Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:03,200 --> 00:00:04,333 | |
Lucia: 谢谢 | |
Lucia: Thanks. | |
2 | |
00:00:04,900 --> 00:00:07,633 | |
Lucia: 先把这个形状画出来嗯底下那个 | |
Lucia: First, let's draw this shape, yeah, the one at the bottom. | |
3 | |
00:00:15,400 --> 00:00:16,400 | |
Jake: 换了个脸型 | |
Jake: Changed the face shape. | |
4 | |
00:00:16,400 --> 00:00:17,500 | |
Jake: 整容大整容 | |
Jake: Major plastic surgery. | |
5 | |
00:00:18,433 --> 00:00:20,500 | |
Lucia: 对然后我从后面再画五官 | |
Lucia: Yes, then I'll draw the features from the back. | |
6 | |
00:00:20,500 --> 00:00:23,000 | |
Lucia: 但我觉得现在这个反正定位还行 | |
Lucia: But I think the positioning is okay for now. | |
7 | |
00:00:23,000 --> 00:00:24,766 | |
Lucia: 好所以我先剪下来试试 | |
Lucia: Alright, so I'll cut it out and try it. | |
8 | |
00:00:24,766 --> 00:00:27,933 | |
Lucia: 但是其实我最开始的那个它才是 | |
Lucia: But actually, the first one I did was the right size. | |
9 | |
00:00:28,000 --> 00:00:29,600 | |
Lucia: 它才是合比例的大小 | |
Lucia: That one was the right proportion. | |
10 | |
00:00:29,900 --> 00:00:30,733 | |
Lucia: 所以我现在有点虚 | |
Lucia: So I'm a bit unsure now. | |
11 | |
00:00:31,400 --> 00:00:32,333 | |
Jake: 没事很多板 | |
Jake: It's okay, we have plenty of boards. | |
12 | |
00:00:31,400 --> 00:00:33,766 | |
Lucia: 没事还可以再画一点对 | |
Lucia: It's alright, I can draw some more, yeah. | |
13 | |
00:00:33,500 --> 00:00:34,266 | |
Jake: 最不缺板 | |
Jake: Boards are the least of our worries. | |
14 | |
00:00:36,333 --> 00:00:38,366 | |
Lucia: 希望这个定位是准的 | |
Lucia: I hope this positioning is accurate. | |
15 | |
00:00:38,366 --> 00:00:39,600 | |
Lucia: 然后再在上面 | |
Lucia: Then I'll... | |
16 | |
00:00:39,766 --> 00:00:42,500 | |
Lucia: 我在我就可以用白板笔了嗯 | |
Lucia: I can use the whiteboard marker on top, yeah. | |
17 | |
00:00:44,500 --> 00:00:46,266 | |
Lucia: 要不然的话还得 | |
Lucia: Otherwise, I'll have to... | |
18 | |
00:01:24,900 --> 00:01:26,366 | |
Lucia: 呃我稍等一下啊 | |
Lucia: Uh, wait a second. | |
19 | |
00:01:26,633 --> 00:01:28,300 | |
Lucia: 我想把这个先解开 | |
Lucia: I want to untie this first. | |
20 | |
00:01:28,266 --> 00:01:30,000 | |
Lucia: 看看他的大小和定位符合不 | |
Lucia: To see if the size and positioning match. | |
21 | |
00:01:31,233 --> 00:01:36,300 | |
Lucia: 符合的话这个稿子就可以投入生产了 | |
Lucia: If they match, this draft can go into production. | |
22 | |
00:02:37,600 --> 00:02:38,633 | |
Tasha: 要尝一个吗 | |
Tasha: Want to try one? | |
23 | |
00:02:40,000 --> 00:02:40,700 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
24 | |
00:02:40,700 --> 00:02:42,066 | |
Jake: 我先把这个先冲掉 | |
Jake: Let me rinse this off first. | |
25 | |
00:02:44,133 --> 00:02:46,400 | |
Tasha: 除了通这个别的我都完成了 | |
Tasha: Other than clearing this, I've done everything else. | |
26 | |
00:02:47,000 --> 00:02:49,800 | |
Tasha: 我说除了通这个水之外别的我都干了 | |
Tasha: I mean, other than clearing this water, I've done everything else. | |
27 | |
00:02:49,833 --> 00:02:50,633 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
28 | |
00:02:58,266 --> 00:02:59,066 | |
Tasha: 要吃吗 | |
Tasha: Want to eat? | |
29 | |
00:03:01,466 --> 00:03:02,566 | |
Lucia: 嗯 可以吃了吗 | |
Lucia: Hmm, can we eat now? | |
30 | |
00:03:02,500 --> 00:03:02,933 | |
Tasha: 是的 | |
Tasha: Yes. | |
31 | |
00:03:02,766 --> 00:03:04,400 | |
Lucia: 稍稍等我等会把这弄完 | |
Lucia: Just a moment, let me finish this. | |
32 | |
00:03:04,433 --> 00:03:05,633 | |
Lucia: 洗个手谢谢薇薇 | |
Lucia: Let me wash my hands, thanks, Tasha. | |
33 | |
00:03:05,633 --> 00:03:07,200 | |
Tasha: 那我就要放到这里了 | |
Tasha: Then I'll just put it here. | |
34 | |
00:04:14,266 --> 00:04:15,266 | |
Jake: 薇薇做狗吗 | |
Jake: Tasha, are you making a dog? | |
35 | |
00:04:17,133 --> 00:04:17,700 | |
Tasha: 不做 | |
Tasha: Not doing it. | |
36 | |
00:04:17,700 --> 00:04:18,366 | |
Jake:不做狗 | |
Jake: Not being a dog. | |
37 | |
00:04:20,566 --> 00:04:21,733 | |
Jake: 我就两条看门狗 | |
Jake: I just have two guard dogs. | |
38 | |
00:04:21,733 --> 00:04:24,333 | |
Jake: 哈哈哈刚刚好 | |
Jake: Hahaha, just perfect. | |
39 | |
00:04:22,633 --> 00:04:23,500 | |
Tasha: 哦靠 | |
Tasha: Oh, damn. | |
40 | |
00:04:23,766 --> 00:04:24,966 | |
Jake: 就 是吗 | |
Jake: Right? | |
41 | |
00:04:24,700 --> 00:04:25,566 | |
Tasha: 太过份了 | |
Tasha: That's too much. | |
42 | |
00:04:27,600 --> 00:04:29,766 | |
Jake: 就是别人家里面是俩石狮子 | |
Jake: Other people have stone lions at their doors. | |
43 | |
00:04:29,933 --> 00:04:31,000 | |
Jake: 咱俩看门狗 | |
Jake: We have two guard dogs. | |
44 | |
00:04:33,500 --> 00:04:35,466 | |
Lucia: 果然在我把它修成这个大小之后 | |
Lucia: Sure enough, after I trimmed it to this size, | |
45 | |
00:04:35,500 --> 00:04:36,500 | |
Lucia: 他可能稍微有点点小 | |
Lucia: It might be a bit small. | |
46 | |
00:04:38,833 --> 00:04:39,966 | |
Jake: 这是什么品种 | |
Jake: What breed is this? | |
47 | |
00:04:40,500 --> 00:04:41,433 | |
Lucia: 管他什么品种 | |
Lucia: Who cares about the breed. | |
48 | |
00:04:41,433 --> 00:04:42,233 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
49 | |
00:04:43,000 --> 00:04:45,133 | |
Lucia: 我已经放弃专门搞一个品种出来了 | |
Lucia: I've given up on getting a specific breed. | |
50 | |
00:04:45,133 --> 00:04:45,933 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Got it. | |
51 | |
00:04:47,200 --> 00:04:48,933 | |
Lucia: 因为你要画的很那什么的话 | |
Lucia: Because if you want to draw it really well, | |
52 | |
00:04:48,933 --> 00:04:50,333 | |
Lucia: 我得用铅笔弄个稿 | |
Lucia: I have to sketch it out with a pencil first. | |
53 | |
00:04:50,333 --> 00:04:52,566 | |
Tasha: 好烫啊这个的话 | |
Tasha: This is so hot. | |
54 | |
00:05:01,333 --> 00:05:02,766 | |
Tasha: 你干嘛要拿这个纸 | |
Tasha: Why are you using this paper? | |
55 | |
00:05:03,000 --> 00:05:04,466 | |
Jake: 拿这个纸擦一下 | |
Jake: To wipe it up. | |
56 | |
00:05:05,200 --> 00:05:05,866 | |
Jake: 里边 | |
Jake: Inside. | |
57 | |
00:05:06,900 --> 00:05:08,433 | |
Tasha: 哦这可以 | |
Tasha: Oh, this works. | |
58 | |
00:05:11,133 --> 00:05:13,300 | |
Tasha: 这个纸是我昨天在京东刚买的 | |
Tasha: I just bought this paper on JD yesterday. | |
59 | |
00:05:13,333 --> 00:05:13,866 | |
Jake: 好嘞 | |
Jake: Got it. | |
60 | |
00:05:14,766 --> 00:05:16,500 | |
Tasha:我就是告诉你一下 | |
Tasha: Just letting you know. | |
61 | |
00:10:06,000 --> 00:10:07,700 | |
Jake: 我靠看起来是正的 | |
Jake: Wow, it looks right. | |
62 | |
00:10:18,866 --> 00:10:19,700 | |
Jake: 啥意思啊 | |
Jake: What does it mean? | |
63 | |
00:10:21,333 --> 00:10:23,733 | |
Tasha: 宠物宠物殡葬师 | |
Tasha: A pet funeral director. | |
64 | |
00:11:46,600 --> 00:11:49,233 | |
Lucia: 身体把这个字都翻到里面更好 | |
Lucia: It would be better if the body flipped this character inside. | |
65 | |
00:11:49,233 --> 00:11:50,133 | |
Lucia: 但是 | |
Lucia: But, | |
66 | |
00:11:50,633 --> 00:11:52,333 | |
Lucia:我觉得我已经懒得翻了 | |
Lucia: I think I'm too lazy to flip it. | |
67 | |
00:11:52,333 --> 00:11:53,366 | |
Lucia:就这样吧 | |
Lucia: Let's just leave it. | |
68 | |
00:11:53,133 --> 00:11:54,200 | |
Alice:你用完了吗 | |
Alice: Are you done with it? | |
69 | |
00:11:54,133 --> 00:11:54,966 | |
Lucia: 啊你用吧 | |
Lucia: Ah, go ahead. | |
70 | |
00:11:58,500 --> 00:11:59,533 | |
Lucia: 谢谢 | |
Lucia: Thanks. | |
71 | |
00:12:01,700 --> 00:12:02,333 | |
Lucia: 先这样 | |
Lucia: For now. | |
72 | |
00:12:04,000 --> 00:12:06,733 | |
Lucia: 看看背面这个定位现在行不行 | |
Lucia: Let's see if this alignment on the back works. | |
73 | |
00:12:07,333 --> 00:12:10,066 | |
Lucia: 定位行我就投影到正面去 | |
Lucia: If it does, I'll project it to the front. | |
74 | |
00:15:31,766 --> 00:15:34,466 | |
Jake: 我可算想起来刮胡子了啊 | |
Jake: Finally, I remembered to shave. | |
75 | |
00:15:34,366 --> 00:15:35,233 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah | |
76 | |
00:15:34,500 --> 00:15:35,966 | |
Jake: 我可算想起来了 | |
Jake: I finally remembered. | |
77 | |
00:15:36,233 --> 00:15:36,833 | |
Tasha: 想起来什么 | |
Tasha: Remembered what? | |
78 | |
00:15:36,833 --> 00:15:37,500 | |
Jake: 把胡子刮了 | |
Jake: To shave my beard. | |
79 | |
00:15:38,633 --> 00:15:39,200 | |
Tasha:哇 | |
Tasha: Wow | |
80 | |
00:15:40,700 --> 00:15:43,333 | |
Tasha: 等会就有最需要你的活了啊 | |
Tasha: Soon there'll be a job that really needs you. | |
81 | |
00:15:43,333 --> 00:15:44,133 | |
Jake: 什么搅和 | |
Jake: What kind of job? | |
82 | |
00:15:44,633 --> 00:15:45,500 | |
Jake: 打蛋液 | |
Jake: Beating eggs. | |
83 | |
00:15:46,066 --> 00:15:46,633 | |
Jake: 打奶油 | |
Jake: Whipping cream. | |
84 | |
00:15:47,000 --> 00:15:47,933 | |
Tasha: 拉拉面团 | |
Tasha: Kneading dough. | |
85 | |
00:15:48,133 --> 00:15:48,600 | |
Jake: 拉面 | |
Jake: Noodles. | |
86 | |
00:15:51,100 --> 00:15:51,766 | |
Jake:有意思 | |
Jake: Interesting. | |
87 | |
00:15:52,933 --> 00:15:53,733 | |
Jake: 我们要干嘛 | |
Jake: What are we going to do? | |
88 | |
00:15:53,233 --> 00:15:54,266 | |
Tasha: 你觉得有意思就好 | |
Tasha: As long as you find it interesting. | |
89 | |
00:15:54,466 --> 00:15:54,900 | |
Jake: 我们要 | |
Jake: We're going to... | |
90 | |
00:15:55,466 --> 00:15:55,933 | |
Jake: 小贝 | |
Jake: Little Bei? | |
91 | |
00:15:56,700 --> 00:15:57,133 | |
Jake: 是吗 | |
Jake: Really? | |
92 | |
00:15:57,333 --> 00:15:58,066 | |
Jake: 肉松小贝 | |
Jake: Meat floss Little Bei? | |
93 | |
00:15:58,600 --> 00:15:59,100 | |
Jake: 还是 | |
Jake: Or... | |
94 | |
00:15:59,400 --> 00:16:00,200 | |
Jake:面团是干嘛的呀 | |
Jake: What's the dough for? | |
95 | |
00:15:59,833 --> 00:16:00,833 | |
Tasha: 都可 | |
Tasha: Both are fine. | |
96 | |
00:16:01,566 --> 00:16:02,833 | |
Tasha:做麻薯用的 | |
Tasha: For making mochi. | |
97 | |
00:16:03,066 --> 00:16:03,633 | |
Jake:做麻薯 | |
Jake: Making mochi. | |
98 | |
00:16:06,500 --> 00:16:08,233 | |
Tasha:肉公小贝还做吗今天 | |
Tasha: Are we still making Meat floss Little Bei today? | |
99 | |
00:16:08,533 --> 00:16:09,233 | |
Tasha:我在问你 | |
Tasha: I'm asking you. | |
100 | |
00:16:09,566 --> 00:16:10,400 | |
Tasha:我不是在 | |
Tasha: I'm not... | |
101 | |
00:16:10,766 --> 00:16:13,766 | |
Jake:呃 我们要 嗯麻薯是要单独的 | |
102 | |
00:16:14,533 --> 00:16:15,100 | |
Tasha:甜品 | |
Tasha: Dessert. | |
103 | |
00:16:15,700 --> 00:16:16,066 | |
Tasha:嗯 | |
Tasha: Yeah. | |
104 | |
00:16:16,900 --> 00:16:17,600 | |
Jake:可以做呀 | |
Jake: We can make it. | |
105 | |
00:16:18,133 --> 00:16:18,666 | |
Jake:做吧 | |
Jake: Let's do it. | |
106 | |
00:16:18,366 --> 00:16:21,600 | |
Jake: 好不好哈哈好 | |
Jake: Shall we? Haha, okay. | |
107 | |
00:16:21,066 --> 00:16:21,600 | |
Jake:嗯好 | |
Jake: Uh, fine. | |
108 | |
00:16:22,533 --> 00:16:24,366 | |
Jake:怎么十分不愿意的感觉 | |
Jake: Why do you seem so unwilling? | |
109 | |
00:16:24,366 --> 00:16:25,366 | |
Tasha: 没有没有 | |
Tasha: No, no. | |
110 | |
00:16:26,400 --> 00:16:28,000 | |
Tasha: 一切听您的指挥 | |
Tasha: I'll follow your instructions. | |
111 | |
00:16:32,033 --> 00:16:33,500 | |
Tasha: 加20克黄油 | |
Tasha: Add 20 grams of butter. | |
112 | |
00:16:34,033 --> 00:16:35,500 | |
Tasha: 切20克出来 | |
Tasha: Cut out 20 grams. | |
113 | |
00:19:39,433 --> 00:19:43,100 | |
Lucia: 我记得好像还有一把不过那把剪刀就是 | |
Lucia: I remember there seems to be another pair, but those scissors... | |
114 | |
00:19:43,466 --> 00:19:45,966 | |
Lucia: 就是 劲比较小 | |
Lucia: They are just not very sharp. | |
115 | |
00:19:46,200 --> 00:19:47,833 | |
Lucia: 如果它还在这的话 | |
Lucia: If it's still here | |
116 | |
00:23:14,500 --> 00:23:17,133 | |
Lucia: 可以大家轮流唱一首歌吗 | |
Lucia: Can we all take turns singing a song? | |
117 | |
00:23:17,433 --> 00:23:19,633 | |
Lucia: 还是大家合唱一首歌 | |
Lucia: Or should we all sing a song together? | |
118 | |
00:23:17,566 --> 00:23:19,766 | |
Alice:大家伴奏合唱一首歌 | |
Alice: Everyone can sing together with accompaniment | |
119 | |
00:23:20,900 --> 00:23:21,700 | |
Lucia: 可以 | |
Lucia: Sure | |
120 | |
00:23:21,866 --> 00:23:23,733 | |
Katrina: 合唱很那个 | |
Katrina: Singing together is kind of... | |
121 | |
00:23:25,033 --> 00:23:25,833 | |
Lucia: solo | |
Lucia: Solo | |
122 | |
00:23:27,566 --> 00:23:29,766 | |
Katrina: 有没有感觉大家都淡淡的 | |
Katrina: Does anyone feel like everyone's a bit indifferent? | |
123 | |
00:23:29,833 --> 00:23:31,833 | |
Katrina: 不是很想的激情的感觉 | |
Katrina: Not really feeling the enthusiasm | |
124 | |
00:23:34,600 --> 00:23:37,266 | |
Katrina: 主要是这样还主要是衣服还没租对吗 | |
Katrina: Mainly because we haven't rented the right clothes, right? | |
125 | |
00:23:37,333 --> 00:23:38,866 | |
Tasha: 嗯还好还没租 | |
126 | |
00:23:39,533 --> 00:23:42,466 | |
Katrina: 没事我们是因为没租才做的决定的 | |
Katrina: It's okay, we made the decision because we didn't rent them | |
127 | |
00:23:44,033 --> 00:23:45,533 | |
Tasha: 其实租的话也可 | |
Tasha: Actually, renting is fine too | |
128 | |
00:23:45,533 --> 00:23:47,066 | |
Tasha: 现在租也来得及 | |
Tasha: We can still rent them now | |
129 | |
00:23:49,633 --> 00:23:51,833 | |
Lucia: 主要这几天大家排的话 | |
Lucia: Mainly because these days if we rehearse | |
130 | |
00:23:51,900 --> 00:23:53,833 | |
Lucia: 一个不知道人齐不齐 | |
Lucia: First, we don't know if everyone will be here | |
131 | |
00:23:53,600 --> 00:23:54,900 | |
Katrina: 嗯 人也不一定 | |
Katrina: Yeah, not everyone might be here | |
132 | |
00:23:54,900 --> 00:23:55,933 | |
Katrina: 然后第二感觉时间上 | |
Katrina: And second, it feels like the time is tight | |
133 | |
00:23:55,233 --> 00:23:58,133 | |
Lucia: 对然后感觉时间上有点紧张 | |
Lucia: Yeah, it feels like the time is a bit tight | |
134 | |
00:24:11,433 --> 00:24:12,500 | |
Katrina: 我觉得可以剪成综艺了 | |
Katrina: I think it could be edited into a variety show | |
135 | |
00:25:20,900 --> 00:25:22,133 | |
Shure: 你们在做狗 | |
Shure: You guys are making a dog | |
136 | |
00:25:22,133 --> 00:25:23,133 | |
Shure: 哎对 | |
Shure: Oh, right | |
137 | |
00:25:26,466 --> 00:25:27,266 | |
Shure: 很棒 | |
Shure: Very nice | |
138 | |
00:25:29,566 --> 00:25:31,300 | |
Shure: 有点东西只能说 | |
Shure: It's something, I can only say | |
139 | |
00:25:31,533 --> 00:25:33,133 | |
Shure: 我靠好香啊 | |
Shure: Wow, it smells so good | |
140 | |
00:25:33,133 --> 00:25:34,133 | |
Shure: 还有烤地瓜 | |
Shure: And roasted sweet potatoes | |
141 | |
00:25:34,533 --> 00:25:35,200 | |
Shure: 对 | |
Shure: Yeah | |
142 | |
00:25:35,200 --> 00:25:35,866 | |
Tasha: 烤了你吃吗 | |
Tasha: Will you eat it if I roast it? | |
143 | |
00:25:35,866 --> 00:25:36,633 | |
Shure: 我草 | |
Shure: Damn | |
144 | |
00:25:37,333 --> 00:25:38,966 | |
Jake: 繁荣这经济繁荣 | |
Jake: This is economic prosperity | |
145 | |
00:25:39,500 --> 00:25:40,633 | |
Jake: 局部经济繁荣 | |
Jake: Local economic prosperity | |
146 | |
00:25:40,633 --> 00:25:40,866 | |
Tasha: 完了 | |
Tasha: It's over | |
147 | |
00:25:42,133 --> 00:25:42,933 | |
Shure: 烤糊了 | |
Shure: It's burnt | |
148 | |
00:25:44,133 --> 00:25:45,633 | |
Tasha: 我刚刚感觉不够熟 | |
Tasha: I just felt it wasn't cooked enough | |
149 | |
00:25:45,633 --> 00:25:46,833 | |
Tasha: 又烤了一会 | |
Tasha: So I roasted it a bit longer | |
150 | |
00:25:47,100 --> 00:25:48,466 | |
Tasha: 你要不拿出去吃 | |
Tasha: Why don't you take it out and eat it | |
151 | |
00:25:49,633 --> 00:25:51,066 | |
Shure: 我都看着好香 | |
Shure: It looks so good to me | |
152 | |
00:25:51,733 --> 00:25:53,100 | |
Shure: 虽然我平时不吃烤地瓜 | |
Shure: Even though I don't usually eat roasted sweet potatoes | |
153 | |
00:25:53,100 --> 00:25:55,566 | |
Shure: 但是饿了你知道吗 | |
Shure: But I'm hungry, you know? | |
154 | |
00:25:55,566 --> 00:25:59,133 | |
Shure: 呼呼呼哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
155 | |
00:25:58,100 --> 00:25:59,133 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha | |
156 | |
00:25:59,133 --> 00:26:00,300 | |
Shure: 来张纸来张纸 | |
Shure: Give me a piece of paper, give me a piece of paper. | |
157 | |
00:26:00,333 --> 00:26:01,133 | |
Shure: 我靠 | |
Shure: Oh crap. | |
158 | |
00:26:01,133 --> 00:26:03,333 | |
Tasha: 这个这个盒子放上面了 | |
Tasha: This, this box is on top. | |
159 | |
00:26:57,266 --> 00:26:58,300 | |
Jake: 我吃一个 | |
Jake: I'll eat one. | |
160 | |
00:26:58,566 --> 00:26:59,466 | |
Jake: 可以吃吗 | |
Jake: Can we eat this? | |
161 | |
00:26:59,900 --> 00:27:00,700 | |
Jake: 应该可以 | |
Jake: It should be fine. | |
162 | |
00:27:01,833 --> 00:27:03,900 | |
Shure: 好香啊我靠 | |
Shure: Smells so good, oh crap. | |
163 | |
00:27:03,900 --> 00:27:05,566 | |
Shure: 这皮他是不能吃 | |
Shure: This skin is not edible. | |
164 | |
00:27:05,566 --> 00:27:07,133 | |
Shure: 他酥了 | |
Shure: It's crispy. | |
165 | |
00:27:07,133 --> 00:27:07,600 | |
Tasha: 什么 | |
Tasha: What? | |
166 | |
00:27:07,633 --> 00:27:09,133 | |
Shure: 我说这皮都能吃 | |
Shure: I said the skin is edible. | |
167 | |
00:27:09,133 --> 00:27:09,900 | |
Shure: 感觉 | |
Shure: Feels like. | |
168 | |
00:27:09,966 --> 00:27:11,000 | |
Tasha: 是啊煮过了 | |
Tasha: Yeah, it's cooked. | |
169 | |
00:27:10,966 --> 00:27:11,500 | |
Jake: 我靠 | |
Jake: Oh crap. | |
170 | |
00:27:11,000 --> 00:27:11,466 | |
Shure: 我靠 | |
Shure: Oh crap. | |
171 | |
00:27:13,100 --> 00:27:13,833 | |
Jake:绝香 | |
Jake: Absolutely fragrant. | |
172 | |
00:27:14,066 --> 00:27:14,866 | |
Shure: 巨香 | |
Shure: Super fragrant. | |
173 | |
00:27:16,766 --> 00:27:18,000 | |
Shure: 我第一次 | |
Shure: My first time. | |
174 | |
00:27:17,033 --> 00:27:18,100 | |
Alice:烧烤摊上就是这种 | |
Alice: It's like this at the BBQ stand. | |
175 | |
00:27:18,133 --> 00:27:18,833 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
176 | |
00:27:19,466 --> 00:27:20,200 | |
Jake: 干 | |
Jake: Cheers. | |
177 | |
00:27:20,200 --> 00:27:21,266 | |
Shure: 干一个 | |
Shure: Cheers. | |
178 | |
00:27:24,133 --> 00:27:24,966 | |
Shure: 干地瓜 | |
Shure: Cheers with sweet potato. | |
179 | |
00:27:27,433 --> 00:27:29,100 | |
Jake: 地瓜会自动翻译 | |
Jake: Sweet potato will auto-translate. | |
180 | |
00:27:29,100 --> 00:27:30,966 | |
Shure: 直接给我翻译成什么 | |
Shure: What will it translate to? | |
181 | |
00:27:30,966 --> 00:27:32,566 | |
Jake:groundmelon | |
Jake: Groundmelon. | |
182 | |
00:27:32,566 --> 00:27:34,133 | |
Shure: 对哈哈哈 | |
Shure: Right, hahaha. | |
183 | |
00:27:44,733 --> 00:27:47,733 | |
Jake: 哈哈 | |
Jake: Haha. | |
184 | |
00:27:47,733 --> 00:27:48,900 | |
Jake: 来重金属摇滚 | |
Jake: Let's play heavy metal. | |
185 | |
00:27:54,866 --> 00:27:55,433 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
186 | |
00:27:55,433 --> 00:27:55,933 | |
Jake:有声 | |
Jake: There's sound. | |
187 | |
00:27:55,933 --> 00:27:56,633 | |
Jake:这不对呀这不对呀 | |
Jake: This isn't right, this isn't right. | |
188 | |
00:27:58,133 --> 00:27:59,466 | |
Jake: 是不是听不懂中文啊 | |
Jake: Can't understand Chinese? | |
189 | |
00:28:01,066 --> 00:28:02,500 | |
Jake: 哇只会pop吧 | |
Jake: Wow, it only knows pop, huh? | |
190 | |
00:28:04,033 --> 00:28:05,033 | |
Shure: 好pop呀 | |
Shure: So pop. | |
191 | |
00:28:10,633 --> 00:28:12,933 | |
Shure: no style more her heavy metal | |
Shure: No style, more like heavy metal. | |
192 | |
00:28:36,433 --> 00:28:37,366 | |
Jake: 谢彬竹玩嗨了 | |
Jake: Xie Binzhu is having a blast. | |
193 | |
00:28:37,366 --> 00:28:38,366 | |
Jake: 第一回玩吗 | |
Jake: First time playing? | |
194 | |
00:28:39,133 --> 00:28:39,933 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yes. | |
195 | |
00:28:42,433 --> 00:28:44,566 | |
Jake: 大家弹过钢琴 | |
Jake: Has everyone played the piano? | |
196 | |
00:28:44,866 --> 00:28:45,933 | |
Shure: 啊弹钢琴还不错 | |
Shure: Ah, playing the piano is pretty good. | |
197 | |
00:28:49,766 --> 00:28:50,933 | |
Shure: 我靠还给他化妆 | |
Shure: Wow, even doing makeup for him. | |
198 | |
00:28:53,233 --> 00:28:56,566 | |
Jake: 是是挺是挺可爱哎呦 | |
Jake: Yes, yes, it's quite cute, oh my. | |
199 | |
00:28:56,766 --> 00:28:58,366 | |
Alice:好小狗 over | |
Alice: Good little dog, over. | |
200 | |
00:28:58,366 --> 00:28:59,133 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
201 | |
00:29:03,100 --> 00:29:05,100 | |
Jake: 我专门睁大眼睛 | |
Jake: I'm purposely widening my eyes. | |
202 | |
00:29:05,100 --> 00:29:05,266 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
203 | |
00:29:06,833 --> 00:29:08,200 | |
Lucia: 因为不好不好打草稿 | |
Lucia: Because it's hard to draft. | |
204 | |
00:29:06,900 --> 00:29:08,266 | |
Jake: 还有大眼睛 | |
Jake: And big eyes. | |
205 | |
00:29:08,200 --> 00:29:08,833 | |
Jake: 噢 | |
Jake: Oh. | |
206 | |
00:29:09,266 --> 00:29:12,100 | |
Lucia: 所以就使用那个表情 | |
Lucia: So just use that expression. | |
207 | |
00:29:12,100 --> 00:29:13,433 | |
Lucia: 表情包模式 | |
Lucia: Emoticon mode. | |
208 | |
00:29:17,133 --> 00:29:17,966 | |
Jake: 他不会 | |
Jake: He can't do it. | |
209 | |
00:29:18,633 --> 00:29:19,666 | |
Jake: 你得给他歌词 | |
Jake: You need to give him the lyrics. | |
210 | |
00:29:20,866 --> 00:29:22,833 | |
Tasha: 杨老师最需要你的时候来了 | |
Tasha: Jake, this is when we need you the most. | |
211 | |
00:29:27,333 --> 00:29:29,100 | |
Tasha: 好了你可以把地瓜放下了 | |
Tasha: Okay, you can put the sweet potato down now. | |
212 | |
00:29:29,700 --> 00:29:30,633 | |
Jake: 我杵哪了 | |
Jake: Where was I standing? | |
213 | |
00:29:31,066 --> 00:29:32,033 | |
Jake: 我杵这了 | |
Jake: I was standing here. | |
214 | |
00:29:33,966 --> 00:29:34,633 | |
Shure: 他们说有可能是 | |
Shure: They said it could be... | |
215 | |
00:29:34,633 --> 00:29:36,800 | |
Shure: 这是一个引子啊 | |
Shure: This could be a lead-in. | |
216 | |
00:29:35,400 --> 00:29:37,500 | |
Tasha: 你带吧我手上有水 | |
Tasha: You take it, my hands are wet. | |
217 | |
00:29:37,366 --> 00:29:39,466 | |
Shure: 有可能是个引子哦 | |
Shure: It could be a lead-in, oh. | |
218 | |
00:29:39,466 --> 00:29:40,333 | |
Jake: 一个引子 | |
Jake: A lead-in. | |
219 | |
00:29:45,066 --> 00:29:47,366 | |
Shure: 让AI写我是草履虫和我 | |
Shure: Let AI write "I am a paramecium and me". | |
220 | |
00:30:00,966 --> 00:30:03,700 | |
Jake: 就是大伙可以给词他他词写的不行 | |
Jake: So everyone can give lyrics, his lyrics aren't good. | |
221 | |
00:30:03,900 --> 00:30:05,633 | |
Jake: 如果觉得你觉得怎么样 | |
Jake: If you think, what do you think? | |
222 | |
00:30:06,466 --> 00:30:07,133 | |
Shure: 还行 | |
Shure: It's okay. | |
223 | |
00:30:07,133 --> 00:30:08,133 | |
Jake:确实还行 | |
Jake: It's indeed okay. | |
224 | |
00:30:09,266 --> 00:30:14,100 | |
Shure: 很含糊哇哈哈哈这个节奏 | |
Shure: Very vague, hahaha, this rhythm. | |
225 | |
00:30:13,933 --> 00:30:14,533 | |
Katrina: 完咯 | |
Katrina: It's over. | |
226 | |
00:30:14,133 --> 00:30:17,100 | |
Jake: 哈哈哈完了 | |
Jake: Hahaha, it's over. | |
227 | |
00:30:17,933 --> 00:30:20,266 | |
Jake: 人机大战 | |
Jake: Man vs. machine battle. | |
228 | |
00:30:20,266 --> 00:30:21,466 | |
Shure: 我败下一程居然 | |
Shure: I actually lost a round. | |
229 | |
00:30:21,466 --> 00:30:22,533 | |
Tasha: 好看 | |
Tasha: Nice. | |
230 | |
00:30:23,366 --> 00:30:24,300 | |
Alice: 第一 | |
Alice: First place. | |
231 | |
00:30:24,266 --> 00:30:24,933 | |
Tasha:第一 | |
Tasha: First place. | |
232 | |
00:30:24,966 --> 00:30:25,766 | |
Shure: 巨好吃 | |
Shure: Super delicious. | |
233 | |
00:30:25,900 --> 00:30:27,600 | |
Katrina: 哇搅不动了 | |
Katrina: Wow, I can't stir it anymore. | |
234 | |
00:30:27,733 --> 00:30:29,966 | |
Jake: 我要干什么 | |
Jake: What should I do now? | |
235 | |
00:30:29,966 --> 00:30:30,966 | |
Jake: 啊我要搅和吗 | |
Jake: Ah, should I mix it? | |
236 | |
00:30:31,233 --> 00:30:32,500 | |
Tasha: 把它们揉在一起 | |
Tasha: Knead them together. | |
237 | |
00:30:32,500 --> 00:30:33,566 | |
Jake: 哎呦这 | |
Jake: Oh, this... | |
238 | |
00:30:33,566 --> 00:30:34,133 | |
Lucia: 这边出标了 | |
Lucia: It's marked over here. | |
239 | |
00:30:34,133 --> 00:30:34,833 | |
Jake: 哎呦好烫啊 | |
Jake: Oh, it's so hot! | |
240 | |
00:30:34,833 --> 00:30:35,566 | |
Tasha: 这还烫啊 | |
Tasha: This is hot? | |
241 | |
00:30:35,566 --> 00:30:36,566 | |
Tasha: 已经凉了好久了 | |
Tasha: It's been cooling for a while. | |
242 | |
00:30:36,566 --> 00:30:38,066 | |
Shure: 我输给AI了我靠 | |
Shure: I lost to AI, damn it. | |
243 | |
00:30:39,766 --> 00:30:41,200 | |
Shure: 确实 | |
Shure: Indeed. | |
244 | |
00:30:41,200 --> 00:30:43,633 | |
Jake:哈哈哈但是没有记忆点 | |
Jake: Haha, but there's no memory point. | |
245 | |
00:30:43,633 --> 00:30:45,033 | |
Jake: 我觉得对 | |
Jake: I think so. | |
246 | |
00:30:45,533 --> 00:30:46,333 | |
Jake: AI他这没 | |
Jake: AI doesn't have this. | |
247 | |
00:30:46,333 --> 00:30:47,633 | |
Jake: 哎呀我靠好烫啊 | |
Jake: Oh my, it's so hot! | |
248 | |
00:30:48,266 --> 00:30:50,100 | |
Tasha: 不好意思要不你脱下来吧 | |
Tasha: Sorry, maybe you should take it off. | |
249 | |
00:30:49,500 --> 00:30:50,466 | |
Jake: 哎呀 | |
Jake: Oh my. | |
250 | |
00:30:50,466 --> 00:30:52,366 | |
Tasha: 我以为已经过了好久了 | |
Tasha: I thought it had been a long time. | |
251 | |
00:30:54,766 --> 00:30:56,333 | |
Tasha: 那那等会你再来搅 | |
Tasha: Then, you can mix it later. | |
252 | |
00:30:57,900 --> 00:31:00,100 | |
Shure: 这就非常草东味你知道吗 | |
Shure: This has a very Caodong flavor, you know? | |
253 | |
00:30:58,900 --> 00:30:59,966 | |
Tasha: 怎么办 | |
Tasha: What should we do? | |
254 | |
00:31:00,833 --> 00:31:02,233 | |
Tasha: 行 | |
Tasha: Okay. | |
255 | |
00:31:02,233 --> 00:31:04,966 | |
Shure: 就是那个中间那个嘣嘣嘣嘣 | |
Shure: It's like that part in the middle, boom boom boom. | |
256 | |
00:31:02,733 --> 00:31:03,800 | |
Tasha: 等会在来搅吧 | |
Tasha: Let's mix it later. | |
257 | |
00:31:03,966 --> 00:31:04,366 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
258 | |
00:31:04,400 --> 00:31:04,966 | |
Jake:啊好烫啊 | |
Jake: Ah, it's so hot. | |
259 | |
00:31:06,133 --> 00:31:07,466 | |
Shure: 你可以拿这个 | |
Shure: You can use this. | |
260 | |
00:31:06,633 --> 00:31:08,500 | |
Jake:哎呀你看一下手机怎么回事 | |
Jake: Oh, check the phone, what's going on? | |
261 | |
00:31:08,266 --> 00:31:10,500 | |
Shure: 我刚刚那个纸杯 | |
Shure: I just used that paper cup. | |
262 | |
00:31:09,000 --> 00:31:10,066 | |
Alice:应该是没怎么干了 | |
Alice: It probably didn't dry much. | |
263 | |
00:31:12,433 --> 00:31:13,133 | |
Shure: 拿它这么挤的 | |
Shure: Squeeze it like this. | |
264 | |
00:31:13,133 --> 00:31:14,300 | |
Jake: 呃不算挤 | |
Jake: Uh, it's not squeezing. | |
265 | |
00:31:14,333 --> 00:31:15,133 | |
Jake: 不挤不挤 | |
Jake: Not squeezing, not squeezing. | |
266 | |
00:31:15,433 --> 00:31:17,100 | |
Alice:我都走路上了吗 | |
Alice: Am I on the way? | |
267 | |
00:31:18,200 --> 00:31:19,500 | |
Alice: 应该怎么最后没有 | |
Alice: Shouldn't it be, why didn't it... | |
268 | |
00:31:19,933 --> 00:31:21,966 | |
Tasha: 吃吗 | |
Tasha: Want to eat? | |
269 | |
00:31:20,600 --> 00:31:22,466 | |
Jake: 啊也没有interaction | |
Jake: Ah, there's no interaction either. | |
270 | |
00:31:22,133 --> 00:31:22,833 | |
Tasha:最后一个 | |
Tasha: The last one. | |
271 | |
00:31:23,266 --> 00:31:24,100 | |
Nicous: 我吃一半 谢谢 | |
Nicous: I'll eat half, thanks. | |
272 | |
00:31:27,033 --> 00:31:28,566 | |
Shure: 对这个间奏还不错 | |
Shure: Yeah, this interlude is pretty good. | |
273 | |
00:31:29,366 --> 00:31:31,133 | |
Jake: 没关系拿过来直接用 | |
Jake: It's okay, just use it directly. | |
274 | |
00:31:37,633 --> 00:31:39,033 | |
Shure: 这才是happy metal | |
Shure: This is true happy metal. | |
275 | |
00:31:39,100 --> 00:31:40,333 | |
Shure: 但这这没词 | |
Shure: But there's no lyrics here. | |
276 | |
00:31:39,366 --> 00:31:39,900 | |
Jake: 没词 | |
Jake: No lyrics. | |
277 | |
00:32:02,066 --> 00:32:03,400 | |
Jake: 他这写词很沙雕的 | |
Jake: His lyrics are pretty silly. | |
278 | |
00:32:02,633 --> 00:32:03,833 | |
Tasha:我还要不要在报备 | |
Tasha: Should I still report this? | |
279 | |
00:32:05,433 --> 00:32:05,833 | |
Jake: 呃 | |
Jake: Uh... | |
280 | |
00:32:05,833 --> 00:32:08,633 | |
Jake: 我看一下他是是没空间了还是什么 | |
Jake: Let me check if it's out of space or something. | |
281 | |
00:32:09,500 --> 00:32:11,266 | |
Alice: 应该录了有快3个小时了 | |
Alice: It's been recording for almost 3 hours. | |
282 | |
00:32:14,266 --> 00:32:17,400 | |
Lucia:哎我的还在亮着吗 | |
Lucia: Hey, is mine still on? | |
283 | |
00:32:15,600 --> 00:32:18,433 | |
Alice: 我做小狗之前还有40多个G | |
Alice: I had over 40GB before I started the puppy project. | |
284 | |
00:32:22,566 --> 00:32:23,300 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
285 | |
00:32:25,133 --> 00:32:25,933 | |
Jake: 啥意思呢 | |
Jake: What does that mean? | |
286 | |
00:32:26,633 --> 00:32:28,333 | |
Jake: 我刷一下刷 | |
Jake: Let me refresh it. | |
287 | |
00:32:55,133 --> 00:32:59,000 | |
Jake: 把那个他的Wei page直接copy过来 | |
Jake: Just copy his Wei page directly. | |
288 | |
00:32:59,066 --> 00:33:00,133 | |
Jake: 就给写了一个 | |
Jake: Just write it like that. | |
289 | |
00:33:04,133 --> 00:33:05,233 | |
Shure: 这个才对 | |
Shure: That's correct. | |
290 | |
00:33:06,700 --> 00:33:09,133 | |
Shure: 你刚刚旺仔中间加个分号了 | |
Shure: You added a semicolon in the middle of Wangzai. | |
291 | |
00:33:09,133 --> 00:33:10,633 | |
Shure: 加个分号才才能 | |
Shure: Adding a semicolon allows... | |
292 | |
00:33:10,633 --> 00:33:13,933 | |
Shure: 就是识别下一个 | |
Shure: ...it to recognize the next one. | |
293 | |
00:33:17,466 --> 00:33:18,433 | |
Alice: 录了因为我在 | |
Alice: It's recorded because I... | |
294 | |
00:33:18,433 --> 00:33:18,933 | |
Alice:做小狗之前 | |
Alice: ...before I started the puppy project. | |
295 | |
00:33:18,933 --> 00:33:21,133 | |
Alice:我之前还有只有40多个g | |
Alice: I had over 40GB before. | |
296 | |
00:33:35,466 --> 00:33:36,533 | |
Lucia: 随便录一个 | |
Lucia: Just record anything. | |
297 | |
00:33:36,633 --> 00:33:38,066 | |
Lucia: 最后还半个小时 | |
Lucia: We have half an hour left. | |
298 | |
00:33:45,633 --> 00:33:46,533 | |
Jake: 什什么情况 | |
Jake: What's going on? | |
299 | |
00:33:46,766 --> 00:33:47,566 | |
Jake: 什么情况 | |
Jake: What's happening? | |
300 | |
00:33:47,766 --> 00:33:48,633 | |
Jake: 笑什么 | |
Jake: What's so funny? | |
301 | |
00:33:50,633 --> 00:33:51,266 | |
Jake: 我也江苏人 | |
Jake: I'm also from Jiangsu. | |
302 | |
00:33:51,266 --> 00:33:52,433 | |
Jake: 但是我是很我 | |
Jake: But I'm really... | |
303 | |
00:33:52,433 --> 00:33:54,233 | |
Jake: 我那时候还是病题作文 | |
Jake: Back then, I had to write prompted essays. | |
304 | |
00:33:54,700 --> 00:33:56,433 | |
Jake: 我我那时候还命题作文 | |
Jake: I had to write prompted essays back then. | |
305 | |
00:33:59,500 --> 00:34:00,100 | |
Shure: 他没有 | |
Shure: He didn't... | |
306 | |
00:34:00,100 --> 00:34:02,333 | |
Shure: 没有 | |
Shure: He didn't. | |
307 | |
00:34:03,433 --> 00:34:04,900 | |
Shure: 哦你们只选两科 | |
Shure: Oh, you guys only chose two subjects. | |
308 | |
00:34:05,366 --> 00:34:07,500 | |
Jake: 对当初就是我 | |
Jake: Yeah, back then I... | |
309 | |
00:34:07,000 --> 00:34:07,500 | |
Tasha:我我 | |
Tasha: I-I... | |
310 | |
00:34:07,500 --> 00:34:08,633 | |
Tasha: 我也是巫师 | |
Tasha: I'm also a wizard. | |
311 | |
00:34:08,900 --> 00:34:09,900 | |
Katrina: 我生物当时 | |
Katrina: For biology, I... | |
312 | |
00:34:10,633 --> 00:34:14,366 | |
Katrina: 五个选择题四四个不确定那个定哪一家 | |
Katrina: I was unsure about four out of five multiple choice questions. | |
313 | |
00:34:29,833 --> 00:34:30,700 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
314 | |
00:34:30,700 --> 00:34:33,133 | |
Katrina: 如果你一直看他一直给你推这个 | |
Katrina: If you keep watching, it'll keep pushing this to you. | |
315 | |
00:34:33,133 --> 00:34:35,066 | |
Katrina: 但是他那个很明显就是这个 | |
Katrina: But it's very obvious that this... | |
316 | |
00:34:35,066 --> 00:34:37,033 | |
Katrina: 出题人是支持这个现象的 | |
Katrina: The question writer supports this phenomenon. | |
317 | |
00:34:37,566 --> 00:34:40,300 | |
Katrina: 但是大家可以通过这种推荐的 | |
Katrina: But through these recommendations, | |
318 | |
00:34:40,266 --> 00:34:43,200 | |
Katrina: 13还是可以就是交到志周到合的朋友 | |
Katrina: 13 people can still make like-minded friends. | |
319 | |
00:34:43,266 --> 00:34:44,333 | |
Katrina: 但是我的关健词完全相同 | |
Katrina: But my keywords are exactly the same. | |
320 | |
00:34:44,733 --> 00:34:45,533 | |
Katrina: 只有半个小时 | |
Katrina: Only half an hour. | |
321 | |
00:34:46,033 --> 00:34:47,466 | |
Katrina: 1字未动写了一偏小说 | |
Katrina: Not a single word written, ended up with a novel. | |
322 | |
00:34:48,100 --> 00:34:48,366 | |
Katrina: 哈 | |
Katrina: Haha. | |
323 | |
00:35:33,900 --> 00:35:35,933 | |
Shure: 我奔着北欧来的 | |
Shure: I came for Northern Europe. | |
324 | |
00:35:35,933 --> 00:35:36,733 | |
Shure: 闹呢 | |
Shure: Are you kidding me? | |
325 | |
00:35:37,333 --> 00:35:39,500 | |
Shure: 我钱夹里当时放了两张照片 | |
Shure: I had two photos in my wallet back then. | |
326 | |
00:35:39,500 --> 00:35:41,333 | |
Shure: 一张老番茄一张何同学 | |
Shure: One of Old Tomato and one of He Tongxue. | |
327 | |
00:35:44,633 --> 00:35:45,500 | |
Shure: 差太多了 | |
Shure: There's a huge difference. | |
328 | |
00:35:45,566 --> 00:35:46,733 | |
Shure: 人家他妈是复旦 | |
Shure: His mom is from Fudan University. | |
329 | |
00:35:47,633 --> 00:35:49,933 | |
Katrina: 你们那个北邮分是不是比985高 | |
Katrina: Your Beiyou score is higher than 985, right? | |
330 | |
00:35:52,066 --> 00:35:54,033 | |
Shure: 比比好多985分高 | |
Shure: Much higher than many 985 scores. | |
331 | |
00:35:55,866 --> 00:35:56,933 | |
Katrina: 那你有没有后悔 | |
Katrina: Do you regret it? | |
332 | |
00:35:58,966 --> 00:35:59,900 | |
Shure: 不后悔 | |
Shure: No regrets. | |
333 | |
00:36:08,433 --> 00:36:09,466 | |
Shure: 我无所谓 | |
Shure: I don't care. | |
334 | |
00:36:09,566 --> 00:36:10,633 | |
Katrina: 你报志愿的时候 | |
Katrina: When you applied for the schools... | |
335 | |
00:36:14,066 --> 00:36:15,100 | |
Tasha: 套盒误拆 | |
Tasha: The box was accidentally opened. | |
336 | |
00:36:33,633 --> 00:36:35,100 | |
Jake: 能录吧这个啊 | |
Jake: Can this be recorded? | |
337 | |
00:36:35,133 --> 00:36:38,566 | |
Jake: 能录吧哈哈哈 | |
Jake: Can this be recorded? Hahaha. | |
338 | |
00:36:38,633 --> 00:36:39,700 | |
Jake: 没有 | |
Jake: No. | |
339 | |
00:36:39,733 --> 00:36:40,900 | |
Jake: 这一下午都没有 | |
Jake: Not at all this afternoon. | |
340 | |
00:36:41,700 --> 00:36:44,266 | |
Jake: 应该是不知道为什么可能是崩掉了 | |
Jake: Probably crashed for some reason. | |
341 | |
00:36:47,333 --> 00:36:48,133 | |
Jake: 没关系吧 | |
Jake: It's okay, right? | |
342 | |
00:36:51,500 --> 00:36:54,633 | |
Jake: 可以你对你可以对没关系 | |
Jake: It's fine, you can, it's fine. | |
343 | |
00:37:07,266 --> 00:37:09,800 | |
Jake: 来来写一首特朗普之歌 | |
Jake: Come on, let's write a Trump song. | |
344 | |
00:37:10,700 --> 00:37:11,500 | |
Shure: 别别别 | |
Shure: No, no, no. | |
345 | |
00:37:12,633 --> 00:37:14,833 | |
Shure: 哎我们来命题作文battle吧 | |
Shure: Hey, let's have an essay battle. | |
346 | |
00:37:14,833 --> 00:37:16,100 | |
Shure: 大家随便出个题 | |
Shure: Anyone can give a topic. | |
347 | |
00:37:16,100 --> 00:37:18,133 | |
Shure: 然后让他写和让我写 | |
Shure: Then let him write and let me write. | |
348 | |
00:37:18,133 --> 00:37:19,433 | |
Shure: 看看哪个更牛逼 | |
Shure: Let's see who's better. | |
349 | |
00:37:19,100 --> 00:37:19,733 | |
Jake: 那出个题 | |
Jake: Then give a topic. | |
350 | |
00:37:19,433 --> 00:37:20,233 | |
Shure: 来出个题 | |
Shure: Come on, give a topic. | |
351 | |
00:37:22,433 --> 00:37:23,500 | |
Shure: 就随便说 | |
Shure: Just say anything. | |
352 | |
00:37:23,500 --> 00:37:24,333 | |
Jake:谢彬竹之歌吧 | |
Jake: Xie Binzhu's song. | |
353 | |
00:37:24,333 --> 00:37:26,733 | |
Jake: 要不就哈哈哈 | |
Jake: Or just hahaha. | |
354 | |
00:37:26,733 --> 00:37:28,866 | |
Shure: 他不AI不知道谢彬竹是什么东西 | |
Shure: He doesn't know what Xie Binzhu is. | |
355 | |
00:37:28,333 --> 00:37:30,233 | |
Jake: 没关系没关系 | |
Jake: It's okay, it's okay. | |
356 | |
00:37:30,233 --> 00:37:31,266 | |
Jake: 我也给他形容一下 | |
Jake: Let me describe it to him. | |
357 | |
00:37:31,266 --> 00:37:33,533 | |
Jake: 谢彬竹是一个什么什么什么啊 | |
Jake: What kind of person is Xie Binzhu? | |
358 | |
00:37:33,566 --> 00:37:37,433 | |
Nicous: 谢彬竹是一个被吃掉会主动说谢谢的人 | |
Nicous: Xie Binzhu is the kind of person who would thank you if you ate him. | |
359 | |
00:37:38,233 --> 00:37:39,766 | |
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
Shure: Hahahahaha! | |
360 | |
00:37:44,566 --> 00:37:47,266 | |
Jake: 你你这像是叫什么 | |
Jake: You, you sound like... | |
361 | |
00:37:47,266 --> 00:37:49,066 | |
Jake: 以前考状元的那种电视 | |
Jake: one of those TV shows about the top scholars. | |
362 | |
00:37:49,100 --> 00:37:51,266 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
363 | |
00:37:52,333 --> 00:37:53,300 | |
Shure: 我们这样 | |
Shure: How about we... | |
364 | |
00:37:53,266 --> 00:37:55,833 | |
Shure: 随便拿个什么物品之类的当命题 | |
Shure: Just pick any object as the topic? | |
365 | |
00:37:55,066 --> 00:37:56,266 | |
Jake: 好也可以 | |
Jake: Sure, that works too. | |
366 | |
00:37:57,833 --> 00:37:58,333 | |
Shure: 可以吧 | |
Shure: Is that okay? | |
367 | |
00:37:58,333 --> 00:37:58,966 | |
Jake:北冰洋吧 | |
Jake: How about Arctic Ocean? | |
368 | |
00:37:58,966 --> 00:38:00,633 | |
Shure: 北冰洋 | |
Shure: Arctic Ocean. | |
369 | |
00:38:02,966 --> 00:38:04,566 | |
Jake: 北冰北冰洋 | |
Jake: Arctic Arctic Ocean. | |
370 | |
00:38:10,900 --> 00:38:11,833 | |
Jake: 北冰洋的什么 | |
Jake: Arctic Ocean's what? | |
371 | |
00:38:13,433 --> 00:38:14,366 | |
Jake: 唇唇膏 | |
Jake: Lip balm. | |
372 | |
00:38:16,100 --> 00:38:17,133 | |
Shure: 北冰洋的熊猫 | |
Shure: Arctic Ocean's panda. | |
373 | |
00:38:17,133 --> 00:38:18,200 | |
Jake: 北冰洋的熊猫 | |
Jake: Arctic Ocean's panda. | |
374 | |
00:38:26,400 --> 00:38:27,566 | |
Jake: DK音乐 | |
Jake: DK music. | |
375 | |
00:38:29,900 --> 00:38:30,766 | |
Jake: 对对 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
376 | |
00:38:30,766 --> 00:38:32,000 | |
Shure: 北冰洋的熊猫是吗 | |
Shure: Arctic Ocean's panda, right? | |
377 | |
00:38:31,600 --> 00:38:33,033 | |
Jake: style | |
Jake: Style. | |
378 | |
00:38:33,766 --> 00:38:35,966 | |
Shure: style你随便 | |
Shure: Style, whatever you want. | |
379 | |
00:38:35,066 --> 00:38:36,133 | |
Jake:我我随便 | |
Jake: Me, me, whatever. | |
380 | |
00:38:46,500 --> 00:38:49,100 | |
Lucia: 这个肚子是不是该给它减掉呢 | |
Lucia: Should we get rid of this belly? | |
381 | |
00:38:52,633 --> 00:38:53,433 | |
Jake: 喂 | |
Jake: Hello? | |
382 | |
00:38:55,333 --> 00:38:57,066 | |
Jake: 喂哎呦我去啊 | |
Jake: Hello, oh my gosh. | |
383 | |
00:38:57,066 --> 00:38:59,466 | |
Jake: 你好呵呵你好你好 | |
Jake: Hi, haha, hello, hello. | |
384 | |
00:38:59,466 --> 00:39:00,433 | |
Jake: 来了来了来了来了 | |
Jake: Coming, coming, coming, coming. | |
385 | |
00:39:00,433 --> 00:39:03,033 | |
Shure: 哎帮帮把把把着一下扶一下 | |
Shure: Hey, help, help, hold it, support it. | |
386 | |
00:39:04,266 --> 00:39:06,700 | |
Jake: 帮我帮我敲敲吧啊 | |
Jake: Help me, help me knock it, yeah. | |
387 | |
00:39:16,366 --> 00:39:19,500 | |
Shure: 你别让他happy metal就泡吧就好了 | |
Shure: Don't let him do happy metal, just chill. | |
388 | |
00:39:21,233 --> 00:39:23,833 | |
Shure: 你或者你不指定style你直接就是 | |
Shure: Or don't specify the style, just... | |
389 | |
00:39:27,400 --> 00:39:28,933 | |
Lucia: 哇好可爱你这腮红好心动啊 | |
Lucia: Wow, so cute, your blush is so charming. | |
390 | |
00:39:29,833 --> 00:39:33,566 | |
Shure: 不用他他会自动也也也生成一个style | |
Shure: No need, he'll automatically create a style. | |
391 | |
00:39:45,533 --> 00:39:48,000 | |
Alice: 哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
392 | |
00:39:48,000 --> 00:39:49,233 | |
Lucia: 套装误拆 | |
Lucia: Don't disassemble the set. | |
393 | |
00:39:50,500 --> 00:39:52,266 | |
Lucia: 我还给他剪了个尾巴 | |
Lucia: I even cut a tail for him. | |
394 | |
00:40:38,633 --> 00:40:39,433 | |
Shure: 他 | |
Shure: He... | |
395 | |
00:40:40,533 --> 00:40:41,333 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah | |
396 | |
00:40:42,100 --> 00:40:43,833 | |
Jake: 要不走上去 | |
Jake: How about we walk up? | |
397 | |
00:40:45,333 --> 00:40:46,433 | |
Jake: 帮我拿一下吧 | |
Jake: Help me hold this. | |
398 | |
00:40:46,700 --> 00:40:47,766 | |
Jake: 来谢谢你啊 | |
Jake: Thanks a lot. | |
399 | |
00:41:09,233 --> 00:41:10,300 | |
Jake: 上来吃饭吧 | |
Jake: Come up and eat. | |
400 | |
00:41:10,466 --> 00:41:11,500 | |
Shure: 不行 | |
Shure: No way. | |
401 | |
00:41:11,500 --> 00:41:13,266 | |
Tasha: 吃完就去把面团揉了吧 | |
Tasha: After eating, let's knead the dough. | |
402 | |
00:41:13,266 --> 00:41:13,733 | |
Jake: 哎好 | |
Jake: Alright. | |
403 | |
00:41:13,766 --> 00:41:15,233 | |
Jake: 这个温度应该合适 | |
Jake: The temperature should be good. | |
404 | |
00:42:23,366 --> 00:42:24,000 | |
Jake: 永不什么 | |
Jake: Never what? | |
405 | |
00:43:04,366 --> 00:43:05,266 | |
Shure: 前面得给我立个二维码 | |
Shure: You need to set up a QR code for me in the front. | |
406 | |
00:43:05,266 --> 00:43:07,466 | |
Shure: 好吧哈哈哈 | |
Shure: Alright, haha. | |
407 | |
00:43:07,933 --> 00:43:09,133 | |
Jake: 李先生面馆驻唱 | |
Jake: Singing at Mr. Li's noodle shop. | |
408 | |
00:43:21,366 --> 00:43:24,733 | |
Shure: 别抬了抬了还需好吃的 | |
Shure: Don't lift it, it needs to be delicious. | |
409 | |
00:43:22,766 --> 00:43:23,300 | |
Jake: 哎不对 不抬了 | |
Jake: No, don't lift it. | |
410 | |
00:43:24,766 --> 00:43:26,700 | |
Shure: 这个反正是一人一份 | |
Shure: Anyway, everyone gets one portion. | |
411 | |
00:43:26,700 --> 00:43:28,266 | |
Shure: 这种有个座吃就行 | |
Shure: As long as you have a seat to eat, it's fine. | |
412 | |
00:43:28,266 --> 00:43:28,933 | |
Jake: 哎对 | |
Jake: Yeah. | |
413 | |
00:43:28,966 --> 00:43:29,966 | |
Jake: 蹲着吃都行 | |
Jake: Even squatting to eat is fine. | |
414 | |
00:43:29,966 --> 00:43:30,766 | |
Shure: 对 | |
Shure: Right. | |
415 | |
00:43:31,266 --> 00:43:32,433 | |
Shure: 赶早好吧 | |
Shure: Early bird, okay. | |
416 | |
00:43:35,233 --> 00:43:36,566 | |
Shure: 开始黑武汉人了 | |
Shure: Starting to make fun of Wuhan people. | |
417 | |
00:43:36,766 --> 00:43:37,833 | |
Nicous: 我靠这是什么东西啊 | |
Nicous: What the heck is this? | |
418 | |
00:43:39,366 --> 00:43:41,066 | |
Shure: 对套餐里的小菜 | |
Shure: It's the side dish in the set meal. | |
419 | |
00:43:41,366 --> 00:43:42,433 | |
Nicous: 这么叼啊 | |
Nicous: So fancy? | |
420 | |
00:43:52,933 --> 00:43:54,133 | |
Shure: 谁的番茄面 | |
Shure: Whose tomato noodles? | |
421 | |
00:43:54,133 --> 00:43:55,366 | |
Tasha: 我的 | |
Tasha: Mine. | |
422 | |
00:43:55,366 --> 00:43:56,633 | |
Shure: 好哦 | |
Shure: Okay. | |
423 | |
00:43:56,633 --> 00:43:57,066 | |
Tasha: 好哦 | |
Tasha: Okay. | |
424 | |
00:43:57,333 --> 00:43:59,633 | |
Tasha: 番茄面应该不要米饭 | |
Tasha: Tomato noodles shouldn't come with rice. | |
425 | |
00:44:00,200 --> 00:44:00,866 | |
Nicous: 我的 | |
Nicous: Mine. | |
426 | |
00:44:01,133 --> 00:44:03,000 | |
Shure: 还有安格斯肥牛面 | |
Shure: Also, there's Angus beef noodles. | |
427 | |
00:44:03,033 --> 00:44:04,133 | |
Shure: 招牌牛肉面 | |
Shure: Signature beef noodles. | |
428 | |
00:44:04,133 --> 00:44:05,533 | |
Shure: 对我的没错 | |
Shure: Yes, that's mine. | |
429 | |
00:44:16,033 --> 00:44:17,566 | |
Lucia: 这是谁的面啊 | |
Lucia: Whose noodles are these? | |
430 | |
00:44:18,433 --> 00:44:19,200 | |
Shure: 这是 | |
Shure: These are... | |
431 | |
00:44:19,200 --> 00:44:19,533 | |
Jake:这我的 | |
Jake: These are mine. | |
432 | |
00:44:19,700 --> 00:44:20,433 | |
Shure: 每人三个 | |
Shure: Everyone gets three. | |
433 | |
00:44:20,433 --> 00:44:21,266 | |
Shure: 这个是吗 | |
Shure: Is this one? | |
434 | |
00:44:24,266 --> 00:44:27,900 | |
Shure: 我不知道反正是咚不咚 | |
Shure: I don't know, anyway it's ding or not ding. | |
435 | |
00:44:28,100 --> 00:44:29,100 | |
Shure: 咚不咚咚咚 | |
436 | |
00:44:34,966 --> 00:44:36,933 | |
Tasha: 这有什么这有什么 | |
437 | |
00:44:41,900 --> 00:44:43,233 | |
Nicous: 这是他们的 | |
438 | |
00:44:58,333 --> 00:45:00,566 | |
Jake: 我操哈哈哈 | |
439 | |
00:45:00,566 --> 00:45:01,433 | |
Jake: 你服了我操 | |
440 | |
00:45:01,433 --> 00:45:03,433 | |
Shure: 臭二次元滚出去 | |
441 | |
00:45:04,366 --> 00:45:05,766 | |
Jake: 哼这不行了 | |
442 | |
00:45:05,766 --> 00:45:06,566 | |
Jake: 来一个 | |
443 | |
00:45:07,266 --> 00:45:09,233 | |
Jake: 考虑啊你 | |
444 | |
00:45:09,633 --> 00:45:11,200 | |
Shure: 你是不是私宅 | |
445 | |
00:45:11,233 --> 00:45:12,633 | |
Shure: 真恶心啊 | |
446 | |
00:45:15,766 --> 00:45:16,900 | |
Shure: 让人坐不下 | |
447 | |
00:45:17,233 --> 00:45:18,266 | |
Tasha: 那我是什么 | |
448 | |
00:45:18,266 --> 00:45:20,733 | |
Shure: 要不我坐小孩那桌去吧 | |
449 | |
00:45:20,733 --> 00:45:21,100 | |
Tasha: 我是 | |
450 | |
00:45:23,266 --> 00:45:24,300 | |
Tasha: 海带丝和 | |
451 | |
00:45:24,333 --> 00:45:24,633 | |
Shure: 好吧 | |
452 | |
00:45:50,466 --> 00:45:51,766 | |
Shure: 北冰洋的熊猫 | |
453 | |
00:46:29,500 --> 00:46:30,900 | |
Shure: 要加点香菜吗 | |
454 | |
00:46:33,566 --> 00:46:34,533 | |
Lucia: 其实我可以加 | |
455 | |
00:46:34,533 --> 00:46:35,333 | |
Lucia: 哈哈 | |
456 | |
00:46:36,633 --> 00:46:37,933 | |
Alice:他是不是没给米饭 | |
Alice: Did he forget the rice? | |
457 | |
00:46:38,900 --> 00:46:40,266 | |
Lucia: 这个米饭哦 | |
Lucia: This rice, huh? | |
458 | |
00:46:40,266 --> 00:46:41,333 | |
Alice: 这是我的吗 | |
Alice: Is this mine? | |
459 | |
00:46:48,333 --> 00:46:50,933 | |
Shure: 这一生吃的最多的面 | |
Shure: The noodles I've eaten the most in my life | |
460 | |
00:46:50,933 --> 00:46:52,366 | |
Shure: 就是李先生牛肉面 | |
Shure: are Mr. Lee's beef noodles. | |
461 | |
00:46:54,700 --> 00:46:55,500 | |
Shure: 你呢 | |
Shure: How about you? | |
462 | |
00:47:04,066 --> 00:47:06,133 | |
Katrina: 他还在很认真的唱这首歌 | |
Katrina: He's still seriously singing this song. | |
463 | |
00:47:09,366 --> 00:47:10,900 | |
Shure: 他妈的我是要吃饭 | |
Shure: Damn it, I'm trying to eat. | |
464 | |
00:47:10,900 --> 00:47:11,833 | |
Shure: 你等我吃饭完 | |
Shure: Wait for me to finish eating. | |
465 | |
00:47:11,833 --> 00:47:13,033 | |
Shure: 够撕一下的 | |
Shure: Give it a break. | |
466 | |
00:47:15,133 --> 00:47:17,233 | |
Jake:还起了个陶喆曲风 | |
Jake: He even adopted a David Tao style. | |
467 | |
00:47:18,233 --> 00:47:18,933 | |
Katrina: 谁 | |
Katrina: Who? | |
468 | |
00:47:24,900 --> 00:47:26,700 | |
Shure: 这确实有点陶喆那味味 | |
Shure: It does have a bit of that David Tao vibe. | |
469 | |
00:48:21,566 --> 00:48:23,766 | |
Jake: 我应该我应该搞什么呀 | |
Jake: What should I be doing? | |
470 | |
00:48:24,066 --> 00:48:25,033 | |
Shure: 搞一个不不不 | |
Shure: Do this, no, no, no, | |
471 | |
00:48:25,033 --> 00:48:26,733 | |
Shure: 把这个端拿起来 | |
Shure: pick up this end. | |
472 | |
00:48:26,733 --> 00:48:29,633 | |
Shure: 然后把它倒到那个下面汤里面 | |
Shure: Then pour it into the soup below. | |
473 | |
00:48:31,100 --> 00:48:32,333 | |
Jake: 我靠这外卖这讲究 | |
Jake: Wow, this takeout is fancy. | |
474 | |
00:48:48,266 --> 00:48:50,900 | |
Shure: 这是开到美美国加州的牛肉面 | |
Shure: This is beef noodles from California, USA. | |
475 | |
00:49:20,533 --> 00:49:21,766 | |
Alice: 谁的鸡没拿 | |
476 | |
00:49:27,433 --> 00:49:28,600 | |
Shure: 我的鸡 | |
477 | |
00:49:28,600 --> 00:49:29,133 | |
Alice:谁的鸡 | |
478 | |
00:49:29,566 --> 00:49:31,066 | |
Shure: 这是我点的鸡吗 | |
479 | |
00:49:41,266 --> 00:49:43,133 | |
Shure: 拿个垫直接坐地下就好 | |
480 | |
00:49:45,733 --> 00:49:46,766 | |
Shure: 完了没垫 | |
481 | |
00:49:48,533 --> 00:49:49,600 | |
Jake:咱们 | |
482 | |
00:50:01,433 --> 00:50:04,633 | |
Shure: 卧槽哈哈哈哈哈哈 | |
483 | |
00:50:04,766 --> 00:50:05,833 | |
Jake: 这个应该过去 | |
484 | |
00:50:23,766 --> 00:50:25,466 | |
Lucia: 我已经全倒进去了 | |
485 | |
00:50:50,566 --> 00:50:52,133 | |
Alice: 这是你的吧 | |
486 | |
00:50:52,133 --> 00:50:52,333 | |
Tasha: 嗯 | |
487 | |
00:50:56,433 --> 00:50:57,333 | |
Alice: 这里面还有这个呢 | |
488 | |
00:50:57,333 --> 00:50:58,966 | |
Lucia: 啊我撒了一个 | |
489 | |
00:51:00,233 --> 00:51:01,866 | |
Alice: 你吃这个吗 | |
490 | |
00:51:02,266 --> 00:51:03,233 | |
Tasha: 你可以撒 | |
491 | |
00:51:03,266 --> 00:51:03,833 | |
Tasha: 哦 | |
492 | |
00:51:03,266 --> 00:51:05,133 | |
Tasha: 对你不用撒 | |
493 | |
00:51:03,833 --> 00:51:04,433 | |
Alice:不是我逗你呢 | |
494 | |
00:51:07,333 --> 00:51:08,500 | |
Alice: 这有葱和香菜 | |
Alice: There’s some scallions and cilantro here. | |
495 | |
00:51:08,500 --> 00:51:09,433 | |
Alice: 有人要吗 | |
Alice: Anyone want some? | |
496 | |
00:51:12,500 --> 00:51:13,500 | |
Alice: 还有好几包呢 | |
Alice: There's still a few packs left. | |
497 | |
00:51:14,833 --> 00:51:15,900 | |
Alice: 那边要吗 | |
Alice: How about over there? | |
498 | |
00:51:26,633 --> 00:51:29,600 | |
Jake: 来个李师傅牛肉面吧 | |
Jake: Let's get some Master Li's beef noodles. | |
499 | |
00:51:47,500 --> 00:51:48,700 | |
Shure: 周杰伦的风格 | |
Shure: Jay Chou's style. | |
500 | |
00:52:42,333 --> 00:52:44,300 | |
Jake: 不好周杰伦这个是敏感词 | |
Jake: No good, mentioning Jay Chou is a sensitive topic. | |
501 | |
00:52:45,100 --> 00:52:45,766 | |
Alice: 什么 | |
Alice: What? | |
502 | |
00:52:45,766 --> 00:52:47,500 | |
Jake: 不行这感觉太贵了 | |
Jake: Nope, this feels too expensive. | |
503 | |
00:52:47,533 --> 00:52:48,533 | |
Jake: 陶喆不够贵 | |
Jake: David Tao isn't pricey enough. | |
504 | |
00:54:56,266 --> 00:54:57,833 | |
Shure: 现在又要用真爱 | |
Shure: Now we need to use "True Love" again. | |
505 | |
00:58:28,100 --> 00:58:29,433 | |
Lucia: 你说眼镜吗 | |
Lucia: You mean the glasses? | |
506 | |
00:58:29,533 --> 00:58:31,066 | |
Lucia: 他现在没有灯亮着 | |
Lucia: They aren't lighting up right now. | |
507 | |
00:58:31,066 --> 00:58:33,633 | |
Lucia: 我现在能按长按这个电脑 | |
Lucia: I can hold down this computer now. | |
508 | |
00:58:51,466 --> 00:58:52,733 | |
Lucia: 不会充电宝没电了 | |
Lucia: Could the power bank be out of charge? | |
509 | |
00:58:53,633 --> 00:58:55,266 | |
Lucia: 充电宝没电了 | |
Lucia: The power bank is out of charge. | |
510 | |
00:59:01,033 --> 00:59:03,533 | |
Lucia: 你找到了 | |
Lucia: You found it. | |