Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A3_TASHA /DAY4 /A3_TASHA_DAY4_18000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,333
Lucia: 谢谢
Lucia: Thanks.
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,633
Lucia: 先把这个形状画出来嗯底下那个
Lucia: First, let's draw this shape, yeah, the one at the bottom.
3
00:00:15,400 --> 00:00:16,400
Jake: 换了个脸型
Jake: Changed the face shape.
4
00:00:16,400 --> 00:00:17,500
Jake: 整容大整容
Jake: Major plastic surgery.
5
00:00:18,433 --> 00:00:20,500
Lucia: 对然后我从后面再画五官
Lucia: Yes, then I'll draw the features from the back.
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,000
Lucia: 但我觉得现在这个反正定位还行
Lucia: But I think the positioning is okay for now.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,766
Lucia: 好所以我先剪下来试试
Lucia: Alright, so I'll cut it out and try it.
8
00:00:24,766 --> 00:00:27,933
Lucia: 但是其实我最开始的那个它才是
Lucia: But actually, the first one I did was the right size.
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,600
Lucia: 它才是合比例的大小
Lucia: That one was the right proportion.
10
00:00:29,900 --> 00:00:30,733
Lucia: 所以我现在有点虚
Lucia: So I'm a bit unsure now.
11
00:00:31,400 --> 00:00:32,333
Jake: 没事很多板
Jake: It's okay, we have plenty of boards.
12
00:00:31,400 --> 00:00:33,766
Lucia: 没事还可以再画一点对
Lucia: It's alright, I can draw some more, yeah.
13
00:00:33,500 --> 00:00:34,266
Jake: 最不缺板
Jake: Boards are the least of our worries.
14
00:00:36,333 --> 00:00:38,366
Lucia: 希望这个定位是准的
Lucia: I hope this positioning is accurate.
15
00:00:38,366 --> 00:00:39,600
Lucia: 然后再在上面
Lucia: Then I'll...
16
00:00:39,766 --> 00:00:42,500
Lucia: 我在我就可以用白板笔了嗯
Lucia: I can use the whiteboard marker on top, yeah.
17
00:00:44,500 --> 00:00:46,266
Lucia: 要不然的话还得
Lucia: Otherwise, I'll have to...
18
00:01:24,900 --> 00:01:26,366
Lucia: 呃我稍等一下啊
Lucia: Uh, wait a second.
19
00:01:26,633 --> 00:01:28,300
Lucia: 我想把这个先解开
Lucia: I want to untie this first.
20
00:01:28,266 --> 00:01:30,000
Lucia: 看看他的大小和定位符合不
Lucia: To see if the size and positioning match.
21
00:01:31,233 --> 00:01:36,300
Lucia: 符合的话这个稿子就可以投入生产了
Lucia: If they match, this draft can go into production.
22
00:02:37,600 --> 00:02:38,633
Tasha: 要尝一个吗
Tasha: Want to try one?
23
00:02:40,000 --> 00:02:40,700
Tasha: 好
Tasha: Okay.
24
00:02:40,700 --> 00:02:42,066
Jake: 我先把这个先冲掉
Jake: Let me rinse this off first.
25
00:02:44,133 --> 00:02:46,400
Tasha: 除了通这个别的我都完成了
Tasha: Other than clearing this, I've done everything else.
26
00:02:47,000 --> 00:02:49,800
Tasha: 我说除了通这个水之外别的我都干了
Tasha: I mean, other than clearing this water, I've done everything else.
27
00:02:49,833 --> 00:02:50,633
Jake: 好
Jake: Okay.
28
00:02:58,266 --> 00:02:59,066
Tasha: 要吃吗
Tasha: Want to eat?
29
00:03:01,466 --> 00:03:02,566
Lucia: 嗯 可以吃了吗
Lucia: Hmm, can we eat now?
30
00:03:02,500 --> 00:03:02,933
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
31
00:03:02,766 --> 00:03:04,400
Lucia: 稍稍等我等会把这弄完
Lucia: Just a moment, let me finish this.
32
00:03:04,433 --> 00:03:05,633
Lucia: 洗个手谢谢薇薇
Lucia: Let me wash my hands, thanks, Tasha.
33
00:03:05,633 --> 00:03:07,200
Tasha: 那我就要放到这里了
Tasha: Then I'll just put it here.
34
00:04:14,266 --> 00:04:15,266
Jake: 薇薇做狗吗
Jake: Tasha, are you making a dog?
35
00:04:17,133 --> 00:04:17,700
Tasha: 不做
Tasha: Not doing it.
36
00:04:17,700 --> 00:04:18,366
Jake:不做狗
Jake: Not being a dog.
37
00:04:20,566 --> 00:04:21,733
Jake: 我就两条看门狗
Jake: I just have two guard dogs.
38
00:04:21,733 --> 00:04:24,333
Jake: 哈哈哈刚刚好
Jake: Hahaha, just perfect.
39
00:04:22,633 --> 00:04:23,500
Tasha: 哦靠
Tasha: Oh, damn.
40
00:04:23,766 --> 00:04:24,966
Jake: 就 是吗
Jake: Right?
41
00:04:24,700 --> 00:04:25,566
Tasha: 太过份了
Tasha: That's too much.
42
00:04:27,600 --> 00:04:29,766
Jake: 就是别人家里面是俩石狮子
Jake: Other people have stone lions at their doors.
43
00:04:29,933 --> 00:04:31,000
Jake: 咱俩看门狗
Jake: We have two guard dogs.
44
00:04:33,500 --> 00:04:35,466
Lucia: 果然在我把它修成这个大小之后
Lucia: Sure enough, after I trimmed it to this size,
45
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Lucia: 他可能稍微有点点小
Lucia: It might be a bit small.
46
00:04:38,833 --> 00:04:39,966
Jake: 这是什么品种
Jake: What breed is this?
47
00:04:40,500 --> 00:04:41,433
Lucia: 管他什么品种
Lucia: Who cares about the breed.
48
00:04:41,433 --> 00:04:42,233
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
49
00:04:43,000 --> 00:04:45,133
Lucia: 我已经放弃专门搞一个品种出来了
Lucia: I've given up on getting a specific breed.
50
00:04:45,133 --> 00:04:45,933
Jake:好嘞
Jake: Got it.
51
00:04:47,200 --> 00:04:48,933
Lucia: 因为你要画的很那什么的话
Lucia: Because if you want to draw it really well,
52
00:04:48,933 --> 00:04:50,333
Lucia: 我得用铅笔弄个稿
Lucia: I have to sketch it out with a pencil first.
53
00:04:50,333 --> 00:04:52,566
Tasha: 好烫啊这个的话
Tasha: This is so hot.
54
00:05:01,333 --> 00:05:02,766
Tasha: 你干嘛要拿这个纸
Tasha: Why are you using this paper?
55
00:05:03,000 --> 00:05:04,466
Jake: 拿这个纸擦一下
Jake: To wipe it up.
56
00:05:05,200 --> 00:05:05,866
Jake: 里边
Jake: Inside.
57
00:05:06,900 --> 00:05:08,433
Tasha: 哦这可以
Tasha: Oh, this works.
58
00:05:11,133 --> 00:05:13,300
Tasha: 这个纸是我昨天在京东刚买的
Tasha: I just bought this paper on JD yesterday.
59
00:05:13,333 --> 00:05:13,866
Jake: 好嘞
Jake: Got it.
60
00:05:14,766 --> 00:05:16,500
Tasha:我就是告诉你一下
Tasha: Just letting you know.
61
00:10:06,000 --> 00:10:07,700
Jake: 我靠看起来是正的
Jake: Wow, it looks right.
62
00:10:18,866 --> 00:10:19,700
Jake: 啥意思啊
Jake: What does it mean?
63
00:10:21,333 --> 00:10:23,733
Tasha: 宠物宠物殡葬师
Tasha: A pet funeral director.
64
00:11:46,600 --> 00:11:49,233
Lucia: 身体把这个字都翻到里面更好
Lucia: It would be better if the body flipped this character inside.
65
00:11:49,233 --> 00:11:50,133
Lucia: 但是
Lucia: But,
66
00:11:50,633 --> 00:11:52,333
Lucia:我觉得我已经懒得翻了
Lucia: I think I'm too lazy to flip it.
67
00:11:52,333 --> 00:11:53,366
Lucia:就这样吧
Lucia: Let's just leave it.
68
00:11:53,133 --> 00:11:54,200
Alice:你用完了吗
Alice: Are you done with it?
69
00:11:54,133 --> 00:11:54,966
Lucia: 啊你用吧
Lucia: Ah, go ahead.
70
00:11:58,500 --> 00:11:59,533
Lucia: 谢谢
Lucia: Thanks.
71
00:12:01,700 --> 00:12:02,333
Lucia: 先这样
Lucia: For now.
72
00:12:04,000 --> 00:12:06,733
Lucia: 看看背面这个定位现在行不行
Lucia: Let's see if this alignment on the back works.
73
00:12:07,333 --> 00:12:10,066
Lucia: 定位行我就投影到正面去
Lucia: If it does, I'll project it to the front.
74
00:15:31,766 --> 00:15:34,466
Jake: 我可算想起来刮胡子了啊
Jake: Finally, I remembered to shave.
75
00:15:34,366 --> 00:15:35,233
Tasha: 啊
Tasha: Ah
76
00:15:34,500 --> 00:15:35,966
Jake: 我可算想起来了
Jake: I finally remembered.
77
00:15:36,233 --> 00:15:36,833
Tasha: 想起来什么
Tasha: Remembered what?
78
00:15:36,833 --> 00:15:37,500
Jake: 把胡子刮了
Jake: To shave my beard.
79
00:15:38,633 --> 00:15:39,200
Tasha:哇
Tasha: Wow
80
00:15:40,700 --> 00:15:43,333
Tasha: 等会就有最需要你的活了啊
Tasha: Soon there'll be a job that really needs you.
81
00:15:43,333 --> 00:15:44,133
Jake: 什么搅和
Jake: What kind of job?
82
00:15:44,633 --> 00:15:45,500
Jake: 打蛋液
Jake: Beating eggs.
83
00:15:46,066 --> 00:15:46,633
Jake: 打奶油
Jake: Whipping cream.
84
00:15:47,000 --> 00:15:47,933
Tasha: 拉拉面团
Tasha: Kneading dough.
85
00:15:48,133 --> 00:15:48,600
Jake: 拉面
Jake: Noodles.
86
00:15:51,100 --> 00:15:51,766
Jake:有意思
Jake: Interesting.
87
00:15:52,933 --> 00:15:53,733
Jake: 我们要干嘛
Jake: What are we going to do?
88
00:15:53,233 --> 00:15:54,266
Tasha: 你觉得有意思就好
Tasha: As long as you find it interesting.
89
00:15:54,466 --> 00:15:54,900
Jake: 我们要
Jake: We're going to...
90
00:15:55,466 --> 00:15:55,933
Jake: 小贝
Jake: Little Bei?
91
00:15:56,700 --> 00:15:57,133
Jake: 是吗
Jake: Really?
92
00:15:57,333 --> 00:15:58,066
Jake: 肉松小贝
Jake: Meat floss Little Bei?
93
00:15:58,600 --> 00:15:59,100
Jake: 还是
Jake: Or...
94
00:15:59,400 --> 00:16:00,200
Jake:面团是干嘛的呀
Jake: What's the dough for?
95
00:15:59,833 --> 00:16:00,833
Tasha: 都可
Tasha: Both are fine.
96
00:16:01,566 --> 00:16:02,833
Tasha:做麻薯用的
Tasha: For making mochi.
97
00:16:03,066 --> 00:16:03,633
Jake:做麻薯
Jake: Making mochi.
98
00:16:06,500 --> 00:16:08,233
Tasha:肉公小贝还做吗今天
Tasha: Are we still making Meat floss Little Bei today?
99
00:16:08,533 --> 00:16:09,233
Tasha:我在问你
Tasha: I'm asking you.
100
00:16:09,566 --> 00:16:10,400
Tasha:我不是在
Tasha: I'm not...
101
00:16:10,766 --> 00:16:13,766
Jake:呃 我们要 嗯麻薯是要单独的
102
00:16:14,533 --> 00:16:15,100
Tasha:甜品
Tasha: Dessert.
103
00:16:15,700 --> 00:16:16,066
Tasha:嗯
Tasha: Yeah.
104
00:16:16,900 --> 00:16:17,600
Jake:可以做呀
Jake: We can make it.
105
00:16:18,133 --> 00:16:18,666
Jake:做吧
Jake: Let's do it.
106
00:16:18,366 --> 00:16:21,600
Jake: 好不好哈哈好
Jake: Shall we? Haha, okay.
107
00:16:21,066 --> 00:16:21,600
Jake:嗯好
Jake: Uh, fine.
108
00:16:22,533 --> 00:16:24,366
Jake:怎么十分不愿意的感觉
Jake: Why do you seem so unwilling?
109
00:16:24,366 --> 00:16:25,366
Tasha: 没有没有
Tasha: No, no.
110
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
Tasha: 一切听您的指挥
Tasha: I'll follow your instructions.
111
00:16:32,033 --> 00:16:33,500
Tasha: 加20克黄油
Tasha: Add 20 grams of butter.
112
00:16:34,033 --> 00:16:35,500
Tasha: 切20克出来
Tasha: Cut out 20 grams.
113
00:19:39,433 --> 00:19:43,100
Lucia: 我记得好像还有一把不过那把剪刀就是
Lucia: I remember there seems to be another pair, but those scissors...
114
00:19:43,466 --> 00:19:45,966
Lucia: 就是 劲比较小
Lucia: They are just not very sharp.
115
00:19:46,200 --> 00:19:47,833
Lucia: 如果它还在这的话
Lucia: If it's still here
116
00:23:14,500 --> 00:23:17,133
Lucia: 可以大家轮流唱一首歌吗
Lucia: Can we all take turns singing a song?
117
00:23:17,433 --> 00:23:19,633
Lucia: 还是大家合唱一首歌
Lucia: Or should we all sing a song together?
118
00:23:17,566 --> 00:23:19,766
Alice:大家伴奏合唱一首歌
Alice: Everyone can sing together with accompaniment
119
00:23:20,900 --> 00:23:21,700
Lucia: 可以
Lucia: Sure
120
00:23:21,866 --> 00:23:23,733
Katrina: 合唱很那个
Katrina: Singing together is kind of...
121
00:23:25,033 --> 00:23:25,833
Lucia: solo
Lucia: Solo
122
00:23:27,566 --> 00:23:29,766
Katrina: 有没有感觉大家都淡淡的
Katrina: Does anyone feel like everyone's a bit indifferent?
123
00:23:29,833 --> 00:23:31,833
Katrina: 不是很想的激情的感觉
Katrina: Not really feeling the enthusiasm
124
00:23:34,600 --> 00:23:37,266
Katrina: 主要是这样还主要是衣服还没租对吗
Katrina: Mainly because we haven't rented the right clothes, right?
125
00:23:37,333 --> 00:23:38,866
Tasha: 嗯还好还没租
126
00:23:39,533 --> 00:23:42,466
Katrina: 没事我们是因为没租才做的决定的
Katrina: It's okay, we made the decision because we didn't rent them
127
00:23:44,033 --> 00:23:45,533
Tasha: 其实租的话也可
Tasha: Actually, renting is fine too
128
00:23:45,533 --> 00:23:47,066
Tasha: 现在租也来得及
Tasha: We can still rent them now
129
00:23:49,633 --> 00:23:51,833
Lucia: 主要这几天大家排的话
Lucia: Mainly because these days if we rehearse
130
00:23:51,900 --> 00:23:53,833
Lucia: 一个不知道人齐不齐
Lucia: First, we don't know if everyone will be here
131
00:23:53,600 --> 00:23:54,900
Katrina: 嗯 人也不一定
Katrina: Yeah, not everyone might be here
132
00:23:54,900 --> 00:23:55,933
Katrina: 然后第二感觉时间上
Katrina: And second, it feels like the time is tight
133
00:23:55,233 --> 00:23:58,133
Lucia: 对然后感觉时间上有点紧张
Lucia: Yeah, it feels like the time is a bit tight
134
00:24:11,433 --> 00:24:12,500
Katrina: 我觉得可以剪成综艺了
Katrina: I think it could be edited into a variety show
135
00:25:20,900 --> 00:25:22,133
Shure: 你们在做狗
Shure: You guys are making a dog
136
00:25:22,133 --> 00:25:23,133
Shure: 哎对
Shure: Oh, right
137
00:25:26,466 --> 00:25:27,266
Shure: 很棒
Shure: Very nice
138
00:25:29,566 --> 00:25:31,300
Shure: 有点东西只能说
Shure: It's something, I can only say
139
00:25:31,533 --> 00:25:33,133
Shure: 我靠好香啊
Shure: Wow, it smells so good
140
00:25:33,133 --> 00:25:34,133
Shure: 还有烤地瓜
Shure: And roasted sweet potatoes
141
00:25:34,533 --> 00:25:35,200
Shure: 对
Shure: Yeah
142
00:25:35,200 --> 00:25:35,866
Tasha: 烤了你吃吗
Tasha: Will you eat it if I roast it?
143
00:25:35,866 --> 00:25:36,633
Shure: 我草
Shure: Damn
144
00:25:37,333 --> 00:25:38,966
Jake: 繁荣这经济繁荣
Jake: This is economic prosperity
145
00:25:39,500 --> 00:25:40,633
Jake: 局部经济繁荣
Jake: Local economic prosperity
146
00:25:40,633 --> 00:25:40,866
Tasha: 完了
Tasha: It's over
147
00:25:42,133 --> 00:25:42,933
Shure: 烤糊了
Shure: It's burnt
148
00:25:44,133 --> 00:25:45,633
Tasha: 我刚刚感觉不够熟
Tasha: I just felt it wasn't cooked enough
149
00:25:45,633 --> 00:25:46,833
Tasha: 又烤了一会
Tasha: So I roasted it a bit longer
150
00:25:47,100 --> 00:25:48,466
Tasha: 你要不拿出去吃
Tasha: Why don't you take it out and eat it
151
00:25:49,633 --> 00:25:51,066
Shure: 我都看着好香
Shure: It looks so good to me
152
00:25:51,733 --> 00:25:53,100
Shure: 虽然我平时不吃烤地瓜
Shure: Even though I don't usually eat roasted sweet potatoes
153
00:25:53,100 --> 00:25:55,566
Shure: 但是饿了你知道吗
Shure: But I'm hungry, you know?
154
00:25:55,566 --> 00:25:59,133
Shure: 呼呼呼哈哈哈
Shure: Hahaha
155
00:25:58,100 --> 00:25:59,133
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
156
00:25:59,133 --> 00:26:00,300
Shure: 来张纸来张纸
Shure: Give me a piece of paper, give me a piece of paper.
157
00:26:00,333 --> 00:26:01,133
Shure: 我靠
Shure: Oh crap.
158
00:26:01,133 --> 00:26:03,333
Tasha: 这个这个盒子放上面了
Tasha: This, this box is on top.
159
00:26:57,266 --> 00:26:58,300
Jake: 我吃一个
Jake: I'll eat one.
160
00:26:58,566 --> 00:26:59,466
Jake: 可以吃吗
Jake: Can we eat this?
161
00:26:59,900 --> 00:27:00,700
Jake: 应该可以
Jake: It should be fine.
162
00:27:01,833 --> 00:27:03,900
Shure: 好香啊我靠
Shure: Smells so good, oh crap.
163
00:27:03,900 --> 00:27:05,566
Shure: 这皮他是不能吃
Shure: This skin is not edible.
164
00:27:05,566 --> 00:27:07,133
Shure: 他酥了
Shure: It's crispy.
165
00:27:07,133 --> 00:27:07,600
Tasha: 什么
Tasha: What?
166
00:27:07,633 --> 00:27:09,133
Shure: 我说这皮都能吃
Shure: I said the skin is edible.
167
00:27:09,133 --> 00:27:09,900
Shure: 感觉
Shure: Feels like.
168
00:27:09,966 --> 00:27:11,000
Tasha: 是啊煮过了
Tasha: Yeah, it's cooked.
169
00:27:10,966 --> 00:27:11,500
Jake: 我靠
Jake: Oh crap.
170
00:27:11,000 --> 00:27:11,466
Shure: 我靠
Shure: Oh crap.
171
00:27:13,100 --> 00:27:13,833
Jake:绝香
Jake: Absolutely fragrant.
172
00:27:14,066 --> 00:27:14,866
Shure: 巨香
Shure: Super fragrant.
173
00:27:16,766 --> 00:27:18,000
Shure: 我第一次
Shure: My first time.
174
00:27:17,033 --> 00:27:18,100
Alice:烧烤摊上就是这种
Alice: It's like this at the BBQ stand.
175
00:27:18,133 --> 00:27:18,833
Jake: 哦
Jake: Oh.
176
00:27:19,466 --> 00:27:20,200
Jake: 干
Jake: Cheers.
177
00:27:20,200 --> 00:27:21,266
Shure: 干一个
Shure: Cheers.
178
00:27:24,133 --> 00:27:24,966
Shure: 干地瓜
Shure: Cheers with sweet potato.
179
00:27:27,433 --> 00:27:29,100
Jake: 地瓜会自动翻译
Jake: Sweet potato will auto-translate.
180
00:27:29,100 --> 00:27:30,966
Shure: 直接给我翻译成什么
Shure: What will it translate to?
181
00:27:30,966 --> 00:27:32,566
Jake:groundmelon
Jake: Groundmelon.
182
00:27:32,566 --> 00:27:34,133
Shure: 对哈哈哈
Shure: Right, hahaha.
183
00:27:44,733 --> 00:27:47,733
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
184
00:27:47,733 --> 00:27:48,900
Jake: 来重金属摇滚
Jake: Let's play heavy metal.
185
00:27:54,866 --> 00:27:55,433
Shure: 好
Shure: Okay.
186
00:27:55,433 --> 00:27:55,933
Jake:有声
Jake: There's sound.
187
00:27:55,933 --> 00:27:56,633
Jake:这不对呀这不对呀
Jake: This isn't right, this isn't right.
188
00:27:58,133 --> 00:27:59,466
Jake: 是不是听不懂中文啊
Jake: Can't understand Chinese?
189
00:28:01,066 --> 00:28:02,500
Jake: 哇只会pop吧
Jake: Wow, it only knows pop, huh?
190
00:28:04,033 --> 00:28:05,033
Shure: 好pop呀
Shure: So pop.
191
00:28:10,633 --> 00:28:12,933
Shure: no style more her heavy metal
Shure: No style, more like heavy metal.
192
00:28:36,433 --> 00:28:37,366
Jake: 谢彬竹玩嗨了
Jake: Xie Binzhu is having a blast.
193
00:28:37,366 --> 00:28:38,366
Jake: 第一回玩吗
Jake: First time playing?
194
00:28:39,133 --> 00:28:39,933
Shure: 是的
Shure: Yes.
195
00:28:42,433 --> 00:28:44,566
Jake: 大家弹过钢琴
Jake: Has everyone played the piano?
196
00:28:44,866 --> 00:28:45,933
Shure: 啊弹钢琴还不错
Shure: Ah, playing the piano is pretty good.
197
00:28:49,766 --> 00:28:50,933
Shure: 我靠还给他化妆
Shure: Wow, even doing makeup for him.
198
00:28:53,233 --> 00:28:56,566
Jake: 是是挺是挺可爱哎呦
Jake: Yes, yes, it's quite cute, oh my.
199
00:28:56,766 --> 00:28:58,366
Alice:好小狗 over
Alice: Good little dog, over.
200
00:28:58,366 --> 00:28:59,133
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
201
00:29:03,100 --> 00:29:05,100
Jake: 我专门睁大眼睛
Jake: I'm purposely widening my eyes.
202
00:29:05,100 --> 00:29:05,266
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
203
00:29:06,833 --> 00:29:08,200
Lucia: 因为不好不好打草稿
Lucia: Because it's hard to draft.
204
00:29:06,900 --> 00:29:08,266
Jake: 还有大眼睛
Jake: And big eyes.
205
00:29:08,200 --> 00:29:08,833
Jake: 噢
Jake: Oh.
206
00:29:09,266 --> 00:29:12,100
Lucia: 所以就使用那个表情
Lucia: So just use that expression.
207
00:29:12,100 --> 00:29:13,433
Lucia: 表情包模式
Lucia: Emoticon mode.
208
00:29:17,133 --> 00:29:17,966
Jake: 他不会
Jake: He can't do it.
209
00:29:18,633 --> 00:29:19,666
Jake: 你得给他歌词
Jake: You need to give him the lyrics.
210
00:29:20,866 --> 00:29:22,833
Tasha: 杨老师最需要你的时候来了
Tasha: Jake, this is when we need you the most.
211
00:29:27,333 --> 00:29:29,100
Tasha: 好了你可以把地瓜放下了
Tasha: Okay, you can put the sweet potato down now.
212
00:29:29,700 --> 00:29:30,633
Jake: 我杵哪了
Jake: Where was I standing?
213
00:29:31,066 --> 00:29:32,033
Jake: 我杵这了
Jake: I was standing here.
214
00:29:33,966 --> 00:29:34,633
Shure: 他们说有可能是
Shure: They said it could be...
215
00:29:34,633 --> 00:29:36,800
Shure: 这是一个引子啊
Shure: This could be a lead-in.
216
00:29:35,400 --> 00:29:37,500
Tasha: 你带吧我手上有水
Tasha: You take it, my hands are wet.
217
00:29:37,366 --> 00:29:39,466
Shure: 有可能是个引子哦
Shure: It could be a lead-in, oh.
218
00:29:39,466 --> 00:29:40,333
Jake: 一个引子
Jake: A lead-in.
219
00:29:45,066 --> 00:29:47,366
Shure: 让AI写我是草履虫和我
Shure: Let AI write "I am a paramecium and me".
220
00:30:00,966 --> 00:30:03,700
Jake: 就是大伙可以给词他他词写的不行
Jake: So everyone can give lyrics, his lyrics aren't good.
221
00:30:03,900 --> 00:30:05,633
Jake: 如果觉得你觉得怎么样
Jake: If you think, what do you think?
222
00:30:06,466 --> 00:30:07,133
Shure: 还行
Shure: It's okay.
223
00:30:07,133 --> 00:30:08,133
Jake:确实还行
Jake: It's indeed okay.
224
00:30:09,266 --> 00:30:14,100
Shure: 很含糊哇哈哈哈这个节奏
Shure: Very vague, hahaha, this rhythm.
225
00:30:13,933 --> 00:30:14,533
Katrina: 完咯
Katrina: It's over.
226
00:30:14,133 --> 00:30:17,100
Jake: 哈哈哈完了
Jake: Hahaha, it's over.
227
00:30:17,933 --> 00:30:20,266
Jake: 人机大战
Jake: Man vs. machine battle.
228
00:30:20,266 --> 00:30:21,466
Shure: 我败下一程居然
Shure: I actually lost a round.
229
00:30:21,466 --> 00:30:22,533
Tasha: 好看
Tasha: Nice.
230
00:30:23,366 --> 00:30:24,300
Alice: 第一
Alice: First place.
231
00:30:24,266 --> 00:30:24,933
Tasha:第一
Tasha: First place.
232
00:30:24,966 --> 00:30:25,766
Shure: 巨好吃
Shure: Super delicious.
233
00:30:25,900 --> 00:30:27,600
Katrina: 哇搅不动了
Katrina: Wow, I can't stir it anymore.
234
00:30:27,733 --> 00:30:29,966
Jake: 我要干什么
Jake: What should I do now?
235
00:30:29,966 --> 00:30:30,966
Jake: 啊我要搅和吗
Jake: Ah, should I mix it?
236
00:30:31,233 --> 00:30:32,500
Tasha: 把它们揉在一起
Tasha: Knead them together.
237
00:30:32,500 --> 00:30:33,566
Jake: 哎呦这
Jake: Oh, this...
238
00:30:33,566 --> 00:30:34,133
Lucia: 这边出标了
Lucia: It's marked over here.
239
00:30:34,133 --> 00:30:34,833
Jake: 哎呦好烫啊
Jake: Oh, it's so hot!
240
00:30:34,833 --> 00:30:35,566
Tasha: 这还烫啊
Tasha: This is hot?
241
00:30:35,566 --> 00:30:36,566
Tasha: 已经凉了好久了
Tasha: It's been cooling for a while.
242
00:30:36,566 --> 00:30:38,066
Shure: 我输给AI了我靠
Shure: I lost to AI, damn it.
243
00:30:39,766 --> 00:30:41,200
Shure: 确实
Shure: Indeed.
244
00:30:41,200 --> 00:30:43,633
Jake:哈哈哈但是没有记忆点
Jake: Haha, but there's no memory point.
245
00:30:43,633 --> 00:30:45,033
Jake: 我觉得对
Jake: I think so.
246
00:30:45,533 --> 00:30:46,333
Jake: AI他这没
Jake: AI doesn't have this.
247
00:30:46,333 --> 00:30:47,633
Jake: 哎呀我靠好烫啊
Jake: Oh my, it's so hot!
248
00:30:48,266 --> 00:30:50,100
Tasha: 不好意思要不你脱下来吧
Tasha: Sorry, maybe you should take it off.
249
00:30:49,500 --> 00:30:50,466
Jake: 哎呀
Jake: Oh my.
250
00:30:50,466 --> 00:30:52,366
Tasha: 我以为已经过了好久了
Tasha: I thought it had been a long time.
251
00:30:54,766 --> 00:30:56,333
Tasha: 那那等会你再来搅
Tasha: Then, you can mix it later.
252
00:30:57,900 --> 00:31:00,100
Shure: 这就非常草东味你知道吗
Shure: This has a very Caodong flavor, you know?
253
00:30:58,900 --> 00:30:59,966
Tasha: 怎么办
Tasha: What should we do?
254
00:31:00,833 --> 00:31:02,233
Tasha: 行
Tasha: Okay.
255
00:31:02,233 --> 00:31:04,966
Shure: 就是那个中间那个嘣嘣嘣嘣
Shure: It's like that part in the middle, boom boom boom.
256
00:31:02,733 --> 00:31:03,800
Tasha: 等会在来搅吧
Tasha: Let's mix it later.
257
00:31:03,966 --> 00:31:04,366
Jake:好
Jake: Okay.
258
00:31:04,400 --> 00:31:04,966
Jake:啊好烫啊
Jake: Ah, it's so hot.
259
00:31:06,133 --> 00:31:07,466
Shure: 你可以拿这个
Shure: You can use this.
260
00:31:06,633 --> 00:31:08,500
Jake:哎呀你看一下手机怎么回事
Jake: Oh, check the phone, what's going on?
261
00:31:08,266 --> 00:31:10,500
Shure: 我刚刚那个纸杯
Shure: I just used that paper cup.
262
00:31:09,000 --> 00:31:10,066
Alice:应该是没怎么干了
Alice: It probably didn't dry much.
263
00:31:12,433 --> 00:31:13,133
Shure: 拿它这么挤的
Shure: Squeeze it like this.
264
00:31:13,133 --> 00:31:14,300
Jake: 呃不算挤
Jake: Uh, it's not squeezing.
265
00:31:14,333 --> 00:31:15,133
Jake: 不挤不挤
Jake: Not squeezing, not squeezing.
266
00:31:15,433 --> 00:31:17,100
Alice:我都走路上了吗
Alice: Am I on the way?
267
00:31:18,200 --> 00:31:19,500
Alice: 应该怎么最后没有
Alice: Shouldn't it be, why didn't it...
268
00:31:19,933 --> 00:31:21,966
Tasha: 吃吗
Tasha: Want to eat?
269
00:31:20,600 --> 00:31:22,466
Jake: 啊也没有interaction
Jake: Ah, there's no interaction either.
270
00:31:22,133 --> 00:31:22,833
Tasha:最后一个
Tasha: The last one.
271
00:31:23,266 --> 00:31:24,100
Nicous: 我吃一半 谢谢
Nicous: I'll eat half, thanks.
272
00:31:27,033 --> 00:31:28,566
Shure: 对这个间奏还不错
Shure: Yeah, this interlude is pretty good.
273
00:31:29,366 --> 00:31:31,133
Jake: 没关系拿过来直接用
Jake: It's okay, just use it directly.
274
00:31:37,633 --> 00:31:39,033
Shure: 这才是happy metal
Shure: This is true happy metal.
275
00:31:39,100 --> 00:31:40,333
Shure: 但这这没词
Shure: But there's no lyrics here.
276
00:31:39,366 --> 00:31:39,900
Jake: 没词
Jake: No lyrics.
277
00:32:02,066 --> 00:32:03,400
Jake: 他这写词很沙雕的
Jake: His lyrics are pretty silly.
278
00:32:02,633 --> 00:32:03,833
Tasha:我还要不要在报备
Tasha: Should I still report this?
279
00:32:05,433 --> 00:32:05,833
Jake: 呃
Jake: Uh...
280
00:32:05,833 --> 00:32:08,633
Jake: 我看一下他是是没空间了还是什么
Jake: Let me check if it's out of space or something.
281
00:32:09,500 --> 00:32:11,266
Alice: 应该录了有快3个小时了
Alice: It's been recording for almost 3 hours.
282
00:32:14,266 --> 00:32:17,400
Lucia:哎我的还在亮着吗
Lucia: Hey, is mine still on?
283
00:32:15,600 --> 00:32:18,433
Alice: 我做小狗之前还有40多个G
Alice: I had over 40GB before I started the puppy project.
284
00:32:22,566 --> 00:32:23,300
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
285
00:32:25,133 --> 00:32:25,933
Jake: 啥意思呢
Jake: What does that mean?
286
00:32:26,633 --> 00:32:28,333
Jake: 我刷一下刷
Jake: Let me refresh it.
287
00:32:55,133 --> 00:32:59,000
Jake: 把那个他的Wei page直接copy过来
Jake: Just copy his Wei page directly.
288
00:32:59,066 --> 00:33:00,133
Jake: 就给写了一个
Jake: Just write it like that.
289
00:33:04,133 --> 00:33:05,233
Shure: 这个才对
Shure: That's correct.
290
00:33:06,700 --> 00:33:09,133
Shure: 你刚刚旺仔中间加个分号了
Shure: You added a semicolon in the middle of Wangzai.
291
00:33:09,133 --> 00:33:10,633
Shure: 加个分号才才能
Shure: Adding a semicolon allows...
292
00:33:10,633 --> 00:33:13,933
Shure: 就是识别下一个
Shure: ...it to recognize the next one.
293
00:33:17,466 --> 00:33:18,433
Alice: 录了因为我在
Alice: It's recorded because I...
294
00:33:18,433 --> 00:33:18,933
Alice:做小狗之前
Alice: ...before I started the puppy project.
295
00:33:18,933 --> 00:33:21,133
Alice:我之前还有只有40多个g
Alice: I had over 40GB before.
296
00:33:35,466 --> 00:33:36,533
Lucia: 随便录一个
Lucia: Just record anything.
297
00:33:36,633 --> 00:33:38,066
Lucia: 最后还半个小时
Lucia: We have half an hour left.
298
00:33:45,633 --> 00:33:46,533
Jake: 什什么情况
Jake: What's going on?
299
00:33:46,766 --> 00:33:47,566
Jake: 什么情况
Jake: What's happening?
300
00:33:47,766 --> 00:33:48,633
Jake: 笑什么
Jake: What's so funny?
301
00:33:50,633 --> 00:33:51,266
Jake: 我也江苏人
Jake: I'm also from Jiangsu.
302
00:33:51,266 --> 00:33:52,433
Jake: 但是我是很我
Jake: But I'm really...
303
00:33:52,433 --> 00:33:54,233
Jake: 我那时候还是病题作文
Jake: Back then, I had to write prompted essays.
304
00:33:54,700 --> 00:33:56,433
Jake: 我我那时候还命题作文
Jake: I had to write prompted essays back then.
305
00:33:59,500 --> 00:34:00,100
Shure: 他没有
Shure: He didn't...
306
00:34:00,100 --> 00:34:02,333
Shure: 没有
Shure: He didn't.
307
00:34:03,433 --> 00:34:04,900
Shure: 哦你们只选两科
Shure: Oh, you guys only chose two subjects.
308
00:34:05,366 --> 00:34:07,500
Jake: 对当初就是我
Jake: Yeah, back then I...
309
00:34:07,000 --> 00:34:07,500
Tasha:我我
Tasha: I-I...
310
00:34:07,500 --> 00:34:08,633
Tasha: 我也是巫师
Tasha: I'm also a wizard.
311
00:34:08,900 --> 00:34:09,900
Katrina: 我生物当时
Katrina: For biology, I...
312
00:34:10,633 --> 00:34:14,366
Katrina: 五个选择题四四个不确定那个定哪一家
Katrina: I was unsure about four out of five multiple choice questions.
313
00:34:29,833 --> 00:34:30,700
Shure: 啊
Shure: Ah.
314
00:34:30,700 --> 00:34:33,133
Katrina: 如果你一直看他一直给你推这个
Katrina: If you keep watching, it'll keep pushing this to you.
315
00:34:33,133 --> 00:34:35,066
Katrina: 但是他那个很明显就是这个
Katrina: But it's very obvious that this...
316
00:34:35,066 --> 00:34:37,033
Katrina: 出题人是支持这个现象的
Katrina: The question writer supports this phenomenon.
317
00:34:37,566 --> 00:34:40,300
Katrina: 但是大家可以通过这种推荐的
Katrina: But through these recommendations,
318
00:34:40,266 --> 00:34:43,200
Katrina: 13还是可以就是交到志周到合的朋友
Katrina: 13 people can still make like-minded friends.
319
00:34:43,266 --> 00:34:44,333
Katrina: 但是我的关健词完全相同
Katrina: But my keywords are exactly the same.
320
00:34:44,733 --> 00:34:45,533
Katrina: 只有半个小时
Katrina: Only half an hour.
321
00:34:46,033 --> 00:34:47,466
Katrina: 1字未动写了一偏小说
Katrina: Not a single word written, ended up with a novel.
322
00:34:48,100 --> 00:34:48,366
Katrina: 哈
Katrina: Haha.
323
00:35:33,900 --> 00:35:35,933
Shure: 我奔着北欧来的
Shure: I came for Northern Europe.
324
00:35:35,933 --> 00:35:36,733
Shure: 闹呢
Shure: Are you kidding me?
325
00:35:37,333 --> 00:35:39,500
Shure: 我钱夹里当时放了两张照片
Shure: I had two photos in my wallet back then.
326
00:35:39,500 --> 00:35:41,333
Shure: 一张老番茄一张何同学
Shure: One of Old Tomato and one of He Tongxue.
327
00:35:44,633 --> 00:35:45,500
Shure: 差太多了
Shure: There's a huge difference.
328
00:35:45,566 --> 00:35:46,733
Shure: 人家他妈是复旦
Shure: His mom is from Fudan University.
329
00:35:47,633 --> 00:35:49,933
Katrina: 你们那个北邮分是不是比985
Katrina: Your Beiyou score is higher than 985, right?
330
00:35:52,066 --> 00:35:54,033
Shure: 比比好多985分高
Shure: Much higher than many 985 scores.
331
00:35:55,866 --> 00:35:56,933
Katrina: 那你有没有后悔
Katrina: Do you regret it?
332
00:35:58,966 --> 00:35:59,900
Shure: 不后悔
Shure: No regrets.
333
00:36:08,433 --> 00:36:09,466
Shure: 我无所谓
Shure: I don't care.
334
00:36:09,566 --> 00:36:10,633
Katrina: 你报志愿的时候
Katrina: When you applied for the schools...
335
00:36:14,066 --> 00:36:15,100
Tasha: 套盒误拆
Tasha: The box was accidentally opened.
336
00:36:33,633 --> 00:36:35,100
Jake: 能录吧这个啊
Jake: Can this be recorded?
337
00:36:35,133 --> 00:36:38,566
Jake: 能录吧哈哈哈
Jake: Can this be recorded? Hahaha.
338
00:36:38,633 --> 00:36:39,700
Jake: 没有
Jake: No.
339
00:36:39,733 --> 00:36:40,900
Jake: 这一下午都没有
Jake: Not at all this afternoon.
340
00:36:41,700 --> 00:36:44,266
Jake: 应该是不知道为什么可能是崩掉了
Jake: Probably crashed for some reason.
341
00:36:47,333 --> 00:36:48,133
Jake: 没关系吧
Jake: It's okay, right?
342
00:36:51,500 --> 00:36:54,633
Jake: 可以你对你可以对没关系
Jake: It's fine, you can, it's fine.
343
00:37:07,266 --> 00:37:09,800
Jake: 来来写一首特朗普之歌
Jake: Come on, let's write a Trump song.
344
00:37:10,700 --> 00:37:11,500
Shure: 别别别
Shure: No, no, no.
345
00:37:12,633 --> 00:37:14,833
Shure: 哎我们来命题作文battle吧
Shure: Hey, let's have an essay battle.
346
00:37:14,833 --> 00:37:16,100
Shure: 大家随便出个题
Shure: Anyone can give a topic.
347
00:37:16,100 --> 00:37:18,133
Shure: 然后让他写和让我写
Shure: Then let him write and let me write.
348
00:37:18,133 --> 00:37:19,433
Shure: 看看哪个更牛逼
Shure: Let's see who's better.
349
00:37:19,100 --> 00:37:19,733
Jake: 那出个题
Jake: Then give a topic.
350
00:37:19,433 --> 00:37:20,233
Shure: 来出个题
Shure: Come on, give a topic.
351
00:37:22,433 --> 00:37:23,500
Shure: 就随便说
Shure: Just say anything.
352
00:37:23,500 --> 00:37:24,333
Jake:谢彬竹之歌吧
Jake: Xie Binzhu's song.
353
00:37:24,333 --> 00:37:26,733
Jake: 要不就哈哈哈
Jake: Or just hahaha.
354
00:37:26,733 --> 00:37:28,866
Shure: 他不AI不知道谢彬竹是什么东西
Shure: He doesn't know what Xie Binzhu is.
355
00:37:28,333 --> 00:37:30,233
Jake: 没关系没关系
Jake: It's okay, it's okay.
356
00:37:30,233 --> 00:37:31,266
Jake: 我也给他形容一下
Jake: Let me describe it to him.
357
00:37:31,266 --> 00:37:33,533
Jake: 谢彬竹是一个什么什么什么啊
Jake: What kind of person is Xie Binzhu?
358
00:37:33,566 --> 00:37:37,433
Nicous: 谢彬竹是一个被吃掉会主动说谢谢的人
Nicous: Xie Binzhu is the kind of person who would thank you if you ate him.
359
00:37:38,233 --> 00:37:39,766
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha!
360
00:37:44,566 --> 00:37:47,266
Jake: 你你这像是叫什么
Jake: You, you sound like...
361
00:37:47,266 --> 00:37:49,066
Jake: 以前考状元的那种电视
Jake: one of those TV shows about the top scholars.
362
00:37:49,100 --> 00:37:51,266
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
363
00:37:52,333 --> 00:37:53,300
Shure: 我们这样
Shure: How about we...
364
00:37:53,266 --> 00:37:55,833
Shure: 随便拿个什么物品之类的当命题
Shure: Just pick any object as the topic?
365
00:37:55,066 --> 00:37:56,266
Jake: 好也可以
Jake: Sure, that works too.
366
00:37:57,833 --> 00:37:58,333
Shure: 可以吧
Shure: Is that okay?
367
00:37:58,333 --> 00:37:58,966
Jake:北冰洋吧
Jake: How about Arctic Ocean?
368
00:37:58,966 --> 00:38:00,633
Shure: 北冰洋
Shure: Arctic Ocean.
369
00:38:02,966 --> 00:38:04,566
Jake: 北冰北冰洋
Jake: Arctic Arctic Ocean.
370
00:38:10,900 --> 00:38:11,833
Jake: 北冰洋的什么
Jake: Arctic Ocean's what?
371
00:38:13,433 --> 00:38:14,366
Jake: 唇唇膏
Jake: Lip balm.
372
00:38:16,100 --> 00:38:17,133
Shure: 北冰洋的熊猫
Shure: Arctic Ocean's panda.
373
00:38:17,133 --> 00:38:18,200
Jake: 北冰洋的熊猫
Jake: Arctic Ocean's panda.
374
00:38:26,400 --> 00:38:27,566
Jake: DK音乐
Jake: DK music.
375
00:38:29,900 --> 00:38:30,766
Jake: 对对
Jake: Yeah, yeah.
376
00:38:30,766 --> 00:38:32,000
Shure: 北冰洋的熊猫是吗
Shure: Arctic Ocean's panda, right?
377
00:38:31,600 --> 00:38:33,033
Jake: style
Jake: Style.
378
00:38:33,766 --> 00:38:35,966
Shure: style你随便
Shure: Style, whatever you want.
379
00:38:35,066 --> 00:38:36,133
Jake:我我随便
Jake: Me, me, whatever.
380
00:38:46,500 --> 00:38:49,100
Lucia: 这个肚子是不是该给它减掉呢
Lucia: Should we get rid of this belly?
381
00:38:52,633 --> 00:38:53,433
Jake: 喂
Jake: Hello?
382
00:38:55,333 --> 00:38:57,066
Jake: 喂哎呦我去啊
Jake: Hello, oh my gosh.
383
00:38:57,066 --> 00:38:59,466
Jake: 你好呵呵你好你好
Jake: Hi, haha, hello, hello.
384
00:38:59,466 --> 00:39:00,433
Jake: 来了来了来了来了
Jake: Coming, coming, coming, coming.
385
00:39:00,433 --> 00:39:03,033
Shure: 哎帮帮把把把着一下扶一下
Shure: Hey, help, help, hold it, support it.
386
00:39:04,266 --> 00:39:06,700
Jake: 帮我帮我敲敲吧啊
Jake: Help me, help me knock it, yeah.
387
00:39:16,366 --> 00:39:19,500
Shure: 你别让他happy metal就泡吧就好了
Shure: Don't let him do happy metal, just chill.
388
00:39:21,233 --> 00:39:23,833
Shure: 你或者你不指定style你直接就是
Shure: Or don't specify the style, just...
389
00:39:27,400 --> 00:39:28,933
Lucia: 哇好可爱你这腮红好心动啊
Lucia: Wow, so cute, your blush is so charming.
390
00:39:29,833 --> 00:39:33,566
Shure: 不用他他会自动也也也生成一个style
Shure: No need, he'll automatically create a style.
391
00:39:45,533 --> 00:39:48,000
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha.
392
00:39:48,000 --> 00:39:49,233
Lucia: 套装误拆
Lucia: Don't disassemble the set.
393
00:39:50,500 --> 00:39:52,266
Lucia: 我还给他剪了个尾巴
Lucia: I even cut a tail for him.
394
00:40:38,633 --> 00:40:39,433
Shure: 他
Shure: He...
395
00:40:40,533 --> 00:40:41,333
Shure: 啊
Shure: Ah
396
00:40:42,100 --> 00:40:43,833
Jake: 要不走上去
Jake: How about we walk up?
397
00:40:45,333 --> 00:40:46,433
Jake: 帮我拿一下吧
Jake: Help me hold this.
398
00:40:46,700 --> 00:40:47,766
Jake: 来谢谢你啊
Jake: Thanks a lot.
399
00:41:09,233 --> 00:41:10,300
Jake: 上来吃饭吧
Jake: Come up and eat.
400
00:41:10,466 --> 00:41:11,500
Shure: 不行
Shure: No way.
401
00:41:11,500 --> 00:41:13,266
Tasha: 吃完就去把面团揉了吧
Tasha: After eating, let's knead the dough.
402
00:41:13,266 --> 00:41:13,733
Jake: 哎好
Jake: Alright.
403
00:41:13,766 --> 00:41:15,233
Jake: 这个温度应该合适
Jake: The temperature should be good.
404
00:42:23,366 --> 00:42:24,000
Jake: 永不什么
Jake: Never what?
405
00:43:04,366 --> 00:43:05,266
Shure: 前面得给我立个二维码
Shure: You need to set up a QR code for me in the front.
406
00:43:05,266 --> 00:43:07,466
Shure: 好吧哈哈哈
Shure: Alright, haha.
407
00:43:07,933 --> 00:43:09,133
Jake: 李先生面馆驻唱
Jake: Singing at Mr. Li's noodle shop.
408
00:43:21,366 --> 00:43:24,733
Shure: 别抬了抬了还需好吃的
Shure: Don't lift it, it needs to be delicious.
409
00:43:22,766 --> 00:43:23,300
Jake: 哎不对 不抬了
Jake: No, don't lift it.
410
00:43:24,766 --> 00:43:26,700
Shure: 这个反正是一人一份
Shure: Anyway, everyone gets one portion.
411
00:43:26,700 --> 00:43:28,266
Shure: 这种有个座吃就行
Shure: As long as you have a seat to eat, it's fine.
412
00:43:28,266 --> 00:43:28,933
Jake: 哎对
Jake: Yeah.
413
00:43:28,966 --> 00:43:29,966
Jake: 蹲着吃都行
Jake: Even squatting to eat is fine.
414
00:43:29,966 --> 00:43:30,766
Shure: 对
Shure: Right.
415
00:43:31,266 --> 00:43:32,433
Shure: 赶早好吧
Shure: Early bird, okay.
416
00:43:35,233 --> 00:43:36,566
Shure: 开始黑武汉人了
Shure: Starting to make fun of Wuhan people.
417
00:43:36,766 --> 00:43:37,833
Nicous: 我靠这是什么东西啊
Nicous: What the heck is this?
418
00:43:39,366 --> 00:43:41,066
Shure: 对套餐里的小菜
Shure: It's the side dish in the set meal.
419
00:43:41,366 --> 00:43:42,433
Nicous: 这么叼啊
Nicous: So fancy?
420
00:43:52,933 --> 00:43:54,133
Shure: 谁的番茄面
Shure: Whose tomato noodles?
421
00:43:54,133 --> 00:43:55,366
Tasha: 我的
Tasha: Mine.
422
00:43:55,366 --> 00:43:56,633
Shure: 好哦
Shure: Okay.
423
00:43:56,633 --> 00:43:57,066
Tasha: 好哦
Tasha: Okay.
424
00:43:57,333 --> 00:43:59,633
Tasha: 番茄面应该不要米饭
Tasha: Tomato noodles shouldn't come with rice.
425
00:44:00,200 --> 00:44:00,866
Nicous: 我的
Nicous: Mine.
426
00:44:01,133 --> 00:44:03,000
Shure: 还有安格斯肥牛面
Shure: Also, there's Angus beef noodles.
427
00:44:03,033 --> 00:44:04,133
Shure: 招牌牛肉面
Shure: Signature beef noodles.
428
00:44:04,133 --> 00:44:05,533
Shure: 对我的没错
Shure: Yes, that's mine.
429
00:44:16,033 --> 00:44:17,566
Lucia: 这是谁的面啊
Lucia: Whose noodles are these?
430
00:44:18,433 --> 00:44:19,200
Shure: 这是
Shure: These are...
431
00:44:19,200 --> 00:44:19,533
Jake:这我的
Jake: These are mine.
432
00:44:19,700 --> 00:44:20,433
Shure: 每人三个
Shure: Everyone gets three.
433
00:44:20,433 --> 00:44:21,266
Shure: 这个是吗
Shure: Is this one?
434
00:44:24,266 --> 00:44:27,900
Shure: 我不知道反正是咚不咚
Shure: I don't know, anyway it's ding or not ding.
435
00:44:28,100 --> 00:44:29,100
Shure: 咚不咚咚咚
436
00:44:34,966 --> 00:44:36,933
Tasha: 这有什么这有什么
437
00:44:41,900 --> 00:44:43,233
Nicous: 这是他们的
438
00:44:58,333 --> 00:45:00,566
Jake: 我操哈哈哈
439
00:45:00,566 --> 00:45:01,433
Jake: 你服了我操
440
00:45:01,433 --> 00:45:03,433
Shure: 臭二次元滚出去
441
00:45:04,366 --> 00:45:05,766
Jake: 哼这不行了
442
00:45:05,766 --> 00:45:06,566
Jake: 来一个
443
00:45:07,266 --> 00:45:09,233
Jake: 考虑啊你
444
00:45:09,633 --> 00:45:11,200
Shure: 你是不是私宅
445
00:45:11,233 --> 00:45:12,633
Shure: 真恶心啊
446
00:45:15,766 --> 00:45:16,900
Shure: 让人坐不下
447
00:45:17,233 --> 00:45:18,266
Tasha: 那我是什么
448
00:45:18,266 --> 00:45:20,733
Shure: 要不我坐小孩那桌去吧
449
00:45:20,733 --> 00:45:21,100
Tasha: 我是
450
00:45:23,266 --> 00:45:24,300
Tasha: 海带丝和
451
00:45:24,333 --> 00:45:24,633
Shure: 好吧
452
00:45:50,466 --> 00:45:51,766
Shure: 北冰洋的熊猫
453
00:46:29,500 --> 00:46:30,900
Shure: 要加点香菜吗
454
00:46:33,566 --> 00:46:34,533
Lucia: 其实我可以加
455
00:46:34,533 --> 00:46:35,333
Lucia: 哈哈
456
00:46:36,633 --> 00:46:37,933
Alice:他是不是没给米饭
Alice: Did he forget the rice?
457
00:46:38,900 --> 00:46:40,266
Lucia: 这个米饭哦
Lucia: This rice, huh?
458
00:46:40,266 --> 00:46:41,333
Alice: 这是我的吗
Alice: Is this mine?
459
00:46:48,333 --> 00:46:50,933
Shure: 这一生吃的最多的面
Shure: The noodles I've eaten the most in my life
460
00:46:50,933 --> 00:46:52,366
Shure: 就是李先生牛肉面
Shure: are Mr. Lee's beef noodles.
461
00:46:54,700 --> 00:46:55,500
Shure: 你呢
Shure: How about you?
462
00:47:04,066 --> 00:47:06,133
Katrina: 他还在很认真的唱这首歌
Katrina: He's still seriously singing this song.
463
00:47:09,366 --> 00:47:10,900
Shure: 他妈的我是要吃饭
Shure: Damn it, I'm trying to eat.
464
00:47:10,900 --> 00:47:11,833
Shure: 你等我吃饭完
Shure: Wait for me to finish eating.
465
00:47:11,833 --> 00:47:13,033
Shure: 够撕一下的
Shure: Give it a break.
466
00:47:15,133 --> 00:47:17,233
Jake:还起了个陶喆曲风
Jake: He even adopted a David Tao style.
467
00:47:18,233 --> 00:47:18,933
Katrina: 谁
Katrina: Who?
468
00:47:24,900 --> 00:47:26,700
Shure: 这确实有点陶喆那味味
Shure: It does have a bit of that David Tao vibe.
469
00:48:21,566 --> 00:48:23,766
Jake: 我应该我应该搞什么呀
Jake: What should I be doing?
470
00:48:24,066 --> 00:48:25,033
Shure: 搞一个不不不
Shure: Do this, no, no, no,
471
00:48:25,033 --> 00:48:26,733
Shure: 把这个端拿起来
Shure: pick up this end.
472
00:48:26,733 --> 00:48:29,633
Shure: 然后把它倒到那个下面汤里面
Shure: Then pour it into the soup below.
473
00:48:31,100 --> 00:48:32,333
Jake: 我靠这外卖这讲究
Jake: Wow, this takeout is fancy.
474
00:48:48,266 --> 00:48:50,900
Shure: 这是开到美美国加州的牛肉面
Shure: This is beef noodles from California, USA.
475
00:49:20,533 --> 00:49:21,766
Alice: 谁的鸡没拿
476
00:49:27,433 --> 00:49:28,600
Shure: 我的鸡
477
00:49:28,600 --> 00:49:29,133
Alice:谁的鸡
478
00:49:29,566 --> 00:49:31,066
Shure: 这是我点的鸡吗
479
00:49:41,266 --> 00:49:43,133
Shure: 拿个垫直接坐地下就好
480
00:49:45,733 --> 00:49:46,766
Shure: 完了没垫
481
00:49:48,533 --> 00:49:49,600
Jake:咱们
482
00:50:01,433 --> 00:50:04,633
Shure: 卧槽哈哈哈哈哈哈
483
00:50:04,766 --> 00:50:05,833
Jake: 这个应该过去
484
00:50:23,766 --> 00:50:25,466
Lucia: 我已经全倒进去了
485
00:50:50,566 --> 00:50:52,133
Alice: 这是你的吧
486
00:50:52,133 --> 00:50:52,333
Tasha: 嗯
487
00:50:56,433 --> 00:50:57,333
Alice: 这里面还有这个呢
488
00:50:57,333 --> 00:50:58,966
Lucia: 啊我撒了一个
489
00:51:00,233 --> 00:51:01,866
Alice: 你吃这个吗
490
00:51:02,266 --> 00:51:03,233
Tasha: 你可以撒
491
00:51:03,266 --> 00:51:03,833
Tasha: 哦
492
00:51:03,266 --> 00:51:05,133
Tasha: 对你不用撒
493
00:51:03,833 --> 00:51:04,433
Alice:不是我逗你呢
494
00:51:07,333 --> 00:51:08,500
Alice: 这有葱和香菜
Alice: There’s some scallions and cilantro here.
495
00:51:08,500 --> 00:51:09,433
Alice: 有人要吗
Alice: Anyone want some?
496
00:51:12,500 --> 00:51:13,500
Alice: 还有好几包呢
Alice: There's still a few packs left.
497
00:51:14,833 --> 00:51:15,900
Alice: 那边要吗
Alice: How about over there?
498
00:51:26,633 --> 00:51:29,600
Jake: 来个李师傅牛肉面吧
Jake: Let's get some Master Li's beef noodles.
499
00:51:47,500 --> 00:51:48,700
Shure: 周杰伦的风格
Shure: Jay Chou's style.
500
00:52:42,333 --> 00:52:44,300
Jake: 不好周杰伦这个是敏感词
Jake: No good, mentioning Jay Chou is a sensitive topic.
501
00:52:45,100 --> 00:52:45,766
Alice: 什么
Alice: What?
502
00:52:45,766 --> 00:52:47,500
Jake: 不行这感觉太贵了
Jake: Nope, this feels too expensive.
503
00:52:47,533 --> 00:52:48,533
Jake: 陶喆不够贵
Jake: David Tao isn't pricey enough.
504
00:54:56,266 --> 00:54:57,833
Shure: 现在又要用真爱
Shure: Now we need to use "True Love" again.
505
00:58:28,100 --> 00:58:29,433
Lucia: 你说眼镜吗
Lucia: You mean the glasses?
506
00:58:29,533 --> 00:58:31,066
Lucia: 他现在没有灯亮着
Lucia: They aren't lighting up right now.
507
00:58:31,066 --> 00:58:33,633
Lucia: 我现在能按长按这个电脑
Lucia: I can hold down this computer now.
508
00:58:51,466 --> 00:58:52,733
Lucia: 不会充电宝没电了
Lucia: Could the power bank be out of charge?
509
00:58:53,633 --> 00:58:55,266
Lucia: 充电宝没电了
Lucia: The power bank is out of charge.
510
00:59:01,033 --> 00:59:03,533
Lucia: 你找到了
Lucia: You found it.