Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:07,533 --> 00:00:08,500 | |
Alice:你还有币吗 | |
Alice: Do you still have any tokens? | |
2 | |
00:00:08,533 --> 00:00:09,400 | |
Lucia: 我还有几个 | |
Lucia: I have a few left. | |
3 | |
00:00:09,400 --> 00:00:10,000 | |
Lucia: 因为我刚才 | |
Lucia: Because earlier... | |
4 | |
00:00:10,000 --> 00:00:11,200 | |
Lucia: 我刚刚一直在那边 | |
Lucia: I was over there the whole time. | |
5 | |
00:00:11,133 --> 00:00:12,066 | |
Alice:多出来一个 | |
Alice: Got an extra one. | |
6 | |
00:00:12,100 --> 00:00:12,866 | |
Alice:那你玩吧 | |
Alice: Then you play. | |
7 | |
00:00:12,700 --> 00:00:13,666 | |
Lucia: 我刚刚一直在 | |
Lucia: I was over there... | |
8 | |
00:00:13,700 --> 00:00:16,133 | |
Lucia: 我刚刚那边打了一局那个什么射击 | |
Lucia: I was playing a shooting game over there. | |
9 | |
00:00:16,533 --> 00:00:18,300 | |
Lucia: 所以很长时间就过去了 | |
Lucia: So quite some time passed. | |
10 | |
00:00:18,300 --> 00:00:19,466 | |
Lucia: 但我只花掉了3个 | |
Lucia: But I only used up three tokens. | |
11 | |
00:00:19,466 --> 00:00:21,200 | |
Alice:哈哈哈挺好 | |
Alice: Haha, that's good. | |
12 | |
00:00:21,200 --> 00:00:22,933 | |
Lucia: 有哪个比较好抓的吗 | |
Lucia: Is there any that's easier to win? | |
13 | |
00:00:22,933 --> 00:00:24,133 | |
Alice:我觉得都 | |
Alice: I think they all are... | |
14 | |
00:00:24,333 --> 00:00:25,500 | |
Alice:我可能比较笨 | |
Alice: Maybe I'm just not good at it. | |
15 | |
00:00:26,300 --> 00:00:27,300 | |
Lucia: 还想再抓一次吗 | |
Lucia: Want to try again? | |
16 | |
00:00:27,300 --> 00:00:28,700 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
17 | |
00:00:27,566 --> 00:00:28,800 | |
Alice:啊不想了 | |
Alice: Nah, not really. | |
18 | |
00:00:29,100 --> 00:00:30,133 | |
Lucia: 那我抓了 | |
Lucia: Then I'll go for it. | |
19 | |
00:00:30,233 --> 00:00:31,100 | |
Lucia: 我找一个 | |
Lucia: I'll find one. | |
20 | |
00:00:31,100 --> 00:00:32,433 | |
Lucia: 我也不知道哪个好抓 | |
Lucia: I don't know which one is easy to win either. | |
21 | |
00:00:46,400 --> 00:00:48,400 | |
Jake: 这个这这是不是很难抓呀 | |
Jake: Is this one hard to win? | |
22 | |
00:00:48,266 --> 00:00:50,800 | |
Tasha: 这种很难抓啊 | |
Tasha: This kind is really hard to win. | |
23 | |
00:00:48,633 --> 00:00:51,033 | |
Jake: 这个好大好大 | |
Jake: This one is huge, huge. | |
24 | |
00:00:53,766 --> 00:00:55,866 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
25 | |
00:00:54,733 --> 00:00:55,866 | |
Lucia: 他爪子会松 | |
Lucia: The claw gets loose. | |
26 | |
00:00:55,866 --> 00:00:56,166 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah. | |
27 | |
00:00:55,866 --> 00:00:57,133 | |
Lucia: 就抓上来之后 | |
Lucia: So after it picks it up... | |
28 | |
00:00:56,000 --> 00:00:57,100 | |
Alice:给你一点甜头 | |
Alice: It gives you a little hope. | |
29 | |
00:00:57,100 --> 00:00:59,266 | |
Alice:让你觉得离他近在咫尺 | |
Alice: Makes you feel like you're really close. | |
30 | |
00:00:59,166 --> 00:01:01,033 | |
Jake: 对开心一会 | |
Jake: Yeah, happy for a moment. | |
31 | |
00:01:01,066 --> 00:01:02,166 | |
Jake: 开心个5秒 | |
Jake: Happy for like five seconds. | |
32 | |
00:01:05,433 --> 00:01:09,733 | |
Lucia: 那边还有那个开车和射击的游戏 | |
Lucia: There's also driving and shooting games over there. | |
33 | |
00:01:09,133 --> 00:01:10,000 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
34 | |
00:01:09,900 --> 00:01:12,033 | |
Lucia: 我刚去玩了一局射击回来 | |
Lucia: I just played a round of shooting. | |
35 | |
00:01:11,766 --> 00:01:16,000 | |
Jake: 哈哈看看修硕打怎么样了 | |
Jake: Haha, let's see how Shure is doing. | |
36 | |
00:01:15,733 --> 00:01:17,266 | |
Lucia: 哎我去看看 | |
Lucia: Hey, I'll go check. | |
37 | |
00:01:18,233 --> 00:01:19,033 | |
Lucia: 可以 | |
Lucia: Looks good. | |
38 | |
00:01:28,033 --> 00:01:29,066 | |
Jake: 过弯了吗哥 | |
Jake: Did you make the turn, bro? | |
39 | |
00:01:29,933 --> 00:01:31,366 | |
Shure: 过了 | |
Shure: Made it. | |
40 | |
00:01:29,933 --> 00:01:31,400 | |
Jake: 过了过了 | |
Jake: You did, you did. | |
41 | |
00:01:35,533 --> 00:01:36,333 | |
Lucia: 厉害 | |
Lucia: Impressive. | |
42 | |
00:13:04,366 --> 00:13:05,800 | |
Jake: 耶 | |
Jake: Yay! | |
43 | |
00:13:06,433 --> 00:13:07,633 | |
Lucia: 这个也好长时间 | |
Lucia: This has been going on for a long time. | |
44 | |
00:13:07,633 --> 00:13:09,200 | |
Lucia: 我在这玩了好久了 | |
Lucia: I've been playing here for a while now. | |
45 | |
00:13:10,800 --> 00:13:11,600 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Awesome. | |
46 | |
00:13:13,233 --> 00:13:16,133 | |
Lucia: 应该可以跳过耶 | |
Lucia: I think we can skip this part. | |
47 | |
00:13:16,266 --> 00:13:18,200 | |
Lucia: 我这的好像还有几个币 | |
Lucia: I think I still have some coins. | |
48 | |
00:13:20,033 --> 00:13:22,633 | |
Lucia: 其他其他的小伙伴们在哪 | |
Lucia: Where are the others? | |
49 | |
00:13:22,233 --> 00:13:23,533 | |
Jake: 还还有币吗 | |
Jake: Do you still have coins? | |
50 | |
00:13:23,533 --> 00:13:24,666 | |
Lucia: 好像还有几个 | |
Lucia: Seems like I have a few left. | |
51 | |
00:13:24,600 --> 00:13:25,933 | |
Jake: 还有还有几个呀 | |
Jake: How many do you have left? | |
52 | |
00:13:25,900 --> 00:13:29,233 | |
Lucia: 还有123 789 | |
Lucia: There's 1, 2, 3, 789. | |
53 | |
00:13:29,066 --> 00:13:30,000 | |
Jake: 好好多币 | |
Jake: So many coins. | |
54 | |
00:13:30,000 --> 00:13:32,033 | |
Lucia: 对刚好 | |
Lucia: Yeah, just enough. | |
55 | |
00:13:30,333 --> 00:13:32,000 | |
Jake: 可以我剩下 | |
Jake: Alright, I have some left. | |
56 | |
00:13:32,000 --> 00:13:33,333 | |
Jake: 剩下都只剩一个币了 | |
Jake: I only have one coin left. | |
57 | |
00:13:33,333 --> 00:13:34,866 | |
Jake: 只有你现在看你表演 | |
Jake: It's all up to you now. | |
58 | |
00:13:34,933 --> 00:13:37,200 | |
Lucia: 因为我玩的时间都很长啊 | |
Lucia: Because I play for a long time each game. | |
59 | |
00:13:36,866 --> 00:13:37,666 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
60 | |
00:13:37,266 --> 00:13:39,666 | |
Lucia: 就我一局就可以玩三五分钟那种 | |
Lucia: I can play for three to five minutes each round. | |
61 | |
00:13:38,400 --> 00:13:40,933 | |
Jake: OK像这个3币就下去了 | |
Jake: OK, like this, 3 coins just gone. | |
62 | |
00:13:40,800 --> 00:13:42,133 | |
Lucia: 对我我抓了 | |
Lucia: Yeah, I got it. | |
63 | |
00:13:41,033 --> 00:13:42,333 | |
Jake: 1秒3币就对 | |
Jake: 1 second, 3 coins, right. | |
64 | |
00:13:42,133 --> 00:13:42,933 | |
Lucia: 我抓了两次 | |
Lucia: I caught it twice. | |
65 | |
00:13:42,933 --> 00:13:43,833 | |
Lucia: 我决定不抓了 | |
Lucia: I decided to stop. | |
66 | |
00:13:43,833 --> 00:13:44,833 | |
Lucia: 太费币了 | |
Lucia: It's too wasteful. | |
67 | |
00:13:43,833 --> 00:13:45,266 | |
Jake: OK对对对对 | |
Jake: OK, yeah, yeah, yeah. | |
68 | |
00:13:45,733 --> 00:13:47,433 | |
Lucia: 你们还要玩点啥吗 | |
Lucia: Do you guys want to play anything else? | |
69 | |
00:13:46,200 --> 00:13:47,666 | |
Jake: 还还得学经济学 | |
Jake: Still need to learn economics. | |
70 | |
00:13:47,966 --> 00:13:51,133 | |
Jake: 哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
71 | |
00:13:48,100 --> 00:13:49,000 | |
Lucia: 那当然了 | |
Lucia: Of course. | |
72 | |
00:13:49,000 --> 00:13:49,766 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
73 | |
00:13:51,566 --> 00:13:53,200 | |
Jake: 这些都是浮云 | |
Jake: These are all just clouds. | |
74 | |
00:13:53,333 --> 00:13:54,133 | |
Jake: 是吧 | |
Jake: Right? | |
75 | |
00:13:53,866 --> 00:13:56,333 | |
Lucia: 对对这种这种就是成本太高了 | |
Lucia: Yeah, yeah, this kind of thing is just too expensive. | |
76 | |
00:13:56,333 --> 00:13:57,433 | |
Lucia: 收获太低 | |
Lucia: The rewards are too low. | |
77 | |
00:13:57,400 --> 00:13:58,200 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
78 | |
00:14:00,133 --> 00:14:01,466 | |
Lucia: 你要玩点啥吗 | |
Lucia: Do you want to play something? | |
79 | |
00:14:01,466 --> 00:14:02,500 | |
Lucia: 还有9个 | |
Lucia: There are 9 left. | |
80 | |
00:14:02,900 --> 00:14:04,866 | |
Lucia: 咱三个人可以一人玩一局 | |
Lucia: The three of us can each play a game. | |
81 | |
00:14:04,600 --> 00:14:05,866 | |
Jake: 呵呵确实 | |
Jake: Haha, indeed. | |
82 | |
00:14:07,533 --> 00:14:08,733 | |
Jake: 在晃悠晃悠 | |
Jake: Just wandering around. | |
83 | |
00:14:08,733 --> 00:14:10,033 | |
Jake: 他们在开车 | |
Jake: They are driving. | |
84 | |
00:14:08,833 --> 00:14:11,033 | |
Lucia: 那边还有哦 | |
Lucia: There's more over there. | |
85 | |
00:14:11,133 --> 00:14:12,266 | |
Lucia: 哎我也去开 | |
Lucia: Hey, I'll go drive too. | |
86 | |
00:14:12,900 --> 00:14:14,200 | |
Lucia: 你们要开吗 | |
Lucia: Do you want to drive? | |
87 | |
00:14:14,366 --> 00:14:15,133 | |
Jake: 可以开 | |
Jake: Sure, let's drive. | |
88 | |
00:14:18,266 --> 00:14:19,866 | |
Lucia: 要开吗你开了吗 | |
Lucia: Want to drive? Did you start? | |
89 | |
00:14:19,666 --> 00:14:20,800 | |
Jake: 你这有9个币 | |
Jake: You have 9 coins. | |
90 | |
00:14:19,866 --> 00:14:20,900 | |
Lucia: 啊不开吗 | |
Lucia: Ah, not driving? | |
91 | |
00:14:20,800 --> 00:14:22,333 | |
Jake: 那能凑10 哎 | |
Jake: We can gather 10, hey. | |
92 | |
00:14:24,300 --> 00:14:26,400 | |
Lucia: 不开我就去玩跳舞机了 | |
Lucia: If not driving, I'll go play the dancing machine. | |
93 | |
00:14:33,300 --> 00:14:35,533 | |
Lucia: 啊不行这要带那个要带头盔 | |
Lucia: Ah, no, you need to wear a helmet for this. | |
94 | |
00:14:35,533 --> 00:14:39,033 | |
Lucia: 哈喽啊我也决定试试这个 | |
Lucia: Hello, I also decided to try this. | |
95 | |
00:14:43,033 --> 00:14:44,533 | |
Lucia: 还有谁要玩的吗 | |
Lucia: Anyone else wants to play? | |
96 | |
00:14:44,633 --> 00:14:45,800 | |
Lucia: 在我 | |
Lucia: Over here. | |
97 | |
00:14:45,633 --> 00:14:46,766 | |
Katrina: 只能玩一个人 | |
Katrina: Only one person can play. | |
98 | |
00:14:47,433 --> 00:14:48,633 | |
Shure: 还有几个币了 | |
Shure: How many coins are left? | |
99 | |
00:14:48,133 --> 00:14:51,500 | |
Lucia: 给我这还有我还可以再再开个车 | |
Lucia: I have some here, I can drive again. | |
100 | |
00:14:52,400 --> 00:14:54,666 | |
Lucia: 所以如果有人要玩的话可以再玩一局 | |
Lucia: So, if anyone wants to play, we can go for another round. | |
101 | |
00:14:55,500 --> 00:14:56,900 | |
Shure: 他可以再这个 | |
Shure: He can go again. | |
102 | |
00:14:56,900 --> 00:14:57,733 | |
Shure: 因为他赢了 | |
Shure: Because he won. | |
103 | |
00:14:57,733 --> 00:14:59,566 | |
Shure: 他是不需要再投币子的 | |
Shure: He doesn't need to put in more coins. | |
104 | |
00:14:59,233 --> 00:15:00,466 | |
Lucia: 哪个这个吗 | |
Lucia: This one? | |
105 | |
00:14:59,866 --> 00:15:02,100 | |
Shure: 所以如果想玩的话可以再来一次 | |
Shure: So if you want to play, you can go again. | |
106 | |
00:15:02,100 --> 00:15:03,066 | |
Shure: 杨老板要试试吗 | |
Shure: Jake, want to try? | |
107 | |
00:15:02,800 --> 00:15:03,666 | |
Jake: 再来一局 | |
Jake: Another round. | |
108 | |
00:15:03,666 --> 00:15:07,200 | |
Lucia: 那我跟你再来一局哈哈哈 | |
Lucia: Then I'll join you for another round, haha. | |
109 | |
00:15:05,300 --> 00:15:06,333 | |
Katrina: 那你俩玩 | |
Katrina: You two play then. | |
110 | |
00:15:10,933 --> 00:15:11,633 | |
Lucia: 所以啥意思 | |
Lucia: So what does that mean? | |
111 | |
00:15:11,633 --> 00:15:13,066 | |
Lucia: 是你那边不用投是吧 | |
Lucia: You don't need to put in coins, right? | |
112 | |
00:15:13,066 --> 00:15:14,200 | |
Lucia: 我这边投一下 | |
Lucia: I'll put in one here. | |
113 | |
00:15:14,200 --> 00:15:17,000 | |
Lucia: 啊行是咋整 | |
Lucia: Ah okay, how do we do this? | |
114 | |
00:15:20,066 --> 00:15:22,466 | |
Jake: 哦你无论如何都有一局 | |
Jake: Oh, you always get a game anyway. | |
115 | |
00:15:22,233 --> 00:15:24,033 | |
Lucia: 嗯然后呢 | |
Lucia: Hmm, and then? | |
116 | |
00:15:25,266 --> 00:15:27,100 | |
Shure: 啊不行不行不行 | |
Shure: Ah no, no, no. | |
117 | |
00:15:27,200 --> 00:15:28,100 | |
Lucia: 那你投呗 | |
Lucia: Then you vote. | |
118 | |
00:15:28,100 --> 00:15:31,200 | |
Lucia: 我因为我我已经投了咱俩要一块吗 | |
Lucia: Because I already voted, should we do it together? | |
119 | |
00:15:31,200 --> 00:15:32,666 | |
Lucia: 啊我这边投过了 | |
Lucia: Ah, I've already voted here. | |
120 | |
00:15:32,300 --> 00:15:33,100 | |
Shure: OK | |
Shure: OK. | |
121 | |
00:15:33,700 --> 00:15:35,400 | |
Lucia: 然后我按开始吗 | |
Lucia: Then should I start? | |
122 | |
00:15:35,300 --> 00:15:36,666 | |
Shure: 对你按开始 | |
Shure: Yeah, go ahead and start. | |
123 | |
00:15:37,066 --> 00:15:39,466 | |
Jake: 现在还剩几个呀不剩了 | |
Jake: How many are left now? None left. | |
124 | |
00:15:39,533 --> 00:15:40,666 | |
Shure: 正好对 | |
Shure: Exactly, none. | |
125 | |
00:15:39,600 --> 00:15:40,700 | |
Lucia: 重重 | |
Lucia: Repeatedly. | |
126 | |
00:15:40,666 --> 00:15:41,633 | |
Shure: 正好不剩 | |
Shure: Exactly, none left. | |
127 | |
00:15:41,200 --> 00:15:42,466 | |
Jake: 确实不剩了应该 | |
Jake: Indeed, none left. | |
128 | |
00:15:43,900 --> 00:15:45,033 | |
Lucia: 重新登录 | |
Lucia: Re-login. | |
129 | |
00:15:43,933 --> 00:15:44,700 | |
Shure: 你们你们 | |
Shure: You guys, you guys. | |
130 | |
00:15:44,700 --> 00:15:45,633 | |
Shure: 谁要再来一局 | |
Shure: Who wants to play another round? | |
131 | |
00:15:45,633 --> 00:15:46,733 | |
Shure: 来来试一试 | |
Shure: Come on, try it. | |
132 | |
00:15:51,233 --> 00:15:52,500 | |
Shure: 还有人要来一局吗 | |
Shure: Anyone else want to play another round? | |
133 | |
00:15:57,500 --> 00:15:58,300 | |
Lucia: 呃 | |
Lucia: Uh. | |
134 | |
00:16:02,466 --> 00:16:04,700 | |
Lucia: 然后呢我现在我现在干嘛 | |
Lucia: So, what should I do now? | |
135 | |
00:16:05,733 --> 00:16:06,900 | |
Lucia: 他为啥要让我用微信 | |
Lucia: Why does he want me to use WeChat? | |
136 | |
00:16:06,900 --> 00:16:07,700 | |
Lucia: 开始 | |
Lucia: Start. | |
137 | |
00:16:08,500 --> 00:16:09,200 | |
Katrina: 不用微信 | |
Katrina: No need for WeChat. | |
138 | |
00:16:09,200 --> 00:16:10,700 | |
Katrina: 直接star star就行 | |
Katrina: Just press star, star is fine. | |
139 | |
00:16:34,833 --> 00:16:36,633 | |
Katrina: 什么手动挡啊 | |
Katrina: What's with the manual transmission? | |
140 | |
00:16:36,533 --> 00:16:37,233 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yeah. | |
141 | |
00:16:37,166 --> 00:16:39,300 | |
Katrina: 手动挡我都忘记怎么开了 | |
Katrina: I forgot how to drive manual. | |
142 | |
00:16:39,900 --> 00:16:42,400 | |
Lucia: 没事难的就行了不重要 | |
Lucia: It's fine, the hard part is not important. | |
143 | |
00:16:44,933 --> 00:16:46,700 | |
Shure: 这辆怎么样可以 | |
Shure: How about this car, is it okay? | |
144 | |
00:16:46,033 --> 00:16:48,300 | |
Lucia: 可以就这样是吧 | |
Lucia: It's fine like this, right? | |
145 | |
00:16:57,833 --> 00:16:58,666 | |
Lucia: 自动吧 | |
Lucia: Automatic then. | |
146 | |
00:17:02,600 --> 00:17:04,100 | |
Lucia: 然后是什么 | |
Lucia: And then what? | |
147 | |
00:17:05,333 --> 00:17:06,033 | |
Shure: 啊不不不 | |
Shure: Ah no, no. | |
148 | |
00:17:06,033 --> 00:17:06,866 | |
Shure: 点这个啊 | |
Shure: Click this. | |
149 | |
00:17:07,100 --> 00:17:08,700 | |
Shure: 完了完了点错了 | |
Shure: Done, clicked wrong. | |
150 | |
00:17:08,933 --> 00:17:10,700 | |
Lucia: 咋这样吗 | |
Lucia: Like this? | |
151 | |
00:17:11,266 --> 00:17:13,333 | |
Shure: 啊你我靠 | |
Shure: Ah, you... oh my. | |
152 | |
00:17:13,233 --> 00:17:14,033 | |
Lucia: 应该 | |
Lucia: Should be. | |
153 | |
00:17:13,333 --> 00:17:14,433 | |
Shure: 能返回吗 | |
Shure: Can you go back? | |
154 | |
00:17:14,966 --> 00:17:16,900 | |
Shure: 完了返回不了了 | |
Shure: Done, can't go back. | |
155 | |
00:17:19,166 --> 00:17:21,166 | |
Shure: 完了他返回不了了 | |
Shure: Oh no, he can't come back now. | |
156 | |
00:17:22,333 --> 00:17:24,366 | |
Shure: 好吧那只能 | |
Shure: Alright, then we can only... | |
157 | |
00:17:28,633 --> 00:17:29,566 | |
Shure: 只能自己玩了 | |
Shure: We can only play by ourselves. | |
158 | |
00:17:29,566 --> 00:17:30,366 | |
Shure: 我靠 | |
Shure: Damn. | |
159 | |
00:17:30,966 --> 00:17:32,533 | |
Shure: 你点错了刚刚 | |
Shure: You clicked the wrong thing just now. | |
160 | |
00:17:45,633 --> 00:17:47,666 | |
Alice:这个还是第一第一视角啊 | |
Alice: This is still the first-person view. | |
161 | |
00:21:16,333 --> 00:21:17,600 | |
Lucia: 这还有吗 | |
Lucia: Is there more of this? | |
162 | |
00:21:22,233 --> 00:21:22,866 | |
Jake: 好你还有 | |
Jake: Okay, you still have... | |
163 | |
00:21:22,866 --> 00:21:24,633 | |
Jake: 一次还还可以吗 | |
Jake: One more time, is that okay? | |
164 | |
00:21:23,733 --> 00:21:24,800 | |
Lucia: 还可以吗 | |
Lucia: Is that okay? | |
165 | |
00:21:24,933 --> 00:21:26,333 | |
Lucia: 我我我不知道 | |
Lucia: I-I-I don't know. | |
166 | |
00:21:25,000 --> 00:21:26,933 | |
Jake: 是吧是啊 | |
Jake: Right? Yeah. | |
167 | |
00:21:26,600 --> 00:21:28,266 | |
Lucia: 是我就随便按一下 | |
Lucia: I'll just press randomly. | |
168 | |
00:21:26,933 --> 00:21:27,766 | |
Jake: 决决定吧 | |
Jake: Make a decision. | |
169 | |
00:21:28,633 --> 00:21:30,300 | |
Shure: 对这没没有用了 | |
Shure: Yeah, this is useless. | |
170 | |
00:21:30,300 --> 00:21:32,266 | |
Shure: 因为他得续费的 | |
Shure: Because it needs to be renewed. | |
171 | |
00:21:34,633 --> 00:21:36,933 | |
Lucia: 啊他后面就让我投币OK | |
Lucia: Ah, then it asks me to insert coins, okay. | |
172 | |
00:21:43,866 --> 00:21:44,800 | |
Jake: 收获满满 | |
Jake: We got a lot out of it. | |
173 | |
00:21:49,233 --> 00:21:53,633 | |
Jake: 对还好还好有个东西证明我们来过 | |
Jake: Yeah, fortunately, we have something to prove we were here. | |
174 | |
00:21:55,133 --> 00:21:57,466 | |
Jake: 不然这一段可能就连不上 | |
Jake: Otherwise, this part wouldn't connect. | |
175 | |
00:22:01,000 --> 00:22:02,266 | |
Lucia: 还有谁要抓娃娃吗 | |
Lucia: Anyone else want to catch dolls? | |
176 | |
00:22:02,266 --> 00:22:04,933 | |
Lucia: 我刚拿了大概15个的样子还有仨 | |
Lucia: I just got about 15, and there are three more. | |
177 | |
00:22:06,500 --> 00:22:08,400 | |
Lucia: 对我刚对 | |
Lucia: Yeah, I just... | |
178 | |
00:22:07,700 --> 00:22:08,366 | |
Jake: 还有啊 | |
Jake: There are more? | |
179 | |
00:22:08,400 --> 00:22:10,000 | |
Lucia: 我刚拿了大概15个的样子 | |
Lucia: I just got about 15. | |
180 | |
00:22:10,000 --> 00:22:11,033 | |
Lucia: 居然还有仨 | |
Lucia: There are still three more? | |
181 | |
00:22:10,033 --> 00:22:11,066 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
182 | |
00:22:11,133 --> 00:22:12,433 | |
Jake: 还有还有三个 | |
Jake: There are still three more. | |
183 | |
00:22:15,600 --> 00:22:17,700 | |
Lucia: 可能因为我一直都在玩那些游戏 | |
Lucia: Maybe because I spent a long time playing those games. | |
184 | |
00:22:17,700 --> 00:22:18,733 | |
Lucia: 花的时间很久 | |
Lucia: It took a long time. | |
185 | |
00:22:18,733 --> 00:22:20,133 | |
Lucia: 所以他现在还有三个 | |
Lucia: So there are still three more now. | |
186 | |
00:22:18,733 --> 00:22:20,633 | |
Shure: 我们我们用钱生钱 | |
Shure: We are making money with money. | |
187 | |
00:22:22,133 --> 00:22:23,666 | |
Lucia: 这能推下来吗 | |
Lucia: Can this be pushed down? | |
188 | |
00:22:23,566 --> 00:22:26,133 | |
Jake: 呃那边还有一个保龄球一块钱 | |
Jake: Uh, there's still a bowling ball over there for one dollar. | |
189 | |
00:22:26,933 --> 00:22:27,466 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Mm. | |
190 | |
00:22:27,566 --> 00:22:28,433 | |
Jake: 玩了很久 | |
Jake: Played for a long time. | |
191 | |
00:22:28,533 --> 00:22:30,366 | |
Jake: 因为前面有个人投了两个币 | |
Jake: Because someone put in two coins before. | |
192 | |
00:22:30,366 --> 00:22:32,566 | |
Jake: 还剩一个就可以玩 | |
Jake: Only one left to play. | |
193 | |
00:22:31,766 --> 00:22:32,633 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah. | |
194 | |
00:22:33,600 --> 00:22:37,666 | |
Jake: 然后我们在钱生钱 | |
Jake: Then we make money with money. | |
195 | |
00:22:34,600 --> 00:22:34,800 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yes. | |
196 | |
00:22:34,800 --> 00:22:37,833 | |
Lucia: 我玩那个节奏大师也是玩了好长时间 | |
Lucia: I played Rhythm Master for a long time too. | |
197 | |
00:22:37,500 --> 00:22:39,766 | |
Tasha: 我也想玩节奏大师来着 | |
Tasha: I also want to play Rhythm Master. | |
198 | |
00:22:37,833 --> 00:22:39,833 | |
Lucia: 我也想玩节奏大师来着 | |
Lucia: I also want to play Rhythm Master. | |
199 | |
00:22:39,833 --> 00:22:41,133 | |
Lucia: 那要玩那个吗 | |
Lucia: So, do you want to play it? | |
200 | |
00:22:41,033 --> 00:22:42,100 | |
Tasha: 币不够吧 | |
Tasha: We might not have enough coins. | |
201 | |
00:22:42,266 --> 00:22:44,100 | |
Lucia: 呃他好像也是投三个 | |
Lucia: Uh, it seems like you need to insert three coins. | |
202 | |
00:22:44,100 --> 00:22:45,100 | |
Lucia: 然后然后那个 | |
Lucia: Then, then... | |
203 | |
00:22:45,100 --> 00:22:46,833 | |
Lucia: 反正投三个币可以玩我觉得 | |
Lucia: Anyway, you can play it with three coins, I think. | |
204 | |
00:22:46,833 --> 00:22:49,733 | |
Lucia: 将近将近6分钟左右 | |
Lucia: For almost, almost six minutes or so. | |
205 | |
00:22:49,733 --> 00:22:51,300 | |
Lucia: 所以我一直在玩那个 | |
Lucia: So, I kept playing it. | |
206 | |
00:22:51,366 --> 00:22:52,900 | |
Tasha: 我也想玩来着 | |
Tasha: I also want to play it. | |
207 | |
00:22:51,666 --> 00:22:53,500 | |
Lucia: 然后就导致我现在还有仨 | |
Lucia: And now I still have three coins left. | |
208 | |
00:22:55,333 --> 00:22:58,733 | |
Lucia: 我看看他他们说说哪个 | |
Lucia: Let me see what they are saying. | |
209 | |
00:22:59,833 --> 00:23:00,633 | |
Jake: 2/3 | |
Jake: 2/3 | |
210 | |
00:23:04,233 --> 00:23:05,066 | |
Lucia: 这个也行 | |
Lucia: This one works too. | |
211 | |
00:23:05,066 --> 00:23:05,833 | |
Lucia: 大家大家 | |
Lucia: Everyone, everyone... | |
212 | |
00:23:05,833 --> 00:23:07,800 | |
Lucia: 大家决定 | |
Lucia: Everyone decides. | |
213 | |
00:23:07,800 --> 00:23:09,533 | |
Shure: 对只需要投一个就可以 | |
Shure: Yes, you only need to insert one coin. | |
214 | |
00:23:09,466 --> 00:23:13,966 | |
Jake: 2-32-3呢李凯有个神仙有个菩萨 | |
Jake: 2-3, 2-3, there is a god, a Bodhisattva. | |
215 | |
00:23:09,533 --> 00:23:10,500 | |
Lucia: 这么神奇 | |
Lucia: So amazing. | |
216 | |
00:23:10,766 --> 00:23:13,033 | |
Shure: 因为有有一个人投了两个 | |
Shure: Because someone inserted two coins. | |
217 | |
00:23:12,666 --> 00:23:14,533 | |
Lucia: 哦那投投投 | |
Lucia: Oh, then insert, insert, insert. | |
218 | |
00:23:14,566 --> 00:23:15,800 | |
Jake: 有个菩萨之前 | |
Jake: There was a Bodhisattva before. | |
219 | |
00:23:17,433 --> 00:23:19,266 | |
Tasha: 这个刚刚是也投了俩 | |
Tasha: This one also inserted two coins earlier. | |
220 | |
00:23:19,366 --> 00:23:20,533 | |
Jake: 对这个也是2/3 | |
Jake: Yes, this is also 2/3. | |
221 | |
00:23:20,533 --> 00:23:21,533 | |
Jake: 这也是2/3 | |
Jake: This is also 2/3. | |
222 | |
00:23:21,300 --> 00:23:22,200 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh. | |
223 | |
00:23:22,866 --> 00:23:23,666 | |
Lucia: 神奇 | |
Lucia: Amazing. | |
224 | |
00:23:24,533 --> 00:23:25,466 | |
Lucia: 谁先来 | |
Lucia: Who goes first? | |
225 | |
00:23:25,966 --> 00:23:26,766 | |
Jake: 来了 | |
Jake: Here we go. | |
226 | |
00:23:33,200 --> 00:23:34,000 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Awesome. | |
227 | |
00:23:34,533 --> 00:23:37,100 | |
Lucia: 哇居然是现实和屏幕结合 | |
Lucia: Wow, it's actually a combination of real and screen. | |
228 | |
00:23:36,800 --> 00:23:40,133 | |
Jake: 哈哈哈是耶 | |
Jake: Hahaha, it is. | |
229 | |
00:23:37,966 --> 00:23:38,766 | |
Katrina: 哇 | |
Katrina: Wow. | |
230 | |
00:23:39,533 --> 00:23:40,833 | |
Lucia: 哇厉害 | |
Lucia: Wow, impressive. | |
231 | |
00:23:40,666 --> 00:23:44,366 | |
Shure: strike全雷打懂吗 | |
Shure: Strike, a home run, you know? | |
232 | |
00:23:43,200 --> 00:23:44,400 | |
Katrina: 火鸡大奖 | |
Katrina: Turkey prize. | |
233 | |
00:23:48,733 --> 00:23:49,533 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Awesome. | |
234 | |
00:23:51,466 --> 00:23:52,733 | |
Shure: 练过 | |
Shure: Trained for this. | |
235 | |
00:23:52,400 --> 00:23:53,200 | |
Jake:练过 | |
Jake: Practiced | |
236 | |
00:23:57,166 --> 00:23:59,466 | |
Jake: 可以好下去吧 | |
Jake: Can we continue? | |
237 | |
00:23:59,733 --> 00:24:01,766 | |
Jake: 哈哈哈换下一个 | |
Jake: Hahaha, next one | |
238 | |
00:24:00,466 --> 00:24:01,266 | |
Shure: 下一位 | |
Shure: Next up | |
239 | |
00:24:01,100 --> 00:24:01,900 | |
Katrina: 加油 | |
Katrina: Go for it | |
240 | |
00:24:02,633 --> 00:24:03,466 | |
Lucia: 那我来好了 | |
Lucia: Alright, I'll go | |
241 | |
00:24:03,466 --> 00:24:05,100 | |
Lucia: 我没有这个 | |
Lucia: I don't have this | |
242 | |
00:24:04,200 --> 00:24:06,266 | |
Jake: 要拿要帮你拿东西吗 | |
Jake: Do you need help with anything? | |
243 | |
00:24:05,466 --> 00:24:06,433 | |
Lucia: 这怎么怎么啊 | |
Lucia: How do I do this? | |
244 | |
00:24:06,433 --> 00:24:07,233 | |
Lucia: 好可以的 | |
Lucia: Okay, got it | |
245 | |
00:24:07,233 --> 00:24:07,900 | |
Lucia: 谢谢嗯 | |
Lucia: Thanks, um | |
246 | |
00:24:07,900 --> 00:24:09,000 | |
Lucia: 帮我拿一下这个啊 | |
Lucia: Can you hold this for me? | |
247 | |
00:24:09,000 --> 00:24:09,800 | |
Lucia: 还有这个 | |
Lucia: And this too | |
248 | |
00:24:09,833 --> 00:24:10,800 | |
Lucia: 这怎么整 | |
Lucia: How does this work? | |
249 | |
00:24:10,800 --> 00:24:12,300 | |
Lucia: 就把它扔进去就行了吗 | |
Lucia: Do I just throw it in? | |
250 | |
00:24:10,833 --> 00:24:11,633 | |
Jake: 来 | |
Jake: Here we go | |
251 | |
00:24:12,266 --> 00:24:14,066 | |
Jake: 对就越中间越好 | |
Jake: Yes, aim for the center | |
252 | |
00:24:14,066 --> 00:24:15,133 | |
Jake: 你还有5秒钟 | |
Jake: You have 5 seconds left | |
253 | |
00:24:17,900 --> 00:24:19,200 | |
Lucia: 好像不是那么中间 | |
Lucia: It doesn't seem centered | |
254 | |
00:24:17,933 --> 00:24:18,733 | |
Jake: 挺好 | |
Jake: It's fine | |
255 | |
00:24:19,733 --> 00:24:20,933 | |
Jake: 那还你还有一次机会 | |
Jake: You have another chance | |
256 | |
00:24:20,933 --> 00:24:22,266 | |
Jake: 你可以往左边打一打 | |
Jake: Try hitting it to the left | |
257 | |
00:24:25,100 --> 00:24:27,600 | |
Lucia: 然后呢他会哎 | |
Lucia: And then, will it... hey | |
258 | |
00:24:26,366 --> 00:24:27,166 | |
Tasha: 球 | |
Tasha: Ball | |
259 | |
00:24:27,333 --> 00:24:28,133 | |
Jake: 球来了 | |
Jake: Here comes the ball | |
260 | |
00:24:27,600 --> 00:24:28,500 | |
Lucia: 哦OK | |
Lucia: Oh, okay | |
261 | |
00:24:33,366 --> 00:24:34,166 | |
Tasha: 补中 | |
Tasha: Hit it | |
262 | |
00:24:35,466 --> 00:24:37,266 | |
Jake: 哈哈哈好 | |
Jake: Hahaha, good | |
263 | |
00:24:39,000 --> 00:24:39,800 | |
Jake: 来吧 | |
Jake: Come on | |
264 | |
00:24:40,300 --> 00:24:43,600 | |
Lucia: 谢谢哎哪个是我谢谢 | |
Lucia: Thanks, which one's mine? Thanks | |
265 | |
00:24:43,133 --> 00:24:43,933 | |
Jake: 好的 | |
Jake: Alright | |
266 | |
00:24:47,266 --> 00:24:48,266 | |
Jake: 稳稳健 | |
Jake: Steady | |
267 | |
00:24:49,366 --> 00:24:50,266 | |
Jake: 极其稳健 | |
Jake: Very steady | |
268 | |
00:24:51,333 --> 00:24:52,266 | |
Jake: 也有个火鸡 | |
Jake: There's a turkey | |
269 | |
00:24:51,700 --> 00:24:52,500 | |
Katrina: 哇 | |
Katrina: Wow | |
270 | |
00:24:53,333 --> 00:24:54,600 | |
Shure: strike | |
Shure: Strike | |
271 | |
00:24:56,433 --> 00:24:58,066 | |
Jake: 上火鸡就一次 | |
Jake: You only get one turkey | |
272 | |
00:24:58,066 --> 00:24:59,400 | |
Jake: 全砸中就有个火鸡 | |
Jake: Hit them all for a turkey | |
273 | |
00:25:00,066 --> 00:25:00,866 | |
Lucia: 厉害 | |
Lucia: Impressive | |
274 | |
00:25:04,366 --> 00:25:08,200 | |
Jake: 哈哈没关系这左边右边都没有差别 | |
Jake: Haha, it's fine, left or right doesn't matter | |
275 | |
00:25:09,400 --> 00:25:10,200 | |
Lucia: 哇 | |
Lucia: Wow | |
276 | |
00:25:11,866 --> 00:25:14,700 | |
Tasha: 啊我比你厉害哈哈哈 | |
Tasha: Ah, I'm better than you, hahaha | |
277 | |
00:25:12,000 --> 00:25:13,400 | |
Lucia: 82 哈哈 | |
Lucia: 82, haha | |
278 | |
00:25:15,800 --> 00:25:17,566 | |
Jake: 越歪分越高你知道不 | |
Jake: The more crooked it is, the higher the score, you know? | |
279 | |
00:25:17,866 --> 00:25:19,033 | |
Shure: 来下一位 | |
Shure: Next one, please | |
280 | |
00:25:18,600 --> 00:25:20,333 | |
Jake: 来来来来来来 | |
Jake: Come on, come on, come on, come on | |
281 | |
00:25:21,966 --> 00:25:22,833 | |
Katrina: 咿呀 | |
Katrina: Eeyah | |
282 | |
00:25:26,800 --> 00:25:27,500 | |
Katrina: 哎呀 | |
Katrina: Oh no | |
283 | |
00:25:27,366 --> 00:25:29,100 | |
Shure: 你这好随意啊 | |
Shure: You're so casual with this | |
284 | |
00:25:29,066 --> 00:25:30,866 | |
Jake: 哈哈手滑了 | |
Jake: Haha, slipped my hand | |
285 | |
00:25:32,033 --> 00:25:33,133 | |
Jake: 还有还有还有 | |
Jake: More, more, more | |
286 | |
00:25:33,100 --> 00:25:34,166 | |
Katrina: 太搞笑了 | |
Katrina: This is so funny | |
287 | |
00:25:35,366 --> 00:25:36,166 | |
Katrina: 哈哈 | |
Katrina: Haha | |
288 | |
00:25:36,800 --> 00:25:38,666 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
289 | |
00:25:36,933 --> 00:25:38,600 | |
Katrina: 是一个很随便的人 | |
Katrina: Such a casual person | |
290 | |
00:25:40,933 --> 00:25:42,400 | |
Katrina: 还有吗球来了 | |
Katrina: Is there more? The ball is coming | |
291 | |
00:25:41,633 --> 00:25:42,466 | |
Jake: 球球来了 | |
Jake: The ball is coming | |
292 | |
00:25:42,533 --> 00:25:43,533 | |
Jake: 球已经来了 | |
Jake: The ball is already here | |
293 | |
00:25:43,300 --> 00:25:45,566 | |
Katrina: 哦哦 | |
Katrina: Oh, oh | |
294 | |
00:25:45,933 --> 00:25:47,033 | |
Shure: 送出去给他 | |
Shure: Send it to him | |
295 | |
00:25:51,366 --> 00:25:52,533 | |
Katrina: OK这也可以 | |
Katrina: OK, that works too | |
296 | |
00:25:51,966 --> 00:25:52,766 | |
Jake: 可以 | |
Jake: Sure | |
297 | |
00:25:54,033 --> 00:25:54,833 | |
Katrina: 补中 | |
Katrina: Nailed it | |
298 | |
00:25:56,833 --> 00:25:57,633 | |
Jake: 紫藤来 | |
Jake: Violet, your turn | |
299 | |
00:26:00,700 --> 00:26:02,433 | |
Lucia: 哎为什么会拿这把枪 | |
Lucia: Hey, why did I get this gun? | |
300 | |
00:26:02,466 --> 00:26:03,466 | |
Jake: 哎怎么这么多 | |
Jake: Hey, why so many? | |
301 | |
00:26:03,600 --> 00:26:04,700 | |
Lucia: 放着吧啊行 | |
Lucia: Just leave it, okay | |
302 | |
00:26:14,300 --> 00:26:15,433 | |
Shure: 好全中 | |
Shure: Alright, all hit | |
303 | |
00:26:15,233 --> 00:26:16,066 | |
Lucia: 哇哦 | |
Lucia: Wow | |
304 | |
00:26:15,866 --> 00:26:16,666 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Nice | |
305 | |
00:26:40,733 --> 00:26:41,533 | |
Katrina: 还有吗 | |
Katrina: Any more? | |
306 | |
00:26:42,600 --> 00:26:43,233 | |
Jake: 还有是吧 | |
Jake: More, right? | |
307 | |
00:26:43,233 --> 00:26:45,666 | |
Jake: 还有克星还有吧 | |
Jake: More, there are still more, right? | |
308 | |
00:26:45,666 --> 00:26:47,066 | |
Jake: 还有还有还有可心呢 | |
Jake: More, more, where's Kexin? | |
309 | |
00:26:46,100 --> 00:26:49,200 | |
Lucia: 还有吗哎又出来了 | |
Lucia: Is there more? Hey, it's out again | |
310 | |
00:26:47,233 --> 00:26:48,033 | |
Katrina: 还有哎 | |
Katrina: There's more, hey | |
311 | |
00:26:50,633 --> 00:26:51,233 | |
Katrina: 几个币啊 | |
Katrina: How many coins? | |
312 | |
00:26:51,233 --> 00:26:52,400 | |
Katrina: 玩这么久可以 | |
Katrina: Playing this long is good | |
313 | |
00:26:52,233 --> 00:26:53,400 | |
Jake: 呵一个一个一个 | |
Jake: Haha, one, one, one | |
314 | |
00:26:58,466 --> 00:27:01,233 | |
Lucia: 怎么回事啊哈哈哈 | |
Lucia: What's going on, hahaha | |
315 | |
00:27:03,533 --> 00:27:05,700 | |
Lucia: 他会让我再再扔一次吗 | |
Lucia: Will he let me throw it again? | |
316 | |
00:27:05,166 --> 00:27:05,966 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Yes. | |
317 | |
00:27:06,400 --> 00:27:07,200 | |
Lucia: 那 | |
Lucia: Then | |
318 | |
00:27:08,700 --> 00:27:10,666 | |
Lucia: 那我就再把这一个打中呗 | |
Lucia: Then I'll hit this one. | |
319 | |
00:27:10,633 --> 00:27:11,433 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
320 | |
00:27:11,866 --> 00:27:13,000 | |
Jake: 稳稳健 | |
Jake: Stay steady. | |
321 | |
00:27:13,500 --> 00:27:14,966 | |
Katrina: 哇感觉可以 | |
Katrina: Wow, it feels possible. | |
322 | |
00:27:14,633 --> 00:27:15,433 | |
Jake: 耶 | |
Jake: Yeah. | |
323 | |
00:27:15,400 --> 00:27:16,200 | |
Lucia: 耶 | |
Lucia: Yeah. | |
324 | |
00:27:24,800 --> 00:27:26,200 | |
Lucia: 他应该会还有一局 | |
Lucia: He should have another round. | |
325 | |
00:27:26,200 --> 00:27:27,266 | |
Lucia: 我怎么感觉 | |
Lucia: I feel like | |
326 | |
00:27:27,200 --> 00:27:28,400 | |
Tasha: 没有了啊 | |
Tasha: No more. | |
327 | |
00:27:27,766 --> 00:27:29,200 | |
Jake: 没了没了就结束了 | |
Jake: No more, it's over. | |
328 | |
00:27:28,900 --> 00:27:33,666 | |
Lucia: 啊哈哈棒棒拿去推币好了 | |
Lucia: Haha, great, let's use the coins. | |
329 | |
00:27:31,066 --> 00:27:31,933 | |
Jake: 还有两个币 | |
Jake: We have two more coins. | |
330 | |
00:27:31,933 --> 00:27:33,766 | |
Jake: 两个币就钱生钱嘛 | |
Jake: Two coins can make more money. | |
331 | |
00:27:33,666 --> 00:27:34,833 | |
Lucia: 是要推币吗 | |
Lucia: Should we use the coins? | |
332 | |
00:27:33,766 --> 00:27:35,833 | |
Jake: 对对对对钱生钱 | |
Jake: Yes, yes, make more money. | |
333 | |
00:27:38,166 --> 00:27:38,966 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
334 | |
00:27:41,633 --> 00:27:42,433 | |
Jake: 搞笑 | |
Jake: Funny. | |
335 | |
00:27:48,833 --> 00:27:50,000 | |
Lucia: 冰球 | |
Lucia: Ice hockey. | |
336 | |
00:28:01,966 --> 00:28:02,933 | |
Shure: 然后里面有一匹 | |
Shure: And inside there's one | |
337 | |
00:28:02,933 --> 00:28:05,133 | |
Shure: 有一辆700匹的 | |
Shure: There's a 700 horsepower car. | |
338 | |
00:28:05,300 --> 00:28:06,266 | |
Shure: 一个奥迪 | |
Shure: An Audi. | |
339 | |
00:28:08,800 --> 00:28:09,800 | |
Lucia: 要推币吗 | |
Lucia: Should we use the coins? | |
340 | |
00:28:11,600 --> 00:28:12,066 | |
Lucia: 推一个吧 | |
Lucia: Let's use one. | |
341 | |
00:28:12,066 --> 00:28:13,666 | |
Lucia: 找一个看哪个好推 | |
Lucia: Find one that's easier to push. | |
342 | |
00:28:14,733 --> 00:28:16,600 | |
Lucia: 这个这个卡住了这没开 | |
Lucia: This one, this one is stuck, it's not open. | |
343 | |
00:28:16,600 --> 00:28:17,500 | |
Lucia: 看别的吧 | |
Lucia: Look at another one. | |
344 | |
00:28:24,600 --> 00:28:25,400 | |
Jake: 哇 | |
Jake: Wow. | |
345 | |
00:28:25,433 --> 00:28:27,000 | |
Katrina: 这有啥技巧吗 | |
Katrina: Is there any technique to this? | |
346 | |
00:28:26,200 --> 00:28:27,000 | |
Jake: 天呐 | |
Jake: Oh my god. | |
347 | |
00:28:26,533 --> 00:28:28,233 | |
Lucia: 这个好像也没开吧 | |
Lucia: This one doesn't seem to be open either. | |
348 | |
00:28:28,200 --> 00:28:29,900 | |
Shure: 这这有人有人有人都 | |
Shure: This, this one has, has people | |
349 | |
00:28:31,333 --> 00:28:34,133 | |
Lucia: 嗯那种在动的应该才开着就这种 | |
Lucia: Hmm, the ones that are moving should be open, like this one. | |
350 | |
00:28:41,033 --> 00:28:42,466 | |
Lucia: 但这其实挺难的 | |
Lucia: But this is actually quite hard. | |
351 | |
00:28:43,266 --> 00:28:45,100 | |
Shure: 伸进去的时候对 | |
Shure: When you insert it, yes. | |
352 | |
00:28:43,566 --> 00:28:44,833 | |
Tasha: 伸进去时再放 | |
Tasha: Insert it and then release. | |
353 | |
00:28:47,066 --> 00:28:47,866 | |
Tasha: 放呀 | |
Tasha: Release it. | |
354 | |
00:28:50,300 --> 00:28:51,300 | |
Tasha: 放在哪了 | |
Tasha: Where did you release it? | |
355 | |
00:28:52,000 --> 00:28:54,133 | |
Lucia: 哦你按他才会释放好像 | |
Lucia: Oh, it seems like you need to press it to release. | |
356 | |
00:28:55,566 --> 00:28:56,866 | |
Tasha: 好石沉大海 | |
Tasha: Okay, sinking like a stone. | |
357 | |
00:28:56,866 --> 00:28:58,900 | |
Shure: 嗯再来一个我们 | |
Shure: Hmm, let's try another one. | |
358 | |
00:28:58,366 --> 00:28:59,533 | |
Jake: 这是蝴蝶效应 | |
Jake: This is the butterfly effect. | |
359 | |
00:28:58,733 --> 00:29:01,733 | |
Lucia: 就是是怎么放进去 | |
Lucia: So, how do you put it in? | |
360 | |
00:29:00,533 --> 00:29:01,733 | |
Jake: 在前1秒钟 | |
Jake: In the first second. | |
361 | |
00:29:01,266 --> 00:29:03,166 | |
Shure: 对对 | |
Shure: Yes, yes. | |
362 | |
00:29:01,733 --> 00:29:03,700 | |
Lucia: 然后按一下他才会掉下来 | |
Lucia: Then press it, and it will drop down. | |
363 | |
00:29:03,733 --> 00:29:08,100 | |
Lucia: 按微微按哈哈 | |
Lucia: Press it, Tasha, press it, haha. | |
364 | |
00:29:06,700 --> 00:29:07,733 | |
Shure: okay放 | |
Shure: Okay, release. | |
365 | |
00:29:11,766 --> 00:29:12,566 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
366 | |
00:29:12,833 --> 00:29:15,133 | |
Lucia: 好像叠住了哈哈 | |
Lucia: It seems like they stacked up, haha. | |
367 | |
00:29:14,033 --> 00:29:16,233 | |
Jake: 走吧哈哈哈 | |
Jake: Let's go, haha. | |
368 | |
00:29:16,233 --> 00:29:17,266 | |
Jake: 走吧走吧 | |
Jake: Let's go, let's go. | |
369 | |
00:29:19,466 --> 00:29:20,333 | |
Lucia: 我记得小时候 | |
Lucia: I remember when I was a kid. | |
370 | |
00:29:20,333 --> 00:29:22,100 | |
Lucia: 这个推币机特别容易掉币 | |
Lucia: These coin pushers used to drop coins easily. | |
371 | |
00:29:22,100 --> 00:29:26,266 | |
Lucia: 现在好像都把它改造的越来越不容易 | |
Lucia: Now it seems they've made them harder and harder to win. | |
372 | |
00:29:26,266 --> 00:29:27,066 | |
Lucia: 赢了 | |
Lucia: We won. | |
373 | |
00:29:34,333 --> 00:29:35,900 | |
其他人:外面好 好清爽啊 | |
Others: It's so refreshing outside. | |
374 | |
00:29:35,900 --> 00:29:37,800 | |
Lucia: 嗯哈里面好吵 | |
Lucia: Yeah, it's so noisy inside. | |
375 | |
00:29:39,666 --> 00:29:40,666 | |
Shure: 哎杨老板呢 | |
Shure: Hey, where's Jake? | |
376 | |
00:29:40,000 --> 00:29:42,666 | |
Lucia: miniso | |
Lucia: Miniso. | |
377 | |
00:29:44,066 --> 00:29:44,766 | |
Jake: 但是没有 | |
Jake: But there's none. | |
378 | |
00:29:45,166 --> 00:29:46,766 | |
Shure: 盒马盒马 | |
Shure: Hema, Hema. | |
379 | |
00:30:07,700 --> 00:30:10,933 | |
Alice:哎你有在西安玩比较多吗 | |
Alice: Hey, have you traveled a lot in Xi'an? | |
380 | |
00:30:11,233 --> 00:30:12,300 | |
Alice:常出门吗 | |
Alice: Do you go out often? | |
381 | |
00:30:12,800 --> 00:30:14,833 | |
Lucia: 很长但如果你说旅游景点的话 | |
Lucia: Quite a bit, but if you're talking about tourist spots, | |
382 | |
00:30:14,833 --> 00:30:16,533 | |
Lucia: 也是去过一些的 | |
Lucia: I've been to some. | |
383 | |
00:30:17,000 --> 00:30:18,066 | |
Lucia: 你是想去哪 | |
Lucia: Where do you want to go? | |
384 | |
00:30:17,200 --> 00:30:19,633 | |
Alice:那你觉得比较好玩的地方是哪里呢 | |
Alice: So, where do you think is the most fun place? | |
385 | |
00:30:19,633 --> 00:30:20,700 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah. | |
386 | |
00:30:22,533 --> 00:30:23,800 | |
Lucia: 大雁塔 | |
Lucia: The Big Wild Goose Pagoda. | |
387 | |
00:30:24,533 --> 00:30:26,400 | |
Alice:哈哈哈还有呢 | |
Alice: Haha, what else? | |
388 | |
00:30:26,500 --> 00:30:27,666 | |
Lucia: 就因为西安的话 | |
Lucia: Well, in Xi'an, | |
389 | |
00:30:27,666 --> 00:30:30,633 | |
Lucia: 就他景点都是那些什么古迹什么的嘛 | |
Lucia: the attractions are mostly historical sites. | |
390 | |
00:30:30,633 --> 00:30:32,100 | |
Lucia: 如果你喜欢逛博物馆的话 | |
Lucia: If you like museums, | |
391 | |
00:30:32,100 --> 00:30:34,200 | |
Lucia: 可以去碑林博物馆还有陕历博 | |
Lucia: you can visit the Forest of Stone Steles Museum, Shaanxi History Museum, | |
392 | |
00:30:34,200 --> 00:30:35,333 | |
Lucia: 还有西安博物馆 | |
Lucia: and Xi'an Museum. | |
393 | |
00:30:35,533 --> 00:30:37,466 | |
Lucia: 但是陕历博好像这两年比较火 | |
Lucia: But the Shaanxi History Museum has been very popular these past two years, | |
394 | |
00:30:37,466 --> 00:30:38,900 | |
Lucia: 然后就特别难约票 | |
Lucia: so it's particularly hard to get tickets. | |
395 | |
00:30:39,033 --> 00:30:41,733 | |
Lucia: 就要提前几天开始约票才行 | |
Lucia: You have to start booking tickets a few days in advance. | |
396 | |
00:30:42,100 --> 00:30:43,200 | |
Lucia: 但是这几个 | |
Lucia: But these... | |
397 | |
00:30:43,200 --> 00:30:44,933 | |
Lucia: 碑林博物馆好像是要门票的 | |
Lucia: The Stele Forest Museum seems to require tickets. | |
398 | |
00:30:44,933 --> 00:30:48,000 | |
Lucia: 但是陕历博和西安博物馆都是免费的 | |
Lucia: But Shaanxi History Museum and Xi'an Museum are free. | |
399 | |
00:30:45,033 --> 00:30:46,033 | |
Alice:没事吧没事吧 | |
Alice: Is it okay? Is it okay? | |
400 | |
00:30:48,000 --> 00:30:49,133 | |
Lucia: 就只要预约就行 | |
Lucia: You just need to make a reservation. | |
401 | |
00:30:54,800 --> 00:30:56,733 | |
Lucia: 这就是那天那个的green party | |
Lucia: This is the green party from that day. | |
402 | |
00:31:01,733 --> 00:31:03,033 | |
Jake: 挺好玩这些小孩 | |
Jake: These kids are pretty fun. | |
403 | |
00:31:06,866 --> 00:31:08,600 | |
Lucia: 为什么现在会有这么多室内的 | |
Lucia: Why are there so many indoor... | |
404 | |
00:31:08,600 --> 00:31:09,900 | |
Lucia: 这样的篮球场 | |
Lucia: basketball courts now? | |
405 | |
00:31:10,100 --> 00:31:12,200 | |
Lucia: 篮球不应该在室外打吗 | |
Lucia: Isn't basketball supposed to be played outdoors? | |
406 | |
00:31:12,300 --> 00:31:14,700 | |
Tasha: 可能帅吧 | |
Tasha: Maybe because it's cool? | |
407 | |
00:31:13,700 --> 00:31:16,600 | |
Lucia: 哈哈有道理哈哈 | |
Lucia: Haha, makes sense, haha. | |
408 | |
00:31:13,833 --> 00:31:14,833 | |
Jake: 对是一样 | |
Jake: Yeah, it's the same. | |
409 | |
00:31:14,866 --> 00:31:16,133 | |
Jake: 能室内就室内 | |
Jake: If you can play indoors, why not? | |
410 | |
00:31:18,166 --> 00:31:19,100 | |
Tasha: 现在干嘛去 | |
Tasha: What are we doing now? | |
411 | |
00:31:18,533 --> 00:31:19,666 | |
Jake: 也只能给小孩 | |
Jake: Only for the kids. | |
412 | |
00:31:19,100 --> 00:31:20,300 | |
Tasha: 怎么人不见了 | |
Tasha: Why are people missing? | |
413 | |
00:31:19,900 --> 00:31:22,133 | |
Alice:盒马哎人呢 | |
Alice: Hema, hey, where is everyone? | |
414 | |
00:31:22,466 --> 00:31:23,266 | |
Lucia: 人呢 | |
Lucia: Where is everyone? | |
415 | |
00:31:23,266 --> 00:31:24,833 | |
Jake: 剩下的人去哪了呢 | |
Jake: Where did the rest go? | |
416 | |
00:31:25,266 --> 00:31:26,500 | |
Lucia: 寻找我的iPhone | |
Lucia: Find My iPhone. | |
417 | |
00:31:27,866 --> 00:31:29,000 | |
Jake: 好走走 | |
Jake: Okay, let's go. | |
418 | |
00:31:29,066 --> 00:31:29,866 | |
Jake: 晃悠晃悠 | |
Jake: Let's wander around. | |
419 | |
00:31:34,466 --> 00:31:35,866 | |
Jake: 嘿嘿公共switch | |
Jake: Haha, public Switch. | |
420 | |
00:31:35,133 --> 00:31:37,033 | |
Alice:他们是不是去那个好特卖了 | |
Alice: Did they go to that hot sale? | |
421 | |
00:31:44,133 --> 00:31:45,466 | |
Alice:糖浆的味道 | |
Alice: Smells like syrup. | |
422 | |
00:31:46,500 --> 00:31:47,533 | |
Lucia: 啊好香 | |
Lucia: Ah, it smells good. | |
423 | |
00:31:47,566 --> 00:31:50,633 | |
Tasha: 哦果然他们已经开始买了 | |
Tasha: Oh, they already started shopping. | |
424 | |
00:31:50,633 --> 00:31:52,600 | |
Jake: 好玩吗有肉吗 | |
Jake: Is it fun? Is there any meat? | |
425 | |
00:31:52,100 --> 00:31:53,766 | |
Shure: 这这是一个 | |
Shure: This is a... | |
426 | |
00:31:53,466 --> 00:31:54,533 | |
Jake: 啥呀这都是 | |
Jake: What is all this? | |
427 | |
00:31:55,033 --> 00:31:55,866 | |
Lucia: 亚超市 | |
Lucia: Asian supermarket. | |
428 | |
00:31:55,533 --> 00:31:57,100 | |
Shure: 超级特价超市 | |
Shure: Super discount supermarket. | |
429 | |
00:31:58,100 --> 00:31:59,433 | |
Shure: 杨老板逛过吗 | |
Shure: Have you been here, Jake? | |
430 | |
00:31:59,400 --> 00:32:00,800 | |
Jake: 没有那 | |
Jake: No, I haven't. | |
431 | |
00:32:00,933 --> 00:32:02,133 | |
Tasha: 看才三块三 | |
Tasha: Look, only 3.3 yuan. | |
432 | |
00:32:01,066 --> 00:32:02,266 | |
Shure: 新加坡有有 | |
Shure: Are there similar ones in Singapore? | |
433 | |
00:32:02,266 --> 00:32:03,266 | |
Shure: 有这种的吗 | |
Shure: Do they have this kind? | |
434 | |
00:32:03,233 --> 00:32:05,633 | |
Jake: 3块3的牙刷好有 | |
Jake: A toothbrush for 3.3 yuan, nice. | |
435 | |
00:32:05,633 --> 00:32:06,866 | |
Jake: 好像没有一元 | |
Jake: Seems like there's no one-yuan items. | |
436 | |
00:32:07,566 --> 00:32:09,200 | |
Jake: 问到就是那种什么dollar | |
Jake: When you ask, it's always like "dollar" stuff. | |
437 | |
00:32:09,266 --> 00:32:11,366 | |
Shure: one dollar shop是吧 | |
Shure: You mean the one dollar shop, right? | |
438 | |
00:32:09,733 --> 00:32:11,800 | |
Jake: one dollar那些 | |
Jake: Yeah, those one dollar things. | |
439 | |
00:32:17,966 --> 00:32:21,066 | |
Jake: 都有什么比较优秀的便宜的东西呢 | |
Jake: What are some good and cheap things there? | |
440 | |
00:32:22,833 --> 00:32:24,466 | |
Lucia: 不知道我也只逛过一次 | |
Lucia: I don't know, I've only been there once. | |
441 | |
00:32:25,266 --> 00:32:26,133 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
442 | |
00:32:26,533 --> 00:32:29,866 | |
Jake: 3块9的巴黎矿泉水早上 | |
Jake: The 3.9 yuan Paris mineral water in the morning. | |
443 | |
00:32:26,666 --> 00:32:27,466 | |
Shure: 挂面 | |
Shure: Instant noodles. | |
444 | |
00:32:29,866 --> 00:32:32,400 | |
Jake: 应该再整点这个对 | |
Jake: We should get some more of this, right. | |
445 | |
00:32:30,933 --> 00:32:32,933 | |
Lucia: 哦这个这个 | |
Lucia: Oh, this one, this one. | |
446 | |
00:32:32,933 --> 00:32:34,800 | |
Lucia: 在这里卖的还挺便宜的嘛 | |
Lucia: It's quite cheap here, isn't it? | |
447 | |
00:32:34,800 --> 00:32:37,033 | |
Lucia: 这在国国内有地方卖老贵 | |
Lucia: It's really expensive in some places back home. | |
448 | |
00:32:36,233 --> 00:32:37,033 | |
Jake: 卖老贵 | |
Jake: Really expensive. | |
449 | |
00:32:36,766 --> 00:32:37,900 | |
Shure: 确实 12块5呢 | |
Shure: Yeah, it's 12.5 yuan. | |
450 | |
00:32:38,033 --> 00:32:39,266 | |
Lucia: 呃卖老贵 | |
Lucia: Yeah, really expensive. | |
451 | |
00:32:38,833 --> 00:32:40,666 | |
Jake: 哦真的呀 12块5 | |
Jake: Oh really? 12.5 yuan. | |
452 | |
00:32:40,100 --> 00:32:40,900 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Yep. | |
453 | |
00:32:41,833 --> 00:32:44,666 | |
Shure: 星巴克那玻璃那个更贵巴黎水 | |
Shure: That glass one from Starbucks is even more expensive, Paris water. | |
454 | |
00:32:48,900 --> 00:32:49,700 | |
Lucia: oldly | |
Lucia: Oldly. | |
455 | |
00:32:50,166 --> 00:32:53,200 | |
Jake: 啊这个些酒是不是也很便宜 | |
Jake: Ah, are these wines also cheap? | |
456 | |
00:32:53,500 --> 00:32:54,300 | |
Shure: 啊确实 | |
Shure: Ah, definitely. | |
457 | |
00:32:55,666 --> 00:32:57,300 | |
Jake: 整两瓶 | |
Jake: Let's get two bottles. | |
458 | |
00:32:56,833 --> 00:32:59,066 | |
Shure: 我靠这个香槟只要39块钱 | |
Shure: Wow, this champagne is only 39 yuan. | |
459 | |
00:33:00,300 --> 00:33:01,300 | |
Shure: 这个气泡酒 | |
Shure: This sparkling wine. | |
460 | |
00:33:00,833 --> 00:33:01,633 | |
Jake: 心动吗 | |
Jake: Tempted? | |
461 | |
00:33:02,566 --> 00:33:04,366 | |
Jake: 哎哈哈哈 | |
Jake: Haha. | |
462 | |
00:33:03,733 --> 00:33:05,566 | |
Katrina: real好便宜啊 | |
Katrina: Really cheap. | |
463 | |
00:33:05,000 --> 00:33:07,833 | |
Lucia: 而且这是Moscato | |
Lucia: And it's Moscato. | |
464 | |
00:33:09,466 --> 00:33:11,033 | |
Shure: 就比较有名的是吗 | |
Shure: It's quite famous, right? | |
465 | |
00:33:12,066 --> 00:33:13,300 | |
Lucia: 对但是当 | |
Lucia: Yeah, but of course. | |
466 | |
00:33:13,300 --> 00:33:14,333 | |
Lucia: 当然也要看你 | |
Lucia: Of course, you also have to see. | |
467 | |
00:33:14,333 --> 00:33:16,400 | |
Lucia: 就是本身葡萄的质量怎么样 | |
Lucia: The quality of the grapes themselves. | |
468 | |
00:33:16,400 --> 00:33:19,433 | |
Lucia: 但是就是莫斯卡托应该是产地 | |
Lucia: But Moscato, the place of origin should be good. | |
469 | |
00:33:19,433 --> 00:33:20,933 | |
Lucia: 就这个地方应该不错了 | |
Lucia: This place should be good. | |
470 | |
00:33:19,666 --> 00:33:21,766 | |
Shure: 不是有效 2033年 | |
Shure: It's valid until 2033. | |
471 | |
00:33:23,866 --> 00:33:25,400 | |
Lucia: 没事酒酒酒 | |
Lucia: No worries, wine, wine, wine. | |
472 | |
00:33:25,500 --> 00:33:27,233 | |
Lucia: 好像没有什么特别特殊的 | |
Lucia: Doesn't seem to have anything particularly special. | |
473 | |
00:33:26,466 --> 00:33:27,366 | |
Shure: 蒋一蒋一撇 | |
Shure: Take a look. | |
474 | |
00:33:27,766 --> 00:33:28,566 | |
Jake: 选一品 | |
Jake: Choose one. | |
475 | |
00:33:28,700 --> 00:33:30,566 | |
Shure: 今天晚上蹦一下好吧 | |
Shure: How about we have a party tonight? | |
476 | |
00:33:30,400 --> 00:33:31,533 | |
Jake: 我们好啊 | |
Jake: We're good with that. | |
477 | |
00:33:31,566 --> 00:33:33,533 | |
Katrina: 就是可以搞点real不 | |
Katrina: Can we do something real? | |
478 | |
00:33:31,833 --> 00:33:32,933 | |
Jake: 今晚能蹦吗 | |
Jake: Can we party tonight? | |
479 | |
00:33:33,700 --> 00:33:34,533 | |
Shure: 可以也可以蹦 | |
Shure: Yes, we can. | |
480 | |
00:33:34,533 --> 00:33:36,066 | |
Shure: 因为冰箱里还有一瓶 | |
Shure: Because there's still a bottle in the fridge. | |
481 | |
00:33:35,733 --> 00:33:36,800 | |
Lucia: 冰箱还有一瓶 | |
Lucia: There's still a bottle in the fridge. | |
482 | |
00:33:36,800 --> 00:33:38,700 | |
Lucia: 我们那天买了一瓶起泡酒 | |
Lucia: We bought a bottle of sparkling wine the other day. | |
483 | |
00:33:39,366 --> 00:33:41,866 | |
Shure: 这个素材得给AI看一下吧 | |
Shure: Should we show this footage to the AI? | |
484 | |
00:33:41,366 --> 00:33:43,633 | |
Jake: 对 39块钱听个响挺好的 | |
Jake: Yeah, 39 bucks for a sound, pretty good. | |
485 | |
00:33:44,200 --> 00:33:46,000 | |
Lucia: 哈哈 39块钱听个响 | |
Lucia: Haha, 39 bucks for a sound. | |
486 | |
00:33:45,366 --> 00:33:50,233 | |
Jake: 对我我我买的那个10个USB的充电器 | |
Jake: Yeah, I bought that 10 USB charger. | |
487 | |
00:33:50,233 --> 00:33:51,766 | |
Jake: 也3030多块钱一个 | |
Jake: It was like 30 something each. | |
488 | |
00:33:51,766 --> 00:33:54,033 | |
Jake: 响也没有就是一点都都充不上 | |
Jake: No sound, and it didn't charge at all. | |
489 | |
00:33:54,366 --> 00:33:55,400 | |
Jake: 看起来挺牛逼 | |
Jake: Looked pretty cool though. | |
490 | |
00:33:54,600 --> 00:33:55,800 | |
Alice:气泡酒吗 | |
Alice: Sparkling wine? | |
491 | |
00:33:55,866 --> 00:33:57,033 | |
Jake: 这好歹能听个响 | |
Jake: At least it made a sound. | |
492 | |
00:33:57,233 --> 00:33:58,166 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
493 | |
00:33:57,233 --> 00:33:58,833 | |
Lucia: 我跟我朋友第一回开起泡酒的时候 | |
Lucia: When my friend and I first opened sparkling wine, | |
494 | |
00:33:58,833 --> 00:33:59,500 | |
Lucia: 我们俩打开 | |
Lucia: We opened it, | |
495 | |
00:33:59,500 --> 00:34:00,733 | |
Lucia: 不知道接下来怎么处理 | |
Lucia: And didn't know what to do next. | |
496 | |
00:34:00,733 --> 00:34:01,433 | |
Lucia: 他就放在那 | |
Lucia: Just left it there. | |
497 | |
00:34:01,433 --> 00:34:04,733 | |
Lucia: 就过一会他嘣哈哈哈 | |
Lucia: After a while, it popped, hahaha. | |
498 | |
00:34:02,833 --> 00:34:04,333 | |
Jake: 哦延时崩 | |
Jake: Oh, delayed pop. | |
499 | |
00:34:04,566 --> 00:34:05,366 | |
Alice:听个响 | |
Alice: Made a sound. | |
500 | |
00:34:06,133 --> 00:34:07,066 | |
Jake: 延时听个响 | |
Jake: Delayed sound. | |
501 | |
00:34:10,000 --> 00:34:11,166 | |
Alice:虎邦辣椒酱 | |
Alice: Hupang chili sauce. | |
502 | |
00:34:13,700 --> 00:34:15,266 | |
Shure: 还有什么想买的吗Minasa | |
Shure: Anything else you want to buy, Minasa? | |
503 | |
00:34:16,433 --> 00:34:17,566 | |
Jake: 还有啥好东西 | |
Jake: Anything good left? | |
504 | |
00:34:18,033 --> 00:34:20,566 | |
Shure: 你知道黄桃黄桃罐头吗 | |
Shure: Do you know about yellow peach canned fruit? | |
505 | |
00:34:20,266 --> 00:34:21,633 | |
Jake: 我知道治感冒的 | |
Jake: I know it cures colds. | |
506 | |
00:34:21,566 --> 00:34:22,366 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Yeah. | |
507 | |
00:34:21,766 --> 00:34:22,666 | |
Alice:哈哈哈啊 | |
Alice: Hahaha, really? | |
508 | |
00:34:22,366 --> 00:34:24,600 | |
Katrina: 买点小零食当那个 | |
Katrina: Let's buy some snacks. | |
509 | |
00:34:23,433 --> 00:34:25,066 | |
Lucia: 啊是真的可以治感冒吗 | |
Lucia: Does it really cure colds? | |
510 | |
00:34:24,700 --> 00:34:25,533 | |
Alice:是的 | |
Alice: Yes. | |
511 | |
00:34:24,800 --> 00:34:26,666 | |
Jake: 是吗 | |
Jake: Really? | |
512 | |
00:34:24,900 --> 00:34:25,700 | |
Shure: 真的 | |
Shure: Really. | |
513 | |
00:34:26,300 --> 00:34:27,366 | |
Shure: 在东北可以 | |
Shure: In the northeast, it works. | |
514 | |
00:34:27,366 --> 00:34:28,500 | |
Shure: 在别的地就不灵了 | |
Shure: But not in other places. | |
515 | |
00:34:28,200 --> 00:34:29,033 | |
Alice:不一定 | |
Alice: Not necessarily. | |
516 | |
00:34:28,966 --> 00:34:29,766 | |
Katrina: 买什么 | |
Katrina: Buy what? | |
517 | |
00:34:29,400 --> 00:34:30,266 | |
Lucia: 有这样的吗 | |
Lucia: Is there such a thing? | |
518 | |
00:34:29,900 --> 00:34:31,766 | |
Jake: 就跟拜佛似的也治感冒 | |
Jake: It's like praying to Buddha can cure a cold. | |
519 | |
00:34:30,900 --> 00:34:32,533 | |
Katrina: 哦哦黄桃罐头 | |
Katrina: Oh oh, canned yellow peaches. | |
520 | |
00:34:33,300 --> 00:34:34,100 | |
Shure: 就是这个东西 | |
Shure: This is the thing. | |
521 | |
00:34:33,866 --> 00:34:36,000 | |
Jake: 拜菩萨也治感冒对 | |
Jake: Praying to Bodhisattva can also cure a cold, right. | |
522 | |
00:34:34,100 --> 00:34:36,566 | |
Shure: 非非常的违心 | |
Shure: It's extremely hypocritical. | |
523 | |
00:34:36,600 --> 00:34:37,300 | |
Alice:拜妈祖 | |
Alice: Pray to Mazu. | |
524 | |
00:34:37,566 --> 00:34:38,666 | |
Alice:福建那管用 | |
Alice: It works in Fujian. | |
525 | |
00:34:38,200 --> 00:34:39,033 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yeah, yeah, yeah. | |
526 | |
00:34:38,566 --> 00:34:39,933 | |
Katrina: 想买一包咪咪吃 | |
Katrina: Want to buy a pack of Mimi to eat. | |
527 | |
00:34:42,600 --> 00:34:43,633 | |
Katrina: 就当那个 | |
Katrina: Just as a... | |
528 | |
00:34:43,800 --> 00:34:45,600 | |
Katrina: 等早饭外卖 | |
Katrina: Waiting for breakfast delivery. | |
529 | |
00:34:45,600 --> 00:34:47,766 | |
Katrina: 的垫垫肚子那个 | |
Katrina: To fill my stomach in the meantime. | |
530 | |
00:34:47,500 --> 00:34:48,866 | |
Shure: 小零食可以 | |
Shure: A small snack is fine. | |
531 | |
00:34:48,433 --> 00:34:50,300 | |
Katrina: 对要是怕有的人胃不舒都行 | |
Katrina: Yeah, if someone's stomach doesn't feel good, it's okay too. | |
532 | |
00:34:50,066 --> 00:34:52,300 | |
Shure: 这不是野餐零食吗哈哈 | |
Shure: Isn't this picnic food? Haha. | |
533 | |
00:34:55,466 --> 00:34:58,833 | |
Tasha: 噔噔噔这个糖还挺好吃的 | |
Tasha: Dun dun dun, this candy is quite tasty. | |
534 | |
00:34:57,600 --> 00:34:58,400 | |
Alice:周冬雨 | |
Alice: Zhou Dongyu. | |
535 | |
00:34:59,666 --> 00:35:00,466 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Got it. | |
536 | |
00:35:03,500 --> 00:35:04,300 | |
Alice:啥呀 | |
Alice: What? | |
537 | |
00:35:04,000 --> 00:35:05,733 | |
Katrina: 一 块钱不在话下 | |
Katrina: One dollar is nothing. | |
538 | |
00:35:05,733 --> 00:35:06,533 | |
Alice:什么玩意 | |
Alice: What is it? | |
539 | |
00:35:06,133 --> 00:35:07,933 | |
Tasha: 不在话下薄荷糖 | |
Tasha: It's nothing, just mint candy. | |
540 | |
00:35:11,233 --> 00:35:12,033 | |
Tasha: 哦结你 | |
Tasha: Oh, you paid. | |
541 | |
00:35:12,033 --> 00:35:13,666 | |
Tasha: 你结过账了是吧 | |
Tasha: You already paid, right? | |
542 | |
00:35:13,900 --> 00:35:15,400 | |
Katrina: 我没有我买的是自己的东西 | |
Katrina: No, I just bought my own stuff. | |
543 | |
00:35:15,400 --> 00:35:16,633 | |
Katrina: 他们还没结呢 | |
Katrina: They haven't paid yet. | |
544 | |
00:35:15,666 --> 00:35:18,500 | |
Shure: 这样我们我们都给杨老板换 | |
Shure: So, we all exchange it for Jake. | |
545 | |
00:35:18,533 --> 00:35:19,700 | |
Shure: 换算成新币 | |
Shure: Exchange it for new currency. | |
546 | |
00:35:21,300 --> 00:35:22,366 | |
Katrina: 新加坡比 | |
Katrina: Singapore dollars. | |
547 | |
00:35:21,800 --> 00:35:23,966 | |
Alice:这样听起来就不心疼了哈哈 | |
Alice: This way it doesn't hurt, haha. | |
548 | |
00:35:23,233 --> 00:35:25,733 | |
Jake: 这个太离谱了吧 5毛星 | |
Jake: This is too ridiculous, 50 cents. | |
549 | |
00:35:26,533 --> 00:35:27,333 | |
Lucia: which one | |
Lucia: Which one? | |
550 | |
00:35:27,233 --> 00:35:28,466 | |
Jake: 5毛钱的新币 | |
Jake: 50 cents in new currency. | |
551 | |
00:35:28,433 --> 00:35:29,333 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah. | |
552 | |
00:35:28,466 --> 00:35:29,333 | |
Jake: 什么东西 | |
Jake: What is it? | |
553 | |
00:35:31,266 --> 00:35:32,900 | |
Shure: 3块9就5毛钱是吗 | |
Shure: 3.9 dollars is 50 cents, right? | |
554 | |
00:35:33,166 --> 00:35:33,966 | |
Jake: 呃 | |
Jake: Uh. | |
555 | |
00:35:35,166 --> 00:35:36,333 | |
Jake: 是6毛钱吧 | |
Jake: Is it 60 cents? | |
556 | |
00:35:36,400 --> 00:35:39,833 | |
Jake: 是51:五点三吧现在得 | |
Jake: Is it 5.3 now? | |
557 | |
00:35:41,033 --> 00:35:42,133 | |
Shure: 你就除以5减3 | |
Shure: Just divide by 5 and subtract 3. | |
558 | |
00:35:42,133 --> 00:35:43,100 | |
Shure: 你大概除以5 | |
Shure: Roughly divide by 5. | |
559 | |
00:35:43,100 --> 00:35:45,366 | |
Shure: 然后再减去摸个0就对了 | |
Shure: Then subtract some random 0, and that's it. | |
560 | |
00:35:45,633 --> 00:35:46,933 | |
Jake: 对给我报新币吧 | |
Jake: Yeah, just give me the new currency report. | |
561 | |
00:35:47,033 --> 00:35:48,266 | |
Jake: 你这多少钱这 | |
Jake: How much is this? | |
562 | |
00:35:48,133 --> 00:35:49,700 | |
Shure: 在7新币就 | |
Shure: It's 7 dollars. | |
563 | |
00:35:57,000 --> 00:35:58,033 | |
Jake: 七新币的酒 | |
Jake: 7 dollars for the wine. | |
564 | |
00:35:58,433 --> 00:35:59,800 | |
Jake: 这听这这也听 | |
Jake: Listen to this, listen. | |
565 | |
00:36:00,233 --> 00:36:02,600 | |
Jake: 呵呵呵呵 | |
Jake: Hahaha. | |
566 | |
00:36:01,366 --> 00:36:02,433 | |
Shure: 听个响还能 | |
Shure: Can you hear it? | |
567 | |
00:36:02,600 --> 00:36:03,966 | |
Jake: 还来听个响 | |
Jake: Let's listen some more. | |
568 | |
00:36:05,600 --> 00:36:06,633 | |
Jake: 七新币的酒 | |
Jake: 7 dollars for the wine. | |
569 | |
00:36:05,633 --> 00:36:06,433 | |
Katrina: OK了 | |
Katrina: Okay. | |
570 | |
00:36:06,733 --> 00:36:07,533 | |
Lucia: 好像也还行 | |
Lucia: Seems alright. | |
571 | |
00:36:07,533 --> 00:36:09,866 | |
Lucia: 奥迪和丽豆里面应该有不少这个价格 | |
Lucia: There should be quite a few at this price in Aldi and Lidl. | |
572 | |
00:36:09,866 --> 00:36:11,300 | |
Lucia: 你们那有奥迪和丽豆 | |
Lucia: Do you have Aldi and Lidl there? | |
573 | |
00:36:11,000 --> 00:36:13,166 | |
Jake: 我们不怎么买不太懂 | |
Jake: We don't buy much, not too familiar. | |
574 | |
00:36:11,300 --> 00:36:12,600 | |
Lucia: 怎么买OK | |
Lucia: How do you buy it then, okay. | |
575 | |
00:36:13,333 --> 00:36:16,133 | |
Jake: 但是七新币听起来就很便宜 | |
Jake: But 7 dollars sounds really cheap. | |
576 | |
00:36:16,800 --> 00:36:18,200 | |
Alice:这个牌子小啤酒 | |
Alice: This brand, small beer. | |
577 | |
00:36:18,700 --> 00:36:19,833 | |
Shure: 这这多少 | |
Shure: How much is this? | |
578 | |
00:36:19,833 --> 00:36:20,900 | |
Shure: 这不到1新币 | |
Shure: It's less than 1 dollar. | |
579 | |
00:36:20,100 --> 00:36:21,000 | |
Lucia: 媒体小铺 | |
Lucia: Media shop. | |
580 | |
00:36:20,900 --> 00:36:22,300 | |
Shure: 这这一袋那什么 | |
Shure: This, this bag, what is it? | |
581 | |
00:36:21,166 --> 00:36:21,966 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Yeah. | |
582 | |
00:36:21,633 --> 00:36:23,600 | |
Lucia: 呃body shop是一个英国牌子 | |
Lucia: Uh, Body Shop is a British brand. | |
583 | |
00:36:23,600 --> 00:36:25,366 | |
Alice:嗯这边破产了 | |
Alice: Yeah, it's bankrupt here. | |
584 | |
00:36:24,066 --> 00:36:24,866 | |
Shure: 然后他 | |
Shure: Then he... | |
585 | |
00:36:25,233 --> 00:36:28,033 | |
Shure: 他还拿了一个不到两两毛新币的 | |
Shure: He also got something for less than 20 cents. | |
586 | |
00:36:26,066 --> 00:36:26,866 | |
Alice:清仓 | |
Alice: Clearance sale. | |
587 | |
00:36:28,033 --> 00:36:28,766 | |
Shure: 一个薄荷糖 | |
Shure: A mint candy. | |
588 | |
00:36:28,733 --> 00:36:31,733 | |
Jake: 那随便吧哈哈哈 | |
Jake: Well, whatever, hahaha. | |
589 | |
00:36:28,766 --> 00:36:32,133 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
590 | |
00:36:33,033 --> 00:36:35,333 | |
Shure: 哇以后就都给杨老板报新币 | |
Shure: Wow, from now on, let's report everything to Jake in new currency. | |
591 | |
00:36:37,833 --> 00:36:39,300 | |
Lucia: 那我买了瓶饮料可以吗 | |
Lucia: Can I buy a drink then? | |
592 | |
00:36:39,300 --> 00:36:40,100 | |
Lucia: 虽然我是自己喝 | |
Lucia: Even though I'll drink it myself. | |
593 | |
00:36:40,100 --> 00:36:41,800 | |
Lucia: 不过大概也就5毛星币吧 | |
Lucia: But it's probably around 50 cents. | |
594 | |
00:36:41,733 --> 00:36:42,966 | |
Tasha: 啊5毛新币 | |
Tasha: Ah, 50 cents. | |
595 | |
00:36:43,200 --> 00:36:43,833 | |
Lucia: 5毛新币 | |
Lucia: 50 cents in new currency | |
596 | |
00:36:44,066 --> 00:36:46,266 | |
Tasha: 新币的换算比例是 | |
Tasha: The conversion rate of new currency is | |
597 | |
00:36:45,866 --> 00:36:47,166 | |
Shure: 嗯除以5再抹个0 | |
Shure: Hmm, divide by 5 and round off a zero | |
598 | |
00:36:47,366 --> 00:36:48,666 | |
Tasha: 除以5再抹个0 | |
Tasha: Divide by 5 and round off a zero | |
599 | |
00:36:48,666 --> 00:36:50,433 | |
Shure: 对他说大概是5.3 | |
Shure: Right, it's roughly 5.3 | |
600 | |
00:36:53,533 --> 00:36:54,733 | |
Katrina: 放我这袋里吧 | |
Katrina: Put it in my bag | |
601 | |
00:36:57,633 --> 00:36:58,066 | |
Jake: 多少新币 | |
Jake: How much in new currency? | |
602 | |
00:36:58,066 --> 00:36:59,866 | |
Jake: 10块 | |
Jake: 10 bucks | |
603 | |
00:36:58,666 --> 00:36:59,466 | |
Tasha: 十个新币 | |
Tasha: Ten new currency | |
604 | |
00:36:59,866 --> 00:37:01,400 | |
Jake: 哈哈 | |
Jake: Haha | |
605 | |
00:37:00,033 --> 00:37:01,466 | |
Shure: 52块4不到1新币 | |
Shure: 52.4 bucks is less than 1 new currency | |
606 | |
00:37:01,233 --> 00:37:02,166 | |
Tasha: 一个新币 | |
Tasha: One new currency | |
607 | |
00:37:02,466 --> 00:37:05,233 | |
Shure: 不行杨老板咱先别换算呵呵 | |
Shure: No, Jake, let's not convert it for now, hehe | |
608 | |
00:37:03,466 --> 00:37:04,266 | |
Jake: 来来来 | |
Jake: Come on, come on | |
609 | |
00:37:06,233 --> 00:37:07,033 | |
Jake: 怎么付啊 | |
Jake: How do we pay? | |
610 | |
00:37:08,100 --> 00:37:09,200 | |
Katrina: 放我这袋里吧 | |
Katrina: Put it in my bag | |
611 | |
00:37:14,500 --> 00:37:16,133 | |
Lucia: 这放会不会有点重啊 | |
Lucia: Won't it be a bit heavy if we put it here? | |
612 | |
00:37:16,366 --> 00:37:18,300 | |
Katrina: 他提没关系 | |
Katrina: It's fine, he can carry it | |
613 | |
00:37:18,700 --> 00:37:19,300 | |
Lucia: 哦你提啊 | |
Lucia: Oh, you're carrying it? | |
614 | |
00:37:19,300 --> 00:37:20,333 | |
Lucia: 那那就放了 | |
Lucia: Then just put it in | |
615 | |
00:37:20,600 --> 00:37:23,133 | |
Lucia: 那我就不客气了啊哈哈 | |
Lucia: Then I won't be polite, haha | |
616 | |
00:37:23,100 --> 00:37:23,900 | |
Jake: 谢谢 | |
Jake: Thank you | |
617 | |
00:37:26,500 --> 00:37:27,666 | |
Shure: 留好小票了 | |
Shure: Keep the receipt | |
618 | |
00:37:27,266 --> 00:37:30,433 | |
Alice:你从这里回学校是得两个多小时两个半不到 | |
Alice: It takes more than two hours, almost two and a half hours, to get back to school from here | |
619 | |
00:37:31,300 --> 00:37:32,966 | |
其他人:对两个小时吧 | |
Others: Yeah, about two hours | |
620 | |
00:37:34,566 --> 00:37:36,833 | |
Katrina: 走吧盒马在哪呢 | |
Katrina: Let's go, where's Hema? | |
621 | |
00:37:34,866 --> 00:37:35,666 | |
Shure: 走吧 | |
Shure: Let's go | |
622 | |
00:37:35,400 --> 00:37:36,200 | |
Jake: 走吧 | |
Jake: Let's go | |
623 | |
00:37:36,600 --> 00:37:37,766 | |
Jake: 来干正事吧 | |
Jake: Let's get to business | |
624 | |
00:37:36,833 --> 00:37:37,733 | |
Shure: 干正事吧 | |
Shure: Let's get to business | |
625 | |
00:37:36,900 --> 00:37:39,100 | |
其他人:还要回别墅拿东西 | |
Others: We still need to go back to the villa to get things | |
626 | |
00:37:39,233 --> 00:37:42,200 | |
Jake: 可以哎我看看还能录多久啊 | |
Jake: Okay, let me see how much longer we can record | |
627 | |
00:37:41,900 --> 00:37:43,100 | |
Alice:啊一个小时 | |
Alice: Ah, one hour | |
628 | |
00:37:44,033 --> 00:37:44,866 | |
Jake: 行那正好 | |
Jake: Alright, that's perfect | |
629 | |
00:37:45,066 --> 00:37:46,400 | |
Jake: 正事能干一小时吗 | |
Jake: Can we do business for an hour? | |
630 | |
00:37:46,633 --> 00:37:47,433 | |
Tasha: 可以 | |
Tasha: Yes | |
631 | |
00:37:49,066 --> 00:37:51,133 | |
Lucia: 这事是指买烤肉吗 | |
Lucia: By business, do you mean buying barbecue? | |
632 | |
00:37:49,100 --> 00:37:50,066 | |
Tasha: 玩具吧 | |
Tasha: Probably toys | |
633 | |
00:37:50,166 --> 00:37:52,666 | |
Jake: 买肉买肉可能用不着一小时 | |
Jake: Buying meat might not take an hour | |
634 | |
00:37:52,233 --> 00:37:53,500 | |
Katrina: 还要下去嘞 | |
Katrina: We still need to go down there | |
635 | |
00:37:53,933 --> 00:37:54,966 | |
Shure: 还要下去吗 | |
Shure: Should we continue? | |
636 | |
00:37:54,200 --> 00:37:55,400 | |
Jake: 买肉用不着一小时 | |
Jake: Buying meat doesn't take an hour. | |
637 | |
00:37:55,400 --> 00:37:56,000 | |
Jake: 再晃一晃 | |
Jake: Let's wait a bit more. | |
638 | |
00:37:56,000 --> 00:37:58,733 | |
Jake: 哈哈行吧行吧 | |
Jake: Haha, okay, okay. | |
639 | |
00:37:58,233 --> 00:37:59,600 | |
Lucia: 把肉围起来观察 | |
Lucia: Surround the meat and observe. | |
640 | |
00:37:58,700 --> 00:38:01,566 | |
Shure: 可是我们我们一会那个切肉什么的 | |
Shure: But we need to cut the meat later. | |
641 | |
00:38:00,366 --> 00:38:01,866 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
642 | |
00:38:01,566 --> 00:38:03,933 | |
Shure: 要要要 | |
Shure: Yes, yes, yes. | |
643 | |
00:38:03,633 --> 00:38:05,233 | |
Jake: 他当场切肉是吗 | |
Jake: Does he cut the meat on the spot? | |
644 | |
00:38:05,266 --> 00:38:08,166 | |
Shure: 不是我回去处理的时候 | |
Shure: No, I handle it when I get back. | |
645 | |
00:38:06,466 --> 00:38:08,200 | |
Lucia: 你当场切肉你当 | |
Lucia: You cut the meat on the spot... | |
646 | |
00:38:07,933 --> 00:38:08,966 | |
Jake: 你回去处理 | |
Jake: You handle it when you get back. | |
647 | |
00:38:08,966 --> 00:38:10,766 | |
Jake: 充完电了就重来了 | |
Jake: Once it's charged, we'll start over. | |
648 | |
00:38:10,866 --> 00:38:11,933 | |
Jake: 就重来了呀 | |
Jake: We'll start over again. | |
649 | |
00:38:12,533 --> 00:38:13,333 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
650 | |
00:38:12,733 --> 00:38:13,933 | |
Jake: 就不是这一波了 | |
Jake: It's not this round anymore. | |
651 | |
00:38:14,266 --> 00:38:15,466 | |
Tasha: 哦我已经看到他了 | |
Tasha: Oh, I already see him. | |
652 | |
00:38:14,633 --> 00:38:15,766 | |
Jake: 数据导完了 | |
Jake: The data is uploaded. | |
653 | |
00:38:16,633 --> 00:38:17,300 | |
Shure: 我也看到他了 | |
Shure: I see him too. | |
654 | |
00:38:17,300 --> 00:38:18,666 | |
Shure: 我看到了他的倒影 | |
Shure: I see his reflection. | |
655 | |
00:38:18,633 --> 00:38:19,866 | |
Jake: 谁啊哦 | |
Jake: Who? Oh. | |
656 | |
00:38:18,666 --> 00:38:20,933 | |
Shure: 在反转世界在镜花水月中 | |
Shure: In the reversed world, in the illusion. | |
657 | |
00:38:20,933 --> 00:38:22,066 | |
Shure: 我已经看到了他 | |
Shure: I already see him. | |
658 | |
00:38:21,633 --> 00:38:22,433 | |
Jake: OK | |
Jake: OK. | |
659 | |
00:38:30,700 --> 00:38:34,233 | |
Shure: 要不给他给大家喂个剪头素材 | |
Shure: How about we give him some footage for everyone? | |
660 | |
00:38:34,533 --> 00:38:35,333 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
661 | |
00:38:34,533 --> 00:38:35,866 | |
Shure: 我牺牲一下 | |
Shure: I'll sacrifice a bit. | |
662 | |
00:38:37,200 --> 00:38:38,500 | |
Alice:生瓜子的味道 | |
Alice: The taste of raw sunflower seeds. | |
663 | |
00:38:38,600 --> 00:38:39,800 | |
Alice:炒瓜子啊 | |
Alice: Roasted sunflower seeds. | |
664 | |
00:38:39,633 --> 00:38:42,066 | |
Shure: 啊哇好香啊 | |
Shure: Ah, wow, it smells so good. | |
665 | |
00:38:40,566 --> 00:38:41,366 | |
Alice:炒货 | |
Alice: Roasted snacks. | |
666 | |
00:38:59,233 --> 00:39:01,233 | |
Alice:哎呦炒货的味道好呛啊 | |
Alice: Oh, the smell of roasted snacks is so strong. | |
667 | |
00:39:03,100 --> 00:39:04,466 | |
Shure: 会跟人交流啊 | |
Shure: Can communicate with people. | |
668 | |
00:39:04,466 --> 00:39:05,766 | |
Shure: 有有点社恐吧 | |
Shure: A bit socially anxious. | |
669 | |
00:39:14,433 --> 00:39:16,133 | |
Lucia: 哎咱是不是要推个车 | |
Lucia: Hey, should we push a cart? | |
670 | |
00:39:16,133 --> 00:39:17,533 | |
Lucia: 哦哦他们推了 | |
Lucia: Oh, they already pushed it. | |
671 | |
00:39:22,433 --> 00:39:23,900 | |
Lucia: 突然发现忘记推迟 | |
Lucia: Suddenly realized I forgot to delay. | |
672 | |
00:39:22,900 --> 00:39:24,433 | |
Alice:他是不是还要买签啊 | |
Alice: Does he still need to buy the stick? | |
673 | |
00:39:25,066 --> 00:39:27,500 | |
其他人:签谁买了呗你不说 | |
Others: Who bought the stick? Didn't you say... | |
674 | |
00:39:25,133 --> 00:39:28,200 | |
Jake: 哦是那边有吧估计 | |
Jake: Oh, it's probably over there. | |
675 | |
00:39:28,533 --> 00:39:31,900 | |
Lucia: 可能有一次性的那种竹签对 | |
Lucia: Maybe there are disposable bamboo skewers, right? | |
676 | |
00:39:30,600 --> 00:39:31,400 | |
Alice:竹签吗 | |
Alice: Bamboo skewers? | |
677 | |
00:39:34,133 --> 00:39:35,833 | |
Lucia: 铁锹会不会比较贵一些 | |
Lucia: Would an iron shovel be more expensive? | |
678 | |
00:39:34,633 --> 00:39:36,633 | |
Alice:中间有没有直接带圈的 | |
Alice: Is there one with a ring in the middle? | |
679 | |
00:39:35,800 --> 00:39:38,166 | |
Jake: 签签签怎么整啊 | |
Jake: Skewers, skewers, how to arrange them? | |
680 | |
00:39:36,866 --> 00:39:40,266 | |
Shure: 这显得就很没用你知道吗 | |
Shure: This just seems useless, you know? | |
681 | |
00:39:37,000 --> 00:39:37,933 | |
Lucia: 嗯有道理 | |
Lucia: Hmm, makes sense. | |
682 | |
00:39:39,933 --> 00:39:41,600 | |
Jake: 那你干啥呀 | |
Jake: Then what are you doing? | |
683 | |
00:39:41,000 --> 00:39:43,066 | |
Lucia: 这有穿好的还有签 | |
Lucia: There are already prepared ones and skewers. | |
684 | |
00:39:43,466 --> 00:39:45,200 | |
Lucia: 所有的问题都解决了 | |
Lucia: All the problems are solved. | |
685 | |
00:39:45,100 --> 00:39:46,466 | |
Shure: 不咱们买点鸡翅 | |
Shure: No, let's buy some chicken wings. | |
686 | |
00:39:46,466 --> 00:39:48,133 | |
Shure: 我腌的鸡翅特别好吃 | |
Shure: My marinated chicken wings are delicious. | |
687 | |
00:39:48,200 --> 00:39:50,433 | |
Jake: 行整点整点 | |
Jake: Okay, let's get some. | |
688 | |
00:39:48,933 --> 00:39:50,933 | |
Katrina: 想要充分展示自己的能力 | |
Katrina: Want to fully showcase my skills. | |
689 | |
00:39:49,500 --> 00:39:51,700 | |
Shure: 要拿吗也拿点这个 | |
Shure: Should we get some of this too? | |
690 | |
00:39:50,866 --> 00:39:52,600 | |
Jake: 拿点拿点拿点 | |
Jake: Get some, get some, get some. | |
691 | |
00:39:51,700 --> 00:39:56,366 | |
Shure: 好吧就是咱们得保证一个饿不死的 | |
Shure: Alright, we just need to ensure we won't starve. | |
692 | |
00:39:52,533 --> 00:39:53,666 | |
Tasha: 羊肉 | |
Tasha: Lamb. | |
693 | |
00:39:56,366 --> 00:39:57,433 | |
Shure: 一个食食物 | |
Shure: One food item. | |
694 | |
00:39:57,433 --> 00:39:59,066 | |
Shure: 然后在在死之上 | |
Shure: And then beyond survival. | |
695 | |
00:39:58,333 --> 00:39:59,200 | |
Tasha: 是吧 | |
Tasha: Right? | |
696 | |
00:40:00,033 --> 00:40:01,633 | |
Lucia: 啊这是羊排吗 | |
Lucia: Ah, are these lamb chops? | |
697 | |
00:40:00,900 --> 00:40:02,666 | |
Shure: 我靠羊排 | |
Shure: Wow, lamb chops. | |
698 | |
00:40:02,066 --> 00:40:02,866 | |
Jake: 啥呀 | |
Jake: What? | |
699 | |
00:40:03,533 --> 00:40:05,266 | |
Shure: 然后可以 | |
Shure: Then we can... | |
700 | |
00:40:04,533 --> 00:40:05,500 | |
Tasha: 一个新币 | |
Tasha: One new coin. | |
701 | |
00:40:06,366 --> 00:40:08,300 | |
Tasha: 加起来一共两个新币 | |
Tasha: Together it's two new coins. | |
702 | |
00:40:06,533 --> 00:40:06,966 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
703 | |
00:40:07,266 --> 00:40:08,066 | |
Alice:10 | |
Alice: 10. | |
704 | |
00:40:08,600 --> 00:40:09,400 | |
Alice:10点多 | |
Alice: 10 something. | |
705 | |
00:40:08,833 --> 00:40:12,600 | |
Jake: 买买两个新币在新加坡就有半根串 | |
Jake: Buy two new coins in Singapore, it's only half a skewer. | |
706 | |
00:40:11,166 --> 00:40:11,966 | |
Shure: 然后就 | |
Shure: And then just... | |
707 | |
00:40:12,966 --> 00:40:14,700 | |
Katrina: 真的吗这么贵 | |
Katrina: Really, that expensive? | |
708 | |
00:40:13,133 --> 00:40:15,366 | |
Jake: 哈哈真的是的 | |
Jake: Haha, it really is. | |
709 | |
00:40:13,933 --> 00:40:14,933 | |
Lucia: 10新币 | |
Lucia: 10 new coins? | |
710 | |
00:40:15,166 --> 00:40:16,633 | |
Shure: 五十九十新币 | |
Shure: Fifty, ninety new coins. | |
711 | |
00:40:16,633 --> 00:40:19,066 | |
Shure: 你怎么算的哈哈 | |
Shure: How did you calculate that, haha? | |
712 | |
00:40:18,400 --> 00:40:19,733 | |
Lucia: 算成50:1了 | |
Lucia: Calculated as 50:1. | |
713 | |
00:40:20,966 --> 00:40:22,566 | |
Tasha: 这5:1吗 5:1 | |
Tasha: Is it 5:1? 5:1. | |
714 | |
00:40:21,000 --> 00:40:22,066 | |
Jake: 5对5.3 | |
Jake: 5 to 5.3. | |
715 | |
00:40:21,866 --> 00:40:23,833 | |
Lucia: 哈 5比5点多 | |
Lucia: Ha, it's a little over 5.5. | |
716 | |
00:40:24,233 --> 00:40:25,800 | |
Jake: 对大概一根串 | |
Jake: Yeah, about one skewer. | |
717 | |
00:40:25,800 --> 00:40:26,533 | |
Jake: 就牛肉串 | |
Jake: Just beef skewers. | |
718 | |
00:40:25,800 --> 00:40:27,666 | |
Lucia: 为了方便可以先按5算 | |
Lucia: For convenience, we can just count it as 5. | |
719 | |
00:40:26,533 --> 00:40:27,266 | |
Jake: 这种牛肉串 | |
Jake: These kinds of beef skewers. | |
720 | |
00:40:27,266 --> 00:40:29,333 | |
Jake: 大概就是哎这种串 | |
Jake: It's roughly, hey, these kinds of skewers. | |
721 | |
00:40:30,066 --> 00:40:32,400 | |
Jake: 一一新币一个哦 | |
Jake: One dollar per skewer. | |
722 | |
00:40:32,400 --> 00:40:33,200 | |
Jake: 一新币一串 | |
Jake: One dollar per skewer. | |
723 | |
00:40:33,200 --> 00:40:34,166 | |
Jake: 对一新币一串 | |
Jake: Yeah, one dollar per skewer. | |
724 | |
00:40:37,333 --> 00:40:39,033 | |
Jake: 位置好一点就两新币一串 | |
Jake: If the location is better, it's two dollars per skewer. | |
725 | |
00:40:39,866 --> 00:40:42,300 | |
Shure: 不行我这不不需要不需要 | |
Shure: No, I don't need that, we don't need that. | |
726 | |
00:40:42,300 --> 00:40:43,133 | |
Shure: 咱们不用这些 | |
Shure: We're not using those. | |
727 | |
00:40:43,133 --> 00:40:44,900 | |
Shure: 这这些肯定不好吃 | |
Shure: Those definitely don't taste good. | |
728 | |
00:40:45,700 --> 00:40:47,500 | |
Katrina: 你有自己独家配方来腌吗 | |
Katrina: Do you have your own secret marinade recipe? | |
729 | |
00:40:47,500 --> 00:40:48,300 | |
Katrina: 还是怎么 | |
Katrina: Or what? | |
730 | |
00:40:47,733 --> 00:40:49,633 | |
Shure: 是的祖传十八辈了已经 | |
Shure: Yeah, it's been passed down for 18 generations. | |
731 | |
00:40:55,333 --> 00:40:56,433 | |
Lucia: 瓜子大礼包 | |
Lucia: Big pack of sunflower seeds. | |
732 | |
00:40:56,400 --> 00:40:57,533 | |
Jake: 哎肉买完了吗 | |
Jake: Hey, did you finish buying the meat? | |
733 | |
00:40:58,000 --> 00:40:59,466 | |
Lucia: 内含三种口味 | |
Lucia: It has three flavors inside. | |
734 | |
00:41:00,733 --> 00:41:01,666 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
735 | |
00:41:01,666 --> 00:41:03,033 | |
其他人:怎么还有藤椒的瓜子 | |
Others: How come there are Sichuan peppercorn sunflower seeds? | |
736 | |
00:41:03,100 --> 00:41:05,033 | |
Lucia: 我也想知道 | |
Lucia: I want to know too. | |
737 | |
00:41:05,166 --> 00:41:05,933 | |
其他人:好奇怪啊 | |
Others: So strange. | |
738 | |
00:41:06,066 --> 00:41:07,133 | |
Lucia: 世界好癫 | |
Lucia: The world is so crazy. | |
739 | |
00:41:07,233 --> 00:41:09,333 | |
Katrina: 什么东西啊 | |
Katrina: What is that? | |
740 | |
00:41:08,066 --> 00:41:09,733 | |
Lucia: 藤椒味的瓜子 | |
Lucia: Sichuan peppercorn flavored sunflower seeds. | |
741 | |
00:41:09,333 --> 00:41:10,200 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
742 | |
00:41:10,833 --> 00:41:12,933 | |
Katrina: 之前有藤椒冰淇淋呢 | |
Katrina: There was Sichuan peppercorn ice cream before. | |
743 | |
00:41:12,400 --> 00:41:16,866 | |
Lucia: 啊真的还有藤椒冰淇淋啊 | |
Lucia: Really? There was Sichuan peppercorn ice cream? | |
744 | |
00:41:14,966 --> 00:41:18,133 | |
Katrina: 麦当劳这边出在四川限定 | |
Katrina: McDonald's had it as a Sichuan exclusive. | |
745 | |
00:41:16,900 --> 00:41:18,333 | |
Lucia: 麦当劳是有什 | |
Lucia: McDonald's has what? | |
746 | |
00:41:18,333 --> 00:41:20,066 | |
Lucia: 麦当劳你有什么心事吗 | |
Lucia: McDonald's, do you have something on your mind? | |
747 | |
00:41:20,366 --> 00:41:22,166 | |
Jake: 藤椒瓜藤椒冰淇淋 | |
Jake: Sichuan peppercorn ice cream. | |
748 | |
00:41:22,366 --> 00:41:24,033 | |
Jake: 藤椒瓜子 | |
Jake: Sichuan peppercorn sunflower seeds. | |
749 | |
00:41:23,233 --> 00:41:25,700 | |
Katrina: 之前麦当劳出过在四川限定 | |
Katrina: McDonald's had it before as a Sichuan exclusive. | |
750 | |
00:41:25,800 --> 00:41:27,633 | |
Jake: 藤椒冰淇淋我靠 | |
Jake: Sichuan peppercorn ice cream, damn. | |
751 | |
00:41:26,733 --> 00:41:28,800 | |
Katrina: 就是还浇那个辣子油 | |
Katrina: And they even poured chili oil on it. | |
752 | |
00:41:30,500 --> 00:41:31,500 | |
Katrina: crazy | |
Katrina: Crazy. | |
753 | |
00:41:32,266 --> 00:41:34,933 | |
Shure: 一斤多可以羊排 | |
Shure: Over a pound, it could be lamb chops. | |
754 | |
00:41:36,500 --> 00:41:37,200 | |
其他人:没事没事 | |
Others: No worries, no worries. | |
755 | |
00:41:37,400 --> 00:41:38,766 | |
Jake: 来放进去放进去 | |
Jake: Come on, put it in, put it in. | |
756 | |
00:41:37,533 --> 00:41:39,766 | |
Shure: 来我需要洋葱调料 | |
Shure: Hey, I need the onion seasoning. | |
757 | |
00:41:40,933 --> 00:41:43,066 | |
Jake: 串那个竹签怎么整 | |
Jake: How do we skewer the bamboo stick? | |
758 | |
00:41:43,033 --> 00:41:43,833 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Huh? | |
759 | |
00:41:43,400 --> 00:41:45,533 | |
Jake: 竹签竹签儿 | |
Jake: The bamboo stick, the bamboo stick. | |
760 | |
00:41:44,600 --> 00:41:45,966 | |
Katrina: 他就直接烤肉了 | |
Katrina: He's just grilling the meat directly. | |
761 | |
00:41:46,266 --> 00:41:46,933 | |
Shure: 直接用这个 | |
Shure: Just use this. | |
762 | |
00:41:46,933 --> 00:41:47,900 | |
Shure: 然后不穿 | |
Shure: And don't skewer it. | |
763 | |
00:41:47,133 --> 00:41:49,333 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
764 | |
00:41:47,900 --> 00:41:49,100 | |
Shure: 咱们就烤片 | |
Shure: We'll just grill slices. | |
765 | |
00:41:49,100 --> 00:41:49,766 | |
Shure: 然后腌好 | |
Shure: Then marinate. | |
766 | |
00:41:49,766 --> 00:41:51,766 | |
Shure: 然后烤片可以吧 | |
Shure: Then grill the slices, okay? | |
767 | |
00:41:50,266 --> 00:41:52,166 | |
Jake: 行行行不要签了 | |
Jake: Okay, okay, no need for skewers. | |
768 | |
00:41:50,966 --> 00:41:53,233 | |
Alice:有那个夹子吗 翻面的 | |
Alice: Is there a tong for flipping? | |
769 | |
00:41:53,500 --> 00:41:55,033 | |
Shure: 啊对好问题 | |
Shure: Ah, good question. | |
770 | |
00:41:55,033 --> 00:41:56,466 | |
Shure: 咱们再补个夹子 | |
Shure: Let's get a tong too. | |
771 | |
00:41:55,100 --> 00:41:56,633 | |
Katrina: 对刷子跟油 | |
Katrina: Right, and a brush with oil. | |
772 | |
00:41:55,666 --> 00:41:56,766 | |
Alice:沙子跟油 | |
Alice: Sand and oil. | |
773 | |
00:41:57,033 --> 00:41:58,066 | |
Shure: 好问题啊 | |
Shure: Good question. | |
774 | |
00:41:58,066 --> 00:42:01,766 | |
Shure: 油有刷子刷子也有刷刷子 | |
Shure: We've got oil, and a brush, and another brush. | |
775 | |
00:41:59,400 --> 00:42:00,200 | |
Alice:孜然 | |
Alice: Cumin. | |
776 | |
00:42:00,500 --> 00:42:02,633 | |
其他人:应该有吧他那个烧烤套装 | |
Others: It should be in the BBQ set. | |
777 | |
00:42:01,766 --> 00:42:03,566 | |
Shure: 哎那谁呢 | |
Shure: Hey, where is it? | |
778 | |
00:42:02,633 --> 00:42:03,800 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
779 | |
00:42:04,666 --> 00:42:05,866 | |
Jake: 就是公寓 | |
Jake: It's in the apartment. | |
780 | |
00:42:05,866 --> 00:42:07,266 | |
Jake: 在别墅里面有是吧 | |
Jake: There's one in the villa, right? | |
781 | |
00:42:06,900 --> 00:42:07,700 | |
Shure: 对 | |
Shure: Right. | |
782 | |
00:42:07,300 --> 00:42:08,333 | |
其他人:应该有 | |
Others: It should be. | |
783 | |
00:42:08,333 --> 00:42:09,633 | |
Jake: 别说有那夹子哈 | |
Jake: Don't say there's no tong. | |
784 | |
00:42:09,766 --> 00:42:10,733 | |
Shure: 啊OK | |
Shure: Ah, okay. | |
785 | |
00:42:11,400 --> 00:42:12,466 | |
Alice:吃筷子也能 | |
Alice: Chopsticks can work too. | |
786 | |
00:42:12,133 --> 00:42:13,900 | |
Shure: 我为什么要拎着他呀我靠 | |
Shure: Why am I carrying it? Oh my gosh. | |
787 | |
00:42:16,533 --> 00:42:17,466 | |
Shure: 还想起来 | |
Shure: I just remembered. | |
788 | |
00:42:17,466 --> 00:42:19,033 | |
Shure: 我还傻傻地拎着他 | |
Shure: I was dumbly carrying it. | |
789 | |
00:42:22,566 --> 00:42:24,333 | |
Shure: 这时候就应该向他问一个问题 | |
Shure: I should have asked him a question then. | |
790 | |
00:42:24,333 --> 00:42:26,533 | |
Shure: 为什么我有一个车而不放进去 | |
Shure: Why do I have a car and not put it in? | |
791 | |
00:42:29,166 --> 00:42:31,466 | |
Jake: 他花了多长时间意识到这个问题 | |
Jake: How long did it take him to realize this? | |
792 | |
00:42:31,866 --> 00:42:32,700 | |
Shure: 对他花了 | |
Shure: Yeah, it took him... | |
793 | |
00:42:32,700 --> 00:42:34,700 | |
Shure: 我花了多久意识到这个问题 | |
Shure: How long did it take me to realize this? | |
794 | |
00:42:32,866 --> 00:42:34,100 | |
Lucia: 啊这是什么 | |
Lucia: Ah, what is this? | |
795 | |
00:42:34,200 --> 00:42:35,433 | |
其他人:这个老鼠头还蛮可爱的 | |
Others: This mouse head is actually quite cute. | |
796 | |
00:42:39,000 --> 00:42:43,433 | |
Jake: 啊啊确实很贵啊 | |
Jake: Ah, it really is expensive. | |
797 | |
00:42:44,233 --> 00:42:45,033 | |
Jake: 75 | |
Jake: 75. | |
798 | |
00:42:47,000 --> 00:42:49,100 | |
Lucia: 十十五新币 | |
Lucia: Ten, fifteen Singapore dollars. | |
799 | |
00:42:47,566 --> 00:42:48,366 | |
Jake: 初代 | |
Jake: The first generation. | |
800 | |
00:42:49,666 --> 00:42:50,966 | |
Jake: 也也挺贵的 | |
Jake: It's also quite expensive. | |
801 | |
00:42:50,300 --> 00:42:51,100 | |
Shure: 呀 | |
Shure: Yeah. | |
802 | |
00:42:51,466 --> 00:42:53,133 | |
Shure: 没有看到鸡翅吗 | |
Shure: Didn't you see the chicken wings? | |
803 | |
00:42:52,466 --> 00:42:53,933 | |
Lucia: 我每次刚出去的时候就会 | |
Lucia: Every time I just go out... | |
804 | |
00:42:53,933 --> 00:42:56,866 | |
Lucia: 每次看到东西都会转成人民币对 | |
Lucia: Every time I see something, I convert it to RMB. | |
805 | |
00:42:55,066 --> 00:42:57,600 | |
Jake: 哦转对转回来然后回国了 | |
Jake: Oh, you convert and then go back home. | |
806 | |
00:42:56,866 --> 00:42:57,933 | |
Lucia: 然后回国就问 | |
Lucia: And then when I go back, I ask. | |
807 | |
00:42:57,866 --> 00:42:58,733 | |
Jake: 对对对对对 | |
Jake: Yeah, yeah, yeah. | |
808 | |
00:42:57,933 --> 00:42:59,000 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
809 | |
00:42:59,800 --> 00:43:00,600 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Right. | |
810 | |
00:43:00,933 --> 00:43:03,233 | |
Lucia: 所以我上次在上海的时候惊讶的发现 | |
Lucia: So last time when I was in Shanghai, I was surprised to find... | |
811 | |
00:43:03,233 --> 00:43:05,500 | |
Lucia: 上海东西竟然没比英国便宜多少 | |
Lucia: Things in Shanghai aren't much cheaper than in the UK. | |
812 | |
00:43:05,633 --> 00:43:07,466 | |
Jake: 哦是啊是吧 | |
Jake: Oh, really, right? | |
813 | |
00:43:05,866 --> 00:43:08,000 | |
Lucia: 好多东西嗯 | |
Lucia: Many things, yeah. | |
814 | |
00:43:09,400 --> 00:43:11,066 | |
Lucia: 也可能我老去立冬和奥迪a | |
Lucia: Maybe I often go to Lidong and Audi A. | |
815 | |
00:43:11,133 --> 00:43:13,733 | |
Jake: 哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha. | |
816 | |
00:43:11,133 --> 00:43:13,900 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahaha. | |
817 | |
00:43:13,900 --> 00:43:14,633 | |
Lucia: 这段删掉 | |
Lucia: Edit this part out. | |
818 | |
00:43:14,633 --> 00:43:16,266 | |
Lucia: 听起来我生活的好好悲惨 | |
Lucia: It makes my life sound so miserable. | |
819 | |
00:43:23,200 --> 00:43:24,433 | |
Jake: 7块九两瓶 | |
Jake: 7.9 for two bottles. | |
820 | |
00:43:25,133 --> 00:43:26,033 | |
Lucia: 要喝吗 | |
Lucia: Want to drink? | |
821 | |
00:43:33,733 --> 00:43:35,200 | |
Jake: 海参这 | |
Jake: This sea cucumber. | |
822 | |
00:43:36,566 --> 00:43:37,533 | |
Jake: 149 | |
Jake: 149. | |
823 | |
00:43:38,800 --> 00:43:40,733 | |
Lucia: 149的是加拿大雪蟹 | |
Lucia: The 149 one is Canadian snow crab. | |
824 | |
00:43:42,233 --> 00:43:45,633 | |
Lucia: 海参是39块9100克哎 | |
Lucia: Sea cucumber is 39.9 for 100 grams. | |
825 | |
00:43:45,633 --> 00:43:48,033 | |
Lucia: 如果是冻鲜的那还挺便宜的嘞 | |
Lucia: If it's frozen fresh, then it's quite cheap. | |
826 | |
00:43:50,833 --> 00:43:51,800 | |
Lucia: 暗示的眼神 | |
Lucia: Giving a hinting look. | |
827 | |
00:43:51,800 --> 00:43:52,133 | |
Lucia: 没有没有 | |
Lucia: No, no. | |
828 | |
00:43:52,133 --> 00:43:53,133 | |
Lucia: 我开玩笑的 | |
Lucia: I'm just kidding. | |
829 | |
00:43:53,133 --> 00:43:58,300 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahaha. | |
830 | |
00:43:54,266 --> 00:43:55,000 | |
Jake: 我在想这 | |
Jake: I was thinking... | |
831 | |
00:43:55,000 --> 00:43:55,966 | |
Jake: 东西怎么吃 | |
Jake: How to eat this. | |
832 | |
00:43:56,766 --> 00:43:57,733 | |
Jake: 早上可以吃 | |
Jake: You can eat it in the morning. | |
833 | |
00:43:57,733 --> 00:43:58,933 | |
Jake: 但是不知道怎么吃 | |
Jake: But I don't know how to eat it. | |
834 | |
00:44:00,000 --> 00:44:02,033 | |
Lucia: 一般就是煲汤喝吧 | |
Lucia: Usually, you just make soup with it. | |
835 | |
00:44:01,000 --> 00:44:01,800 | |
Jake: 世界 | |
Jake: World | |
836 | |
00:44:02,033 --> 00:44:02,500 | |
Lucia: 不过我觉得 | |
Lucia: But I think | |
837 | |
00:44:02,500 --> 00:44:04,500 | |
Lucia: 咱们肯定也没有多余的时间 | |
Lucia: We definitely don't have much extra time | |
838 | |
00:44:02,933 --> 00:44:04,133 | |
Jake: 啊对 | |
Jake: Ah, right | |
839 | |
00:44:04,500 --> 00:44:06,200 | |
Lucia: 很用心的去煲它 | |
Lucia: To really take the time to cook it | |
840 | |
00:44:06,200 --> 00:44:07,266 | |
Jake: 对煲汤 | |
Jake: Yeah, to make soup | |
841 | |
00:44:11,066 --> 00:44:14,333 | |
Lucia: 因为那种就是干的在泡发的海参 | |
Lucia: Because those dried sea cucumbers that need to be rehydrated | |
842 | |
00:44:11,566 --> 00:44:12,366 | |
Jake: 推过去 | |
Jake: Push it over | |
843 | |
00:44:14,233 --> 00:44:19,533 | |
Jake: 哈哈哈没有因为不够了 | |
Jake: Hahaha, no, because it's not enough | |
844 | |
00:44:14,333 --> 00:44:16,633 | |
Lucia: 我来推没事哈哈哈 | |
Lucia: I'll push it, no problem, haha | |
845 | |
00:44:16,300 --> 00:44:17,866 | |
Tasha: 猜猜为什么要买鸡蛋 | |
Tasha: Guess why we need to buy eggs | |
846 | |
00:44:19,900 --> 00:44:22,966 | |
Tasha: 对因为鸡蛋消耗比例太大啊 | |
Tasha: Right, because we use up eggs really fast | |
847 | |
00:44:22,400 --> 00:44:23,600 | |
Lucia: 哦那天 | |
Lucia: Oh, that day | |
848 | |
00:44:24,033 --> 00:44:25,166 | |
Jake: 今天还要做甜点 | |
Jake: We still need to make dessert today | |
849 | |
00:44:25,166 --> 00:44:26,233 | |
Jake: 你要多少 | |
Jake: How many do you need? | |
850 | |
00:44:26,500 --> 00:44:27,866 | |
Tasha: 啊鸡蛋吗 | |
Tasha: Ah, eggs? | |
851 | |
00:44:27,733 --> 00:44:28,533 | |
Jake: 啊你要 | |
Jake: Ah, how many do you need? | |
852 | |
00:44:28,133 --> 00:44:30,433 | |
Tasha: 一次甜品可能要10个鸡蛋吧 | |
Tasha: Maybe around 10 eggs for a dessert | |
853 | |
00:44:28,533 --> 00:44:29,833 | |
Jake: 你还缺多少啊 | |
Jake: How many more do you need? | |
854 | |
00:44:30,333 --> 00:44:31,966 | |
Jake: 好嘞你还缺什么吗 | |
Jake: Okay, do you need anything else? | |
855 | |
00:44:31,966 --> 00:44:32,866 | |
Jake: 今儿 | |
Jake: Today | |
856 | |
00:44:32,133 --> 00:44:33,433 | |
Tasha: 我不缺什么 | |
Tasha: I don't need anything | |
857 | |
00:44:33,133 --> 00:44:34,233 | |
Lucia: 今天这个应该够 | |
Lucia: This should be enough for today | |
858 | |
00:44:33,400 --> 00:44:35,933 | |
Jake: 今天做什么呀 | |
Jake: What are we making today? | |
859 | |
00:44:34,233 --> 00:44:37,733 | |
Lucia: 哪怕在就是意外消耗应该也够了 | |
Lucia: Even with unexpected uses, it should be enough | |
860 | |
00:44:36,566 --> 00:44:37,666 | |
Tasha: 今天做什么 | |
Tasha: What are we making today? | |
861 | |
00:44:38,166 --> 00:44:39,300 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm | |
862 | |
00:44:40,133 --> 00:44:41,300 | |
Tasha: 都可以啊 | |
Tasha: Anything is fine | |
863 | |
00:44:41,833 --> 00:44:43,633 | |
Jake: oh好 | |
Jake: Oh, okay | |
864 | |
00:44:44,500 --> 00:44:45,533 | |
Tasha: 你想吃什么 | |
Tasha: What do you want to eat? | |
865 | |
00:44:46,866 --> 00:44:47,833 | |
Jake: 那就选一个 | |
Jake: Then just pick one | |
866 | |
00:44:48,466 --> 00:44:50,466 | |
Jake: 在众多图片里边选一个 | |
Jake: Pick one from all these pictures | |
867 | |
00:44:59,266 --> 00:45:01,700 | |
Tasha: 买点sweet drink吧 | |
Tasha: Let's buy some sweet drinks | |
868 | |
00:45:02,200 --> 00:45:04,200 | |
Lucia: 可以呀我都可以 | |
Lucia: Sure, I'm good with that | |
869 | |
00:45:04,200 --> 00:45:05,333 | |
Lucia: 看你想喝啥 | |
Lucia: Whatever you want to drink | |
870 | |
00:45:06,566 --> 00:45:07,700 | |
Lucia: 好累呀 | |
Lucia: So tired | |
871 | |
00:45:08,166 --> 00:45:09,866 | |
Tasha: 我也是脚都走痛了 | |
Tasha: Me too, my feet hurt from walking | |
872 | |
00:45:09,333 --> 00:45:11,700 | |
Lucia: 我我的本体是一只树懒 | |
Lucia: My true form is a sloth | |
873 | |
00:45:13,233 --> 00:45:14,100 | |
Tasha: 他更像 | |
Tasha: He looks more like it | |
874 | |
00:45:13,666 --> 00:45:14,866 | |
Jake: 动作太快了 | |
Jake: Moving too fast | |
875 | |
00:45:14,966 --> 00:45:16,866 | |
Jake: 我怎么就树懒了呀 | |
Jake: Why am I called a sloth? | |
876 | |
00:45:16,900 --> 00:45:18,833 | |
Lucia: 没有他是卡皮吧啦 | |
Lucia: No, he's a capybara. | |
877 | |
00:45:19,300 --> 00:45:20,000 | |
Jake: 那是啥 | |
Jake: What's that? | |
878 | |
00:45:19,400 --> 00:45:21,033 | |
Lucia: 情绪稳定啊 | |
Lucia: It's very calm. | |
879 | |
00:45:21,033 --> 00:45:22,300 | |
Lucia: 你不知道这个梗吗 | |
Lucia: You don't know this meme? | |
880 | |
00:45:21,833 --> 00:45:23,100 | |
Jake: 不知道 | |
Jake: No idea. | |
881 | |
00:45:22,300 --> 00:45:23,300 | |
Lucia: 这是水豚 | |
Lucia: It's a capybara. | |
882 | |
00:45:23,300 --> 00:45:24,866 | |
Lucia: 是一种很可爱的动物 | |
Lucia: It's a really cute animal. | |
883 | |
00:45:24,833 --> 00:45:25,566 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
884 | |
00:45:25,200 --> 00:45:27,100 | |
Lucia: 然后他就是情绪特别稳定 | |
Lucia: And it's super calm. | |
885 | |
00:45:27,100 --> 00:45:28,833 | |
Lucia: 就是即使电脑的电线断了 | |
Lucia: Even if the computer's cable breaks, | |
886 | |
00:45:27,133 --> 00:45:27,666 | |
Jake: OK | |
Jake: OK. | |
887 | |
00:45:28,633 --> 00:45:29,966 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
888 | |
00:45:28,833 --> 00:45:31,033 | |
Lucia: 他也能就是情绪稳定的按住 | |
Lucia: It stays calm until the problem is solved. | |
889 | |
00:45:31,033 --> 00:45:33,200 | |
Lucia: 直到把问题解决为止 | |
Lucia: Until the problem is solved. | |
890 | |
00:45:31,633 --> 00:45:32,633 | |
Tasha: 又买土豆 | |
Tasha: Buying potatoes again? | |
891 | |
00:45:32,866 --> 00:45:33,733 | |
其他人:不买土豆啊 | |
Others: No more potatoes. | |
892 | |
00:45:33,866 --> 00:45:34,666 | |
Tasha: 买 | |
Tasha: Buy them. | |
893 | |
00:45:35,866 --> 00:45:37,566 | |
Shure: 可以烤点 | |
Shure: We can bake some. | |
894 | |
00:45:36,066 --> 00:45:36,933 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
895 | |
00:45:37,966 --> 00:45:38,766 | |
Tasha: 烤点 | |
Tasha: Bake some. | |
896 | |
00:45:38,533 --> 00:45:40,533 | |
Shure: 想想啊咱们是7个人 | |
Shure: Think about it, we are 7 people. | |
897 | |
00:45:38,766 --> 00:45:39,800 | |
Jake: 这样你吃不了 | |
Jake: You can't finish it. | |
898 | |
00:45:39,800 --> 00:45:41,166 | |
其他人:我吃不了待会就走了 | |
Others: I can't finish it, I'll leave soon. | |
899 | |
00:45:40,533 --> 00:45:42,133 | |
Shure: 是7个人吃是吧 | |
Shure: Seven people eating, right? | |
900 | |
00:45:40,566 --> 00:45:42,666 | |
Tasha: 那要不要买那个烤料 | |
Tasha: Should we buy some barbecue seasoning? | |
901 | |
00:45:42,766 --> 00:45:43,933 | |
Tasha: 烤烧烤料 | |
Tasha: Barbecue seasoning. | |
902 | |
00:45:43,766 --> 00:45:46,366 | |
Shure: 是的我先算一下肉要多些 | |
Shure: Yes, let me calculate the meat quantity first. | |
903 | |
00:45:46,533 --> 00:45:47,333 | |
Shure: 这么多鸡蛋 | |
Shure: So many eggs. | |
904 | |
00:45:48,900 --> 00:45:50,700 | |
Lucia: 这薇薇要做甜点要用 | |
Lucia: Those are for Tasha's dessert. | |
905 | |
00:45:49,900 --> 00:45:52,166 | |
Shure: 啊那一会借我两个 | |
Shure: Ah, can I borrow two later? | |
906 | |
00:45:52,166 --> 00:45:54,366 | |
Tasha: 不借哈哈哈哈 | |
Tasha: No borrowing, haha. | |
907 | |
00:45:53,233 --> 00:45:55,533 | |
Lucia: 哦你要糊那个啥是吗 | |
Lucia: Oh, you need them for coating, right? | |
908 | |
00:45:55,733 --> 00:45:57,066 | |
Shure: 要要腌的话会 | |
909 | |
00:45:56,200 --> 00:45:56,966 | |
Tasha: 要腌 | |
Tasha: For marinating. | |
910 | |
00:45:56,966 --> 00:45:58,533 | |
Tasha: 东西要用嗯 | |
Tasha: We need them for marinating. | |
911 | |
00:45:57,066 --> 00:45:57,900 | |
Lucia: 哦OK | |
Lucia: Oh, OK. | |
912 | |
00:45:57,900 --> 00:45:59,866 | |
Lucia: 我以为要往上面裹汁嘞 | |
Lucia: I thought you were coating them. | |
913 | |
00:45:59,866 --> 00:46:01,066 | |
Tasha: 洋葱在这里就有 | |
Tasha: The onions are here. | |
914 | |
00:46:02,300 --> 00:46:03,666 | |
Alice:但是他你要不 | |
Alice: But if you don't want to... | |
915 | |
00:46:02,833 --> 00:46:04,033 | |
Jake: 哦真远 | |
Jake: Oh, that's really far. | |
916 | |
00:46:03,666 --> 00:46:04,866 | |
Alice:买那个洋葱吧 | |
Alice: Buy that onion. | |
917 | |
00:46:05,033 --> 00:46:06,033 | |
Shure: 我要紫皮洋葱 | |
Shure: I want the purple-skinned onion. | |
918 | |
00:46:06,033 --> 00:46:06,900 | |
Shure: 紫皮洋葱 | |
Shure: Purple-skinned onion. | |
919 | |
00:46:06,200 --> 00:46:07,966 | |
Jake: 这个很紫啊 | |
Jake: This one is really purple. | |
920 | |
00:46:06,500 --> 00:46:07,666 | |
Lucia: 紫的这种的呗 | |
Lucia: The purple kind, right? | |
921 | |
00:46:07,966 --> 00:46:09,200 | |
Jake: 这边啊 | |
Jake: Over here. | |
922 | |
00:46:08,966 --> 00:46:09,966 | |
Alice:这个有机的 | |
Alice: This one is organic. | |
923 | |
00:46:10,733 --> 00:46:11,733 | |
Jake: 有机多少钱 | |
Jake: How much is the organic one? | |
924 | |
00:46:11,066 --> 00:46:12,666 | |
Tasha: 没关系我们就吃贵的 | |
Tasha: It's okay, we can just get the expensive one. | |
925 | |
00:46:12,133 --> 00:46:13,600 | |
Lucia: 要大的还是小的 | |
Lucia: Do you want a big one or a small one? | |
926 | |
00:46:13,333 --> 00:46:14,333 | |
Jake: 有机多少钱 | |
Jake: How much is the organic one? | |
927 | |
00:46:14,433 --> 00:46:15,866 | |
Tasha: 我觉得要小的比较 | |
Tasha: I think the small ones are better. | |
928 | |
00:46:15,866 --> 00:46:17,966 | |
Tasha: 呃要三个小的比较好 | |
Tasha: Uh, three small ones would be better. | |
929 | |
00:46:18,133 --> 00:46:20,033 | |
Tasha: 这样子的话就不会浪费 | |
Tasha: This way, we won't waste any. | |
930 | |
00:46:18,366 --> 00:46:20,933 | |
Shure: 100克五块九 | |
Shure: 100 grams for 5.9. | |
931 | |
00:46:19,500 --> 00:46:22,666 | |
Lucia: 400克5块9 这个是那个类 | |
Lucia: 400 grams for 5.9. This is that kind. | |
932 | |
00:46:22,633 --> 00:46:23,466 | |
Jake: 这多少钱 | |
Jake: How much is this? | |
933 | |
00:46:22,833 --> 00:46:24,033 | |
Lucia: 如果我没看错 | |
Lucia: If I read it correctly. | |
934 | |
00:46:23,833 --> 00:46:25,733 | |
Jake: 这多少钱半新币 | |
Jake: How much is this in half a new currency? | |
935 | |
00:46:31,000 --> 00:46:31,800 | |
Jake: 没差别 | |
Jake: No difference. | |
936 | |
00:46:32,533 --> 00:46:33,566 | |
Jake: 那没差别 | |
Jake: There's no difference. | |
937 | |
00:46:33,566 --> 00:46:35,066 | |
Jake: 有机 | |
Jake: Organic. | |
938 | |
00:46:34,500 --> 00:46:35,300 | |
Tasha: 没差别 | |
Tasha: No difference. | |
939 | |
00:46:35,066 --> 00:46:37,233 | |
Jake: 哈哈啊就差一块钱 | |
Jake: Haha, it's just one dollar difference. | |
940 | |
00:46:37,133 --> 00:46:39,500 | |
Shure: 啊但是这个比那个轻 100克 | |
Shure: Ah, but this one is lighter, 100 grams. | |
941 | |
00:46:39,733 --> 00:46:40,533 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
942 | |
00:46:41,633 --> 00:46:42,566 | |
Shure: 够了这些 | |
Shure: That's enough. | |
943 | |
00:46:43,066 --> 00:46:46,466 | |
Shure: 然后肉的话一斤一斤半 | |
Shure: And for the meat, one to one and a half pounds. | |
944 | |
00:46:46,000 --> 00:46:47,633 | |
Alice:需要土豆什么吗 | |
Alice: Do we need potatoes or something? | |
945 | |
00:46:48,033 --> 00:46:49,700 | |
Alice:土豆生菜 | |
Alice: Potatoes, lettuce. | |
946 | |
00:46:48,166 --> 00:46:49,866 | |
Shure: 土豆拿了 | |
Shure: We got the potatoes. | |
947 | |
00:46:50,266 --> 00:46:51,633 | |
Shure: 然后底下那些串 | |
Shure: And those skewers at the bottom. | |
948 | |
00:46:52,366 --> 00:46:53,166 | |
Alice:生菜 | |
Alice: Lettuce. | |
949 | |
00:46:53,433 --> 00:46:55,900 | |
Shure: 然后也也有肉是不 | |
Shure: And also the meat, right? | |
950 | |
00:46:55,900 --> 00:46:56,966 | |
Shure: 这是多少斤 | |
Shure: How many pounds is this? | |
951 | |
00:47:00,766 --> 00:47:01,566 | |
Alice:生菜需要吗 | |
Alice: Do we need lettuce? | |
952 | |
00:47:02,866 --> 00:47:04,366 | |
Shure: 需要拿点生菜 | |
Shure: Yes, we need some lettuce. | |
953 | |
00:47:03,833 --> 00:47:04,933 | |
Alice:生菜在那呢 | |
Alice: The lettuce is over there. | |
954 | |
00:47:31,333 --> 00:47:32,100 | |
Lucia: 要推过去吗 | |
Lucia: Should we push it over? | |
955 | |
00:47:32,100 --> 00:47:33,933 | |
Lucia: 还是什么情况 | |
Lucia: Or what's going on? | |
956 | |
00:47:34,233 --> 00:47:37,100 | |
其他人:现在可心在拿生菜 | |
Others: Now Kexin is getting the lettuce. | |
957 | |
00:47:37,233 --> 00:47:38,000 | |
Lucia: 啊好的 | |
Lucia: Ah, okay. | |
958 | |
00:47:42,800 --> 00:47:44,333 | |
Jake: 我们回去之后 | |
Jake: When we get back... | |
959 | |
00:47:44,800 --> 00:47:49,066 | |
Jake: 呃哪一个小时用来给我传数据了 | |
Jake: Uh, which hour are you using to send me the data? | |
960 | |
00:47:50,500 --> 00:47:51,466 | |
Shure: 立即传 | |
Shure: Sending it now. | |
961 | |
00:47:51,200 --> 00:47:52,866 | |
Lucia: 刚回去的那个小时吧 | |
Lucia: The hour right after we got back? | |
962 | |
00:47:52,366 --> 00:47:54,233 | |
Jake: 立即传啊 | |
Jake: Send it now. | |
963 | |
00:47:52,866 --> 00:47:54,900 | |
其他人:对然后再开始 | |
Others: Yeah, then we can start. | |
964 | |
00:47:53,066 --> 00:47:55,333 | |
Shure: 对因为我们要处理这些的 | |
Shure: Yeah, because we need to handle these. | |
965 | |
00:47:55,333 --> 00:47:57,466 | |
Shure: 就也要也要拍一下了是吧 | |
Shure: We need to take a picture too, right? | |
966 | |
00:47:55,800 --> 00:47:58,333 | |
Jake: OK那对对是的 | |
Jake: OK, yes, exactly. | |
967 | |
00:47:58,333 --> 00:48:01,666 | |
Jake: 所以回去之后先放冰箱就给我传是吗 | |
Jake: So after we get back, put it in the fridge first, then send it to me, right? | |
968 | |
00:48:01,933 --> 00:48:03,033 | |
Jake: 要放冰箱吗 | |
Jake: Does it need to go in the fridge? | |
969 | |
00:48:01,933 --> 00:48:04,166 | |
Shure: 对也其实也 | |
Shure: Yeah, actually, also... | |
970 | |
00:48:02,866 --> 00:48:03,833 | |
Alice:要的要的 | |
971 | |
00:48:05,533 --> 00:48:06,833 | |
Lucia: 放冰箱要拍吗 | |
972 | |
00:48:06,800 --> 00:48:09,133 | |
Jake: 要拍放一下吧 | |
973 | |
00:48:07,633 --> 00:48:08,866 | |
Lucia: 那就放啊 | |
974 | |
00:48:09,933 --> 00:48:11,633 | |
Alice:冷藏一下 | |
975 | |
00:48:10,000 --> 00:48:12,233 | |
Jake: 放下等着然后开始切是吧 | |
976 | |
00:48:14,833 --> 00:48:16,500 | |
其他人:你们几个吃差不多够了 | |
977 | |
00:48:16,033 --> 00:48:17,366 | |
Shure: 咱们7个人吧不是 | |
978 | |
00:48:17,533 --> 00:48:18,966 | |
其他人:有主食吗 | |
979 | |
00:48:18,966 --> 00:48:19,966 | |
Shure: 没有主食 | |
980 | |
00:48:19,966 --> 00:48:21,233 | |
其他人:那就不吃主食 | |
981 | |
00:48:21,233 --> 00:48:22,266 | |
Shure: 对不吃主食 | |
982 | |
00:48:21,433 --> 00:48:22,800 | |
Lucia: 主食土土土豆 | |
983 | |
00:48:22,966 --> 00:48:24,100 | |
其他人:烤面包片也可以 | |
984 | |
00:48:23,366 --> 00:48:24,400 | |
Jake: 有有土豆 | |
985 | |
00:48:24,300 --> 00:48:25,900 | |
Lucia: 那土豆也算是一种主食 | |
986 | |
00:48:25,900 --> 00:48:28,066 | |
Lucia: 因为主要主要成分是淀粉对吧 | |
Lucia: Because the main ingredient is starch, right? | |
987 | |
00:48:27,300 --> 00:48:28,333 | |
Alice:土豆三个够吗 | |
Alice: Are three potatoes enough? | |
988 | |
00:48:28,800 --> 00:48:30,166 | |
其他人:面包片要烤吗 | |
Others: Do we need to toast the bread slices? | |
989 | |
00:48:29,033 --> 00:48:30,000 | |
Lucia: 强词夺理 | |
Lucia: That's just sophistry. | |
990 | |
00:48:30,000 --> 00:48:31,766 | |
Jake: 哈哈哈哈是主食 | |
Jake: Hahaha, it’s a staple food. | |
991 | |
00:48:30,333 --> 00:48:33,866 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈哈对 | |
Lucia: Hahahahaha, right. | |
992 | |
00:48:31,766 --> 00:48:32,533 | |
Jake: 确实是主食 | |
Jake: It really is a staple food. | |
993 | |
00:48:32,533 --> 00:48:34,466 | |
Jake: 土豆泥对吧 | |
Jake: Mashed potatoes, right? | |
994 | |
00:48:34,233 --> 00:48:36,000 | |
其他人:对我吃烧烤就想吃面包片 | |
Others: Yeah, when I have BBQ, I always want some bread. | |
995 | |
00:48:41,066 --> 00:48:41,866 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay | |
996 | |
00:48:43,233 --> 00:48:44,466 | |
Jake: 面包片做早饭是吧 | |
Jake: Toast for breakfast, right? | |
997 | |
00:48:44,466 --> 00:48:45,866 | |
Jake: 明明天做个早饭吧 | |
Jake: Let's make breakfast tomorrow. | |
998 | |
00:48:45,600 --> 00:48:46,633 | |
其他人:烤烤着好吃 | |
Others: Toasted is tasty. | |
999 | |
00:48:46,633 --> 00:48:47,533 | |
Jake: 啊好好 | |
Jake: Ah, okay. | |
1000 | |
00:48:51,833 --> 00:48:53,566 | |
Jake: 哈哈哈现在点菜 | |
Jake: Hahaha, now let's order food. | |
1001 | |
00:48:53,566 --> 00:48:56,966 | |
Jake: 其实点菜还要吃什么烧烤 | |
Jake: Actually, what else do we need to order for the BBQ? | |
1002 | |
00:49:02,766 --> 00:49:03,633 | |
Katrina: 有水果吗 | |
Katrina: Do we have any fruit? | |
1003 | |
00:49:03,633 --> 00:49:05,433 | |
Katrina: 我们水果吃完了好像都 | |
Katrina: It seems like we've eaten all the fruit. | |
1004 | |
00:49:05,766 --> 00:49:06,666 | |
Alice:没有 | |
Alice: No, we don't. | |
1005 | |
00:49:07,066 --> 00:49:09,533 | |
Lucia: 那我们要不买买点什么水果好啊 | |
Lucia: Should we buy some more fruit? | |
1006 | |
00:49:10,500 --> 00:49:11,433 | |
Katrina: 买点好剥的 | |
Katrina: Get some easy-to-peel ones. | |
1007 | |
00:49:11,433 --> 00:49:13,533 | |
Katrina: 橘子还有那个阳光玫瑰那个 | |
Katrina: Oranges and those Sunshine grapes. | |
1008 | |
00:49:14,433 --> 00:49:16,233 | |
Lucia: 哎我们之前是买了一颗蓝莓 | |
Lucia: Hey, we bought some blueberries earlier. | |
1009 | |
00:49:16,233 --> 00:49:17,133 | |
Lucia: 还在冰箱里 | |
Lucia: They're still in the fridge. | |
1010 | |
00:49:17,133 --> 00:49:17,933 | |
Lucia: 今天今天 | |
Lucia: Today, today... | |
1011 | |
00:49:17,933 --> 00:49:19,266 | |
Lucia: 那今天得把它吃掉 | |
Lucia: We should eat them today. | |
1012 | |
00:49:19,266 --> 00:49:20,266 | |
Lucia: 不然容易坏 | |
Lucia: Otherwise, they'll spoil. | |
1013 | |
00:49:20,100 --> 00:49:21,033 | |
Katrina: 啊好 | |
Katrina: Ah, okay. | |
1014 | |
00:49:20,500 --> 00:49:22,600 | |
Lucia: 然后我们再补充一点水果 | |
Lucia: Then we can get some more fruit. | |
1015 | |
00:49:22,933 --> 00:49:24,933 | |
Katrina: 草莓呢也得吃 | |
Katrina: We need to eat the strawberries too. | |
1016 | |
00:49:24,600 --> 00:49:26,100 | |
Lucia: 我都可我都可 | |
Lucia: I can, I can... | |
1017 | |
00:49:24,933 --> 00:49:26,833 | |
Katrina: 是不是还有一盒 | |
Katrina: We still have a box, right? | |
1018 | |
00:49:25,000 --> 00:49:28,466 | |
Alice:草莓有一盒那个要干嘛 | |
Alice: Yeah, there's a box of strawberries. What do you want to do with them? | |
1019 | |
00:49:28,700 --> 00:49:29,966 | |
Alice:做做做 | |
Alice: Make, make, make... | |
1020 | |
00:49:29,500 --> 00:49:31,166 | |
Katrina: 要不要来一箱北冰洋 | |
Katrina: Should we get a case of Beibingyang soda? | |
1021 | |
00:49:33,133 --> 00:49:35,033 | |
Katrina: 北冰洋要配烤肉 | |
Katrina: Beibingyang goes well with BBQ. | |
1022 | |
00:49:33,266 --> 00:49:34,333 | |
Lucia: 可以我都可以 | |
Lucia: Sure, I'm fine with it. | |
1023 | |
00:49:42,300 --> 00:49:43,666 | |
Katrina: 我们小孩吃 | |
Katrina: Our kids can drink it. | |
1024 | |
00:49:45,533 --> 00:49:46,700 | |
Shure: 还小孩呢 | |
Shure: Kids? | |
1025 | |
00:49:47,633 --> 00:49:48,633 | |
Shure: 到法定结 | |
Shure: They're of legal... | |
1026 | |
00:49:48,633 --> 00:49:49,766 | |
Shure: 婚年龄了吧 | |
Shure: Marriage age now, right? | |
1027 | |
00:49:51,333 --> 00:49:52,300 | |
Shure: 我还没到呢 | |
Shure: I'm not even there yet. | |
1028 | |
00:49:52,300 --> 00:49:52,833 | |
Shure: 你知道吗 | |
Shure: You know? | |
1029 | |
00:49:52,833 --> 00:49:54,366 | |
Shure: 我那天还试了一下 | |
Shure: I even tried the other day. | |
1030 | |
00:49:54,533 --> 00:49:56,133 | |
Katrina: 你是去民政局了 | |
Katrina: Did you go to the civil affairs office? | |
1031 | |
00:49:56,100 --> 00:49:58,900 | |
Shure: 不我是民政局预约i am不行 | |
Shure: No, I tried to make an appointment at the civil affairs office. It didn't work. | |
1032 | |
00:49:59,066 --> 00:50:00,866 | |
Katrina: 哎呀我去拿水果去 | |
Katrina: Oh, I'm going to get some fruit. | |
1033 | |
00:50:02,433 --> 00:50:03,400 | |
Lucia: 啊河马 | |
Lucia: Ah, Hema. | |
1034 | |
00:50:02,700 --> 00:50:03,933 | |
Shure: 然后去买调料 | |
Shure: Then let's buy some seasonings. | |
1035 | |
00:50:04,266 --> 00:50:05,233 | |
Shure: 调料在那 | |
Shure: The seasoning is over there. | |
1036 | |
00:50:32,500 --> 00:50:33,433 | |
Shure: 有大瓶的 | |
Shure: There's a big bottle. | |
1037 | |
00:50:33,433 --> 00:50:35,333 | |
Shure: 全是咱们用不了这么多 | |
Shure: We can't use that much. | |
1038 | |
00:50:35,333 --> 00:50:36,266 | |
Shure: 怎么办呢 | |
Shure: What should we do? | |
1039 | |
00:50:37,466 --> 00:50:38,500 | |
Lucia: 烤味呃 | |
Lucia: Barbecue flavor, uh... | |
1040 | |
00:50:38,533 --> 00:50:39,833 | |
Lucia: 烧烤汁吗 | |
Lucia: Barbecue sauce? | |
1041 | |
00:50:39,966 --> 00:50:42,366 | |
Shure: 不是需要料酒 | |
Shure: No, we need cooking wine. | |
1042 | |
00:50:43,766 --> 00:50:44,766 | |
Alice:放料酒吗 | |
Alice: Add cooking wine? | |
1043 | |
00:50:46,333 --> 00:50:48,033 | |
Shure: 不然的话技师会很行 | |
Shure: Otherwise, the chef won't be satisfied. | |
1044 | |
00:50:48,300 --> 00:50:49,300 | |
Alice:洋葱 | |
Alice: Onion? | |
1045 | |
00:50:50,066 --> 00:50:52,166 | |
Shure: 也不行得需要料酒 | |
Shure: No, we need cooking wine. | |
1046 | |
00:50:53,333 --> 00:50:54,133 | |
Lucia: 如果说 | |
Lucia: If... | |
1047 | |
00:50:54,033 --> 00:50:55,533 | |
Shure: 九块九六块九的 | |
Shure: 9.9 or 6.9? | |
1048 | |
00:50:57,333 --> 00:51:00,333 | |
Shure: 哎一新币两新币 | |
Shure: Oh, one dollar or two dollars. | |
1049 | |
00:51:01,633 --> 00:51:03,066 | |
Shure: 这太大了这也 | |
Shure: This is too big. It will be wasted. | |
1050 | |
00:51:05,066 --> 00:51:06,333 | |
Shure: 吃不了就浪费了 | |
Shure: If we can't finish it, it'll be wasted. | |
1051 | |
00:51:07,433 --> 00:51:08,500 | |
Lucia: 耗油 | |
Lucia: Oyster sauce. | |
1052 | |
00:51:11,133 --> 00:51:11,900 | |
Shure: 有小的吗 | |
Shure: Is there a smaller one? | |
1053 | |
00:51:11,900 --> 00:51:12,866 | |
Shure: 有小的吗 | |
Shure: Is there a smaller one? | |
1054 | |
00:51:13,033 --> 00:51:14,666 | |
Shure: 你好这些有小的吗 | |
Shure: Hi, do you have a smaller one? | |
1055 | |
00:51:20,200 --> 00:51:22,366 | |
Alice:这种的多少钱你看 | |
Alice: How much is this kind? Look. | |
1056 | |
00:51:22,000 --> 00:51:24,200 | |
Lucia: 但那个反而其实要比这个贵嘞 | |
Lucia: But that one is actually more expensive. | |
1057 | |
00:51:26,300 --> 00:51:28,600 | |
Lucia: 但是体感上我们浪费的少了一些 | |
Lucia: But we waste less with it. | |
1058 | |
00:51:33,500 --> 00:51:36,066 | |
Lucia: 或者如能不能用酱油代替蚝油 | |
Lucia: Or can we use soy sauce instead of oyster sauce? | |
1059 | |
00:51:36,933 --> 00:51:38,533 | |
Lucia: 房房间里有酱油吗 | |
Lucia: Is there soy sauce in the room? | |
1060 | |
00:51:38,600 --> 00:51:40,300 | |
Alice:蚝油你要用来腌啥 | |
Alice: What do you need oyster sauce for? | |
1061 | |
00:51:40,166 --> 00:51:41,066 | |
Shure: 也是腌肉 | |
Shure: Also for marinating meat. | |
1062 | |
00:51:42,566 --> 00:51:44,100 | |
Alice:白糖我没有白糖 | |
Alice: I don't have any white sugar. | |
1063 | |
00:51:46,666 --> 00:51:48,266 | |
Shure: 你说白糖还要要一瓶 | |
Shure: You said you need a bottle of white sugar. | |
1064 | |
00:51:48,333 --> 00:51:50,533 | |
Shure: 一定要一瓶百事可乐 | |
Shure: We definitely need a bottle of Pepsi. | |
1065 | |
00:51:50,933 --> 00:51:52,566 | |
Shure: 因为可口没有那么甜 | |
Shure: Because Coke isn't sweet enough. | |
1066 | |
00:51:54,366 --> 00:51:56,266 | |
Shure: 哎那有那有蚝油啊 | |
Shure: Oh, there's oyster sauce over there. | |
1067 | |
00:51:56,633 --> 00:51:57,433 | |
Alice:要更贵 | |
Alice: It's more expensive. | |
1068 | |
00:51:57,100 --> 00:51:58,400 | |
Lucia: 但是它其实更贵 | |
Lucia: But it is actually more expensive. | |
1069 | |
00:51:59,733 --> 00:52:02,633 | |
Shure: 我们是以着不浪费的原则 | |
Shure: We follow the principle of not wasting. | |
1070 | |
00:52:02,633 --> 00:52:04,066 | |
Shure: 还是以更贵的原则 | |
Shure: Or the principle of being more expensive. | |
1071 | |
00:52:05,000 --> 00:52:07,833 | |
Lucia: 嗯看你是指资源还是金钱的浪费了 | |
Lucia: Yeah, it depends on whether you mean wasting resources or money. | |
1072 | |
00:52:07,833 --> 00:52:08,633 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
1073 | |
00:52:08,500 --> 00:52:10,366 | |
Shure: 我是指资源过几天 | |
Shure: I mean resources, in a few days... | |
1074 | |
00:52:09,300 --> 00:52:12,766 | |
Alice:我们过几天会有什么饭需要做吗 | |
Alice: Will we have any meals to cook in a few days? | |
1075 | |
00:52:11,933 --> 00:52:12,733 | |
Shure: 不会 | |
Shure: No way. | |
1076 | |
00:52:13,000 --> 00:52:13,800 | |
Alice:不会啊 | |
Alice: No way. | |
1077 | |
00:52:14,333 --> 00:52:16,466 | |
Lucia: 做饭感觉主要只是为了采集一下 | |
Lucia: Cooking mainly feels like just gathering. | |
1078 | |
00:52:16,466 --> 00:52:17,900 | |
Lucia: 人类活动而已 | |
Lucia: It's just human activity. | |
1079 | |
00:52:17,866 --> 00:52:19,966 | |
Shure: 这玩意够用一个月的了都 | |
Shure: This stuff is enough for a month. | |
1080 | |
00:52:20,633 --> 00:52:21,833 | |
Alice:耗油很省的 | |
Alice: It's very economical with the oil. | |
1081 | |
00:52:21,866 --> 00:52:24,733 | |
Shure: 对啊来来这个吧来这个 | |
Shure: Yeah, come on, let's use this. | |
1082 | |
00:52:30,033 --> 00:52:31,366 | |
Shure: 然后别别浪费粮食 | |
Shure: And don't waste food. | |
1083 | |
00:52:31,366 --> 00:52:32,233 | |
Shure: 浪费粮食 | |
Shure: Don't waste food. | |
1084 | |
00:52:31,433 --> 00:52:32,033 | |
Alice:蘸料 | |
Alice: Dipping sauce. | |
1085 | |
00:52:33,666 --> 00:52:34,933 | |
Shure: 这都是腌咸的 | |
Shure: These are all pickled and salty. | |
1086 | |
00:52:34,933 --> 00:52:36,166 | |
Shure: 就不用蘸料了 | |
Shure: So no need for dipping sauce. | |
1087 | |
00:52:36,066 --> 00:52:36,766 | |
Alice:不用摘啊 | |
Alice: No need to dip? | |
1088 | |
00:52:36,633 --> 00:52:37,433 | |
Shure: 对 | |
Shure: Yeah. | |
1089 | |
00:52:36,766 --> 00:52:37,866 | |
Alice:那孜然呢 | |
Alice: What about cumin? | |
1090 | |
00:52:37,900 --> 00:52:40,033 | |
Shure: 孜然那些调料是要用的 | |
Shure: Cumin and those seasonings are necessary. | |
1091 | |
00:52:40,033 --> 00:52:42,300 | |
Shure: 再找一下这边 | |
Shure: Look around here again. | |
1092 | |
00:52:47,800 --> 00:52:49,866 | |
Alice:六婆直接六婆吧 | |
Alice: Let's just use Liupo directly. | |
1093 | |
00:52:50,433 --> 00:52:51,533 | |
Shure: 六婆是什么 | |
Shure: What is Liupo? | |
1094 | |
00:52:51,733 --> 00:52:52,600 | |
Alice:六婆辣椒面 | |
Alice: Liupo chili powder. | |
1095 | |
00:52:54,033 --> 00:52:55,533 | |
Shure: 我靠没听过这个 | |
Shure: Oh wow, never heard of that. | |
1096 | |
00:52:55,466 --> 00:52:58,100 | |
Alice:六婆这么有名的蘸料 | |
Alice: Liupo is such a famous dipping sauce. | |
1097 | |
00:52:59,033 --> 00:53:00,033 | |
Shure: 真没清过 | |
Shure: Really never heard of it. | |
1098 | |
00:53:00,633 --> 00:53:01,833 | |
Shure: 盐咱们有是吧 | |
Shure: We have salt, right? | |
1099 | |
00:53:02,133 --> 00:53:03,000 | |
Alice:有 | |
Alice: Yes. | |
1100 | |
00:53:02,366 --> 00:53:05,366 | |
Jake: 哈哈哈还行吧 | |
Jake: Hahaha, it's okay. | |
1101 | |
00:53:02,466 --> 00:53:03,266 | |
Shure: 有 | |
Shure: Yes. | |
1102 | |
00:53:04,333 --> 00:53:05,200 | |
Alice:糖也有 | |
Alice: We also have sugar. | |
1103 | |
00:53:05,833 --> 00:53:06,933 | |
Jake: 100新币一只 | |
Jake: 100 SGD each. | |
1104 | |
00:53:08,533 --> 00:53:09,166 | |
Jake: 这个多少钱 | |
Jake: How much is this? | |
1105 | |
00:53:09,166 --> 00:53:09,966 | |
Jake: 我看一下 | |
Jake: Let me see. | |
1106 | |
00:53:13,766 --> 00:53:14,833 | |
Lucia: 什么呀 | |
Lucia: What is it? | |
1107 | |
00:53:19,433 --> 00:53:22,866 | |
Lucia: 是是那天那个1,600块钱的帝王蟹吗 | |
Lucia: Is it that 1,600 yuan king crab from that day? | |
1108 | |
00:53:22,433 --> 00:53:24,433 | |
Jake: 哈哈哈哈不是 | |
Jake: Hahaha, no. | |
1109 | |
00:53:22,866 --> 00:53:23,666 | |
Lucia: 还是啥 | |
Lucia: Or what? | |
1110 | |
00:53:23,766 --> 00:53:26,300 | |
Shure: 哎波龙才469啊 | |
Shure: Hey, the Boston lobster is only 469 yuan? | |
1111 | |
00:53:27,166 --> 00:53:30,166 | |
Shure: 换算除5的话不到100新币 | |
Shure: Converted, it's less than 100 SGD. | |
1112 | |
00:53:31,500 --> 00:53:32,500 | |
Shure: 90都不到 | |
Shure: Not even 90. | |
1113 | |
00:53:33,133 --> 00:53:36,066 | |
Jake: 波龙还是波龙不应该这么贵 | |
Jake: Boston lobsters shouldn't be that expensive. | |
1114 | |
00:53:36,633 --> 00:53:38,000 | |
Lucia: 哎我也想说 | |
Lucia: Yeah, I was thinking the same. | |
1115 | |
00:53:38,000 --> 00:53:40,700 | |
Lucia: 其实波龙在国内还挺贵的 | |
Lucia: Actually, lobsters are quite expensive in China. | |
1116 | |
00:53:38,433 --> 00:53:39,233 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah. | |
1117 | |
00:53:40,466 --> 00:53:41,266 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah. | |
1118 | |
00:53:43,166 --> 00:53:45,433 | |
Jake: 波龙在波士顿就十十美元 | |
Jake: In Boston, lobsters are just ten dollars. | |
1119 | |
00:53:46,033 --> 00:53:46,966 | |
Jake: 10美元一只 | |
Jake: Ten dollars each. | |
1120 | |
00:53:48,100 --> 00:53:51,066 | |
Lucia: 哦那比在比在伦敦还便宜 | |
Lucia: Oh, that's even cheaper than in London. | |
1121 | |
00:53:50,933 --> 00:53:52,000 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yeah, yeah, yeah. | |
1122 | |
00:53:58,933 --> 00:54:01,000 | |
Jake: 当时吃了一周就天天的买 | |
Jake: At that time, we ate it for a week, buying it every day. | |
1123 | |
00:54:01,566 --> 00:54:02,366 | |
Jake: 然后吃腻了 | |
Jake: And then we got tired of it. | |
1124 | |
00:54:02,366 --> 00:54:04,000 | |
Jake: 哈哈 | |
Jake: Haha. | |
1125 | |
00:54:03,266 --> 00:54:04,533 | |
Lucia: 听起来很爽的亚子 | |
Lucia: Sounds pretty awesome. | |
1126 | |
00:54:04,266 --> 00:54:05,166 | |
Jake: 是的是的 | |
Jake: Yeah, it was. | |
1127 | |
00:54:04,533 --> 00:54:05,900 | |
Lucia: 伦敦大概15磅 | |
Lucia: In London, it's around 15 pounds. | |
1128 | |
00:54:05,800 --> 00:54:07,033 | |
Alice:扔这里面呗 | |
Alice: Just throw it in here. | |
1129 | |
00:54:08,600 --> 00:54:09,400 | |
Jake: 好的 | |
Jake: Okay. | |
1130 | |
00:54:08,833 --> 00:54:10,933 | |
Lucia: 啊我喜欢这个 | |
Lucia: Ah, I like this. | |
1131 | |
00:54:09,833 --> 00:54:10,500 | |
Alice:山竹 | |
Alice: Mangosteen. | |
1132 | |
00:54:11,000 --> 00:54:11,800 | |
Jake: 是吧 | |
Jake: Right? | |
1133 | |
00:54:17,600 --> 00:54:18,833 | |
Jake: 还缺什么呀 | |
Jake: What else do we need? | |
1134 | |
00:54:27,533 --> 00:54:29,033 | |
Jake: 明早让他们做个早饭 | |
Jake: Let's have them make breakfast tomorrow morning. | |
1135 | |
00:54:29,233 --> 00:54:30,733 | |
Jake: 明早你们做个早饭吧 | |
Jake: You guys make breakfast tomorrow morning. | |
1136 | |
00:54:31,166 --> 00:54:31,966 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Okay. | |
1137 | |
00:54:31,733 --> 00:54:32,833 | |
Jake: 啊明早会做 | |
Jake: Yeah, make breakfast tomorrow. | |
1138 | |
00:54:32,833 --> 00:54:34,733 | |
Jake: 明天明早做早饭吧 | |
Jake: Tomorrow morning, let's have breakfast. | |
1139 | |
00:54:35,300 --> 00:54:36,333 | |
Tasha: 可以啊 | |
Tasha: Sure. | |
1140 | |
00:54:35,466 --> 00:54:38,433 | |
Lucia: 可以做我们刚才是不是买了面包 | |
Lucia: We can do that. Didn't we buy bread earlier? | |
1141 | |
00:54:36,466 --> 00:54:37,266 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
1142 | |
00:54:38,433 --> 00:54:39,700 | |
Lucia: 还是怎么回事来着 | |
Lucia: Or what was it again? | |
1143 | |
00:54:39,066 --> 00:54:42,433 | |
Jake: 对面包是要烤的啊还没对 | |
Jake: Yeah, the bread needs to be toasted, right? | |
1144 | |
00:54:39,266 --> 00:54:40,666 | |
Alice:面包还没买呢 | |
Alice: We haven't bought the bread yet. | |
1145 | |
00:54:40,866 --> 00:54:42,266 | |
Tasha: 土司片是吗 | |
Tasha: You mean the sliced bread? | |
1146 | |
00:54:40,900 --> 00:54:41,700 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
1147 | |
00:54:41,166 --> 00:54:43,500 | |
Katrina: 买个面包搞点番茄酱就行了 | |
Katrina: Just get some bread and some ketchup. | |
1148 | |
00:54:44,733 --> 00:54:46,033 | |
Tasha: 然后再买点生菜 | |
Tasha: And then buy some lettuce. | |
1149 | |
00:54:46,033 --> 00:54:48,500 | |
Tasha: 直接做个三明治 | |
Tasha: Just make a sandwich. | |
1150 | |
00:54:47,800 --> 00:54:49,866 | |
Alice:刚才有但是不知道够不够 | |
Alice: We had some earlier, but I don't know if it's enough. | |
1151 | |
00:54:48,633 --> 00:54:49,833 | |
Tasha: 但是不知道够不够 | |
Tasha: But I'm not sure if it's enough. | |
1152 | |
00:54:50,366 --> 00:54:52,566 | |
Katrina: hamburger | |
Katrina: Hamburger. | |
1153 | |
00:54:51,466 --> 00:54:52,666 | |
Jake: 明天就在 | |
Jake: Tomorrow we'll just... | |
1154 | |
00:54:53,600 --> 00:54:55,266 | |
Jake: 就就在屋里待着了 | |
Jake: Just stay inside. | |
1155 | |
00:54:55,266 --> 00:54:56,066 | |
Katrina: 可以呀 | |
Katrina: Sure | |
1156 | |
00:54:55,666 --> 00:54:56,666 | |
Jake: 跳跳舞什么的 | |
Jake: Dancing or something | |
1157 | |
00:54:56,666 --> 00:54:58,800 | |
Jake: 然后如果快递到了就整一整 | |
Jake: And if the delivery arrives, just sort it out | |
1158 | |
00:54:58,733 --> 00:55:00,766 | |
Katrina: 对明天主要快递会很多 | |
Katrina: Yeah, there will be a lot of deliveries tomorrow | |
1159 | |
00:55:01,066 --> 00:55:02,500 | |
Lucia: 到这个我的快递为什么还没到 | |
Lucia: Why hasn't my delivery arrived yet? | |
1160 | |
00:55:02,500 --> 00:55:03,666 | |
Lucia: 我在京东上买的东西 | |
Lucia: I bought something on JD | |
1161 | |
00:55:03,666 --> 00:55:04,733 | |
Lucia: 应该今天到啊 | |
Lucia: It should arrive today | |
1162 | |
00:55:06,433 --> 00:55:08,833 | |
Jake: 好行行好的 | |
Jake: Okay, okay, good | |
1163 | |
00:55:08,833 --> 00:55:10,766 | |
Jake: 好可以好 | |
Jake: Alright, good | |
1164 | |
00:55:10,866 --> 00:55:11,733 | |
Katrina: 你要回去啊 | |
Katrina: Are you going back? | |
1165 | |
00:55:11,966 --> 00:55:14,766 | |
其他人:我要赶紧回别墅拿东西 | |
Others: I need to hurry back to the villa to get something | |
1166 | |
00:55:13,333 --> 00:55:14,333 | |
Katrina: 打卡吗 | |
Katrina: Clocking out? | |
1167 | |
00:55:14,866 --> 00:55:16,000 | |
其他人:然后再回去 | |
Others: Then I’ll come back | |
1168 | |
00:55:15,900 --> 00:55:17,833 | |
Katrina: 啊那你好折腾 | |
Katrina: Wow, you're so busy | |
1169 | |
00:55:18,133 --> 00:55:19,566 | |
Katrina: 拜拜拜拜 | |
Katrina: Bye bye | |
1170 | |
00:55:19,066 --> 00:55:19,866 | |
Shure: 哪里有 | |
Shure: Where is it? | |
1171 | |
00:55:20,033 --> 00:55:21,833 | |
Jake: 周日见周日来是吧 | |
Jake: See you Sunday, right? | |
1172 | |
00:55:21,100 --> 00:55:22,733 | |
Shure: 拜拜哦 | |
Shure: Bye bye | |
1173 | |
00:55:21,933 --> 00:55:23,066 | |
其他人:周日周日见 | |
Others: See you Sunday | |
1174 | |
00:55:22,400 --> 00:55:23,200 | |
Jake: 拜拜 | |
Jake: Bye | |
1175 | |
00:55:22,733 --> 00:55:24,133 | |
Shure: 那是咱们是6个人啊 | |
Shure: So there are six of us, right? | |
1176 | |
00:55:24,266 --> 00:55:25,066 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh | |
1177 | |
00:55:26,933 --> 00:55:27,733 | |
Jake: 怎么 | |
Jake: What? | |
1178 | |
00:55:27,500 --> 00:55:28,466 | |
Shure: 那没事吃不了 | |
Shure: Then it’s fine, we can’t finish it | |
1179 | |
00:55:28,433 --> 00:55:29,700 | |
Lucia: 有什么要拿的吗 | |
Lucia: Is there anything to take? | |
1180 | |
00:55:29,666 --> 00:55:31,033 | |
Jake: 对可以好 | |
Jake: Yeah, it's fine | |
1181 | |
00:55:31,833 --> 00:55:32,833 | |
Shure: 没事了没事 | |
Shure: No problem, no problem | |
1182 | |
00:55:34,166 --> 00:55:34,966 | |
Jake: 拜拜 | |
Jake: Bye | |
1183 | |
00:55:34,666 --> 00:55:35,466 | |
Katrina: 拜拜 | |
Katrina: Bye | |
1184 | |
00:55:36,900 --> 00:55:38,533 | |
Shure: 哇你还买冰淇淋了 | |
Shure: Wow, you even bought ice cream | |
1185 | |
00:55:44,300 --> 00:55:47,000 | |
Shure: 孜然哥我们还需要孜然 | |
Shure: Cumin guy, we still need cumin | |
1186 | |
00:55:47,866 --> 00:55:49,600 | |
Lucia: 呃在配送途中 | |
Lucia: Uh, it's on the way | |
1187 | |
00:55:50,633 --> 00:55:51,866 | |
Katrina: 这是孜然啊 | |
Katrina: This is cumin? | |
1188 | |
00:55:52,466 --> 00:55:53,466 | |
Shure: 这是孜然粉 | |
Shure: This is cumin powder | |
1189 | |
00:55:54,300 --> 00:55:55,200 | |
Shure: 不是孜然 | |
Shure: Not cumin seeds | |
1190 | |
00:55:55,366 --> 00:55:57,300 | |
Katrina: 孜然和孜然粉有什么区别 | |
Katrina: What's the difference between cumin seeds and cumin powder? | |
1191 | |
00:55:56,600 --> 00:55:57,766 | |
Alice:我们还有白胡椒 | |
Alice: We also have white pepper | |
1192 | |
00:55:58,833 --> 00:56:00,366 | |
Katrina: 孜然和孜然粉有什么区别 | |
Katrina: What's the difference between cumin seeds and cumin powder? | |
1193 | |
00:56:01,200 --> 00:56:04,200 | |
Shure: 粒儿的和粉它其实不太一样 | |
Shure: Seeds and powder are actually quite different | |
1194 | |
00:56:01,266 --> 00:56:02,400 | |
Lucia: 我喜欢这个 | |
Lucia: I like this one | |
1195 | |
00:56:05,400 --> 00:56:07,766 | |
Alice:这是啥辣椒粉吗 | |
Alice: Is this chili powder? | |
1196 | |
00:56:06,766 --> 00:56:07,566 | |
Katrina: 辣椒面 | |
Katrina: Chili flakes. | |
1197 | |
00:56:08,566 --> 00:56:09,300 | |
Katrina: 买面包了吗 | |
Katrina: Did you buy bread? | |
1198 | |
00:56:09,300 --> 00:56:10,133 | |
Katrina: 没有是吧 | |
Katrina: No, right? | |
1199 | |
00:56:10,000 --> 00:56:11,233 | |
Alice:还没买面包呢 | |
Alice: Haven't bought bread yet. | |
1200 | |
00:56:11,933 --> 00:56:13,900 | |
Shure: 行那再买点面面包 | |
Shure: Alright, let's buy some bread then. | |
1201 | |
00:56:12,333 --> 00:56:13,933 | |
Katrina: 买个面包个番茄酱 | |
Katrina: Buy some bread and ketchup. | |
1202 | |
00:56:13,900 --> 00:56:17,633 | |
Shure: 然后剩下的没有了就外卖一下吧 | |
Shure: If we run out of other stuff, let's just order takeout. | |
1203 | |
00:56:17,833 --> 00:56:18,966 | |
Katrina: OK走吧 | |
Katrina: Okay, let's go. | |
1204 | |
00:56:36,866 --> 00:56:39,100 | |
Katrina: 然后我们最大的花销就是吃 | |
Katrina: Our biggest expense is food. | |
1205 | |
00:56:39,700 --> 00:56:40,200 | |
Lucia: 这里没有 | |
Lucia: Not here. | |
1206 | |
00:56:40,200 --> 00:56:41,600 | |
Lucia: 那天那个帝王蟹耶 | |
Lucia: Remember that king crab the other day? | |
1207 | |
00:56:41,800 --> 00:56:47,933 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahahahaha. | |
1208 | |
00:56:42,066 --> 00:56:45,533 | |
Jake: 哈哈哈建立不了关联 | |
Jake: Hahaha, can't make the connection. | |
1209 | |
00:56:46,033 --> 00:56:47,366 | |
Jake: 关联建立失败 | |
Jake: Connection failed. | |
1210 | |
00:56:47,733 --> 00:56:49,100 | |
Katrina: 哎这是吃饭点 | |
Katrina: Oh, it's lunch time. | |
1211 | |
00:56:49,100 --> 00:56:50,533 | |
Katrina: 人家烘焙区呢 | |
Katrina: Where's the bakery section? | |
1212 | |
00:56:53,566 --> 00:56:55,966 | |
Katrina: 上次来的河马没有这种店哎 | |
Katrina: The Hema we went to last time didn't have this kind of store. | |
1213 | |
00:56:58,233 --> 00:56:59,566 | |
Alice:这应该不是 | |
Alice: This probably isn't it. | |
1214 | |
00:57:00,466 --> 00:57:02,133 | |
Lucia: 尝试一下建立别的关联 | |
Lucia: Try making a different connection. | |
1215 | |
00:57:03,433 --> 00:57:05,066 | |
Lucia: 那天还看到什么了 | |
Lucia: What else did we see that day? | |
1216 | |
00:57:18,366 --> 00:57:19,033 | |
Katrina: 走那边吧 | |
Katrina: Let's go that way. | |
1217 | |
00:57:18,500 --> 00:57:19,666 | |
Alice:啊这个是吗 | |
Alice: Ah, is this it? | |
1218 | |
00:57:19,033 --> 00:57:20,900 | |
Katrina: 走那边绕回去什么 | |
Katrina: Let's go around that way. | |
1219 | |
00:57:20,800 --> 00:57:23,933 | |
Alice:面食之类的不知道好像不是那种 | |
Alice: Pasta and stuff, I don't think it's like that. | |
1220 | |
00:57:26,900 --> 00:57:28,333 | |
Katrina: 哎也可以蒸玉米哈 | |
Katrina: Oh, we can steam corn too. | |
1221 | |
00:57:30,700 --> 00:57:32,133 | |
Katrina: 玉米是不是得往锅里蒸啊 | |
Katrina: Should we steam the corn in a pot? | |
1222 | |
00:57:32,133 --> 00:57:33,566 | |
Katrina: 不能放微波炉吧 | |
Katrina: Can't put it in the microwave, right? | |
1223 | |
00:57:33,533 --> 00:57:33,966 | |
Alice:对 | |
Alice: Right. | |
1224 | |
00:57:35,366 --> 00:57:36,166 | |
Alice:但我们有锅 | |
Alice: But we have a pot. | |
1225 | |
00:57:37,733 --> 00:57:38,700 | |
Shure: 有小弟弟啊 | |
Shure: We have a little brother. | |
1226 | |
00:57:38,700 --> 00:57:39,500 | |
Shure: 不对 | |
Shure: No, wait. | |
1227 | |
00:57:40,466 --> 00:57:41,266 | |
Shure: 应该算 | |
Shure: Should count. | |
1228 | |
00:58:03,133 --> 00:58:03,933 | |
Jake: 咋的 | |
Jake: What's up? | |
1229 | |
00:58:05,700 --> 00:58:08,800 | |
Shure: 其实我们还可以弄点什么花蛤啥的 | |
Shure: Actually, we could get some clams or something. | |
1230 | |
00:58:09,833 --> 00:58:11,133 | |
Shure: 烤一下哦 | |
Shure: Grill them. | |
1231 | |
00:58:11,133 --> 00:58:12,000 | |
Shure: 最重要的碳 | |
Shure: Most important is the charcoal. | |
1232 | |
00:58:12,000 --> 00:58:15,100 | |
Shure: 对一会回去的路上咱们先把碳点着 | |
Shure: Yeah, let's light the charcoal on our way back. | |
1233 | |
00:58:15,333 --> 00:58:17,233 | |
Shure: 然后分两 | |
Shure: Then divide it. | |
1234 | |
00:58:16,333 --> 00:58:17,966 | |
Katrina: 有点碳的东西吗 | |
Katrina: Do we have anything to light the charcoal with? | |
1235 | |
00:58:35,066 --> 00:58:37,300 | |
Alice:火枪里面也可以不用 | |
Alice: You don't have to use the gunpowder either. | |
1236 | |
00:58:44,833 --> 00:58:45,333 | |
Shure: 哦 | |
Shure: Oh. | |
1237 | |
00:58:45,333 --> 00:58:47,466 | |
Shure: 刚刚那会好像你们你们先往那边走 | |
Shure: Just now it seemed like you guys went that way first. | |
1238 | |
00:58:47,800 --> 00:58:48,866 | |
Alice:你想要酸奶吗 | |
Alice: Do you want some yogurt? | |
1239 | |
00:58:48,866 --> 00:58:49,866 | |
Lucia: 我都可以 | |
Lucia: I'm okay with anything. | |
1240 | |
00:58:50,033 --> 00:58:51,366 | |
Alice:我想找一个无糖的 | |
Alice: I want to find a sugar-free one. | |
1241 | |
00:58:50,366 --> 00:58:52,433 | |
Katrina: 可以搞这种小瓶酸奶放冰箱里 | |
Katrina: We can get these small bottles of yogurt and keep them in the fridge. | |
1242 | |
00:58:50,600 --> 00:58:52,500 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
1243 | |
00:58:52,433 --> 00:58:53,533 | |
Katrina: 大家想喝就喝 | |
Katrina: Everyone can drink whenever they want. | |
1244 | |
00:58:54,333 --> 00:58:56,433 | |
Lucia: 我是一个都可以的树懒 | |
Lucia: I'm a sloth who is okay with anything. | |
1245 | |
00:59:00,433 --> 00:59:02,000 | |
Lucia: 小瓶那像这种 | |
Lucia: Those small bottles like these. | |
1246 | |
00:59:02,000 --> 00:59:03,133 | |
Lucia: 然后可以分装 | |
Lucia: Then we can portion them out. | |
1247 | |
00:59:04,133 --> 00:59:06,133 | |
Lucia: 我感觉这玩意好像也不便宜 | |
Lucia: I feel like this stuff isn't cheap either. | |
1248 | |
00:59:06,900 --> 00:59:09,033 | |
Tasha: 嗯在逛超市呢咋了 | |
Tasha: Hmm, we're shopping at the supermarket, what's up? | |
1249 | |
00:59:09,766 --> 00:59:13,233 | |
Katrina: 孩子买的小小装的 | |
Katrina: The kids bought these small packs. | |
1250 | |
00:59:12,466 --> 00:59:13,833 | |
Jake: 他那个尝的是这个 | |
Jake: The one he tasted was this one. | |
1251 | |
00:59:13,833 --> 00:59:15,066 | |
Jake: 玩意是什么牌子呀 | |
Jake: What brand is this? | |
1252 | |
00:59:15,266 --> 00:59:16,066 | |
其他人:乐纯 | |
Others: Lechun. | |
1253 | |
00:59:17,233 --> 00:59:18,133 | |
Katrina: 下面这个吗 | |
Katrina: Is it the one below this? | |
1254 | |
00:59:17,866 --> 00:59:18,666 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
1255 | |
00:59:18,066 --> 00:59:20,200 | |
其他人:对拌坚果吃的 | |
Others: Yes, the one to mix with nuts. | |
1256 | |
00:59:19,466 --> 00:59:20,266 | |
Jake: 叫叫啥 | |
Jake: What's it called again? | |
1257 | |
00:59:22,666 --> 00:59:25,066 | |
其他人:0蔗糖的原价卖39块9的 | |
Others: Zero sucrose, originally sold for 39.9 yuan. | |
1258 | |
00:59:24,866 --> 00:59:25,733 | |
Jake: 有牌子吗 | |
Jake: Does it have a brand? | |
1259 | |
00:59:25,066 --> 00:59:27,266 | |
其他人:现在22块9促销的 | |
Others: Now it's on sale for 22.9 yuan. | |
1260 | |
00:59:26,200 --> 00:59:27,233 | |
Jake: 我靠认不得 | |
Jake: Damn, I can't recognize it. | |
1261 | |
00:59:27,500 --> 00:59:29,700 | |
其他人:这一排就便宜16块钱呢 | |
Others: This whole row is just 16 yuan cheaper. | |
1262 | |
00:59:39,233 --> 00:59:40,766 | |
Katrina: 我建议是拿这种小小的 | |
Katrina: I suggest getting these small ones. | |