Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:01,066 --> 00:00:01,866 | |
Shure: 土豆 | |
Shure: Potato. | |
2 | |
00:00:03,933 --> 00:00:05,800 | |
Katrina: 土豆侠吃土 | |
Katrina: Potato Knight eats soil. | |
3 | |
00:00:06,400 --> 00:00:07,866 | |
Lucia: 这还有一个 | |
Lucia: There's another one here. | |
4 | |
00:00:07,866 --> 00:00:09,666 | |
Shure: 以塔塔ki马斯 | |
Shure: Itadakimasu. | |
5 | |
00:00:09,666 --> 00:00:10,300 | |
Alice: 他够不到 | |
Alice: He can't reach it. | |
6 | |
00:00:10,300 --> 00:00:12,166 | |
Alice: 我们挪一下啊 | |
Alice: Let's move it a bit. | |
7 | |
00:00:12,166 --> 00:00:13,100 | |
Alice: 那边还有一个 | |
Alice: There's another one over there. | |
8 | |
00:00:13,166 --> 00:00:13,966 | |
Katrina: 对 | |
Katrina: Yeah. | |
9 | |
00:00:14,733 --> 00:00:17,000 | |
Shure: 我靠 6张披萨 | |
Shure: Damn, 6 pizzas! | |
10 | |
00:00:17,433 --> 00:00:18,500 | |
Tasha: 天不是吧 | |
Tasha: No way. | |
11 | |
00:00:18,500 --> 00:00:20,933 | |
Lucia: 哎哎为什么会是6个披萨呢 | |
Lucia: Hey, why do we have 6 pizzas? | |
12 | |
00:00:21,433 --> 00:00:22,766 | |
Jake: 买2赠2啊 | |
Jake: Buy 2, get 2 free. | |
13 | |
00:00:22,800 --> 00:00:24,300 | |
Tasha: 买3赠3 | |
Tasha: Buy 3, get 3 free. | |
14 | |
00:00:24,300 --> 00:00:25,100 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: What? | |
15 | |
00:00:25,266 --> 00:00:26,733 | |
Alice: 啊现在有那个活动 | |
Alice: Oh, there's a promotion now. | |
16 | |
00:00:27,533 --> 00:00:28,766 | |
Lucia: 但我们不是买了 | |
Lucia: But we didn't buy... | |
17 | |
00:00:29,800 --> 00:00:32,333 | |
Lucia: 就是我还以为是我们买4个 | |
Lucia: I thought we bought 4, with 2 of them being free. | |
18 | |
00:00:32,333 --> 00:00:33,700 | |
Lucia: 其中有两个是送的呢 | |
Lucia: Haha. | |
19 | |
00:00:33,666 --> 00:00:35,233 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
20 | |
00:00:35,266 --> 00:00:35,533 | |
Alice: 不行 | |
Alice: Nope. | |
21 | |
00:00:35,533 --> 00:00:36,366 | |
Alice: 我想在这 | |
Alice: I want to be here. | |
22 | |
00:00:36,400 --> 00:00:38,300 | |
Katrina: 从未打过这么富裕的仗 | |
Katrina: I've never had such a luxurious meal. | |
23 | |
00:00:39,033 --> 00:00:40,266 | |
Katrina: 这么多箱子 | |
Katrina: So many boxes. | |
24 | |
00:00:41,433 --> 00:00:42,566 | |
Jake: 对流水席 | |
Jake: Yeah, it's like a banquet. | |
25 | |
00:00:43,166 --> 00:00:43,766 | |
Jake: 确实 | |
Jake: Indeed. | |
26 | |
00:00:43,800 --> 00:00:44,333 | |
Katrina: 哦对 | |
Katrina: Oh yeah. | |
27 | |
00:00:44,333 --> 00:00:45,333 | |
Katrina: 可以站在这边站着吃吧 | |
Katrina: Can we eat standing here? | |
28 | |
00:00:45,333 --> 00:00:45,900 | |
Jake: 站着吃吧 | |
Jake: Let's eat standing. | |
29 | |
00:00:45,900 --> 00:00:46,866 | |
Jake: 要不就 | |
Jake: Or we could... | |
30 | |
00:00:46,866 --> 00:00:47,533 | |
Katrina: 行啊 | |
Katrina: Sure. | |
31 | |
00:00:49,266 --> 00:00:52,500 | |
Shure: 要不我们什么击鼓传花停哪就 | |
Shure: How about we play the passing game, and wherever it stops, we eat there? | |
32 | |
00:00:52,500 --> 00:00:54,733 | |
Shure: 哈哈哈就吃哪啊 | |
Shure: Hahaha, just eat wherever it stops. | |
33 | |
00:00:54,800 --> 00:00:56,333 | |
Jake: 那你把你的音箱拿上来 | |
Jake: Then bring your speaker. | |
34 | |
00:00:58,800 --> 00:00:59,533 | |
Katrina: 没有 | |
Katrina: I don't have one. | |
35 | |
00:00:59,533 --> 00:01:00,566 | |
Jake: 手套可以 | |
Jake: Gloves will do. | |
36 | |
00:01:04,800 --> 00:01:06,166 | |
Tasha: 谢谢 | |
Tasha: Thanks. | |
37 | |
00:01:12,100 --> 00:01:13,233 | |
Shure: 没开是吗 | |
Shure: Is it not on? | |
38 | |
00:01:13,433 --> 00:01:14,266 | |
Katrina: 我说开了 | |
Katrina: I said it's on. | |
39 | |
00:01:14,300 --> 00:01:15,300 | |
Katrina: 我看有多少电量 | |
Katrina: Let me check the battery. | |
40 | |
00:01:15,300 --> 00:01:16,400 | |
Katrina: 要不要充一会 | |
Katrina: Do we need to charge it for a bit? | |
41 | |
00:01:17,333 --> 00:01:18,400 | |
Tasha: 嗯谢谢 | |
Tasha: Hmm, thanks. | |
42 | |
00:01:20,100 --> 00:01:20,800 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
43 | |
00:01:20,833 --> 00:01:21,366 | |
Katrina: 我亮了吗 | |
Katrina: Is it on? | |
44 | |
00:01:21,366 --> 00:01:22,233 | |
Shure: 你亮着 | |
Shure: It's on. | |
45 | |
00:01:22,233 --> 00:01:23,033 | |
Katrina: 他怎么肯定 | |
Katrina: How can you be sure? | |
46 | |
00:01:23,033 --> 00:01:25,433 | |
Katrina: 还挺吓我一跳我们遛一下 | |
Katrina: Gave me a fright, let's take a walk. | |
47 | |
00:01:27,866 --> 00:01:30,133 | |
Lucia: 三个多余的哈哈哈 | |
Lucia: Three extras, hahaha. | |
48 | |
00:01:34,100 --> 00:01:35,433 | |
Alice: 可以开始了吗 | |
Alice: Can we start now? | |
49 | |
00:01:39,933 --> 00:01:40,466 | |
Lucia: 可以尝尝 | |
Lucia: You can try it | |
50 | |
00:01:40,500 --> 00:01:42,300 | |
Jake: 我先吃也行 | |
Jake: I can eat it first too | |
51 | |
00:01:43,100 --> 00:01:45,433 | |
Jake: 问题不大问题不大问题不大 | |
Jake: No problem, no problem, no problem | |
52 | |
00:01:49,533 --> 00:01:50,933 | |
Jake: 一切都充满着变化 | |
Jake: Everything is full of changes | |
53 | |
00:01:50,933 --> 00:01:53,333 | |
Jake: 哈哈哈问题不大 | |
Jake: Hahaha no problem | |
54 | |
00:02:03,333 --> 00:02:05,100 | |
Tasha: 早知道点两个榴莲了 | |
Tasha: Should've ordered two durians | |
55 | |
00:02:07,366 --> 00:02:08,266 | |
Jake: 子涵喝水 | |
Jake: Zihan, drink water | |
56 | |
00:02:08,800 --> 00:02:09,766 | |
Jake: 你喝哪一个 | |
Jake: Which one are you drinking? | |
57 | |
00:02:10,866 --> 00:02:11,666 | |
Jake: 几号 | |
Jake: What number? | |
58 | |
00:02:33,000 --> 00:02:34,000 | |
Katrina: 今天是什么活动 | |
Katrina: What's the event today? | |
59 | |
00:02:34,000 --> 00:02:35,566 | |
Katrina: 这个怎么会有6个 | |
Katrina: Why are there six of these? | |
60 | |
00:02:35,566 --> 00:02:36,333 | |
Katrina: 买4赠2 | |
Katrina: Buy four, get two free | |
61 | |
00:02:36,366 --> 00:02:37,700 | |
Shure: 买一赠一 | |
Shure: Buy one, get one free | |
62 | |
00:02:37,666 --> 00:02:38,366 | |
Tasha: 买3赠3 | |
Tasha: Buy three, get three free | |
63 | |
00:02:41,500 --> 00:02:44,900 | |
Tasha: 我刚才想买4个的话是会不会不够 | |
Tasha: I was just thinking if buying four would be enough | |
64 | |
00:02:44,933 --> 00:02:46,333 | |
Tasha: 他这是九寸的 | |
Tasha: This one's nine inches | |
65 | |
00:02:46,333 --> 00:02:47,366 | |
Tasha: 嗯嗯 | |
Tasha: Mm-hmm | |
66 | |
00:02:48,066 --> 00:02:49,266 | |
Katrina: 连晚饭都解决了 | |
Katrina: It even solves dinner | |
67 | |
00:02:50,766 --> 00:02:51,533 | |
Jake: 可以 | |
Jake: Okay | |
68 | |
00:03:31,166 --> 00:03:32,533 | |
Jake: 啊也好 | |
Jake: Oh, that's fine too | |
69 | |
00:03:36,933 --> 00:03:37,733 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Mm | |
70 | |
00:03:40,000 --> 00:03:40,800 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Mm | |
71 | |
00:03:41,800 --> 00:03:43,266 | |
Shure: 一会自己操作一下 | |
Shure: Try it yourself later | |
72 | |
00:03:43,900 --> 00:03:44,666 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Mm | |
73 | |
00:03:48,166 --> 00:03:48,866 | |
Shure: 嗯呐嗯呐 | |
Shure: Yeah, yeah | |
74 | |
00:03:48,900 --> 00:03:49,666 | |
Shure: 来吧 | |
Shure: Come on | |
75 | |
00:03:50,433 --> 00:03:54,633 | |
Jake: 嗯这边都是什么管家代取了 | |
Jake: Um, this side is all managed by the butler | |
76 | |
00:03:54,666 --> 00:03:55,133 | |
Jake: 就是请我 | |
Jake: Just ask me | |
77 | |
00:03:55,100 --> 00:03:56,833 | |
Jake: 我让他们取一下吧 | |
Jake: I'll have them get it | |
78 | |
00:04:00,900 --> 00:04:01,666 | |
Katrina: 哎 | |
Katrina: Hey | |
79 | |
00:04:02,533 --> 00:04:03,333 | |
Lucia: 谢谢 | |
Lucia: Thanks | |
80 | |
00:04:04,933 --> 00:04:05,733 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Mm | |
81 | |
00:04:07,500 --> 00:04:09,700 | |
Jake: 那我告诉你号码还是什么呀 | |
Jake: Should I tell you the number or what? | |
82 | |
00:04:09,733 --> 00:04:10,400 | |
Alice: 要榴莲的吗 | |
Alice: Do you want durian? | |
83 | |
00:04:10,400 --> 00:04:11,900 | |
Jake: 53愈合期 | |
Jake: 53, healing period | |
84 | |
00:04:11,900 --> 00:04:13,866 | |
Jake: 53还是您 | |
Jake: 53, or you? | |
85 | |
00:04:13,866 --> 00:04:14,866 | |
Jake: 您要什么呀 | |
Jake: What do you want? | |
86 | |
00:04:18,266 --> 00:04:19,033 | |
Katrina: 喝了咖啡 | |
Katrina: Had coffee | |
87 | |
00:04:19,000 --> 00:04:19,700 | |
Jake: 打电话吧 | |
Jake: Call | |
88 | |
00:04:19,733 --> 00:04:21,300 | |
Katrina: 你的食欲会下降 | |
Katrina: Your appetite will decrease | |
89 | |
00:04:22,433 --> 00:04:23,233 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm | |
90 | |
00:04:23,933 --> 00:04:26,100 | |
Jake: 好就是我们其实3031栋 | |
Jake: Okay, so actually we are in building 3031. | |
91 | |
00:04:26,100 --> 00:04:27,533 | |
Jake: 玉河区31栋 | |
Jake: In Yuhe district, building 31. | |
92 | |
00:04:28,000 --> 00:04:29,266 | |
Jake: 玉河区31 啊 | |
Jake: Yuhe district, building 31, ah. | |
93 | |
00:04:29,666 --> 00:04:30,766 | |
Jake: 玉河区31 | |
Jake: Yuhe district, building 31. | |
94 | |
00:04:30,800 --> 00:04:31,800 | |
Jake: 佑佑的院子 | |
Jake: Youyou's yard. | |
95 | |
00:04:35,666 --> 00:04:37,533 | |
Jake: 啊可以可以对 | |
Jake: Ah, yes, yes, right. | |
96 | |
00:04:41,800 --> 00:04:43,433 | |
Jake: 嗯好嘞好嘞谢谢 | |
Jake: Mm, okay, okay, thank you. | |
97 | |
00:04:46,800 --> 00:04:47,933 | |
Tasha: 饱了保护我自己了 | |
Tasha: I'm full, protecting myself now. | |
98 | |
00:04:49,900 --> 00:04:51,300 | |
Katrina: 披萨好管饱的 | |
Katrina: Pizza is so filling. | |
99 | |
00:04:52,366 --> 00:04:54,300 | |
Shure: 感觉吃了一半就已经饱了 | |
Shure: Feels like I was full after half of it. | |
100 | |
00:04:54,300 --> 00:04:55,166 | |
Tasha: 吃了两片 | |
Tasha: I had two slices. | |
101 | |
00:04:57,166 --> 00:04:58,500 | |
Katrina: 带出去野餐吧 | |
Katrina: Let's take it out for a picnic. | |
102 | |
00:04:59,300 --> 00:05:01,800 | |
Tasha: 嗯带出去野餐吧 | |
Tasha: Mm, let's take it out for a picnic. | |
103 | |
00:05:01,900 --> 00:05:02,533 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
104 | |
00:05:02,533 --> 00:05:02,966 | |
Lucia: 好 | |
Lucia: Okay. | |
105 | |
00:05:03,500 --> 00:05:05,333 | |
Katrina: 走累了搞搞个那野餐 | |
Katrina: When we get tired, we'll have a picnic. | |
106 | |
00:05:05,333 --> 00:05:06,200 | |
Katrina: 那一坐就开始吃 | |
Katrina: Sit down and start eating. | |
107 | |
00:05:06,166 --> 00:05:07,566 | |
Katrina: 吃完又走 | |
Katrina: Finish eating and then walk again. | |
108 | |
00:05:09,333 --> 00:05:10,266 | |
Jake: 吃不完带走 | |
Jake: If we can't finish, take it away. | |
109 | |
00:05:11,900 --> 00:05:12,233 | |
Shure: 对 | |
Shure: Right. | |
110 | |
00:05:12,233 --> 00:05:13,433 | |
Tasha: 再去采风是吧 | |
Tasha: And then go for a photo walk, right? | |
111 | |
00:05:13,433 --> 00:05:14,300 | |
Tasha: 嗯嗯 | |
Tasha: Mm-hmm. | |
112 | |
00:05:15,033 --> 00:05:16,166 | |
Jake: 这个应该可以吃完 | |
Jake: We should be able to finish this. | |
113 | |
00:05:16,900 --> 00:05:18,100 | |
Tasha: 应该可以吃完 | |
Tasha: We should be able to finish it. | |
114 | |
00:05:18,366 --> 00:05:19,733 | |
Jake: 不是就是今天的时候 | |
Jake: Unlike before, we won't waste it. | |
115 | |
00:05:19,933 --> 00:05:21,900 | |
Jake: 嗯不会像之前一样丢掉 | |
Jake: Yeah, we won't throw it away like before. | |
116 | |
00:05:22,533 --> 00:05:25,533 | |
Jake: 丢到第二天就没有用了 | |
Jake: If we throw it away, it will be useless the next day. | |
117 | |
00:05:34,000 --> 00:05:34,766 | |
Shure: 煤气高钙 | |
Shure: High-calcium gas. | |
118 | |
00:05:34,766 --> 00:05:36,000 | |
Shure: 不能浪费食物 | |
Shure: We can't waste food. | |
119 | |
00:05:36,500 --> 00:05:37,300 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
120 | |
00:05:38,000 --> 00:05:38,933 | |
Alice: 瘦了吧唧 | |
Alice: So thin. | |
121 | |
00:06:03,500 --> 00:06:05,233 | |
Shure: 看我昨天还看的那个梗 | |
Shure: Look at the joke I saw yesterday. | |
122 | |
00:06:10,266 --> 00:06:14,300 | |
Shure: 然后就是绑着他强制喂他吃榴莲披萨 | |
Shure: Then tying him up and force-feeding him durian pizza. 性别问题 | |
123 | |
00:06:14,333 --> 00:06:15,200 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
124 | |
00:06:15,166 --> 00:06:15,666 | |
Lucia: 我还以为是 | |
Lucia: I thought it was | |
125 | |
00:06:15,666 --> 00:06:17,033 | |
Lucia: 夏威夷披萨呢 | |
Lucia: Hawaiian pizza. | |
126 | |
00:06:17,333 --> 00:06:18,100 | |
Shure: 差不多 | |
Shure: Almost. | |
127 | |
00:06:18,566 --> 00:06:19,233 | |
Tasha: 榴莲披萨 | |
Tasha: Durian pizza. | |
128 | |
00:06:19,266 --> 00:06:20,266 | |
Tasha: 这么好吃 | |
Tasha: This is so delicious. | |
129 | |
00:06:20,800 --> 00:06:21,166 | |
Lucia: 不是 | |
Lucia: No. | |
130 | |
00:06:21,166 --> 00:06:23,733 | |
Lucia: 就是意大利人看到给披萨上放水果 | |
Lucia: Italians would freak out seeing fruit on pizza. | |
131 | |
00:06:23,733 --> 00:06:24,933 | |
Lucia: 会非常的崩溃 | |
Lucia: They would be very devastated. | |
132 | |
00:06:24,933 --> 00:06:25,400 | |
Shure: 是吗 | |
Shure: Really? | |
133 | |
00:06:25,400 --> 00:06:28,366 | |
Shure: 咱们饺子里面放水果给你吃一样 | |
Shure: It's like putting fruit in dumplings for you to eat. | |
134 | |
00:06:28,366 --> 00:06:28,866 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah. | |
135 | |
00:06:29,933 --> 00:06:33,033 | |
Lucia: 他们传统披萨上面是不放水果的 | |
Lucia: Their traditional pizzas don't have fruit on them. | |
136 | |
00:06:33,033 --> 00:06:33,800 | |
Shure: 对 | |
Shure: Right. | |
137 | |
00:06:33,833 --> 00:06:34,933 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
138 | |
00:06:34,933 --> 00:06:37,433 | |
Shure: 肉夹馍突然给你加了一个番茄酱 | |
Shure: It's like adding ketchup to a Chinese burger. | |
139 | |
00:06:39,000 --> 00:06:39,433 | |
Jake: 哈哈 | |
Jake: Haha. | |
140 | |
00:06:39,433 --> 00:06:42,933 | |
Tasha: 没关系我觉得番茄酱蘸什么都好吃 | |
Tasha: It's fine, I think ketchup goes well with everything. | |
141 | |
00:06:44,000 --> 00:06:46,166 | |
Lucia: 肉夹馍为什么要放番茄酱 | |
Lucia: Why would you put ketchup on a Chinese burger? | |
142 | |
00:06:47,266 --> 00:06:48,500 | |
Tasha: 丰富口感吧 | |
Tasha: To enhance the flavor, maybe. | |
143 | |
00:06:48,900 --> 00:06:50,300 | |
Lucia: 异端 | |
Lucia: Heresy. | |
144 | |
00:06:50,300 --> 00:06:52,533 | |
Jake: 臊子面放cheese | |
Jake: Putting cheese on noodle soup. | |
145 | |
00:06:54,066 --> 00:06:55,366 | |
Lucia: 臊子面放cheese | |
Lucia: Cheese on noodle soup. | |
146 | |
00:06:55,400 --> 00:06:56,366 | |
Lucia: 但这我怎么觉得还好 | |
Lucia: Somehow that doesn't sound too bad. | |
147 | |
00:06:56,366 --> 00:06:57,500 | |
Lucia: 还可以接受 | |
Lucia: I could accept that. | |
148 | |
00:06:57,566 --> 00:06:58,633 | |
Tasha: 我也可以接受 | |
Tasha: I could accept that too. | |
149 | |
00:06:58,666 --> 00:06:59,533 | |
Jake: 臊子面放cheese | |
Jake: Cheese on noodle soup. | |
150 | |
00:07:04,166 --> 00:07:06,433 | |
Lucia: 还有美国的那种做成甜了的披萨 | |
Lucia: And then there's the sweet pizzas from America. | |
151 | |
00:07:06,433 --> 00:07:08,466 | |
Lucia: 好像意大利人也会觉得很崩溃 | |
Lucia: Italians would also freak out about that. | |
152 | |
00:07:08,500 --> 00:07:09,033 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
153 | |
00:07:10,166 --> 00:07:12,200 | |
Tasha: 今天还有布朗尼披萨吗 | |
Tasha: Do we have brownie pizza today? | |
154 | |
00:07:12,166 --> 00:07:14,233 | |
Lucia: 你猜吧哦买噶 | |
Lucia: Guess what, oh my gosh. | |
155 | |
00:07:14,666 --> 00:07:16,333 | |
Jake: 今晚做一个 | |
Jake: Let's make one tonight. | |
156 | |
00:07:16,333 --> 00:07:18,500 | |
Tasha: 啊我说达美乐的时候啊 | |
Tasha: I meant from Domino's. | |
157 | |
00:07:18,500 --> 00:07:19,433 | |
Jake: 真他有啊 | |
Jake: They actually have it. | |
158 | |
00:07:19,433 --> 00:07:20,300 | |
Tasha: 他有啊 | |
Tasha: They have it? | |
159 | |
00:07:20,333 --> 00:07:20,900 | |
Lucia: 他有 | |
Lucia: They do. | |
160 | |
00:07:20,900 --> 00:07:21,433 | |
Jake: 他真的有 | |
Jake: They really do. | |
161 | |
00:07:21,433 --> 00:07:22,833 | |
Lucia: 达美乐有这个味 | |
Lucia: Domino's has that flavor. | |
162 | |
00:07:22,866 --> 00:07:23,600 | |
Tasha: 布朗尼的 | |
Tasha: Brownie. | |
163 | |
00:07:23,566 --> 00:07:25,433 | |
Tasha: 还有各种各样甜的披萨 | |
Tasha: And all kinds of sweet pizzas. | |
164 | |
00:07:33,866 --> 00:07:34,900 | |
Tasha: 吃榴莲吗 | |
Tasha: Do you eat durian? | |
165 | |
00:07:35,033 --> 00:07:37,933 | |
Jake: 草本草本谢谢您 | |
Jake: Herbal, herbal, thank you. | |
166 | |
00:07:39,666 --> 00:07:40,833 | |
Shure: 你好像触发了什么 | |
Shure: Seems like you triggered something. | |
167 | |
00:07:40,866 --> 00:07:41,833 | |
Shure: NPC对话 | |
Shure: An NPC dialogue. | |
168 | |
00:07:41,833 --> 00:07:42,800 | |
Jake: 去去去 | |
Jake: Go, go, go. | |
169 | |
00:07:42,800 --> 00:07:43,733 | |
Shure: 稍等稍等 | |
Shure: Wait a sec, wait a sec. | |
170 | |
00:07:43,733 --> 00:07:44,766 | |
Lucia: 谢谢你 | |
Lucia: Thank you. | |
171 | |
00:07:44,766 --> 00:07:45,666 | |
Shure: 哈哈 | |
Shure: Haha. | |
172 | |
00:07:45,666 --> 00:07:45,866 | |
Jake: 因为 | |
Jake: Because... | |
173 | |
00:07:45,866 --> 00:07:48,666 | |
Tasha: 他是那天唯一一个点那个榴莲汉堡的 | |
Tasha: He was the only one who ordered the durian burger that day. | |
174 | |
00:07:48,666 --> 00:07:49,533 | |
Tasha: 跟我一起 | |
Tasha: With me. | |
175 | |
00:08:04,133 --> 00:08:07,166 | |
Jake: 一些珍贵的人类吃披萨镜头 | |
Jake: Some precious footage of humans eating pizza. | |
176 | |
00:08:12,500 --> 00:08:12,766 | |
Lucia: 我 | |
Lucia: My... | |
177 | |
00:08:12,800 --> 00:08:15,866 | |
Lucia: 眼镜怎么这两天又开始疯狂的往下滑 | |
Lucia: Why have my glasses been slipping down like crazy these past two days? | |
178 | |
00:08:19,866 --> 00:08:20,900 | |
Jake: 这两天瘦了 | |
Jake: You've lost weight these past two days. | |
179 | |
00:08:22,866 --> 00:08:23,400 | |
Shure: 真的吗 | |
Shure: Really? | |
180 | |
00:08:23,433 --> 00:08:23,900 | |
Lucia: 不能吧 | |
Lucia: No way. | |
181 | |
00:08:25,566 --> 00:08:26,900 | |
Shure: 这都吃瘦了 | |
Shure: You lost weight from all this eating. | |
182 | |
00:08:26,933 --> 00:08:27,733 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
183 | |
00:08:27,733 --> 00:08:28,566 | |
Jake: 吃瘦了 | |
Jake: Lost weight from eating. | |
184 | |
00:08:28,933 --> 00:08:29,900 | |
Jake: 太辛苦了 | |
Jake: It's too hard. | |
185 | |
00:08:30,566 --> 00:08:31,066 | |
Jake: 剧组太辛苦了 | |
Jake: The crew has it too hard. | |
186 | |
00:08:31,066 --> 00:08:31,400 | |
Shure: 天哪 | |
Shure: Oh my. | |
187 | |
00:08:31,366 --> 00:08:32,933 | |
Shure: 我们这剧组 | |
Shure: Our crew... | |
188 | |
00:08:32,933 --> 00:08:35,233 | |
Jake: 把人这两天把人吃瘦了 | |
Jake: Made people lose weight from eating these past two days. | |
189 | |
00:08:35,233 --> 00:08:37,266 | |
Lucia: 哈哈不至于吧 | |
Lucia: Haha, it's not that bad, right? | |
190 | |
00:08:38,066 --> 00:08:39,233 | |
Shure: 供吃供住 | |
Shure: Providing food and accommodation. | |
191 | |
00:08:41,166 --> 00:08:44,133 | |
Tasha: 能不瘦吗哈哈哈 | |
Tasha: How could you not lose weight? Hahaha. | |
192 | |
00:08:46,333 --> 00:08:48,200 | |
Tasha: 哈哈哈啊 | |
Tasha: Hahaha. | |
193 | |
00:08:48,200 --> 00:08:48,833 | |
Shure: 我们 | |
Shure: We... | |
194 | |
00:08:48,833 --> 00:08:50,100 | |
Jake: 这个有问题 | |
Jake: There's a problem with this. | |
195 | |
00:08:50,500 --> 00:08:51,066 | |
Tasha: 你看 | |
Tasha: Look. | |
196 | |
00:08:51,066 --> 00:08:51,533 | |
Jake: 我记一下 | |
Jake: I'll make a note of it. | |
197 | |
00:08:51,500 --> 00:08:53,333 | |
Tasha: 大家只能挤着一起吃披萨 | |
Tasha: Everyone has to squeeze together to eat pizza. | |
198 | |
00:08:53,366 --> 00:08:54,933 | |
Tasha: 而不是一个人娱乐 | |
Tasha: Instead of enjoying it alone. | |
199 | |
00:08:55,366 --> 00:08:56,000 | |
Shure: 就是 | |
Shure: Exactly. | |
200 | |
00:08:56,000 --> 00:08:58,433 | |
Tasha: 就已经已经遭受不公平的待遇了 | |
Tasha: We've already suffered unfair treatment. | |
201 | |
00:08:58,566 --> 00:08:59,800 | |
Jake: 不是就 | |
Jake: No, it's just... | |
202 | |
00:08:59,833 --> 00:09:01,500 | |
Shure: 这段数据要删掉 | |
Shure: This part needs to be deleted. | |
203 | |
00:09:01,900 --> 00:09:02,700 | |
Jake: 对啊 | |
Jake: Yeah. | |
204 | |
00:09:03,200 --> 00:09:04,500 | |
Jake: 小心小心你这个 | |
Jake: Be careful with that. | |
205 | |
00:09:04,500 --> 00:09:06,433 | |
Jake: 增加我们很多工作量啊 | |
Jake: You're increasing our workload a lot. | |
206 | |
00:09:06,433 --> 00:09:07,433 | |
Shure: 对不起对不起 | |
Shure: Sorry, sorry. | |
207 | |
00:09:07,733 --> 00:09:08,766 | |
Jake: 我要记一下 | |
Jake: I need to make a note. | |
208 | |
00:09:12,700 --> 00:09:13,766 | |
Lucia: 啊什么要删掉 | |
Lucia: Ah, what needs to be deleted? | |
209 | |
00:09:13,766 --> 00:09:14,733 | |
Lucia: 吃披萨吗 | |
Lucia: Eating pizza? | |
210 | |
00:09:14,800 --> 00:09:15,066 | |
Shure: 不是 | |
Shure: No. | |
211 | |
00:09:15,066 --> 00:09:17,066 | |
Tasha: 12.09 | |
Tasha: 12.09 | |
212 | |
00:09:17,066 --> 00:09:17,633 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah. | |
213 | |
00:09:17,733 --> 00:09:19,133 | |
Tasha: 受了不公平的待遇 | |
Tasha: Treated unfairly. | |
214 | |
00:09:19,433 --> 00:09:20,866 | |
Shure: 你看你又说了一遍 | |
Shure: See, you said it again. | |
215 | |
00:09:20,900 --> 00:09:22,066 | |
Shure: 他又在说 | |
Shure: He's saying it again. | |
216 | |
00:09:22,066 --> 00:09:22,700 | |
Shure: 多逼逼一句 | |
217 | |
00:09:22,700 --> 00:09:23,566 | |
Jake: 没关系没关系 | |
Jake: It's okay, it's okay. | |
218 | |
00:09:23,566 --> 00:09:26,133 | |
Jake: 就这这逼逼逼逼逼的 | |
Jake: Just keep on complaining. | |
219 | |
00:09:26,266 --> 00:09:27,366 | |
Jake: 你们继续吃你们的 | |
Jake: You guys keep eating. | |
220 | |
00:09:27,366 --> 00:09:28,800 | |
Jake: 但是边吃边逼逼逼 | |
Jake: But keep on complaining while eating. | |
221 | |
00:09:28,933 --> 00:09:29,133 | |
Lucia: 那 | |
Lucia: Then... | |
222 | |
00:09:29,133 --> 00:09:32,700 | |
Lucia: 我们之前出现了多少要被道德词汇 | |
Lucia: How many moral words have we used before? | |
223 | |
00:09:32,700 --> 00:09:33,500 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah. | |
224 | |
00:09:34,200 --> 00:09:35,500 | |
Lucia: F word的是不是也要 | |
Lucia: Does the F word also... | |
225 | |
00:09:35,566 --> 00:09:36,266 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
226 | |
00:09:36,266 --> 00:09:38,600 | |
Katrina: 昨天还看到直升机了 | |
Katrina: We saw a helicopter yesterday. | |
227 | |
00:09:38,566 --> 00:09:39,066 | |
Shure: 啊对 | |
Shure: Yeah. | |
228 | |
00:09:39,066 --> 00:09:40,133 | |
Katrina: 军用的 | |
Katrina: It was military. | |
229 | |
00:09:40,166 --> 00:09:42,166 | |
Lucia: 对军用的是不是会侵占他的版权啊 | |
Lucia: So, would the military one infringe on his copyright? | |
230 | |
00:09:42,166 --> 00:09:43,600 | |
Shure: 看一眼 | |
Shure: Let's check. | |
231 | |
00:09:43,566 --> 00:09:44,666 | |
Tasha: 我们昨天放的电影 | |
Tasha: The movie we watched yesterday. | |
232 | |
00:09:44,700 --> 00:09:45,566 | |
Tasha: 要不要删掉 | |
Tasha: Should we delete it? | |
233 | |
00:09:46,500 --> 00:09:47,433 | |
Lucia: 我忘了 | |
Lucia: I forgot. | |
234 | |
00:09:47,433 --> 00:09:49,266 | |
Shure: 咱们昨天吃火锅没戴眼镜 | |
Shure: We ate hotpot yesterday without wearing glasses. | |
235 | |
00:09:49,333 --> 00:09:51,766 | |
Katrina: 哦空调遥控器呢 | |
Katrina: Oh, where's the air conditioner remote? | |
236 | |
00:09:56,433 --> 00:09:56,900 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Yeah. | |
237 | |
00:09:56,900 --> 00:09:57,433 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Yeah. | |
238 | |
00:09:58,766 --> 00:09:59,933 | |
Katrina: 不想看来着 | |
Katrina: Didn't really want to see it. | |
239 | |
00:10:00,933 --> 00:10:02,000 | |
Alice: 呵呵 | |
Alice: Hehe. | |
240 | |
00:10:02,000 --> 00:10:03,133 | |
Jake: 没关系没关系 | |
Jake: It's okay, it's okay. | |
241 | |
00:10:04,266 --> 00:10:04,400 | |
Katrina: 薇薇 | |
Katrina: Tasha. | |
242 | |
00:10:04,400 --> 00:10:06,333 | |
Katrina: 昨天那个空调遥控器是不是在你那 | |
Katrina: Was the air conditioner remote with you yesterday? | |
243 | |
00:10:07,066 --> 00:10:09,300 | |
Katrina: 薇薇嗯遥控器 | |
Katrina: Tasha, yeah, the remote. | |
244 | |
00:10:09,300 --> 00:10:09,700 | |
Tasha: 不在我那 | |
Tasha: It's not with me. | |
245 | |
00:10:09,700 --> 00:10:11,700 | |
Tasha: 我说放在外面的桌上了 | |
Tasha: I said it's on the table outside. | |
246 | |
00:10:14,500 --> 00:10:15,466 | |
Shure: 空调遥控器 | |
Shure: The air conditioner remote. | |
247 | |
00:10:18,700 --> 00:10:20,500 | |
Katrina: 2楼不通风有点热 | |
Katrina: The second floor isn't ventilated, it's a bit hot. | |
248 | |
00:10:23,900 --> 00:10:24,700 | |
Katrina: 在这里 | |
Katrina: It's right here. | |
249 | |
00:10:26,500 --> 00:10:28,166 | |
Lucia: 这俩是同一个味吗 | |
Lucia: Do these two taste the same? | |
250 | |
00:10:28,500 --> 00:10:29,533 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Yeah. | |
251 | |
00:10:29,566 --> 00:10:30,566 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Yeah. | |
252 | |
00:10:31,666 --> 00:10:32,533 | |
Tasha: 可能你加了之后 | |
Tasha: Maybe after you added it, | |
253 | |
00:10:32,500 --> 00:10:33,933 | |
Tasha: 我又不小心又加了一遍 | |
Tasha: I accidentally added it again. | |
254 | |
00:10:35,066 --> 00:10:35,866 | |
Lucia: 不不不 | |
Lucia: No, no, no. | |
255 | |
00:10:43,500 --> 00:10:45,433 | |
Lucia: 有哪位宝宝需要餐巾纸吗 | |
Lucia: Does anyone need a napkin? | |
256 | |
00:10:46,766 --> 00:10:47,366 | |
Tasha: 呃 | |
Tasha: Uh... | |
257 | |
00:10:47,366 --> 00:10:47,666 | |
Lucia: 需要吗 | |
Lucia: Do you need one? | |
258 | |
00:10:47,666 --> 00:10:48,733 | |
Tasha: 等一下就需要 | |
Tasha: I'll need one in a minute. | |
259 | |
00:10:49,500 --> 00:10:51,300 | |
Lucia: 那我先放在你这里 | |
Lucia: Then I'll put it here for you. | |
260 | |
00:10:51,333 --> 00:10:52,266 | |
Tasha: 哦我这怎么了 | |
Tasha: Oh, what's wrong with me? | |
261 | |
00:10:52,500 --> 00:10:53,000 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
262 | |
00:10:53,000 --> 00:10:54,133 | |
Shure: 哦不 | |
Shure: Oh no. | |
263 | |
00:10:54,200 --> 00:10:55,266 | |
Alice: 下雪了 | |
Alice: It's snowing. | |
264 | |
00:10:55,500 --> 00:10:56,333 | |
Tasha: 大家够用吗 | |
Tasha: Does everyone have enough? | |
265 | |
00:10:56,333 --> 00:10:56,800 | |
Lucia: 要 | |
Lucia: I need one. | |
266 | |
00:10:56,800 --> 00:10:57,433 | |
Jake: 谢谢谢谢 | |
Jake: Thanks, thanks. | |
267 | |
00:10:57,433 --> 00:10:59,066 | |
Shure: 张万森下雪了 | |
Shure: Zhang Wansen, it's snowing. | |
268 | |
00:11:00,200 --> 00:11:01,200 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
269 | |
00:11:03,200 --> 00:11:03,633 | |
Lucia: 好 | |
Lucia: Okay. | |
270 | |
00:11:03,633 --> 00:11:04,766 | |
Katrina: 我再来一张吧 | |
Katrina: I'll take another one. | |
271 | |
00:11:05,366 --> 00:11:08,800 | |
Lucia: 如果谁需要纸可以传递一下 | |
Lucia: If anyone needs a napkin, just pass it around. | |
272 | |
00:11:13,066 --> 00:11:14,166 | |
Shure: 是带那个 | |
Shure: Is it the one with... | |
273 | |
00:11:15,933 --> 00:11:18,066 | |
Shure: 洗洁精的湿巾是吗 | |
Shure: The wet wipe with dishwashing liquid? | |
274 | |
00:11:18,066 --> 00:11:18,866 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Yeah. | |
275 | |
00:11:19,766 --> 00:11:21,166 | |
Shure: 哈哈我擦擦 | |
Shure: Haha, let me wipe it. | |
276 | |
00:11:21,433 --> 00:11:22,033 | |
Alice: 对了 | |
Alice: By the way... | |
277 | |
00:11:22,066 --> 00:11:23,500 | |
Shure: 怎么感觉味不对 | |
Shure: Why does it smell different? | |
278 | |
00:11:23,500 --> 00:11:24,933 | |
Alice: 哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
279 | |
00:11:24,933 --> 00:11:26,900 | |
Katrina: 哈哈哈再舔起泡了 | |
Katrina: Hahaha, you licked the soap. | |
280 | |
00:11:26,933 --> 00:11:27,366 | |
Lucia: 哎什么东西 | |
Lucia: Hey, what is it? | |
281 | |
00:11:27,366 --> 00:11:28,166 | |
Lucia: 带洗洁精 | |
Lucia: With dishwashing liquid? | |
282 | |
00:11:28,933 --> 00:11:30,333 | |
Alice: 那个厨房湿巾 | |
Alice: The kitchen wet wipes. | |
283 | |
00:11:30,366 --> 00:11:30,666 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah. | |
284 | |
00:11:30,800 --> 00:11:31,333 | |
Alice: 咂嘴 | |
Alice: Yuck. | |
285 | |
00:11:31,333 --> 00:11:33,066 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha | |
286 | |
00:11:35,766 --> 00:11:37,100 | |
Alice: 一个宝贵的数据 | |
Alice: A precious piece of data | |
287 | |
00:11:38,300 --> 00:11:41,066 | |
Shure: 哎我记得我刚才掉了一块肉在这 | |
Shure: Hey, I remember I just dropped a piece of meat here | |
288 | |
00:11:42,666 --> 00:11:43,733 | |
Shure: 怎么找不到了 | |
Shure: How come I can't find it | |
289 | |
00:11:44,400 --> 00:11:45,200 | |
Jake: 掉什么了 | |
Jake: What did you drop | |
290 | |
00:11:46,166 --> 00:11:47,400 | |
Jake: 掉披萨了啊 | |
Jake: Dropped a pizza? | |
291 | |
00:11:47,400 --> 00:11:49,900 | |
Shure: 啊不是那个有一块 | |
Shure: No, it was a piece of meat | |
292 | |
00:11:50,400 --> 00:11:51,666 | |
Shure: 刚才掉了一块肉 | |
Shure: I just dropped a piece of meat | |
293 | |
00:11:51,666 --> 00:11:53,400 | |
Shure: 我记得掉地下了 | |
Shure: I remember it fell on the floor | |
294 | |
00:11:53,800 --> 00:11:54,933 | |
Shure: 掉下找不到了 | |
Shure: Can't find it now | |
295 | |
00:12:03,700 --> 00:12:06,433 | |
Shure: 行了留给蟑螂先生了 | |
Shure: Alright, leaving it for Mr. Cockroach | |
296 | |
00:12:07,666 --> 00:12:08,500 | |
Lucia: 为什么你们 | |
Lucia: Why do you guys | |
297 | |
00:12:09,866 --> 00:12:11,600 | |
Tasha: 每个盘都送的好均匀啊 | |
Tasha: Every plate is so evenly distributed | |
298 | |
00:12:12,433 --> 00:12:14,833 | |
Shure: 一两个两个两个 | |
Shure: One or two, two each | |
299 | |
00:12:16,333 --> 00:12:16,833 | |
Lucia: 这个 | |
Lucia: This one | |
300 | |
00:12:16,833 --> 00:12:17,733 | |
Katrina: 他俩不是一个 | |
Katrina: Those two are not the same | |
301 | |
00:12:17,733 --> 00:12:18,433 | |
Alice: 所以这个是 | |
Alice: So, this one is | |
302 | |
00:12:18,433 --> 00:12:21,466 | |
Katrina: 我要问一下他是讲新课还是讲复习课 | |
Katrina: I need to ask him if it's a new lesson or a review lesson | |
303 | |
00:12:21,800 --> 00:12:23,700 | |
Katrina: 这个得等他回来才知道 | |
Katrina: We have to wait for him to come back to know | |
304 | |
00:12:27,133 --> 00:12:28,600 | |
Tasha: 要不要把整盒整盒 | |
Tasha: Should we put the whole boxes together | |
305 | |
00:12:28,933 --> 00:12:30,200 | |
Jake: 好啊拼一拼 | |
Jake: Sure, let's combine them | |
306 | |
00:12:30,266 --> 00:12:31,933 | |
Tasha: 这俩可以直接拼过来了 | |
Tasha: These two can be combined directly | |
307 | |
00:12:33,166 --> 00:12:34,700 | |
Tasha: 把这个拼在一起 | |
Tasha: Put this together | |
308 | |
00:12:34,933 --> 00:12:36,700 | |
Tasha: 对这好像就差两块 | |
Tasha: Yeah, it seems like we're just short two pieces | |
309 | |
00:12:37,066 --> 00:12:38,266 | |
Alice: 一家子一家子 | |
Alice: A whole family, a whole family | |
310 | |
00:12:38,266 --> 00:12:40,500 | |
Jake: 这就是什么什么 | |
Jake: So, this is what... what | |
311 | |
00:12:40,800 --> 00:12:42,300 | |
Jake: 油泼面拌臊子面 | |
Jake: Oil-splashed noodles with minced meat noodles | |
312 | |
00:12:42,933 --> 00:12:45,666 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
313 | |
00:12:45,700 --> 00:12:46,366 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh | |
314 | |
00:12:49,500 --> 00:12:50,900 | |
Lucia: 必胜客经典二合一 | |
Lucia: Pizza Hut classic two-in-one | |
315 | |
00:12:54,166 --> 00:12:55,366 | |
Jake: 这二合一确实很好 | |
Jake: This two-in-one is really good | |
316 | |
00:12:55,366 --> 00:12:58,166 | |
Lucia: 不行我现在站不起来了哈哈 | |
Lucia: I can't get up now, haha | |
317 | |
00:13:00,166 --> 00:13:01,733 | |
Lucia: 啊谢谢谢谢好了 | |
Lucia: Ah, thank you, thank you, it's fine now | |
318 | |
00:13:02,366 --> 00:13:04,000 | |
Jake: 嗯挺好 | |
Jake: Mm, pretty good | |
319 | |
00:13:06,133 --> 00:13:07,733 | |
Tasha: 还好把榴莲的都吃完了 | |
Tasha: Good thing we finished all the durian | |
320 | |
00:13:07,733 --> 00:13:09,400 | |
Tasha: 不然他会污染别的味道 | |
Tasha: Otherwise, it would contaminate other flavors | |
321 | |
00:13:11,066 --> 00:13:11,833 | |
Lucia: 好热好热 | |
Lucia: So hot, so hot | |
322 | |
00:13:11,866 --> 00:13:14,066 | |
Jake: 榴莲还是可以吃完的怎么了 | |
Jake: Durian is still edible, what's the problem | |
323 | |
00:13:15,400 --> 00:13:16,200 | |
Jake: 哦好热 | |
Jake: Oh, so hot | |
324 | |
00:13:18,933 --> 00:13:20,733 | |
Lucia: 可能是二楼没有那么透气的 | |
Lucia: Maybe the second floor is not as well-ventilated | |
325 | |
00:13:20,766 --> 00:13:21,733 | |
Lucia: 稍等一下啊 | |
Lucia: Wait a moment. | |
326 | |
00:13:23,900 --> 00:13:26,800 | |
Lucia: 对只有只有卧室的窗户好像能打开 | |
Lucia: Yeah, it seems like only the bedroom window can be opened. | |
327 | |
00:13:27,000 --> 00:13:28,300 | |
Lucia: 大厅的都打不开 | |
Lucia: The ones in the hall can't be opened. | |
328 | |
00:13:38,066 --> 00:13:38,933 | |
Alice: 想用一下 | |
Alice: Want to use it. | |
329 | |
00:13:38,933 --> 00:13:40,200 | |
Jake: 好收溜 | |
Jake: Okay, got it. | |
330 | |
00:13:44,733 --> 00:13:48,166 | |
Jake: 收丢上礼物上链接 | |
Jake: Got it, let's link the gifts. | |
331 | |
00:13:50,766 --> 00:13:52,000 | |
Lucia: 这俩叠一块吧 | |
Lucia: Let's stack these two together. | |
332 | |
00:13:59,000 --> 00:13:59,933 | |
Shure: 这个改过的 | |
Shure: This has been modified. | |
333 | |
00:13:59,933 --> 00:14:01,700 | |
Shure: 结构大概是这个样子 | |
Shure: The structure is roughly like this. | |
334 | |
00:14:06,133 --> 00:14:07,900 | |
Lucia: 我们的垃圾袋啊在那边 | |
Lucia: Our trash bags are over there. | |
335 | |
00:14:13,366 --> 00:14:14,166 | |
Lucia: good | |
Lucia: Good. | |
336 | |
00:14:15,200 --> 00:14:15,733 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
337 | |
00:14:15,733 --> 00:14:16,333 | |
Katrina: good | |
Katrina: Good. | |
338 | |
00:14:18,500 --> 00:14:18,900 | |
Lucia: 等等我 | |
Lucia: Wait for me. | |
339 | |
00:14:18,933 --> 00:14:20,066 | |
Lucia: 好像已经好几天没有打卡 | |
Lucia: Seems like I haven't checked in for several days. | |
340 | |
00:14:20,066 --> 00:14:21,100 | |
Lucia: 我的duolingo了 | |
Lucia: On my Duolingo. | |
341 | |
00:14:22,933 --> 00:14:24,333 | |
Jake: 学学什么呢 | |
Jake: What are you learning? | |
342 | |
00:14:25,066 --> 00:14:25,866 | |
Lucia: 德语 | |
Lucia: German. | |
343 | |
00:14:25,866 --> 00:14:26,400 | |
Jake: 德语 | |
Jake: German. | |
344 | |
00:14:31,166 --> 00:14:32,166 | |
Jake: 学德语干啥 | |
Jake: Why are you learning German? | |
345 | |
00:14:33,066 --> 00:14:34,633 | |
Lucia: 比较喜欢哦 | |
Lucia: I kind of like it. | |
346 | |
00:14:42,133 --> 00:14:45,300 | |
Shure: 想带上我的一切 | |
Shure: Want to take everything with me. | |
347 | |
00:14:46,566 --> 00:14:47,533 | |
Shure: 然后 | |
Shure: And then. | |
348 | |
00:14:55,333 --> 00:14:56,566 | |
Shure: 这是水是吧 | |
Shure: Is this water? | |
349 | |
00:15:01,066 --> 00:15:02,066 | |
Shure: 20 | |
Shure: 20. | |
350 | |
00:15:05,700 --> 00:15:06,500 | |
Shure: 不能 | |
Shure: Can't. | |
351 | |
00:15:11,300 --> 00:15:12,333 | |
Alice: 还有纸吗 | |
Alice: Is there any more paper? | |
352 | |
00:15:14,066 --> 00:15:16,266 | |
Shure: 逼着我喝水 | |
Shure: Forcing me to drink water. | |
353 | |
00:15:16,300 --> 00:15:17,166 | |
Alice: 啊谢谢 | |
Alice: Ah, thanks. | |
354 | |
00:15:18,900 --> 00:15:19,900 | |
Alice: 我上个厕所 | |
Alice: I'm going to the bathroom. | |
355 | |
00:15:20,266 --> 00:15:21,266 | |
Jake: 这个空了 | |
Jake: This one's empty. | |
356 | |
00:15:23,433 --> 00:15:24,033 | |
Alice: 眼镜 | |
Alice: Glasses. | |
357 | |
00:15:24,066 --> 00:15:25,666 | |
Jake: duo lin go是不是你很久没上 | |
Jake: If you haven't logged into Duolingo for a long time, | |
358 | |
00:15:25,666 --> 00:15:27,300 | |
Jake: 他就会把图标变得很丑 | |
Jake: It will make the icon look ugly. | |
359 | |
00:15:27,566 --> 00:15:28,900 | |
Lucia: 呃对 | |
Lucia: Uh, yeah. | |
360 | |
00:15:28,933 --> 00:15:30,400 | |
Jake: 就是就真的会很就变 | |
Jake: It will really change, will it change for you? | |
361 | |
00:15:30,400 --> 00:15:31,566 | |
Jake: 会变吗你变了吗 | |
Jake: Has it changed? | |
362 | |
00:15:31,566 --> 00:15:32,366 | |
Lucia: 会变 | |
Lucia: It will change. | |
363 | |
00:15:32,366 --> 00:15:34,400 | |
Lucia: 就是如果说你好好久不去上课的话 | |
Lucia: If you don't attend classes for a long time, | |
364 | |
00:15:34,400 --> 00:15:37,233 | |
Lucia: 他就会变成要么在睡觉的表情 | |
Lucia: It will change to a sleeping face or something. | |
365 | |
00:15:37,233 --> 00:15:37,600 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh | |
366 | |
00:15:37,566 --> 00:15:39,566 | |
Lucia: 要么就变成沙漠里的一个鸟骷髅 | |
Lucia: Or it'll turn into a bird skeleton in the desert. | |
367 | |
00:15:40,166 --> 00:15:40,833 | |
Jake: OK | |
Jake: OK | |
368 | |
00:15:40,833 --> 00:15:42,200 | |
Lucia: 然后如果你每天打卡的话 | |
Lucia: And if you check in every day, | |
369 | |
00:15:42,200 --> 00:15:43,566 | |
Lucia: 他就会非常开心 | |
Lucia: It will be very happy. | |
370 | |
00:15:43,566 --> 00:15:44,433 | |
Lucia: 那个表情 | |
Lucia: The expression | |
371 | |
00:15:44,500 --> 00:15:46,300 | |
Lucia: 如果你某一天当天没有打卡 | |
Lucia: But if you miss a day, | |
372 | |
00:15:46,333 --> 00:15:49,900 | |
Lucia: 他就会就是呈现一个怒火的表情哦 | |
Lucia: It will show an angry expression. | |
373 | |
00:15:49,933 --> 00:15:50,966 | |
Lucia: 真的很有意思 | |
Lucia: It's really interesting. | |
374 | |
00:15:51,000 --> 00:15:51,933 | |
Jake: 是 | |
Jake: Yes | |
375 | |
00:15:51,933 --> 00:15:53,100 | |
Shure: 这是真没有 | |
Shure: That's truly unique. | |
376 | |
00:15:53,133 --> 00:15:56,100 | |
Lucia: 我觉得我最大的乐趣不来自于学语言 | |
Lucia: I think my biggest joy doesn't come from learning the language. | |
377 | |
00:15:56,066 --> 00:15:57,166 | |
Lucia: 来自于观赏他 | |
Lucia: It comes from watching it. | |
378 | |
00:15:57,200 --> 00:15:59,200 | |
Lucia: 这个图标射程 | |
Lucia: The icon range. | |
379 | |
00:15:59,200 --> 00:16:00,066 | |
Jake: 可以 | |
Jake: Cool. | |
380 | |
00:16:09,066 --> 00:16:09,933 | |
Jake: 嗯管家什么时候 | |
Jake: Hmm, when will the butler | |
381 | |
00:16:09,933 --> 00:16:10,833 | |
Jake: 我也不知道管家什么时候 | |
Jake: I don't know when the butler | |
382 | |
00:16:10,866 --> 00:16:11,333 | |
Jake: 要来收 | |
Jake: Will come to collect. | |
383 | |
00:17:01,933 --> 00:17:04,166 | |
Jake: 大伙看看自己眼镜还有多少电 | |
Jake: Everyone check how much battery your glasses have left. | |
384 | |
00:17:04,166 --> 00:17:05,366 | |
Jake: 要不要插充电宝 | |
Jake: Do you need to plug in a power bank? | |
385 | |
00:17:05,866 --> 00:17:07,133 | |
Jake: 时间差不多了 | |
Jake: It's almost time. | |
386 | |
00:17:07,133 --> 00:17:08,866 | |
Shure: 一直在挂着尿袋 | |
Shure: Been wearing a urine bag all the time. | |
387 | |
00:17:08,866 --> 00:17:09,566 | |
Jake: 好嘞 | |
Jake: Got it. | |
388 | |
00:17:14,500 --> 00:17:15,866 | |
Shure: 我们吃了4个披萨 | |
Shure: We ate 4 pizzas. | |
389 | |
00:17:15,900 --> 00:17:16,733 | |
Shure: 相当于是吧 | |
Shure: That's about right, isn't it? | |
390 | |
00:17:18,766 --> 00:17:19,600 | |
Shure: 对吧 | |
Shure: Right? | |
391 | |
00:17:19,566 --> 00:17:20,066 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm | |
392 | |
00:17:20,300 --> 00:17:21,766 | |
Shure: 7个人4个披萨 | |
Shure: 7 people, 4 pizzas. | |
393 | |
00:17:29,733 --> 00:17:31,166 | |
Lucia: 4624 | |
Lucia: 4624 | |
394 | |
00:17:33,433 --> 00:17:36,100 | |
Lucia: 28 大概每个人吃了三四块的样子 | |
Lucia: 28, so each person ate about 3-4 slices. | |
395 | |
00:17:36,800 --> 00:17:37,866 | |
Lucia: 为什么要算 | |
Lucia: Why calculate? | |
396 | |
00:17:40,700 --> 00:17:42,300 | |
Lucia: 条件反射的算一下 | |
Lucia: Reflexively did the math. | |
397 | |
00:17:44,300 --> 00:17:46,500 | |
Lucia: 估算一下大家的饭量以后好点 | |
Lucia: To estimate everyone's appetite for the future. | |
398 | |
00:17:49,000 --> 00:17:51,000 | |
Shure: 之前还看过一个披萨笑话是 | |
Shure: I once heard a pizza joke, | |
399 | |
00:17:52,866 --> 00:17:55,566 | |
Shure: 说披萨是最诚实的食物 | |
Shure: It said pizza is the most honest food. | |
400 | |
00:17:56,000 --> 00:17:57,500 | |
Shure: 因为他没有欺骗 | |
Shure: Because it doesn't deceive. | |
401 | |
00:18:00,500 --> 00:18:01,500 | |
Lucia: 哦哦OK | |
Lucia: Oh, okay. | |
402 | |
00:18:02,133 --> 00:18:02,500 | |
Lucia: 对不会 | |
Lucia: Right, it doesn't. | |
403 | |
00:18:02,500 --> 00:18:06,500 | |
Lucia: 天呐谐音梗扣分哈哈哈 | |
Lucia: Oh my gosh, a pun, minus points, haha. | |
404 | |
00:18:08,733 --> 00:18:10,133 | |
Lucia: 没有反应过来 | |
Lucia: Didn't catch that. | |
405 | |
00:18:14,300 --> 00:18:16,400 | |
Lucia: 这个我们要放冰箱或者怎么样吗 | |
Lucia: Should we put this in the fridge or something? | |
406 | |
00:18:16,400 --> 00:18:17,666 | |
Lucia: 还是就在外面放着就行 | |
Lucia: Or can we just leave it out? | |
407 | |
00:18:17,666 --> 00:18:19,600 | |
Lucia: 如果一会就用来picknick了 | |
Lucia: If we're going to use it for a picnic soon. | |
408 | |
00:18:19,566 --> 00:18:20,566 | |
Shure: 先不用放冰箱了 | |
Shure: No need to put it in the fridge. | |
409 | |
00:18:20,566 --> 00:18:22,333 | |
Alice: 不用放了下午不就拿走了 | |
Alice: No need, we'll just take it in the afternoon. | |
410 | |
00:18:24,500 --> 00:18:25,133 | |
Jake: 放这吧 | |
Jake: Just leave it here. | |
411 | |
00:18:27,333 --> 00:18:30,200 | |
Shure: 阴凉遮光无光处对 | |
Shure: In a cool, shaded place without light, right. | |
412 | |
00:18:31,500 --> 00:18:32,133 | |
Alice: 哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
413 | |
00:18:33,300 --> 00:18:35,066 | |
Lucia: 嗯好再打一下我们又可以吃了 | |
Lucia: Okay, let's have another round and we can eat again. | |
414 | |
00:18:35,066 --> 00:18:36,133 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
415 | |
00:18:40,766 --> 00:18:41,733 | |
Alice: 这个是多出来的 | |
Alice: This is the extra one. | |
416 | |
00:18:41,733 --> 00:18:42,733 | |
Alice: 要搁那吗 | |
Alice: Should we put it there? | |
417 | |
00:18:43,200 --> 00:18:46,166 | |
Tasha: 嗯这两次尝尝价格不一样人家会说吧 | |
Tasha: Hmm, the price might be different if they try it twice, right? | |
418 | |
00:18:51,000 --> 00:18:53,066 | |
Shure: 是的哈哈哈 | |
Shure: Yes, hahaha. | |
419 | |
00:18:54,400 --> 00:18:58,300 | |
Tasha: 不知道呀而且跟你刚刚的界面一模一样 | |
Tasha: I don't know, and it looks exactly like the interface you just saw. | |
420 | |
00:18:58,300 --> 00:19:00,000 | |
Jake: 子豪我们再看一下充电宝吧 | |
Jake: Zihou, let's check the power bank again. | |
421 | |
00:19:01,200 --> 00:19:01,766 | |
Jake: 对你你查 | |
Jake: Yeah, you check. | |
422 | |
00:19:01,766 --> 00:19:03,000 | |
Tasha: 所以要不还是你查吧 | |
Tasha: So, why don't you check it then? | |
423 | |
00:19:03,000 --> 00:19:03,666 | |
Jake: 再看一下 | |
Jake: Let's check it again. | |
424 | |
00:19:03,666 --> 00:19:05,200 | |
Tasha: 我真的已经打开了 | |
Tasha: I really already opened it. | |
425 | |
00:19:05,366 --> 00:19:06,366 | |
Shure: 这是重要素材 | |
Shure: This is important material. | |
426 | |
00:19:06,366 --> 00:19:07,933 | |
Shure: 所以不可丢不可遗失 | |
Shure: So it can't be lost or misplaced. | |
427 | |
00:19:07,933 --> 00:19:08,333 | |
Shure: 是吧 | |
Shure: Right? | |
428 | |
00:19:08,333 --> 00:19:08,800 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Yes. | |
429 | |
00:19:17,900 --> 00:19:20,933 | |
Tasha: 对他要在下午2点钟之前要 我们查完之后看 | |
Tasha: Yes, he needs it before 2 PM. We'll check it after that. | |
430 | |
00:19:20,933 --> 00:19:23,800 | |
Alice: 你们有空调遥控器在房间里吗 | |
Alice: Do you have the air conditioner remote in your room? | |
431 | |
00:19:30,066 --> 00:19:30,700 | |
Alice: Lucy | |
Alice: Lucia. | |
432 | |
00:19:30,766 --> 00:19:31,100 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm? | |
433 | |
00:19:31,066 --> 00:19:33,866 | |
Alice: 你的那个空调遥控器是在你房间吗 | |
Alice: Is the air conditioner remote in your room? | |
434 | |
00:19:34,200 --> 00:19:35,000 | |
Lucia: 啊我没注意 | |
Lucia: Oh, I didn't notice. | |
435 | |
00:19:35,000 --> 00:19:36,266 | |
Lucia: 因为一直没在 | |
Lucia: Because I haven't been there. | |
436 | |
00:19:36,366 --> 00:19:36,933 | |
Lucia: 在这个外面 | |
Lucia: It's outside. | |
437 | |
00:19:36,933 --> 00:19:38,166 | |
Alice: 你的呢 | |
Alice: What about yours? | |
438 | |
00:19:38,166 --> 00:19:38,866 | |
Shure: 我的不知道 | |
Shure: I don't know. | |
439 | |
00:19:38,866 --> 00:19:40,200 | |
Shure: 我的还开着呢 | |
Shure: Mine is still on. | |
440 | |
00:19:41,133 --> 00:19:41,800 | |
Lucia: 你不冷吗 | |
Lucia: Aren't you cold? | |
441 | |
00:19:41,800 --> 00:19:42,433 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
442 | |
00:19:42,433 --> 00:19:43,100 | |
Shure: 他不 | |
Shure: No, it's not. | |
443 | |
00:19:43,133 --> 00:19:44,600 | |
Shure: 他是完全自动 | |
Shure: It's fully automatic. | |
444 | |
00:19:44,566 --> 00:19:45,166 | |
Shure: 就是冷了 | |
Shure: Just cold. | |
445 | |
00:19:45,200 --> 00:19:49,700 | |
Shure: 他会给我吹热风然后温度合适 | |
Shure: He'll blow warm air at me, and the temperature will be just right. | |
446 | |
00:19:49,700 --> 00:19:50,666 | |
Shure: 他不吹风 | |
Shure: It doesn't blow air. | |
447 | |
00:19:50,700 --> 00:19:52,500 | |
Alice: 我觉得你像个面团子 | |
Alice: I think you look like a dough ball. | |
448 | |
00:19:52,933 --> 00:19:53,733 | |
Lucia: interesting | |
Lucia: Interesting. | |
449 | |
00:19:53,766 --> 00:19:54,566 | |
Shure: 为什么 | |
Shure: Why? | |
450 | |
00:19:54,566 --> 00:19:55,566 | |
Alice: 水多加面 | |
Alice: More water, add flour. | |
451 | |
00:19:55,566 --> 00:19:56,933 | |
Alice: 面多加水 | |
Alice: More flour, add water. | |
452 | |
00:19:56,933 --> 00:19:57,500 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
453 | |
00:20:01,733 --> 00:20:03,100 | |
Shure: 昨天和麻酱也是 | |
Shure: Same thing with the sesame paste yesterday. | |
454 | |
00:20:03,066 --> 00:20:04,133 | |
Shure: 水多加面 | |
Shure: More water, add flour. | |
455 | |
00:20:04,200 --> 00:20:05,200 | |
Shure: 水多加麻酱 | |
Shure: More water, add sesame paste. | |
456 | |
00:20:05,200 --> 00:20:06,266 | |
Shure: 麻酱多加水 | |
Shure: More sesame paste, add water. | |
457 | |
00:20:06,266 --> 00:20:07,333 | |
Alice: 哈哈 | |
Alice: Haha. | |
458 | |
00:20:08,400 --> 00:20:11,500 | |
Lucia: 怪不得你最后和出那么大一碗来 | |
459 | |
00:20:11,500 --> 00:20:12,466 | |
Shure: 没有没有 | |
Shure: No, no. | |
460 | |
00:20:13,800 --> 00:20:14,933 | |
Shure: 肯定都和上 | |
Shure: It all mixed in for sure. | |
461 | |
00:20:21,566 --> 00:20:23,933 | |
Lucia: 我的东西在京东上找不到怎么办呢 | |
Lucia: What if I can't find my stuff on JD? | |
462 | |
00:20:23,933 --> 00:20:24,700 | |
Lucia: 淘宝 | |
Lucia: Taobao. | |
463 | |
00:20:24,733 --> 00:20:25,433 | |
Alice: 我都是淘宝 | |
Alice: I always use Taobao. | |
464 | |
00:20:25,933 --> 00:20:27,500 | |
Lucia: 我怕淘宝他到不了 | |
Lucia: I'm afraid Taobao won't deliver. | |
465 | |
00:20:27,566 --> 00:20:28,733 | |
Alice: 到不了我就退了 | |
Alice: If it doesn't deliver, I just return it. | |
466 | |
00:20:28,733 --> 00:20:31,666 | |
Lucia: 哈哈有道理啊 | |
Lucia: Haha, makes sense. | |
467 | |
00:20:32,133 --> 00:20:34,400 | |
Alice: 我一般就是他那种呃 | |
Alice: I usually go for the ones that ship within 24 or 48 hours. | |
468 | |
00:20:34,400 --> 00:20:36,566 | |
Alice: 48小时24小时之内发货的 | |
Alice: Then I buy it. | |
469 | |
00:20:36,566 --> 00:20:37,266 | |
Alice: 我就买了 | |
Alice: If it can't be delivered, I return it. | |
470 | |
00:20:37,266 --> 00:20:39,100 | |
Alice: 买不到到不了就退了 | |
Alice: Simple as that. | |
471 | |
00:20:40,666 --> 00:20:43,066 | |
Lucia: 要不因为我在淘宝上看到了 | |
Lucia: Well, I saw my fishing nets on Taobao. | |
472 | |
00:20:43,066 --> 00:20:44,366 | |
Lucia: 我的那些渔网什么的 | |
Lucia: They look pretty good. | |
473 | |
00:20:44,366 --> 00:20:45,866 | |
Lucia: 我觉得还挺合适的 | |
Lucia: I think I'll just buy them there. | |
474 | |
00:20:46,066 --> 00:20:47,700 | |
Lucia: 那我还是淘宝上买算了 | |
Lucia: It's for decorating my room. | |
475 | |
00:20:49,000 --> 00:20:49,800 | |
Alice: 呃 | |
Alice: Uh. | |
476 | |
00:20:50,800 --> 00:20:53,000 | |
Lucia: 这是用来装饰房间的 | |
Lucia: It's for decorating my room. | |
477 | |
00:20:53,000 --> 00:20:53,800 | |
Shure: 渔网 | |
Shure: Fishing nets? | |
478 | |
00:20:54,300 --> 00:20:55,566 | |
Katrina: 捕梦网是不是 | |
Katrina: Dreamcatchers, right? | |
479 | |
00:20:56,500 --> 00:20:57,500 | |
Lucia: 哦没有就是 | |
Lucia: Oh no, it's just... | |
480 | |
00:20:57,500 --> 00:20:59,300 | |
Lucia: 是对但是跟海有关 | |
Lucia: Yes, but related to the sea. | |
481 | |
00:20:59,300 --> 00:20:59,933 | |
Lucia: 就我想的是 | |
Lucia: So I was thinking... | |
482 | |
00:20:59,933 --> 00:21:01,900 | |
Lucia: 可能做成地中海风格的那种 | |
Lucia: Maybe a Mediterranean style. | |
483 | |
00:21:01,900 --> 00:21:03,300 | |
Lucia: 蓝白的颜色 | |
Lucia: Blue and white colors. | |
484 | |
00:21:03,733 --> 00:21:06,700 | |
Lucia: 但我发现我现在买的材料都是白的 | |
Lucia: But I realized all the materials I bought are white. | |
485 | |
00:21:06,700 --> 00:21:08,433 | |
Lucia: 还没有蓝材料呢 | |
Lucia: We still don't have the blue material. | |
486 | |
00:21:08,433 --> 00:21:09,700 | |
Alice: 如果你想做地中海风格 | |
Alice: If you want to go for a Mediterranean style, | |
487 | |
00:21:09,733 --> 00:21:12,433 | |
Alice: 我可以把高中的老师捐给你 | |
Alice: I can donate my high school teacher to you. | |
488 | |
00:21:12,500 --> 00:21:13,866 | |
Lucia: 把高中老师捐给我 | |
Lucia: Donate your high school teacher to me? | |
489 | |
00:21:13,900 --> 00:21:14,333 | |
Lucia: 为什么 | |
Lucia: Why? | |
490 | |
00:21:14,333 --> 00:21:15,933 | |
Alice: 因为他是个地中海啊 | |
Alice: Because he's balding like the Mediterranean. | |
491 | |
00:21:15,933 --> 00:21:16,866 | |
Lucia: 啊OK好 | |
Lucia: Oh, okay, got it. | |
492 | |
00:21:16,900 --> 00:21:18,066 | |
Jake: 那我再说 | |
Jake: Let me say something. | |
493 | |
00:21:22,066 --> 00:21:23,100 | |
Jake: 你还有电吗 | |
Jake: Do you still have battery? | |
494 | |
00:21:24,566 --> 00:21:25,866 | |
Alice: 露西呀你还有电吗 | |
Alice: Lucia, do you still have battery? | |
495 | |
00:21:25,900 --> 00:21:26,733 | |
Lucia: 嗯你在问我吗 | |
Lucia: Huh, are you asking me? | |
496 | |
00:21:26,733 --> 00:21:27,600 | |
Jake: 没有没有没有 | |
Jake: No, no, no. | |
497 | |
00:21:27,566 --> 00:21:28,966 | |
Tasha: 这个在录着呢 | |
Tasha: This is recording. | |
498 | |
00:21:29,133 --> 00:21:30,400 | |
Jake: 你你你插掉 | |
Jake: You, you, you unplug it. | |
499 | |
00:21:30,400 --> 00:21:31,500 | |
Tasha: 直接插掉就行吗 | |
Tasha: Just unplug it? | |
500 | |
00:21:31,500 --> 00:21:32,200 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Yeah. | |
501 | |
00:21:32,233 --> 00:21:33,933 | |
Tasha: 还有60% | |
Tasha: It's still 60%. | |
502 | |
00:21:34,400 --> 00:21:36,066 | |
Jake: 嗯行可以 | |
Jake: Yeah, that's fine. | |
503 | |
00:21:38,700 --> 00:21:40,566 | |
Shure: 你看那个磁吸压到头发了 | |
Shure: Look, the magnet is pulling on your hair. | |
504 | |
00:21:40,566 --> 00:21:44,500 | |
Lucia: 我打算把那个串珠还是买一串 | |
Lucia: I plan to buy another string of beads. | |
505 | |
00:21:44,500 --> 00:21:45,866 | |
Lucia: 好吧如果他来得及到 | |
Lucia: Well, if it arrives in time. | |
506 | |
00:21:45,900 --> 00:21:47,933 | |
Lucia: 咱可能还能做一下那个水母灯 | |
Lucia: Maybe we can make that jellyfish lamp. | |
507 | |
00:21:51,500 --> 00:21:52,766 | |
Lucia: 再来点欧根纱 | |
Lucia: Let's get some more organza. | |
508 | |
00:21:53,933 --> 00:21:55,500 | |
Alice: 我本来昨天想买的 | |
Alice: I wanted to buy it yesterday. | |
509 | |
00:21:55,900 --> 00:21:57,333 | |
Alice: 然后发现跟我的啊 | |
Alice: Then I realized it didn't match mine. | |
510 | |
00:21:57,333 --> 00:21:59,933 | |
Lucia: 啊我打算买一米的蓝色欧根纱 | |
Lucia: Oh, I plan to buy a meter of blue organza. | |
511 | |
00:21:59,933 --> 00:22:01,700 | |
Lucia: 我可以在房间里面弄一下 | |
Lucia: I can use it in my room. | |
512 | |
00:22:01,700 --> 00:22:04,933 | |
Lucia: 然后剩下的就你如如果就算真的要做灯 | |
Lucia: And if there's any left, we can use it for the lamp. | |
513 | |
00:22:04,933 --> 00:22:06,600 | |
Lucia: 它里面用的纱也很少 | |
Lucia: The lamp doesn't need much fabric. | |
514 | |
00:22:06,800 --> 00:22:08,166 | |
Lucia: 就我们每个人可以弄一块 | |
Lucia: We can each have a piece. | |
515 | |
00:22:08,166 --> 00:22:09,000 | |
Lucia: 然后放在里面 | |
Lucia: And put it inside. | |
516 | |
00:22:09,000 --> 00:22:10,000 | |
Alice: 然后给他剪掉 | |
Alice: Then cut it. | |
517 | |
00:22:10,166 --> 00:22:12,066 | |
Lucia: 对对就比较好看一些 | |
Lucia: Yeah, it will look better. | |
518 | |
00:22:12,066 --> 00:22:14,366 | |
Alice: 边角料可以旋转一下固定一下 | |
Alice: The scraps can be twisted and fixed. | |
519 | |
00:22:14,366 --> 00:22:15,166 | |
Alice: 然后贴贴 | |
Alice: Then stick them. | |
520 | |
00:22:15,266 --> 00:22:16,366 | |
Alice: 贴在什么地方 | |
Alice: Stick them somewhere. | |
521 | |
00:22:16,366 --> 00:22:17,000 | |
Lucia: 对的 | |
Lucia: Right. | |
522 | |
00:22:18,866 --> 00:22:20,766 | |
Lucia: 我觉得你昨天安利给我的那个桌布 | |
Lucia: I think the tablecloth you recommended yesterday | |
523 | |
00:22:20,766 --> 00:22:21,800 | |
Lucia: 真的很好看 | |
Lucia: is really nice. | |
524 | |
00:22:21,800 --> 00:22:23,700 | |
Alice: 嗯我也我也买桌布了 | |
Alice: Yeah, I bought a tablecloth too. | |
525 | |
00:22:24,933 --> 00:22:26,833 | |
Jake: 桌布桌布挂墙上 | |
Jake: Tablecloth, tablecloth, hang it on the wall. | |
526 | |
00:22:26,866 --> 00:22:28,133 | |
Lucia: 不是啦 | |
Lucia: No, that's not right. | |
527 | |
00:22:28,133 --> 00:22:30,266 | |
Lucia: 桌布当然是放在桌子上 | |
Lucia: A tablecloth should go on the table, of course. | |
528 | |
00:22:30,900 --> 00:22:32,300 | |
Jake: 你们有桌子吗 | |
Jake: Do you guys have a table? | |
529 | |
00:22:32,333 --> 00:22:33,900 | |
Alice: 我有一个小的 | |
Alice: I have a small one. | |
530 | |
00:22:33,900 --> 00:22:34,766 | |
Lucia: 他有小桌子 | |
Lucia: He has a small table. | |
531 | |
00:22:34,766 --> 00:22:35,100 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
532 | |
00:22:35,066 --> 00:22:35,866 | |
Alice: 四十乘 | |
Alice: It's like 40 by... | |
533 | |
00:22:36,933 --> 00:22:39,866 | |
Lucia: 我打算配一个塑料的小方桌 | |
Lucia: I'm planning to get a small plastic table. | |
534 | |
00:22:39,866 --> 00:22:40,200 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
535 | |
00:22:40,200 --> 00:22:41,333 | |
Lucia: 就会能轻一点 | |
Lucia: So it would be lighter. | |
536 | |
00:22:41,333 --> 00:22:42,366 | |
Lucia: 也不是很贵 | |
Lucia: And not very expensive. | |
537 | |
00:22:42,500 --> 00:22:44,700 | |
Lucia: 因为我那个架子实在是太丑了 | |
Lucia: Because my current stand is really ugly. | |
538 | |
00:22:44,800 --> 00:22:45,866 | |
Jake: 明白 | |
Jake: Got it. | |
539 | |
00:22:45,866 --> 00:22:48,000 | |
Lucia: 无法改造我觉得 | |
Lucia: I think it's impossible to modify it. | |
540 | |
00:22:48,000 --> 00:22:49,766 | |
Alice: 我觉得我们这个户型还挺好的 | |
Alice: I think our layout is pretty nice. | |
541 | |
00:22:49,766 --> 00:22:51,133 | |
Alice: 因为比较小就 | |
Alice: Because it's quite small... | |
542 | |
00:22:51,133 --> 00:22:51,900 | |
Shure: 往下东西 | |
Shure: Things tend to fall down. | |
543 | |
00:22:52,133 --> 00:22:52,666 | |
Lucia: 对对 | |
Lucia: Yeah, yeah. | |
544 | |
00:22:52,666 --> 00:22:53,500 | |
Jake: 好 | |
Jake: Alright. | |
545 | |
00:22:53,500 --> 00:22:54,200 | |
Shure: 哎 | |
Shure: Hey. | |
546 | |
00:22:54,200 --> 00:22:55,866 | |
Alice: 哎东西呢 | |
Alice: Hey, where's the stuff? | |
547 | |
00:23:03,766 --> 00:23:04,933 | |
Jake: 我们也整点喝的吧 | |
Jake: Let's get something to drink. | |
548 | |
00:23:04,933 --> 00:23:09,166 | |
Jake: 哈哈给给您倒点咖咖啡给您倒点水 | |
Jake: Haha, I'll pour you some coffee, or maybe some water. | |
549 | |
00:23:09,800 --> 00:23:11,066 | |
Shure: 谢谢 | |
Shure: Thanks. | |
550 | |
00:23:11,066 --> 00:23:11,800 | |
Katrina: 这咖啡吗 | |
Katrina: Is this coffee? | |
551 | |
00:23:11,800 --> 00:23:12,266 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Yeah. | |
552 | |
00:23:12,266 --> 00:23:13,133 | |
Katrina: 这好像昨天晚上调的 | |
Katrina: It looks like it was made last night. | |
553 | |
00:23:13,133 --> 00:23:14,066 | |
Jake: 就是这个 | |
Jake: Yeah, it is. | |
554 | |
00:23:22,733 --> 00:23:23,933 | |
Jake: 这些应该都用过 | |
Jake: These should all be used. | |
555 | |
00:23:29,300 --> 00:23:30,500 | |
Jake: 来吧我们 | |
Jake: Come on, let's... | |
556 | |
00:23:31,900 --> 00:23:33,900 | |
Jake: 我们最后一名做到 | |
Jake: We'll have the last one do it. | |
557 | |
00:23:33,900 --> 00:23:34,933 | |
Katrina: 我怎么做到老板 | |
Katrina: How do I do it, boss? | |
558 | |
00:23:34,933 --> 00:23:35,566 | |
Alice: 最后一名 | |
Alice: The last one? | |
559 | |
00:23:35,566 --> 00:23:36,433 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
560 | |
00:23:36,433 --> 00:23:36,733 | |
Jake: 没有没有 | |
Jake: No, no. | |
561 | |
00:23:36,733 --> 00:23:37,366 | |
Jake: 我也不做 | |
Jake: I won't do it either. | |
562 | |
00:23:37,366 --> 00:23:41,066 | |
Jake: 就是呃我们最后一名开始 | |
Jake: It's just, um, we'll have the last one start. | |
563 | |
00:23:41,933 --> 00:23:45,000 | |
Jake: 呃介绍自己的礼物然后第一名 | |
Jake: Uh, introduce their gift, and then the first one... | |
564 | |
00:23:45,066 --> 00:23:48,966 | |
Jake: 呃大家秀一轮之后然后第一名开始挑 | |
Jake: Uh, after everyone shows theirs, then the first one gets to choose. | |
565 | |
00:23:49,900 --> 00:23:53,366 | |
Jake: 对对对我们排名了 | |
Jake: Yeah, yeah, we've ranked them. | |
566 | |
00:23:53,900 --> 00:23:55,566 | |
Lucia: 我以为是盲挑呢 | |
Lucia: I thought it was a blind pick. | |
567 | |
00:23:55,566 --> 00:23:56,566 | |
Alice: 到1-2 | |
Alice: Up to 1-2. | |
568 | |
00:23:57,366 --> 00:23:58,800 | |
Alice: 嗯我在你后边 | |
Alice: Hmm, I'm behind you. | |
569 | |
00:23:58,800 --> 00:24:00,733 | |
Tasha: 呃我不知道 | |
Tasha: Uh, I don't know. | |
570 | |
00:24:01,133 --> 00:24:02,500 | |
Tasha: 写了一个东西 | |
Tasha: I wrote something. | |
571 | |
00:24:03,266 --> 00:24:04,766 | |
Tasha: 乱七八糟的东西 | |
Tasha: A bunch of random stuff. | |
572 | |
00:24:05,066 --> 00:24:06,066 | |
Jake: 笑口常开 | |
Jake: Keep smiling. | |
573 | |
00:24:07,900 --> 00:24:08,933 | |
Tasha: 明信片 | |
Tasha: Postcard. | |
574 | |
00:24:10,333 --> 00:24:11,133 | |
Shure: 天下粮仓 | |
Shure: Granary of the world. | |
575 | |
00:24:11,133 --> 00:24:12,500 | |
Tasha: 种植套餐 | |
Tasha: Planting package. | |
576 | |
00:24:12,700 --> 00:24:13,500 | |
Katrina: 呵呵呵 | |
Katrina: Hehehe. | |
577 | |
00:24:13,500 --> 00:24:13,900 | |
Lucia: 哇 | |
Lucia: Wow. | |
578 | |
00:24:13,933 --> 00:24:14,633 | |
Lucia: 这是装什么呀 | |
Lucia: What's this for? | |
579 | |
00:24:14,633 --> 00:24:15,600 | |
Tasha: 营养塔 | |
Tasha: Nutrition tower. | |
580 | |
00:24:15,700 --> 00:24:20,566 | |
Tasha: 营养土盆栽和培养米种这张卡片的 | |
Tasha: Nutrient soil, potted plants, and the rice seeds on this card. | |
581 | |
00:24:20,566 --> 00:24:24,300 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahahahaha. | |
582 | |
00:24:24,300 --> 00:24:25,566 | |
Shure: 这鼓好用吗 | |
Shure: Does this drum work well? | |
583 | |
00:24:27,566 --> 00:24:28,200 | |
Katrina: 把这摆着 | |
Katrina: Put this here. | |
584 | |
00:24:28,233 --> 00:24:28,900 | |
Jake: 不要太玩 | |
Jake: Don't play around too much. | |
585 | |
00:24:28,900 --> 00:24:29,066 | |
Tasha: 好了 | |
Tasha: Alright. | |
586 | |
00:24:29,066 --> 00:24:29,933 | |
Lucia: 你说这个鼓吗 | |
Lucia: You mean this drum? | |
587 | |
00:24:29,933 --> 00:24:32,500 | |
Katrina: 不是 蛊 虫子下蛊了 | |
Katrina: No, it's a Gu, a curse with insects. | |
588 | |
00:24:32,500 --> 00:24:33,500 | |
Lucia: OK OK | |
Lucia: OK, OK. | |
589 | |
00:24:34,266 --> 00:24:35,566 | |
Shure: 这个怎么翻译成英文 | |
Shure: How do you translate this into English? | |
590 | |
00:24:35,666 --> 00:24:38,066 | |
Katrina: 100人就开始算塔罗了 | |
Katrina: With 100 people, we start reading tarot. | |
591 | |
00:24:39,066 --> 00:24:39,866 | |
Jake: 这什么呀 | |
Jake: What's this? | |
592 | |
00:24:40,300 --> 00:24:41,933 | |
Tasha: 营养土啊 | |
Tasha: Nutrient soil. | |
593 | |
00:24:41,933 --> 00:24:43,166 | |
Lucia: 是椰土那种吗 | |
Lucia: Is it the coconut soil type? | |
594 | |
00:24:43,200 --> 00:24:44,233 | |
Tasha: 啊啊 | |
Tasha: Yeah. | |
595 | |
00:24:44,233 --> 00:24:45,000 | |
Jake: 香菇是长 | |
Jake: Mushrooms grow. | |
596 | |
00:24:45,000 --> 00:24:45,633 | |
Jake: 香菇是好 | |
Jake: Mushrooms are good. | |
597 | |
00:24:45,633 --> 00:24:47,600 | |
Tasha: 可以养狼蛛用 | |
Tasha: You can use it to raise tarantulas. | |
598 | |
00:24:48,300 --> 00:24:49,300 | |
Lucia: sorry狼蛛 | |
Lucia: Sorry, tarantulas? | |
599 | |
00:24:49,300 --> 00:24:51,500 | |
Jake: 哈哈哈啊 | |
Jake: Hahaha. | |
600 | |
00:24:51,500 --> 00:24:53,733 | |
Lucia: 对就是养狼蛛是要垫椰土的 | |
Lucia: Yes, to raise tarantulas, you need coconut soil. | |
601 | |
00:24:53,766 --> 00:24:54,933 | |
Alice: 你有这爱好 | |
Alice: You have this hobby? | |
602 | |
00:24:55,366 --> 00:24:57,200 | |
Lucia: 我现在没养 | |
Lucia: I don't have any now. | |
603 | |
00:24:57,200 --> 00:24:58,400 | |
Lucia: 我以前养过 | |
Lucia: I used to raise them. | |
604 | |
00:24:58,400 --> 00:24:58,766 | |
Lucia: 但是 | |
Lucia: But... | |
605 | |
00:24:58,766 --> 00:24:59,433 | |
Jake: 你多大呀 | |
Jake: How old are you? | |
606 | |
00:24:59,433 --> 00:25:01,766 | |
Lucia: 被我养死了哈哈哈 | |
Lucia: I ended up killing them, hahaha. | |
607 | |
00:25:03,400 --> 00:25:04,333 | |
Lucia: 呃4只宠物 | |
Lucia: Uh, four pets. | |
608 | |
00:25:04,333 --> 00:25:07,100 | |
Lucia: 那个岂不是狼蛛不舍他们偷吃养的 | |
Lucia: Wasn't that a tarantula? They didn't steal the food I was raising. | |
609 | |
00:25:09,066 --> 00:25:10,333 | |
Jake: 啊倒第二 | |
Jake: Ah, second to last. | |
610 | |
00:25:10,800 --> 00:25:11,733 | |
Jake: 倒数第二名 | |
Jake: Second to last place. | |
611 | |
00:25:12,666 --> 00:25:13,433 | |
Jake: 第二名吧 | |
Jake: Second place? | |
612 | |
00:25:13,433 --> 00:25:13,966 | |
Jake: 第二名 | |
Jake: Second place. | |
613 | |
00:25:14,000 --> 00:25:14,700 | |
Alice: 哦 | |
Alice: Oh. | |
614 | |
00:25:14,700 --> 00:25:16,866 | |
Alice: 准备了一个手链 | |
Alice: I prepared a bracelet. | |
615 | |
00:25:18,433 --> 00:25:22,066 | |
Alice: 是帝王沙跟绿松石的哦 | |
Alice: It's made of emperor sand and turquoise. | |
616 | |
00:25:22,200 --> 00:25:22,666 | |
Alice: 朱砂 | |
Alice: Cinnabar. | |
617 | |
00:25:22,666 --> 00:25:28,266 | |
Alice: 就是古代皇帝批折子用的那个红色的那个颜料就是从这边提取的 | |
Alice: The red pigment that ancient emperors used for official documents is extracted from here. | |
618 | |
00:25:28,800 --> 00:25:31,400 | |
Alice: 然后绿松石就是蓝绿色 | |
Alice: And turquoise is blue-green. | |
619 | |
00:25:31,400 --> 00:25:34,300 | |
Alice: 因为有铜跟铁的那些 | |
Alice: Because it contains copper and iron. | |
620 | |
00:25:34,500 --> 00:25:35,100 | |
Alice: 哎不是铜 | |
Alice: Oh, not copper. | |
621 | |
00:25:35,133 --> 00:25:35,833 | |
Jake: 啥 | |
Jake: What? | |
622 | |
00:25:35,833 --> 00:25:36,433 | |
Alice: 铜跟 | |
Alice: Copper and... | |
623 | |
00:25:36,433 --> 00:25:36,966 | |
Shure: 朱砂 | |
Shure: Cinnabar. | |
624 | |
00:25:37,000 --> 00:25:37,500 | |
Alice: 啊 | |
Alice: Ah. | |
625 | |
00:25:37,700 --> 00:25:39,000 | |
Alice: 铜跟豆铜跟铁 | |
Alice: Copper and copper and iron. | |
626 | |
00:25:39,400 --> 00:25:42,266 | |
Alice: 然后他这个会呈现不同的颜色 | |
Alice: And it can show different colors. | |
627 | |
00:25:42,433 --> 00:25:44,500 | |
Alice: 主要是我觉得朱砂比较辟邪 | |
Alice: Mainly, I think cinnabar wards off evil. | |
628 | |
00:25:44,733 --> 00:25:45,533 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Hmm. | |
629 | |
00:25:46,000 --> 00:25:46,800 | |
Alice: 是这样 | |
Alice: That's it. | |
630 | |
00:25:47,666 --> 00:25:48,733 | |
Alice: 哈哈 | |
Alice: Haha. | |
631 | |
00:25:52,066 --> 00:25:53,766 | |
Jake: 谁电量多来着啊 | |
Jake: Who has the most battery left? | |
632 | |
00:25:53,766 --> 00:25:55,400 | |
Shure: 啊我我我最老 | |
Shure: Ah, me, me, I'm the oldest. | |
633 | |
00:25:55,500 --> 00:25:56,733 | |
Jake: 你多少来着 | |
Jake: How much do you have? | |
634 | |
00:25:56,733 --> 00:25:58,100 | |
Shure: 我是十几 | |
Shure: I'm at ten something. | |
635 | |
00:25:58,100 --> 00:25:58,633 | |
Shure: 好像 | |
Shure: I think. | |
636 | |
00:25:58,633 --> 00:25:59,400 | |
Jake: 挺好哎 | |
Jake: That's good! | |
637 | |
00:25:59,533 --> 00:26:00,333 | |
Jake: 你这啥玩意 | |
Jake: What is this thing? | |
638 | |
00:26:00,333 --> 00:26:02,333 | |
Shure: 这个是一个乐器 | |
Shure: This is an instrument. | |
639 | |
00:26:02,333 --> 00:26:04,400 | |
Shure: 它是一个叫做沙球的乐器 | |
Shure: It's called a shaker. | |
640 | |
00:26:04,400 --> 00:26:06,300 | |
Tasha: 原来这个放到这一直就是你的呀 | |
Tasha: So this has always been yours? | |
641 | |
00:26:06,300 --> 00:26:08,366 | |
Katrina: 哈哈哈已经被玩过了 | |
Katrina: Hahaha, it's already been played with. | |
642 | |
00:26:08,666 --> 00:26:10,266 | |
Shure: 已经被大家玩坏了 | |
Shure: Everyone's already worn it out. | |
643 | |
00:26:10,266 --> 00:26:11,700 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
644 | |
00:26:12,600 --> 00:26:14,566 | |
Shure: 然后他可以这个样子 | |
Shure: And you can use it like this... | |
645 | |
00:26:14,766 --> 00:26:15,466 | |
Tasha: 然后呢 | |
Tasha: And then? | |
646 | |
00:26:15,466 --> 00:26:17,366 | |
Shure: 这是他的沙球作用 | |
Shure: This is its sand effect. | |
647 | |
00:26:17,733 --> 00:26:18,800 | |
Shure: 然后他还可以 | |
Shure: And it can also... | |
648 | |
00:26:18,800 --> 00:26:20,700 | |
Shure: 就是比如说 | |
Shure: For example... | |
649 | |
00:26:22,533 --> 00:26:25,666 | |
Shure: 就是它会发出一些碰撞的声音 | |
Shure: It makes some collision sounds. | |
650 | |
00:26:25,666 --> 00:26:26,866 | |
Shure: 对然后 | |
Shure: Yes, and... | |
651 | |
00:26:26,866 --> 00:26:28,800 | |
Tasha: AMSR啊哈哈 | |
Tasha: ASMR, haha! | |
652 | |
00:26:29,000 --> 00:26:32,166 | |
Shure: 最最最酷炫的就是它可以摆起来 | |
Shure: The coolest part is it can be set up. | |
653 | |
00:26:34,866 --> 00:26:36,500 | |
Tasha: 好酷哈哈 | |
Tasha: So cool, haha! | |
654 | |
00:26:36,500 --> 00:26:38,133 | |
Shure: 然后配合摆动 | |
Shure: And with the setup... | |
655 | |
00:26:38,133 --> 00:26:40,200 | |
Shure: 再加上一些 | |
Shure: Add some... | |
656 | |
00:26:40,200 --> 00:26:41,566 | |
Katrina: 摇滚的东西 | |
Katrina: Rock elements. | |
657 | |
00:26:41,733 --> 00:26:43,300 | |
Shure: 一些一点点魔法 | |
Shure: A bit of magic. | |
658 | |
00:26:43,300 --> 00:26:45,266 | |
Shure: 然后就可以打出不一样的节奏型 | |
Shure: Then you can create different rhythms. | |
659 | |
00:26:45,266 --> 00:26:46,800 | |
Shure: 就比如说像这个样子 | |
Shure: Like this, for example. | |
660 | |
00:26:48,100 --> 00:26:49,200 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh... | |
661 | |
00:26:51,900 --> 00:26:52,600 | |
Jake: 来一段 | |
Jake: Give us a sample. | |
662 | |
00:26:52,600 --> 00:26:53,933 | |
Shure: 这是来一段 | |
Shure: Here's a sample. | |
663 | |
00:26:53,933 --> 00:26:55,500 | |
Shure: 哈哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
664 | |
00:26:55,500 --> 00:26:57,300 | |
Jake: 我以为你叫什么大大节了 | |
Jake: I thought you were calling it a big festival or something. | |
665 | |
00:26:57,300 --> 00:26:59,600 | |
Lucia: 不应该来点这个才艺表演吗 | |
Lucia: Shouldn’t we have some kind of talent show here? | |
666 | |
00:26:59,600 --> 00:27:00,700 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
667 | |
00:27:00,700 --> 00:27:02,866 | |
Shure: 竹板这么一打呀 | |
Shure: When I start tapping the bamboo clapper, | |
668 | |
00:27:03,166 --> 00:27:04,533 | |
Shure: 别的咱不夸 | |
Shure: I won’t brag about anything else. | |
669 | |
00:27:04,933 --> 00:27:08,200 | |
Shure: 咱就夸夸咱那个狗不理包子 | |
Shure: Let’s just praise our Goubuli buns. | |
670 | |
00:27:08,200 --> 00:27:10,666 | |
Shure: 哈哈这一种赛博快板吧 | |
Shure: Haha, this is some kind of cyber clapper talk, right? | |
671 | |
00:27:10,666 --> 00:27:12,533 | |
Shure: 可能非洲人的快板就是长这个样子 | |
Shure: Maybe African clapper talk looks like this. | |
672 | |
00:27:12,533 --> 00:27:16,800 | |
Shure: 哈哈哈这确实好像是一种非洲的乐器 | |
Shure: Haha, it really does seem like some kind of African instrument. | |
673 | |
00:27:16,800 --> 00:27:17,633 | |
Jake: OK | |
Jake: OK | |
674 | |
00:27:17,633 --> 00:27:20,566 | |
Shure: 他的学名我忘了叫啥了 | |
Shure: I forgot its scientific name. | |
675 | |
00:27:20,566 --> 00:27:22,966 | |
Shure: 反正大家都叫它砂锤啊砂球 | |
Shure: Anyway, people call it a sand hammer or sand ball. | |
676 | |
00:27:22,966 --> 00:27:24,366 | |
Shure: 然后这是一个静音的 | |
Shure: And this one is a silent type. | |
677 | |
00:27:24,366 --> 00:27:26,000 | |
Shure: 就是它就是这种橡木的 | |
Shure: It's made of oak. | |
678 | |
00:27:26,133 --> 00:27:29,066 | |
Shure: 然后正常可能会有那种金属的 | |
Shure: Normally, there could be metal ones | |
679 | |
00:27:29,066 --> 00:27:29,800 | |
Shure: 或者塑料的 | |
Shure: or plastic ones. | |
680 | |
00:27:29,800 --> 00:27:31,333 | |
Shure: 就是音色是不一样的 | |
Shure: The tones are different. | |
681 | |
00:27:31,333 --> 00:27:33,800 | |
Shure: 这个就比较不那么吵 | |
Shure: This one is less noisy. | |
682 | |
00:27:33,800 --> 00:27:35,866 | |
Shure: 然后声音也稍微暖一些 | |
Shure: And the sound is a bit warmer. | |
683 | |
00:27:36,466 --> 00:27:38,166 | |
Shure: 然后送出一个留一个 | |
Shure: Then give one away and keep one. | |
684 | |
00:27:38,166 --> 00:27:39,533 | |
Shure: 因为演出还需要用的 | |
Shure: Because we still need it for the show. | |
685 | |
00:27:39,533 --> 00:27:43,333 | |
Shure: 哈哈哈不能把吃饭家伙事丢了 | |
Shure: Hahaha, can't lose the stuff we use to make a living. | |
686 | |
00:27:45,300 --> 00:27:47,000 | |
Jake: 你是什么演出要用 | |
Jake: What kind of performance do you need it for? | |
687 | |
00:27:47,000 --> 00:27:49,600 | |
Shure: 就一些现场的演出也会用到的 | |
Shure: Just some live performances, we'll use it too. | |
688 | |
00:27:49,600 --> 00:27:50,933 | |
Jake: 哈哈就煮饭啊 | |
Jake: Haha, cooking, right? | |
689 | |
00:27:50,933 --> 00:27:51,766 | |
Shure: 没有没有没有 | |
Shure: No, no, no. | |
690 | |
00:27:53,100 --> 00:27:53,900 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
691 | |
00:27:53,900 --> 00:27:55,000 | |
Shure: 制造一种氛围音的时候 | |
Shure: When creating some ambient sound. | |
692 | |
00:27:55,000 --> 00:27:58,600 | |
Lucia: 好像ASMR啊 | |
Lucia: Sounds like ASMR. | |
693 | |
00:27:58,733 --> 00:28:00,333 | |
Shure: 我再配合这手链给你 | |
Shure: I'll pair it with this bracelet for you. | |
694 | |
00:28:02,666 --> 00:28:03,366 | |
Katrina: 睡了 | |
Katrina: Fell asleep. | |
695 | |
00:28:03,366 --> 00:28:04,400 | |
Tasha: 睡了 | |
Tasha: Fell asleep. | |
696 | |
00:28:04,400 --> 00:28:05,400 | |
Lucia: 困了困了 | |
Lucia: Getting sleepy, getting sleepy. | |
697 | |
00:28:06,333 --> 00:28:07,533 | |
Alice: 摇酒天赋 | |
Alice: Talent for making cocktails. | |
698 | |
00:28:08,166 --> 00:28:10,500 | |
Shure: 嗯好哈哈哈好 | |
Shure: Hmm, okay, hahaha, okay. | |
699 | |
00:28:10,500 --> 00:28:11,300 | |
Katrina: 然后介绍我的吧 | |
Katrina: Then I'll introduce mine. | |
700 | |
00:28:11,300 --> 00:28:14,066 | |
Katrina: 我就是前前前一段时间去成都玩 | |
Katrina: I went to Chengdu a while ago. | |
701 | |
00:28:14,066 --> 00:28:16,333 | |
Katrina: 然后去那个玉林路那一些古着店 | |
Katrina: Then went to some vintage shops on Yulin Road. | |
702 | |
00:28:16,333 --> 00:28:17,366 | |
Katrina: 淘的一些 | |
Katrina: Got some stuff. | |
703 | |
00:28:17,933 --> 00:28:19,933 | |
Katrina: 呃就是钥匙扣和胸针 | |
Katrina: Uh, like keychains and pins. | |
704 | |
00:28:19,966 --> 00:28:21,733 | |
Shure: 就是淘宝店淘的新东西是吗 | |
Shure: So you got new stuff from those Taobao shops? | |
705 | |
00:28:21,733 --> 00:28:22,400 | |
Shure: 哈哈 | |
Shure: Haha. | |
706 | |
00:28:22,400 --> 00:28:25,300 | |
Katrina: 对淘就是他他那个开店那个店主 | |
Katrina: Yes, got them from the shop owner. | |
707 | |
00:28:25,300 --> 00:28:26,733 | |
Katrina: 他们是自己设计的 | |
Katrina: They design them themselves. | |
708 | |
00:28:26,966 --> 00:28:29,366 | |
Katrina: 就是自己是一个设计工作室 | |
Katrina: It's their own design studio. | |
709 | |
00:28:29,533 --> 00:28:30,600 | |
Katrina: 然后就只有在他 | |
Katrina: And you can only buy them there. | |
710 | |
00:28:30,600 --> 00:28:31,400 | |
Katrina: 们那里能买到 | |
Katrina: Only at their place. | |
711 | |
00:28:31,400 --> 00:28:34,733 | |
Katrina: 然后买的是大熊猫的大熊猫 | |
Katrina: Then I bought a giant panda, a giant panda. | |
712 | |
00:28:34,800 --> 00:28:35,666 | |
Katrina: 这是钥匙扣 | |
Katrina: This is a keychain. | |
713 | |
00:28:35,666 --> 00:28:38,133 | |
Katrina: 这是一个胸针 | |
Katrina: This is a pin. | |
714 | |
00:28:38,133 --> 00:28:40,000 | |
Katrina: 就是一个鸟和一个猫 | |
Katrina: It's a bird and a cat. | |
715 | |
00:28:40,000 --> 00:28:41,300 | |
Katrina: 我也不知道什么意思 | |
Katrina: I don't know what it means. | |
716 | |
00:28:41,300 --> 00:28:42,366 | |
Katrina: 我只是觉得很可爱 | |
Katrina: I just thought it was cute. | |
717 | |
00:28:42,366 --> 00:28:44,366 | |
Katrina: 我就买回来送给大家 | |
Katrina: So I bought them back to give to everyone. | |
718 | |
00:28:44,933 --> 00:28:45,766 | |
Katrina: 好OK | |
Katrina: Okay, that's it. | |
719 | |
00:28:46,866 --> 00:28:47,766 | |
Alice: Lucy | |
Alice: Lucia. | |
720 | |
00:28:47,766 --> 00:28:48,666 | |
Jake: 好96 | |
Jake: Alright, 96. | |
721 | |
00:28:48,666 --> 00:28:53,566 | |
Katrina: 嗯抽口的话对这里面有一个marry me | |
Katrina: Yeah, if you draw one, there's one that says "marry me." | |
722 | |
00:28:53,733 --> 00:28:55,066 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
723 | |
00:28:55,066 --> 00:28:56,066 | |
Tasha: 真的吗 | |
Tasha: Really? | |
724 | |
00:28:56,133 --> 00:28:57,133 | |
Lucia: 不是marry me | |
Lucia: Not "marry me." | |
725 | |
00:28:57,300 --> 00:29:00,733 | |
Lucia: 就是我本来是就是有一个小手做的耳钉 | |
Lucia: So, I originally made a small handmade earring. | |
726 | |
00:29:01,300 --> 00:29:03,366 | |
Lucia: 然后对这个其实很简单 | |
Lucia: And it's actually pretty simple. | |
727 | |
00:29:03,366 --> 00:29:04,966 | |
Lucia: 就只要买打了孔的珠子 | |
Lucia: You just need to buy some beads with holes. | |
728 | |
00:29:04,966 --> 00:29:06,766 | |
Lucia: 和这个这个耳针 | |
Lucia: And this earring needle. | |
729 | |
00:29:06,766 --> 00:29:10,266 | |
Lucia: 然后拿热熔胶把它粘在一起就可以 | |
Lucia: Then just use hot glue to stick them together, and you're done. | |
730 | |
00:29:10,466 --> 00:29:13,133 | |
Lucia: 对然后但是就是我我自己做完之后 | |
Lucia: Yeah, but after I finished making it, | |
731 | |
00:29:13,133 --> 00:29:15,766 | |
Lucia: 我觉得这个还那个效果还挺好 | |
Lucia: I thought it turned out pretty well. | |
732 | |
00:29:15,766 --> 00:29:16,900 | |
Lucia: 所以我做了好几对 | |
Lucia: So I made several pairs. | |
733 | |
00:29:17,066 --> 00:29:19,000 | |
Lucia: 然后刚好就是这边要给大家 | |
Lucia: And it just so happened that here we needed to | |
734 | |
00:29:19,000 --> 00:29:20,166 | |
Lucia: 就是给大家准备礼物 | |
Lucia: Prepare gifts for everyone. | |
735 | |
00:29:20,166 --> 00:29:20,900 | |
Lucia: 我就准备了一个 | |
Lucia: So I prepared one. | |
736 | |
00:29:20,900 --> 00:29:23,166 | |
Lucia: 感觉是自己的手做的话会比较有意义 | |
Lucia: I feel like handmade gifts have more meaning. | |
737 | |
00:29:23,466 --> 00:29:24,966 | |
Lucia: 但是为什么我又去买了一个抽屉呢 | |
Lucia: But why did I buy a drawer? | |
738 | |
00:29:24,966 --> 00:29:26,900 | |
Lucia: 因为我发现这个盒子有点大 | |
Lucia: Because I found the box a bit big. | |
739 | |
00:29:26,900 --> 00:29:28,766 | |
Lucia: 当我把它放到这盒子里面的时候 | |
Lucia: When I put them in the box, | |
740 | |
00:29:28,766 --> 00:29:30,500 | |
Lucia: 他们俩显得非常的孤单 | |
Lucia: They looked very lonely. | |
741 | |
00:29:31,000 --> 00:29:33,200 | |
Lucia: 然后我为了增加开盒的时候的气势 | |
Lucia: So, to make the box opening more impressive, | |
742 | |
00:29:33,200 --> 00:29:35,200 | |
Lucia: 我就又去买了一个抽壳放在里面 | |
Lucia: I bought another drawer to put inside. | |
743 | |
00:29:35,200 --> 00:29:36,066 | |
Lucia: 然后但这样一放 | |
Lucia: And then just place it like this. | |
744 | |
00:29:36,066 --> 00:29:37,966 | |
Lucia: 就会完全挡住他们两个 | |
Lucia: it will completely block the two of them. | |
745 | |
00:29:38,900 --> 00:29:40,133 | |
Lucia: 所以就是对 | |
Lucia: So, yes, | |
746 | |
00:29:40,133 --> 00:29:40,800 | |
Lucia: 于是这个礼物 | |
Lucia: this gift | |
747 | |
00:29:40,800 --> 00:29:43,533 | |
Lucia: 就变成了一个复合装饰的样子 | |
Lucia: turns into a kind of composite decoration. | |
748 | |
00:29:43,533 --> 00:29:45,800 | |
Lucia: 然后这个就很就是这个 | |
Lucia: And this is really, like, | |
749 | |
00:29:45,800 --> 00:29:47,100 | |
Lucia: 我觉得还蛮好看的 | |
Lucia: I think it looks pretty nice. | |
750 | |
00:29:47,100 --> 00:29:48,700 | |
Lucia: 因为它是那种丝绒的料 | |
Lucia: Because it's made of velvet material, | |
751 | |
00:29:48,700 --> 00:29:51,066 | |
Lucia: 就是穿很多裙子都可以搭配 | |
Lucia: it can match with a lot of dresses. | |
752 | |
00:29:51,166 --> 00:29:52,933 | |
Lucia: 但是男孩子的话就不考虑了 | |
Lucia: But for boys, not really. | |
753 | |
00:29:52,933 --> 00:29:54,133 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
754 | |
00:29:54,133 --> 00:29:55,166 | |
Shure: 行了 | |
Shure: Alright. | |
755 | |
00:29:55,166 --> 00:29:56,200 | |
Lucia: sorry | |
Lucia: Sorry. | |
756 | |
00:29:56,200 --> 00:29:57,700 | |
Shure: 你怎么能定定义我 | |
Shure: How can you define me like that? | |
757 | |
00:29:58,400 --> 00:30:01,866 | |
Lucia: 对不起对不起我错了啊 | |
Lucia: I'm sorry, I'm sorry. I was wrong. | |
758 | |
00:30:01,866 --> 00:30:03,733 | |
Shure: 我就是你看正好两个嘛 | |
Shure: See, there are exactly two of them. | |
759 | |
00:30:04,400 --> 00:30:06,166 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh. | |
760 | |
00:30:06,166 --> 00:30:07,266 | |
Shure: 是吧 | |
Shure: Right? | |
761 | |
00:30:08,200 --> 00:30:09,400 | |
Lucia: 没有想到这一次 | |
Lucia: I didn't expect this time... | |
762 | |
00:30:09,600 --> 00:30:11,600 | |
Lucia: 那那那说明你也是可以试用的 | |
Lucia: So, that means you can try it too. | |
763 | |
00:30:11,600 --> 00:30:13,466 | |
Lucia: 那大家挑选起来就没有顾虑 | |
Lucia: That way, everyone can pick without worry. | |
764 | |
00:30:13,466 --> 00:30:13,900 | |
Alice: 对呵 | |
Alice: Yeah. | |
765 | |
00:30:13,900 --> 00:30:15,500 | |
Shure: 好话都 | |
Shure: Well, you said everything. | |
766 | |
00:30:15,500 --> 00:30:16,366 | |
Shure: 让你说完了 | |
Shure: You finished all the good words. | |
767 | |
00:30:16,366 --> 00:30:19,133 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
768 | |
00:30:19,133 --> 00:30:19,800 | |
Jake: 好嘞 | |
Jake: Okay | |
769 | |
00:30:19,933 --> 00:30:21,466 | |
Jake: 那路亚开始 | |
Jake: Then let's start the lure. | |
770 | |
00:30:24,133 --> 00:30:24,700 | |
Lucia: 这 | |
Lucia: This | |
771 | |
00:30:24,700 --> 00:30:25,466 | |
Jake: 这怎么挑的 | |
Jake: How did you choose this? | |
772 | |
00:30:25,466 --> 00:30:27,266 | |
Lucia: 我以为是盲挑来着 | |
Lucia: I thought it was a blind pick. | |
773 | |
00:30:27,466 --> 00:30:28,566 | |
Jake: 咱盲挑 | |
Jake: Let's do a blind pick. | |
774 | |
00:30:28,566 --> 00:30:30,666 | |
Lucia: 感觉都很有特色的样子 | |
Lucia: They all seem very unique. | |
775 | |
00:30:31,566 --> 00:30:32,866 | |
Shure: 先说一句好话 | |
Shure: First, say something nice. | |
776 | |
00:30:32,866 --> 00:30:34,366 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
777 | |
00:30:34,366 --> 00:30:36,900 | |
Katrina: 憋出来了 | |
Katrina: Finally said it. | |
778 | |
00:30:36,900 --> 00:30:41,366 | |
Jake: 那咱要不盲挑也可以要不 | |
Jake: So we could do a blind pick, or we could... | |
779 | |
00:30:41,366 --> 00:30:43,200 | |
Lucia: 我我我摇个骰子吧 | |
Lucia: I'll roll a dice then. | |
780 | |
00:30:43,200 --> 00:30:44,633 | |
Lucia: 那就要不 | |
Lucia: So, how about... | |
781 | |
00:30:44,633 --> 00:30:45,100 | |
Shure: 行 | |
Shure: Okay. | |
782 | |
00:30:47,566 --> 00:30:50,133 | |
Lucia: 嗯可以抽到我自己怎么办 | |
Lucia: Hmm, what if I draw myself? | |
783 | |
00:30:50,300 --> 00:30:50,766 | |
Katrina: 一二 | |
Katrina: One, two | |
784 | |
00:30:50,766 --> 00:30:51,533 | |
Alice: 再来一轮 | |
Alice: Let's do another round. | |
785 | |
00:30:51,533 --> 00:30:52,400 | |
Katrina: 4 | |
Katrina: Four | |
786 | |
00:30:54,100 --> 00:30:55,200 | |
Shure: 1234 对咱们 | |
Shure: One, two, three, four, right, us | |
787 | |
00:30:55,200 --> 00:30:55,933 | |
Lucia: 对咱们 | |
Lucia: Right, us. | |
788 | |
00:30:55,933 --> 00:30:57,133 | |
Lucia: 咱们的群呢 | |
Lucia: Our group, right? | |
789 | |
00:30:57,133 --> 00:31:00,133 | |
Lucia: 我放到我就在咱们群里摇好了 | |
Lucia: I'll roll it in our group. | |
790 | |
00:31:00,900 --> 00:31:02,933 | |
Shure: 公平公正公开 | |
Shure: Fair, just, and open. | |
791 | |
00:31:03,133 --> 00:31:03,833 | |
Shure: sorry | |
Shure: Sorry. | |
792 | |
00:31:03,833 --> 00:31:05,366 | |
Katrina: 特别可爱是不是 | |
Katrina: It's super cute, isn't it? | |
793 | |
00:31:18,266 --> 00:31:19,466 | |
Jake: 直播摇骰子 | |
Jake: Live dice rolling. | |
794 | |
00:31:19,600 --> 00:31:22,933 | |
Lucia: 2 我结果大家能看得到吗 | |
Lucia: Two, can everyone see the result? | |
795 | |
00:31:23,100 --> 00:31:23,766 | |
Lucia: 发了一个 | |
Lucia: Sent one. | |
796 | |
00:31:23,766 --> 00:31:24,666 | |
Tasha: 看到了 | |
Tasha: I see it. | |
797 | |
00:31:24,666 --> 00:31:25,333 | |
Alice: 二 | |
Alice: Two | |
798 | |
00:31:25,333 --> 00:31:25,800 | |
Lucia: 二 | |
Lucia: Two | |
799 | |
00:31:25,800 --> 00:31:26,366 | |
Alice: 谁是2 | |
Alice: Who is number 2? | |
800 | |
00:31:26,366 --> 00:31:27,366 | |
Lucia: 按介绍说明 | |
Lucia: According to the instructions... | |
801 | |
00:31:27,366 --> 00:31:28,066 | |
Alice: 我是2 | |
Alice: I'm number 2. | |
802 | |
00:31:28,066 --> 00:31:28,333 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah | |
803 | |
00:31:30,766 --> 00:31:31,800 | |
Lucia: 谢谢可馨 | |
Lucia: Thank you, Kexin. | |
804 | |
00:31:31,800 --> 00:31:34,733 | |
Lucia: 啊这个包装也好好看 | |
Lucia: Ah, this packaging is so pretty. | |
805 | |
00:31:34,733 --> 00:31:35,366 | |
Alice: 哈哈 | |
Alice: Haha | |
806 | |
00:31:35,366 --> 00:31:37,533 | |
Lucia: 骰子是在表情里吗 | |
807 | |
00:31:37,533 --> 00:31:37,933 | |
Jake: 好 | |
Jake: Yes | |
808 | |
00:31:37,933 --> 00:31:38,500 | |
Katrina: 表情里 | |
Katrina: In the emojis | |
809 | |
00:31:38,500 --> 00:31:39,666 | |
Jake: 那我们第二 | |
Jake: Then let's go with the second one | |
810 | |
00:31:40,466 --> 00:31:41,533 | |
Jake: 第二名来挑 | |
Jake: The second place picks | |
811 | |
00:31:42,133 --> 00:31:43,466 | |
Jake: 倒数第二名来挑 | |
Jake: The second to last picks | |
812 | |
00:31:45,800 --> 00:31:49,000 | |
Shure: 哈哈你挑的你都都不那什么了 | |
Shure: Haha, you pick and you don't even say anything | |
813 | |
00:31:49,000 --> 00:31:50,600 | |
Shure: 客套话都不说直接闪了 | |
Shure: Skipping the pleasantries and just leaving | |
814 | |
00:31:51,466 --> 00:31:52,066 | |
Katrina: 我 | |
Katrina: Me | |
815 | |
00:31:52,066 --> 00:31:54,133 | |
Katrina: 哈哈迫不及待啊 | |
Katrina: Haha, can't wait | |
816 | |
00:31:55,700 --> 00:31:57,066 | |
Katrina: 会直接搜筛子 | |
Katrina: Just search for dice | |
817 | |
00:31:58,100 --> 00:32:00,600 | |
Jake: 这是真骰子 假筛骰子每次都能摇6 | |
818 | |
00:32:00,633 --> 00:32:03,033 | |
Shure: 哎你这是固定三的 | |
Shure: Hey, yours is fixed at 3 | |
819 | |
00:32:03,033 --> 00:32:03,966 | |
Katrina: 真假 | |
Katrina: Really? | |
820 | |
00:32:03,966 --> 00:32:04,466 | |
Katrina: 什么叫固定3 | |
Katrina: What's fixed at 3? | |
821 | |
00:32:04,466 --> 00:32:06,000 | |
Jake: 那再再忍一下你自己 | |
Jake: Then hold on and try yourself | |
822 | |
00:32:06,466 --> 00:32:07,366 | |
Shure: 一二哎 | |
Shure: One, two, hey | |
823 | |
00:32:07,366 --> 00:32:08,766 | |
Shure: 不是3是我 3是我 | |
Shure: It's not 3, it's me. 3 is me | |
824 | |
00:32:08,766 --> 00:32:11,666 | |
Jake: 等一下我再再再摇一下看是固定的吗 | |
Jake: Wait, let me roll again to see if it's fixed | |
825 | |
00:32:11,766 --> 00:32:12,933 | |
Alice: 不是吧不是 | |
Alice: No way, it's not | |
826 | |
00:32:12,933 --> 00:32:13,933 | |
Shure: 不是不是 | |
Shure: It's not, it's not | |
827 | |
00:32:13,933 --> 00:32:15,733 | |
Jake: OK那那行那行 | |
Jake: OK, then it's fine | |
828 | |
00:32:17,733 --> 00:32:18,300 | |
Katrina: 还是3 | |
Katrina: Still 3 | |
829 | |
00:32:18,300 --> 00:32:18,800 | |
Lucia: 还是3 | |
Lucia: Still 3 | |
830 | |
00:32:19,800 --> 00:32:20,333 | |
Katrina: 哎 | |
Katrina: Hey | |
831 | |
00:32:20,333 --> 00:32:22,800 | |
Shure: 你没有表这个表情吗 | |
Shure: Don't you have this emoji? | |
832 | |
00:32:26,566 --> 00:32:27,366 | |
Katrina: 哦 | |
Katrina: Oh | |
833 | |
00:32:28,366 --> 00:32:29,333 | |
Jake: 摇出一个亿 | |
834 | |
00:32:29,500 --> 00:32:30,600 | |
Lucia: 摇出一个亿 | |
835 | |
00:32:30,600 --> 00:32:31,466 | |
Katrina: 给我自己 | |
Katrina: For myself | |
836 | |
00:32:31,500 --> 00:32:32,266 | |
Shure: 那就3吧 | |
Shure: Then it's 3 | |
837 | |
00:32:32,266 --> 00:32:34,233 | |
Jake: 就三三好 | |
Jake: Just 3 is fine | |
838 | |
00:32:34,233 --> 00:32:35,133 | |
Shure: 唉 | |
Shure: Sigh | |
839 | |
00:32:36,400 --> 00:32:39,166 | |
Katrina: 哈哈哈每天晚上你会听到我在房间 | |
Katrina: Haha, every night you will hear me in my room | |
840 | |
00:32:39,266 --> 00:32:40,700 | |
Shure: 没事我在你楼下 | |
Shure: No worries, I'm downstairs | |
841 | |
00:32:41,966 --> 00:32:45,133 | |
Jake: 好那到你摇吧 | |
Jake: Alright, now it's your turn to roll | |
842 | |
00:32:46,900 --> 00:32:47,800 | |
Jake: 你倒啊 | |
Jake: You roll | |
843 | |
00:32:47,800 --> 00:32:49,566 | |
Shure: 我我摇吧还是 | |
Shure: I'll roll then | |
844 | |
00:32:51,166 --> 00:32:52,266 | |
Jake: 你客套话呢 | |
Jake: Where's your politeness? | |
845 | |
00:32:52,966 --> 00:32:54,033 | |
Shure: 客套话就是 | |
Shure: Polite words are just | |
846 | |
00:32:54,033 --> 00:32:54,933 | |
Katrina: 谢谢大家 | |
Katrina: Thank you, everyone. | |
847 | |
00:32:55,000 --> 00:32:57,166 | |
Shure: 大家每个都非常的棒 | |
Shure: Everyone did really great. | |
848 | |
00:32:57,500 --> 00:32:58,400 | |
Shure: 然后呢 | |
Shure: And then, | |
849 | |
00:32:59,600 --> 00:33:03,000 | |
Shure: 让我实在难以割舍 | |
Shure: It's really hard for me to choose. | |
850 | |
00:33:03,800 --> 00:33:05,200 | |
Shure: 选哪个割舍其他的 | |
Shure: Which one to keep and which to let go. | |
851 | |
00:33:05,200 --> 00:33:06,000 | |
Shure: 都是一种 | |
Shure: It's all a kind of | |
852 | |
00:33:09,166 --> 00:33:10,200 | |
Katrina: 演上了 | |
Katrina: Drama time. | |
853 | |
00:33:14,200 --> 00:33:15,600 | |
Shure: 我是几 四 | |
Shure: Am I number four? | |
854 | |
00:33:17,100 --> 00:33:18,600 | |
Shure: 1234 呀 | |
Shure: One, two, three, four, right? | |
855 | |
00:33:18,600 --> 00:33:19,000 | |
Katrina: 呀 | |
Katrina: Right. | |
856 | |
00:33:19,500 --> 00:33:21,366 | |
Katrina: 这么可爱的送给你 | |
Katrina: Giving this cute one to you. | |
857 | |
00:33:22,533 --> 00:33:23,833 | |
Shure: 哪有 | |
Shure: No way. | |
858 | |
00:33:23,833 --> 00:33:25,700 | |
Katrina: 送给你哈哈送给你 | |
Katrina: Giving it to you, haha, giving it to you. | |
859 | |
00:33:26,733 --> 00:33:27,533 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
860 | |
00:33:27,966 --> 00:33:29,133 | |
Lucia: 达成了交换 | |
Lucia: Exchange completed. | |
861 | |
00:33:29,933 --> 00:33:30,733 | |
Jake: 挺好 | |
Jake: Pretty good. | |
862 | |
00:33:31,400 --> 00:33:32,066 | |
Jake: 那我们 | |
Jake: So we... | |
863 | |
00:33:32,066 --> 00:33:35,066 | |
Shure: 剩下二位就变成交换了 | |
Shure: The remaining two will exchange. | |
864 | |
00:33:35,066 --> 00:33:35,933 | |
Alice: 好 | |
Alice: Okay. | |
865 | |
00:33:35,933 --> 00:33:36,566 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
866 | |
00:33:38,000 --> 00:33:38,800 | |
Alice: 你得给我 | |
Alice: You have to give me... | |
867 | |
00:33:38,800 --> 00:33:40,233 | |
Lucia: 哦 对 你们只能交换了 | |
Lucia: Oh, right, you can only exchange now. | |
868 | |
00:33:40,233 --> 00:33:41,066 | |
Tasha: 我知道 | |
Tasha: I know. | |
869 | |
00:33:44,100 --> 00:33:44,900 | |
Alice: 谢谢 | |
Alice: Thank you. | |
870 | |
00:33:45,700 --> 00:33:46,533 | |
Shure: 完了 | |
Shure: Done. | |
871 | |
00:33:47,200 --> 00:33:49,833 | |
Shure: 没抽到洋鼓很可惜 | |
Shure: It's a pity I didn't get a drum. | |
872 | |
00:33:49,833 --> 00:33:50,400 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
873 | |
00:33:52,500 --> 00:33:54,266 | |
Jake: 那就收拾收拾准备出发 | |
Jake: Let's pack up and get ready to go. | |
874 | |
00:33:54,666 --> 00:33:55,366 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
875 | |
00:33:55,366 --> 00:33:56,733 | |
Katrina: 你这个要导数据吗 | |
Katrina: Do you need to export this data? | |
876 | |
00:33:56,733 --> 00:33:57,533 | |
Jake: 要 | |
Jake: Yes. | |
877 | |
00:33:57,866 --> 00:33:59,166 | |
Katrina: 你之前要倒一会啊 | |
Katrina: You need to back it up first, right? | |
878 | |
00:33:59,166 --> 00:34:01,000 | |
Tasha: 这钱我也不知道怎么啊 | |
Tasha: I don't know what to do with this money. | |
879 | |
00:34:01,000 --> 00:34:02,666 | |
Tasha: 就是好看 | |
Tasha: It just looks nice. | |
880 | |
00:34:02,666 --> 00:34:05,133 | |
Shure: 卡掉 | |
Shure: Cut it off. | |
881 | |
00:34:05,500 --> 00:34:10,100 | |
Jake: 呃先先带回带回去 | |
Jake: Uh, first take it back, take it back. | |
882 | |
00:34:10,100 --> 00:34:11,300 | |
Jake: 然后带到一楼 | |
Jake: Then take it to the first floor. | |
883 | |
00:34:11,333 --> 00:34:12,200 | |
Jake: 放到那个 | |
Jake: Put it there... | |
884 | |
00:34:12,566 --> 00:34:14,066 | |
Tasha: 你可以把它 | |
Tasha: You can put it... | |
885 | |
00:34:14,066 --> 00:34:14,700 | |
Jake: 盒里边 | |
Jake: Inside the box. | |
886 | |
00:34:14,700 --> 00:34:16,466 | |
Tasha: 那个是书法课上面老师 | |
Tasha: That was from the calligraphy class teacher. | |
887 | |
00:34:16,733 --> 00:34:19,000 | |
Tasha: 呃统一买的 | |
Tasha: Uh, it was bought uniformly. | |
888 | |
00:34:19,100 --> 00:34:21,133 | |
Lucia: 哦可以好奇一下写的什么 | |
Lucia: Oh, can I be curious about what it's written? | |
889 | |
00:34:21,133 --> 00:34:22,200 | |
Alice: 笑口常开 | |
Alice: "Smile often." | |
890 | |
00:34:22,366 --> 00:34:23,500 | |
Lucia: 哇好好看啊 | |
Lucia: Wow, it looks so nice. | |
891 | |
00:34:24,600 --> 00:34:25,100 | |
Lucia: 写的好好 | |
Lucia: It's written so well. | |
892 | |
00:34:25,100 --> 00:34:25,800 | |
Alice: 回眸 | |
Alice: "Looking back." | |
893 | |
00:34:25,800 --> 00:34:26,800 | |
Jake: 啊谁写的 | |
Jake: Ah, who wrote it? | |
894 | |
00:34:26,900 --> 00:34:27,900 | |
Jake: 你写的哦 | |
Jake: You wrote it? | |
895 | |
00:34:27,900 --> 00:34:28,600 | |
Lucia: 微微写的 | |
Lucia: Tasha wrote it. | |
896 | |
00:34:28,600 --> 00:34:29,400 | |
Jake: 哦哦哦 | |
Jake: Oh, oh, oh. | |
897 | |
00:34:30,266 --> 00:34:30,700 | |
Lucia: 好好看 | |
Lucia: It's so pretty. | |
898 | |
00:34:30,700 --> 00:34:31,366 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Impressive. | |
899 | |
00:34:32,600 --> 00:34:34,500 | |
Shure: 是不是有点太短了 | |
Shure: Isn't it a bit too short? | |
900 | |
00:34:36,133 --> 00:34:36,966 | |
Alice: 也差不多 | |
Alice: It's about right. | |
901 | |
00:34:36,966 --> 00:34:38,400 | |
Jake: 好看 | |
Jake: It looks good. | |
902 | |
00:34:38,400 --> 00:34:41,233 | |
Alice: 哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
903 | |
00:34:41,233 --> 00:34:42,900 | |
Jake: 就大家把礼物放到自己房间 | |
Jake: So everyone put their gifts in their own rooms. | |
904 | |
00:34:42,900 --> 00:34:45,800 | |
Jake: 然后下去再一起结束就结束了 | |
Jake: Then we'll go downstairs together and finish up. | |
905 | |
00:34:45,800 --> 00:34:47,000 | |
Katrina: 放到自己的房间 | |
Katrina: Put in your own room. | |
906 | |
00:34:47,000 --> 00:34:48,000 | |
Alice: 是上一年 | |
Alice: It was last year. | |
907 | |
00:34:48,000 --> 00:34:50,066 | |
Alice: 去年冬天写的 | |
Alice: I wrote it last winter. | |
908 | |
00:34:50,300 --> 00:34:51,466 | |
Tasha: 对哎我 | |
Tasha: Yeah, I... | |
909 | |
00:34:51,466 --> 00:34:52,166 | |
Jake: 我跳舞了 | |
Jake: I danced. | |
910 | |
00:34:52,166 --> 00:34:53,400 | |
Alice: 今年是甲醛 | |
Alice: This year it's formaldehyde. | |
911 | |
00:34:54,533 --> 00:34:55,366 | |
Jake: 在外面跳舞回眸 | |
Jake: Dancing outside, looking back. | |
912 | |
00:34:55,366 --> 00:34:56,333 | |
Shure: 回眸 | |
Shure: Looking back. | |
913 | |
00:34:56,333 --> 00:34:57,666 | |
Jake: 你们得在外面跳舞回眸 | |
Jake: You guys need to dance outside and look back. | |
914 | |
00:34:57,666 --> 00:34:58,333 | |
Jake: 然后拍拍照 | |
Jake: Then take photos. | |
915 | |
00:34:58,333 --> 00:35:01,400 | |
Jake: 拍完照最后一天放PPT | |
Jake: After the photos, we'll show the PPT on the last day. | |
916 | |
00:35:01,733 --> 00:35:03,566 | |
Alice: 我念对念惯了 | |
Alice: I'm used to reciting it right. | |
917 | |
00:35:03,566 --> 00:35:05,600 | |
Shure: 这样呢应该是 | |
Shure: It should be like this. | |
918 | |
00:35:08,766 --> 00:35:12,100 | |
Jake: 对就是pick lick是跳舞对吧 | |
Jake: Yeah, just like "pick lick" is dancing, right? | |
919 | |
00:35:12,100 --> 00:35:14,233 | |
Jake: 准备好防晒准备好 | |
Jake: Get ready with sunscreen, get prepared. | |
920 | |
00:35:14,233 --> 00:35:14,966 | |
Shure: 玩吧 | |
Shure: Let's play. | |
921 | |
00:35:14,966 --> 00:35:18,866 | |
Jake: 呃拍拍照准备最后一天放PPT准备好 | |
Jake: Uh, take photos, be ready to show the PPT on the last day, get prepared. | |
922 | |
00:35:19,000 --> 00:35:20,466 | |
Jake: 对就是手机拍拍照 | |
Jake: Yeah, just take photos with your phone. | |
923 | |
00:35:20,466 --> 00:35:22,600 | |
Lucia: 为什么我会砸到我自己的手 | |
Lucia: Why did I hit my own hand? | |
924 | |
00:35:22,700 --> 00:35:24,100 | |
Shure: 因为它长 | |
Shure: Because it's long. | |
925 | |
00:35:24,866 --> 00:35:27,566 | |
Shure: 哦不不不就是夹的 | |
Shure: Oh no no no, just clip it. | |
926 | |
00:35:28,733 --> 00:35:30,333 | |
Jake: 呃对OK | |
Jake: Uh, right, OK. | |
927 | |
00:35:31,000 --> 00:35:32,100 | |
Jake: 然后准备买肉 | |
Jake: Then let's get ready to buy meat. | |
928 | |
00:35:34,600 --> 00:35:36,733 | |
Lucia: 不行我还是会砸到自己的手 | |
Lucia: No way, I'll still hit my own hand. | |
929 | |
00:35:37,166 --> 00:35:39,133 | |
Jake: 晚上还有烤串 | |
Jake: We'll have skewers tonight. | |
930 | |
00:35:39,900 --> 00:35:42,166 | |
Jake: BBQ晚上烤串加甜点 | |
Jake: BBQ tonight with skewers and desserts. | |
931 | |
00:35:42,466 --> 00:35:43,733 | |
Tasha: 下午是要出去吗 | |
Tasha: Are we going out this afternoon? | |
932 | |
00:35:43,733 --> 00:35:44,533 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
933 | |
00:35:45,266 --> 00:35:45,933 | |
Jake: 可以吧 | |
Jake: Is that okay? | |
934 | |
00:35:45,933 --> 00:35:46,700 | |
Katrina: 晚上还有披萨 | |
Katrina: There's pizza tonight. | |
935 | |
00:35:46,700 --> 00:35:48,166 | |
Katrina: 两个够了不用再点 | |
Katrina: Two are enough, no need to order more. | |
936 | |
00:35:49,400 --> 00:35:50,700 | |
Jake: 这下午茶是披萨 | |
Jake: This afternoon's snack is pizza. | |
937 | |
00:35:51,066 --> 00:35:53,466 | |
Jake: 可能在外边你们走累了吃俩披萨 | |
Jake: Maybe if you get tired outside, you can eat two pizzas. | |
938 | |
00:35:53,466 --> 00:35:55,666 | |
Katrina: 哦你说让披萨带出去 | |
Katrina: Oh, you mean take the pizza out? | |
939 | |
00:35:55,666 --> 00:35:56,400 | |
Jake: 可以吧 | |
Jake: Yes, okay? | |
940 | |
00:35:56,400 --> 00:35:57,066 | |
Katrina: 可以 | |
Katrina: Sure. | |
941 | |
00:35:57,066 --> 00:35:57,533 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Mhm. | |
942 | |
00:35:57,966 --> 00:35:59,333 | |
Katrina: 我得换件衣服 | |
Katrina: I need to change clothes. | |
943 | |
00:35:59,333 --> 00:36:01,366 | |
Katrina: 我得装这个东西没口袋 | |
Katrina: I need to carry this thing, no pockets. | |
944 | |
00:36:02,266 --> 00:36:03,066 | |
Katrina: 装裤子 | |
Katrina: I'll wear pants. | |
945 | |
00:36:06,666 --> 00:36:07,700 | |
Shure: 确实很治愈 | |
Shure: It's really healing. | |
946 | |
00:36:08,466 --> 00:36:09,300 | |
Shure: 来杨老板坐这 | |
Shure: Come on Jake, sit here. | |
947 | |
00:36:09,300 --> 00:36:10,333 | |
Shure: 我给你治愈一下 | |
Shure: I'll heal you a bit. | |
948 | |
00:36:10,333 --> 00:36:11,800 | |
Shure: 哎呦哎呦 | |
Shure: Oh ouch ouch. | |
949 | |
00:36:11,900 --> 00:36:13,766 | |
Lucia: 给你听个现场的鲜花 | |
Lucia: Let me play you some live flowers. | |
950 | |
00:36:15,900 --> 00:36:17,100 | |
Jake: 环绕声是吧 | |
Jake: Surround sound, right? | |
951 | |
00:36:17,100 --> 00:36:17,366 | |
Shure: 对 | |
Shure: Yes. | |
952 | |
00:36:19,733 --> 00:36:22,666 | |
Shure: 一般拿个颂锅先duang | |
Shure: Usually you take a singing bowl and go "duang". | |
953 | |
00:36:23,800 --> 00:36:26,800 | |
Katrina: 哈哈哈哈哈 | |
Katrina: Hahahahaha. | |
954 | |
00:36:26,800 --> 00:36:27,666 | |
Lucia: 还是双摄 | |
Lucia: Double camera. | |
955 | |
00:36:27,666 --> 00:36:29,900 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
956 | |
00:36:29,900 --> 00:36:31,000 | |
Jake: 挺好水平挺高 | |
Jake: Pretty good, high level. | |
957 | |
00:36:33,366 --> 00:36:34,333 | |
Jake: 自带混响 | |
Jake: Built-in reverb. | |
958 | |
00:36:37,466 --> 00:36:38,266 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Mhm. | |
959 | |
00:36:42,133 --> 00:36:43,533 | |
Lucia: 哈哈这视频可以录吗 | |
Lucia: Haha, can we record this video? | |
960 | |
00:36:43,533 --> 00:36:45,400 | |
Lucia: 晚上睡觉的时候就用来助眠用 | |
Lucia: Use it to help sleep at night. | |
961 | |
00:36:45,700 --> 00:36:47,533 | |
Jake: 可以你这卖钱吗 | |
Jake: Can you sell it? | |
962 | |
00:36:47,533 --> 00:36:49,300 | |
Jake: 你要不你录一段 | |
Jake: How about you record a segment? | |
963 | |
00:36:49,300 --> 00:36:49,633 | |
Jake: 卖钱 | |
Jake: And sell it. | |
964 | |
00:36:49,633 --> 00:36:50,900 | |
Lucia: 你开一个 | |
Lucia: You start one. | |
965 | |
00:36:50,900 --> 00:36:51,266 | |
Jake: 卖多少钱 | |
Jake: How much are you selling this for? | |
966 | |
00:36:51,266 --> 00:36:52,400 | |
Lucia: AMSR频道 | |
Lucia: ASMR channel | |
967 | |
00:36:52,400 --> 00:36:53,466 | |
Jake: 这个卖多少钱 | |
Jake: How much is this selling for? | |
968 | |
00:36:53,566 --> 00:36:54,866 | |
Shure: 不知道 | |
Shure: No idea. | |
969 | |
00:36:54,866 --> 00:36:55,733 | |
Jake: 你这个掉了 | |
Jake: You dropped this. | |
970 | |
00:36:57,933 --> 00:36:58,766 | |
Shure: 我这个可以摘了 | |
Shure: I can take this off. | |
971 | |
00:36:58,766 --> 00:36:59,900 | |
Shure: 应该 | |
Shure: I think. | |
972 | |
00:36:59,900 --> 00:37:00,666 | |
Jake: 行啊 | |
Jake: Sure. | |
973 | |
00:37:00,766 --> 00:37:02,333 | |
Shure: 是要导数据的是吧 | |
Shure: We need to export the data, right? | |
974 | |
00:37:02,333 --> 00:37:03,033 | |
Jake: 走 | |
Jake: Let's go. | |
975 | |
00:37:03,033 --> 00:37:04,200 | |
Alice: 现在就导吗 | |
Alice: Export it now? | |
976 | |
00:37:08,366 --> 00:37:11,500 | |
Jake: 对他们把东西放回房间 | |
Jake: Yeah, they need to put the stuff back in the room. | |
977 | |
00:37:11,500 --> 00:37:13,100 | |
Jake: 然后把眼镜给解决 | |
Jake: Then we need to take care of the glasses. | |
978 | |
00:37:13,100 --> 00:37:14,133 | |
Jake: 然后再结束 | |
Jake: Then we can finish up. | |
979 | |
00:37:14,466 --> 00:37:14,866 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
980 | |
00:37:14,866 --> 00:37:15,666 | |
Jake: 放回去 | |
Jake: Put it back. | |
981 | |
00:37:15,666 --> 00:37:16,600 | |
Jake: 然后再结束 | |
Jake: Then we finish up. | |
982 | |
00:37:16,600 --> 00:37:17,100 | |
Jake: 再都 | |
Jake: Then all... | |
983 | |
00:37:17,100 --> 00:37:18,100 | |
Shure: 忘拿了 | |
Shure: I almost forgot to take it. | |
984 | |
00:37:18,100 --> 00:37:18,366 | |
Shure: 差点 | |
Shure: Almost. | |
985 | |
00:37:18,366 --> 00:37:21,100 | |
Jake: 不是放回去到下面一起结束这么回事 | |
Jake: No, you put it back and then we'll finish everything together. | |
986 | |
00:37:21,100 --> 00:37:21,900 | |
Shure: 好OK | |
Shure: Okay, got it. | |
987 | |
00:37:23,700 --> 00:37:25,933 | |
Lucia: 哎我这怎么又加载不出来了 | |
Lucia: Oh no, why is it not loading again? | |
988 | |
00:37:27,166 --> 00:37:27,966 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
989 | |
00:37:43,100 --> 00:37:45,266 | |
Lucia: 退出再进一些啊 | |
Lucia: Try exiting and re-entering. | |
990 | |
00:37:45,266 --> 00:37:46,766 | |
Lucia: 正常了太好了 | |
Lucia: It's working now, great. | |
991 | |
00:38:27,166 --> 00:38:29,066 | |
Lucia: 看看什么时候停止呢 | |
Lucia: Let's see when it stops. | |
992 | |
00:38:38,066 --> 00:38:39,000 | |
Shure: 再见杨老板 | |
Shure: Goodbye, Jake. | |
993 | |
00:38:39,000 --> 00:38:40,966 | |
Shure: 哈哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
994 | |
00:38:42,533 --> 00:38:43,166 | |
Jake: 子堂开工 | |
Jake: Let's get to work. | |
995 | |
00:38:43,166 --> 00:38:43,933 | |
Katrina: 哎真好 | |
Katrina: Oh, that's great. | |
996 | |
00:38:43,933 --> 00:38:45,266 | |
Jake: 嗯开工 | |
Jake: Yeah, let's get to work. | |
997 | |
00:38:45,800 --> 00:38:46,600 | |
Jake: 对开工 | |
Jake: Yes, get to work. | |
998 | |
00:38:46,666 --> 00:38:47,733 | |
Shure: 然后我们 | |
Shure: And then we... | |
999 | |
00:38:47,766 --> 00:38:48,900 | |
Shure: 我们停掉 | |
Shure: We stop. | |
1000 | |
00:38:48,900 --> 00:38:49,500 | |
Katrina: 是我的 | |
Katrina: That's mine. | |
1001 | |
00:38:49,500 --> 00:38:51,100 | |
Jake: 呃停OK | |
Jake: Uh, stop, okay. | |
1002 | |
00:38:51,100 --> 00:38:51,966 | |
Jake: 行停掉 | |
Jake: Alright, stop it. | |
1003 | |
00:38:52,766 --> 00:38:53,600 | |
Jake: 停掉停掉 | |
Jake: Stop it, stop it. | |
1004 | |
00:38:53,766 --> 00:38:54,533 | |
Alice: 停掉了 | |
Alice: It's stopped. | |
1005 | |
00:38:54,533 --> 00:38:55,666 | |
Jake: 停掉然后 | |
Jake: Stop it, and then... | |
1006 | |
00:38:58,200 --> 00:38:59,666 | |
Jake: 哎让他等我们倒吧 | |
Jake: Hey, let him wait for us to finish. | |