Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A3_TASHA /DAY7 /A3_TASHA_DAY7_17000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:23:07,766 --> 00:23:10,033
Tasha:你现在走吗
Tasha: Are you leaving now?
2
00:23:14,300 --> 00:23:15,300
Tasha:明天没有票
Tasha: No tickets for tomorrow.
3
00:23:15,300 --> 00:23:17,200
Tasha:没有
Tasha: None.
4
00:23:16,100 --> 00:23:16,700
Jake:明天有票
Jake: There are tickets for tomorrow.
5
00:23:17,200 --> 00:23:18,333
Tasha:明天下午要汇报呢
Tasha: I have a report to present tomorrow afternoon.
6
00:23:18,333 --> 00:23:19,166
Tasha:我要回学校
Tasha: I need to go back to school.
7
00:23:40,066 --> 00:23:40,866
Tasha:嗯
Tasha: Hmm.
8
00:23:43,266 --> 00:23:44,866
Tasha:好吧 下了
Tasha: Okay, getting off.
9
00:23:54,933 --> 00:23:56,266
Tasha:谁敲门了吗
Tasha: Did someone knock on the door?
10
00:24:10,633 --> 00:24:11,466
Tasha:嗯
Tasha: Hmm.
11
00:24:12,633 --> 00:24:14,166
Tasha:手机给我把我要点外卖
Tasha: Give me the phone, I want to order takeout.
12
00:24:19,866 --> 00:24:22,133
Jake:唉 还不能点 哎你先
Jake: Hey, you can't order yet. Hey, you first...
13
00:24:22,666 --> 00:24:23,500
Tasha:嗯
Tasha: Hmm.
14
00:24:53,000 --> 00:24:54,066
Shure: 还下吗
Shure: Are you getting off?
15
00:25:08,200 --> 00:25:09,200
Tasha:哇有点冷
Tasha: Wow, it's a bit cold.
16
00:25:09,200 --> 00:25:10,600
Lucia: 对因为下雨了
Lucia: Yeah, because it's raining.
17
00:25:10,600 --> 00:25:12,100
Tasha:突然间感觉有点冷
Tasha: Suddenly feeling a bit cold.
18
00:25:12,100 --> 00:25:14,000
Lucia:一会穿点衣服穿个小外套什么的
Lucia: Put on some clothes, like a little jacket or something.
19
00:25:14,000 --> 00:25:14,800
Tasha:啊
Tasha: Ah.
20
00:25:19,200 --> 00:25:20,600
Lucia:离你远点了我都
Lucia: I'm moving a bit away from you.
21
00:26:09,666 --> 00:26:11,466
Jake:请带眼镜
Jake: Please wear glasses.
22
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
Jake:唉 在桌子上
Jake: Hey, it's on the table.
23
00:26:16,033 --> 00:26:16,766
Lucia:唉谢谢
Lucia: Oh, thanks.
24
00:26:17,000 --> 00:26:19,700
Jake:离你最近的桌子上
Jake: It's on the table closest to you.
25
00:26:52,833 --> 00:26:54,866
Tasha:变天了你不冷吗
Tasha: The weather's changing, aren't you cold?
26
00:26:54,866 --> 00:26:56,266
Jake:我还不冷
Jake: I'm not cold yet.
27
00:26:56,266 --> 00:26:57,666
Tasha:下雨了
Tasha: It's raining.
28
00:26:57,666 --> 00:27:01,033
Jake:你 那就给你一件厚衣裳
Jake: Then I'll get you a thick coat.
29
00:27:01,033 --> 00:27:01,933
Tasha:神经
Tasha: Crazy.
30
00:27:03,366 --> 00:27:04,966
Tasha:眼镜在哪里
Tasha: Where are the glasses?
31
00:27:08,133 --> 00:27:10,900
Tasha:我不穿是因为
Tasha: I'm not wearing them because...
32
00:27:12,533 --> 00:27:13,933
Lucia:我需要一块眼镜布
Lucia: I need a glasses cloth.
33
00:27:13,933 --> 00:27:14,833
Jake:有嘞
Jake: Got it.
34
00:27:15,866 --> 00:27:17,633
Tasha:唉我刚刚擦了
Tasha: Hey, I just wiped them.
35
00:27:20,766 --> 00:27:23,300
Lucia:楼上东西太多我今天刚用完
Lucia: There's too much stuff upstairs, I just used one today.
36
00:27:23,300 --> 00:27:25,333
Lucia:买了一瓶然后忘记在哪里了
Lucia: I bought a bottle and then forgot where I put it.
37
00:27:25,333 --> 00:27:26,400
Lucia:thank you
Lucia: Thank you.
38
00:27:26,400 --> 00:27:27,700
Jake:给你
Jake: Here you go.
39
00:27:27,733 --> 00:27:28,833
Lucia:thank you
Lucia: Thank you.
40
00:27:35,766 --> 00:27:38,133
Tasha:点外卖了又
Tasha: Ordering takeout again?
41
00:27:39,066 --> 00:27:40,200
Jake:又要吃外卖
Jake: Ordering takeout again.
42
00:27:40,200 --> 00:27:41,466
Lucia:吃什么呀
Lucia: What should we eat?
43
00:27:41,466 --> 00:27:42,566
Tasha:不能打车去吗
Tasha: Can't we just take a cab?
44
00:27:42,566 --> 00:27:43,633
Jake:去哪里
Jake: Where to?
45
00:27:43,633 --> 00:27:44,733
Tasha:不知道
Tasha: No idea.
46
00:27:44,733 --> 00:27:46,900
Jake:那就打车去哪里吧
Jake: Then let's just take a cab somewhere.
47
00:27:47,333 --> 00:27:48,433
Lucia:吃饭了
Lucia: Time to eat.
48
00:27:48,466 --> 00:27:50,033
Lucia:薇薇想吃什么
Lucia: Tasha, what do you want to eat?
49
00:27:52,633 --> 00:27:53,733
Tasha:啥也不想吃
Tasha: I don't feel like eating anything.
50
00:27:53,733 --> 00:27:57,533
Tasha:能不能吃点感觉又不腻又很好吃
Tasha: Can we have something that's both tasty and not too greasy?
51
00:27:57,533 --> 00:27:59,833
Tasha:又不长泡又
Tasha: And also doesn't cause any breakouts...
52
00:27:59,833 --> 00:28:01,500
Lucia:听说过不可能几个字吗
Lucia: Have you heard of the word "impossible"?
53
00:28:04,333 --> 00:28:06,633
Lucia:就三个里面可能塞两个
Lucia: You might get two out of three.
54
00:28:10,333 --> 00:28:12,000
Tasha:有什么想吃的吗
Tasha: Do you have any cravings?
55
00:28:12,000 --> 00:28:13,100
Lucia:我都还好
Lucia: I'm fine with anything.
56
00:28:19,966 --> 00:28:23,233
Lucia:薇薇做蛋糕很好吃就是现在食欲低
Lucia: Tasha's cakes are delicious, but I'm not really hungry now.
57
00:28:22,466 --> 00:28:25,000
Tasha:我有点受不了啦
58
00:28:22,900 --> 00:28:25,900
Lucia:哎哎我手呢 有一点甜
Lucia: Oh, my hand is a bit sticky.
59
00:28:25,900 --> 00:28:28,700
Lucia:不过是蛋糕吧甜点正常
Lucia: But it's cake, so some mess is normal.
60
00:28:32,133 --> 00:28:34,066
Tasha:吃完这块蛋糕再吃不下的东西
Tasha: After I finish this cake, I can't eat anything else.
61
00:28:34,066 --> 00:28:34,800
Tasha:今天晚上不吃了
Tasha: No more food tonight.
62
00:28:39,066 --> 00:28:41,000
我们俩一天100块钱
Together we spend 100 yuan a day.
63
00:28:44,100 --> 00:28:46,466
Lucia:哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
64
00:28:46,500 --> 00:28:49,000
Jake:平常晚上能吃80
Jake: Normally, we can eat 80 at night.
65
00:28:49,533 --> 00:28:51,100
Jake:平常晚上能吃80
Jake: Normally, we can eat 80 at night.
66
00:28:51,366 --> 00:28:52,766
Tasha:早上也没吃呀
Tasha: But we didn't eat breakfast.
67
00:28:57,733 --> 00:28:59,066
Lucia:他开始录了吗
Lucia: Did he start recording?
68
00:29:00,133 --> 00:29:01,900
Lucia:哦没事
Lucia: Oh, never mind.
69
00:29:02,133 --> 00:29:02,966
Tasha:怎么了
Tasha: What's up?
70
00:29:02,966 --> 00:29:04,100
Lucia:不是不是
Lucia: Nothing, nothing.
71
00:29:04,100 --> 00:29:05,600
Lucia:没啥我就是
Lucia: It's just that...
72
00:29:05,600 --> 00:29:07,466
Lucia:就是刚才你说的时候我突然想起来
Lucia: When you mentioned it, I just remembered...
73
00:29:07,466 --> 00:29:08,900
Lucia:就是有一个
Lucia: There's this...
74
00:29:09,000 --> 00:29:11,800
Lucia:就是这个不能算经济学理论
Lucia: This can't really be considered an economic theory.
75
00:29:12,366 --> 00:29:14,266
Tasha:就是能被剪进去的吗
Tasha: Can it be edited in?
76
00:29:14,300 --> 00:29:15,800
Lucia:我不确定能不能贯通
Lucia: I'm not sure if it connects.
77
00:29:15,533 --> 00:29:16,600
Tasha:哦我开着呢
Tasha: Oh, I'm recording.
78
00:29:16,700 --> 00:29:17,500
Tasha:哈哈哈
Tasha: Haha.
79
00:29:17,500 --> 00:29:18,333
Lucia:哦应该没事
Lucia: Oh, it should be fine.
80
00:29:18,333 --> 00:29:20,066
因为它不是一个具体的实例
Because it's not a specific example.
81
00:29:20,266 --> 00:29:21,100
Lucia:就是一般来说
Lucia: Generally speaking
82
00:29:21,100 --> 00:29:23,733
Lucia:就是当你要执行什么预算的时候
Lucia: When you're working on a budget
83
00:29:23,833 --> 00:29:25,266
Lucia:最好是顶格而花
Lucia: It's best to spend it all
84
00:29:26,833 --> 00:29:27,266
Lucia:对
Lucia: Right
85
00:29:27,300 --> 00:29:30,133
Lucia:因为而且就是至少从至少从财政学上
Lucia: Because, at least from a financial perspective
86
00:29:30,133 --> 00:29:31,766
Lucia:来说因为第二年的预算
Lucia: The next year's budget is based on
87
00:29:31,766 --> 00:29:34,333
Lucia:基本上是下一年的情况来批
Lucia: The situation of the previous year
88
00:29:34,333 --> 00:29:35,566
Lucia:就是就是
Lucia: It's like
89
00:29:35,666 --> 00:29:36,800
Lucia:它不是一个个例
Lucia: It's not an isolated case
90
00:29:36,900 --> 00:29:38,633
Lucia:就是甚至全世界基本都是这样的
Lucia: It's pretty much the same worldwide
91
00:29:38,700 --> 00:29:40,566
Lucia:所以如果你前一年花不完的话
Lucia: So if you don't spend it all one year
92
00:29:40,566 --> 00:29:42,266
Lucia:第二年下个月就会变少
Lucia: The next year's budget will be less
93
00:29:42,866 --> 00:29:43,833
Lucia:所以需要定格化
Lucia: So you need to spend it all
94
00:29:43,833 --> 00:29:45,633
Lucia:所以我们吃东西要定格吃
Lucia: That's why we need to eat up everything
95
00:29:46,133 --> 00:29:47,133
Tasha:所以这并不在于
Tasha: So it doesn't matter
96
00:29:47,133 --> 00:29:49,300
Lucia:就是我们平常晚上都能吃80
Lucia: We usually eat up to 80
97
00:29:49,600 --> 00:29:52,866
Lucia:而是我回收他收了80
Lucia: But I'm recycling 80
98
00:29:54,233 --> 00:29:55,366
Jake:就是80
Jake: It's 80
99
00:29:55,366 --> 00:29:55,500
Lucia:对
Lucia: Yes
100
00:29:56,900 --> 00:29:59,100
Lucia:我来提供一下理论支持
Lucia: Let me provide some theoretical support
101
00:29:59,133 --> 00:30:00,700
Tasha:谢谢
Tasha: Thanks
102
00:30:00,700 --> 00:30:01,700
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha
103
00:30:02,000 --> 00:30:03,066
Jake:走我们去吃80
Jake: Let's go eat 80
104
00:30:04,200 --> 00:30:06,033
Lucia:你怎么不让我们去吃白食呢
Lucia: Why don't we just go eat for free
105
00:30:06,466 --> 00:30:08,133
Jake:哈哈哈吃白食
Jake: Hahaha eat for free
106
00:30:08,766 --> 00:30:10,366
Lucia:这些闲鱼梗太多了
Lucia: Too many idle jokes
107
00:30:18,900 --> 00:30:22,166
Tasha:不知道感觉这个别墅里面空荡荡的
Tasha: I don't know, this villa feels so empty
108
00:30:22,200 --> 00:30:22,533
Tasha:知道吗
Tasha: You know?
109
00:30:22,533 --> 00:30:25,566
Tasha:就是只有几个人在始终的来回窜动
Tasha: Only a few people moving around all the time
110
00:30:25,566 --> 00:30:28,666
Lucia:哈哈对
Lucia: Haha, right
111
00:30:28,666 --> 00:30:29,833
Lucia:平常就平常
Lucia: Usually, usually
112
00:30:29,833 --> 00:30:33,100
Lucia:前几天中午午休的时候也是这样子的
Lucia: It's like this during noon breaks too
113
00:30:33,533 --> 00:30:34,666
Lucia:然后我经常就会想
Lucia: And I often think
114
00:30:34,666 --> 00:30:36,466
Lucia:是如果说我们在这个房间
Lucia: If we're in this room
115
00:30:36,466 --> 00:30:39,600
Lucia:就偶然有一两个人来回的时候
Lucia: And there's just one or two people moving around
116
00:30:39,733 --> 00:30:42,433
Lucia:就这个图像一定会显得非常奇怪
Lucia: The scene would look really weird
117
00:30:44,466 --> 00:30:45,133
就有一种
Lucia: It's like
118
00:30:45,133 --> 00:30:48,833
Lucia:那种怎么形容展厅影像的那种感觉
Lucia: How do I describe it, like an exhibit video
119
00:30:49,566 --> 00:30:51,733
Lucia:就那种我每次去参观博物馆时候
Lucia: Every time I visit a museum
120
00:30:51,700 --> 00:30:53,233
Lucia:都对一些现代展厅影像
Lucia: It's like those modern exhibit videos
121
00:30:53,233 --> 00:30:55,433
Lucia:不知所云的那种感觉
Lucia: That feeling when it doesn't make any sense.
122
00:31:02,466 --> 00:31:03,466
Lucia:都可以
Lucia: Anything's fine.
123
00:31:05,600 --> 00:31:06,566
Tasha:开什么玩笑
Tasha: Are you kidding me?
124
00:31:11,266 --> 00:31:14,733
Tasha:好我选择退出Wifi圈哈哈
Tasha: Alright, I choose to leave the Wifi circle, haha.
125
00:31:16,533 --> 00:31:19,133
Lucia:决赛圈第一位选手已经退出了
Lucia: The first contestant in the final round has left.
126
00:31:20,566 --> 00:31:21,800
Tasha:我退出了
Tasha: I left.
127
00:31:31,366 --> 00:31:33,566
Lucia:我觉得我们最怎么说呢
Lucia: I think we, how do I say this...
128
00:31:34,533 --> 00:31:35,566
Lucia:花的时间最久
Lucia: We spent the most time.
129
00:31:35,566 --> 00:31:41,333
Lucia:而且就是花样最多的人就是吃哈哈
Lucia: And we had the most variety in what we ate, haha.
130
00:31:43,333 --> 00:31:44,133
Jake:这才是生活
Jake: This is life.
131
00:31:44,166 --> 00:31:46,333
Lucia:我感觉就就就够了
Lucia: I feel like it's enough.
132
00:31:46,866 --> 00:31:49,766
这不是普通人的生活哈哈
This isn't an ordinary person's life, haha.
133
00:31:48,400 --> 00:31:49,400
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
134
00:31:51,366 --> 00:31:53,133
Tasha:摆烂了吗这是
Tasha: Are we just giving up?
135
00:31:56,500 --> 00:31:57,366
Jake:那有猫
Jake: There's a cat.
136
00:31:59,466 --> 00:32:00,733
Lucia:猫在院子里
Lucia: The cat's in the yard.
137
00:32:00,733 --> 00:32:01,200
Jake:嗯
Jake: Hmm.
138
00:32:08,200 --> 00:32:09,466
Tasha:今天大扫除一般
Tasha: Today is like a big clean-up.
139
00:32:15,066 --> 00:32:16,233
Tasha:不知道
Tasha: I don't know.
140
00:32:16,200 --> 00:32:18,066
Lucia:哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
141
00:32:18,100 --> 00:32:20,366
Tasha:我老爱丢皮筋带了十根
Tasha: I always lose my hair ties. I brought ten.
142
00:32:20,400 --> 00:32:23,133
Tasha:昨天的梳头发一根都没有
Tasha: Yesterday when I combed my hair, none left.
143
00:32:23,166 --> 00:32:24,400
Lucia:我也爱丢皮筋
Lucia: I lose hair ties too.
144
00:32:24,400 --> 00:32:25,833
Lucia:但是那种上面带花的
Lucia: But the ones with flowers on them.
145
00:32:25,866 --> 00:32:28,200
Tasha:我丢的就会少一些
Tasha: I lose those less often.
146
00:32:28,266 --> 00:32:29,600
Katrina: 你要把裤子收回来
Katrina: You need to take your pants back.
147
00:32:29,633 --> 00:32:31,200
OK OK谢谢
Oh, OK OK, thanks.
148
00:32:53,866 --> 00:32:54,733
Shure: 来吃瓜
Shure: Come eat melon.
149
00:32:55,266 --> 00:32:56,733
Jake:谢谢您
Jake: Thank you.
150
00:32:59,900 --> 00:33:00,433
Tasha:哇
Tasha: Wow.
151
00:33:00,533 --> 00:33:00,966
Shure: 吃瓜
Shure: Eat melon.
152
00:33:01,466 --> 00:33:03,433
Tasha:哇这个瓜看上去好不错耶
Tasha: Wow, this melon looks so good.
153
00:33:11,466 --> 00:33:12,733
Jake:我们要不出去吃
Jake: Why don't we go out to eat?
154
00:33:13,366 --> 00:33:13,833
Jake:走吧
Jake: Let's go.
155
00:33:20,466 --> 00:33:21,366
Katrina: 你看你要走了
Katrina: Look, you're leaving.
156
00:33:21,366 --> 00:33:22,733
Katrina: 老天都下雨了
Katrina: It's even raining now.
157
00:33:23,266 --> 00:33:25,033
Katrina: 哎小猫咪又来了
Katrina: Hey, the little cat's back.
158
00:33:25,700 --> 00:33:26,900
Katrina: 他刚看着我跑了
Katrina: He ran when he saw me.
159
00:33:26,900 --> 00:33:27,966
Katrina: 你看它又跑
Katrina: Look, he's running again.
160
00:33:30,066 --> 00:33:31,200
Jake:给他他吃瓜
Jake: Give him the melon to eat.
161
00:33:31,233 --> 00:33:32,333
Jake:它可以吃瓜对吧
Jake: It can eat melon, right?
162
00:33:33,066 --> 00:33:34,033
Jake:给他点瓜皮
Jake: Give it some melon rind.
163
00:33:42,133 --> 00:33:43,066
Katrina: 又走了
Katrina: It's gone again.
164
00:33:54,166 --> 00:33:55,566
Shure: 家人们不下了
Shure: Family, we're not going down.
165
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Jake:不下了吗
Jake: Not going down?
166
00:33:58,166 --> 00:33:58,933
Shure: 不下了哎
Shure: Not going down.
167
00:33:58,900 --> 00:34:00,333
Jake:那就去挂彩票了
Jake: Then let's go scratch lottery tickets.
168
00:33:59,500 --> 00:34:00,966
Shure: 看错了对不起
Shure: I read it wrong, sorry.
169
00:34:03,400 --> 00:34:04,533
不下了那就去刮彩票
Not going down, then let's go scratch lottery tickets.
170
00:34:07,100 --> 00:34:08,400
Lucia:把我看成你了是吧
Lucia: Did you mistake me for someone else?
171
00:34:08,500 --> 00:34:09,433
Shure: 不是
Shure: No.
172
00:34:11,200 --> 00:34:14,500
Shure: 我第一眼差点顺口叫个宝哈哈
Shure: At first glance, I almost called you "babe" by accident, haha.
173
00:34:16,100 --> 00:34:17,033
Lucia:那还是别
Lucia: Better not.
174
00:34:21,966 --> 00:34:23,066
Shure: 不下了吧
Shure: Not going down, right?
175
00:34:28,000 --> 00:34:28,766
Jake:有事是吧
Jake: Got something to do, right?
176
00:34:31,133 --> 00:34:32,133
Jake:为什么不带眼镜
Jake: Why aren't you wearing glasses?
177
00:34:34,166 --> 00:34:35,466
Tasha:你也没开啊
Tasha: You didn't start either.
178
00:34:37,933 --> 00:34:39,466
Tasha:为什么你老好意思说别人
Tasha: Why do you always criticize others?
179
00:34:39,466 --> 00:34:41,233
Lucia:啊哈哈哈
Lucia: Haha.
180
00:34:42,566 --> 00:34:43,966
Lucia:不要一天老盯着别人
Lucia: Don't keep staring at others all day.
181
00:34:44,566 --> 00:34:45,933
Lucia:先把自己的事情干好
Lucia: Take care of your own stuff first.
182
00:34:46,066 --> 00:34:47,666
Jake:是反对反对
Jake: Yes, I oppose, I oppose.
183
00:34:47,733 --> 00:34:49,333
Lucia:小学老师的那种感觉
Lucia: Feels like an elementary school teacher.
184
00:34:53,966 --> 00:34:55,433
Lucia:没有小充电宝了吗
Lucia: No more small power banks?
185
00:34:56,233 --> 00:34:56,766
Jake:有
Jake: There are.
186
00:35:00,533 --> 00:35:02,033
Jake:有一些没电了估计
Jake: Some might be out of power though.
187
00:35:02,933 --> 00:35:03,633
Lucia:谢谢
Lucia: Thanks.
188
00:35:07,600 --> 00:35:08,766
Jake:一会儿刮彩票吗
Jake: Are we scratching lottery tickets later?
189
00:35:09,333 --> 00:35:10,400
Jake:谢谢你
Jake: Thank you.
190
00:35:10,400 --> 00:35:10,766
Lucia:不是下雨了吗
Lucia: Isn't it raining?
191
00:35:10,866 --> 00:35:12,600
Jake:修硕说停
Jake: Shure said it stopped.
192
00:35:13,133 --> 00:35:15,600
Katrina: 今天晚上有啥安排吗
Katrina: Any plans for tonight?
193
00:35:16,266 --> 00:35:17,700
Katrina: 你们下午干了什么
Katrina: What did you do this afternoon?
194
00:35:18,866 --> 00:35:20,300
Jake:应该是拆屋子
Jake: Probably demolishing the house.
195
00:35:20,700 --> 00:35:22,400
Katrina: 拆今天晚上拆屋子
Katrina: Demolish the house tonight?
196
00:35:22,400 --> 00:35:24,166
Jake:对就是给你打包嘛
Jake: Yeah, just packing it up for you.
197
00:35:24,766 --> 00:35:26,733
Jake:要把屋子给恢复原样
Jake: We need to restore the house to its original state.
198
00:35:32,633 --> 00:35:33,833
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
199
00:35:35,766 --> 00:35:37,900
Shure: 还有半个瓜在楼上
Shure: There's half a melon upstairs.
200
00:35:38,933 --> 00:35:42,333
Shure: 然后你们想吃的话记得切着吃
Shure: If you guys want to eat it, remember to slice it.
201
00:35:42,333 --> 00:35:43,133
Jake:嗯
Jake: Hmm
202
00:35:43,566 --> 00:35:44,433
Shure: 然后
Shure: Then
203
00:35:44,433 --> 00:35:45,066
Shure: 是遗嘱是吧
Shure: It's the will, right?
204
00:35:45,233 --> 00:35:46,066
Shure: 对遗嘱了
Shure: Yes, the will.
205
00:35:46,533 --> 00:35:48,166
Shure: 最后教再交代两句
Shure: Finally, just a few last words.
206
00:35:48,166 --> 00:35:49,466
Katrina: 那这些东西怎么办呀
Katrina: What about these things?
207
00:35:49,600 --> 00:35:50,400
Shure: 然后线 归还
Shure: Then return the line.
208
00:35:51,000 --> 00:35:51,866
Tasha:所以你们走
Tasha: So you're leaving?
209
00:35:51,866 --> 00:35:52,533
Tasha:你们回去
Tasha: Are you going back?
210
00:35:52,533 --> 00:35:53,400
Tasha:回去了吗
Tasha: Are you going back?
211
00:35:53,666 --> 00:35:55,300
Shure: 对我们准备回去了直接
Shure: Yes, we're going straight back.
212
00:35:55,266 --> 00:35:57,033
Jake:就刷一刷
Jake: Just clean up a bit.
213
00:35:57,233 --> 00:35:58,466
Jake:比如说那个盘子吗
Jake: Like that plate?
214
00:35:59,100 --> 00:36:01,133
Katrina: 我说这些没有用完的
Katrina: I mean those that haven't been used up.
215
00:36:01,133 --> 00:36:01,866
Shure: 我的手机
Shure: My phone.
216
00:36:01,200 --> 00:36:02,400
Jake:这些放哪呢
Jake: Where to put these?
217
00:36:01,866 --> 00:36:02,533
Katrina: 你带回去吗
Katrina: Will you take it back?
218
00:36:02,533 --> 00:36:03,466
Shure: 把这个都停掉
Shure: Stop all of this.
219
00:36:03,466 --> 00:36:04,500
Jake:嗯你想带走就带走
Jake: Hmm, take it if you want.
220
00:36:03,500 --> 00:36:04,400
Tasha:嗯
Tasha: Hmm
221
00:36:04,500 --> 00:36:04,700
Jake:带不走就放那吧
Jake: If not, just leave it there.
222
00:36:04,700 --> 00:36:06,100
Katrina: 感觉扔掉好浪费啊
Katrina: Feels like a waste to throw it away.
223
00:36:06,666 --> 00:36:07,600
Jake:是的是呀
Jake: Yes, it is.
224
00:36:07,600 --> 00:36:08,400
Tasha:扔掉好浪费啊
Tasha: It's a waste to throw it away.
225
00:36:08,733 --> 00:36:11,766
Tasha:带回去我在学校也没法做呀
Tasha: If I take it back, I can't use it at school.
226
00:36:14,066 --> 00:36:14,866
Jake:好说
Jake: Fair enough.
227
00:36:15,233 --> 00:36:16,833
Jake:卖掉
Jake: Sell it.
228
00:36:16,866 --> 00:36:17,233
Tasha:卖掉
Tasha: Sell it.
229
00:36:17,400 --> 00:36:19,700
Tasha:你卖分我一半就行
Tasha: You sell it and give me half.
230
00:36:21,133 --> 00:36:24,233
Jake:为什么 哈哈哈哈
Jake: Why? Hahaha
231
00:36:27,666 --> 00:36:30,133
Tasha:可是他要两他两包起卖
Tasha: But he wants to sell two packs at a time.
232
00:36:30,133 --> 00:36:32,066
Tasha:两包好像才5块钱
Tasha: Two packs are only 5 yuan.
233
00:36:32,066 --> 00:36:33,233
Katrina: 主要是卖给谁啊
Katrina: Who would buy it anyway?
234
00:36:33,400 --> 00:36:34,466
Lucia:就是没拆的
Lucia: The unopened ones.
235
00:36:34,466 --> 00:36:37,200
Lucia:我们可以比如说大家装一下
Lucia: We can, for example, pack them up together.
236
00:36:37,200 --> 00:36:38,033
Lucia:或者之类的
Lucia: Or something like that.
237
00:36:38,566 --> 00:36:40,300
Lucia:拆了的就不太好带或者
Lucia: The opened ones are hard to take.
238
00:36:40,566 --> 00:36:41,133
Tasha:玉米淀粉
Tasha: Cornstarch.
239
00:36:41,133 --> 00:36:42,666
Tasha:做汤可能会用到
Tasha: Might use it to make soup.
240
00:36:42,666 --> 00:36:43,733
Tasha:寄给我妈吧
Tasha: I'll send it to my mom.
241
00:36:44,466 --> 00:36:45,866
Katrina: 哦他这能寄快递
Katrina: Oh, he can send a courier.
242
00:36:45,866 --> 00:36:47,000
Katrina: 能上门取件吗
Katrina: Can they pick it up from home?
243
00:36:47,000 --> 00:36:48,200
Jake:对这个可以
Jake: Yes, they can.
244
00:36:48,200 --> 00:36:49,933
Jake:哦 那今天晚上让他上门取
Jake: Oh, then let's have them pick it up tonight.
245
00:36:53,100 --> 00:36:54,766
Katrina: 柯欣呢
Katrina: Where's Kexin?
246
00:36:54,766 --> 00:36:56,466
Tasha:噜噜噜在房间里
Tasha: Lulu is in the room.
247
00:36:56,500 --> 00:36:57,700
Tasha:他们居然啊
Tasha: Can you believe it?
248
00:36:57,933 --> 00:36:59,066
Katrina: 他们怎么了
Katrina: What happened to them?
249
00:36:59,066 --> 00:36:59,466
Tasha:睡觉了
Tasha: They're asleep.
250
00:37:01,333 --> 00:37:02,733
Katrina: 哦原来退伍啊
Katrina: Oh, they're retired.
251
00:37:02,733 --> 00:37:04,133
Katrina: 你去把那个放下
Katrina: You go put that down.
252
00:37:04,166 --> 00:37:05,400
Katrina: 把骏马放下
Katrina: Put the horse down.
253
00:37:05,400 --> 00:37:08,700
Katrina: 哈哈哈 噔噔噔噔
Katrina: Hahaha, dun dun dun dun.
254
00:37:11,600 --> 00:37:13,700
Jake:我们应该列队 然后
Jake: We should line up, and then...
255
00:37:15,566 --> 00:37:16,700
Lucia:拎个枪什么的吗
Lucia: Carry a gun or something?
256
00:37:17,100 --> 00:37:17,733
Jake:枪毙是吧
Jake: Executed, right?
257
00:37:17,733 --> 00:37:21,766
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
258
00:37:17,766 --> 00:37:19,633
Lucia:不是
Lucia: No.
259
00:37:25,866 --> 00:37:29,400
Jake:我们第一位叛徒哈哈
Jake: Our first traitor, haha.
260
00:37:32,700 --> 00:37:34,466
Katrina: 明早啥时候退房啊
Katrina: What time are we checking out tomorrow morning?
261
00:37:35,066 --> 00:37:36,800
Lucia:12
Lucia: 12 o'clock.
262
00:37:36,766 --> 00:37:37,666
Katrina: 我们早上
Katrina: In the morning...
263
00:37:37,700 --> 00:37:39,400
Katrina: 自己想什么时候走就什么时候走吗
Katrina: Can we leave whenever we want?
264
00:37:39,400 --> 00:37:40,333
Katrina: 还是
Katrina: Or...
265
00:37:40,333 --> 00:37:40,866
Jake:对啊对啊
Jake: Yeah, yeah.
266
00:37:42,100 --> 00:37:42,966
Jake:12点退房吗
Jake: Check out at 12?
267
00:37:42,966 --> 00:37:44,733
Jake:就是12点之前
Jake: Just before 12.
268
00:37:59,700 --> 00:38:03,566
Shure: 他们那个刘帅和XBZ是开车来的吗
Shure: Did Choiszt and XBZ drive here?
269
00:38:03,733 --> 00:38:04,533
Jake:刘帅也来
Jake: Choiszt is coming too.
270
00:38:04,700 --> 00:38:05,333
Shure: 刘帅来吗
Shure: Is Choiszt coming?
271
00:38:05,366 --> 00:38:05,900
Jake:我不知道
Jake: I don't know.
272
00:38:05,900 --> 00:38:07,533
Lucia:那一会是要过来吗
Lucia: Are they coming over later?
273
00:38:07,533 --> 00:38:08,400
Jake:我不知道
Jake: I don't know.
274
00:38:08,666 --> 00:38:09,666
Jake:XBZ要来
Jake: XBZ is coming.
275
00:38:09,866 --> 00:38:11,000
Shure: 谢彬竹要来
Shure: Xie Binzhu is coming?
276
00:38:11,100 --> 00:38:13,100
让他明天帮我把把行礼带回去
Shure: Ask him to help bring my luggage back tomorrow.
277
00:38:13,500 --> 00:38:14,166
Jake:他太惨了
Jake: He's too pitiful.
278
00:38:14,866 --> 00:38:15,733
Shure: 啊
Shure: Ah.
279
00:38:16,200 --> 00:38:17,866
Lucia:他不是还发烧呢吗
Lucia: Isn't he still having a fever?
280
00:38:18,533 --> 00:38:19,500
Shure: 他没死就行
Shure: As long as he's not dead, it's fine.
281
00:38:19,500 --> 00:38:22,400
Tasha: 哈哈哈 这个话记住了
Tasha: Hahaha, remember these words.
282
00:38:22,400 --> 00:38:23,633
Lucia:救命
Lucia: Help!
283
00:38:23,633 --> 00:38:24,066
Katrina: 兄弟情
Katrina: Brotherhood.
284
00:38:24,066 --> 00:38:25,800
Jake:别以为你自己不戴眼镜就
Jake: Don't think that just because you don't wear glasses...
285
00:38:26,766 --> 00:38:27,933
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
286
00:38:30,133 --> 00:38:31,000
Jake:好你思念啥
Jake: Okay, what are you missing?
287
00:38:31,000 --> 00:38:32,200
Lucia: 对啊 你北京本地
Lucia: Yeah, you're a local in Beijing.
288
00:38:32,200 --> 00:38:33,266
Katrina: 顺点东西走吧
Katrina: Just take something with you.
289
00:38:33,500 --> 00:38:34,500
Shure: 对啊
Shure: Yeah.
290
00:38:34,133 --> 00:38:36,900
Shure: 是不是充电宝哈哈哈
Shure: Is it a power bank? Hahaha
291
00:38:37,000 --> 00:38:38,266
Jake:充充电宝
Jake: Charge the power bank.
292
00:38:38,500 --> 00:38:39,266
Jake:XBZ给你点
Jake: XBZ will give you some.
293
00:38:39,266 --> 00:38:40,166
Katrina: 可以顺充电宝吧
Katrina: Can we take the power bank?
294
00:38:40,200 --> 00:38:41,133
Katrina: 我正好缺一个
Katrina: I happen to need one.
295
00:38:41,266 --> 00:38:42,500
Lucia:我也
Lucia: Me too.
296
00:38:42,500 --> 00:38:43,000
Tasha:哈哈
Tasha: Haha.
297
00:38:43,133 --> 00:38:44,100
Lucia:我们明天走出去
Lucia: We'll leave tomorrow.
298
00:38:44,133 --> 00:38:46,633
Lucia:把自己用的这个充电宝给他顺走
Lucia: Take the power bank we've been using.
299
00:38:45,000 --> 00:38:46,833
Shure: 还有一个我
Shure: And one for me too.
300
00:38:46,766 --> 00:38:48,300
Katrina: 你要不要带点鸡蛋回去
Katrina: Do you want to take some eggs back?
301
00:38:48,266 --> 00:38:48,966
Tasha:是这个吗
Tasha: Is it this one?
302
00:38:49,000 --> 00:38:50,266
Tasha:这有个黑的
Tasha: There's a black one here.
303
00:38:50,000 --> 00:38:52,200
Tasha:哦 算了那就不是
Tasha: Oh, never mind, it's not that one.
304
00:38:50,366 --> 00:38:52,333
Shure: 有一个大的
Shure: There's a big one.
305
00:38:51,500 --> 00:38:53,266
Katrina: 你端一盒鸡蛋回去吧
Katrina: Take a box of eggs back.
306
00:38:54,500 --> 00:38:56,433
Lucia:对刚好你在北京这个不容易散
Lucia: Yeah, it's not easy to get them in Beijing.
307
00:38:55,566 --> 00:38:56,233
Katrina: 补点营养
Katrina: Get some nutrition.
308
00:38:56,266 --> 00:38:58,533
Katrina: 还有你的咸鸭蛋
Katrina: And your salted duck eggs.
309
00:38:57,333 --> 00:38:58,200
Tasha:带
Tasha: Take them.
310
00:38:58,266 --> 00:38:59,333
Shure: 哦 还有咸鸭蛋
Shure: Oh, salted duck eggs too.
311
00:38:59,066 --> 00:39:00,366
Shure: 那箱子不好使
Shure: That box isn't good.
312
00:39:01,866 --> 00:39:02,633
Katrina: 还有酒
Katrina: And wine.
313
00:39:02,766 --> 00:39:04,566
Shure: 我ipad 还没放时去
Shure: I haven't put my iPad away yet.
314
00:39:04,566 --> 00:39:05,733
Shure: 酒我带了一瓶
Shure: I brought a bottle of wine.
315
00:39:05,766 --> 00:39:07,500
Katrina: 好家伙
Katrina: Wow.
316
00:39:06,000 --> 00:39:08,500
Tasha: 我天哪
Tasha: Oh my god.
317
00:39:07,700 --> 00:39:09,500
Shure: 咖啡给我装好
Shure: Pack my coffee well.
318
00:39:09,566 --> 00:39:10,366
Katrina: 瓜分
Katrina: Divvy it up.
319
00:39:10,133 --> 00:39:13,233
Shure: 哦对杨老板还有报销账单我没领
Shure: Oh right, Jake, I haven't gotten the reimbursement bill yet.
320
00:39:13,700 --> 00:39:14,133
Jake:哎哈哈
Jake: Oh, hahaha.
321
00:39:13,766 --> 00:39:16,533
Jake:哎 行行行
Jake: Hey, alright, alright.
322
00:39:15,266 --> 00:39:16,433
Tasha:杨老板什么时候结
Tasha: Jake, when will you...
323
00:39:16,633 --> 00:39:17,766
Tasha:我的也没报呢
Tasha: I haven't reported mine yet.
324
00:39:17,766 --> 00:39:18,966
Jake:好好好给你
Jake: Okay, okay, I'll do it for you.
325
00:39:19,000 --> 00:39:20,266
Lucia:加一
Lucia: Add me too.
326
00:39:20,266 --> 00:39:22,566
Shure: 我们临走前把钱款两清
Shure: Let's settle all the money before we leave.
327
00:39:23,000 --> 00:39:25,400
Katrina: 哈哈今今晚算账是吧
Katrina: Haha, are we settling accounts tonight?
328
00:39:25,400 --> 00:39:26,933
Shure: 不当面结清
Shure: Let's not do it face-to-face.
329
00:39:26,933 --> 00:39:28,600
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
330
00:39:28,566 --> 00:39:29,766
Katrina: 你买了啥呀
Katrina: What did you buy?
331
00:39:29,766 --> 00:39:31,366
Katrina: 他屋子好像也没买啥
Katrina: It doesn't seem like he bought anything.
332
00:39:31,566 --> 00:39:33,366
Shure: 我屋子里没买啥
Shure: I didn't buy anything for my room.
333
00:39:34,200 --> 00:39:35,566
Shure: 我吃饭点了
Shure: I ordered food.
334
00:39:34,866 --> 00:39:35,566
Katrina: 你帮我点
Katrina: You ordered for me.
335
00:39:35,566 --> 00:39:36,800
Katrina: 点外卖了是吗
Katrina: Did you order takeout?
336
00:39:38,566 --> 00:39:41,866
Shure: 来帮我摁个计算器家人们
Shure: Help me press the calculator, everyone.
337
00:39:42,766 --> 00:39:44,500
Tasha:你等会帮我也摁一下
Tasha: Wait and help me press it too.
338
00:39:44,633 --> 00:39:45,600
Shure: 好的
Shure: Sure.
339
00:39:47,566 --> 00:39:48,200
Tasha:算了你报吧
Tasha: Never mind, you report it.
340
00:39:48,200 --> 00:39:49,066
Tasha:我来帮你加
Tasha: I'll help you add.
341
00:39:49,766 --> 00:39:53,366
Shure: 首先1398
Shure: First, 139.8.
342
00:39:53,866 --> 00:39:56,733
Tasha:139.8
Tasha: 139.8.
343
00:39:56,700 --> 00:39:58,433
Shure的女友:点8也要算进来
Shure: Even the 0.8 should be counted.
344
00:39:58,500 --> 00:40:00,933
Shure: 去加94
Shure: Then add 94.
345
00:39:59,433 --> 00:40:00,933
Katrina: 没有 四舍五四舍算客气了
Katrina: No, rounding off would be polite.
346
00:39:59,766 --> 00:40:00,633
Jake:99哈哈
Jake: 99, haha.
347
00:40:00,633 --> 00:40:01,766
Tasha:94
Tasha: 94.
348
00:40:01,200 --> 00:40:02,133
Tasha:加
Tasha: Add.
349
00:40:02,066 --> 00:40:03,000
Shure: 2257
Shure: 22.57.
350
00:40:04,333 --> 00:40:06,366
Tasha:22.57
Tasha: 22.57.
351
00:40:05,700 --> 00:40:06,633
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
352
00:40:06,766 --> 00:40:07,900
Lucia:那个7
Lucia: That 7.
353
00:40:06,766 --> 00:40:08,733
Shure: 加40.8
Shure: Add 40.8.
354
00:40:09,766 --> 00:40:10,566
Tasha:40.8
Tasha: 40.8.
355
00:40:10,066 --> 00:40:11,333
Jake:写精确
Jake: Write it precisely.
356
00:40:11,333 --> 00:40:13,300
Shure: 加96
Shure: Add 96.
357
00:40:11,466 --> 00:40:13,033
Tasha:96
Tasha: 96.
358
00:40:13,166 --> 00:40:15,933
Shure: 加4952
Shure: Add 49.52.
359
00:40:16,433 --> 00:40:18,233
Tasha:49.52
Tasha: 49.52.
360
00:40:17,933 --> 00:40:19,233
Shure: 啊没有了
Shure: Ah, that's it.
361
00:40:19,233 --> 00:40:21,400
Tasha:442.69
Tasha: 442.69
362
00:40:21,466 --> 00:40:22,400
Jake:好行
Jake: Alright, got it.
363
00:40:23,133 --> 00:40:24,400
Shure: 然后还有等一下
Shure: And then, wait a sec.
364
00:40:24,533 --> 00:40:25,566
Jake:还有摸个0
Jake: Let's just round it to zero.
365
00:40:25,566 --> 00:40:27,733
Jake:40 哈哈哈
Jake: 40, hahaha.
366
00:40:27,733 --> 00:40:30,533
Jake:摸个0 40 哈哈哈
Jake: Round it to zero, 40, hahaha.
367
00:40:30,533 --> 00:40:32,366
Tasha:你怎么不说0.69
Tasha: Why not just say 0.69?
368
00:40:33,133 --> 00:40:33,866
Tasha:摸个头吧
Tasha: Let's just round it off.
369
00:40:35,000 --> 00:40:37,533
Shure: 看看这就是资本主义的压榨
Shure: See, this is the exploitation of capitalism.
370
00:40:37,533 --> 00:40:39,100
Shure: 家人们我们要
Shure: Folks, we need to...
371
00:40:39,266 --> 00:40:40,066
Tasha:警惕
Tasha: Be alert.
372
00:40:40,133 --> 00:40:40,933
Shure: 警惕
Shure: Be alert.
373
00:40:40,866 --> 00:40:43,166
Tasha:我都不敢把我的账单发给他看了
Tasha: I'm too scared to show him my bill.
374
00:40:43,700 --> 00:40:45,233
Lucia:我也
Lucia: Me too.
375
00:40:45,766 --> 00:40:48,533
Tasha:我这有2,000多的账要报
Tasha: I have over 2,000 to report.
376
00:40:48,633 --> 00:40:50,200
Shure: 啊3498
Shure: Ah, 34.98
377
00:40:51,166 --> 00:40:53,266
Tasha:34.98
Tasha: 34.98
378
00:40:53,400 --> 00:40:55,466
Shure: 还有一个咖啡豆钱
Shure: Plus the cost of coffee beans.
379
00:40:55,866 --> 00:40:56,700
Tasha:咖啡豆
Tasha: Coffee beans.
380
00:40:57,600 --> 00:40:59,100
Shure: 咖啡豆是
Shure: The coffee beans are...
381
00:40:59,466 --> 00:41:01,966
Lucia:我觉得我们天天在这演群口相声
Lucia: I feel like we’re performing a group comedy sketch every day.
382
00:41:01,800 --> 00:41:03,666
Shure: 148
Shure: 148
383
00:41:01,966 --> 00:41:03,100
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha
384
00:41:03,100 --> 00:41:04,900
Tasha:148的咖啡豆
Tasha: 148 coffee beans
385
00:41:04,900 --> 00:41:05,700
Jake:这么整呢
Jake: How do we handle this?
386
00:41:05,933 --> 00:41:06,733
Jake:假的吧
Jake: Is it fake?
387
00:41:06,700 --> 00:41:08,866
Shure: 嗯是真的
Shure: Nope, it's real.
388
00:41:07,300 --> 00:41:09,333
Jake:哈哈哈嗯
Jake: Hahaha, okay.
389
00:41:09,333 --> 00:41:10,466
Shure: 它两包起卖主要是
Shure: They sell it in packs of two mainly.
390
00:41:10,566 --> 00:41:11,366
Jake:嗯
Jake: Got it.
391
00:41:12,066 --> 00:41:12,900
Jake:总共这么多钱
Jake: That's the total amount.
392
00:41:12,900 --> 00:41:15,133
Jake:对 好 你是谁
Jake: Right, good. Who are you?
393
00:41:15,300 --> 00:41:17,000
Shure: 我是哈哈哈
Shure: It's me, hahaha.
394
00:41:16,333 --> 00:41:17,733
Shure: 没事咱咱扫码就行
Shure: No worries, we'll just scan the code.
395
00:41:17,766 --> 00:41:19,666
Tasha:哈哈哈哦
Tasha: Hahaha, okay.
396
00:41:17,833 --> 00:41:18,666
Jake:哦
Jake: Oh.
397
00:41:20,933 --> 00:41:21,733
Shure: 二维码收款ok
Shure: QR code payment is ok.
398
00:41:23,000 --> 00:41:24,133
Tasha:来帮我加一下
Tasha: Come and help me add this.
399
00:41:24,133 --> 00:41:24,566
Jake:等会等会
Jake: Wait, wait.
400
00:41:24,566 --> 00:41:26,366
Jake:多少钱 625
Jake: How much? 625 points.
401
00:41:27,966 --> 00:41:28,766
Shure: 哎 摸个零吧
Shure: Hey, round it to zero.
402
00:41:28,766 --> 00:41:30,066
Shure: 625就行了
Shure: 625 is fine.
403
00:41:30,066 --> 00:41:31,166
Jake:哎
Jake: Hey.
404
00:41:31,166 --> 00:41:32,266
Shure: 大方吗杨老板
Shure: Are you being generous, Jake?
405
00:41:32,266 --> 00:41:33,333
Jake:哎是挺好
Jake: Yes, it's pretty good.
406
00:41:33,433 --> 00:41:39,333
Shure: 给你省了1/100新币 哈哈哈
Shure: Saved you 1/100 of a new currency, haha.
407
00:41:41,466 --> 00:41:42,300
Shure: ok
Shure: Ok.
408
00:41:43,066 --> 00:41:44,700
Tasha:你怎么不帮我啊
Tasha: Why aren't you helping me?
409
00:41:44,400 --> 00:41:45,233
Shure: 啊
Shure: Huh?
410
00:41:45,066 --> 00:41:45,866
Tasha:我靠
Tasha: Oh my God.
411
00:41:46,766 --> 00:41:47,733
Jake:来互摁是吧
Jake: Let's press it together, right?
412
00:41:47,633 --> 00:41:48,433
Shure: ok
Shure: Ok.
413
00:41:47,733 --> 00:41:48,666
Jake:来 摁一下
Jake: Come on, press it.
414
00:41:48,666 --> 00:41:49,066
Tasha:烤箱30
Tasha: Oven 30.
415
00:41:49,066 --> 00:41:51,600
Lucia:你看这就是单次博弈的坏处
Lucia: See, this is the downside of single-round games.
416
00:41:51,600 --> 00:41:53,266
Lucia:你们俩要是经常互相摁的话
Lucia: If you guys press it for each other often,
417
00:41:53,266 --> 00:41:54,200
Lucia:双方就会
Lucia: Both sides will...
418
00:41:54,600 --> 00:41:57,233
Jake:啊就有默契是吧
Jake: Ah, you'll have a mutual understanding, right?
419
00:41:55,466 --> 00:41:56,433
Lucia:不是开始胡说八道了
Lucia: No, you start talking nonsense.
420
00:41:56,566 --> 00:41:58,000
Jake:对对对
Jake: Yeah, yeah.
421
00:41:58,000 --> 00:41:59,666
Tasha:30烤箱加24跑腿
Tasha: 30 for the oven, plus 24 for the delivery.
422
00:41:59,733 --> 00:42:00,533
Shure: 24
Shure: 24.
423
00:41:59,866 --> 00:42:02,266
Tasha:装修房间493
Tasha: Renovating the room is 493.
424
00:42:02,466 --> 00:42:03,266
Shure: 496
Shure: 496.
425
00:42:03,366 --> 00:42:04,566
Tasha:加25的地毯
Tasha: Plus 25 for the carpet.
426
00:42:04,666 --> 00:42:05,466
Shure: 25地毯钱
Shure: 25 for the carpet.
427
00:42:05,400 --> 00:42:06,966
Tasha:加达美乐点餐220
Tasha: Plus 220 for Domino's order.
428
00:42:06,966 --> 00:42:07,766
Shure: 220
Shure: 220 plus.
429
00:42:07,766 --> 00:42:08,700
Tasha:跑腿16
Tasha: Delivery 16.
430
00:42:08,700 --> 00:42:09,633
Shure: 16
Shure: 16 plus.
431
00:42:09,633 --> 00:42:10,566
薇:盒马702
Tasha: Hema 702.
432
00:42:10,566 --> 00:42:13,333
Shure: 哈哈 哦
Shure: Haha, oh.
433
00:42:10,700 --> 00:42:11,533
Jake:我草哈哈哈
Jake: Oh my God, haha.
434
00:42:12,833 --> 00:42:13,400
Shure: 噢 盒马
Shure: Oh, Hema.
435
00:42:13,333 --> 00:42:14,733
Shure: 都让人家付的
Shure: They paid for everything.
436
00:42:14,733 --> 00:42:15,500
Jake:对对对
Jake: Yeah, yeah.
437
00:42:15,500 --> 00:42:16,733
Tasha:厨房用纸10
Tasha: Kitchen paper, 10 bucks.
438
00:42:16,800 --> 00:42:17,633
Shure: 10
Shure: 10 bucks.
439
00:42:17,500 --> 00:42:18,400
Tasha:夹板20
Tasha: Plywood, 20.
440
00:42:18,566 --> 00:42:19,366
Shure: 20
Shure: 20.
441
00:42:19,466 --> 00:42:20,433
Tasha:蛋奶油55
Tasha: Whipping cream 55
442
00:42:20,433 --> 00:42:21,266
Shure: 55
Shure: 55
443
00:42:21,233 --> 00:42:22,066
Tasha:低筋面粉7
Tasha: Low-gluten flour 7
444
00:42:23,000 --> 00:42:23,600
Shure: 7
Shure: 7
445
00:42:23,400 --> 00:42:24,233
Tasha:啊
Tasha: Ah
446
00:42:24,133 --> 00:42:26,900
Tasha:麦当劳568
Tasha: McDonald's 568
447
00:42:25,600 --> 00:42:27,600
Shure: 568的麦当劳
Shure: McDonald's for 568
448
00:42:26,900 --> 00:42:28,666
Katrina: 麦当劳也是你点的
Katrina: You ordered McDonald's too
449
00:42:28,666 --> 00:42:29,566
Tasha:跑腿12.6
Tasha: Delivery fee 12.6
450
00:42:31,733 --> 00:42:32,733
Tasha:跑腿15
Tasha: Delivery fee 15
451
00:42:33,266 --> 00:42:36,866
Tasha:昨天的披萨点餐169今天中午的饭
Tasha: Yesterday's pizza order 169, today's lunch
452
00:42:38,100 --> 00:42:39,300
Tasha:说吧
Tasha: Go ahead
453
00:42:39,300 --> 00:42:41,066
Shure: 2,3666
Shure: 2,366.6
454
00:42:40,433 --> 00:42:41,433
Katrina: 哇
Katrina: Wow
455
00:42:41,066 --> 00:42:41,566
Tasha:好
Tasha: Okay
456
00:42:41,900 --> 00:42:43,300
Shure: 没没算错吧应该
Shure: I hope I didn't miscalculate
457
00:42:43,333 --> 00:42:44,000
Tasha:不知道你啊
Tasha: I don't know, you know
458
00:42:44,000 --> 00:42:44,966
Tasha:你不要坑我
Tasha: Don't mess with me
459
00:42:44,966 --> 00:42:45,766
Tasha:哈哈哈
Tasha: Hahaha
460
00:42:45,766 --> 00:42:46,900
Jake:你你你坑的不一定是你吧
Jake: Maybe it's not you who's getting tricked
461
00:42:46,900 --> 00:42:48,966
Shure: 哈哈哈我再再来一次
Shure: Hahaha let me do it again
462
00:42:48,966 --> 00:42:49,333
Shure: 再来一次
Shure: One more time
463
00:42:49,333 --> 00:42:50,133
Shure: 我怕
Shure: I'm scared
464
00:42:50,133 --> 00:42:51,300
Tasha:烤箱30
Tasha: Oven 30
465
00:42:51,300 --> 00:42:52,166
Shure: 30
Shure: 30
466
00:42:52,166 --> 00:42:52,766
Tasha:跑腿24
Tasha: Delivery fee 24
467
00:42:52,766 --> 00:42:53,666
Shure: 24
Shure: 24
468
00:42:53,666 --> 00:42:54,700
Tasha:装饰房间493
Tasha: Room decoration 493
469
00:42:54,700 --> 00:42:55,633
Shure: 493
Shure: 493
470
00:42:55,300 --> 00:42:57,733
Katrina: 咱不需要给他贴那个订单截图吗
Katrina: Don't we need to attach the order screenshots for him?
471
00:42:55,766 --> 00:42:56,766
Tasha:地毯25
Tasha: Carpet 25
472
00:42:56,900 --> 00:42:57,733
Shure: 25
Shure: 25
473
00:42:58,600 --> 00:43:00,133
Tasha:达美乐220 跑腿16
Tasha: Domino's 220, delivery fee 16
474
00:43:01,866 --> 00:43:06,500
Tasha:盒马702 厨房用纸10块 夹板20
Tasha: Hema 702, kitchen paper 10, clip board 20
475
00:43:07,966 --> 00:43:09,300
Tasha:淡奶油55
Tasha: Whipping cream 55
476
00:43:09,733 --> 00:43:10,600
Tasha:低筋面粉 7
Tasha: Low-gluten flour 7
477
00:43:10,500 --> 00:43:13,233
Lucia:对我在想我装修的那个
Lucia: Yeah, I'm thinking about my renovation
478
00:43:10,600 --> 00:43:12,633
Tasha:麦当劳568
Tasha: McDonald's 568
479
00:43:11,800 --> 00:43:13,133
Katrina: 累了
Katrina: I'm tired
480
00:43:12,633 --> 00:43:14,066
Tasha:跑腿12.6
Tasha: Delivery fee 12.6
481
00:43:15,300 --> 00:43:16,333
Tasha:昨天的跑腿15
Tasha: Yesterday's delivery was 15.
482
00:43:16,333 --> 00:43:17,100
Katrina: 反正500肯定拉满了我
Katrina: Anyway, I'm sure I maxed out at 500.
483
00:43:17,100 --> 00:43:18,700
Tasha:今天中午点餐169
Tasha: Today's lunch order was 169.
484
00:43:19,433 --> 00:43:20,266
Shure: 没错
Shure: That's right.
485
00:43:19,733 --> 00:43:20,333
Lucia:我之前算了
Lucia: I calculated it before.
486
00:43:20,266 --> 00:43:21,433
Tasha:OK
Tasha: OK.
487
00:43:20,266 --> 00:43:22,166
Lucia:我好像没到
Lucia: I think I didn't reach it.
488
00:43:20,400 --> 00:43:21,900
Shure: 两遍都是2366
Shure: Both times it was 2366.
489
00:43:22,200 --> 00:43:23,600
Lucia:不过过快了
Lucia: But it was too fast.
490
00:43:22,733 --> 00:43:23,766
Jake:两遍都是啊
Jake: Both times, huh?
491
00:43:23,966 --> 00:43:24,766
Jake:行多少
Jake: Okay, how much?
492
00:43:24,800 --> 00:43:26,566
Shure: 3 2366.6
Shure: 3, 2366.6.
493
00:43:26,566 --> 00:43:27,666
Jake:来来来扫扫扫
Jake: Come on, scan it, scan it.
494
00:43:27,666 --> 00:43:28,333
Tasha:你也扫啊
Tasha: You scan it too.
495
00:43:28,333 --> 00:43:29,166
Jake:对
Jake: Right.
496
00:43:29,166 --> 00:43:29,333
Tasha:好
Tasha: Okay.
497
00:43:29,400 --> 00:43:30,600
Tasha:谢谢你杨老板
Tasha: Thanks, Jake.
498
00:43:35,266 --> 00:43:36,366
Katrina: 吃大餐去吧
Katrina: Let's go have a feast.
499
00:43:35,800 --> 00:43:37,133
Tasha:还写什么论文呀
Tasha: Forget about the thesis.
500
00:43:36,366 --> 00:43:37,866
Jake:写什么论文吃大餐
Jake: What thesis, let's eat.
501
00:43:37,833 --> 00:43:38,833
Jake:大餐去了
Jake: Big meal, here we come.
502
00:43:37,866 --> 00:43:38,466
Katrina: 吃大餐去吧
Katrina: Let's go have a feast.
503
00:43:38,466 --> 00:43:42,066
Katrina: 哈哈带人家吃点好的
Katrina: Haha, treat everyone to something nice.
504
00:43:42,066 --> 00:43:42,366
Tasha:哇
Tasha: Wow.
505
00:43:42,966 --> 00:43:43,900
Jake:哎多多少
Jake: Hey, how much?
506
00:43:44,333 --> 00:43:46,033
Jake:2,000
Jake: 2,000.
507
00:43:46,033 --> 00:43:46,900
Shure: 3666
Shure: 366.6.
508
00:43:46,900 --> 00:43:48,333
Jake:366
Jake: 366, okay.
509
00:43:48,500 --> 00:43:49,633
Jake:2300
Jake: 2300.
510
00:43:49,633 --> 00:43:49,900
Tasha:什么
Tasha: What?
511
00:43:51,466 --> 00:43:52,900
Tasha:呃还少带了一个6
Tasha: Uh, you missed a 6.
512
00:43:52,900 --> 00:43:53,766
Tasha:好开始
Tasha: Alright, let's start.
513
00:43:53,866 --> 00:43:57,900
Tasha:哈哈哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahahahaha.
514
00:43:54,000 --> 00:43:54,966
老板:我靠
Boss: Oh my God.
515
00:43:59,900 --> 00:44:01,066
Jake:OK OK
Jake: OK OK.
516
00:44:01,933 --> 00:44:04,066
Tasha:杨老板到底转了多少
Tasha: Jake, how much did you transfer exactly?
517
00:44:04,066 --> 00:44:05,166
Tasha:可恶啊哈哈
Tasha: Damn, haha.
518
00:44:05,166 --> 00:44:07,333
Tasha:他怎么把0加点加上了
Tasha: How did he add the decimal point?
519
00:44:07,333 --> 00:44:08,100
Tasha:好吧
Tasha: Alright.
520
00:44:08,100 --> 00:44:08,900
Jake:不应该加上吗
Jake: Shouldn't it be added?
521
00:44:08,900 --> 00:44:09,633
Tasha:嗯
Tasha: Hmm.
522
00:44:09,633 --> 00:44:10,366
Jake:我还缺啥吗
Jake: Am I missing anything?
523
00:44:10,466 --> 00:44:12,466
Tasha:其实我觉得可以加
Tasha: Actually, I think we can add...
524
00:44:12,466 --> 00:44:13,233
Tasha:哈哈
Tasha: Haha.
525
00:44:13,233 --> 00:44:13,733
Jake:加什么
Jake: Add what?
526
00:44:14,266 --> 00:44:15,966
Tasha:加上那个点
Tasha: Add that point.
527
00:44:14,466 --> 00:44:16,166
Jake:再加6分钱是吧
Jake: Add another 6 cents, right?
528
00:44:17,966 --> 00:44:19,633
Shure: 对我的充电宝
Shure: Right, my power bank.
529
00:44:20,200 --> 00:44:21,533
Katrina: 充电宝还分人吗
Katrina: Do power banks belong to individuals?
530
00:44:21,533 --> 00:44:22,500
Katrina: 我们不都随便拿
Katrina: Don't we just grab any?
531
00:44:21,800 --> 00:44:24,533
Shure: 不是我有一个自带的充电宝
Shure: No, I have my own power bank.
532
00:44:22,900 --> 00:44:24,600
Katrina: 哦哦哦哦
Katrina: Oh, oh, oh.
533
00:44:24,600 --> 00:44:25,900
Jake:你还损失了一个充电宝
Jake: You lost a power bank too?
534
00:44:24,666 --> 00:44:25,600
Tasha:哇
Tasha: Wow.
535
00:44:25,900 --> 00:44:26,800
Tasha:算上你这笔钱
Tasha: Consider that in your calculation.
536
00:44:26,800 --> 00:44:29,966
Tasha:我这个什么微信收款
Tasha: My WeChat collection...
537
00:44:29,966 --> 00:44:31,666
Tasha:累积到1万块钱了
Tasha: ...has accumulated to 10,000 yuan.
538
00:44:31,666 --> 00:44:33,266
Jake:哦这么真
Jake: Oh, really?
539
00:44:33,266 --> 00:44:35,933
Shure: 然后还有还有什么吗
Shure: So, what else is there?
540
00:44:36,500 --> 00:44:37,866
Tasha:好我的报销完毕
Tasha: Okay, my reimbursement is done.
541
00:44:38,000 --> 00:44:39,666
Shure: 这几天的工资没有谈
Shure: We haven't discussed these days' wages.
542
00:44:39,800 --> 00:44:40,900
Jake:哈哈哈好嘞
Jake: Hahaha, got it.
543
00:44:41,500 --> 00:44:43,066
Jake:你你找找你的充电宝
Jake: You, you look for your power bank.
544
00:44:43,066 --> 00:44:44,200
Jake:你你找找
Jake: You, you look for it.
545
00:44:44,200 --> 00:44:45,866
Jake:对总共就两层
Jake: Yeah, it's only two floors in total.
546
00:44:44,866 --> 00:44:45,666
Shure: 啊这个是我的啊
Shure: Ah, this is mine.
547
00:44:47,066 --> 00:44:47,866
Jake:行
Jake: Alright.
548
00:44:48,966 --> 00:44:50,666
Jake:给他换给他换一个
Jake: Give him a replacement.
549
00:45:04,600 --> 00:45:05,600
Katrina: 算上今天
Katrina: Including today...
550
00:45:05,600 --> 00:45:06,933
Jake:对欠4
Jake: Yeah, 4 days owed.
551
00:45:06,933 --> 00:45:07,800
Jake:欠4天工资
Jake: 4 days' wages owed.
552
00:45:07,800 --> 00:45:09,566
Jake:然后你你红包抢过吗
Jake: Then, have you ever grabbed a red envelope?
553
00:45:10,300 --> 00:45:11,600
Tasha:欠4天工资
Tasha: 4 days' wages owed.
554
00:45:11,600 --> 00:45:12,633
Jake:对
Jake: Yes.
555
00:45:12,633 --> 00:45:13,933
Tasha:那我一天没领
Tasha: Then I didn't get one for a day.
556
00:45:14,866 --> 00:45:17,600
Jake:你不你第一天抢的红包啊
Jake: Didn't you grab a red envelope on the first day?
557
00:45:15,966 --> 00:45:17,266
Shure: 啊昨天我看一下
Shure: Ah, let me check yesterday.
558
00:45:17,600 --> 00:45:18,500
Tasha:是吗
Tasha: Really?
559
00:45:20,000 --> 00:45:21,233
Tasha:到底是从哪天开始算
Tasha: From which day are we counting?
560
00:45:21,400 --> 00:45:22,366
Tasha:我也不记得算了
Tasha: I don't remember anymore. Forget it.
561
00:45:22,366 --> 00:45:23,333
Katrina: 但是我领过一个这种
Katrina: But I did get one of these.
562
00:45:23,333 --> 00:45:24,600
Katrina: 70的这种
Katrina: One of these 70s.
563
00:45:25,800 --> 00:45:28,533
Katrina: 哦我这还有昨天超市的账我去
Katrina: Oh, I still have the supermarket bill from yesterday.
564
00:45:26,766 --> 00:45:28,033
Jake:哦这个
Jake: Oh, this one.
565
00:45:28,533 --> 00:45:30,566
Jake:来来来我给你给你算算
Jake: Come on, let me calculate it for you.
566
00:45:33,400 --> 00:45:34,933
Lucia:这瓜还挺好吃啊
Lucia: This melon is pretty tasty.
567
00:45:34,933 --> 00:45:36,366
Tasha:我也觉的
Tasha: I think so too.
568
00:45:36,366 --> 00:45:36,933
Lucia:非常的
Lucia: Really...
569
00:45:36,933 --> 00:45:38,466
Katrina: 我抢了161
Katrina: I grabbed 161.
570
00:45:38,566 --> 00:45:39,800
Katrina: 我靠我抢了3
Katrina: Oh my, I grabbed 3.
571
00:45:39,800 --> 00:45:42,566
Jake:应该是从
Jake: It should be from...
572
00:45:44,733 --> 00:45:45,566
Tasha:你看你
Tasha: Look at you.
573
00:45:45,566 --> 00:45:48,933
Tasha:哎每天整那么花里胡哨自己都忘
Tasha: Every day you make such a fuss that you forget yourself.
574
00:45:49,466 --> 00:45:50,200
Jake:没没忘没有
Jake: No, I didn't forget.
575
00:45:50,200 --> 00:45:51,000
Jake:差点就忘了
Jake: Almost forgot.
576
00:45:51,000 --> 00:45:52,066
Jake:就这个300
Jake: This one, 300.
577
00:45:52,066 --> 00:45:53,466
Jake:第第一天300是吧
Jake: The first day was 300, right?
578
00:45:53,766 --> 00:45:58,100
Jake:嗯然后第二天157 这算吗
Jake: And then the second day 157. Does that count?
579
00:45:58,400 --> 00:45:59,333
Jake:什么嗯
Jake: What, uh-huh.
580
00:45:59,333 --> 00:46:01,133
Jake:就是你你157
Jake: So you, you got 157.
581
00:46:01,133 --> 00:46:04,766
Jake:哎你143领掉了别的应该没有什么
Jake: And then you took 143. There shouldn't be anything else.
582
00:46:04,766 --> 00:46:04,966
Katrina: 哼
Katrina: Hmph.
583
00:46:05,100 --> 00:46:07,533
Jake:哎还有这个153领掉了是吧
Jake: Oh, and then you took 153, right?
584
00:46:07,600 --> 00:46:08,900
Jake:嗯好嘞
Jake: Okay, got it.
585
00:46:10,066 --> 00:46:13,333
Jake:604 好来扫你
Jake: 604. Alright, let's scan you.
586
00:46:34,933 --> 00:46:35,933
Shure: 感谢老板
Shure: Thanks, boss.
587
00:46:35,933 --> 00:46:37,466
Shure: 哈哈
Shure: Haha.
588
00:46:38,033 --> 00:46:39,766
Tasha:904这是什么
Tasha: 904, what's that?
589
00:46:38,266 --> 00:46:39,100
Shure: 提供打车
Shure: Providing a taxi.
590
00:46:39,233 --> 00:46:40,166
Jake:对
Jake: Right.
591
00:46:40,533 --> 00:46:41,800
Jake:这是
Jake: This is...
592
00:46:41,800 --> 00:46:43,066
Katrina: 祝大哥顺顺顺什么
Katrina: Wishing you good luck, what?
593
00:46:42,566 --> 00:46:44,566
Jake:三 四天 四天的工资
Jake: Three, four days. Four days' wages.
594
00:46:44,300 --> 00:46:45,233
Katrina: 顺水
Katrina: Smooth sailing.
595
00:46:45,666 --> 00:46:47,000
Tasha:钱 怎么还有4块呢
Tasha: Money. Why is there still 4 bucks?
596
00:46:47,600 --> 00:46:49,200
Jake:因为他之前摸了个红包
Jake: Because he grabbed a red envelope before.
597
00:46:48,266 --> 00:46:50,000
Shure: 顺山顺水顺财神
Shure: Smooth mountains, smooth waters, smooth wealth.
598
00:46:49,900 --> 00:46:51,300
Katrina: 顺顺顺顺顺财神
Katrina: Smooth, smooth, smooth, smooth wealth.
599
00:46:51,466 --> 00:46:52,400
Katrina: 呵呵
Katrina: Haha.
600
00:46:51,666 --> 00:46:53,133
Shure: 呵呵呵呵呵呵呵呵
Shure: Hahaha.
601
00:46:52,400 --> 00:46:52,800
Jake:啥东西啊
Jake: What's that?
602
00:46:55,466 --> 00:46:57,200
Shure: 哦我有钱有钱了
Shure: Oh, I have money now.
603
00:46:57,200 --> 00:46:58,233
Jake:有钱了
Jake: You have money now?
604
00:46:58,566 --> 00:46:59,466
Jake:呵呵
Jake: Haha.
605
00:46:59,566 --> 00:47:00,900
Shure: 现在有好多钱
Shure: Now I have a lot of money.
606
00:47:01,266 --> 00:47:02,066
Jake:可以
Jake: That's good.
607
00:47:04,800 --> 00:47:06,100
Shure: 再见了杨老板
Shure: Goodbye, Jake.
608
00:47:07,800 --> 00:47:09,200
Shure: 我会想念你的
Shure: I'll miss you.
609
00:47:10,000 --> 00:47:10,833
Shure: 啊对
Shure: Oh, right.
610
00:47:13,800 --> 00:47:15,800
Shure的女友:没关系这全是我的
Shure's GF: It's okay, it's all mine.
611
00:47:16,133 --> 00:47:16,933
Katrina: 你们俩咋回去
Katrina: How are you two getting back?
612
00:47:16,933 --> 00:47:18,133
Katrina: 打车还是什么
Katrina: By taxi or what?
613
00:47:17,700 --> 00:47:19,833
Shure: 打车 还是有点远打车回去
Shure: By taxi. It's a bit far, so by taxi.
614
00:47:21,133 --> 00:47:22,466
Katrina: 打车回去多少钱
Katrina: How much for the taxi?
615
00:47:24,033 --> 00:47:25,266
Shure的女友:不知道好像
Shure's GF: I don't know, maybe...
616
00:47:24,500 --> 00:47:26,733
Katrina: 报哈哈哈
Katrina: Report it, hahaha.
617
00:47:25,533 --> 00:47:26,333
Shure: 社个报吗杨老板
Shure: Report it, Jake?
618
00:47:26,733 --> 00:47:28,133
Jake:这个也能报
Jake: You can report that too.
619
00:47:29,900 --> 00:47:31,566
Shure: 哎呀操打车
Shure: Oh man, taxi.
620
00:47:31,700 --> 00:47:33,766
Jake:你先打你先打你先打
Jake: You go first, you go first, you go first.
621
00:47:35,100 --> 00:47:36,400
Shure: OK哎呦我的妈呀
Shure: OK, oh my god.
622
00:47:36,400 --> 00:47:37,533
Jake:打完
Jake: Done?
623
00:47:36,600 --> 00:47:37,666
Katrina: 哇回武汉能报吗
Katrina: Wow, can we report going back to Wuhan?
624
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
625
00:47:38,666 --> 00:47:39,866
Jake:打车回武汉是吗
Jake: Taxi to Wuhan?
626
00:47:40,366 --> 00:47:41,733
Lucia:哦那我打车回家
Lucia: Oh, then I'll take a taxi home.
627
00:47:41,733 --> 00:47:43,333
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
628
00:47:42,633 --> 00:47:43,466
Katrina: 打车
Katrina: Taxi.
629
00:47:43,333 --> 00:47:44,933
Tasha:那我打车回个家
Tasha: Then I'll take a taxi home.
630
00:47:46,500 --> 00:47:48,933
Jake:回哪杭州啊
Jake: Where to, Hangzhou?
631
00:47:48,066 --> 00:47:48,900
Tasha:啊
Tasha: Ah.
632
00:47:49,300 --> 00:47:50,033
Jake:哈哈
Jake: Haha.
633
00:47:50,033 --> 00:47:50,300
Jake:可以
Jake: Okay.
634
00:47:50,766 --> 00:47:52,100
Lucia:要打车回三亚
Lucia: Gotta take a taxi to Sanya.
635
00:47:52,100 --> 00:47:53,533
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
636
00:47:53,533 --> 00:47:54,400
Tasha:好
Tasha: Alright.
637
00:47:54,200 --> 00:47:56,166
Shure: 我我们把杨老板给榨干了
Shure: We drained Jake dry.
638
00:47:56,066 --> 00:47:58,100
Jake:哈对又惦记又没钱了
Jake: Haha, yeah, now I'm broke again.
639
00:47:56,333 --> 00:47:58,066
Alice:什么打车回三亚
Alice: What, taxi to Sanya?
640
00:47:58,800 --> 00:48:00,300
Lucia:嗯 对
Lucia: Yep, that's right.
641
00:47:59,166 --> 00:48:00,000
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm
642
00:48:01,400 --> 00:48:02,700
Alice:打车回三亚
Alice: Taking a cab back to Sanya
643
00:48:02,700 --> 00:48:04,700
Lucia:我 没有没有开玩笑
Lucia: I'm not, no, I'm not joking
644
00:48:03,366 --> 00:48:04,533
Tasha:他说打车报销
Tasha: He said the cab fare will be reimbursed
645
00:48:06,300 --> 00:48:07,400
Alice:什么时候搭车
Alice: When are we taking the cab?
646
00:48:07,666 --> 00:48:09,300
Tasha:现在啊
Tasha: Now
647
00:48:07,933 --> 00:48:09,633
Jake:明 啊 现在
Jake: Yeah, now
648
00:48:09,833 --> 00:48:10,666
Alice:谁走啊
Alice: Who's leaving?
649
00:48:10,800 --> 00:48:11,600
Jake:他走
Jake: He's leaving
650
00:48:11,133 --> 00:48:13,000
Alice:我也得走
Alice: I need to go too
651
00:48:11,266 --> 00:48:12,100
Shure: 杨老板
Shure: Jake
652
00:48:11,600 --> 00:48:12,500
Lucia:修硕
Lucia: Shure
653
00:48:12,366 --> 00:48:16,133
Shure: 我还第一天长安街的半天的工资
Shure: I still have half a day's wage from the first day on Chang'an Street
654
00:48:12,566 --> 00:48:13,400
Jake:哎
Jake: Oh
655
00:48:17,166 --> 00:48:18,266
Shure: 那个算吗
Shure: Does that count?
656
00:48:18,333 --> 00:48:19,500
Jake:第一天
Jake: The first day
657
00:48:19,500 --> 00:48:21,066
Shure: 去长安街录像的那个
Shure: The day we went to record on Chang'an Street
658
00:48:21,400 --> 00:48:22,866
Jake:哎那应该
Jake: Oh, that should be
659
00:48:22,866 --> 00:48:23,966
Shure: XBZ没给我
Shure: XBZ didn't give it to me
660
00:48:24,566 --> 00:48:25,533
Katrina: 私吞了
Katrina: He pocketed it
661
00:48:25,833 --> 00:48:28,166
Alice:什么叫把谢老板
Alice: What do you mean by "thank the boss"?
662
00:48:26,200 --> 00:48:28,333
Shure: 给谢彬竹发了
Shure: Sent it to Xie Binzhu
663
00:48:29,600 --> 00:48:30,500
Alice:什么榨干
Alice: What do you mean by "squeezed out"?
664
00:48:30,300 --> 00:48:31,266
Katrina: 杨杨老板
Katrina: Jake
665
00:48:31,266 --> 00:48:32,900
Katrina: 老板名字说怎么工资就别想要了
Katrina: If you say the boss's name, you won't get your salary
666
00:48:32,900 --> 00:48:34,466
Lucia:就是蟹老板
Lucia: Exactly, Mr. Crab
667
00:48:33,100 --> 00:48:34,266
Tasha:谢老板
Tasha: Mr. Xie
668
00:48:33,166 --> 00:48:34,233
Lucia:蟹老板
Lucia: Mr. Crab
669
00:48:34,500 --> 00:48:36,366
Jake:蟹老板我们做汉堡
Jake: Mr. Crab, we make burgers
670
00:48:36,433 --> 00:48:37,600
Tasha:卖汉堡的
Tasha: Selling burgers
671
00:48:37,000 --> 00:48:40,066
Jake:哈哈哈 我们一起做汉堡去
Jake: Hahaha, let's make burgers together
672
00:48:40,000 --> 00:48:40,833
Shure: 130
Shure: 130
673
00:48:40,833 --> 00:48:41,666
Shure的女友:你打车了吗
Shure's GF: Did you take a cab?
674
00:48:42,733 --> 00:48:44,133
Shure: 13854
Shure: 138 yuan and 54 cents
675
00:48:44,866 --> 00:48:46,300
Alice:你们带伞了吗
Alice: Did you guys bring umbrellas?
676
00:48:46,733 --> 00:48:48,133
Alice:只有这没下雨
Alice: It's only not raining here
677
00:48:48,133 --> 00:48:49,800
Alice:朝阳都下了
Alice: It's raining in Chaoyang
678
00:48:51,700 --> 00:48:52,700
Alice:要不拿出来
Alice: Should we get them out?
679
00:48:52,866 --> 00:48:54,266
Katrina: 你今天晚上也要走啊
Katrina: You're leaving tonight too?
680
00:48:54,266 --> 00:48:55,066
Jake:等一下啊
Jake: Wait a second
681
00:48:54,866 --> 00:48:55,533
Alice:啊对
Alice: Ah, right.
682
00:48:55,066 --> 00:48:55,900
Jake:看一下
Jake: Let's take a look.
683
00:48:55,900 --> 00:48:56,966
Katrina: 学校有事吗
Katrina: Is there something going on at school?
684
00:48:56,966 --> 00:48:58,266
Alice:对明天有事
Alice: Yeah, there's something tomorrow.
685
00:48:58,333 --> 00:49:00,766
Alice:明天不想早起直接在寝室睡
Alice: I don't want to get up early tomorrow, so I'll just sleep in the dorm.
686
00:49:03,166 --> 00:49:04,000
Katrina: 真好
Katrina: That's nice.
687
00:49:04,300 --> 00:49:05,866
Jake:第0天是150
Jake: Day 0 is 150.
688
00:49:06,066 --> 00:49:07,900
Jake:你你说的是哪一个
Jake: Which one are you talking about?
689
00:49:08,800 --> 00:49:10,566
Shure: 还负一天
Shure: There's even a negative day.
690
00:49:10,566 --> 00:49:13,500
Shure: 你记不记得我提前拿到那个去长安街
Shure: Do you remember I got that thing early to go to Chang'an Street?
691
00:49:13,500 --> 00:49:14,900
Shure: 跟那
Shure: With that...
692
00:49:14,800 --> 00:49:16,633
Alice:所以现在在
Alice: So now it's...
693
00:49:14,900 --> 00:49:16,900
Jake:那算150里啊
Jake: That counts as 150, right?
694
00:49:16,900 --> 00:49:17,533
Shure: 那算这个
Shure: That counts.
695
00:49:17,100 --> 00:49:18,266
Jake:对对对算150
Jake: Yes, yes, it counts as 150.
696
00:49:17,533 --> 00:49:18,966
Katrina: 对对对算钱呢
Katrina: Yes, yes, it counts as money.
697
00:49:19,066 --> 00:49:20,233
Tasha:算工钱
Tasha: It counts as wages.
698
00:49:19,200 --> 00:49:24,166
Katrina: 他问老板包工头要要清钱在这
Katrina: He asked the boss, the contractor, to clear the money here.
699
00:49:20,433 --> 00:49:22,366
Shure: 那就报销一个打车费啦好吧
Shure: Then let's reimburse a taxi fare, okay?
700
00:49:22,600 --> 00:49:23,766
Jake:对对对
Jake: Yes, yes, sure.
701
00:49:24,166 --> 00:49:26,233
Alice:哎我没戴眼镜
Alice: Oh, I didn't bring my glasses.
702
00:49:26,233 --> 00:49:27,900
Shure: 谢谢老板谢谢老板
Shure: Thank you, boss, thank you, boss.
703
00:49:28,166 --> 00:49:29,333
Jake:别打专车就行
Jake: Just don't take a premium cab.
704
00:49:29,566 --> 00:49:31,500
Shure: 没有没有没打专车没打专车
Shure: No, no, I didn't take a premium cab.
705
00:49:32,000 --> 00:49:33,133
Shure: 快车都没敢打
Shure: I didn't even dare to take a fast cab.
706
00:49:33,133 --> 00:49:34,700
Shure: 咱打的是
Shure: We took a...
707
00:49:33,966 --> 00:49:37,400
Tasha:拼车啊哈哈哈哈
Tasha: A carpool, hahaha.
708
00:49:37,600 --> 00:49:39,366
Alice:呆会我打车能报销吗我比较近
Alice: Can I get reimbursed if I take a cab later? I'm pretty close.
709
00:49:39,366 --> 00:49:40,533
Jake:都都可以
Jake: Sure, sure.
710
00:49:40,533 --> 00:49:41,466
Jake:可以没问题
Jake: No problem.
711
00:49:41,600 --> 00:49:43,866
Alice:但我没戴眼镜我现在就要把它卸了
Alice: But I don't have my glasses, I'll have to take them off now.
712
00:49:44,066 --> 00:49:45,400
Shure: 但是这个打车费有点贵
Shure: But this cab fare is a bit expensive.
713
00:49:45,400 --> 00:49:46,700
Jake:什么你可以戴眼镜
Jake: What? You can wear glasses.
714
00:49:47,100 --> 00:49:48,333
Shure: 能报眼镜呢
Shure: Can we get glasses reimbursed?
715
00:49:48,566 --> 00:49:50,300
Katrina: 多少钱多少钱多少钱
Katrina: How much, how much, how much?
716
00:49:50,500 --> 00:49:51,966
Tasha:13854
Tasha: 138 yuan and 54 cents.
717
00:49:51,966 --> 00:49:55,000
Katrina: 小声我以为两开头呢小声
Katrina: Quiet, I thought it was over 200. Quiet.
718
00:49:56,733 --> 00:49:58,100
Jake:100也也行吧
Jake: 100 should be okay, right?
719
00:49:58,133 --> 00:49:59,433
Shure: 哎呀
Shure: Oh man.
720
00:49:59,433 --> 00:49:59,866
Jake:好说
Jake: Sure.
721
00:50:00,066 --> 00:50:01,500
Shure: 谢谢老板
Shure: Thanks, boss.
722
00:50:00,400 --> 00:50:03,100
Tasha:哈哈哈
Tasha: Hahaha.
723
00:50:01,100 --> 00:50:02,633
Alice:杨老板眼镜在哪
Alice: Where are Jake's glasses?
724
00:50:03,866 --> 00:50:05,666
Shure: 今年啊顶会
Shure: This year at the top conference.
725
00:50:05,666 --> 00:50:08,933
Shure: 我感觉靖康的名字要要JKR
Shure: I feel like Jingkang's name should be JKR.
726
00:50:08,933 --> 00:50:11,333
Shure: 这个名字要出现10-10 20
Shure: This name is going to appear 10-20 times.
727
00:50:11,333 --> 00:50:12,966
Shure: 哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha.
728
00:50:12,566 --> 00:50:14,566
Alice:老板眼镜在哪
Alice: Boss, where are your glasses?
729
00:50:13,500 --> 00:50:15,933
Tasha:无语哈哈哈无语
Tasha: Speechless, hahaha, speechless.
730
00:50:16,933 --> 00:50:17,666
Lucia:我也不太了解
Lucia: I don't really know either.
731
00:50:17,666 --> 00:50:18,466
Katrina: 算多
Katrina: Quite a lot.
732
00:50:19,366 --> 00:50:20,400
Katrina: 直接驳倒了
Katrina: Completely refuted.
733
00:50:20,400 --> 00:50:22,700
Katrina: 我驳倒都没发生这么多
Katrina: I refuted it without it happening so much.
734
00:50:22,766 --> 00:50:23,666
Jake:确实
Jake: Indeed.
735
00:50:23,666 --> 00:50:24,133
Shure: 院长了
Shure: Dean.
736
00:50:24,133 --> 00:50:25,733
Shure: 哈哈哈杨院长
Shure: Hahaha, Dean Jake.
737
00:50:24,333 --> 00:50:25,433
Tasha:受不了
Tasha: Can't handle it.
738
00:50:25,733 --> 00:50:28,966
Shure: 哎呦这个名字听着爽爽
Shure: Oh, this name sounds refreshing.
739
00:50:27,733 --> 00:50:30,466
Tasha:受不了啦
Tasha: Can't handle it anymore.
740
00:50:29,300 --> 00:50:30,100
Jake:可以
Jake: Alright.
741
00:50:30,600 --> 00:50:31,800
Alice:所以眼镜在哪啊
Alice: So where are the glasses?
742
00:50:31,800 --> 00:50:33,066
Jake:你眼镜
Jake: Your glasses.
743
00:50:33,066 --> 00:50:34,200
Katrina: 那我也来算账
Katrina: Then I'll do the accounting too.
744
00:50:34,200 --> 00:50:35,800
Katrina: 我去拿我的笔点点
Katrina: I'll go get my pen and jot it down.
745
00:50:35,600 --> 00:50:36,400
Alice:这个不是我的
Alice: This isn't mine.
746
00:50:35,800 --> 00:50:36,800
Katrina: 点晚饭了吗
Katrina: Ordered dinner yet?
747
00:50:36,966 --> 00:50:38,166
Jake:你眼镜在
Jake: Your glasses are...
748
00:50:37,900 --> 00:50:39,100
Lucia:没呢
Lucia: Not yet.
749
00:50:38,166 --> 00:50:39,566
Katrina: 感觉我还是没啥胃口
Katrina: I still don't have much of an appetite.
750
00:50:39,233 --> 00:50:40,066
Alice:打完了吗
Alice: Are you done?
751
00:50:39,566 --> 00:50:40,466
Katrina: 吃点西瓜
Katrina: Eat some watermelon.
752
00:50:40,066 --> 00:50:41,566
Alice:我现在要开始拆喽
Alice: I'm going to start unpacking now.
753
00:50:42,166 --> 00:50:43,400
Katrina: 谢彬竹等一会来
Katrina: Xie Binzhu will come in a bit.
754
00:50:43,633 --> 00:50:45,866
Katrina: 谢彬竹说他要住住你的房间
Katrina: Xie Binzhu said he wants to stay in your room.
755
00:50:46,133 --> 00:50:48,366
Tasha:XBZ让他吃完晚饭再来我们
Tasha: XBZ should come after he finishes dinner.
756
00:50:48,566 --> 00:50:49,433
Tasha:哈哈哈
Tasha: Hahaha.
757
00:50:49,433 --> 00:50:50,600
Alice:XBZ晚上还来吗
Alice: Is XBZ coming tonight?
758
00:50:51,833 --> 00:50:53,300
Tasha:他说他发烧了来换个床
Tasha: He said he has a fever and wants to switch beds.
759
00:50:53,433 --> 00:50:56,266
Katrina: 哈哈哈我说修硕走谁跟我玩
Katrina: Hahaha, I said, Shure, who will play with me if you leave?
760
00:50:56,366 --> 00:50:58,000
Katrina: 他说他陪他过来唠嗑
Katrina: He said he would accompany him and chat.
761
00:50:58,000 --> 00:50:59,366
Alice:不是明天中午就结束吗
Alice: Isn't it supposed to end tomorrow at noon?
762
00:50:59,500 --> 00:51:00,866
Tasha:他说他过来唠
Tasha: He said he's coming over to chat.
763
00:51:00,533 --> 00:51:02,066
Tasha:他说他过来唠嗑
Tasha: He said he's coming over for a chat.
764
00:51:01,533 --> 00:51:02,733
Lucia:他来唠嗑
Lucia: He's coming to chat.
765
00:51:02,133 --> 00:51:04,266
Katrina: 嗯他他们应该要帮忙拆东西
Katrina: Yeah, they should be helping to dismantle things.
766
00:51:04,266 --> 00:51:06,366
Katrina: 董叉叉也问我们什么时候退房来着
Katrina: Jack also asked when we would check out.
767
00:51:06,366 --> 00:51:07,933
Alice:哦是拆这些
Alice: Oh, to dismantle these things?
768
00:51:10,133 --> 00:51:11,266
Katrina: 唠嗑指顺便
Katrina: Chatting means doing it along the way.
769
00:51:12,400 --> 00:51:13,400
Jake:不是谢彬竹
Jake: Isn't it Xie Binzhu?
770
00:51:13,800 --> 00:51:15,500
Jake:谢彬竹他到底发不发烧啊
Jake: Is Xie Binzhu having a fever or not?
771
00:51:16,066 --> 00:51:18,200
Shure: 他发着 他确实是发着 发着
Shure: He is. He definitely has a fever.
772
00:51:18,200 --> 00:51:21,466
Jake:他发着就特适合聊天
Jake: If he has a fever, it's perfect for chatting.
773
00:51:19,933 --> 00:51:20,733
Tasha:他啊
Tasha: He is.
774
00:51:21,633 --> 00:51:22,366
Tasha:他太想聊天了
Tasha: He really wants to chat.
775
00:51:22,366 --> 00:51:23,366
Alice:哈哈
Alice: Haha.
776
00:51:23,366 --> 00:51:25,533
Katrina: 他一直想套我的八卦你知道吗
Katrina: He's always trying to get gossip from me, you know?
777
00:51:25,533 --> 00:51:27,100
Katrina: 昨天晚上没问完就走了
Katrina: He left last night without finishing his questions.
778
00:51:27,100 --> 00:51:28,100
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
779
00:51:28,100 --> 00:51:30,300
Shure: 30 377还在外面坚持
Shure: With a 37.7-degree fever, he's still hanging in there outside.
780
00:51:30,800 --> 00:51:31,800
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha.
781
00:51:31,800 --> 00:51:35,166
Jake:这冷风中是吧 哈哈哈
Jake: In this cold wind, right? Hahaha.
782
00:51:34,900 --> 00:51:37,000
Shure: 他今天应该比昨天还热
Shure: He should be even hotter today than yesterday.
783
00:51:37,000 --> 00:51:38,466
Alice:还是充电宝
Alice: Still a power bank.
784
00:51:38,700 --> 00:51:39,966
Shure: 我觉得保持点距离
Shure: I think we should keep some distance.
785
00:51:39,700 --> 00:51:40,566
Katrina: 对我也感觉
Katrina: Yeah, I feel that too.
786
00:51:40,300 --> 00:51:41,300
Jake:对对对
Jake: Yeah, yeah.
787
00:51:40,566 --> 00:51:42,000
Katrina: 如果我也头疼怎么办
Katrina: What if I get a headache too?
788
00:51:42,000 --> 00:51:44,500
Jake:那那不用保持距离
Jake: Then no need to keep distance.
789
00:51:44,500 --> 00:51:45,766
Jake:那我们跟你保持距离
Jake: We'll keep our distance from you.
790
00:51:45,766 --> 00:51:46,966
Jake:跟你们俩保持距离
Jake: We'll keep our distance from both of you.
791
00:51:46,966 --> 00:51:48,066
Katrina: 我昨天真的是
Katrina: I really was...
792
00:51:48,066 --> 00:51:50,466
Katrina: 要么就是不能加那个青提还是怎么的
Katrina: Either I couldn't add that grape or what.
793
00:51:50,733 --> 00:51:51,733
Alice:怎么没充电宝
Alice: How come there's no power bank?
794
00:51:52,200 --> 00:51:54,466
Jake:充电宝可能有吧
Jake: There should be a power bank, right?
795
00:52:01,400 --> 00:52:02,400
Lucia:让我看看
Lucia: Let me see.
796
00:52:03,766 --> 00:52:05,166
Jake:充电宝 拔吧拔吧
Jake: The power bank, pull it out.
797
00:52:05,166 --> 00:52:05,966
Jake:咱也
Jake: Let's...
798
00:52:06,400 --> 00:52:08,000
Katrina: 那我直接算钱算了
Katrina: Then I'll just calculate the money directly.
799
00:52:08,566 --> 00:52:10,366
Katrina: 就不给他发订单截图
Katrina: I won't send him the order screenshot.
800
00:52:14,933 --> 00:52:16,533
Shure: 杨老板太大气
Shure: Jake, you're so generous.
801
00:52:17,533 --> 00:52:20,133
Shure: 后来 杨老板像 多多财运
Shure: Later, Jake seemed to have a lot of good fortune.
802
00:52:20,600 --> 00:52:22,900
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
803
00:52:22,900 --> 00:52:23,200
Tasha:他
Tasha: He...
804
00:52:23,366 --> 00:52:26,266
Shure: 他老板说他请的助手还混了
Shure: His boss said the assistant he hired was still messing around.
805
00:52:26,266 --> 00:52:29,266
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
806
00:52:29,266 --> 00:52:31,900
Shure: 但杨老板你看我给你省了500块钱房屋装修费
Shure: But Jake, look, I saved you 500 bucks on renovation costs.
807
00:52:31,700 --> 00:52:33,333
Jake:哎那确实那确实
Jake: Yeah, that's true, that's true.
808
00:52:33,333 --> 00:52:34,666
Tasha:怎么省呢
Tasha: How did you save it?
809
00:52:35,200 --> 00:52:36,566
Lucia:他没装修啊
Lucia: He didn't do any renovations.
810
00:52:37,300 --> 00:52:39,600
Jake:省成这样省成这样
Jake: Saved it like this, saved it like this.
811
00:52:39,600 --> 00:52:41,400
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
812
00:52:41,133 --> 00:52:42,733
Shure: 那咱是不是省了吗
Shure: Didn't we save it?
813
00:52:42,700 --> 00:52:43,566
Jake:省啊省啊
Jake: Saved, saved.
814
00:52:45,066 --> 00:52:46,500
Shure: 就是因为我本来
Shure: It's because I originally...
815
00:52:46,500 --> 00:52:48,133
Tasha:你就说花的值不值吗值
Tasha: Just say, was it worth spending the money? Yes.
816
00:52:48,133 --> 00:52:49,866
Jake:值 哈哈哈
Jake: Yes, hahaha.
817
00:52:50,200 --> 00:52:52,666
Shure: 就是数据集这要保证多样性
Shure: It's like, this dataset needs to ensure diversity.
818
00:52:53,433 --> 00:52:55,766
Shure: 就是有人需要装修有人不需要
Shure: Some people need renovations, some don't.
819
00:52:55,933 --> 00:52:56,733
Jake:对
Jake: Right.
820
00:52:57,666 --> 00:52:59,600
Shure: 你下次给我住毛坯房就行
Shure: Next time, just give me an unfinished house.
821
00:53:00,600 --> 00:53:02,233
Shure: 只要工资到位
Shure: As long as the salary is in place.
822
00:53:02,433 --> 00:53:03,400
Tasha:给给
Tasha: Sure, sure.
823
00:53:03,700 --> 00:53:05,866
Shure: 倒挂着住也没关系
Shure: I don't mind living upside down.
824
00:53:07,066 --> 00:53:08,200
Tasha:住那个
Tasha: Living like that...
825
00:53:07,700 --> 00:53:09,766
Jake:那行下次就这么定了
Jake: Alright, it's settled for next time then.
826
00:53:09,766 --> 00:53:11,600
Tasha:那个8块钱一天的那个
Tasha: The one that costs 8 bucks a day.
827
00:53:11,600 --> 00:53:12,900
Jake:啊富塞倒碑塔
Jake: Ah, the one at the Fusai Daobei Tower.
828
00:53:17,500 --> 00:53:18,900
Lucia:你这个研究逐渐变态在下去要塞道去了
Lucia: Your research is getting so weird, it's going off the rails.
829
00:53:21,466 --> 00:53:23,466
Shure: 阴塞道那是什么鬼
Shure: What's that weird thing?
830
00:53:27,100 --> 00:53:27,900
Shure: 我要倒立
Shure: I need to do a handstand.
831
00:53:28,233 --> 00:53:29,733
Shure: 怎么着也得500一天吧
Shure: It should at least be 500 a day, right?
832
00:53:30,000 --> 00:53:34,433
Tasha:我靠那还是让他住房吧
Tasha: Damn, just let him live in a house.
833
00:53:35,933 --> 00:53:37,433
Shure: 我比房子都贵
Shure: I'm more expensive than the house.
834
00:53:39,766 --> 00:53:41,666
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
835
00:53:43,666 --> 00:53:46,400
Katrina: 董叉叉问我什么时候离开
Katrina: Jack asked me when I'm leaving.
836
00:53:47,066 --> 00:53:48,100
Jake: 问你什么时候离开
Jake: Asked when you're leaving?
837
00:53:48,100 --> 00:53:51,066
Katrina: 他说靖康应该要在你们后收拾东西
Katrina: He said Jingkang should pack up after you guys.
838
00:53:51,066 --> 00:53:52,500
Katrina: 他他是不是要过来帮忙
Katrina: Is he coming to help?
839
00:53:52,500 --> 00:53:54,500
Katrina: 所以他要协调自己的时间是吗
Katrina: So he needs to coordinate his time, right?
840
00:53:54,800 --> 00:53:56,133
Jake: 他可能是吧
Jake: Maybe, yeah.
841
00:53:56,266 --> 00:53:57,600
Jake: 他为什么不问我呢
Jake: Why didn't he ask me?
842
00:53:57,700 --> 00:53:59,533
Tasha:我哈哈哈
Tasha: Haha
843
00:54:00,000 --> 00:54:00,500
Katrina: 有道理哈
Katrina: Makes sense, haha.
844
00:54:02,266 --> 00:54:03,500
Katrina: 我要帮他看一下
Katrina: I need to help him check.
845
00:54:03,500 --> 00:54:06,133
Katrina: 卧槽这这小狐狸真就没了
Katrina: Oh no, the little fox is really gone.
846
00:54:18,566 --> 00:54:20,100
Lucia: 哎 我靠
Lucia: Oh my gosh.
847
00:54:20,166 --> 00:54:21,600
Shure: 好我可以先滚蛋了
Shure: Okay, I can leave now.
848
00:54:37,766 --> 00:54:39,066
Jake: 吃个西瓜压压惊
Jake: Let's eat some watermelon to calm down.
849
00:54:41,200 --> 00:54:44,766
Tasha: 谁下呢哈哈哈
Tasha: Who's going next? Haha.
850
00:54:42,000 --> 00:54:43,866
Shure: 怎么抖了呢杨老板你手
Shure: Why are your hands shaking, Jake?
851
00:58:30,733 --> 00:58:31,733
Jake:什么东西呀
Jake: What is this?
852
00:58:38,166 --> 00:58:39,833
Shure: 好惨呢
Shure: So miserable.
853
00:59:16,066 --> 00:59:19,266
Alice:这窗帘真的很像婚纱的质地啊
Alice: This curtain really feels like wedding dress material.
854
00:59:19,366 --> 00:59:22,000
Alice:所以做婚纱为什么不能用窗帘
Alice: So why can't we use curtains to make wedding dresses?
855
00:59:23,000 --> 00:59:23,900
Lucia: 可能说亲肤吧哈哈
Lucia: Maybe it's about skin-friendliness, haha.
856
00:59:23,900 --> 00:59:24,700
Tasha: 可能用的是一块布
Tasha: Maybe it's just one piece of fabric.
857
00:59:25,900 --> 00:59:27,200
Tasha: 但是为了显肤
Tasha: But to make it look good on skin.
858
00:59:30,733 --> 00:59:31,800
Alice: 我以为他走了
Alice: I thought he left.
859
00:59:37,600 --> 00:59:38,833
Lucia: 洗一下
Lucia: Wash it.
860
00:59:38,833 --> 00:59:40,100
Alice:有一股工厂的味
Alice: It smells like a factory.
861
00:59:40,100 --> 00:59:42,800
Lucia: 对 新的这些布料
Lucia: Yes, new fabrics do.
862
00:59:42,933 --> 00:59:44,100
Lucia: 没事 不用洗了
Lucia: It's okay, no need to wash it.
863
00:59:44,366 --> 00:59:46,600
Alice: 让刘婷拿着玩吧
Alice: Let Liu Ting play with it.