccinated, but we worry the kennel didn't do it properly.
556
00:33:34,183 --> 00:33:36,484
小狗老板:回头在给它重新打一遍
Dog Boss: We'll get it vaccinated again later.
557
00:33:41,250 --> 00:33:42,317
Alice:嗨
Alice: Hi.
558
00:33:44,650 --> 00:33:45,717
Alice:嗨
Alice: Hi.
559
00:34:02,984 --> 00:34:04,516
Jake:嚯 这么能咬
Jake: Whoa, such a bite!
560
00:34:04,717 --> 00:34:06,549
Jake:我去 直接咬下去了
Jake: Oh my, it bit right down.
561
00:34:08,183 --> 00:34:08,683
Nicous: 我草
Nicous: Damn.
562
00:34:08,683 --> 00:34:09,750
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my.
563
00:34:11,984 --> 00:34:12,817
Jake:好吃吗
Jake: Does it taste good?
564
00:34:11,984 --> 00:34:13,683
Alice:卡布 卡布
Alice: Kabu, Kabu.
565
00:34:13,083 --> 00:34:15,650
小狗老板:接哥哥去了晚上来接你哈
Dog Boss: I'm picking up my brother, I'll come pick you up tonight, okay?
566
00:34:16,350 --> 00:34:18,549
小狗老板:走了 再见 拜拜
Dog Boss: We're leaving. Goodbye, bye-bye.
567
00:34:30,516 --> 00:34:32,449
Alice:就这么敢路程过来咬
Alice: It came all the way here just to bite.
568
00:34:33,083 --> 00:34:34,049
Jake:喜欢托鞋
Jake: It likes slippers.
569
00:34:35,484 --> 00:34:38,183
Nicous: 它这个是长牙要换牙那个
Nicous: It's growing teeth, it's gonna replace them.
570
00:34:38,516 --> 00:34:39,350
Jake:哦
Jake: Oh.
571
00:34:39,583 --> 00:34:43,484
Nicous: 然后它就是所以就是拿牙去衡量去体会
Nicous: So it's using its teeth to measure and experience things.
572
00:34:40,949 --> 00:34:42,016
Alice:牙咬
Alice: Teeth bite.
573
00:34:43,583 --> 00:34:44,217
Jake:噢
Jake: Oh.
574
00:34:45,350 --> 00:34:46,417
Alice:啃完左右啃又脚
Alice: It gnaws left and right, then on the feet.
575
00:34:45,884 --> 00:34:46,717
Jake:当手用
Jake: Using them like hands.
576
00:34:56,549 --> 00:34:57,049
Jake:咬石头
Jake: Biting stones.
577
00:35:12,616 --> 00:35:13,250
Jake:哎呀
Jake: Aiya.
578
00:35:24,417 --> 00:35:25,217
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
579
00:35:35,917 --> 00:35:36,717
Tasha: 皮
Tasha: Naughty.
580
00:35:45,583 --> 00:35:47,250
Jake:呃你你你们没有脸
Jake: Uh, you guys don't have faces.
581
00:35:47,250 --> 00:35:48,384
Jake:就是你们会被打码
Jake: I mean, you'll be censored.
582
00:35:49,116 --> 00:35:49,784
Jake:对 放心
Jake: Yeah, don't worry.
583
00:35:50,384 --> 00:35:51,949
Jake:所有的人包括我们也没有脸
Jake: None of us have a face, including us.
584
00:35:53,484 --> 00:35:54,417
小狗老板:就是打马赛克是吧
Dog Boss: You mean pixelate, right?
585
00:35:54,417 --> 00:35:55,616
Alice:来玩呗
Alice: Come on, let's play.
586
00:36:00,717 --> 00:36:01,516
Alice:小狗
Alice: Puppy.
587
00:36:09,583 --> 00:36:11,083
Alice:啊它露肚皮了
Alice: Ah, it's showing its belly.
588
00:36:14,449 --> 00:36:15,884
Jake:哎 它还有一个画像
Jake: Hey, it has a portrait.
589
00:36:16,116 --> 00:36:16,616
Jake:唉 我去
Jake: Oh my, seriously?
590
00:36:18,817 --> 00:36:21,083
Jake:有点想提它 哈哈哈哈
Jake: Kind of want to pick it up, haha.
591
00:36:22,650 --> 00:36:23,984
Jake:是没提起来啊
Jake: Couldn't lift it, huh?
592
00:36:25,516 --> 00:36:26,016
Tasha: 哎哟
Tasha: Oh my.
593
00:36:25,817 --> 00:36:27,284
Jake:哎哟我去不给提
Jake: Oh my, can't lift it.
594
00:36:36,116 --> 00:36:37,449
Jake:回去回去
Jake: Go back, go back.
595
00:36:53,350 --> 00:36:53,850
Alice:哎呀
Alice: Oh dear.
596
00:36:56,449 --> 00:36:56,884
Alice:过来
Alice: Come here.
597
00:36:58,683 --> 00:36:59,183
Alice:过来 咬鞋子
Alice: Come here, biting shoes.
598
00:37:02,317 --> 00:37:02,817
Alice:给
Alice: Here.
599
00:37:07,650 --> 00:37:07,884
Alice:干啥
Alice: What are you doing?
600
00:37:17,516 --> 00:37:18,784
Jake:它刚刚摔着了吗
Jake: Did it just fall?
601
00:37:22,150 --> 00:37:23,350
Jake:嚯 它又找那个啥玩意
Jake: Whoa, it's looking for that thing again.
602
00:37:24,417 --> 00:37:25,217
Alice:给这死缠
Alice: Give it a tight grip.
603
00:37:31,817 --> 00:37:32,683
Jake:把你提起来
Jake: Lift you up.
604
00:37:40,583 --> 00:37:44,249
Jake:哎 不行不行不行这个不行 这个不行
Jake: Oh no, no, no, this can't work, this can't work.
605
00:37:41,284 --> 00:37:42,083
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
606
00:37:42,083 --> 00:37:43,616
Alice:给提起来啦
Alice: Lifted it up.
607
00:37:45,383 --> 00:37:48,150
Jake:完了 互换攻击了
Jake: Done, switched attacks.
608
00:38:09,316 --> 00:38:11,183
Jake:想那么逗猫你逗它
Jake: Want to tease it like a cat, go tease it.
609
00:38:26,017 --> 00:38:26,517
Jake:哎哟
Jake: Oh my.
610
00:38:27,350 --> 00:38:28,517
Alice:吓死我啦
Alice: Scared me to death.
611
00:38:31,049 --> 00:38:31,549
Nicous: 我草
Nicous: Damn.
612
00:38:52,183 --> 00:38:53,883
Nicous: 村里头流浪的小动物好多吧
Nicous: There are lots of stray animals in the village, right?
613
00:38:53,883 --> 00:38:55,984
Jake:嗯 是
Jake: Yeah, that's right.
614
00:38:55,984 --> 00:38:57,616
Nicous: 那个好多好多猫
Nicous: So many cats.
615
00:38:57,616 --> 00:39:00,749
Nicous: 然后这个这个程序里面就是流浪的猫
Nicous: And in this program, there are stray cats.
616
00:39:00,749 --> 00:39:03,450
Nicous: 就是看到过先罗
Nicous: Seen a lot of exotic breeds.
617
00:39:03,950 --> 00:39:05,784
Nicous: 看见过好多名贵的品种
Nicous: Seen so many precious breeds.
618
00:39:05,950 --> 00:39:07,650
小狗老板:先罗 布偶
Dog Boss: Siamese, Ragdoll.
619
00:39:07,650 --> 00:39:08,616
Nicous: 啊对 都有
Nicous: Yeah, they have it all.
620
00:39:08,717 --> 00:39:12,584
小狗老板:里面都有各种名犬名猫
Dog Boss: They have all kinds of famous dogs and cats.
621
00:39:12,584 --> 00:39:14,084
Jake:这么有意思 为啥在这
Jake: That's so interesting, why here?
622
00:39:14,084 --> 00:39:14,883
Tasha: 为啥流浪了呀
Tasha: Why are they strays?
623
00:39:14,084 --> 00:39:15,517
小狗老板:不知道全跑那屋里
Dog Boss: No idea, they all ran into that room.
624
00:39:17,517 --> 00:39:18,784
Nicous: 你说收了多少只猫
Nicous: How many cats have you collected?
625
00:39:20,183 --> 00:39:21,450
Jake:上哪去了
Jake: Where did they go?
626
00:39:39,683 --> 00:39:40,883
小狗老板:一个有一个马桶
Dog Boss: There's a toilet in each room.
627
00:39:41,450 --> 00:39:42,917
小狗老板:我家有四个还是六个忘了
Dog Boss: I can't remember if I have four or six.
628
00:39:42,917 --> 00:39:44,584
小狗老板:最多是六个马桶 就是一人一个
Dog Boss: At most, six toilets, one for each person.
629
00:39:45,350 --> 00:39:47,116
小狗老板:它不在这里面尿 它就去别的地方尿
Dog Boss: If it doesn't pee here, it'll pee somewhere else.
630
00:39:49,116 --> 00:39:49,616
Alice:领地
Alice: Territory.
631
00:39:49,116 --> 00:39:51,116
小狗老板:它的占地意识特别强
Dog Boss: It has a very strong sense of territory.
632
00:39:51,116 --> 00:39:52,316
Jake:是
Jake: Yes.
633
00:39:52,683 --> 00:39:55,584
小狗老板:这只猫啊和我一个马桶 每天尿到哪里都是
Dog Boss: This cat shares my toilet, pees everywhere every day.
634
00:39:56,717 --> 00:39:57,749
Jake:它这是要干你了它这个
Jake: It's trying to dominate you.
635
00:39:59,350 --> 00:40:00,550
Jake:这个姿势
Jake: Look at its posture.
636
00:40:01,350 --> 00:40:03,950
Alice:我也没惹你呀 你把我鞋咬成这样了
Alice: I didn't even provoke you, and you chewed my shoes like this.
637
00:40:01,950 --> 00:40:03,150
Jake:哈哈
Jake: Haha.
638
00:40:05,717 --> 00:40:06,584
Alice:我都没在乎呢
Alice: I don't even mind.
639
00:40:31,984 --> 00:40:32,784
Alice:咬吧咬吧
Alice: Bite, bite away.
640
00:40:37,717 --> 00:40:39,084
Jake:干哈你干哈
Jake: What are you doing?
641
00:40:42,417 --> 00:40:43,484
Jake:看地瓜去吧
Jake: Go check the sweet potatoes.
642
00:40:43,950 --> 00:40:45,284
Tasha: 这么害怕
Tasha: So scared.
643
00:40:49,784 --> 00:40:50,850
Alice:很乖呀
Alice: Very obedient.
644
00:40:53,684 --> 00:40:55,417
Nicous: 哦呀 被发现了
Nicous: Oh, got caught.
645
00:40:59,284 --> 00:41:01,184
Alice:是不是血统比较纯的那种
Alice: Is it a purebred?
646
00:41:01,917 --> 00:41:03,816
Alice:因为它爪子得很肥很厚实
Alice: Because its paws are very fat and solid.
647
00:41:04,717 --> 00:41:07,383
Jake:这这怎么看这很容易看吗
Jake: How can you tell? Is it that easy?
648
00:41:11,217 --> 00:41:12,417
Alice:就看它的爪子
Alice: Just look at its paws.
649
00:41:12,883 --> 00:41:14,217
Jake:哈这么讲究
Jake: Oh, that particular?
650
00:41:21,217 --> 00:41:22,484
小狗老板:它还挺亲人
Dog Boss: It's quite affectionate.
651
00:41:26,584 --> 00:41:27,383
小狗老板:啥名
Dog Boss: What's its name?
652
00:41:27,883 --> 00:41:31,484
小狗老板:卡布 我们家有一只大秋田
Dog Boss: Kabu. We have a big Akita at home.
653
00:41:33,050 --> 00:41:35,284
小狗老板:长大了这可拆家了
Dog Boss: When it grows up, it'll tear the house apart.
654
00:41:37,150 --> 00:41:39,117
小狗老板:真的 它精力太旺盛了
Dog Boss: Really, it's got so much energy.
655
00:42:14,850 --> 00:42:16,284
小狗老板:喜欢咬线磨牙呢
Dog Boss: Likes to chew on wires to grind its teeth.
656
00:42:20,684 --> 00:42:22,350
小狗老板:哦你的牙齿还挺锋
Dog Boss: Oh, your teeth are quite sharp.
657
00:42:28,984 --> 00:42:29,784
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
658
00:42:34,816 --> 00:42:36,249
小狗老板:它真是在磨牙 见啥都咬
Dog Boss: It's really grinding its teeth, chewing on everything.
659
00:42:46,584 --> 00:42:48,917
小狗老板:其实我觉得狗这么小的时候挺好玩的
Dog Boss: Actually, I think dogs are really fun when they're this small.
660
00:42:53,150 --> 00:42:55,017
小狗老板:这是几个月啊这个狗
Dog Boss: How many months old is this dog?
661
00:43:03,517 --> 00:43:05,084
小狗老板:两个月挺好的
Dog Boss: Two months, that's good.
662
00:43:05,517 --> 00:43:07,883
小狗老板:长大就比秋田小点
Dog Boss: When it grows up, it'll be a bit smaller than an Akita.
663
00:44:51,984 --> 00:44:53,316
Jake:走吧 要不
Jake: Let's go, shall we?
664
00:44:53,350 --> 00:44:55,383
Tasha: 好 还是金毛粘人
Tasha: Sure, Golden Retrievers are really clingy.
665
00:45:02,217 --> 00:45:03,249
Jake:还能去哪里了
Jake: Where else can we go?
666
00:45:11,684 --> 00:45:12,484
Tasha: 好像是唉
Tasha: Seems like it.
667
00:45:23,417 --> 00:45:24,217
Tasha: 什么
Tasha: What?
668
00:45:24,917 --> 00:45:26,417
Nicous: 那边那个绿色的她说
Nicous: She said the green one over there.
669
00:45:35,517 --> 00:45:36,050
Jake:啥
Jake: What?
670
00:45:38,484 --> 00:45:39,383
Tasha: 哦哈
Tasha: Oh, got it.
671
00:45:43,950 --> 00:45:45,450
Jake:还有附近还有啥啊
Jake: Anything else nearby?
672
00:45:45,484 --> 00:45:46,084
Nicous: 没了
Nicous: Nope.
673
00:45:46,084 --> 00:45:47,084
Tasha: 好
Tasha: Okay.
674
00:45:47,316 --> 00:45:48,584
Jake:烤地瓜去吧
Jake: Let's go roast some sweet potatoes.
675
00:45:49,650 --> 00:45:50,450
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
676
00:45:49,650 --> 00:45:51,017
Jake:哈 烤地瓜
Jake: Haha, roast sweet potatoes!