Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:20:55,866 --> 00:20:56,666 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm | |
2 | |
00:20:58,200 --> 00:20:59,466 | |
Tasha: 背点有什么呢 | |
Tasha: What's the point of carrying this? | |
3 | |
00:21:04,200 --> 00:21:07,933 | |
Tasha: 这个背着这个也背着 | |
Tasha: Carrying this and that too | |
4 | |
00:21:09,600 --> 00:21:11,100 | |
Tasha: 剩下的就算了 | |
Tasha: Forget about the rest | |
5 | |
00:21:22,233 --> 00:21:23,733 | |
Tasha: 耳机 | |
Tasha: Headphones | |
6 | |
00:21:28,200 --> 00:21:31,566 | |
Tasha: ok就这样子下楼 | |
Tasha: Okay, let's go downstairs like this | |
7 | |
00:23:15,566 --> 00:23:17,600 | |
Lucia: 我怎么又找不到自己的手机 | |
Lucia: Why can't I find my phone again? | |
8 | |
00:23:26,133 --> 00:23:27,166 | |
Alice:你要去哪呢 | |
Alice: Where are you going? | |
9 | |
00:23:27,266 --> 00:23:28,466 | |
Tasha: 恩,哪也不去 | |
10 | |
00:23:28,466 --> 00:23:29,633 | |
Alice:你要出门吗 | |
Alice: Are you going out? | |
11 | |
00:23:29,766 --> 00:23:30,966 | |
Tasha: 连个凳都没有,不去 | |
12 | |
00:23:32,966 --> 00:23:34,700 | |
Alice:啊老板呢 | |
Alice: Ah, where's the boss? | |
13 | |
00:23:35,400 --> 00:23:36,600 | |
Tasha: 他,他随便 | |
14 | |
00:23:37,200 --> 00:23:39,133 | |
Alice:他在上面那啥吗 | |
Alice: Is he upstairs doing something? | |
15 | |
00:23:39,133 --> 00:23:40,000 | |
Tasha: 不知道呀 | |
Tasha: I don't know | |
16 | |
00:23:40,100 --> 00:23:42,966 | |
Tasha: 没看见我也不知道 | |
Tasha: I haven't seen him, I have no idea | |
17 | |
00:23:42,066 --> 00:23:43,600 | |
Alice:我以为他要开始录了 | |
Alice: I thought he was going to start recording | |
18 | |
00:23:44,600 --> 00:23:46,366 | |
Tasha: 他是不是好几天没发工钱了 | |
Tasha: Hasn't he paid us for several days? | |
19 | |
00:23:47,833 --> 00:23:49,433 | |
Alice:发什么工钱 | |
Alice: Paid us for what? | |
20 | |
00:23:48,700 --> 00:23:49,300 | |
Tasha: 工钱 | |
Tasha: Wages | |
21 | |
00:23:49,700 --> 00:23:51,266 | |
Alice:工钱工资 | |
Alice: Wages, salary | |
22 | |
00:23:51,200 --> 00:23:51,866 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm | |
23 | |
00:23:51,466 --> 00:23:54,233 | |
Alice:嗯应该是最后统一结吧 | |
Alice: Hmm, probably he’ll pay all at once at the end | |
24 | |
00:23:54,833 --> 00:23:57,000 | |
Alice:哎呦这样嗑瓜子好不舒服呀 | |
Alice: Ugh, eating these sunflower seeds is so uncomfortable | |
25 | |
00:24:03,833 --> 00:24:08,000 | |
Alice:所以老板老板设置的那种红包 | |
Alice: So the boss set up those red envelopes | |
26 | |
00:24:08,266 --> 00:24:11,266 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm | |
27 | |
00:24:09,466 --> 00:24:11,366 | |
Alice:是为是仪式感吗 | |
Alice: Was it for some kind of ceremony? | |
28 | |
00:24:11,700 --> 00:24:12,500 | |
Tasha: 可能吧 | |
Tasha: Maybe | |
29 | |
00:24:13,000 --> 00:24:13,800 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
30 | |
00:24:13,833 --> 00:24:14,633 | |
Tasha: 平板呢 | |
Tasha: The tablet? | |
31 | |
00:24:25,700 --> 00:24:27,533 | |
Tasha: 平板平板 | |
Tasha: The tablet, the tablet | |
32 | |
00:24:28,333 --> 00:24:28,800 | |
Tasha: 平板 | |
Tasha: Tablet | |
33 | |
00:24:34,333 --> 00:24:34,800 | |
Tasha: 平板 | |
Tasha: Tablet | |
34 | |
00:24:37,233 --> 00:24:39,200 | |
Tasha: 哦我没那平板是吧 | |
Tasha: Oh, I don't have that tablet, right? | |
35 | |
00:25:49,600 --> 00:25:51,100 | |
Tasha: 嗯你朋友呢 | |
Tasha: Hmm, where's your friend? | |
36 | |
00:25:52,600 --> 00:25:55,200 | |
Alice:回去打第五人格了啊 | |
Alice: Went back to play Identity V | |
37 | |
00:25:54,500 --> 00:25:55,566 | |
Tasha: 啊他不跟你 | |
Tasha: Ah, not with you? | |
38 | |
00:25:55,833 --> 00:25:58,500 | |
Alice:搁那呢刘婷你在吗 | |
Alice: Over there. Liu Ting, are you there? | |
39 | |
00:25:56,133 --> 00:25:57,200 | |
Tasha: 哦哦 | |
Tasha: Oh, oh | |
40 | |
00:26:05,100 --> 00:26:05,866 | |
其他人:怎么了 | |
Others: What's up? | |
41 | |
00:26:06,466 --> 00:26:07,400 | |
Alice:想你啊 | |
Alice: I miss you | |
42 | |
00:26:08,100 --> 00:26:09,066 | |
Shure: 爬上去了 | |
Shure: Climbed up. | |
43 | |
00:26:08,266 --> 00:26:09,466 | |
其他人:你想我多看看我 | |
Others: Do you want me to look more? | |
44 | |
00:26:09,700 --> 00:26:10,600 | |
其他人:哈哈哈 | |
Others: Hahaha | |
45 | |
00:26:11,333 --> 00:26:12,633 | |
Alice:我看到你来火 | |
Alice: I saw you get excited. | |
46 | |
00:26:16,366 --> 00:26:17,466 | |
Alice:打第五人格吗 | |
Alice: Playing Identity V? | |
47 | |
00:26:18,066 --> 00:26:19,100 | |
Alice:能打的动不能 | |
Alice: Can you even play? | |
48 | |
00:26:18,766 --> 00:26:20,466 | |
其他人: 网卡成这样根本打不动 | |
Others: The internet is so slow, we can't play at all. | |
49 | |
00:26:20,566 --> 00:26:21,600 | |
Alice:我给你开热点 | |
Alice: I can share my hotspot. | |
50 | |
00:26:21,500 --> 00:26:22,400 | |
Tasha: 无线网吗 | |
Tasha: Wi-Fi? | |
51 | |
00:26:23,466 --> 00:26:25,633 | |
Alice:唉这无线网跟没有差不多 | |
Alice: Ugh, this Wi-Fi is practically useless. | |
52 | |
00:26:25,600 --> 00:26:26,766 | |
其他人:算了放回去吧 | |
Others: Forget it, let's put it back. | |
53 | |
00:26:27,633 --> 00:26:28,800 | |
Alice:但我热点还行 | |
Alice: But my hotspot's okay. | |
54 | |
00:26:30,700 --> 00:26:31,566 | |
Alice:求求我 | |
Alice: Beg me. | |
55 | |
00:26:33,100 --> 00:26:34,133 | |
Alice:你求我一下 | |
Alice: Just beg me a bit. | |
56 | |
00:26:34,966 --> 00:26:35,766 | |
其他人:不求 | |
Others: No way. | |
57 | |
00:26:36,200 --> 00:26:37,066 | |
Alice:不求拉到 | |
Alice: Fine, forget it. | |
58 | |
00:26:37,966 --> 00:26:38,733 | |
其他人:你着窗帘还真是 | |
Others: Your curtain is really... | |
59 | |
00:26:40,100 --> 00:26:41,000 | |
Alice:又掉了 | |
Alice: It fell again. | |
60 | |
00:26:43,100 --> 00:26:45,733 | |
Alice:没掉没啊我靠 | |
Alice: It didn't fall... oh, come on. | |
61 | |
00:26:49,600 --> 00:26:51,100 | |
Alice:是那个白的还是绿的呀 | |
Alice: Is it the white one or the green one? | |
62 | |
00:26:51,200 --> 00:26:52,366 | |
其他人:都掉了 | |
Others: Both fell. | |
63 | |
00:26:52,633 --> 00:26:53,733 | |
Alice:呵呵 | |
Alice: Heh. | |
64 | |
00:26:55,333 --> 00:26:56,933 | |
Alice:你能帮我粘一下吗 | |
Alice: Can you help me stick it? | |
65 | |
00:26:58,466 --> 00:26:59,766 | |
Alice:你可以了对吧 | |
Alice: You can do it, right? | |
66 | |
00:26:59,600 --> 00:27:01,966 | |
Alice:什么时候拍什么时候再粘 | |
Alice: We'll fix it when we start filming. | |
67 | |
00:27:07,200 --> 00:27:08,366 | |
Tasha: 14减7 | |
68 | |
00:27:17,966 --> 00:27:20,000 | |
Alice:咳一会不是渴不渴了 | |
Alice: Cough, not thirsty anymore. | |
69 | |
00:27:23,833 --> 00:27:25,300 | |
Tasha: 知道为什么这伙食这么好 | |
Tasha: Do you know why the food here is so good? | |
70 | |
00:27:25,266 --> 00:27:27,000 | |
Tasha: 可是我却食欲大减 | |
Tasha: But I've lost my appetite. | |
71 | |
00:27:27,966 --> 00:27:28,766 | |
Alice:累的 | |
Alice: Because you're tired. | |
72 | |
00:27:29,333 --> 00:27:32,900 | |
Tasha: 不知道我在学校伙食还没这好呢 | |
Tasha: I don't know, the food at school wasn't this good, but I ate more there. | |
73 | |
00:27:32,933 --> 00:27:33,933 | |
Tasha: 天天吃的比这多 | |
Tasha: I ate more every day. | |
74 | |
00:27:36,233 --> 00:27:38,400 | |
Alice:我觉得这在这吃饭太油了 | |
Alice: I think the food here is too greasy. | |
75 | |
00:27:38,433 --> 00:27:40,566 | |
Alice:感觉这几天身体负担很重 | |
Alice: I feel like my body is so heavy these days. | |
76 | |
00:27:40,433 --> 00:27:42,333 | |
Tasha: 啊所以什么都吃不下感觉 | |
Tasha: Ah, so you can't eat anything. | |
77 | |
00:27:44,566 --> 00:27:47,233 | |
Alice:回去我得吃几天素刷刷油 | |
Alice: When I get back, I need to eat vegetarian for a few days to cleanse the oil. | |
78 | |
00:27:47,466 --> 00:27:48,566 | |
Alice:对呀说了不磕了 | |
Alice: Yeah, I said I wouldn't do it. | |
79 | |
00:27:48,600 --> 00:27:50,466 | |
Alice:还磨我得远离这 | |
Alice: Still bothering me, I need to stay away from this. | |
80 | |
00:27:51,466 --> 00:27:52,266 | |
Alice:洗洗手 | |
Alice: Wash my hands. | |
81 | |
00:27:57,833 --> 00:27:58,600 | |
Alice:一开始 | |
Alice: At the beginning... | |
82 | |
00:28:01,200 --> 00:28:03,633 | |
Alice:不经意心就飘过去 | |
Alice: My mind just drifted away unintentionally. | |
83 | |
00:28:05,833 --> 00:28:07,700 | |
Alice:婷你在吗 | |
Alice: Ting, are you there? | |
84 | |
00:28:08,466 --> 00:28:10,900 | |
Alice:干嘛开门 | |
Alice: Why did you open the door? | |
85 | |
00:28:10,866 --> 00:28:11,866 | |
Alice:付费开门 | |
Alice: Pay to open the door. | |
86 | |
00:28:13,233 --> 00:28:14,366 | |
Alice:别坐在里面不出声 | |
Alice: Don't just sit inside silently. | |
87 | |
00:28:14,366 --> 00:28:15,466 | |
Alice:我知道你在家 | |
Alice: I know you're home. | |
88 | |
00:28:19,966 --> 00:28:20,733 | |
Alice:开门 | |
Alice: Open the door. | |
89 | |
00:28:22,200 --> 00:28:23,566 | |
Alice:哼我靠 | |
Alice: Hmph, damn it. | |
90 | |
00:28:23,600 --> 00:28:24,766 | |
Alice:怎么掉的越来越多 | |
Alice: Why is it falling more and more? | |
91 | |
00:28:25,433 --> 00:28:26,566 | |
Alice:真是麻烦 | |
Alice: This is really troublesome. | |
92 | |
00:28:34,066 --> 00:28:34,833 | |
Tasha: 我靠 | |
Tasha: Damn it. | |
93 | |
00:29:15,600 --> 00:29:16,666 | |
Tasha: 好难啊 | |
Tasha: This is so hard. | |
94 | |
00:29:21,066 --> 00:29:22,333 | |
Tasha: A不到这个破绽死了 | |
Tasha: Can't get an A, dead from this flaw. | |
95 | |
00:29:23,333 --> 00:29:24,400 | |
其他人:你别讹我 | |
Others: Don't blame me. | |
96 | |
00:29:24,366 --> 00:29:26,533 | |
其他人:呀哈都录着呢哈哈哈 | |
Others: Haha, it's all being recorded, haha. | |
97 | |
00:29:26,900 --> 00:29:28,200 | |
Tasha: 死了 | |
98 | |
00:29:28,766 --> 00:29:30,066 | |
Tasha: 死了死了必死 | |
Tasha: Dead, dead, definitely dead. | |
99 | |
00:29:38,633 --> 00:29:39,600 | |
Tasha: 穿插上了 | |
Tasha: Got in. | |
100 | |
00:29:39,700 --> 00:29:40,466 | |
Tasha: 我靠 | |
Tasha: Damn it. | |
101 | |
00:30:01,433 --> 00:30:02,200 | |
Tasha: 输了 | |
Tasha: Lost. | |
102 | |
00:30:05,333 --> 00:30:06,333 | |
Tasha: 这是真牛逼 | |
Tasha: This is really awesome. | |
103 | |
00:30:19,933 --> 00:30:20,700 | |
Tasha: 我靠 | |
Tasha: Damn it. | |
104 | |
00:30:25,700 --> 00:30:26,500 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
105 | |
00:30:38,200 --> 00:30:38,866 | |
Tasha: 死了 | |
Tasha: Dead. | |
106 | |
00:30:49,433 --> 00:30:50,733 | |
Tasha: 48382 | |
Tasha: 48382 | |
107 | |
00:31:17,833 --> 00:31:18,333 | |
Tasha: 死了 | |
Tasha: Dead. | |
108 | |
00:32:24,833 --> 00:32:25,600 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
109 | |
00:34:01,733 --> 00:34:02,533 | |
Tasha: 难崩 | |
Tasha: Hard collapse. | |
110 | |
00:34:28,866 --> 00:34:29,933 | |
Tasha: 靠我上手 | |
Tasha: Damn, I'm starting. | |
111 | |
00:36:22,700 --> 00:36:24,100 | |
Tasha: 我的妈呀这 | |
Tasha: Oh my god, this... | |
112 | |
00:37:11,966 --> 00:37:12,966 | |
Tasha: 果 | |
Tasha: Fruit. | |
113 | |
00:37:40,466 --> 00:37:41,300 | |
Tasha: 我靠 | |
Tasha: Damn it. | |
114 | |
00:37:42,000 --> 00:37:43,466 | |
Tasha: 伤害刚刚没跟上 | |
Tasha: The damage didn't follow up just now. | |
115 | |
00:37:53,933 --> 00:37:55,500 | |
Tasha: 我们把时间拖过去就赢了 | |
Tasha: If we drag out the time, we win. | |
116 | |
00:38:31,366 --> 00:38:33,866 | |
Tasha: 亲亲亲 | |
Tasha: Kiss kiss kiss. | |
117 | |
00:39:05,433 --> 00:39:06,800 | |
Jake:你怎么还背个小包包 | |
Jake: Why are you still carrying a small bag? | |
118 | |
00:39:08,700 --> 00:39:12,100 | |
Tasha: 这个包就跟我英装的发卡一样哦 | |
Tasha: This bag is just like my hairpin with my outfit. | |
119 | |
00:39:12,100 --> 00:39:16,566 | |
Tasha: 背上之后就好看是吧 | |
120 | |
00:39:16,833 --> 00:39:18,000 | |
Jake:对确实 | |
Jake: Yeah, indeed. | |
121 | |
00:39:45,333 --> 00:39:48,233 | |
Tasha: 有点有点高再矮一点 | |
Tasha: A bit high, a little lower. | |
122 | |
00:39:58,600 --> 00:39:59,866 | |
Tasha: 扫描房间吗 | |
Tasha: Scanning the room? | |
123 | |
00:40:00,700 --> 00:40:04,600 | |
Jake:二楼也要打扫 | |
Jake: The second floor needs to be cleaned too. | |
124 | |
00:40:03,100 --> 00:40:04,700 | |
Tasha: 才能够扫是吗 | |
Tasha: Only then can we clean it, right? | |
125 | |
00:40:05,100 --> 00:40:07,533 | |
Jake:走我们去开工充电 | |
Jake: Let's go, we need to get started and charge up. | |
126 | |
00:40:07,833 --> 00:40:08,733 | |
Tasha: 我们吗 | |
Tasha: We are going? | |
127 | |
00:40:09,333 --> 00:40:10,233 | |
Tasha: 就我们俩吗 | |
Tasha: Just the two of us? | |
128 | |
00:40:11,100 --> 00:40:13,533 | |
Jake:再抓几个我们先去 | |
Jake: We'll grab a few more people, let's go first. | |
129 | |
00:40:14,200 --> 00:40:15,133 | |
Tasha: 好吧 | |
Tasha: Alright. | |
130 | |
00:40:17,700 --> 00:40:19,633 | |
Tasha: 嗯嗯 | |
Tasha: Yeah, yeah. | |
131 | |
00:41:07,100 --> 00:41:07,866 | |
Tasha: 走吧 | |
Tasha: Let's go. | |
132 | |
00:41:08,100 --> 00:41:11,100 | |
Jake:走吧首先看一下我的这个 | |
Jake: Let's go, first, take a look at this. | |
133 | |
00:41:08,733 --> 00:41:10,900 | |
Tasha: 啊首先看一下我的这个 | |
Tasha: Ah, first, take a look at this. | |
134 | |
00:41:12,833 --> 00:41:13,633 | |
Jake:哇去 | |
Jake: Wow. | |
135 | |
00:41:18,833 --> 00:41:20,433 | |
Jake:这是什么 | |
Jake: What is this? | |
136 | |
00:41:20,466 --> 00:41:21,266 | |
Tasha: 不知道 | |
Tasha: No idea. | |
137 | |
00:41:45,466 --> 00:41:46,966 | |
Tasha: 走吧 | |
Tasha: Let's go. | |
138 | |
00:41:48,200 --> 00:41:49,700 | |
Tasha: 走吧 | |
Tasha: Let's go. | |
139 | |
00:41:51,933 --> 00:41:52,933 | |
Tasha: 不开 | |
Tasha: It won't open. | |
140 | |
00:41:57,466 --> 00:41:59,933 | |
Tasha: 靠这小架子感觉已经是这的 | |
Tasha: This small shelf feels like it's already part of the place. | |
141 | |
00:42:25,700 --> 00:42:26,966 | |
Tasha: 你到现在没开 | |
Tasha: You haven't opened it yet? | |
142 | |
00:42:27,200 --> 00:42:28,466 | |
Jake:我刚刚在 | |
Jake: I was just... | |
143 | |
00:42:30,066 --> 00:42:31,333 | |
Jake:这个 | |
Jake: This... | |
144 | |
00:42:30,233 --> 00:42:31,166 | |
Tasha: 在 | |
145 | |
00:42:43,200 --> 00:42:44,133 | |
Tasha: 没电了 | |
Tasha: The battery's dead. | |
146 | |
00:42:45,500 --> 00:42:46,500 | |
Tasha: 充电了吗 | |
Tasha: Charged it? | |
147 | |
00:42:48,333 --> 00:42:49,900 | |
Jake:嗯充了 | |
Jake: Yeah, it's charged. | |
148 | |
00:43:25,000 --> 00:43:27,600 | |
Tasha: 像那个拍摄助手 | |
Tasha: Like that filming assistant. | |
149 | |
00:43:42,066 --> 00:43:43,133 | |
Tasha: 嗯拍这个吗 | |
Tasha: Are we filming this? | |
150 | |
00:43:46,500 --> 00:43:47,300 | |
Jake:哼哼 | |
Jake: Hmm. | |
151 | |
00:43:55,200 --> 00:43:56,333 | |
Jake:走上楼 | |
Jake: Let's go upstairs. | |
152 | |
00:44:16,766 --> 00:44:19,200 | |
Jake:惨不忍睹是吧 | |
Jake: It's a mess, right? | |
153 | |
00:44:28,566 --> 00:44:30,233 | |
Tasha: 需要一个袋子 | |
Tasha: We need a bag. | |
154 | |
00:44:30,466 --> 00:44:32,166 | |
Jake:把这个电脑装起来 | |
Jake: Pack up this computer. | |
155 | |
00:44:33,733 --> 00:44:34,466 | |
Tasha: 确实 | |
Tasha: Indeed. | |
156 | |
00:44:38,566 --> 00:44:39,933 | |
Tasha: 怎么就剩了一个麦克风 | |
Tasha: Why is there only one microphone left? | |
157 | |
00:44:41,600 --> 00:44:43,333 | |
Tasha: 巴啦啦啦啦啦 | |
Tasha: Ba la la la la la. | |
158 | |
00:44:54,333 --> 00:44:56,866 | |
Tasha: 有没有可能我们首先需要一个 | |
Tasha: Is it possible we first need a... | |
159 | |
00:44:57,466 --> 00:44:59,100 | |
Tasha: 垃圾袋 | |
160 | |
00:45:00,600 --> 00:45:01,666 | |
Jake:但是呢 | |
Jake: But then... | |
161 | |
00:45:02,066 --> 00:45:03,100 | |
Tasha: 哪里有 | |
Tasha: Where can we find one? | |
162 | |
00:45:03,766 --> 00:45:05,466 | |
Jake:在哪里会有呢 | |
Jake: Where would we find one? | |
163 | |
00:45:07,233 --> 00:45:09,900 | |
Jake:拿个箱子过来跟他们学怎么样 | |
Jake: Get a box and learn from them, how about that? | |
164 | |
00:45:10,833 --> 00:45:11,700 | |
Jake:你等着 | |
Jake: Wait here. | |
165 | |
00:45:14,000 --> 00:45:15,033 | |
Tasha: 什么 | |
Tasha: What? | |
166 | |
00:45:14,066 --> 00:45:16,500 | |
Jake:你等着我去拿个箱子上来 | |
Jake: Wait, I'll go get a box. | |
167 | |
00:45:16,466 --> 00:45:17,500 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
168 | |
00:45:39,600 --> 00:45:42,200 | |
Tasha: the true love | |
Tasha: The true love. | |
169 | |
00:47:16,833 --> 00:47:18,500 | |
Jake:哎呀你好 | |
Jake: Hey, hello. | |
170 | |
00:47:24,600 --> 00:47:25,366 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey. | |
171 | |
00:50:01,966 --> 00:50:04,233 | |
Shure: 咋了啊你 | |
Shure: What's up with you? | |
172 | |
00:50:04,233 --> 00:50:05,566 | |
Shure: 头晕真的只是喝多了 | |
Shure: Dizzy from drinking too much? | |
173 | |
00:50:05,600 --> 00:50:07,066 | |
Shure: 没有问题的啊 | |
Shure: No problem at all. | |
174 | |
00:50:36,333 --> 00:50:37,733 | |
Tasha: 这有一个浪费鬼 | |
Tasha: There's a wasteful ghost here. | |
175 | |
00:50:39,566 --> 00:50:40,333 | |
Shure: 我买了西瓜 | |
Shure: I bought a watermelon. | |
176 | |
00:50:40,333 --> 00:50:41,133 | |
Shure: 杨老板 | |
Shure: Jake. | |
177 | |
00:50:41,066 --> 00:50:42,000 | |
Jake:好谢谢 | |
Jake: Okay, thanks. | |
178 | |
00:50:41,733 --> 00:50:42,533 | |
Shure: 哎呦 | |
Shure: Oh. | |
179 | |
00:50:43,333 --> 00:50:44,966 | |
Shure: 大家切瓜吃瓜吧 | |
Shure: Everyone, let's cut and eat the watermelon. | |
180 | |
00:50:44,833 --> 00:50:47,100 | |
Jake:好吃吃瓜多吃瓜 | |
Jake: Sure, let's eat more watermelon. | |
181 | |
00:50:49,133 --> 00:50:50,466 | |
Tasha: 呼吸大 | |
Tasha: Breathe deeply. | |
182 | |
00:50:49,200 --> 00:50:50,300 | |
Jake:音响收一收 | |
Jake: Turn down the volume. | |
183 | |
00:50:50,233 --> 00:50:51,033 | |
Shure: 好的 | |
Shure: Got it. | |
184 | |
00:50:50,466 --> 00:50:52,566 | |
Tasha: 我没听见 | |
Tasha: I didn't hear it. | |
185 | |
00:50:52,933 --> 00:50:54,600 | |
Shure: 那要镇上吗 | |
Shure: Should we chill the watermelon? | |
186 | |
00:50:54,600 --> 00:50:55,366 | |
Shure: 那个西瓜 | |
Shure: That watermelon. | |
187 | |
00:50:56,966 --> 00:50:57,766 | |
Jake:huh | |
Jake: Huh? | |
188 | |
00:50:57,466 --> 00:50:59,033 | |
Shure: 那西瓜要镇一下吗 | |
Shure: Should we chill that watermelon? | |
189 | |
00:50:59,100 --> 00:50:59,900 | |
Jake:可以啊 | |
Jake: Sure. | |
190 | |
00:51:00,600 --> 00:51:01,366 | |
Shure: 怎么镇 | |
Shure: How do we chill it? | |
191 | |
00:51:08,700 --> 00:51:10,633 | |
Shure: 哎呀捡钱了 | |
Shure: Oh, found some money. | |
192 | |
00:52:03,966 --> 00:52:06,066 | |
Jake:这个小架子是哪来的呀 | |
Jake: Where did this little shelf come from? | |
193 | |
00:52:07,200 --> 00:52:08,366 | |
Tasha: 他房间的 | |
Tasha: From his room. | |
194 | |
00:52:08,733 --> 00:52:10,700 | |
Jake:哦你房间有个小夹子 | |
Jake: Oh, you have a little clip in your room. | |
195 | |
00:52:11,000 --> 00:52:12,900 | |
Lucia: 对对本来是有个这样的小架子 | |
Lucia: Yes, there was a small shelf like this. | |
196 | |
00:52:12,933 --> 00:52:15,700 | |
Lucia: 他实在是太难装饰好看了 | |
Lucia: It was really hard to decorate nicely. | |
197 | |
00:52:14,600 --> 00:52:15,033 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
198 | |
00:52:15,833 --> 00:52:17,633 | |
Lucia: 然后我就换成一个小小的柜子 | |
Lucia: So I replaced it with a small cabinet. | |
199 | |
00:52:17,633 --> 00:52:18,900 | |
Lucia: 给他铺了一个那个啥 | |
Lucia: And put something on it. | |
200 | |
00:52:17,700 --> 00:52:18,700 | |
Jake:OK OK | |
Jake: OK OK. | |
201 | |
00:52:18,933 --> 00:52:20,233 | |
Lucia: 这个我就拿出来了 | |
Lucia: So I took this out. | |
202 | |
00:52:18,933 --> 00:52:20,633 | |
Jake:太妙了 | |
Jake: That's great. | |
203 | |
00:52:20,633 --> 00:52:23,100 | |
Jake:然后给给薇薇用了 | |
Jake: And then gave it to Tasha to use. | |
204 | |
00:52:23,766 --> 00:52:26,133 | |
Lucia: 然后昨天刚好可以用来放甜点 | |
Lucia: And then yesterday we could use it to put desserts. | |
205 | |
00:52:26,000 --> 00:52:27,266 | |
Jake:太妙了呀 | |
Jake: That's awesome. | |
206 | |
00:52:29,100 --> 00:52:31,200 | |
Jake:这个应该也是记录了下来 | |
Jake: This should be recorded too. | |
207 | |
00:52:31,266 --> 00:52:32,833 | |
Jake:在你们俩的眼镜中 | |
Jake: In both of your glasses. | |
208 | |
00:52:33,233 --> 00:52:34,900 | |
Lucia: 对应该是我搬出来的时候 | |
Lucia: Yeah, probably when I moved it out. | |
209 | |
00:52:34,933 --> 00:52:36,200 | |
Lucia: 我记得我戴眼镜了 | |
Lucia: I remember wearing glasses. | |
210 | |
00:52:36,200 --> 00:52:39,133 | |
Lucia: 因为昨天上午我一直在装修房子 | |
Lucia: Because I was renovating the house all morning yesterday. | |
211 | |
00:52:38,966 --> 00:52:40,633 | |
Jake:妙啊妙啊妙啊 | |
Jake: Brilliant, brilliant, brilliant. | |
212 | |
00:52:45,433 --> 00:52:47,233 | |
Lucia: 现在是不是又要该收拾一下 | |
Lucia: Should we tidy up again now? | |
213 | |
00:52:47,200 --> 00:52:50,866 | |
Jake:对二楼再收拾一下就可以 | |
Jake: Yeah, just tidy up the second floor and we're good. | |
214 | |
00:52:53,333 --> 00:52:54,833 | |
Jake:就可以吃西瓜了 | |
Jake: Then we can eat watermelon. | |
215 | |
00:52:55,333 --> 00:52:56,133 | |
Lucia: 好耶 | |
Lucia: Yay. | |
216 | |
00:52:55,466 --> 00:52:57,000 | |
Jake:修硕了几个西瓜 | |
Jake: Shure got a few watermelons. | |
217 | |
00:52:57,000 --> 00:52:57,666 | |
Jake:一个西瓜 | |
Jake: One watermelon. | |
218 | |
00:52:57,700 --> 00:52:58,766 | |
Jake:没有几个西瓜 | |
Jake: No, a few watermelons. | |
219 | |
00:52:58,366 --> 00:52:59,500 | |
Lucia: 几个西瓜 | |
Lucia: A few watermelons. | |
220 | |
00:52:59,200 --> 00:53:00,066 | |
Jake:一个西瓜 | |
Jake: One watermelon. | |
221 | |
00:53:00,466 --> 00:53:01,400 | |
Jake:没电了又 | |
Jake: Power's out again. | |
222 | |
00:53:04,066 --> 00:53:05,633 | |
Jake:啥时候买没关系 | |
Jake: Whenever you buy it, it's fine. | |
223 | |
00:53:07,100 --> 00:53:07,900 | |
Jake:没关系 | |
Jake: It's fine. | |
224 | |
00:53:19,066 --> 00:53:20,433 | |
Lucia: 这个是谁的呀 | |
Lucia: Whose is this? | |
225 | |
00:54:14,866 --> 00:54:16,166 | |
Katrina: 这个要拿下去吗 | |
Katrina: Should I take this down? | |
226 | |
00:54:16,866 --> 00:54:17,666 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Mm-hmm. | |
227 | |
00:54:17,266 --> 00:54:18,533 | |
Katrina: 这个拿下去吗 | |
Katrina: Should I take this down? | |
228 | |
00:54:18,933 --> 00:54:20,066 | |
Tasha: 嗯好像是的拿来 | |
Tasha: Yeah, I think so, bring it here. | |
229 | |
00:54:19,266 --> 00:54:20,166 | |
Katrina: 糖吃的 | |
Katrina: It's candy. | |
230 | |
00:54:20,466 --> 00:54:21,466 | |
Tasha: 拿下去洗就行了 | |
Tasha: Just take it down and wash it. | |
231 | |
00:54:22,500 --> 00:54:23,366 | |
Tasha: 还有什么要 | |
Tasha: Anything else we need? | |
232 | |
00:54:25,133 --> 00:54:27,100 | |
Tasha: 嗯这个能给带下去吗 | |
Tasha: Can this be taken down too? | |
233 | |
00:54:46,466 --> 00:54:48,566 | |
Tasha: was a too late | |
Tasha: Was it too late? | |
234 | |
00:55:30,733 --> 00:55:31,500 | |
Tasha: 啪啪啪啪啪啪 | |
Tasha: Pa pa pa pa pa pa. | |
235 | |
00:55:57,833 --> 00:56:00,666 | |
Katrina: 可是昨天真的就只一点点 | |
Katrina: But really, it was just a little bit yesterday. | |
236 | |
00:56:09,833 --> 00:56:10,866 | |
Jake:刮刮乐没买到 | |
Jake: Didn't get the scratch-off ticket. | |
237 | |
00:56:10,866 --> 00:56:12,566 | |
Jake:买了个瓜这 | |
Jake: Got a melon instead. | |
238 | |
00:56:14,066 --> 00:56:15,233 | |
Jake:强一些应该 | |
Jake: Should be stronger. | |
239 | |
00:56:21,333 --> 00:56:22,966 | |
Shure: 呀我是李轩 | |
Shure: Oh, I'm Li Xuan. | |
240 | |
00:56:23,266 --> 00:56:24,066 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Mm-hmm. | |
241 | |
00:56:39,233 --> 00:56:41,400 | |
Jake:好嘞三九几个呀 | |
Jake: Alright, how many 3-9s do we have? | |
242 | |
00:56:39,766 --> 00:56:40,800 | |
Tasha: 把平板拿出来 | |
Tasha: Get the tablet out. | |
243 | |
00:56:41,366 --> 00:56:47,100 | |
Jake:上面应该5个吗 12345 | |
Jake: There should be five on top. 1, 2, 3, 4, 5. | |
244 | |
00:56:46,600 --> 00:56:48,633 | |
Shure: 把我这些印象什么的都收一下 | |
Shure: Pack up all my stuff and impressions. | |
245 | |
00:56:48,833 --> 00:56:49,833 | |
Jake:弄下去两个 | |
Jake: Move two down. | |
246 | |
00:56:51,466 --> 00:56:54,233 | |
Jake:这小马就放上面吧弄下去 | |
Jake: Let's put the little horse on top and move it down. | |
247 | |
00:56:58,833 --> 00:57:00,900 | |
Jake:哎一个house | |
Jake: Oh, a house. | |
248 | |
00:57:00,733 --> 00:57:01,500 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Huh? | |
249 | |
00:57:24,866 --> 00:57:26,633 | |
Jake:对冰刮了 | |
Jake: Yes, the ice has been scraped. | |
250 | |
00:57:29,233 --> 00:57:32,466 | |
其他人:我找到了找到那个视频了 | |
Others: I found it! Found the video! | |
251 | |
00:58:00,733 --> 00:58:03,933 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
252 | |
00:58:26,600 --> 00:58:27,566 | |
收拾一下 | |
Let's tidy up. | |
253 | |
00:58:28,733 --> 00:58:30,800 | |
其他人:所以这么多凳子摆的开吗 | |
Others: So, can we fit all these chairs? | |
254 | |
00:58:31,700 --> 00:58:32,966 | |
Jake:要搬下去两个 | |
Jake: We need to move two down. | |
255 | |
00:58:32,600 --> 00:58:33,866 | |
其他人:哦要搬下去 | |
Others: Oh, move them down. | |
256 | |
00:58:52,433 --> 00:58:52,966 | |
Lucia: 啊怎么 | |
Lucia: Huh, what? | |
257 | |
00:58:52,966 --> 00:58:54,533 | |
Lucia: 他有影响到什么吗 | |
Lucia: Did it affect anything? | |
258 | |
00:58:54,833 --> 00:58:56,033 | |
Jake:他没有影响到什么 | |
Jake: It didn't affect anything. | |
259 | |
00:58:55,733 --> 00:58:56,733 | |
Lucia: 啊OK | |
Lucia: Ah, okay. | |
260 | |
00:58:56,233 --> 00:58:57,633 | |
Jake:他就放了进去 | |
Jake: He just put it in. | |
261 | |
00:59:00,600 --> 00:59:01,433 | |
Jake:对我要扫楼 | |
Jake: Yes, I need to sweep the floor. | |
262 | |
00:59:01,466 --> 00:59:03,700 | |
Jake:他这个这 | |
Jake: This, this... | |
263 | |
00:59:02,466 --> 00:59:03,700 | |
Shure: 这个这 | |
Shure: This, this... | |
264 | |
00:59:03,733 --> 00:59:05,100 | |
Shure: 这波的建模 | |
Shure: The modeling of this batch. | |
265 | |
00:59:03,733 --> 00:59:05,966 | |
Lucia: 这也可以放回我房间里 | |
Lucia: This can also go back to my room. | |
266 | |
00:59:05,100 --> 00:59:08,466 | |
Shure: 和上一波的建模有什么区别 | |
Shure: What's the difference in modeling between this batch and the last? | |
267 | |
00:59:08,366 --> 00:59:09,366 | |
Jake:那你觉得有什么区 | |
Jake: What do you think the difference is? | |
268 | |
00:59:09,366 --> 00:59:11,066 | |
Jake:你你房间确实没什么区别 | |
Jake: Your room really has no difference. | |
269 | |
00:59:10,633 --> 00:59:11,566 | |
Shure: 哦 | |
Shure: Oh. | |
270 | |
00:59:12,100 --> 00:59:13,366 | |
Jake:你房间可以不扫 | |
Jake: You don't need to sweep your room. | |
271 | |
00:59:13,366 --> 00:59:16,666 | |
Jake:哈哈哈什么 | |
Jake: Hahaha, what? | |
272 | |
00:59:16,700 --> 00:59:17,466 | |
Jake:你刚刚说啥 | |
Jake: What did you just say? | |
273 | |
00:59:17,833 --> 00:59:19,833 | |
Lucia: 我说这个就是如果影响 | |
Lucia: I said, if it affects... | |
274 | |
00:59:19,833 --> 00:59:21,466 | |
Lucia: 你可以放回我房间里 | |
Lucia: You can put it back in my room. | |
275 | |
00:59:20,966 --> 00:59:21,833 | |
Jake:不影响不影响 | |
Jake: It doesn't affect anything. | |
276 | |
00:59:21,633 --> 00:59:22,700 | |
Lucia: 因为我是在收拾 | |
Lucia: Because I'm tidying up. | |
277 | |
00:59:22,733 --> 00:59:24,233 | |
Lucia: 所以先把它拿出来了 | |
Lucia: So I took it out first. | |
278 | |
00:59:23,200 --> 00:59:24,266 | |
Jake:不影响不影响 | |
Jake: It doesn't affect anything. | |
279 | |
00:59:30,100 --> 00:59:32,466 | |
Jake:就是除了你的房间和厕所 | |
Jake: Except for your room and the bathroom. | |
280 | |
00:59:32,466 --> 00:59:33,900 | |
Jake:别的都有巨大的变化 | |
Jake: Everything else has changed a lot. | |
281 | |
00:59:34,433 --> 00:59:36,500 | |
Shure: 哈哈哈哈 | |
Shure: Hahahaha. | |
282 | |
00:59:35,233 --> 00:59:39,500 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahaha. | |
283 | |
00:59:36,466 --> 00:59:37,833 | |
Lucia: 这跟病例有关系 | |
Lucia: This is related to the case. | |
284 | |
00:59:38,133 --> 00:59:39,466 | |
Shure: 这会说话的呀 | |
Shure: This can talk! | |
285 | |
00:59:39,500 --> 00:59:41,566 | |
Jake:不是事实是这么回事 | |
Jake: No, the fact is this. | |
286 | |
00:59:46,600 --> 00:59:48,000 | |
Lucia: 你是懂修辞的 | |
Lucia: You understand rhetoric. | |
287 | |
00:59:48,833 --> 00:59:50,900 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
288 | |
00:59:54,566 --> 00:59:55,733 | |
Lucia: 我是不是有个卡子 | |
Lucia: Do I have a clip? | |
289 | |
00:59:55,733 --> 00:59:56,633 | |
Lucia: 还啊对 | |
Lucia: Oh yeah. | |
290 | |
00:59:56,633 --> 00:59:57,600 | |
Lucia: 在这算了 | |
Lucia: It's here, forget it. | |
291 | |
00:59:57,600 --> 00:59:58,433 | |
Lucia: 先这样吧 | |
Lucia: Let's just leave it for now. | |