Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A3_TASHA /DAY6 /A3_TASHA_DAY6_10000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:13:06,466 --> 00:13:08,933
Jake:啊好好
Jake: Ah, okay okay.
2
00:13:12,100 --> 00:13:13,533
Jake:好好
Jake: Okay okay.
3
00:13:14,300 --> 00:13:16,900
Jake:呃行但我现在在国内啊
Jake: Uh, sure, but I'm in China right now.
4
00:13:16,966 --> 00:13:20,033
Jake:我国内我我过来大概要半个月吧
Jake: It'll take me about half a month to get there.
5
00:13:25,900 --> 00:13:28,000
Jake:呃对对是
Jake: Uh, yeah yeah, that's right.
6
00:13:36,400 --> 00:13:37,200
Jake:啊啊
Jake: Ah, ah.
7
00:13:37,200 --> 00:13:38,000
Jake:听不懂听不懂
Jake: I don't understand, I don't understand.
8
00:13:38,000 --> 00:13:39,266
Jake:你说英文吧要不
Jake: Can you speak English, maybe?
9
00:13:39,866 --> 00:13:41,300
Tasha: 你说英文吧
Tasha: Can you speak English?
10
00:13:40,566 --> 00:13:42,100
Jake:哈哈
Jake: Haha.
11
00:13:44,300 --> 00:13:45,166
Tasha: 搞什么
Tasha: What's going on?
12
00:13:44,400 --> 00:13:46,866
Jake:哈
13
00:13:46,866 --> 00:13:47,633
Jake:我逗他玩呢
Jake: I'm messing with him.
14
00:13:47,666 --> 00:13:49,133
Jake:我靠真的
Jake: Oh my, really.
15
00:13:47,866 --> 00:13:48,766
Tasha: 真的假的
Tasha: Really?
16
00:13:49,600 --> 00:13:51,000
Jake:新加坡移民局
Jake: Singapore Immigration.
17
00:13:56,066 --> 00:13:58,266
Shure: 你让他说英文他撂了
Shure: When you asked him to speak English, he hung up.
18
00:13:57,000 --> 00:13:57,933
Jake:对他掉了
Jake: Yeah, he hung up.
19
00:13:58,100 --> 00:14:00,466
Tasha: 啊哈哈
Tasha: Ah, haha.
20
00:13:58,466 --> 00:14:00,366
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
21
00:14:02,066 --> 00:14:03,266
Tasha: 哈
Tasha: Haha.
22
00:14:02,466 --> 00:14:03,500
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
23
00:14:07,966 --> 00:14:08,800
Katrina: 油条
Katrina: Youtiao (fried dough stick).
24
00:14:08,966 --> 00:14:13,566
Jake:他就会说个哈喽哈哈哈
Jake: He could only say "hello", haha.
25
00:14:12,366 --> 00:14:13,300
Tasha: 你放心
Tasha: Don't worry.
26
00:14:13,300 --> 00:14:15,633
Tasha: 今天晚上我一定会把它吃掉的
Tasha: I'll definitely finish it tonight.
27
00:14:16,566 --> 00:14:17,366
Shure: 你
Shure: You.
28
00:14:17,966 --> 00:14:19,066
Katrina: 这怎么分啊
Katrina: How do we split this?
29
00:14:19,066 --> 00:14:20,900
Katrina: 这个粥这么大拿碗
Katrina: This porridge is so big, get a bowl.
30
00:14:22,666 --> 00:14:25,133
其他人:放心明天早上8点一定会叫你
Others: Don't worry, we'll wake you up at 8 AM tomorrow.
31
00:14:25,233 --> 00:14:26,166
Katrina: 好
Katrina: Okay.
32
00:14:25,266 --> 00:14:29,366
Jake:哈哈哈昨日重现啊这是
Jake: Hahaha, it's a replay of yesterday.
33
00:14:25,566 --> 00:14:26,566
Tasha: 明天早上
Tasha: Tomorrow morning.
34
00:14:28,300 --> 00:14:29,166
Shure: 昨日重现
Shure: A replay of yesterday.
35
00:14:29,300 --> 00:14:29,966
Shure: 昨日重现
Shure: A replay of yesterday.
36
00:14:29,966 --> 00:14:31,333
Shure: 你不在这重现他吗
Shure: Aren't you going to replay it?
37
00:14:33,300 --> 00:14:34,333
Katrina: 一定可以的
Katrina: Definitely.
38
00:14:35,300 --> 00:14:36,700
Katrina: 我也定了闹钟
Katrina: I've set the alarm too.
39
00:14:36,900 --> 00:14:38,233
Jake:看看你的快递
Jake: Check your delivery.
40
00:14:38,666 --> 00:14:41,333
Tasha: 这是石头剪刀布哎呀
Tasha: This is rock-paper-scissors, oh my.
41
00:14:40,300 --> 00:14:41,166
Jake:哎呀
Jake: Oh no
42
00:14:41,366 --> 00:14:42,166
Katrina: 没醒
Katrina: Didn't wake up
43
00:14:42,866 --> 00:14:45,200
Katrina: 按了定了4个闹钟全按了
Katrina: Set four alarms and still didn't wake up
44
00:14:50,366 --> 00:14:51,533
Tasha: 垃圾转移
Tasha: Garbage transfer
45
00:14:51,800 --> 00:14:53,300
Katrina: 看一下这
Katrina: Look at this
46
00:14:54,066 --> 00:14:55,900
Shure: 来客之前不得收拾收拾吗
Shure: Shouldn't you tidy up before guests arrive?
47
00:14:59,500 --> 00:15:02,633
其他人:就给我们的顾客看看这个
Others: Just show this to our customers
48
00:15:03,300 --> 00:15:04,166
Katrina: 想吃什么
Katrina: What do you want to eat?
49
00:15:04,300 --> 00:15:06,300
Tasha: 想吃怎么自己拿
Tasha: If you want to eat, get it yourself
50
00:15:06,066 --> 00:15:07,133
Jake:盛情招待
Jake: Warm hospitality
51
00:15:07,166 --> 00:15:09,533
Jake:哈哈哈随便吃
Jake: Hahaha, eat whatever you like
52
00:15:07,866 --> 00:15:09,666
其他人:随便选随便吃
Others: Pick and eat whatever you like
53
00:15:09,666 --> 00:15:12,033
Jake:哈哈随便吃
Jake: Hahaha, eat whatever you like
54
00:15:12,800 --> 00:15:13,600
Jake:自己烤
Jake: Cook it yourself
55
00:15:13,666 --> 00:15:16,466
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
56
00:15:18,400 --> 00:15:19,833
Jake:还剩两个包子
Jake: Only two buns left
57
00:15:25,866 --> 00:15:26,900
Alice:有早饭吗
Alice: Is there breakfast?
58
00:15:27,366 --> 00:15:28,233
Katrina: 那
Katrina: There
59
00:15:28,300 --> 00:15:29,700
Katrina: 好久没吃油条了
Katrina: Haven't had fried dough sticks in a long time
60
00:15:30,100 --> 00:15:31,033
其他人: 你来吗
Others: Are you coming?
61
00:15:31,366 --> 00:15:32,433
Alice:都啥呀
Alice: What's there?
62
00:15:47,166 --> 00:15:49,933
Shure: 还有桌上一瓶伏特加帮我拿来
Shure: There's still a bottle of vodka on the table, bring it to me
63
00:15:51,366 --> 00:15:53,766
Tasha: 音响呢不是说拿音响来吗
Tasha: Where's the speaker? Didn't you say you'd bring the speaker?
64
00:15:55,300 --> 00:15:56,066
Tasha: 小
Tasha: Little
65
00:16:03,100 --> 00:16:04,466
Shure: 哎有油条哎
Shure: Hey, there are fried dough sticks
66
00:16:08,166 --> 00:16:09,533
Shure: 哦还是热乎的
Shure: Oh, they're still warm
67
00:16:24,100 --> 00:16:26,300
其他人:看看以太坊掉下来没有
Others: Check if Ethereum has dropped
68
00:16:28,300 --> 00:16:30,466
其他人:好购入我们的EGO 币了是吗
Others: Okay, you're buying our EGO coins, right?
69
00:16:29,900 --> 00:16:30,700
Jake:嗯
Jake: Yeah
70
00:16:31,666 --> 00:16:32,733
Jake:准备发售了
Jake: Getting ready to sell
71
00:16:47,466 --> 00:16:49,033
Jake:我们少了很多充电宝
Jake: We're missing a lot of power banks
72
00:16:49,400 --> 00:16:50,666
Jake:不知道发生了什么
Jake: No idea what happened
73
00:16:53,733 --> 00:16:55,300
Tasha: 我还想说我少了很多皮筋呢
Tasha: I was just about to say I'm missing a lot of hair ties
74
00:16:55,300 --> 00:16:57,533
Tasha: 我带过来至少10根不下皮筋
Tasha: I brought at least 10 hair ties
75
00:16:57,866 --> 00:16:59,400
Jake:这充电宝咋还没送呢
Jake: Why haven't the power banks been delivered yet?
76
00:16:58,066 --> 00:17:01,733
Tasha: 今天一今天只剩最后一根了
Tasha: Today, I only have one left
77
00:16:58,866 --> 00:16:59,866
Alice:给了我一根
Alice: You gave me one
78
00:16:59,400 --> 00:17:03,500
Jake:就没了呵呵呵
Jake: And that's it, hahaha
79
00:17:01,733 --> 00:17:04,000
Tasha: 我是想扎个双马尾都扎不了
Tasha: I wanted to tie pigtails but can't
80
00:17:06,900 --> 00:17:08,933
Jake:骗哦多少钱
Jake: How much money did we lose?
81
00:17:11,233 --> 00:17:12,900
其他人:0.181l了
Others: 0.181 liters
82
00:17:12,966 --> 00:17:14,100
Jake:哦这么少
Jake: Oh, that's so little.
83
00:17:14,233 --> 00:17:15,000
Katrina: 这
Katrina: This...
84
00:17:14,366 --> 00:17:15,133
Jake:牛批
Jake: Awesome.
85
00:17:16,066 --> 00:17:16,900
Jake:炒币呢
Jake: Trading coins?
86
00:17:18,066 --> 00:17:18,866
Jake:嗯
Jake: Hmm.
87
00:17:19,166 --> 00:17:20,866
其他人:这是拿命玩
Others: This is risking your life.
88
00:17:21,100 --> 00:17:22,100
Jake:波动这么大
Jake: Such high volatility.
89
00:17:21,666 --> 00:17:22,466
Katrina: 怎么
Katrina: How...
90
00:17:22,100 --> 00:17:25,633
其他人:就还好昨天晚上蹲到一个点
Others: It's good that I waited for a moment last night.
91
00:17:24,800 --> 00:17:28,233
其他人:蹲到0.18 然后及时
Others: Waited until it hit 0.18 and then quickly...
92
00:17:33,166 --> 00:17:37,766
Katrina: 我一直想知道挖币的原理是什么
Katrina: I've always wanted to know how mining coins works.
93
00:17:38,366 --> 00:17:39,666
其他人:就是一直算
Others: You just keep calculating.
94
00:17:39,766 --> 00:17:41,566
其他人:拿计算机算法写
Others: Using computer algorithms.
95
00:17:42,000 --> 00:17:44,233
其他人:然后你算到了前面多少位
Others: Then you calculate up to a certain number of digits.
96
00:17:44,300 --> 00:17:46,400
其他人:是他指定的保险
Others: It’s the designated insurance.
97
00:17:47,666 --> 00:17:49,666
其他人:你就OK
Others: Then you're good.
98
00:17:49,666 --> 00:17:50,633
Jake:你就碰上了
Jake: You hit the target.
99
00:17:50,666 --> 00:17:51,866
Jake:然后这就是你的了
Jake: Then it's yours.
100
00:17:52,800 --> 00:17:54,366
其他人:然后他就给你一点点币
Others: Then you get a bit of the coin.
101
00:17:54,800 --> 00:17:57,466
Katrina: 啊那些程序算那东西啊
Katrina: Ah, those programs calculate that stuff?
102
00:17:57,366 --> 00:17:57,933
其他人:这不是算
Others: It's not calculating.
103
00:17:57,966 --> 00:18:00,166
其他人:这是发行的币
Others: It's the coin being issued.
104
00:18:00,500 --> 00:18:02,166
Shure: 哎我是不是要给你拿我租的服务器
Shure: Hey, should I use my rented server?
105
00:18:02,166 --> 00:18:03,166
Shure: 开始挖矿
Shure: To start mining?
106
00:18:04,300 --> 00:18:05,633
Jake:哈哈可以
Jake: Haha, sure.
107
00:18:04,500 --> 00:18:08,133
Shure: 反正闲着也是闲着
Shure: It's just sitting there doing nothing anyway.
108
00:18:08,466 --> 00:18:09,600
Jake:他会办掉你吗
Jake: Will they come after you?
109
00:18:10,766 --> 00:18:11,566
Shure: 我不知道
Shure: I don't know.
110
00:18:11,900 --> 00:18:12,666
Jake:试试试试
Jake: Give it a try.
111
00:18:12,666 --> 00:18:13,533
Jake:反正你不用
Jake: You don't use it anyway.
112
00:18:14,266 --> 00:18:15,500
Shure: 但是你在监控
Shure: But you're monitoring it.
113
00:18:15,766 --> 00:18:16,700
Jake:他肯定在监
Jake: He's definitely monitoring.
114
00:18:19,366 --> 00:18:22,500
其他人:币的价格就是共存在你的
Others: The price of the coin is just what's shared with you.
115
00:18:22,300 --> 00:18:25,000
Katrina: 啊就是看你挖到那别人有没有挖到
Katrina: Ah, it's about whether you mined it and others didn't.
116
00:18:25,000 --> 00:18:28,666
Katrina: 就同同个时间多少人
Katrina: Like how many people at the same time...
117
00:18:27,400 --> 00:18:31,100
其他人:这个币的价值在于你觉得这个币未来
Others: The value of the coin lies in how you think it will do in the future.
118
00:18:31,800 --> 00:18:34,666
其他人:嗯你觉得大家都觉得这个比未来好
Others: Hmm, if everyone thinks it'll do well in the future.
119
00:18:34,666 --> 00:18:37,266
其他人:那他不就更实际吗
Others: Then it becomes more practical.
120
00:18:37,500 --> 00:18:39,400
其他人:比如说我们ego
Others: For example, our ego coin.
121
00:18:39,400 --> 00:18:41,400
其他人:一开始一分不值
Others: At first, it's worth nothing.
122
00:22:06,800 --> 00:22:08,100
Tasha: 啊肚子痛
Tasha: Ah, my stomach hurts.
123
00:22:11,566 --> 00:22:13,800
Tasha: 真的没有办法工作了
Tasha: I really can't work anymore.
124
00:22:16,666 --> 00:22:17,866
Tasha: 偷偷摸鱼吧
Tasha: I'll slack off a bit.
125
00:37:27,466 --> 00:37:29,066
Tasha: 剪刀在外面吗
Tasha: Are the scissors outside?
126
00:37:33,900 --> 00:37:36,633
Katrina: 在楼上好像楼上那个桌子
Katrina: They're upstairs, I think on that table.
127
00:37:47,233 --> 00:37:49,333
Lucia: 我可以先把它摘下来安一下吗
Lucia: Can I take it down and install it first?
128
00:37:49,300 --> 00:37:50,066
Jake:可以
Jake: Sure.
129
00:37:54,300 --> 00:37:55,400
Jake:走拿快递去
Jake: Let's go pick up the package.
130
00:37:56,566 --> 00:37:57,933
Lucia: 又可以去拿快递了
Lucia: We can pick up the package again.
131
00:37:57,966 --> 00:37:59,633
Jake:呃因为他
Jake: Uh, because he...
132
00:37:59,633 --> 00:38:00,100
Jake:有很
Jake: Has a lot...
133
00:38:00,066 --> 00:38:03,066
Jake:你看你看他的快递你看他的快递
Jake: Look, look at his package, look at his package.
134
00:38:03,066 --> 00:38:04,766
Tasha: 昨天没有人替我拿
Tasha: No one picked up mine yesterday.
135
00:38:05,666 --> 00:38:07,733
Lucia: 昨天我的也没拿
Lucia: No one picked up mine either yesterday.
136
00:38:07,733 --> 00:38:10,000
Lucia: 所以我就专门去拿了一套
Lucia: So I went and got a set myself.
137
00:38:10,133 --> 00:38:12,100
Lucia: 对我当时应该把这边的一块拿上
Lucia: I should have picked up the one here too.
138
00:38:12,066 --> 00:38:13,500
Lucia: 我以为他们给你拿了呢
Lucia: I thought they got it for you.
139
00:38:13,500 --> 00:38:15,500
Lucia: 就是那个民宿的
Lucia: It was supposed to be the B&B's.
140
00:38:13,566 --> 00:38:15,533
Tasha: 谁给我拿了
Tasha: Who got it for me?
141
00:38:15,500 --> 00:38:16,466
Lucia: 民宿的
Lucia: The B&B.
142
00:38:17,633 --> 00:38:18,600
Lucia: 本来民宿的
Lucia: It was supposed to be the B&B.
143
00:38:18,566 --> 00:38:21,000
Lucia: supposed to拿我们所有人的快递
Lucia: They were supposed to pick up all our packages.
144
00:38:21,066 --> 00:38:21,866
Jake:是的
Jake: Yes.
145
00:38:22,833 --> 00:38:24,200
Lucia: 你昨天应该说一声
Lucia: You should have said something yesterday.
146
00:38:24,200 --> 00:38:25,633
Lucia: 我要知道你没拿我们就
Lucia: If I knew you didn't pick it up, we would have...
147
00:38:25,300 --> 00:38:26,566
Tasha: 我给他打电话了
Tasha: I called him.
148
00:38:28,466 --> 00:38:30,400
Lucia: 领导这是你的你的问题了
Lucia: Boss, this is your issue.
149
00:38:30,400 --> 00:38:33,666
Lucia: 领导你反思哈哈哈
Lucia: Boss, you need to reflect, hahaha.
150
00:38:30,700 --> 00:38:31,466
Jake:嗯对
Jake: Hmm, yes.
151
00:38:31,466 --> 00:38:32,700
Jake:我反思反思
Jake: I will reflect.
152
00:38:39,800 --> 00:38:41,900
Lucia: 我那这么说来他们昨天就没拿几个
Lucia: So, they barely picked up any yesterday.
153
00:38:41,900 --> 00:38:43,400
Lucia: 咱俩那一串都没拿
Lucia: None of ours were picked up.
154
00:38:45,266 --> 00:38:46,733
Lucia: 就那个民宿
Lucia: Just the B&B.
155
00:38:45,566 --> 00:38:48,433
Jake:你昨天发的那一串他啥也没拿是吧
Jake: The set you sent yesterday, they didn't pick up anything, right?
156
00:38:47,966 --> 00:38:49,400
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
157
00:38:48,500 --> 00:38:49,400
Lucia: 我也
Lucia: Me too.
158
00:38:50,333 --> 00:38:51,400
Lucia: 我觉得民宿
Lucia: I think the B&B...
159
00:38:51,400 --> 00:38:55,033
Lucia: 他们这个工作态度要提升一下呀
Lucia: They need to improve their work attitude.
160
00:38:52,200 --> 00:38:53,066
Jake:有问题
Jake: There's a problem.
161
00:38:54,866 --> 00:38:55,633
Jake:嗯
Jake: Hmm
162
00:38:56,266 --> 00:38:59,000
Jake:下一次去三亚就不找他们了
Jake: Next time we go to Sanya, let's not contact them.
163
00:38:59,900 --> 00:39:00,700
Lucia: 好
Lucia: Okay
164
00:39:02,133 --> 00:39:03,233
Lucia: 我们真的要去三亚吗
Lucia: Are we really going to Sanya?
165
00:39:03,233 --> 00:39:04,133
Lucia: 还没有去过
Lucia: I've never been there.
166
00:39:04,766 --> 00:39:05,633
Jake:你没有去过
Jake: You've never been?
167
00:39:05,500 --> 00:39:06,366
Lucia: 没去过
Lucia: Never been.
168
00:39:05,666 --> 00:39:06,666
Jake:没去过走
Jake: Never been? Let's go.
169
00:39:06,633 --> 00:39:08,833
Lucia: 所以您要是在三亚做实验的话
Lucia: So if you do an experiment in Sanya,
170
00:39:08,966 --> 00:39:11,766
Lucia: 你看我这个工作态度和效率怎么样
Lucia: How do you think my work attitude and efficiency are?
171
00:39:10,466 --> 00:39:12,766
Jake:哈哈哈可以可以
Jake: Hahaha, it's good, it's good.
172
00:39:11,800 --> 00:39:13,966
Lucia: 哈哈哈老板你考虑一下
Lucia: Hahaha, boss, consider it.
173
00:39:12,633 --> 00:39:14,966
Shure: 什么什么时候去三亚呀老板
Shure: When are we going to Sanya, boss?
174
00:39:15,066 --> 00:39:16,000
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
175
00:39:16,466 --> 00:39:17,400
Jake:什么时候去
Jake: When are we going?
176
00:39:17,900 --> 00:39:19,466
Jake:五一之后去走
Jake: Let's go after May 1st.
177
00:39:19,833 --> 00:39:20,700
Shure: 真的吗
Shure: Really?
178
00:39:21,233 --> 00:39:22,133
Jake:真的吗
Jake: Really?
179
00:39:22,500 --> 00:39:23,433
Jake:不知道啊
Jake: I don't know.
180
00:39:22,666 --> 00:39:23,466
Tasha: 真的吗
Tasha: Really?
181
00:39:23,466 --> 00:39:25,033
Jake:呵呵呵呵
Jake: Hehehe
182
00:39:24,266 --> 00:39:25,966
Shure: 你等我答完辩的好吗
Shure: Can you wait until I finish my defense?
183
00:39:25,566 --> 00:39:27,100
Tasha: 不等
Tasha: No waiting.
184
00:39:26,133 --> 00:39:27,900
Jake:好嘞
Jake: Alright.
185
00:39:26,666 --> 00:39:29,833
Shure: 我正好正好公费度蜜月去了怎么样
Shure: I can have a fully funded honeymoon, how about that?
186
00:39:29,333 --> 00:39:32,700
Tasha: 公费度蜜月你还要把你女朋友带上
Tasha: A fully funded honeymoon, you want to bring your girlfriend too?
187
00:39:33,200 --> 00:39:35,066
Shure: 我们干活效率都很高
Shure: We all work very efficiently.
188
00:39:34,900 --> 00:39:36,066
Tasha: 哦是你啊
Tasha: Oh, it's you.
189
00:39:37,733 --> 00:39:39,466
Tasha: 想看看是哪位男生
Tasha: I was wondering which guy it was.
190
00:39:39,333 --> 00:39:41,166
Alice:啊累死我了
Alice: Ah, I'm exhausted.
191
00:39:40,900 --> 00:39:42,466
Tasha: 你女朋友在北京吗
Tasha: Is your girlfriend in Beijing?
192
00:39:41,833 --> 00:39:43,300
Shure: 啊是的
Shure: Ah, yes.
193
00:39:42,800 --> 00:39:44,900
Tasha: 哦是他的
Tasha: Oh, it's his.
194
00:39:44,900 --> 00:39:45,700
Tasha: 在西安
Tasha: In Xi'an.
195
00:39:46,000 --> 00:39:46,800
Shure: 嗯
Shure: Hmm
196
00:39:46,900 --> 00:39:47,866
Tasha: 啊什么
Tasha: What?
197
00:39:47,300 --> 00:39:48,066
Shure: 什么
Shure: What?
198
00:39:47,866 --> 00:39:49,466
Tasha: 我说是他的在西安
Tasha: I said it's his girlfriend in Xi'an.
199
00:39:50,333 --> 00:39:51,500
Katrina: 我是
Katrina: It's me.
200
00:39:51,700 --> 00:39:53,866
Tasha: 他女朋友啊
Tasha: His girlfriend, huh?
201
00:39:54,633 --> 00:39:56,500
Lucia: 想认识一下美女小姐姐
Lucia: I want to meet that pretty girl.
202
00:39:55,966 --> 00:39:58,766
Tasha: 呵呵怎么回事
Tasha: Haha, what's going on?
203
00:39:56,900 --> 00:40:00,800
Lucia: 哈哈哈因为我在西安我知道
Lucia: Hahaha, because I'm in Xi'an, I know.
204
00:40:00,166 --> 00:40:02,066
Tasha: 我知道我说他怎么不说话哎
Tasha: I know, I was wondering why he wasn't talking.
205
00:40:01,466 --> 00:40:03,600
Shure: 哎那你会说陕西话吗
Shure: Hey, can you speak Shaanxi dialect?
206
00:40:03,466 --> 00:40:06,633
Lucia: 我会但我说的可能不那么标准
Lucia: I can, but I might not speak it very well.
207
00:40:06,866 --> 00:40:09,000
Lucia: 不过北方话反正本来就是变的调
Lucia: But northern dialects generally have different tones anyway.
208
00:40:08,466 --> 00:40:11,033
其他人:听听陕西话感觉挺好听
Others: Listening to the Shaanxi dialect sounds nice.
209
00:40:12,266 --> 00:40:15,466
Lucia: 怎么要我说一段吗哈哈
Lucia: So you want me to say something in it? Haha.
210
00:40:15,633 --> 00:40:16,500
Jake:来来一段
Jake: Yes, give us a sample.
211
00:40:15,966 --> 00:40:17,233
Shure: 绿辣子6
Shure: Green pepper bun.
212
00:40:18,900 --> 00:40:22,066
Lucia: 哈你这说啥我咋听不懂啊哈哈
Lucia: What are you saying? I don't understand. Haha.
213
00:40:19,200 --> 00:40:20,400
Shure: 绿绿辣子
Shure: Green, green pepper.
214
00:40:21,566 --> 00:40:22,933
Shure: 绿辣子6
Shure: Green pepper bun.
215
00:40:22,966 --> 00:40:23,833
Shure: 什么那个
Shure: What's that?
216
00:40:24,400 --> 00:40:25,200
Lucia: 不知道
Lucia: I don't know.
217
00:40:26,200 --> 00:40:29,300
Lucia: 我我我因为我们家一般不说山西话
Lucia: Because in my family, we generally don't speak Shanxi dialect.
218
00:40:26,866 --> 00:40:28,300
Tasha: 我在外面啊
Tasha: I'm outside.
219
00:40:29,300 --> 00:40:32,400
Lucia: 就是只有只有我姥姥姥爷那一辈人
Lucia: Only my grandparents' generation speaks it.
220
00:40:32,400 --> 00:40:33,666
Lucia: 他们才说山西话
Lucia: They are the only ones who speak Shanxi dialect.
221
00:43:05,166 --> 00:43:07,566
Tasha: 输了怪不得怪不得烦死了
Tasha: Lost, no wonder, no wonder, so annoying.
222
00:44:16,900 --> 00:44:18,500
Tasha: 刮不到输了刮不到
Tasha: Can't scratch, lost, can't scratch.
223
00:45:37,866 --> 00:45:38,900
Jake:走走快递
Jake: Go, go get the package.
224
00:45:41,200 --> 00:45:41,966
Jake:走
Jake: Let's go.
225
00:45:48,800 --> 00:45:49,466
其他人:雨轩
Others: Yuxuan.
226
00:45:49,500 --> 00:45:50,800
Katrina: 哎
Katrina: Hey.
227
00:45:51,466 --> 00:45:52,400
其他人:打火机还有吗
Others: Do you have a lighter?
228
00:45:52,400 --> 00:45:53,700
Katrina: 打火机在楼上
Katrina: The lighter is upstairs.
229
00:45:53,666 --> 00:45:54,633
其他人:在你房间啊
Others: In your room?
230
00:45:54,700 --> 00:45:55,800
Katrina: 在那桌上
Katrina: On the table there.
231
00:45:57,700 --> 00:45:58,833
Katrina: 大厅的桌上
Katrina: On the table in the hall.
232
00:46:05,766 --> 00:46:06,966
Jake:雨轩还有快递吗
Jake: Yuxuan, any more packages?
233
00:46:07,000 --> 00:46:08,966
Katrina: 我的快递还没到
Katrina: My package hasn't arrived yet.
234
00:46:08,900 --> 00:46:10,066
Jake:好你英文名
Jake: Okay, your English name.
235
00:46:10,066 --> 00:46:11,166
Jake:你有英文名吗
Jake: Do you have an English name?
236
00:46:11,233 --> 00:46:13,566
Katrina: 我英文名可以现场起
Katrina: I can make one up on the spot.
237
00:46:14,900 --> 00:46:16,166
Katrina: 可以可以有
Katrina: Sure, sure, I can have one.
238
00:46:16,166 --> 00:46:18,333
Jake:嗯你哈哈哈
Jake: Hmm, you, hahaha.
239
00:46:17,633 --> 00:46:19,366
Katrina: 我给你是吧发给你
Katrina: I'll give it to you, right? I'll send it to you.
240
00:46:20,900 --> 00:46:22,066
Jake:那你你你自己
Jake: Then you, you, yourself.
241
00:46:22,066 --> 00:46:25,766
Jake:现场起还是
Jake: Should we start now or...
242
00:46:23,133 --> 00:46:24,500
Katrina: 啊今天要
Katrina: Ah, do we need to...
243
00:46:24,566 --> 00:46:26,200
Katrina: 因为要用到吗还是怎么
Katrina: Because we need to use it or...
244
00:46:26,066 --> 00:46:27,466
Jake:对要用一下
Jake: Yeah, we need to use it.
245
00:46:27,566 --> 00:46:28,700
Katrina: 啊等一会去
Katrina: Ah, we'll go later.
246
00:46:28,266 --> 00:46:29,333
Jake:这么现场戏
Jake: This is such an impromptu scene.
247
00:46:30,133 --> 00:46:31,133
Jake:那就那就叫
Jake: Then just call...
248
00:46:31,333 --> 00:46:32,166
Jake:那就叫勾吧
Jake: Just call it "Gou".
249
00:46:32,166 --> 00:46:36,366
Jake:要不哈哈哈哈
Jake: Or, haha...
250
00:46:32,700 --> 00:46:35,700
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
251
00:46:35,700 --> 00:46:37,333
Katrina: 太难听了
Katrina: That's too unpleasant.
252
00:46:37,900 --> 00:46:38,700
Jake:j
Jake: J...
253
00:46:37,900 --> 00:46:38,966
Katrina: 他要叫我勾
Katrina: He wants to call me "Gou".
254
00:46:39,466 --> 00:46:40,833
其他人:为什么
Others: Why?
255
00:46:39,800 --> 00:46:41,366
Jake:英文名要给个英文名
Jake: You need an English name.
256
00:46:41,366 --> 00:46:42,266
其他人: 你有英文名啊你
Others: You have an English name, right?
257
00:46:42,266 --> 00:46:44,133
Jake:你怎么没有英文名呢
Jake: How come you don't have an English name?
258
00:46:45,066 --> 00:46:46,566
Jake:想一想先起一个
Jake: Think about it, come up with one.
259
00:46:46,566 --> 00:46:48,200
Jake:先起一个j
Jake: Just start with "J".
260
00:46:49,400 --> 00:46:53,366
其他人:Jesus
Others: Jesus.
261
00:46:52,466 --> 00:46:53,266
Katrina: 我
Katrina: I...
262
00:46:53,366 --> 00:46:54,133
Jake:好可以
Jake: Okay, that's fine.
263
00:46:54,666 --> 00:46:55,533
Jake:这有点牛逼
Jake: That's kind of badass.
264
00:46:55,233 --> 00:46:56,000
Katrina: 可以
Katrina: Okay.
265
00:46:57,233 --> 00:46:58,000
Katrina: 下
Katrina: Next...
266
00:47:01,366 --> 00:47:02,133
Jake:古希腊
Jake: Ancient Greece.
267
00:47:03,366 --> 00:47:05,266
Jake:古希腊古希腊
Jake: Ancient Greece, Ancient Greece.
268
00:47:04,166 --> 00:47:05,333
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
269
00:47:05,366 --> 00:47:08,700
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
270
00:47:05,400 --> 00:47:08,733
其他人:古希腊掌管闹钟的神
Others: The god of alarm clocks in Ancient Greece.
271
00:47:06,066 --> 00:47:07,866
Katrina: 不是不是不是不是
Katrina: No, no, no.
272
00:47:08,700 --> 00:47:09,800
Jake:我觉得挺好
Jake: I think it's good.
273
00:47:10,066 --> 00:47:10,933
Jake:好古希腊
Jake: Alright, Ancient Greece.
274
00:47:10,966 --> 00:47:13,033
Jake:走走拿快递
Jake: Let's go get the delivery.
275
00:47:15,466 --> 00:47:16,066
Jake:走
Jake: Let's go.
276
00:47:20,566 --> 00:47:21,566
Jake:他太慢了
Jake: He's too slow.
277
00:47:24,466 --> 00:47:25,033
Jake:走吧走吧
Jake: Let's go, let's go.
278
00:47:25,066 --> 00:47:26,333
Jake:够应该不够
Jake: Is it enough? Maybe not.
279
00:47:26,733 --> 00:47:27,966
Jake:要不这样
Jake: How about this...
280
00:47:28,400 --> 00:47:30,666
Jake:勾你来监工一下吧
Jake: Gou, you supervise for a bit.
281
00:47:30,666 --> 00:47:31,666
Jake:怎么样古希腊
Jake: How's it going, Ancient Greece?
282
00:47:31,666 --> 00:47:32,866
Jake:你来建功一下吧
Jake: Can you make some contributions?
283
00:47:32,633 --> 00:47:33,600
Katrina: 可以可以可以
Katrina: Sure, sure, sure.
284
00:47:33,200 --> 00:47:33,966
Jake:好
Jake: Good.
285
00:47:33,400 --> 00:47:34,200
Tasha: 好监工
Tasha: Alright, supervisor.
286
00:47:34,566 --> 00:47:37,733
Jake:他们得得在进度上啊
Jake: They need to stay on schedule.
287
00:47:38,133 --> 00:47:39,333
Jake:现在还挺乱的
Jake: It's still pretty chaotic right now.
288
00:47:39,966 --> 00:47:41,566
其他人:等我几分钟嗯
Others: Wait for me a few minutes.
289
00:47:41,800 --> 00:47:42,666
其他人:再等一下走
Others: Just wait a bit, let's go.
290
00:47:43,333 --> 00:47:45,466
其他人:我有个快递三分钟就送到了
Others: I have a package arriving in three minutes.
291
00:47:45,966 --> 00:47:46,733
Jake:你有电吗
Jake: Do you have power?
292
00:47:46,500 --> 00:47:49,833
Tasha: 那再慢慢走就就就到了吧
Tasha: Then just walk slowly, and you'll get there.
293
00:47:46,766 --> 00:47:47,566
Jake:你插个电吗
Jake: Did you plug it in?
294
00:47:49,900 --> 00:47:52,566
其他人:我的快递哦
Others: My package, oh.
295
00:48:10,500 --> 00:48:11,466
Tasha: 找不到包了
Tasha: I can't find the bag.
296
00:48:11,500 --> 00:48:14,300
Tasha: 走吧呃肯定可以来得及的
Tasha: Let's go, we can definitely make it.
297
00:48:11,766 --> 00:48:13,200
其他人:等我一下
Others: Wait for me a moment.
298
00:48:14,300 --> 00:48:15,400
Tasha: 一个小时肯定
Tasha: We definitely have an hour.
299
00:48:14,733 --> 00:48:17,400
Jake:好好好我拿一个拿一个拿一个
Jake: Okay, okay, okay, I'll grab one, I'll grab one.
300
00:48:17,066 --> 00:48:18,433
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
301
00:48:46,333 --> 00:48:47,500
Jake:再见库西了
Jake: Goodbye, Kousie.
302
00:48:49,333 --> 00:48:50,966
Jake:走没找着
Jake: Let's go, couldn't find it.
303
00:48:51,300 --> 00:48:52,500
Jake:但是你可以用我的剑
Jake: But you can use my sword.
304
00:48:55,866 --> 00:48:57,400
其他人:等等我等等我
Others: Wait for me, wait for me.
305
00:49:01,266 --> 00:49:02,466
Jake:你要修硕给你取
Jake: Do you want Shure to get it for you?
306
00:49:03,733 --> 00:49:04,800
Tasha: 什么东西
Tasha: What is it?
307
00:49:04,700 --> 00:49:06,066
Jake:你要你要先吃是吧
Jake: Do you want to eat first, right?
308
00:49:06,500 --> 00:49:08,500
Tasha: 你要先吃就更等不了你了
Tasha: If you eat first, we can't wait for you.
309
00:49:09,566 --> 00:49:10,433
Jake:啊好
Jake: Ah, okay.
310
00:49:11,566 --> 00:49:12,366
Jake:是这样吗
Jake: Is that so?
311
00:49:13,166 --> 00:49:13,966
Jake:走
Jake: Let's go.
312
00:49:14,933 --> 00:49:15,766
Jake:31
Jake: Number 31.
313
00:49:17,133 --> 00:49:19,400
Jake:31号 对啊
Jake: Number 31, yeah.
314
00:49:18,666 --> 00:49:19,800
Tasha: 那个人又在哪
Tasha: Where is that person again?
315
00:49:25,733 --> 00:49:26,866
Tasha: 你去取过吗
Tasha: Did you go get it?
316
00:49:26,633 --> 00:49:27,333
Jake:我取过
Jake: I went to get it.
317
00:49:28,000 --> 00:49:28,900
Tasha: 你知道在哪吗
Tasha: Do you know where it is?
318
00:49:28,700 --> 00:49:29,866
Jake:我知道的
Jake: I know.
319
00:49:29,933 --> 00:49:31,166
Tasha: 你记住路了
Tasha: Did you remember the way?
320
00:49:30,933 --> 00:49:32,000
Jake:我记住了
Jake: I remembered.
321
00:49:32,000 --> 00:49:33,166
Tasha: 行
Tasha: Okay
322
00:49:33,300 --> 00:49:34,066
Jake:嗯
Jake: Hmm
323
00:49:34,900 --> 00:49:35,733
Jake:可能吧
Jake: Maybe
324
00:49:35,900 --> 00:49:37,066
Tasha: 精品床头
Tasha: Premium bedside
325
00:49:41,766 --> 00:49:42,733
Tasha: 然后怎么走
Tasha: Then how to go
326
00:49:43,200 --> 00:49:45,000
Jake:忘了可能是
Jake: Forgot, maybe
327
00:49:54,000 --> 00:49:55,200
Tasha: 你最好没骗我
Tasha: You better not be lying to me
328
00:50:02,900 --> 00:50:04,566
Jake:放心有执法记录仪
Jake: Relax, there's a body camera
329
00:50:15,133 --> 00:50:15,933
Jake:你怎么买
Jake: How did you buy
330
00:50:16,133 --> 00:50:17,900
Jake:你买了这么多东西
Jake: You bought so many things
331
00:50:18,733 --> 00:50:22,700
Tasha: 那我肯定要把500块钱花完呀哈哈哈
Tasha: I had to spend all 500 bucks, haha
332
00:50:28,133 --> 00:50:29,733
Tasha: 而且我的性价比很高的
Tasha: Plus, my value for money is really high
333
00:50:29,700 --> 00:50:31,166
Jake:那确实
Jake: That's true
334
00:50:29,733 --> 00:50:31,333
Tasha: 我都没有买名牌
Tasha: I didn't even buy any brand names
335
00:50:31,900 --> 00:50:33,500
Tasha: 有个人买了一只兔子就买
Tasha: Someone bought a rabbit for 300 bucks, haha
336
00:50:33,500 --> 00:50:36,166
Tasha: 了 300块钱哈哈
Tasha: Haha
337
00:50:47,933 --> 00:50:49,700
Jake:谢斌竹应该搭着这个车来
Jake: Xie Binzhu should be coming with this car
338
00:50:51,200 --> 00:50:53,766
Tasha: 我们问他能不能坐上他的车走
Tasha: Let's ask if we can ride with him
339
00:50:56,000 --> 00:50:56,766
Tasha: 载我一程
Tasha: Give me a lift
340
00:50:56,766 --> 00:50:57,900
Tasha: 为你一块
Tasha: For you, too
341
00:50:58,666 --> 00:51:02,300
Jake:他得咱俩人的话
Jake: If he takes both of us
342
00:51:00,933 --> 00:51:02,500
Tasha: 你下来我来骑
Tasha: You get off, I'll ride
343
00:51:02,466 --> 00:51:04,400
Jake:对他下来咱俩上去
Jake: Yeah, he gets off, and we get on
344
00:51:02,933 --> 00:51:05,133
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Haha
345
00:51:05,066 --> 00:51:07,933
Jake:哈哈他和谢斌竹一起吃药
Jake: Haha, he and Xie Binzhu are taking medicine together
346
00:51:10,133 --> 00:51:11,466
Tasha: 谢斌竹吃什么药
Tasha: What medicine is Xie Binzhu taking?
347
00:51:11,400 --> 00:51:11,966
Jake:我不知道
Jake: I don't know
348
00:51:11,966 --> 00:51:13,200
Jake:他说他有点小感冒
Jake: He said he has a little cold
349
00:51:13,766 --> 00:51:15,966
Tasha: 小感冒我带感冒药了呀
Tasha: For a little cold, I brought cold medicine
350
00:51:19,333 --> 00:51:21,300
Jake:他带感冒药了
Jake: He brought cold medicine
351
00:51:19,466 --> 00:51:19,900
Tasha: 哇
Tasha: Wow
352
00:51:22,300 --> 00:51:23,566
Jake:他带感冒药了
Jake: He brought cold medicine
353
00:51:25,066 --> 00:51:26,233
Tasha: 我带了感冒药
Tasha: I brought cold medicine
354
00:51:26,266 --> 00:51:27,900
Tasha: 胃药发炎药消炎药
Tasha: Stomach medicine, inflammation medicine
355
00:51:27,900 --> 00:51:28,766
Tasha: 什么药都带了
Tasha: I brought all kinds of medicine
356
00:51:28,566 --> 00:51:29,433
Jake:今日破防
Jake: Today's breakdown
357
00:51:30,933 --> 00:51:32,733
Tasha: 没有人问我呀操
Tasha: No one asked me, damn
358
00:51:32,733 --> 00:51:34,500
Tasha: 我胃药也带了操
Tasha: I brought stomach medicine too, damn
359
00:51:34,500 --> 00:51:36,066
Tasha: 我甚至掉了健胃消食片
Tasha: I even dropped my digestive tablets.
360
00:51:36,066 --> 00:51:36,600
其他人:操
Others: Damn.
361
00:51:36,066 --> 00:51:37,533
Tasha: 我怕我们吃太多了
Tasha: I'm afraid we ate too much.
362
00:51:39,666 --> 00:51:40,466
其他人:操
Others: Damn.
363
00:51:44,500 --> 00:51:46,866
Tasha: 哈哈操
Tasha: Haha, damn.
364
00:51:47,700 --> 00:51:50,466
Jake:见到你之后谢斌竹每天得喝8
Jake: Since meeting you, Xie Binzhu has to drink 8 cups a day.
365
00:51:49,733 --> 00:51:51,466
Tasha: 我以为你在吃饭啊
Tasha: I thought you were eating.
366
00:51:51,466 --> 00:51:53,633
Tasha: 我想着吃饭就不等你了
Tasha: I thought we'd eat and not wait for you.
367
00:51:56,366 --> 00:51:57,133
Jake:买都买
Jake: Just buy it.
368
00:52:01,500 --> 00:52:03,766
其他人: 你带的可能没有我少试的对吧
Others: What you brought might not be as effective as mine, right?
369
00:52:04,133 --> 00:52:05,066
Tasha: 嘘
Tasha: Shhh.
370
00:52:04,133 --> 00:52:06,666
Jake:哈哈哈回去我买的头孢
Jake: Haha, I bought some cefalexin when I got back.
371
00:52:04,266 --> 00:52:06,800
其他人:我买的头孢
Others: I bought cefalexin.
372
00:52:05,066 --> 00:52:05,900
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
373
00:52:07,366 --> 00:52:11,500
Tasha: 哦哦哦我带的是儿童充气颗粒
Tasha: Oh oh oh, I brought some children's effervescent granules.
374
00:52:11,400 --> 00:52:12,566
Jake:呵呵呵
Jake: Hehe.
375
00:52:13,200 --> 00:52:14,000
其他人:我买的对了
Others: I bought the right one.
376
00:52:14,666 --> 00:52:15,733
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
377
00:52:23,766 --> 00:52:24,566
Jake:卧槽
Jake: Whoa.
378
00:53:12,000 --> 00:53:13,966
其他人: 姐你说我今天彩票能中奖吗
Others: Sis, do you think I'll win the lottery today?
379
00:53:14,933 --> 00:53:16,666
Tasha: 这会路过一家彩票店
Tasha: There's a lottery shop nearby.
380
00:53:16,666 --> 00:53:17,466
Tasha: 是吗
Tasha: Really?
381
00:53:18,500 --> 00:53:21,500
Tasha: 不知道我彩票最高就中过100块钱
Tasha: I don't know, the most I've ever won is 100 yuan.
382
00:53:25,066 --> 00:53:26,566
其他人:现在让我干什么我就干什么
Others: I'll do whatever you want me to do now.
383
00:53:26,566 --> 00:53:30,366
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha.
384
00:53:32,800 --> 00:53:34,466
Tasha: 那我们去刮张彩票吧
Tasha: Then let's go scratch a lottery ticket.
385
00:53:35,866 --> 00:53:36,933
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
386
00:53:37,800 --> 00:53:39,466
其他人:姐让我刮我一定的刮
Others: Sis, if you let me scratch, I'll definitely scratch.
387
00:53:40,566 --> 00:53:43,333
Jake:拿ego币和你换
Jake: I'll trade you for some ego coins.
388
00:53:42,133 --> 00:53:46,333
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
389
00:53:46,366 --> 00:53:47,966
Jake:一个一个币14,000
Jake: Each coin is 14,000.
390
00:53:48,966 --> 00:53:50,866
Jake:啊哈啊
Jake: Ahaha.
391
00:53:52,933 --> 00:53:55,000
其他人:这是我们的未来期待
Others: This is our future hope.
392
00:53:54,066 --> 00:53:56,100
Tasha: 彩票店对他说
Tasha: The lottery shop said to him.
393
00:53:56,133 --> 00:53:58,133
Tasha: 那我把电给你吧行吗
Tasha: Then can I give you the electricity bill?
394
00:53:59,333 --> 00:54:01,400
其他人:那要不起还得交房租太麻烦了
Others: If you can't pay, you'll have to pay the rent, it's too much trouble.
395
00:54:19,133 --> 00:54:22,133
Tasha: 刮一张大7选尾号10
Tasha: Scratch a big 7, ending with 10.
396
00:54:26,766 --> 00:54:27,000
Tasha: 嗯十
Tasha: Hmm, ten.
397
00:54:27,000 --> 00:54:28,400
Tasha: 十一二十
Tasha: Eleven, twenty.
398
00:54:30,366 --> 00:54:31,066
其他人:啊 7
Others: Ah, 7
399
00:54:31,066 --> 00:54:32,000
其他人:你讲那个啊
Others: You're talking about that, right?
400
00:54:31,866 --> 00:54:32,466
Tasha: 嗯对
Tasha: Yeah, right.
401
00:54:32,466 --> 00:54:33,633
Tasha: 刮那张大七
Tasha: Scratch that big 7.
402
00:54:34,000 --> 00:54:36,233
其他人:它是福彩不是体彩
Others: It's Welfare Lottery, not Sports Lottery.
403
00:54:34,566 --> 00:54:36,733
Jake:什么什么大7
Jake: What big 7?
404
00:54:36,200 --> 00:54:37,000
Tasha: 福彩
Tasha: Welfare Lottery.
405
00:54:37,733 --> 00:54:38,500
Tasha: 福彩
Tasha: Welfare Lottery.
406
00:54:38,266 --> 00:54:39,300
Jake:大7是什么
Jake: What's the big 7?
407
00:54:39,333 --> 00:54:40,566
其他人:就是c罗那个7
Others: It's Ronaldo's 7.
408
00:54:41,566 --> 00:54:43,233
Jake:哦体彩
Jake: Oh, Sports Lottery.
409
00:54:43,500 --> 00:54:44,300
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
410
00:54:45,300 --> 00:54:46,066
Jake:你也爱刮
Jake: Do you also like scratching?
411
00:54:46,366 --> 00:54:47,933
Tasha: 嗯不爱刮
Tasha: No, I don't like scratching.
412
00:54:49,500 --> 00:54:50,300
Jake:但
Jake: But...
413
00:54:50,566 --> 00:54:54,133
其他人:你是不好久没回国你知不知道彩票店是最火爆的
Others: Haven't you been back to the country for a while? Lottery shops are the busiest.
414
00:54:52,966 --> 00:54:56,000
Jake:是我不知道为什么
Jake: Yeah, I don't know why.
415
00:54:55,300 --> 00:54:57,633
其他人:彩票店要排队
Others: You have to queue at lottery shops.
416
00:54:57,333 --> 00:54:58,733
Jake:这大家这么闲
Jake: Is everyone so free?
417
00:54:59,200 --> 00:55:00,333
其他人:就是就是
Others: Exactly, exactly.
418
00:55:00,333 --> 00:55:01,933
其他人:这么没地方捐钱而已
Others: Just have no other place to donate money.
419
00:55:02,300 --> 00:55:03,066
Jake:卧槽
Jake: Damn.
420
00:55:03,466 --> 00:55:05,333
Jake:开始薅彩票羊毛了
Jake: Starting to milk the lottery.
421
00:55:05,966 --> 00:55:07,500
Tasha: 薅彩票的羊毛
Tasha: Milking the lottery.
422
00:55:07,500 --> 00:55:08,866
Tasha: 是不是嗯
Tasha: Isn't it?
423
00:55:07,833 --> 00:55:10,733
其他人:我怎么感觉现在哪里彩票店都火呢
Others: Why do I feel like lottery shops are thriving everywhere now?
424
00:55:11,566 --> 00:55:12,366
Tasha: 是的
Tasha: They are.
425
00:55:14,900 --> 00:55:17,466
Tasha: 我还了解了一下开彩票证的资质
Tasha: I even looked into the qualifications for opening a lottery shop.
426
00:55:18,166 --> 00:55:21,066
其他人:我还真认识一个朋友大学毕业
Others: I actually know a friend who graduated from college.
427
00:55:21,466 --> 00:55:22,733
Jake:开彩票店赚多
Jake: Do lottery shops make a lot?
428
00:55:23,000 --> 00:55:27,033
其他人:那个人在那个哪里呀
Others: That person, where was it...
429
00:55:31,700 --> 00:55:34,666
Tasha: 把体彩和福彩同时干下来
Tasha: Managed both Sports Lottery and Welfare Lottery at the same time.
430
00:55:34,633 --> 00:55:37,500
其他人:他一毕业就开了一个彩票店
Others: He opened a lottery shop right after graduation.
431
00:55:39,300 --> 00:55:41,300
其他人: 但我感觉彩票店一般赚的钱都是
Others: But I feel like lottery shops usually earn their money from...
432
00:55:45,300 --> 00:55:47,666
Tasha: 一般都是打打票赚的钱多
Tasha: Usually make more money from selling tickets.
433
00:55:47,666 --> 00:55:48,933
Tasha: 刮刮乐赚的少
Tasha: Scratch cards earn less.
434
00:55:59,266 --> 00:56:02,500
其他人: 那天去咖啡馆接借火机
Others: The other day, I went to a café to borrow a lighter.
435
00:56:02,366 --> 00:56:04,133
Jake:嗯你家那个狗狗是
Jake: Yeah, your dog is...
436
00:56:04,333 --> 00:56:05,166
其他人:那个阿姨
Others: That auntie.
437
00:56:05,166 --> 00:56:06,666
其他人:那个那个什么吧
Others: That, that what...
438
00:56:05,966 --> 00:56:07,000
Jake:吧嗯
Jake: Um, yeah
439
00:56:06,733 --> 00:56:07,900
其他人:嗯就是有个员工
Others: Yeah, there's an employee
440
00:56:07,900 --> 00:56:09,366
其他人:不是那个店主那个员工
Others: Not the owner, but the employee
441
00:56:10,833 --> 00:56:12,766
其他人:他说有打火机
Others: He said he has a lighter
442
00:56:12,166 --> 00:56:12,933
Jake:嗯
Jake: Yeah
443
00:56:14,866 --> 00:56:16,133
其他人:他说直接给我
Others: He said just give it to me
444
00:56:16,166 --> 00:56:17,766
其他人:我就觉得很不好意思
Others: I felt really embarrassed
445
00:56:17,766 --> 00:56:19,400
其他人:我就直接看他递烟
Others: I just watched him hand me a cigarette
446
00:56:19,500 --> 00:56:20,566
其他人:他非要给我递烟
Others: He insisted on giving me a cigarette
447
00:56:20,566 --> 00:56:21,900
其他人:哦我不想要他的烟
Others: Oh, I didn't want his cigarette
448
00:56:21,900 --> 00:56:25,000
其他人:他的烟太便宜了非要给我递烟
Others: His cigarettes are so cheap, but he insisted on giving me one
449
00:56:24,900 --> 00:56:25,666
其他人:我绷不住了
Others: I couldn't hold it in anymore
450
00:56:25,666 --> 00:56:27,100
其他人:我只能抽哇
Others: I had to smoke it
451
00:56:27,200 --> 00:56:28,366
Jake:不给你打火机
Jake: Didn't give you the lighter
452
00:56:29,500 --> 00:56:30,766
Jake:给了吗给了
Jake: Did he give it? He did
453
00:56:30,133 --> 00:56:31,100
其他人:给了
Others: He did
454
00:56:33,066 --> 00:56:34,566
Tasha: turn left all right
Tasha: Turn left, all right
455
00:56:36,700 --> 00:56:39,566
Jake:都行都行都可以
Jake: Anything works, anything is fine
456
00:56:39,933 --> 00:56:41,266
Tasha: 都可以
Tasha: Anything is fine
457
00:56:41,266 --> 00:56:42,200
Jake:真的都可以
Jake: Really, anything is fine
458
00:56:46,566 --> 00:56:47,900
Tasha: 全部都是自建房
Tasha: All of these are self-built houses
459
00:56:48,333 --> 00:56:49,500
Jake:嗯
Jake: Yeah
460
00:56:49,166 --> 00:56:50,800
Tasha: 10年前我们家那也这样
Tasha: 10 years ago, it was like this at our place too
461
00:56:50,800 --> 00:56:51,566
Tasha: 自建
Tasha: Self-built
462
00:56:52,500 --> 00:56:54,766
Tasha: 怎么北京还能自建
Tasha: How can there still be self-built houses in Beijing?
463
00:56:55,200 --> 00:56:56,800
Jake:卧槽这车有点牛逼
Jake: Wow, this car is pretty cool
464
00:57:02,666 --> 00:57:03,700
Jake:就哈利波特
Jake: It's like Harry Potter
465
00:57:04,500 --> 00:57:05,866
Jake:哈利波特自建房
Jake: Harry Potter self-built house
466
00:57:05,500 --> 00:57:06,000
Tasha: 哦
Tasha: Oh
467
00:57:06,066 --> 00:57:07,400
Tasha: 什么魔芋
Tasha: What kind of konjac?
468
00:57:07,400 --> 00:57:11,566
Tasha: 魔魔魔芋爽魔术
Tasha: Mo-mo-magic konjac magic
469
00:57:10,366 --> 00:57:12,766
Jake:魔术麦吉克薇拉
Jake: Magic, magic, Tasha
470
00:57:13,800 --> 00:57:15,133
Tasha: 麦吉克
Tasha: Magic
471
00:57:14,266 --> 00:57:15,800
Jake:魔术哦
Jake: Magic, oh
472
00:57:15,800 --> 00:57:17,400
Jake:魔术还没建完
Jake: The magic house isn't finished yet
473
00:57:17,466 --> 00:57:19,133
Jake:还没建建一半
Jake: It's only half-built
474
00:57:19,500 --> 00:57:20,833
Tasha: 哇哦
Tasha: Wow
475
00:57:20,700 --> 00:57:21,966
Jake:在左边右边一起建
Jake: They're building on the left and right together
476
00:57:21,966 --> 00:57:22,766
Jake:这么牛逼
Jake: So cool
477
00:57:24,066 --> 00:57:25,466
其他人:他左边应该建好
Others: The left side should be finished
478
00:57:25,500 --> 00:57:27,466
Tasha: 他这两根打通的你看
Tasha: Look, he connected these two.
479
00:57:27,333 --> 00:57:29,200
其他人:左边建好了
Others: The left side is finished.
480
00:57:28,400 --> 00:57:30,500
Jake:可能不打通呵呵
Jake: Maybe it's not connected, haha.
481
00:57:31,500 --> 00:57:32,466
Tasha: 不打通
Tasha: Not connected.
482
00:57:33,966 --> 00:57:34,966
Tasha: 哇这个
Tasha: Wow, this...
483
00:57:34,866 --> 00:57:35,633
Jake:白宫
Jake: White House.
484
00:57:36,933 --> 00:57:38,266
Tasha: 青藤客栈
Tasha: Ivy Inn.
485
00:57:37,200 --> 00:57:38,400
Jake:White House
Jake: White House.
486
00:58:24,666 --> 00:58:25,466
Jake:哦
Jake: Oh.
487
00:58:32,666 --> 00:58:33,966
Tasha: 请勿践踏
Tasha: Please do not step on.
488
00:58:39,700 --> 00:58:40,500
Tasha: 哇
Tasha: Wow.
489
00:58:54,266 --> 00:58:55,133
Tasha: 晒干
Tasha: Dry it in the sun.
490
00:58:56,066 --> 00:58:56,866
Jake:哼
Jake: Hmph.
491
00:58:56,766 --> 00:58:57,900
其他人:选个币让我炒
Others: Pick a coin for me to trade.
492
00:58:57,766 --> 00:59:00,766
Jake:我一个ego币
Jake: I'll pick an ego coin.
493
00:58:57,933 --> 00:59:01,100
Tasha: 我不行我不认识
Tasha: I can't, I don't know them.
494
00:59:01,066 --> 00:59:03,700
Jake:炒ego币
Jake: Trade ego coin.
495
00:59:01,900 --> 00:59:03,166
其他人:炒egob怎么样
Others: How about trading egob?
496
00:59:03,866 --> 00:59:05,900
其他人:现在想盯多少钱
Others: How much do you want to set it at now?
497
00:59:05,900 --> 00:59:06,766
其他人:你盯多少钱
Others: How much do you want to set it at?
498
00:59:07,366 --> 00:59:08,500
Tasha: 可是花500块钱
Tasha: But spend 500 yuan.
499
00:59:08,366 --> 00:59:10,666
其他人:就从我这花500块钱买下来
Others: Just spend 500 yuan to buy from me.
500
00:59:10,133 --> 00:59:10,800
Tasha: 哎呦
Tasha: Oh my.
501
00:59:12,166 --> 00:59:14,200
Tasha: 这是要经过你同意了吗老板
Tasha: Do you need the boss's approval for this?
502
00:59:15,466 --> 00:59:16,266
Jake:我的钱
Jake: My money.
503
00:59:15,566 --> 00:59:17,433
Tasha: 他说他是从他那买币
Tasha: He said he's buying coins from him.
504
00:59:18,400 --> 00:59:21,000
其他人:对啊在中央银行就是
Others: Yeah, it's just like the central bank.
505
00:59:21,000 --> 00:59:22,266
Tasha: 我靠那你不止一夜
Tasha: Wow, then you're not just...
506
00:59:22,266 --> 00:59:24,366
Tasha: 一夜暴富了啊
Tasha: You're getting rich overnight.
507
00:59:24,400 --> 00:59:26,500
Tasha: 好吧根本就没有人找你买是吧
Tasha: Alright, so nobody actually buys from you, right?
508
00:59:26,500 --> 00:59:27,866
其他人:他妈现在给每个人发币
Others: He's giving coins to everyone now.
509
00:59:27,866 --> 00:59:30,266
Tasha: 发的都是他妈的我的钱啊
Tasha: All the coins he's giving out are my money!
510
00:59:31,400 --> 00:59:32,500
Jake:哈哈
Jake: Haha.
511
00:59:33,166 --> 00:59:34,466
其他人:这是我的抵押的
Others: It's my collateral.
512
00:59:34,333 --> 00:59:35,133
Jake:哈
Jake: Ha.
513
00:59:34,700 --> 00:59:35,700
Tasha: 那这个一个币
Tasha: So this one coin,
514
00:59:35,700 --> 00:59:38,000
Tasha: 你你们预估的是多少钱呢就是
Tasha: How much do you estimate it's worth?
515
00:59:39,866 --> 00:59:41,800
Tasha: 就是你们给他定价是吗
Tasha: So you guys set the price, right?
516
00:59:42,200 --> 00:59:44,466
Tasha: 然后自己要把钱充进去是吗
Tasha: And then you have to put your own money in, right?
517
00:59:45,133 --> 00:59:45,933
其他人:其实
Others: Actually...
518
00:59:47,066 --> 00:59:52,766
其他人:理解为我们花了400块钱买了
Others: Think of it as spending 400 yuan to buy
519
00:59:52,066 --> 00:59:52,766
Tasha: 150个币
Tasha: 150 coins
520
00:59:52,766 --> 00:59:53,766
其他人:买了一堆空气
Others: a bunch of air
521
00:59:54,066 --> 00:59:54,766
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah
522
00:59:54,066 --> 00:59:58,966
其他人:之后每交易一次空气也要花钱啊
Others: And every time you trade the air, you have to pay
523
00:59:58,200 --> 00:59:58,900
Tasha: 啊
Tasha: Huh
524
00:59:59,000 --> 01:00:00,166
其他人:因为要交易费
Others: Because of the transaction fee