Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A4_LUCIA /DAY3 /A4_LUCIA_DAY3_16000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:07,533 --> 00:00:08,500
Alice:你还有币吗
Alice: Do you still have any tokens?
2
00:00:08,533 --> 00:00:09,400
Lucia: 我还有几个
Lucia: I have a few left.
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,000
Lucia: 因为我刚才
Lucia: Because earlier...
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,200
Lucia: 我刚刚一直在那边
Lucia: I was over there the whole time.
5
00:00:11,133 --> 00:00:12,066
Alice:多出来一个
Alice: Got an extra one.
6
00:00:12,100 --> 00:00:12,866
Alice:那你玩吧
Alice: Then you play.
7
00:00:12,700 --> 00:00:13,666
Lucia: 我刚刚一直在
Lucia: I was over there...
8
00:00:13,700 --> 00:00:16,133
Lucia: 我刚刚那边打了一局那个什么射击
Lucia: I was playing a shooting game over there.
9
00:00:16,533 --> 00:00:18,300
Lucia: 所以很长时间就过去了
Lucia: So quite some time passed.
10
00:00:18,300 --> 00:00:19,466
Lucia: 但我只花掉了3
Lucia: But I only used up three tokens.
11
00:00:19,466 --> 00:00:21,200
Alice:哈哈哈挺好
Alice: Haha, that's good.
12
00:00:21,200 --> 00:00:22,933
Lucia: 有哪个比较好抓的吗
Lucia: Is there any that's easier to win?
13
00:00:22,933 --> 00:00:24,133
Alice:我觉得都
Alice: I think they all are...
14
00:00:24,333 --> 00:00:25,500
Alice:我可能比较笨
Alice: Maybe I'm just not good at it.
15
00:00:26,300 --> 00:00:27,300
Lucia: 还想再抓一次吗
Lucia: Want to try again?
16
00:00:27,300 --> 00:00:28,700
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
17
00:00:27,566 --> 00:00:28,800
Alice:啊不想了
Alice: Nah, not really.
18
00:00:29,100 --> 00:00:30,133
Lucia: 那我抓了
Lucia: Then I'll go for it.
19
00:00:30,233 --> 00:00:31,100
Lucia: 我找一个
Lucia: I'll find one.
20
00:00:31,100 --> 00:00:32,433
Lucia: 我也不知道哪个好抓
Lucia: I don't know which one is easy to win either.
21
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
Jake: 这个这这是不是很难抓呀
Jake: Is this one hard to win?
22
00:00:48,266 --> 00:00:50,800
Tasha: 这种很难抓啊
Tasha: This kind is really hard to win.
23
00:00:48,633 --> 00:00:51,033
Jake: 这个好大好大
Jake: This one is huge, huge.
24
00:00:53,766 --> 00:00:55,866
Jake: 哦
Jake: Oh.
25
00:00:54,733 --> 00:00:55,866
Lucia: 他爪子会松
Lucia: The claw gets loose.
26
00:00:55,866 --> 00:00:56,166
Jake: 对
Jake: Yeah.
27
00:00:55,866 --> 00:00:57,133
Lucia: 就抓上来之后
Lucia: So after it picks it up...
28
00:00:56,000 --> 00:00:57,100
Alice:给你一点甜头
Alice: It gives you a little hope.
29
00:00:57,100 --> 00:00:59,266
Alice:让你觉得离他近在咫尺
Alice: Makes you feel like you're really close.
30
00:00:59,166 --> 00:01:01,033
Jake: 对开心一会
Jake: Yeah, happy for a moment.
31
00:01:01,066 --> 00:01:02,166
Jake: 开心个5
Jake: Happy for like five seconds.
32
00:01:05,433 --> 00:01:09,733
Lucia: 那边还有那个开车和射击的游戏
Lucia: There's also driving and shooting games over there.
33
00:01:09,133 --> 00:01:10,000
Jake: 哦
Jake: Oh.
34
00:01:09,900 --> 00:01:12,033
Lucia: 我刚去玩了一局射击回来
Lucia: I just played a round of shooting.
35
00:01:11,766 --> 00:01:16,000
Jake: 哈哈看看修硕打怎么样了
Jake: Haha, let's see how Shure is doing.
36
00:01:15,733 --> 00:01:17,266
Lucia: 哎我去看看
Lucia: Hey, I'll go check.
37
00:01:18,233 --> 00:01:19,033
Lucia: 可以
Lucia: Looks good.
38
00:01:28,033 --> 00:01:29,066
Jake: 过弯了吗哥
Jake: Did you make the turn, bro?
39
00:01:29,933 --> 00:01:31,366
Shure: 过了
Shure: Made it.
40
00:01:29,933 --> 00:01:31,400
Jake: 过了过了
Jake: You did, you did.
41
00:01:35,533 --> 00:01:36,333
Lucia: 厉害
Lucia: Impressive.
42
00:13:04,366 --> 00:13:05,800
Jake: 耶
Jake: Yay!
43
00:13:06,433 --> 00:13:07,633
Lucia: 这个也好长时间
Lucia: This has been going on for a long time.
44
00:13:07,633 --> 00:13:09,200
Lucia: 我在这玩了好久了
Lucia: I've been playing here for a while now.
45
00:13:10,800 --> 00:13:11,600
Jake: 牛啊
Jake: Awesome.
46
00:13:13,233 --> 00:13:16,133
Lucia: 应该可以跳过耶
Lucia: I think we can skip this part.
47
00:13:16,266 --> 00:13:18,200
Lucia: 我这的好像还有几个币
Lucia: I think I still have some coins.
48
00:13:20,033 --> 00:13:22,633
Lucia: 其他其他的小伙伴们在哪
Lucia: Where are the others?
49
00:13:22,233 --> 00:13:23,533
Jake: 还还有币吗
Jake: Do you still have coins?
50
00:13:23,533 --> 00:13:24,666
Lucia: 好像还有几个
Lucia: Seems like I have a few left.
51
00:13:24,600 --> 00:13:25,933
Jake: 还有还有几个呀
Jake: How many do you have left?
52
00:13:25,900 --> 00:13:29,233
Lucia: 还有123 789
Lucia: There's 1, 2, 3, 789.
53
00:13:29,066 --> 00:13:30,000
Jake: 好好多币
Jake: So many coins.
54
00:13:30,000 --> 00:13:32,033
Lucia: 对刚好
Lucia: Yeah, just enough.
55
00:13:30,333 --> 00:13:32,000
Jake: 可以我剩下
Jake: Alright, I have some left.
56
00:13:32,000 --> 00:13:33,333
Jake: 剩下都只剩一个币了
Jake: I only have one coin left.
57
00:13:33,333 --> 00:13:34,866
Jake: 只有你现在看你表演
Jake: It's all up to you now.
58
00:13:34,933 --> 00:13:37,200
Lucia: 因为我玩的时间都很长啊
Lucia: Because I play for a long time each game.
59
00:13:36,866 --> 00:13:37,666
Jake: 啊
Jake: Ah.
60
00:13:37,266 --> 00:13:39,666
Lucia: 就我一局就可以玩三五分钟那种
Lucia: I can play for three to five minutes each round.
61
00:13:38,400 --> 00:13:40,933
Jake: OK像这个3币就下去了
Jake: OK, like this, 3 coins just gone.
62
00:13:40,800 --> 00:13:42,133
Lucia: 对我我抓了
Lucia: Yeah, I got it.
63
00:13:41,033 --> 00:13:42,333
Jake: 13币就对
Jake: 1 second, 3 coins, right.
64
00:13:42,133 --> 00:13:42,933
Lucia: 我抓了两次
Lucia: I caught it twice.
65
00:13:42,933 --> 00:13:43,833
Lucia: 我决定不抓了
Lucia: I decided to stop.
66
00:13:43,833 --> 00:13:44,833
Lucia: 太费币了
Lucia: It's too wasteful.
67
00:13:43,833 --> 00:13:45,266
Jake: OK对对对对
Jake: OK, yeah, yeah, yeah.
68
00:13:45,733 --> 00:13:47,433
Lucia: 你们还要玩点啥吗
Lucia: Do you guys want to play anything else?
69
00:13:46,200 --> 00:13:47,666
Jake: 还还得学经济学
Jake: Still need to learn economics.
70
00:13:47,966 --> 00:13:51,133
Jake: 哈哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
71
00:13:48,100 --> 00:13:49,000
Lucia: 那当然了
Lucia: Of course.
72
00:13:49,000 --> 00:13:49,766
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Haha.
73
00:13:51,566 --> 00:13:53,200
Jake: 这些都是浮云
Jake: These are all just clouds.
74
00:13:53,333 --> 00:13:54,133
Jake: 是吧
Jake: Right?
75
00:13:53,866 --> 00:13:56,333
Lucia: 对对这种这种就是成本太高了
Lucia: Yeah, yeah, this kind of thing is just too expensive.
76
00:13:56,333 --> 00:13:57,433
Lucia: 收获太低
Lucia: The rewards are too low.
77
00:13:57,400 --> 00:13:58,200
Jake: 啊
Jake: Ah.
78
00:14:00,133 --> 00:14:01,466
Lucia: 你要玩点啥吗
Lucia: Do you want to play something?
79
00:14:01,466 --> 00:14:02,500
Lucia: 还有9
Lucia: There are 9 left.
80
00:14:02,900 --> 00:14:04,866
Lucia: 咱三个人可以一人玩一局
Lucia: The three of us can each play a game.
81
00:14:04,600 --> 00:14:05,866
Jake: 呵呵确实
Jake: Haha, indeed.
82
00:14:07,533 --> 00:14:08,733
Jake: 在晃悠晃悠
Jake: Just wandering around.
83
00:14:08,733 --> 00:14:10,033
Jake: 他们在开车
Jake: They are driving.
84
00:14:08,833 --> 00:14:11,033
Lucia: 那边还有哦
Lucia: There's more over there.
85
00:14:11,133 --> 00:14:12,266
Lucia: 哎我也去开
Lucia: Hey, I'll go drive too.
86
00:14:12,900 --> 00:14:14,200
Lucia: 你们要开吗
Lucia: Do you want to drive?
87
00:14:14,366 --> 00:14:15,133
Jake: 可以开
Jake: Sure, let's drive.
88
00:14:18,266 --> 00:14:19,866
Lucia: 要开吗你开了吗
Lucia: Want to drive? Did you start?
89
00:14:19,666 --> 00:14:20,800
Jake: 你这有9个币
Jake: You have 9 coins.
90
00:14:19,866 --> 00:14:20,900
Lucia: 啊不开吗
Lucia: Ah, not driving?
91
00:14:20,800 --> 00:14:22,333
Jake: 那能凑10
Jake: We can gather 10, hey.
92
00:14:24,300 --> 00:14:26,400
Lucia: 不开我就去玩跳舞机了
Lucia: If not driving, I'll go play the dancing machine.
93
00:14:33,300 --> 00:14:35,533
Lucia: 啊不行这要带那个要带头盔
Lucia: Ah, no, you need to wear a helmet for this.
94
00:14:35,533 --> 00:14:39,033
Lucia: 哈喽啊我也决定试试这个
Lucia: Hello, I also decided to try this.
95
00:14:43,033 --> 00:14:44,533
Lucia: 还有谁要玩的吗
Lucia: Anyone else wants to play?
96
00:14:44,633 --> 00:14:45,800
Lucia: 在我
Lucia: Over here.
97
00:14:45,633 --> 00:14:46,766
Katrina: 只能玩一个人
Katrina: Only one person can play.
98
00:14:47,433 --> 00:14:48,633
Shure: 还有几个币了
Shure: How many coins are left?
99
00:14:48,133 --> 00:14:51,500
Lucia: 给我这还有我还可以再再开个车
Lucia: I have some here, I can drive again.
100
00:14:52,400 --> 00:14:54,666
Lucia: 所以如果有人要玩的话可以再玩一局
Lucia: So, if anyone wants to play, we can go for another round.
101
00:14:55,500 --> 00:14:56,900
Shure: 他可以再这个
Shure: He can go again.
102
00:14:56,900 --> 00:14:57,733
Shure: 因为他赢了
Shure: Because he won.
103
00:14:57,733 --> 00:14:59,566
Shure: 他是不需要再投币子的
Shure: He doesn't need to put in more coins.
104
00:14:59,233 --> 00:15:00,466
Lucia: 哪个这个吗
Lucia: This one?
105
00:14:59,866 --> 00:15:02,100
Shure: 所以如果想玩的话可以再来一次
Shure: So if you want to play, you can go again.
106
00:15:02,100 --> 00:15:03,066
Shure: 杨老板要试试吗
Shure: Jake, want to try?
107
00:15:02,800 --> 00:15:03,666
Jake: 再来一局
Jake: Another round.
108
00:15:03,666 --> 00:15:07,200
Lucia: 那我跟你再来一局哈哈哈
Lucia: Then I'll join you for another round, haha.
109
00:15:05,300 --> 00:15:06,333
Katrina: 那你俩玩
Katrina: You two play then.
110
00:15:10,933 --> 00:15:11,633
Lucia: 所以啥意思
Lucia: So what does that mean?
111
00:15:11,633 --> 00:15:13,066
Lucia: 是你那边不用投是吧
Lucia: You don't need to put in coins, right?
112
00:15:13,066 --> 00:15:14,200
Lucia: 我这边投一下
Lucia: I'll put in one here.
113
00:15:14,200 --> 00:15:17,000
Lucia: 啊行是咋整
Lucia: Ah okay, how do we do this?
114
00:15:20,066 --> 00:15:22,466
Jake: 哦你无论如何都有一局
Jake: Oh, you always get a game anyway.
115
00:15:22,233 --> 00:15:24,033
Lucia: 嗯然后呢
Lucia: Hmm, and then?
116
00:15:25,266 --> 00:15:27,100
Shure: 啊不行不行不行
Shure: Ah no, no, no.
117
00:15:27,200 --> 00:15:28,100
Lucia: 那你投呗
Lucia: Then you vote.
118
00:15:28,100 --> 00:15:31,200
Lucia: 我因为我我已经投了咱俩要一块吗
Lucia: Because I already voted, should we do it together?
119
00:15:31,200 --> 00:15:32,666
Lucia: 啊我这边投过了
Lucia: Ah, I've already voted here.
120
00:15:32,300 --> 00:15:33,100
Shure: OK
Shure: OK.
121
00:15:33,700 --> 00:15:35,400
Lucia: 然后我按开始吗
Lucia: Then should I start?
122
00:15:35,300 --> 00:15:36,666
Shure: 对你按开始
Shure: Yeah, go ahead and start.
123
00:15:37,066 --> 00:15:39,466
Jake: 现在还剩几个呀不剩了
Jake: How many are left now? None left.
124
00:15:39,533 --> 00:15:40,666
Shure: 正好对
Shure: Exactly, none.
125
00:15:39,600 --> 00:15:40,700
Lucia: 重重
Lucia: Repeatedly.
126
00:15:40,666 --> 00:15:41,633
Shure: 正好不剩
Shure: Exactly, none left.
127
00:15:41,200 --> 00:15:42,466
Jake: 确实不剩了应该
Jake: Indeed, none left.
128
00:15:43,900 --> 00:15:45,033
Lucia: 重新登录
Lucia: Re-login.
129
00:15:43,933 --> 00:15:44,700
Shure: 你们你们
Shure: You guys, you guys.
130
00:15:44,700 --> 00:15:45,633
Shure: 谁要再来一局
Shure: Who wants to play another round?
131
00:15:45,633 --> 00:15:46,733
Shure: 来来试一试
Shure: Come on, try it.
132
00:15:51,233 --> 00:15:52,500
Shure: 还有人要来一局吗
Shure: Anyone else want to play another round?
133
00:15:57,500 --> 00:15:58,300
Lucia: 呃
Lucia: Uh.
134
00:16:02,466 --> 00:16:04,700
Lucia: 然后呢我现在我现在干嘛
Lucia: So, what should I do now?
135
00:16:05,733 --> 00:16:06,900
Lucia: 他为啥要让我用微信
Lucia: Why does he want me to use WeChat?
136
00:16:06,900 --> 00:16:07,700
Lucia: 开始
Lucia: Start.
137
00:16:08,500 --> 00:16:09,200
Katrina: 不用微信
Katrina: No need for WeChat.
138
00:16:09,200 --> 00:16:10,700
Katrina: 直接star star就行
Katrina: Just press star, star is fine.
139
00:16:34,833 --> 00:16:36,633
Katrina: 什么手动挡啊
Katrina: What's with the manual transmission?
140
00:16:36,533 --> 00:16:37,233
Shure: 是的
Shure: Yeah.
141
00:16:37,166 --> 00:16:39,300
Katrina: 手动挡我都忘记怎么开了
Katrina: I forgot how to drive manual.
142
00:16:39,900 --> 00:16:42,400
Lucia: 没事难的就行了不重要
Lucia: It's fine, the hard part is not important.
143
00:16:44,933 --> 00:16:46,700
Shure: 这辆怎么样可以
Shure: How about this car, is it okay?
144
00:16:46,033 --> 00:16:48,300
Lucia: 可以就这样是吧
Lucia: It's fine like this, right?
145
00:16:57,833 --> 00:16:58,666
Lucia: 自动吧
Lucia: Automatic then.
146
00:17:02,600 --> 00:17:04,100
Lucia: 然后是什么
Lucia: And then what?
147
00:17:05,333 --> 00:17:06,033
Shure: 啊不不不
Shure: Ah no, no.
148
00:17:06,033 --> 00:17:06,866
Shure: 点这个啊
Shure: Click this.
149
00:17:07,100 --> 00:17:08,700
Shure: 完了完了点错了
Shure: Done, clicked wrong.
150
00:17:08,933 --> 00:17:10,700
Lucia: 咋这样吗
Lucia: Like this?
151
00:17:11,266 --> 00:17:13,333
Shure: 啊你我靠
Shure: Ah, you... oh my.
152
00:17:13,233 --> 00:17:14,033
Lucia: 应该
Lucia: Should be.
153
00:17:13,333 --> 00:17:14,433
Shure: 能返回吗
Shure: Can you go back?
154
00:17:14,966 --> 00:17:16,900
Shure: 完了返回不了了
Shure: Done, can't go back.
155
00:17:19,166 --> 00:17:21,166
Shure: 完了他返回不了了
Shure: Oh no, he can't come back now.
156
00:17:22,333 --> 00:17:24,366
Shure: 好吧那只能
Shure: Alright, then we can only...
157
00:17:28,633 --> 00:17:29,566
Shure: 只能自己玩了
Shure: We can only play by ourselves.
158
00:17:29,566 --> 00:17:30,366
Shure: 我靠
Shure: Damn.
159
00:17:30,966 --> 00:17:32,533
Shure: 你点错了刚刚
Shure: You clicked the wrong thing just now.
160
00:17:45,633 --> 00:17:47,666
Alice:这个还是第一第一视角啊
Alice: This is still the first-person view.
161
00:21:16,333 --> 00:21:17,600
Lucia: 这还有吗
Lucia: Is there more of this?
162
00:21:22,233 --> 00:21:22,866
Jake: 好你还有
Jake: Okay, you still have...
163
00:21:22,866 --> 00:21:24,633
Jake: 一次还还可以吗
Jake: One more time, is that okay?
164
00:21:23,733 --> 00:21:24,800
Lucia: 还可以吗
Lucia: Is that okay?
165
00:21:24,933 --> 00:21:26,333
Lucia: 我我我不知道
Lucia: I-I-I don't know.
166
00:21:25,000 --> 00:21:26,933
Jake: 是吧是啊
Jake: Right? Yeah.
167
00:21:26,600 --> 00:21:28,266
Lucia: 是我就随便按一下
Lucia: I'll just press randomly.
168
00:21:26,933 --> 00:21:27,766
Jake: 决决定吧
Jake: Make a decision.
169
00:21:28,633 --> 00:21:30,300
Shure: 对这没没有用了
Shure: Yeah, this is useless.
170
00:21:30,300 --> 00:21:32,266
Shure: 因为他得续费的
Shure: Because it needs to be renewed.
171
00:21:34,633 --> 00:21:36,933
Lucia: 啊他后面就让我投币OK
Lucia: Ah, then it asks me to insert coins, okay.
172
00:21:43,866 --> 00:21:44,800
Jake: 收获满满
Jake: We got a lot out of it.
173
00:21:49,233 --> 00:21:53,633
Jake: 对还好还好有个东西证明我们来过
Jake: Yeah, fortunately, we have something to prove we were here.
174
00:21:55,133 --> 00:21:57,466
Jake: 不然这一段可能就连不上
Jake: Otherwise, this part wouldn't connect.
175
00:22:01,000 --> 00:22:02,266
Lucia: 还有谁要抓娃娃吗
Lucia: Anyone else want to catch dolls?
176
00:22:02,266 --> 00:22:04,933
Lucia: 我刚拿了大概15个的样子还有仨
Lucia: I just got about 15, and there are three more.
177
00:22:06,500 --> 00:22:08,400
Lucia: 对我刚对
Lucia: Yeah, I just...
178
00:22:07,700 --> 00:22:08,366
Jake: 还有啊
Jake: There are more?
179
00:22:08,400 --> 00:22:10,000
Lucia: 我刚拿了大概15个的样子
Lucia: I just got about 15.
180
00:22:10,000 --> 00:22:11,033
Lucia: 居然还有仨
Lucia: There are still three more?
181
00:22:10,033 --> 00:22:11,066
Jake: 啊
Jake: Ah.
182
00:22:11,133 --> 00:22:12,433
Jake: 还有还有三个
Jake: There are still three more.
183
00:22:15,600 --> 00:22:17,700
Lucia: 可能因为我一直都在玩那些游戏
Lucia: Maybe because I spent a long time playing those games.
184
00:22:17,700 --> 00:22:18,733
Lucia: 花的时间很久
Lucia: It took a long time.
185
00:22:18,733 --> 00:22:20,133
Lucia: 所以他现在还有三个
Lucia: So there are still three more now.
186
00:22:18,733 --> 00:22:20,633
Shure: 我们我们用钱生钱
Shure: We are making money with money.
187
00:22:22,133 --> 00:22:23,666
Lucia: 这能推下来吗
Lucia: Can this be pushed down?
188
00:22:23,566 --> 00:22:26,133
Jake: 呃那边还有一个保龄球一块钱
Jake: Uh, there's still a bowling ball over there for one dollar.
189
00:22:26,933 --> 00:22:27,466
Lucia: 嗯
Lucia: Mm.
190
00:22:27,566 --> 00:22:28,433
Jake: 玩了很久
Jake: Played for a long time.
191
00:22:28,533 --> 00:22:30,366
Jake: 因为前面有个人投了两个币
Jake: Because someone put in two coins before.
192
00:22:30,366 --> 00:22:32,566
Jake: 还剩一个就可以玩
Jake: Only one left to play.
193
00:22:31,766 --> 00:22:32,633
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
194
00:22:33,600 --> 00:22:37,666
Jake: 然后我们在钱生钱
Jake: Then we make money with money.
195
00:22:34,600 --> 00:22:34,800
Lucia: 对
Lucia: Yes.
196
00:22:34,800 --> 00:22:37,833
Lucia: 我玩那个节奏大师也是玩了好长时间
Lucia: I played Rhythm Master for a long time too.
197
00:22:37,500 --> 00:22:39,766
Tasha: 我也想玩节奏大师来着
Tasha: I also want to play Rhythm Master.
198
00:22:37,833 --> 00:22:39,833
Lucia: 我也想玩节奏大师来着
Lucia: I also want to play Rhythm Master.
199
00:22:39,833 --> 00:22:41,133
Lucia: 那要玩那个吗
Lucia: So, do you want to play it?
200
00:22:41,033 --> 00:22:42,100
Tasha: 币不够吧
Tasha: We might not have enough coins.
201
00:22:42,266 --> 00:22:44,100
Lucia: 呃他好像也是投三个
Lucia: Uh, it seems like you need to insert three coins.
202
00:22:44,100 --> 00:22:45,100
Lucia: 然后然后那个
Lucia: Then, then...
203
00:22:45,100 --> 00:22:46,833
Lucia: 反正投三个币可以玩我觉得
Lucia: Anyway, you can play it with three coins, I think.
204
00:22:46,833 --> 00:22:49,733
Lucia: 将近将近6分钟左右
Lucia: For almost, almost six minutes or so.
205
00:22:49,733 --> 00:22:51,300
Lucia: 所以我一直在玩那个
Lucia: So, I kept playing it.
206
00:22:51,366 --> 00:22:52,900
Tasha: 我也想玩来着
Tasha: I also want to play it.
207
00:22:51,666 --> 00:22:53,500
Lucia: 然后就导致我现在还有仨
Lucia: And now I still have three coins left.
208
00:22:55,333 --> 00:22:58,733
Lucia: 我看看他他们说说哪个
Lucia: Let me see what they are saying.
209
00:22:59,833 --> 00:23:00,633
Jake: 2/3
Jake: 2/3
210
00:23:04,233 --> 00:23:05,066
Lucia: 这个也行
Lucia: This one works too.
211
00:23:05,066 --> 00:23:05,833
Lucia: 大家大家
Lucia: Everyone, everyone...
212
00:23:05,833 --> 00:23:07,800
Lucia: 大家决定
Lucia: Everyone decides.
213
00:23:07,800 --> 00:23:09,533
Shure: 对只需要投一个就可以
Shure: Yes, you only need to insert one coin.
214
00:23:09,466 --> 00:23:13,966
Jake: 2-32-3呢李凯有个神仙有个菩萨
Jake: 2-3, 2-3, there is a god, a Bodhisattva.
215
00:23:09,533 --> 00:23:10,500
Lucia: 这么神奇
Lucia: So amazing.
216
00:23:10,766 --> 00:23:13,033
Shure: 因为有有一个人投了两个
Shure: Because someone inserted two coins.
217
00:23:12,666 --> 00:23:14,533
Lucia: 哦那投投投
Lucia: Oh, then insert, insert, insert.
218
00:23:14,566 --> 00:23:15,800
Jake: 有个菩萨之前
Jake: There was a Bodhisattva before.
219
00:23:17,433 --> 00:23:19,266
Tasha: 这个刚刚是也投了俩
Tasha: This one also inserted two coins earlier.
220
00:23:19,366 --> 00:23:20,533
Jake: 对这个也是2/3
Jake: Yes, this is also 2/3.
221
00:23:20,533 --> 00:23:21,533
Jake: 这也是2/3
Jake: This is also 2/3.
222
00:23:21,300 --> 00:23:22,200
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
223
00:23:22,866 --> 00:23:23,666
Lucia: 神奇
Lucia: Amazing.
224
00:23:24,533 --> 00:23:25,466
Lucia: 谁先来
Lucia: Who goes first?
225
00:23:25,966 --> 00:23:26,766
Jake: 来了
Jake: Here we go.
226
00:23:33,200 --> 00:23:34,000
Jake: 牛啊
Jake: Awesome.
227
00:23:34,533 --> 00:23:37,100
Lucia: 哇居然是现实和屏幕结合
Lucia: Wow, it's actually a combination of real and screen.
228
00:23:36,800 --> 00:23:40,133
Jake: 哈哈哈是耶
Jake: Hahaha, it is.
229
00:23:37,966 --> 00:23:38,766
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
230
00:23:39,533 --> 00:23:40,833
Lucia: 哇厉害
Lucia: Wow, impressive.
231
00:23:40,666 --> 00:23:44,366
Shure: strike全雷打懂吗
Shure: Strike, a home run, you know?
232
00:23:43,200 --> 00:23:44,400
Katrina: 火鸡大奖
Katrina: Turkey prize.
233
00:23:48,733 --> 00:23:49,533
Jake: 牛啊
Jake: Awesome.
234
00:23:51,466 --> 00:23:52,733
Shure: 练过
Shure: Trained for this.
235
00:23:52,400 --> 00:23:53,200
Jake:练过
Jake: Practiced
236
00:23:57,166 --> 00:23:59,466
Jake: 可以好下去吧
Jake: Can we continue?
237
00:23:59,733 --> 00:24:01,766
Jake: 哈哈哈换下一个
Jake: Hahaha, next one
238
00:24:00,466 --> 00:24:01,266
Shure: 下一位
Shure: Next up
239
00:24:01,100 --> 00:24:01,900
Katrina: 加油
Katrina: Go for it
240
00:24:02,633 --> 00:24:03,466
Lucia: 那我来好了
Lucia: Alright, I'll go
241
00:24:03,466 --> 00:24:05,100
Lucia: 我没有这个
Lucia: I don't have this
242
00:24:04,200 --> 00:24:06,266
Jake: 要拿要帮你拿东西吗
Jake: Do you need help with anything?
243
00:24:05,466 --> 00:24:06,433
Lucia: 这怎么怎么啊
Lucia: How do I do this?
244
00:24:06,433 --> 00:24:07,233
Lucia: 好可以的
Lucia: Okay, got it
245
00:24:07,233 --> 00:24:07,900
Lucia: 谢谢嗯
Lucia: Thanks, um
246
00:24:07,900 --> 00:24:09,000
Lucia: 帮我拿一下这个啊
Lucia: Can you hold this for me?
247
00:24:09,000 --> 00:24:09,800
Lucia: 还有这个
Lucia: And this too
248
00:24:09,833 --> 00:24:10,800
Lucia: 这怎么整
Lucia: How does this work?
249
00:24:10,800 --> 00:24:12,300
Lucia: 就把它扔进去就行了吗
Lucia: Do I just throw it in?
250
00:24:10,833 --> 00:24:11,633
Jake: 来
Jake: Here we go
251
00:24:12,266 --> 00:24:14,066
Jake: 对就越中间越好
Jake: Yes, aim for the center
252
00:24:14,066 --> 00:24:15,133
Jake: 你还有5秒钟
Jake: You have 5 seconds left
253
00:24:17,900 --> 00:24:19,200
Lucia: 好像不是那么中间
Lucia: It doesn't seem centered
254
00:24:17,933 --> 00:24:18,733
Jake: 挺好
Jake: It's fine
255
00:24:19,733 --> 00:24:20,933
Jake: 那还你还有一次机会
Jake: You have another chance
256
00:24:20,933 --> 00:24:22,266
Jake: 你可以往左边打一打
Jake: Try hitting it to the left
257
00:24:25,100 --> 00:24:27,600
Lucia: 然后呢他会哎
Lucia: And then, will it... hey
258
00:24:26,366 --> 00:24:27,166
Tasha: 球
Tasha: Ball
259
00:24:27,333 --> 00:24:28,133
Jake: 球来了
Jake: Here comes the ball
260
00:24:27,600 --> 00:24:28,500
Lucia: 哦OK
Lucia: Oh, okay
261
00:24:33,366 --> 00:24:34,166
Tasha: 补中
Tasha: Hit it
262
00:24:35,466 --> 00:24:37,266
Jake: 哈哈哈好
Jake: Hahaha, good
263
00:24:39,000 --> 00:24:39,800
Jake: 来吧
Jake: Come on
264
00:24:40,300 --> 00:24:43,600
Lucia: 谢谢哎哪个是我谢谢
Lucia: Thanks, which one's mine? Thanks
265
00:24:43,133 --> 00:24:43,933
Jake: 好的
Jake: Alright
266
00:24:47,266 --> 00:24:48,266
Jake: 稳稳健
Jake: Steady
267
00:24:49,366 --> 00:24:50,266
Jake: 极其稳健
Jake: Very steady
268
00:24:51,333 --> 00:24:52,266
Jake: 也有个火鸡
Jake: There's a turkey
269
00:24:51,700 --> 00:24:52,500
Katrina: 哇
Katrina: Wow
270
00:24:53,333 --> 00:24:54,600
Shure: strike
Shure: Strike
271
00:24:56,433 --> 00:24:58,066
Jake: 上火鸡就一次
Jake: You only get one turkey
272
00:24:58,066 --> 00:24:59,400
Jake: 全砸中就有个火鸡
Jake: Hit them all for a turkey
273
00:25:00,066 --> 00:25:00,866
Lucia: 厉害
Lucia: Impressive
274
00:25:04,366 --> 00:25:08,200
Jake: 哈哈没关系这左边右边都没有差别
Jake: Haha, it's fine, left or right doesn't matter
275
00:25:09,400 --> 00:25:10,200
Lucia: 哇
Lucia: Wow
276
00:25:11,866 --> 00:25:14,700
Tasha: 啊我比你厉害哈哈哈
Tasha: Ah, I'm better than you, hahaha
277
00:25:12,000 --> 00:25:13,400
Lucia: 82 哈哈
Lucia: 82, haha
278
00:25:15,800 --> 00:25:17,566
Jake: 越歪分越高你知道不
Jake: The more crooked it is, the higher the score, you know?
279
00:25:17,866 --> 00:25:19,033
Shure: 来下一位
Shure: Next one, please
280
00:25:18,600 --> 00:25:20,333
Jake: 来来来来来来
Jake: Come on, come on, come on, come on
281
00:25:21,966 --> 00:25:22,833
Katrina: 咿呀
Katrina: Eeyah
282
00:25:26,800 --> 00:25:27,500
Katrina: 哎呀
Katrina: Oh no
283
00:25:27,366 --> 00:25:29,100
Shure: 你这好随意啊
Shure: You're so casual with this
284
00:25:29,066 --> 00:25:30,866
Jake: 哈哈手滑了
Jake: Haha, slipped my hand
285
00:25:32,033 --> 00:25:33,133
Jake: 还有还有还有
Jake: More, more, more
286
00:25:33,100 --> 00:25:34,166
Katrina: 太搞笑了
Katrina: This is so funny
287
00:25:35,366 --> 00:25:36,166
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
288
00:25:36,800 --> 00:25:38,666
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
289
00:25:36,933 --> 00:25:38,600
Katrina: 是一个很随便的人
Katrina: Such a casual person
290
00:25:40,933 --> 00:25:42,400
Katrina: 还有吗球来了
Katrina: Is there more? The ball is coming
291
00:25:41,633 --> 00:25:42,466
Jake: 球球来了
Jake: The ball is coming
292
00:25:42,533 --> 00:25:43,533
Jake: 球已经来了
Jake: The ball is already here
293
00:25:43,300 --> 00:25:45,566
Katrina: 哦哦
Katrina: Oh, oh
294
00:25:45,933 --> 00:25:47,033
Shure: 送出去给他
Shure: Send it to him
295
00:25:51,366 --> 00:25:52,533
Katrina: OK这也可以
Katrina: OK, that works too
296
00:25:51,966 --> 00:25:52,766
Jake: 可以
Jake: Sure
297
00:25:54,033 --> 00:25:54,833
Katrina: 补中
Katrina: Nailed it
298
00:25:56,833 --> 00:25:57,633
Jake: 紫藤来
Jake: Violet, your turn
299
00:26:00,700 --> 00:26:02,433
Lucia: 哎为什么会拿这把枪
Lucia: Hey, why did I get this gun?
300
00:26:02,466 --> 00:26:03,466
Jake: 哎怎么这么多
Jake: Hey, why so many?
301
00:26:03,600 --> 00:26:04,700
Lucia: 放着吧啊行
Lucia: Just leave it, okay
302
00:26:14,300 --> 00:26:15,433
Shure: 好全中
Shure: Alright, all hit
303
00:26:15,233 --> 00:26:16,066
Lucia: 哇哦
Lucia: Wow
304
00:26:15,866 --> 00:26:16,666
Jake: 牛啊
Jake: Nice
305
00:26:40,733 --> 00:26:41,533
Katrina: 还有吗
Katrina: Any more?
306
00:26:42,600 --> 00:26:43,233
Jake: 还有是吧
Jake: More, right?
307
00:26:43,233 --> 00:26:45,666
Jake: 还有克星还有吧
Jake: More, there are still more, right?
308
00:26:45,666 --> 00:26:47,066
Jake: 还有还有还有可心呢
Jake: More, more, where's Kexin?
309
00:26:46,100 --> 00:26:49,200
Lucia: 还有吗哎又出来了
Lucia: Is there more? Hey, it's out again
310
00:26:47,233 --> 00:26:48,033
Katrina: 还有哎
Katrina: There's more, hey
311
00:26:50,633 --> 00:26:51,233
Katrina: 几个币啊
Katrina: How many coins?
312
00:26:51,233 --> 00:26:52,400
Katrina: 玩这么久可以
Katrina: Playing this long is good
313
00:26:52,233 --> 00:26:53,400
Jake: 呵一个一个一个
Jake: Haha, one, one, one
314
00:26:58,466 --> 00:27:01,233
Lucia: 怎么回事啊哈哈哈
Lucia: What's going on, hahaha
315
00:27:03,533 --> 00:27:05,700
Lucia: 他会让我再再扔一次吗
Lucia: Will he let me throw it again?
316
00:27:05,166 --> 00:27:05,966
Tasha: 对
Tasha: Yes.
317
00:27:06,400 --> 00:27:07,200
Lucia: 那
Lucia: Then
318
00:27:08,700 --> 00:27:10,666
Lucia: 那我就再把这一个打中呗
Lucia: Then I'll hit this one.
319
00:27:10,633 --> 00:27:11,433
Jake: 对
Jake: Yes.
320
00:27:11,866 --> 00:27:13,000
Jake: 稳稳健
Jake: Stay steady.
321
00:27:13,500 --> 00:27:14,966
Katrina: 哇感觉可以
Katrina: Wow, it feels possible.
322
00:27:14,633 --> 00:27:15,433
Jake: 耶
Jake: Yeah.
323
00:27:15,400 --> 00:27:16,200
Lucia: 耶
Lucia: Yeah.
324
00:27:24,800 --> 00:27:26,200
Lucia: 他应该会还有一局
Lucia: He should have another round.
325
00:27:26,200 --> 00:27:27,266
Lucia: 我怎么感觉
Lucia: I feel like
326
00:27:27,200 --> 00:27:28,400
Tasha: 没有了啊
Tasha: No more.
327
00:27:27,766 --> 00:27:29,200
Jake: 没了没了就结束了
Jake: No more, it's over.
328
00:27:28,900 --> 00:27:33,666
Lucia: 啊哈哈棒棒拿去推币好了
Lucia: Haha, great, let's use the coins.
329
00:27:31,066 --> 00:27:31,933
Jake: 还有两个币
Jake: We have two more coins.
330
00:27:31,933 --> 00:27:33,766
Jake: 两个币就钱生钱嘛
Jake: Two coins can make more money.
331
00:27:33,666 --> 00:27:34,833
Lucia: 是要推币吗
Lucia: Should we use the coins?
332
00:27:33,766 --> 00:27:35,833
Jake: 对对对对钱生钱
Jake: Yes, yes, make more money.
333
00:27:38,166 --> 00:27:38,966
Jake: 哦
Jake: Oh.
334
00:27:41,633 --> 00:27:42,433
Jake: 搞笑
Jake: Funny.
335
00:27:48,833 --> 00:27:50,000
Lucia: 冰球
Lucia: Ice hockey.
336
00:28:01,966 --> 00:28:02,933
Shure: 然后里面有一匹
Shure: And inside there's one
337
00:28:02,933 --> 00:28:05,133
Shure: 有一辆700匹的
Shure: There's a 700 horsepower car.
338
00:28:05,300 --> 00:28:06,266
Shure: 一个奥迪
Shure: An Audi.
339
00:28:08,800 --> 00:28:09,800
Lucia: 要推币吗
Lucia: Should we use the coins?
340
00:28:11,600 --> 00:28:12,066
Lucia: 推一个吧
Lucia: Let's use one.
341
00:28:12,066 --> 00:28:13,666
Lucia: 找一个看哪个好推
Lucia: Find one that's easier to push.
342
00:28:14,733 --> 00:28:16,600
Lucia: 这个这个卡住了这没开
Lucia: This one, this one is stuck, it's not open.
343
00:28:16,600 --> 00:28:17,500
Lucia: 看别的吧
Lucia: Look at another one.
344
00:28:24,600 --> 00:28:25,400
Jake: 哇
Jake: Wow.
345
00:28:25,433 --> 00:28:27,000
Katrina: 这有啥技巧吗
Katrina: Is there any technique to this?
346
00:28:26,200 --> 00:28:27,000
Jake: 天呐
Jake: Oh my god.
347
00:28:26,533 --> 00:28:28,233
Lucia: 这个好像也没开吧
Lucia: This one doesn't seem to be open either.
348
00:28:28,200 --> 00:28:29,900
Shure: 这这有人有人有人都
Shure: This, this one has, has people
349
00:28:31,333 --> 00:28:34,133
Lucia: 嗯那种在动的应该才开着就这种
Lucia: Hmm, the ones that are moving should be open, like this one.
350
00:28:41,033 --> 00:28:42,466
Lucia: 但这其实挺难的
Lucia: But this is actually quite hard.
351
00:28:43,266 --> 00:28:45,100
Shure: 伸进去的时候对
Shure: When you insert it, yes.
352
00:28:43,566 --> 00:28:44,833
Tasha: 伸进去时再放
Tasha: Insert it and then release.
353
00:28:47,066 --> 00:28:47,866
Tasha: 放呀
Tasha: Release it.
354
00:28:50,300 --> 00:28:51,300
Tasha: 放在哪了
Tasha: Where did you release it?
355
00:28:52,000 --> 00:28:54,133
Lucia: 哦你按他才会释放好像
Lucia: Oh, it seems like you need to press it to release.
356
00:28:55,566 --> 00:28:56,866
Tasha: 好石沉大海
Tasha: Okay, sinking like a stone.
357
00:28:56,866 --> 00:28:58,900
Shure: 嗯再来一个我们
Shure: Hmm, let's try another one.
358
00:28:58,366 --> 00:28:59,533
Jake: 这是蝴蝶效应
Jake: This is the butterfly effect.
359
00:28:58,733 --> 00:29:01,733
Lucia: 就是是怎么放进去
Lucia: So, how do you put it in?
360
00:29:00,533 --> 00:29:01,733
Jake: 在前1秒钟
Jake: In the first second.
361
00:29:01,266 --> 00:29:03,166
Shure: 对对
Shure: Yes, yes.
362
00:29:01,733 --> 00:29:03,700
Lucia: 然后按一下他才会掉下来
Lucia: Then press it, and it will drop down.
363
00:29:03,733 --> 00:29:08,100
Lucia: 按微微按哈哈
Lucia: Press it, Tasha, press it, haha.
364
00:29:06,700 --> 00:29:07,733
Shure: okay放
Shure: Okay, release.
365
00:29:11,766 --> 00:29:12,566
Jake: 啊
Jake: Ah.
366
00:29:12,833 --> 00:29:15,133
Lucia: 好像叠住了哈哈
Lucia: It seems like they stacked up, haha.
367
00:29:14,033 --> 00:29:16,233
Jake: 走吧哈哈哈
Jake: Let's go, haha.
368
00:29:16,233 --> 00:29:17,266
Jake: 走吧走吧
Jake: Let's go, let's go.
369
00:29:19,466 --> 00:29:20,333
Lucia: 我记得小时候
Lucia: I remember when I was a kid.
370
00:29:20,333 --> 00:29:22,100
Lucia: 这个推币机特别容易掉币
Lucia: These coin pushers used to drop coins easily.
371
00:29:22,100 --> 00:29:26,266
Lucia: 现在好像都把它改造的越来越不容易
Lucia: Now it seems they've made them harder and harder to win.
372
00:29:26,266 --> 00:29:27,066
Lucia: 赢了
Lucia: We won.
373
00:29:34,333 --> 00:29:35,900
其他人:外面好 好清爽啊
Others: It's so refreshing outside.
374
00:29:35,900 --> 00:29:37,800
Lucia: 嗯哈里面好吵
Lucia: Yeah, it's so noisy inside.
375
00:29:39,666 --> 00:29:40,666
Shure: 哎杨老板呢
Shure: Hey, where's Jake?
376
00:29:40,000 --> 00:29:42,666
Lucia: miniso
Lucia: Miniso.
377
00:29:44,066 --> 00:29:44,766
Jake: 但是没有
Jake: But there's none.
378
00:29:45,166 --> 00:29:46,766
Shure: 盒马盒马
Shure: Hema, Hema.
379
00:30:07,700 --> 00:30:10,933
Alice:哎你有在西安玩比较多吗
Alice: Hey, have you traveled a lot in Xi'an?
380
00:30:11,233 --> 00:30:12,300
Alice:常出门吗
Alice: Do you go out often?
381
00:30:12,800 --> 00:30:14,833
Lucia: 很长但如果你说旅游景点的话
Lucia: Quite a bit, but if you're talking about tourist spots,
382
00:30:14,833 --> 00:30:16,533
Lucia: 也是去过一些的
Lucia: I've been to some.
383
00:30:17,000 --> 00:30:18,066
Lucia: 你是想去哪
Lucia: Where do you want to go?
384
00:30:17,200 --> 00:30:19,633
Alice:那你觉得比较好玩的地方是哪里呢
Alice: So, where do you think is the most fun place?
385
00:30:19,633 --> 00:30:20,700
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
386
00:30:22,533 --> 00:30:23,800
Lucia: 大雁塔
Lucia: The Big Wild Goose Pagoda.
387
00:30:24,533 --> 00:30:26,400
Alice:哈哈哈还有呢
Alice: Haha, what else?
388
00:30:26,500 --> 00:30:27,666
Lucia: 就因为西安的话
Lucia: Well, in Xi'an,
389
00:30:27,666 --> 00:30:30,633
Lucia: 就他景点都是那些什么古迹什么的嘛
Lucia: the attractions are mostly historical sites.
390
00:30:30,633 --> 00:30:32,100
Lucia: 如果你喜欢逛博物馆的话
Lucia: If you like museums,
391
00:30:32,100 --> 00:30:34,200
Lucia: 可以去碑林博物馆还有陕历博
Lucia: you can visit the Forest of Stone Steles Museum, Shaanxi History Museum,
392
00:30:34,200 --> 00:30:35,333
Lucia: 还有西安博物馆
Lucia: and Xi'an Museum.
393
00:30:35,533 --> 00:30:37,466
Lucia: 但是陕历博好像这两年比较火
Lucia: But the Shaanxi History Museum has been very popular these past two years,
394
00:30:37,466 --> 00:30:38,900
Lucia: 然后就特别难约票
Lucia: so it's particularly hard to get tickets.
395
00:30:39,033 --> 00:30:41,733
Lucia: 就要提前几天开始约票才行
Lucia: You have to start booking tickets a few days in advance.
396
00:30:42,100 --> 00:30:43,200
Lucia: 但是这几个
Lucia: But these...
397
00:30:43,200 --> 00:30:44,933
Lucia: 碑林博物馆好像是要门票的
Lucia: The Stele Forest Museum seems to require tickets.
398
00:30:44,933 --> 00:30:48,000
Lucia: 但是陕历博和西安博物馆都是免费的
Lucia: But Shaanxi History Museum and Xi'an Museum are free.
399
00:30:45,033 --> 00:30:46,033
Alice:没事吧没事吧
Alice: Is it okay? Is it okay?
400
00:30:48,000 --> 00:30:49,133
Lucia: 就只要预约就行
Lucia: You just need to make a reservation.
401
00:30:54,800 --> 00:30:56,733
Lucia: 这就是那天那个的green party
Lucia: This is the green party from that day.
402
00:31:01,733 --> 00:31:03,033
Jake: 挺好玩这些小孩
Jake: These kids are pretty fun.
403
00:31:06,866 --> 00:31:08,600
Lucia: 为什么现在会有这么多室内的
Lucia: Why are there so many indoor...
404
00:31:08,600 --> 00:31:09,900
Lucia: 这样的篮球场
Lucia: basketball courts now?
405
00:31:10,100 --> 00:31:12,200
Lucia: 篮球不应该在室外打吗
Lucia: Isn't basketball supposed to be played outdoors?
406
00:31:12,300 --> 00:31:14,700
Tasha: 可能帅吧
Tasha: Maybe because it's cool?
407
00:31:13,700 --> 00:31:16,600
Lucia: 哈哈有道理哈哈
Lucia: Haha, makes sense, haha.
408
00:31:13,833 --> 00:31:14,833
Jake: 对是一样
Jake: Yeah, it's the same.
409
00:31:14,866 --> 00:31:16,133
Jake: 能室内就室内
Jake: If you can play indoors, why not?
410
00:31:18,166 --> 00:31:19,100
Tasha: 现在干嘛去
Tasha: What are we doing now?
411
00:31:18,533 --> 00:31:19,666
Jake: 也只能给小孩
Jake: Only for the kids.
412
00:31:19,100 --> 00:31:20,300
Tasha: 怎么人不见了
Tasha: Why are people missing?
413
00:31:19,900 --> 00:31:22,133
Alice:盒马哎人呢
Alice: Hema, hey, where is everyone?
414
00:31:22,466 --> 00:31:23,266
Lucia: 人呢
Lucia: Where is everyone?
415
00:31:23,266 --> 00:31:24,833
Jake: 剩下的人去哪了呢
Jake: Where did the rest go?
416
00:31:25,266 --> 00:31:26,500
Lucia: 寻找我的iPhone
Lucia: Find My iPhone.
417
00:31:27,866 --> 00:31:29,000
Jake: 好走走
Jake: Okay, let's go.
418
00:31:29,066 --> 00:31:29,866
Jake: 晃悠晃悠
Jake: Let's wander around.
419
00:31:34,466 --> 00:31:35,866
Jake: 嘿嘿公共switch
Jake: Haha, public Switch.
420
00:31:35,133 --> 00:31:37,033
Alice:他们是不是去那个好特卖了
Alice: Did they go to that hot sale?
421
00:31:44,133 --> 00:31:45,466
Alice:糖浆的味道
Alice: Smells like syrup.
422
00:31:46,500 --> 00:31:47,533
Lucia: 啊好香
Lucia: Ah, it smells good.
423
00:31:47,566 --> 00:31:50,633
Tasha: 哦果然他们已经开始买了
Tasha: Oh, they already started shopping.
424
00:31:50,633 --> 00:31:52,600
Jake: 好玩吗有肉吗
Jake: Is it fun? Is there any meat?
425
00:31:52,100 --> 00:31:53,766
Shure: 这这是一个
Shure: This is a...
426
00:31:53,466 --> 00:31:54,533
Jake: 啥呀这都是
Jake: What is all this?
427
00:31:55,033 --> 00:31:55,866
Lucia: 亚超市
Lucia: Asian supermarket.
428
00:31:55,533 --> 00:31:57,100
Shure: 超级特价超市
Shure: Super discount supermarket.
429
00:31:58,100 --> 00:31:59,433
Shure: 杨老板逛过吗
Shure: Have you been here, Jake?
430
00:31:59,400 --> 00:32:00,800
Jake: 没有那
Jake: No, I haven't.
431
00:32:00,933 --> 00:32:02,133
Tasha: 看才三块三
Tasha: Look, only 3.3 yuan.
432
00:32:01,066 --> 00:32:02,266
Shure: 新加坡有有
Shure: Are there similar ones in Singapore?
433
00:32:02,266 --> 00:32:03,266
Shure: 有这种的吗
Shure: Do they have this kind?
434
00:32:03,233 --> 00:32:05,633
Jake: 33的牙刷好有
Jake: A toothbrush for 3.3 yuan, nice.
435
00:32:05,633 --> 00:32:06,866
Jake: 好像没有一元
Jake: Seems like there's no one-yuan items.
436
00:32:07,566 --> 00:32:09,200
Jake: 问到就是那种什么dollar
Jake: When you ask, it's always like "dollar" stuff.
437
00:32:09,266 --> 00:32:11,366
Shure: one dollar shop是吧
Shure: You mean the one dollar shop, right?
438
00:32:09,733 --> 00:32:11,800
Jake: one dollar那些
Jake: Yeah, those one dollar things.
439
00:32:17,966 --> 00:32:21,066
Jake: 都有什么比较优秀的便宜的东西呢
Jake: What are some good and cheap things there?
440
00:32:22,833 --> 00:32:24,466
Lucia: 不知道我也只逛过一次
Lucia: I don't know, I've only been there once.
441
00:32:25,266 --> 00:32:26,133
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
442
00:32:26,533 --> 00:32:29,866
Jake: 39的巴黎矿泉水早上
Jake: The 3.9 yuan Paris mineral water in the morning.
443
00:32:26,666 --> 00:32:27,466
Shure: 挂面
Shure: Instant noodles.
444
00:32:29,866 --> 00:32:32,400
Jake: 应该再整点这个对
Jake: We should get some more of this, right.
445
00:32:30,933 --> 00:32:32,933
Lucia: 哦这个这个
Lucia: Oh, this one, this one.
446
00:32:32,933 --> 00:32:34,800
Lucia: 在这里卖的还挺便宜的嘛
Lucia: It's quite cheap here, isn't it?
447
00:32:34,800 --> 00:32:37,033
Lucia: 这在国国内有地方卖老贵
Lucia: It's really expensive in some places back home.
448
00:32:36,233 --> 00:32:37,033
Jake: 卖老贵
Jake: Really expensive.
449
00:32:36,766 --> 00:32:37,900
Shure: 确实 125
Shure: Yeah, it's 12.5 yuan.
450
00:32:38,033 --> 00:32:39,266
Lucia: 呃卖老贵
Lucia: Yeah, really expensive.
451
00:32:38,833 --> 00:32:40,666
Jake: 哦真的呀 125
Jake: Oh really? 12.5 yuan.
452
00:32:40,100 --> 00:32:40,900
Lucia: 嗯
Lucia: Yep.
453
00:32:41,833 --> 00:32:44,666
Shure: 星巴克那玻璃那个更贵巴黎水
Shure: That glass one from Starbucks is even more expensive, Paris water.
454
00:32:48,900 --> 00:32:49,700
Lucia: oldly
Lucia: Oldly.
455
00:32:50,166 --> 00:32:53,200
Jake: 啊这个些酒是不是也很便宜
Jake: Ah, are these wines also cheap?
456
00:32:53,500 --> 00:32:54,300
Shure: 啊确实
Shure: Ah, definitely.
457
00:32:55,666 --> 00:32:57,300
Jake: 整两瓶
Jake: Let's get two bottles.
458
00:32:56,833 --> 00:32:59,066
Shure: 我靠这个香槟只要39块钱
Shure: Wow, this champagne is only 39 yuan.
459
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
Shure: 这个气泡酒
Shure: This sparkling wine.
460
00:33:00,833 --> 00:33:01,633
Jake: 心动吗
Jake: Tempted?
461
00:33:02,566 --> 00:33:04,366
Jake: 哎哈哈哈
Jake: Haha.
462
00:33:03,733 --> 00:33:05,566
Katrina: real好便宜啊
Katrina: Really cheap.
463
00:33:05,000 --> 00:33:07,833
Lucia: 而且这是Moscato
Lucia: And it's Moscato.
464
00:33:09,466 --> 00:33:11,033
Shure: 就比较有名的是吗
Shure: It's quite famous, right?
465
00:33:12,066 --> 00:33:13,300
Lucia: 对但是当
Lucia: Yeah, but of course.
466
00:33:13,300 --> 00:33:14,333
Lucia: 当然也要看你
Lucia: Of course, you also have to see.
467
00:33:14,333 --> 00:33:16,400
Lucia: 就是本身葡萄的质量怎么样
Lucia: The quality of the grapes themselves.
468
00:33:16,400 --> 00:33:19,433
Lucia: 但是就是莫斯卡托应该是产地
Lucia: But Moscato, the place of origin should be good.
469
00:33:19,433 --> 00:33:20,933
Lucia: 就这个地方应该不错了
Lucia: This place should be good.
470
00:33:19,666 --> 00:33:21,766
Shure: 不是有效 2033
Shure: It's valid until 2033.
471
00:33:23,866 --> 00:33:25,400
Lucia: 没事酒酒酒
Lucia: No worries, wine, wine, wine.
472
00:33:25,500 --> 00:33:27,233
Lucia: 好像没有什么特别特殊的
Lucia: Doesn't seem to have anything particularly special.
473
00:33:26,466 --> 00:33:27,366
Shure: 蒋一蒋一撇
Shure: Take a look.
474
00:33:27,766 --> 00:33:28,566
Jake: 选一品
Jake: Choose one.
475
00:33:28,700 --> 00:33:30,566
Shure: 今天晚上蹦一下好吧
Shure: How about we have a party tonight?
476
00:33:30,400 --> 00:33:31,533
Jake: 我们好啊
Jake: We're good with that.
477
00:33:31,566 --> 00:33:33,533
Katrina: 就是可以搞点real不
Katrina: Can we do something real?
478
00:33:31,833 --> 00:33:32,933
Jake: 今晚能蹦吗
Jake: Can we party tonight?
479
00:33:33,700 --> 00:33:34,533
Shure: 可以也可以蹦
Shure: Yes, we can.
480
00:33:34,533 --> 00:33:36,066
Shure: 因为冰箱里还有一瓶
Shure: Because there's still a bottle in the fridge.
481
00:33:35,733 --> 00:33:36,800
Lucia: 冰箱还有一瓶
Lucia: There's still a bottle in the fridge.
482
00:33:36,800 --> 00:33:38,700
Lucia: 我们那天买了一瓶起泡酒
Lucia: We bought a bottle of sparkling wine the other day.
483
00:33:39,366 --> 00:33:41,866
Shure: 这个素材得给AI看一下吧
Shure: Should we show this footage to the AI?
484
00:33:41,366 --> 00:33:43,633
Jake: 对 39块钱听个响挺好的
Jake: Yeah, 39 bucks for a sound, pretty good.
485
00:33:44,200 --> 00:33:46,000
Lucia: 哈哈 39块钱听个响
Lucia: Haha, 39 bucks for a sound.
486
00:33:45,366 --> 00:33:50,233
Jake: 对我我我买的那个10个USB的充电器
Jake: Yeah, I bought that 10 USB charger.
487
00:33:50,233 --> 00:33:51,766
Jake: 也3030多块钱一个
Jake: It was like 30 something each.
488
00:33:51,766 --> 00:33:54,033
Jake: 响也没有就是一点都都充不上
Jake: No sound, and it didn't charge at all.
489
00:33:54,366 --> 00:33:55,400
Jake: 看起来挺牛逼
Jake: Looked pretty cool though.
490
00:33:54,600 --> 00:33:55,800
Alice:气泡酒吗
Alice: Sparkling wine?
491
00:33:55,866 --> 00:33:57,033
Jake: 这好歹能听个响
Jake: At least it made a sound.
492
00:33:57,233 --> 00:33:58,166
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
493
00:33:57,233 --> 00:33:58,833
Lucia: 我跟我朋友第一回开起泡酒的时候
Lucia: When my friend and I first opened sparkling wine,
494
00:33:58,833 --> 00:33:59,500
Lucia: 我们俩打开
Lucia: We opened it,
495
00:33:59,500 --> 00:34:00,733
Lucia: 不知道接下来怎么处理
Lucia: And didn't know what to do next.
496
00:34:00,733 --> 00:34:01,433
Lucia: 他就放在那
Lucia: Just left it there.
497
00:34:01,433 --> 00:34:04,733
Lucia: 就过一会他嘣哈哈哈
Lucia: After a while, it popped, hahaha.
498
00:34:02,833 --> 00:34:04,333
Jake: 哦延时崩
Jake: Oh, delayed pop.
499
00:34:04,566 --> 00:34:05,366
Alice:听个响
Alice: Made a sound.
500
00:34:06,133 --> 00:34:07,066
Jake: 延时听个响
Jake: Delayed sound.
501
00:34:10,000 --> 00:34:11,166
Alice:虎邦辣椒酱
Alice: Hupang chili sauce.
502
00:34:13,700 --> 00:34:15,266
Shure: 还有什么想买的吗Minasa
Shure: Anything else you want to buy, Minasa?
503
00:34:16,433 --> 00:34:17,566
Jake: 还有啥好东西
Jake: Anything good left?
504
00:34:18,033 --> 00:34:20,566
Shure: 你知道黄桃黄桃罐头吗
Shure: Do you know about yellow peach canned fruit?
505
00:34:20,266 --> 00:34:21,633
Jake: 我知道治感冒的
Jake: I know it cures colds.
506
00:34:21,566 --> 00:34:22,366
Shure: 嗯
Shure: Yeah.
507
00:34:21,766 --> 00:34:22,666
Alice:哈哈哈啊
Alice: Hahaha, really?
508
00:34:22,366 --> 00:34:24,600
Katrina: 买点小零食当那个
Katrina: Let's buy some snacks.
509
00:34:23,433 --> 00:34:25,066
Lucia: 啊是真的可以治感冒吗
Lucia: Does it really cure colds?
510
00:34:24,700 --> 00:34:25,533
Alice:是的
Alice: Yes.
511
00:34:24,800 --> 00:34:26,666
Jake: 是吗
Jake: Really?
512
00:34:24,900 --> 00:34:25,700
Shure: 真的
Shure: Really.
513
00:34:26,300 --> 00:34:27,366
Shure: 在东北可以
Shure: In the northeast, it works.
514
00:34:27,366 --> 00:34:28,500
Shure: 在别的地就不灵了
Shure: But not in other places.
515
00:34:28,200 --> 00:34:29,033
Alice:不一定
Alice: Not necessarily.
516
00:34:28,966 --> 00:34:29,766
Katrina: 买什么
Katrina: Buy what?
517
00:34:29,400 --> 00:34:30,266
Lucia: 有这样的吗
Lucia: Is there such a thing?
518
00:34:29,900 --> 00:34:31,766
Jake: 就跟拜佛似的也治感冒
Jake: It's like praying to Buddha can cure a cold.
519
00:34:30,900 --> 00:34:32,533
Katrina: 哦哦黄桃罐头
Katrina: Oh oh, canned yellow peaches.
520
00:34:33,300 --> 00:34:34,100
Shure: 就是这个东西
Shure: This is the thing.
521
00:34:33,866 --> 00:34:36,000
Jake: 拜菩萨也治感冒对
Jake: Praying to Bodhisattva can also cure a cold, right.
522
00:34:34,100 --> 00:34:36,566
Shure: 非非常的违心
Shure: It's extremely hypocritical.
523
00:34:36,600 --> 00:34:37,300
Alice:拜妈祖
Alice: Pray to Mazu.
524
00:34:37,566 --> 00:34:38,666
Alice:福建那管用
Alice: It works in Fujian.
525
00:34:38,200 --> 00:34:39,033
Jake: 对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
526
00:34:38,566 --> 00:34:39,933
Katrina: 想买一包咪咪吃
Katrina: Want to buy a pack of Mimi to eat.
527
00:34:42,600 --> 00:34:43,633
Katrina: 就当那个
Katrina: Just as a...
528
00:34:43,800 --> 00:34:45,600
Katrina: 等早饭外卖
Katrina: Waiting for breakfast delivery.
529
00:34:45,600 --> 00:34:47,766
Katrina: 的垫垫肚子那个
Katrina: To fill my stomach in the meantime.
530
00:34:47,500 --> 00:34:48,866
Shure: 小零食可以
Shure: A small snack is fine.
531
00:34:48,433 --> 00:34:50,300
Katrina: 对要是怕有的人胃不舒都行
Katrina: Yeah, if someone's stomach doesn't feel good, it's okay too.
532
00:34:50,066 --> 00:34:52,300
Shure: 这不是野餐零食吗哈哈
Shure: Isn't this picnic food? Haha.
533
00:34:55,466 --> 00:34:58,833
Tasha: 噔噔噔这个糖还挺好吃的
Tasha: Dun dun dun, this candy is quite tasty.
534
00:34:57,600 --> 00:34:58,400
Alice:周冬雨
Alice: Zhou Dongyu.
535
00:34:59,666 --> 00:35:00,466
Jake:好嘞
Jake: Got it.
536
00:35:03,500 --> 00:35:04,300
Alice:啥呀
Alice: What?
537
00:35:04,000 --> 00:35:05,733
Katrina: 一 块钱不在话下
Katrina: One dollar is nothing.
538
00:35:05,733 --> 00:35:06,533
Alice:什么玩意
Alice: What is it?
539
00:35:06,133 --> 00:35:07,933
Tasha: 不在话下薄荷糖
Tasha: It's nothing, just mint candy.
540
00:35:11,233 --> 00:35:12,033
Tasha: 哦结你
Tasha: Oh, you paid.
541
00:35:12,033 --> 00:35:13,666
Tasha: 你结过账了是吧
Tasha: You already paid, right?
542
00:35:13,900 --> 00:35:15,400
Katrina: 我没有我买的是自己的东西
Katrina: No, I just bought my own stuff.
543
00:35:15,400 --> 00:35:16,633
Katrina: 他们还没结呢
Katrina: They haven't paid yet.
544
00:35:15,666 --> 00:35:18,500
Shure: 这样我们我们都给杨老板换
Shure: So, we all exchange it for Jake.
545
00:35:18,533 --> 00:35:19,700
Shure: 换算成新币
Shure: Exchange it for new currency.
546
00:35:21,300 --> 00:35:22,366
Katrina: 新加坡比
Katrina: Singapore dollars.
547
00:35:21,800 --> 00:35:23,966
Alice:这样听起来就不心疼了哈哈
Alice: This way it doesn't hurt, haha.
548
00:35:23,233 --> 00:35:25,733
Jake: 这个太离谱了吧 5毛星
Jake: This is too ridiculous, 50 cents.
549
00:35:26,533 --> 00:35:27,333
Lucia: which one
Lucia: Which one?
550
00:35:27,233 --> 00:35:28,466
Jake: 5毛钱的新币
Jake: 50 cents in new currency.
551
00:35:28,433 --> 00:35:29,333
Katrina: 啊
Katrina: Ah.
552
00:35:28,466 --> 00:35:29,333
Jake: 什么东西
Jake: What is it?
553
00:35:31,266 --> 00:35:32,900
Shure: 395毛钱是吗
Shure: 3.9 dollars is 50 cents, right?
554
00:35:33,166 --> 00:35:33,966
Jake: 呃
Jake: Uh.
555
00:35:35,166 --> 00:35:36,333
Jake: 是6毛钱吧
Jake: Is it 60 cents?
556
00:35:36,400 --> 00:35:39,833
Jake: 是51:五点三吧现在得
Jake: Is it 5.3 now?
557
00:35:41,033 --> 00:35:42,133
Shure: 你就除以53
Shure: Just divide by 5 and subtract 3.
558
00:35:42,133 --> 00:35:43,100
Shure: 你大概除以5
Shure: Roughly divide by 5.
559
00:35:43,100 --> 00:35:45,366
Shure: 然后再减去摸个0就对了
Shure: Then subtract some random 0, and that's it.
560
00:35:45,633 --> 00:35:46,933
Jake: 对给我报新币吧
Jake: Yeah, just give me the new currency report.
561
00:35:47,033 --> 00:35:48,266
Jake: 你这多少钱这
Jake: How much is this?
562
00:35:48,133 --> 00:35:49,700
Shure: 在7新币就
Shure: It's 7 dollars.
563
00:35:57,000 --> 00:35:58,033
Jake: 七新币的酒
Jake: 7 dollars for the wine.
564
00:35:58,433 --> 00:35:59,800
Jake: 这听这这也听
Jake: Listen to this, listen.
565
00:36:00,233 --> 00:36:02,600
Jake: 呵呵呵呵
Jake: Hahaha.
566
00:36:01,366 --> 00:36:02,433
Shure: 听个响还能
Shure: Can you hear it?
567
00:36:02,600 --> 00:36:03,966
Jake: 还来听个响
Jake: Let's listen some more.
568
00:36:05,600 --> 00:36:06,633
Jake: 七新币的酒
Jake: 7 dollars for the wine.
569
00:36:05,633 --> 00:36:06,433
Katrina: OK了
Katrina: Okay.
570
00:36:06,733 --> 00:36:07,533
Lucia: 好像也还行
Lucia: Seems alright.
571
00:36:07,533 --> 00:36:09,866
Lucia: 奥迪和丽豆里面应该有不少这个价格
Lucia: There should be quite a few at this price in Aldi and Lidl.
572
00:36:09,866 --> 00:36:11,300
Lucia: 你们那有奥迪和丽豆
Lucia: Do you have Aldi and Lidl there?
573
00:36:11,000 --> 00:36:13,166
Jake: 我们不怎么买不太懂
Jake: We don't buy much, not too familiar.
574
00:36:11,300 --> 00:36:12,600
Lucia: 怎么买OK
Lucia: How do you buy it then, okay.
575
00:36:13,333 --> 00:36:16,133
Jake: 但是七新币听起来就很便宜
Jake: But 7 dollars sounds really cheap.
576
00:36:16,800 --> 00:36:18,200
Alice:这个牌子小啤酒
Alice: This brand, small beer.
577
00:36:18,700 --> 00:36:19,833
Shure: 这这多少
Shure: How much is this?
578
00:36:19,833 --> 00:36:20,900
Shure: 这不到1新币
Shure: It's less than 1 dollar.
579
00:36:20,100 --> 00:36:21,000
Lucia: 媒体小铺
Lucia: Media shop.
580
00:36:20,900 --> 00:36:22,300
Shure: 这这一袋那什么
Shure: This, this bag, what is it?
581
00:36:21,166 --> 00:36:21,966
Alice:嗯
Alice: Yeah.
582
00:36:21,633 --> 00:36:23,600
Lucia: 呃body shop是一个英国牌子
Lucia: Uh, Body Shop is a British brand.
583
00:36:23,600 --> 00:36:25,366
Alice:嗯这边破产了
Alice: Yeah, it's bankrupt here.
584
00:36:24,066 --> 00:36:24,866
Shure: 然后他
Shure: Then he...
585
00:36:25,233 --> 00:36:28,033
Shure: 他还拿了一个不到两两毛新币的
Shure: He also got something for less than 20 cents.
586
00:36:26,066 --> 00:36:26,866
Alice:清仓
Alice: Clearance sale.
587
00:36:28,033 --> 00:36:28,766
Shure: 一个薄荷糖
Shure: A mint candy.
588
00:36:28,733 --> 00:36:31,733
Jake: 那随便吧哈哈哈
Jake: Well, whatever, hahaha.
589
00:36:28,766 --> 00:36:32,133
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
590
00:36:33,033 --> 00:36:35,333
Shure: 哇以后就都给杨老板报新币
Shure: Wow, from now on, let's report everything to Jake in new currency.
591
00:36:37,833 --> 00:36:39,300
Lucia: 那我买了瓶饮料可以吗
Lucia: Can I buy a drink then?
592
00:36:39,300 --> 00:36:40,100
Lucia: 虽然我是自己喝
Lucia: Even though I'll drink it myself.
593
00:36:40,100 --> 00:36:41,800
Lucia: 不过大概也就5毛星币吧
Lucia: But it's probably around 50 cents.
594
00:36:41,733 --> 00:36:42,966
Tasha: 啊5毛新币
Tasha: Ah, 50 cents.
595
00:36:43,200 --> 00:36:43,833
Lucia: 5毛新币
Lucia: 50 cents in new currency
596
00:36:44,066 --> 00:36:46,266
Tasha: 新币的换算比例是
Tasha: The conversion rate of new currency is
597
00:36:45,866 --> 00:36:47,166
Shure: 嗯除以5再抹个0
Shure: Hmm, divide by 5 and round off a zero
598
00:36:47,366 --> 00:36:48,666
Tasha: 除以5再抹个0
Tasha: Divide by 5 and round off a zero
599
00:36:48,666 --> 00:36:50,433
Shure: 对他说大概是5.3
Shure: Right, it's roughly 5.3
600
00:36:53,533 --> 00:36:54,733
Katrina: 放我这袋里吧
Katrina: Put it in my bag
601
00:36:57,633 --> 00:36:58,066
Jake: 多少新币
Jake: How much in new currency?
602
00:36:58,066 --> 00:36:59,866
Jake: 10
Jake: 10 bucks
603
00:36:58,666 --> 00:36:59,466
Tasha: 十个新币
Tasha: Ten new currency
604
00:36:59,866 --> 00:37:01,400
Jake: 哈哈
Jake: Haha
605
00:37:00,033 --> 00:37:01,466
Shure: 524不到1新币
Shure: 52.4 bucks is less than 1 new currency
606
00:37:01,233 --> 00:37:02,166
Tasha: 一个新币
Tasha: One new currency
607
00:37:02,466 --> 00:37:05,233
Shure: 不行杨老板咱先别换算呵呵
Shure: No, Jake, let's not convert it for now, hehe
608
00:37:03,466 --> 00:37:04,266
Jake: 来来来
Jake: Come on, come on
609
00:37:06,233 --> 00:37:07,033
Jake: 怎么付啊
Jake: How do we pay?
610
00:37:08,100 --> 00:37:09,200
Katrina: 放我这袋里吧
Katrina: Put it in my bag
611
00:37:14,500 --> 00:37:16,133
Lucia: 这放会不会有点重啊
Lucia: Won't it be a bit heavy if we put it here?
612
00:37:16,366 --> 00:37:18,300
Katrina: 他提没关系
Katrina: It's fine, he can carry it
613
00:37:18,700 --> 00:37:19,300
Lucia: 哦你提啊
Lucia: Oh, you're carrying it?
614
00:37:19,300 --> 00:37:20,333
Lucia: 那那就放了
Lucia: Then just put it in
615
00:37:20,600 --> 00:37:23,133
Lucia: 那我就不客气了啊哈哈
Lucia: Then I won't be polite, haha
616
00:37:23,100 --> 00:37:23,900
Jake: 谢谢
Jake: Thank you
617
00:37:26,500 --> 00:37:27,666
Shure: 留好小票了
Shure: Keep the receipt
618
00:37:27,266 --> 00:37:30,433
Alice:你从这里回学校是得两个多小时两个半不到
Alice: It takes more than two hours, almost two and a half hours, to get back to school from here
619
00:37:31,300 --> 00:37:32,966
其他人:对两个小时吧
Others: Yeah, about two hours
620
00:37:34,566 --> 00:37:36,833
Katrina: 走吧盒马在哪呢
Katrina: Let's go, where's Hema?
621
00:37:34,866 --> 00:37:35,666
Shure: 走吧
Shure: Let's go
622
00:37:35,400 --> 00:37:36,200
Jake: 走吧
Jake: Let's go
623
00:37:36,600 --> 00:37:37,766
Jake: 来干正事吧
Jake: Let's get to business
624
00:37:36,833 --> 00:37:37,733
Shure: 干正事吧
Shure: Let's get to business
625
00:37:36,900 --> 00:37:39,100
其他人:还要回别墅拿东西
Others: We still need to go back to the villa to get things
626
00:37:39,233 --> 00:37:42,200
Jake: 可以哎我看看还能录多久啊
Jake: Okay, let me see how much longer we can record
627
00:37:41,900 --> 00:37:43,100
Alice:啊一个小时
Alice: Ah, one hour
628
00:37:44,033 --> 00:37:44,866
Jake: 行那正好
Jake: Alright, that's perfect
629
00:37:45,066 --> 00:37:46,400
Jake: 正事能干一小时吗
Jake: Can we do business for an hour?
630
00:37:46,633 --> 00:37:47,433
Tasha: 可以
Tasha: Yes
631
00:37:49,066 --> 00:37:51,133
Lucia: 这事是指买烤肉吗
Lucia: By business, do you mean buying barbecue?
632
00:37:49,100 --> 00:37:50,066
Tasha: 玩具吧
Tasha: Probably toys
633
00:37:50,166 --> 00:37:52,666
Jake: 买肉买肉可能用不着一小时
Jake: Buying meat might not take an hour
634
00:37:52,233 --> 00:37:53,500
Katrina: 还要下去嘞
Katrina: We still need to go down there
635
00:37:53,933 --> 00:37:54,966
Shure: 还要下去吗
Shure: Should we continue?
636
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
Jake: 买肉用不着一小时
Jake: Buying meat doesn't take an hour.
637
00:37:55,400 --> 00:37:56,000
Jake: 再晃一晃
Jake: Let's wait a bit more.
638
00:37:56,000 --> 00:37:58,733
Jake: 哈哈行吧行吧
Jake: Haha, okay, okay.
639
00:37:58,233 --> 00:37:59,600
Lucia: 把肉围起来观察
Lucia: Surround the meat and observe.
640
00:37:58,700 --> 00:38:01,566
Shure: 可是我们我们一会那个切肉什么的
Shure: But we need to cut the meat later.
641
00:38:00,366 --> 00:38:01,866
Jake: 啊
Jake: Ah.
642
00:38:01,566 --> 00:38:03,933
Shure: 要要要
Shure: Yes, yes, yes.
643
00:38:03,633 --> 00:38:05,233
Jake: 他当场切肉是吗
Jake: Does he cut the meat on the spot?
644
00:38:05,266 --> 00:38:08,166
Shure: 不是我回去处理的时候
Shure: No, I handle it when I get back.
645
00:38:06,466 --> 00:38:08,200
Lucia: 你当场切肉你当
Lucia: You cut the meat on the spot...
646
00:38:07,933 --> 00:38:08,966
Jake: 你回去处理
Jake: You handle it when you get back.
647
00:38:08,966 --> 00:38:10,766
Jake: 充完电了就重来了
Jake: Once it's charged, we'll start over.
648
00:38:10,866 --> 00:38:11,933
Jake: 就重来了呀
Jake: We'll start over again.
649
00:38:12,533 --> 00:38:13,333
Shure: 啊
Shure: Ah.
650
00:38:12,733 --> 00:38:13,933
Jake: 就不是这一波了
Jake: It's not this round anymore.
651
00:38:14,266 --> 00:38:15,466
Tasha: 哦我已经看到他了
Tasha: Oh, I already see him.
652
00:38:14,633 --> 00:38:15,766
Jake: 数据导完了
Jake: The data is uploaded.
653
00:38:16,633 --> 00:38:17,300
Shure: 我也看到他了
Shure: I see him too.
654
00:38:17,300 --> 00:38:18,666
Shure: 我看到了他的倒影
Shure: I see his reflection.
655
00:38:18,633 --> 00:38:19,866
Jake: 谁啊哦
Jake: Who? Oh.
656
00:38:18,666 --> 00:38:20,933
Shure: 在反转世界在镜花水月中
Shure: In the reversed world, in the illusion.
657
00:38:20,933 --> 00:38:22,066
Shure: 我已经看到了他
Shure: I already see him.
658
00:38:21,633 --> 00:38:22,433
Jake: OK
Jake: OK.
659
00:38:30,700 --> 00:38:34,233
Shure: 要不给他给大家喂个剪头素材
Shure: How about we give him some footage for everyone?
660
00:38:34,533 --> 00:38:35,333
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
661
00:38:34,533 --> 00:38:35,866
Shure: 我牺牲一下
Shure: I'll sacrifice a bit.
662
00:38:37,200 --> 00:38:38,500
Alice:生瓜子的味道
Alice: The taste of raw sunflower seeds.
663
00:38:38,600 --> 00:38:39,800
Alice:炒瓜子啊
Alice: Roasted sunflower seeds.
664
00:38:39,633 --> 00:38:42,066
Shure: 啊哇好香啊
Shure: Ah, wow, it smells so good.
665
00:38:40,566 --> 00:38:41,366
Alice:炒货
Alice: Roasted snacks.
666
00:38:59,233 --> 00:39:01,233
Alice:哎呦炒货的味道好呛啊
Alice: Oh, the smell of roasted snacks is so strong.
667
00:39:03,100 --> 00:39:04,466
Shure: 会跟人交流啊
Shure: Can communicate with people.
668
00:39:04,466 --> 00:39:05,766
Shure: 有有点社恐吧
Shure: A bit socially anxious.
669
00:39:14,433 --> 00:39:16,133
Lucia: 哎咱是不是要推个车
Lucia: Hey, should we push a cart?
670
00:39:16,133 --> 00:39:17,533
Lucia: 哦哦他们推了
Lucia: Oh, they already pushed it.
671
00:39:22,433 --> 00:39:23,900
Lucia: 突然发现忘记推迟
Lucia: Suddenly realized I forgot to delay.
672
00:39:22,900 --> 00:39:24,433
Alice:他是不是还要买签啊
Alice: Does he still need to buy the stick?
673
00:39:25,066 --> 00:39:27,500
其他人:签谁买了呗你不说
Others: Who bought the stick? Didn't you say...
674
00:39:25,133 --> 00:39:28,200
Jake: 哦是那边有吧估计
Jake: Oh, it's probably over there.
675
00:39:28,533 --> 00:39:31,900
Lucia: 可能有一次性的那种竹签对
Lucia: Maybe there are disposable bamboo skewers, right?
676
00:39:30,600 --> 00:39:31,400
Alice:竹签吗
Alice: Bamboo skewers?
677
00:39:34,133 --> 00:39:35,833
Lucia: 铁锹会不会比较贵一些
Lucia: Would an iron shovel be more expensive?
678
00:39:34,633 --> 00:39:36,633
Alice:中间有没有直接带圈的
Alice: Is there one with a ring in the middle?
679
00:39:35,800 --> 00:39:38,166
Jake: 签签签怎么整啊
Jake: Skewers, skewers, how to arrange them?
680
00:39:36,866 --> 00:39:40,266
Shure: 这显得就很没用你知道吗
Shure: This just seems useless, you know?
681
00:39:37,000 --> 00:39:37,933
Lucia: 嗯有道理
Lucia: Hmm, makes sense.
682
00:39:39,933 --> 00:39:41,600
Jake: 那你干啥呀
Jake: Then what are you doing?
683
00:39:41,000 --> 00:39:43,066
Lucia: 这有穿好的还有签
Lucia: There are already prepared ones and skewers.
684
00:39:43,466 --> 00:39:45,200
Lucia: 所有的问题都解决了
Lucia: All the problems are solved.
685
00:39:45,100 --> 00:39:46,466
Shure: 不咱们买点鸡翅
Shure: No, let's buy some chicken wings.
686
00:39:46,466 --> 00:39:48,133
Shure: 我腌的鸡翅特别好吃
Shure: My marinated chicken wings are delicious.
687
00:39:48,200 --> 00:39:50,433
Jake: 行整点整点
Jake: Okay, let's get some.
688
00:39:48,933 --> 00:39:50,933
Katrina: 想要充分展示自己的能力
Katrina: Want to fully showcase my skills.
689
00:39:49,500 --> 00:39:51,700
Shure: 要拿吗也拿点这个
Shure: Should we get some of this too?
690
00:39:50,866 --> 00:39:52,600
Jake: 拿点拿点拿点
Jake: Get some, get some, get some.
691
00:39:51,700 --> 00:39:56,366
Shure: 好吧就是咱们得保证一个饿不死的
Shure: Alright, we just need to ensure we won't starve.
692
00:39:52,533 --> 00:39:53,666
Tasha: 羊肉
Tasha: Lamb.
693
00:39:56,366 --> 00:39:57,433
Shure: 一个食食物
Shure: One food item.
694
00:39:57,433 --> 00:39:59,066
Shure: 然后在在死之上
Shure: And then beyond survival.
695
00:39:58,333 --> 00:39:59,200
Tasha: 是吧
Tasha: Right?
696
00:40:00,033 --> 00:40:01,633
Lucia: 啊这是羊排吗
Lucia: Ah, are these lamb chops?
697
00:40:00,900 --> 00:40:02,666
Shure: 我靠羊排
Shure: Wow, lamb chops.
698
00:40:02,066 --> 00:40:02,866
Jake: 啥呀
Jake: What?
699
00:40:03,533 --> 00:40:05,266
Shure: 然后可以
Shure: Then we can...
700
00:40:04,533 --> 00:40:05,500
Tasha: 一个新币
Tasha: One new coin.
701
00:40:06,366 --> 00:40:08,300
Tasha: 加起来一共两个新币
Tasha: Together it's two new coins.
702
00:40:06,533 --> 00:40:06,966
Jake: 啊
Jake: Ah.
703
00:40:07,266 --> 00:40:08,066
Alice:10
Alice: 10.
704
00:40:08,600 --> 00:40:09,400
Alice:10点多
Alice: 10 something.
705
00:40:08,833 --> 00:40:12,600
Jake: 买买两个新币在新加坡就有半根串
Jake: Buy two new coins in Singapore, it's only half a skewer.
706
00:40:11,166 --> 00:40:11,966
Shure: 然后就
Shure: And then just...
707
00:40:12,966 --> 00:40:14,700
Katrina: 真的吗这么贵
Katrina: Really, that expensive?
708
00:40:13,133 --> 00:40:15,366
Jake: 哈哈真的是的
Jake: Haha, it really is.
709
00:40:13,933 --> 00:40:14,933
Lucia: 10新币
Lucia: 10 new coins?
710
00:40:15,166 --> 00:40:16,633
Shure: 五十九十新币
Shure: Fifty, ninety new coins.
711
00:40:16,633 --> 00:40:19,066
Shure: 你怎么算的哈哈
Shure: How did you calculate that, haha?
712
00:40:18,400 --> 00:40:19,733
Lucia: 算成50:1
Lucia: Calculated as 50:1.
713
00:40:20,966 --> 00:40:22,566
Tasha: 这5:15:1
Tasha: Is it 5:1? 5:1.
714
00:40:21,000 --> 00:40:22,066
Jake: 55.3
Jake: 5 to 5.3.
715
00:40:21,866 --> 00:40:23,833
Lucia: 哈 55点多
Lucia: Ha, it's a little over 5.5.
716
00:40:24,233 --> 00:40:25,800
Jake: 对大概一根串
Jake: Yeah, about one skewer.
717
00:40:25,800 --> 00:40:26,533
Jake: 就牛肉串
Jake: Just beef skewers.
718
00:40:25,800 --> 00:40:27,666
Lucia: 为了方便可以先按5
Lucia: For convenience, we can just count it as 5.
719
00:40:26,533 --> 00:40:27,266
Jake: 这种牛肉串
Jake: These kinds of beef skewers.
720
00:40:27,266 --> 00:40:29,333
Jake: 大概就是哎这种串
Jake: It's roughly, hey, these kinds of skewers.
721
00:40:30,066 --> 00:40:32,400
Jake: 一一新币一个哦
Jake: One dollar per skewer.
722
00:40:32,400 --> 00:40:33,200
Jake: 一新币一串
Jake: One dollar per skewer.
723
00:40:33,200 --> 00:40:34,166
Jake: 对一新币一串
Jake: Yeah, one dollar per skewer.
724
00:40:37,333 --> 00:40:39,033
Jake: 位置好一点就两新币一串
Jake: If the location is better, it's two dollars per skewer.
725
00:40:39,866 --> 00:40:42,300
Shure: 不行我这不不需要不需要
Shure: No, I don't need that, we don't need that.
726
00:40:42,300 --> 00:40:43,133
Shure: 咱们不用这些
Shure: We're not using those.
727
00:40:43,133 --> 00:40:44,900
Shure: 这这些肯定不好吃
Shure: Those definitely don't taste good.
728
00:40:45,700 --> 00:40:47,500
Katrina: 你有自己独家配方来腌吗
Katrina: Do you have your own secret marinade recipe?
729
00:40:47,500 --> 00:40:48,300
Katrina: 还是怎么
Katrina: Or what?
730
00:40:47,733 --> 00:40:49,633
Shure: 是的祖传十八辈了已经
Shure: Yeah, it's been passed down for 18 generations.
731
00:40:55,333 --> 00:40:56,433
Lucia: 瓜子大礼包
Lucia: Big pack of sunflower seeds.
732
00:40:56,400 --> 00:40:57,533
Jake: 哎肉买完了吗
Jake: Hey, did you finish buying the meat?
733
00:40:58,000 --> 00:40:59,466
Lucia: 内含三种口味
Lucia: It has three flavors inside.
734
00:41:00,733 --> 00:41:01,666
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
735
00:41:01,666 --> 00:41:03,033
其他人:怎么还有藤椒的瓜子
Others: How come there are Sichuan peppercorn sunflower seeds?
736
00:41:03,100 --> 00:41:05,033
Lucia: 我也想知道
Lucia: I want to know too.
737
00:41:05,166 --> 00:41:05,933
其他人:好奇怪啊
Others: So strange.
738
00:41:06,066 --> 00:41:07,133
Lucia: 世界好癫
Lucia: The world is so crazy.
739
00:41:07,233 --> 00:41:09,333
Katrina: 什么东西啊
Katrina: What is that?
740
00:41:08,066 --> 00:41:09,733
Lucia: 藤椒味的瓜子
Lucia: Sichuan peppercorn flavored sunflower seeds.
741
00:41:09,333 --> 00:41:10,200
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
742
00:41:10,833 --> 00:41:12,933
Katrina: 之前有藤椒冰淇淋呢
Katrina: There was Sichuan peppercorn ice cream before.
743
00:41:12,400 --> 00:41:16,866
Lucia: 啊真的还有藤椒冰淇淋啊
Lucia: Really? There was Sichuan peppercorn ice cream?
744
00:41:14,966 --> 00:41:18,133
Katrina: 麦当劳这边出在四川限定
Katrina: McDonald's had it as a Sichuan exclusive.
745
00:41:16,900 --> 00:41:18,333
Lucia: 麦当劳是有什
Lucia: McDonald's has what?
746
00:41:18,333 --> 00:41:20,066
Lucia: 麦当劳你有什么心事吗
Lucia: McDonald's, do you have something on your mind?
747
00:41:20,366 --> 00:41:22,166
Jake: 藤椒瓜藤椒冰淇淋
Jake: Sichuan peppercorn ice cream.
748
00:41:22,366 --> 00:41:24,033
Jake: 藤椒瓜子
Jake: Sichuan peppercorn sunflower seeds.
749
00:41:23,233 --> 00:41:25,700
Katrina: 之前麦当劳出过在四川限定
Katrina: McDonald's had it before as a Sichuan exclusive.
750
00:41:25,800 --> 00:41:27,633
Jake: 藤椒冰淇淋我靠
Jake: Sichuan peppercorn ice cream, damn.
751
00:41:26,733 --> 00:41:28,800
Katrina: 就是还浇那个辣子油
Katrina: And they even poured chili oil on it.
752
00:41:30,500 --> 00:41:31,500
Katrina: crazy
Katrina: Crazy.
753
00:41:32,266 --> 00:41:34,933
Shure: 一斤多可以羊排
Shure: Over a pound, it could be lamb chops.
754
00:41:36,500 --> 00:41:37,200
其他人:没事没事
Others: No worries, no worries.
755
00:41:37,400 --> 00:41:38,766
Jake: 来放进去放进去
Jake: Come on, put it in, put it in.
756
00:41:37,533 --> 00:41:39,766
Shure: 来我需要洋葱调料
Shure: Hey, I need the onion seasoning.
757
00:41:40,933 --> 00:41:43,066
Jake: 串那个竹签怎么整
Jake: How do we skewer the bamboo stick?
758
00:41:43,033 --> 00:41:43,833
Shure: 啊
Shure: Huh?
759
00:41:43,400 --> 00:41:45,533
Jake: 竹签竹签儿
Jake: The bamboo stick, the bamboo stick.
760
00:41:44,600 --> 00:41:45,966
Katrina: 他就直接烤肉了
Katrina: He's just grilling the meat directly.
761
00:41:46,266 --> 00:41:46,933
Shure: 直接用这个
Shure: Just use this.
762
00:41:46,933 --> 00:41:47,900
Shure: 然后不穿
Shure: And don't skewer it.
763
00:41:47,133 --> 00:41:49,333
Jake: 哦
Jake: Oh.
764
00:41:47,900 --> 00:41:49,100
Shure: 咱们就烤片
Shure: We'll just grill slices.
765
00:41:49,100 --> 00:41:49,766
Shure: 然后腌好
Shure: Then marinate.
766
00:41:49,766 --> 00:41:51,766
Shure: 然后烤片可以吧
Shure: Then grill the slices, okay?
767
00:41:50,266 --> 00:41:52,166
Jake: 行行行不要签了
Jake: Okay, okay, no need for skewers.
768
00:41:50,966 --> 00:41:53,233
Alice:有那个夹子吗 翻面的
Alice: Is there a tong for flipping?
769
00:41:53,500 --> 00:41:55,033
Shure: 啊对好问题
Shure: Ah, good question.
770
00:41:55,033 --> 00:41:56,466
Shure: 咱们再补个夹子
Shure: Let's get a tong too.
771
00:41:55,100 --> 00:41:56,633
Katrina: 对刷子跟油
Katrina: Right, and a brush with oil.
772
00:41:55,666 --> 00:41:56,766
Alice:沙子跟油
Alice: Sand and oil.
773
00:41:57,033 --> 00:41:58,066
Shure: 好问题啊
Shure: Good question.
774
00:41:58,066 --> 00:42:01,766
Shure: 油有刷子刷子也有刷刷子
Shure: We've got oil, and a brush, and another brush.
775
00:41:59,400 --> 00:42:00,200
Alice:孜然
Alice: Cumin.
776
00:42:00,500 --> 00:42:02,633
其他人:应该有吧他那个烧烤套装
Others: It should be in the BBQ set.
777
00:42:01,766 --> 00:42:03,566
Shure: 哎那谁呢
Shure: Hey, where is it?
778
00:42:02,633 --> 00:42:03,800
Jake: 对对对
Jake: Yeah, yeah.
779
00:42:04,666 --> 00:42:05,866
Jake: 就是公寓
Jake: It's in the apartment.
780
00:42:05,866 --> 00:42:07,266
Jake: 在别墅里面有是吧
Jake: There's one in the villa, right?
781
00:42:06,900 --> 00:42:07,700
Shure: 对
Shure: Right.
782
00:42:07,300 --> 00:42:08,333
其他人:应该有
Others: It should be.
783
00:42:08,333 --> 00:42:09,633
Jake: 别说有那夹子哈
Jake: Don't say there's no tong.
784
00:42:09,766 --> 00:42:10,733
Shure: 啊OK
Shure: Ah, okay.
785
00:42:11,400 --> 00:42:12,466
Alice:吃筷子也能
Alice: Chopsticks can work too.
786
00:42:12,133 --> 00:42:13,900
Shure: 我为什么要拎着他呀我靠
Shure: Why am I carrying it? Oh my gosh.
787
00:42:16,533 --> 00:42:17,466
Shure: 还想起来
Shure: I just remembered.
788
00:42:17,466 --> 00:42:19,033
Shure: 我还傻傻地拎着他
Shure: I was dumbly carrying it.
789
00:42:22,566 --> 00:42:24,333
Shure: 这时候就应该向他问一个问题
Shure: I should have asked him a question then.
790
00:42:24,333 --> 00:42:26,533
Shure: 为什么我有一个车而不放进去
Shure: Why do I have a car and not put it in?
791
00:42:29,166 --> 00:42:31,466
Jake: 他花了多长时间意识到这个问题
Jake: How long did it take him to realize this?
792
00:42:31,866 --> 00:42:32,700
Shure: 对他花了
Shure: Yeah, it took him...
793
00:42:32,700 --> 00:42:34,700
Shure: 我花了多久意识到这个问题
Shure: How long did it take me to realize this?
794
00:42:32,866 --> 00:42:34,100
Lucia: 啊这是什么
Lucia: Ah, what is this?
795
00:42:34,200 --> 00:42:35,433
其他人:这个老鼠头还蛮可爱的
Others: This mouse head is actually quite cute.
796
00:42:39,000 --> 00:42:43,433
Jake: 啊啊确实很贵啊
Jake: Ah, it really is expensive.
797
00:42:44,233 --> 00:42:45,033
Jake: 75
Jake: 75.
798
00:42:47,000 --> 00:42:49,100
Lucia: 十十五新币
Lucia: Ten, fifteen Singapore dollars.
799
00:42:47,566 --> 00:42:48,366
Jake: 初代
Jake: The first generation.
800
00:42:49,666 --> 00:42:50,966
Jake: 也也挺贵的
Jake: It's also quite expensive.
801
00:42:50,300 --> 00:42:51,100
Shure: 呀
Shure: Yeah.
802
00:42:51,466 --> 00:42:53,133
Shure: 没有看到鸡翅吗
Shure: Didn't you see the chicken wings?
803
00:42:52,466 --> 00:42:53,933
Lucia: 我每次刚出去的时候就会
Lucia: Every time I just go out...
804
00:42:53,933 --> 00:42:56,866
Lucia: 每次看到东西都会转成人民币对
Lucia: Every time I see something, I convert it to RMB.
805
00:42:55,066 --> 00:42:57,600
Jake: 哦转对转回来然后回国了
Jake: Oh, you convert and then go back home.
806
00:42:56,866 --> 00:42:57,933
Lucia: 然后回国就问
Lucia: And then when I go back, I ask.
807
00:42:57,866 --> 00:42:58,733
Jake: 对对对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
808
00:42:57,933 --> 00:42:59,000
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
809
00:42:59,800 --> 00:43:00,600
Lucia: 对
Lucia: Right.
810
00:43:00,933 --> 00:43:03,233
Lucia: 所以我上次在上海的时候惊讶的发现
Lucia: So last time when I was in Shanghai, I was surprised to find...
811
00:43:03,233 --> 00:43:05,500
Lucia: 上海东西竟然没比英国便宜多少
Lucia: Things in Shanghai aren't much cheaper than in the UK.
812
00:43:05,633 --> 00:43:07,466
Jake: 哦是啊是吧
Jake: Oh, really, right?
813
00:43:05,866 --> 00:43:08,000
Lucia: 好多东西嗯
Lucia: Many things, yeah.
814
00:43:09,400 --> 00:43:11,066
Lucia: 也可能我老去立冬和奥迪a
Lucia: Maybe I often go to Lidong and Audi A.
815
00:43:11,133 --> 00:43:13,733
Jake: 哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
816
00:43:11,133 --> 00:43:13,900
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
817
00:43:13,900 --> 00:43:14,633
Lucia: 这段删掉
Lucia: Edit this part out.
818
00:43:14,633 --> 00:43:16,266
Lucia: 听起来我生活的好好悲惨
Lucia: It makes my life sound so miserable.
819
00:43:23,200 --> 00:43:24,433
Jake: 7块九两瓶
Jake: 7.9 for two bottles.
820
00:43:25,133 --> 00:43:26,033
Lucia: 要喝吗
Lucia: Want to drink?
821
00:43:33,733 --> 00:43:35,200
Jake: 海参这
Jake: This sea cucumber.
822
00:43:36,566 --> 00:43:37,533
Jake: 149
Jake: 149.
823
00:43:38,800 --> 00:43:40,733
Lucia: 149的是加拿大雪蟹
Lucia: The 149 one is Canadian snow crab.
824
00:43:42,233 --> 00:43:45,633
Lucia: 海参是399100克哎
Lucia: Sea cucumber is 39.9 for 100 grams.
825
00:43:45,633 --> 00:43:48,033
Lucia: 如果是冻鲜的那还挺便宜的嘞
Lucia: If it's frozen fresh, then it's quite cheap.
826
00:43:50,833 --> 00:43:51,800
Lucia: 暗示的眼神
Lucia: Giving a hinting look.
827
00:43:51,800 --> 00:43:52,133
Lucia: 没有没有
Lucia: No, no.
828
00:43:52,133 --> 00:43:53,133
Lucia: 我开玩笑的
Lucia: I'm just kidding.
829
00:43:53,133 --> 00:43:58,300
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
830
00:43:54,266 --> 00:43:55,000
Jake: 我在想这
Jake: I was thinking...
831
00:43:55,000 --> 00:43:55,966
Jake: 东西怎么吃
Jake: How to eat this.
832
00:43:56,766 --> 00:43:57,733
Jake: 早上可以吃
Jake: You can eat it in the morning.
833
00:43:57,733 --> 00:43:58,933
Jake: 但是不知道怎么吃
Jake: But I don't know how to eat it.
834
00:44:00,000 --> 00:44:02,033
Lucia: 一般就是煲汤喝吧
Lucia: Usually, you just make soup with it.
835
00:44:01,000 --> 00:44:01,800
Jake: 世界
Jake: World
836
00:44:02,033 --> 00:44:02,500
Lucia: 不过我觉得
Lucia: But I think
837
00:44:02,500 --> 00:44:04,500
Lucia: 咱们肯定也没有多余的时间
Lucia: We definitely don't have much extra time
838
00:44:02,933 --> 00:44:04,133
Jake: 啊对
Jake: Ah, right
839
00:44:04,500 --> 00:44:06,200
Lucia: 很用心的去煲它
Lucia: To really take the time to cook it
840
00:44:06,200 --> 00:44:07,266
Jake: 对煲汤
Jake: Yeah, to make soup
841
00:44:11,066 --> 00:44:14,333
Lucia: 因为那种就是干的在泡发的海参
Lucia: Because those dried sea cucumbers that need to be rehydrated
842
00:44:11,566 --> 00:44:12,366
Jake: 推过去
Jake: Push it over
843
00:44:14,233 --> 00:44:19,533
Jake: 哈哈哈没有因为不够了
Jake: Hahaha, no, because it's not enough
844
00:44:14,333 --> 00:44:16,633
Lucia: 我来推没事哈哈哈
Lucia: I'll push it, no problem, haha
845
00:44:16,300 --> 00:44:17,866
Tasha: 猜猜为什么要买鸡蛋
Tasha: Guess why we need to buy eggs
846
00:44:19,900 --> 00:44:22,966
Tasha: 对因为鸡蛋消耗比例太大啊
Tasha: Right, because we use up eggs really fast
847
00:44:22,400 --> 00:44:23,600
Lucia: 哦那天
Lucia: Oh, that day
848
00:44:24,033 --> 00:44:25,166
Jake: 今天还要做甜点
Jake: We still need to make dessert today
849
00:44:25,166 --> 00:44:26,233
Jake: 你要多少
Jake: How many do you need?
850
00:44:26,500 --> 00:44:27,866
Tasha: 啊鸡蛋吗
Tasha: Ah, eggs?
851
00:44:27,733 --> 00:44:28,533
Jake: 啊你要
Jake: Ah, how many do you need?
852
00:44:28,133 --> 00:44:30,433
Tasha: 一次甜品可能要10个鸡蛋吧
Tasha: Maybe around 10 eggs for a dessert
853
00:44:28,533 --> 00:44:29,833
Jake: 你还缺多少啊
Jake: How many more do you need?
854
00:44:30,333 --> 00:44:31,966
Jake: 好嘞你还缺什么吗
Jake: Okay, do you need anything else?
855
00:44:31,966 --> 00:44:32,866
Jake: 今儿
Jake: Today
856
00:44:32,133 --> 00:44:33,433
Tasha: 我不缺什么
Tasha: I don't need anything
857
00:44:33,133 --> 00:44:34,233
Lucia: 今天这个应该够
Lucia: This should be enough for today
858
00:44:33,400 --> 00:44:35,933
Jake: 今天做什么呀
Jake: What are we making today?
859
00:44:34,233 --> 00:44:37,733
Lucia: 哪怕在就是意外消耗应该也够了
Lucia: Even with unexpected uses, it should be enough
860
00:44:36,566 --> 00:44:37,666
Tasha: 今天做什么
Tasha: What are we making today?
861
00:44:38,166 --> 00:44:39,300
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
862
00:44:40,133 --> 00:44:41,300
Tasha: 都可以啊
Tasha: Anything is fine
863
00:44:41,833 --> 00:44:43,633
Jake: oh好
Jake: Oh, okay
864
00:44:44,500 --> 00:44:45,533
Tasha: 你想吃什么
Tasha: What do you want to eat?
865
00:44:46,866 --> 00:44:47,833
Jake: 那就选一个
Jake: Then just pick one
866
00:44:48,466 --> 00:44:50,466
Jake: 在众多图片里边选一个
Jake: Pick one from all these pictures
867
00:44:59,266 --> 00:45:01,700
Tasha: 买点sweet drink吧
Tasha: Let's buy some sweet drinks
868
00:45:02,200 --> 00:45:04,200
Lucia: 可以呀我都可以
Lucia: Sure, I'm good with that
869
00:45:04,200 --> 00:45:05,333
Lucia: 看你想喝啥
Lucia: Whatever you want to drink
870
00:45:06,566 --> 00:45:07,700
Lucia: 好累呀
Lucia: So tired
871
00:45:08,166 --> 00:45:09,866
Tasha: 我也是脚都走痛了
Tasha: Me too, my feet hurt from walking
872
00:45:09,333 --> 00:45:11,700
Lucia: 我我的本体是一只树懒
Lucia: My true form is a sloth
873
00:45:13,233 --> 00:45:14,100
Tasha: 他更像
Tasha: He looks more like it
874
00:45:13,666 --> 00:45:14,866
Jake: 动作太快了
Jake: Moving too fast
875
00:45:14,966 --> 00:45:16,866
Jake: 我怎么就树懒了呀
Jake: Why am I called a sloth?
876
00:45:16,900 --> 00:45:18,833
Lucia: 没有他是卡皮吧啦
Lucia: No, he's a capybara.
877
00:45:19,300 --> 00:45:20,000
Jake: 那是啥
Jake: What's that?
878
00:45:19,400 --> 00:45:21,033
Lucia: 情绪稳定啊
Lucia: It's very calm.
879
00:45:21,033 --> 00:45:22,300
Lucia: 你不知道这个梗吗
Lucia: You don't know this meme?
880
00:45:21,833 --> 00:45:23,100
Jake: 不知道
Jake: No idea.
881
00:45:22,300 --> 00:45:23,300
Lucia: 这是水豚
Lucia: It's a capybara.
882
00:45:23,300 --> 00:45:24,866
Lucia: 是一种很可爱的动物
Lucia: It's a really cute animal.
883
00:45:24,833 --> 00:45:25,566
Jake: 哦
Jake: Oh.
884
00:45:25,200 --> 00:45:27,100
Lucia: 然后他就是情绪特别稳定
Lucia: And it's super calm.
885
00:45:27,100 --> 00:45:28,833
Lucia: 就是即使电脑的电线断了
Lucia: Even if the computer's cable breaks,
886
00:45:27,133 --> 00:45:27,666
Jake: OK
Jake: OK.
887
00:45:28,633 --> 00:45:29,966
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
888
00:45:28,833 --> 00:45:31,033
Lucia: 他也能就是情绪稳定的按住
Lucia: It stays calm until the problem is solved.
889
00:45:31,033 --> 00:45:33,200
Lucia: 直到把问题解决为止
Lucia: Until the problem is solved.
890
00:45:31,633 --> 00:45:32,633
Tasha: 又买土豆
Tasha: Buying potatoes again?
891
00:45:32,866 --> 00:45:33,733
其他人:不买土豆啊
Others: No more potatoes.
892
00:45:33,866 --> 00:45:34,666
Tasha: 买
Tasha: Buy them.
893
00:45:35,866 --> 00:45:37,566
Shure: 可以烤点
Shure: We can bake some.
894
00:45:36,066 --> 00:45:36,933
Jake: 哦
Jake: Oh.
895
00:45:37,966 --> 00:45:38,766
Tasha: 烤点
Tasha: Bake some.
896
00:45:38,533 --> 00:45:40,533
Shure: 想想啊咱们是7个人
Shure: Think about it, we are 7 people.
897
00:45:38,766 --> 00:45:39,800
Jake: 这样你吃不了
Jake: You can't finish it.
898
00:45:39,800 --> 00:45:41,166
其他人:我吃不了待会就走了
Others: I can't finish it, I'll leave soon.
899
00:45:40,533 --> 00:45:42,133
Shure: 是7个人吃是吧
Shure: Seven people eating, right?
900
00:45:40,566 --> 00:45:42,666
Tasha: 那要不要买那个烤料
Tasha: Should we buy some barbecue seasoning?
901
00:45:42,766 --> 00:45:43,933
Tasha: 烤烧烤料
Tasha: Barbecue seasoning.
902
00:45:43,766 --> 00:45:46,366
Shure: 是的我先算一下肉要多些
Shure: Yes, let me calculate the meat quantity first.
903
00:45:46,533 --> 00:45:47,333
Shure: 这么多鸡蛋
Shure: So many eggs.
904
00:45:48,900 --> 00:45:50,700
Lucia: 这薇薇要做甜点要用
Lucia: Those are for Tasha's dessert.
905
00:45:49,900 --> 00:45:52,166
Shure: 啊那一会借我两个
Shure: Ah, can I borrow two later?
906
00:45:52,166 --> 00:45:54,366
Tasha: 不借哈哈哈哈
Tasha: No borrowing, haha.
907
00:45:53,233 --> 00:45:55,533
Lucia: 哦你要糊那个啥是吗
Lucia: Oh, you need them for coating, right?
908
00:45:55,733 --> 00:45:57,066
Shure: 要要腌的话会
909
00:45:56,200 --> 00:45:56,966
Tasha: 要腌
Tasha: For marinating.
910
00:45:56,966 --> 00:45:58,533
Tasha: 东西要用嗯
Tasha: We need them for marinating.
911
00:45:57,066 --> 00:45:57,900
Lucia: 哦OK
Lucia: Oh, OK.
912
00:45:57,900 --> 00:45:59,866
Lucia: 我以为要往上面裹汁嘞
Lucia: I thought you were coating them.
913
00:45:59,866 --> 00:46:01,066
Tasha: 洋葱在这里就有
Tasha: The onions are here.
914
00:46:02,300 --> 00:46:03,666
Alice:但是他你要不
Alice: But if you don't want to...
915
00:46:02,833 --> 00:46:04,033
Jake: 哦真远
Jake: Oh, that's really far.
916
00:46:03,666 --> 00:46:04,866
Alice:买那个洋葱吧
Alice: Buy that onion.
917
00:46:05,033 --> 00:46:06,033
Shure: 我要紫皮洋葱
Shure: I want the purple-skinned onion.
918
00:46:06,033 --> 00:46:06,900
Shure: 紫皮洋葱
Shure: Purple-skinned onion.
919
00:46:06,200 --> 00:46:07,966
Jake: 这个很紫啊
Jake: This one is really purple.
920
00:46:06,500 --> 00:46:07,666
Lucia: 紫的这种的呗
Lucia: The purple kind, right?
921
00:46:07,966 --> 00:46:09,200
Jake: 这边啊
Jake: Over here.
922
00:46:08,966 --> 00:46:09,966
Alice:这个有机的
Alice: This one is organic.
923
00:46:10,733 --> 00:46:11,733
Jake: 有机多少钱
Jake: How much is the organic one?
924
00:46:11,066 --> 00:46:12,666
Tasha: 没关系我们就吃贵的
Tasha: It's okay, we can just get the expensive one.
925
00:46:12,133 --> 00:46:13,600
Lucia: 要大的还是小的
Lucia: Do you want a big one or a small one?
926
00:46:13,333 --> 00:46:14,333
Jake: 有机多少钱
Jake: How much is the organic one?
927
00:46:14,433 --> 00:46:15,866
Tasha: 我觉得要小的比较
Tasha: I think the small ones are better.
928
00:46:15,866 --> 00:46:17,966
Tasha: 呃要三个小的比较好
Tasha: Uh, three small ones would be better.
929
00:46:18,133 --> 00:46:20,033
Tasha: 这样子的话就不会浪费
Tasha: This way, we won't waste any.
930
00:46:18,366 --> 00:46:20,933
Shure: 100克五块九
Shure: 100 grams for 5.9.
931
00:46:19,500 --> 00:46:22,666
Lucia: 40059 这个是那个类
Lucia: 400 grams for 5.9. This is that kind.
932
00:46:22,633 --> 00:46:23,466
Jake: 这多少钱
Jake: How much is this?
933
00:46:22,833 --> 00:46:24,033
Lucia: 如果我没看错
Lucia: If I read it correctly.
934
00:46:23,833 --> 00:46:25,733
Jake: 这多少钱半新币
Jake: How much is this in half a new currency?
935
00:46:31,000 --> 00:46:31,800
Jake: 没差别
Jake: No difference.
936
00:46:32,533 --> 00:46:33,566
Jake: 那没差别
Jake: There's no difference.
937
00:46:33,566 --> 00:46:35,066
Jake: 有机
Jake: Organic.
938
00:46:34,500 --> 00:46:35,300
Tasha: 没差别
Tasha: No difference.
939
00:46:35,066 --> 00:46:37,233
Jake: 哈哈啊就差一块钱
Jake: Haha, it's just one dollar difference.
940
00:46:37,133 --> 00:46:39,500
Shure: 啊但是这个比那个轻 100
Shure: Ah, but this one is lighter, 100 grams.
941
00:46:39,733 --> 00:46:40,533
Jake: 哦
Jake: Oh.
942
00:46:41,633 --> 00:46:42,566
Shure: 够了这些
Shure: That's enough.
943
00:46:43,066 --> 00:46:46,466
Shure: 然后肉的话一斤一斤半
Shure: And for the meat, one to one and a half pounds.
944
00:46:46,000 --> 00:46:47,633
Alice:需要土豆什么吗
Alice: Do we need potatoes or something?
945
00:46:48,033 --> 00:46:49,700
Alice:土豆生菜
Alice: Potatoes, lettuce.
946
00:46:48,166 --> 00:46:49,866
Shure: 土豆拿了
Shure: We got the potatoes.
947
00:46:50,266 --> 00:46:51,633
Shure: 然后底下那些串
Shure: And those skewers at the bottom.
948
00:46:52,366 --> 00:46:53,166
Alice:生菜
Alice: Lettuce.
949
00:46:53,433 --> 00:46:55,900
Shure: 然后也也有肉是不
Shure: And also the meat, right?
950
00:46:55,900 --> 00:46:56,966
Shure: 这是多少斤
Shure: How many pounds is this?
951
00:47:00,766 --> 00:47:01,566
Alice:生菜需要吗
Alice: Do we need lettuce?
952
00:47:02,866 --> 00:47:04,366
Shure: 需要拿点生菜
Shure: Yes, we need some lettuce.
953
00:47:03,833 --> 00:47:04,933
Alice:生菜在那呢
Alice: The lettuce is over there.
954
00:47:31,333 --> 00:47:32,100
Lucia: 要推过去吗
Lucia: Should we push it over?
955
00:47:32,100 --> 00:47:33,933
Lucia: 还是什么情况
Lucia: Or what's going on?
956
00:47:34,233 --> 00:47:37,100
其他人:现在可心在拿生菜
Others: Now Kexin is getting the lettuce.
957
00:47:37,233 --> 00:47:38,000
Lucia: 啊好的
Lucia: Ah, okay.
958
00:47:42,800 --> 00:47:44,333
Jake: 我们回去之后
Jake: When we get back...
959
00:47:44,800 --> 00:47:49,066
Jake: 呃哪一个小时用来给我传数据了
Jake: Uh, which hour are you using to send me the data?
960
00:47:50,500 --> 00:47:51,466
Shure: 立即传
Shure: Sending it now.
961
00:47:51,200 --> 00:47:52,866
Lucia: 刚回去的那个小时吧
Lucia: The hour right after we got back?
962
00:47:52,366 --> 00:47:54,233
Jake: 立即传啊
Jake: Send it now.
963
00:47:52,866 --> 00:47:54,900
其他人:对然后再开始
Others: Yeah, then we can start.
964
00:47:53,066 --> 00:47:55,333
Shure: 对因为我们要处理这些的
Shure: Yeah, because we need to handle these.
965
00:47:55,333 --> 00:47:57,466
Shure: 就也要也要拍一下了是吧
Shure: We need to take a picture too, right?
966
00:47:55,800 --> 00:47:58,333
Jake: OK那对对是的
Jake: OK, yes, exactly.
967
00:47:58,333 --> 00:48:01,666
Jake: 所以回去之后先放冰箱就给我传是吗
Jake: So after we get back, put it in the fridge first, then send it to me, right?
968
00:48:01,933 --> 00:48:03,033
Jake: 要放冰箱吗
Jake: Does it need to go in the fridge?
969
00:48:01,933 --> 00:48:04,166
Shure: 对也其实也
Shure: Yeah, actually, also...
970
00:48:02,866 --> 00:48:03,833
Alice:要的要的
971
00:48:05,533 --> 00:48:06,833
Lucia: 放冰箱要拍吗
972
00:48:06,800 --> 00:48:09,133
Jake: 要拍放一下吧
973
00:48:07,633 --> 00:48:08,866
Lucia: 那就放啊
974
00:48:09,933 --> 00:48:11,633
Alice:冷藏一下
975
00:48:10,000 --> 00:48:12,233
Jake: 放下等着然后开始切是吧
976
00:48:14,833 --> 00:48:16,500
其他人:你们几个吃差不多够了
977
00:48:16,033 --> 00:48:17,366
Shure: 咱们7个人吧不是
978
00:48:17,533 --> 00:48:18,966
其他人:有主食吗
979
00:48:18,966 --> 00:48:19,966
Shure: 没有主食
980
00:48:19,966 --> 00:48:21,233
其他人:那就不吃主食
981
00:48:21,233 --> 00:48:22,266
Shure: 对不吃主食
982
00:48:21,433 --> 00:48:22,800
Lucia: 主食土土土豆
983
00:48:22,966 --> 00:48:24,100
其他人:烤面包片也可以
984
00:48:23,366 --> 00:48:24,400
Jake: 有有土豆
985
00:48:24,300 --> 00:48:25,900
Lucia: 那土豆也算是一种主食
986
00:48:25,900 --> 00:48:28,066
Lucia: 因为主要主要成分是淀粉对吧
Lucia: Because the main ingredient is starch, right?
987
00:48:27,300 --> 00:48:28,333
Alice:土豆三个够吗
Alice: Are three potatoes enough?
988
00:48:28,800 --> 00:48:30,166
其他人:面包片要烤吗
Others: Do we need to toast the bread slices?
989
00:48:29,033 --> 00:48:30,000
Lucia: 强词夺理
Lucia: That's just sophistry.
990
00:48:30,000 --> 00:48:31,766
Jake: 哈哈哈哈是主食
Jake: Hahaha, it’s a staple food.
991
00:48:30,333 --> 00:48:33,866
Lucia: 哈哈哈哈哈哈对
Lucia: Hahahahaha, right.
992
00:48:31,766 --> 00:48:32,533
Jake: 确实是主食
Jake: It really is a staple food.
993
00:48:32,533 --> 00:48:34,466
Jake: 土豆泥对吧
Jake: Mashed potatoes, right?
994
00:48:34,233 --> 00:48:36,000
其他人:对我吃烧烤就想吃面包片
Others: Yeah, when I have BBQ, I always want some bread.
995
00:48:41,066 --> 00:48:41,866
Jake: 好
Jake: Okay
996
00:48:43,233 --> 00:48:44,466
Jake: 面包片做早饭是吧
Jake: Toast for breakfast, right?
997
00:48:44,466 --> 00:48:45,866
Jake: 明明天做个早饭吧
Jake: Let's make breakfast tomorrow.
998
00:48:45,600 --> 00:48:46,633
其他人:烤烤着好吃
Others: Toasted is tasty.
999
00:48:46,633 --> 00:48:47,533
Jake: 啊好好
Jake: Ah, okay.
1000
00:48:51,833 --> 00:48:53,566
Jake: 哈哈哈现在点菜
Jake: Hahaha, now let's order food.
1001
00:48:53,566 --> 00:48:56,966
Jake: 其实点菜还要吃什么烧烤
Jake: Actually, what else do we need to order for the BBQ?
1002
00:49:02,766 --> 00:49:03,633
Katrina: 有水果吗
Katrina: Do we have any fruit?
1003
00:49:03,633 --> 00:49:05,433
Katrina: 我们水果吃完了好像都
Katrina: It seems like we've eaten all the fruit.
1004
00:49:05,766 --> 00:49:06,666
Alice:没有
Alice: No, we don't.
1005
00:49:07,066 --> 00:49:09,533
Lucia: 那我们要不买买点什么水果好啊
Lucia: Should we buy some more fruit?
1006
00:49:10,500 --> 00:49:11,433
Katrina: 买点好剥的
Katrina: Get some easy-to-peel ones.
1007
00:49:11,433 --> 00:49:13,533
Katrina: 橘子还有那个阳光玫瑰那个
Katrina: Oranges and those Sunshine grapes.
1008
00:49:14,433 --> 00:49:16,233
Lucia: 哎我们之前是买了一颗蓝莓
Lucia: Hey, we bought some blueberries earlier.
1009
00:49:16,233 --> 00:49:17,133
Lucia: 还在冰箱里
Lucia: They're still in the fridge.
1010
00:49:17,133 --> 00:49:17,933
Lucia: 今天今天
Lucia: Today, today...
1011
00:49:17,933 --> 00:49:19,266
Lucia: 那今天得把它吃掉
Lucia: We should eat them today.
1012
00:49:19,266 --> 00:49:20,266
Lucia: 不然容易坏
Lucia: Otherwise, they'll spoil.
1013
00:49:20,100 --> 00:49:21,033
Katrina: 啊好
Katrina: Ah, okay.
1014
00:49:20,500 --> 00:49:22,600
Lucia: 然后我们再补充一点水果
Lucia: Then we can get some more fruit.
1015
00:49:22,933 --> 00:49:24,933
Katrina: 草莓呢也得吃
Katrina: We need to eat the strawberries too.
1016
00:49:24,600 --> 00:49:26,100
Lucia: 我都可我都可
Lucia: I can, I can...
1017
00:49:24,933 --> 00:49:26,833
Katrina: 是不是还有一盒
Katrina: We still have a box, right?
1018
00:49:25,000 --> 00:49:28,466
Alice:草莓有一盒那个要干嘛
Alice: Yeah, there's a box of strawberries. What do you want to do with them?
1019
00:49:28,700 --> 00:49:29,966
Alice:做做做
Alice: Make, make, make...
1020
00:49:29,500 --> 00:49:31,166
Katrina: 要不要来一箱北冰洋
Katrina: Should we get a case of Beibingyang soda?
1021
00:49:33,133 --> 00:49:35,033
Katrina: 北冰洋要配烤肉
Katrina: Beibingyang goes well with BBQ.
1022
00:49:33,266 --> 00:49:34,333
Lucia: 可以我都可以
Lucia: Sure, I'm fine with it.
1023
00:49:42,300 --> 00:49:43,666
Katrina: 我们小孩吃
Katrina: Our kids can drink it.
1024
00:49:45,533 --> 00:49:46,700
Shure: 还小孩呢
Shure: Kids?
1025
00:49:47,633 --> 00:49:48,633
Shure: 到法定结
Shure: They're of legal...
1026
00:49:48,633 --> 00:49:49,766
Shure: 婚年龄了吧
Shure: Marriage age now, right?
1027
00:49:51,333 --> 00:49:52,300
Shure: 我还没到呢
Shure: I'm not even there yet.
1028
00:49:52,300 --> 00:49:52,833
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
1029
00:49:52,833 --> 00:49:54,366
Shure: 我那天还试了一下
Shure: I even tried the other day.
1030
00:49:54,533 --> 00:49:56,133
Katrina: 你是去民政局了
Katrina: Did you go to the civil affairs office?
1031
00:49:56,100 --> 00:49:58,900
Shure: 不我是民政局预约i am不行
Shure: No, I tried to make an appointment at the civil affairs office. It didn't work.
1032
00:49:59,066 --> 00:50:00,866
Katrina: 哎呀我去拿水果去
Katrina: Oh, I'm going to get some fruit.
1033
00:50:02,433 --> 00:50:03,400
Lucia: 啊河马
Lucia: Ah, Hema.
1034
00:50:02,700 --> 00:50:03,933
Shure: 然后去买调料
Shure: Then let's buy some seasonings.
1035
00:50:04,266 --> 00:50:05,233
Shure: 调料在那
Shure: The seasoning is over there.
1036
00:50:32,500 --> 00:50:33,433
Shure: 有大瓶的
Shure: There's a big bottle.
1037
00:50:33,433 --> 00:50:35,333
Shure: 全是咱们用不了这么多
Shure: We can't use that much.
1038
00:50:35,333 --> 00:50:36,266
Shure: 怎么办呢
Shure: What should we do?
1039
00:50:37,466 --> 00:50:38,500
Lucia: 烤味呃
Lucia: Barbecue flavor, uh...
1040
00:50:38,533 --> 00:50:39,833
Lucia: 烧烤汁吗
Lucia: Barbecue sauce?
1041
00:50:39,966 --> 00:50:42,366
Shure: 不是需要料酒
Shure: No, we need cooking wine.
1042
00:50:43,766 --> 00:50:44,766
Alice:放料酒吗
Alice: Add cooking wine?
1043
00:50:46,333 --> 00:50:48,033
Shure: 不然的话技师会很行
Shure: Otherwise, the chef won't be satisfied.
1044
00:50:48,300 --> 00:50:49,300
Alice:洋葱
Alice: Onion?
1045
00:50:50,066 --> 00:50:52,166
Shure: 也不行得需要料酒
Shure: No, we need cooking wine.
1046
00:50:53,333 --> 00:50:54,133
Lucia: 如果说
Lucia: If...
1047
00:50:54,033 --> 00:50:55,533
Shure: 九块九六块九的
Shure: 9.9 or 6.9?
1048
00:50:57,333 --> 00:51:00,333
Shure: 哎一新币两新币
Shure: Oh, one dollar or two dollars.
1049
00:51:01,633 --> 00:51:03,066
Shure: 这太大了这也
Shure: This is too big. It will be wasted.
1050
00:51:05,066 --> 00:51:06,333
Shure: 吃不了就浪费了
Shure: If we can't finish it, it'll be wasted.
1051
00:51:07,433 --> 00:51:08,500
Lucia: 耗油
Lucia: Oyster sauce.
1052
00:51:11,133 --> 00:51:11,900
Shure: 有小的吗
Shure: Is there a smaller one?
1053
00:51:11,900 --> 00:51:12,866
Shure: 有小的吗
Shure: Is there a smaller one?
1054
00:51:13,033 --> 00:51:14,666
Shure: 你好这些有小的吗
Shure: Hi, do you have a smaller one?
1055
00:51:20,200 --> 00:51:22,366
Alice:这种的多少钱你看
Alice: How much is this kind? Look.
1056
00:51:22,000 --> 00:51:24,200
Lucia: 但那个反而其实要比这个贵嘞
Lucia: But that one is actually more expensive.
1057
00:51:26,300 --> 00:51:28,600
Lucia: 但是体感上我们浪费的少了一些
Lucia: But we waste less with it.
1058
00:51:33,500 --> 00:51:36,066
Lucia: 或者如能不能用酱油代替蚝油
Lucia: Or can we use soy sauce instead of oyster sauce?
1059
00:51:36,933 --> 00:51:38,533
Lucia: 房房间里有酱油吗
Lucia: Is there soy sauce in the room?
1060
00:51:38,600 --> 00:51:40,300
Alice:蚝油你要用来腌啥
Alice: What do you need oyster sauce for?
1061
00:51:40,166 --> 00:51:41,066
Shure: 也是腌肉
Shure: Also for marinating meat.
1062
00:51:42,566 --> 00:51:44,100
Alice:白糖我没有白糖
Alice: I don't have any white sugar.
1063
00:51:46,666 --> 00:51:48,266
Shure: 你说白糖还要要一瓶
Shure: You said you need a bottle of white sugar.
1064
00:51:48,333 --> 00:51:50,533
Shure: 一定要一瓶百事可乐
Shure: We definitely need a bottle of Pepsi.
1065
00:51:50,933 --> 00:51:52,566
Shure: 因为可口没有那么甜
Shure: Because Coke isn't sweet enough.
1066
00:51:54,366 --> 00:51:56,266
Shure: 哎那有那有蚝油啊
Shure: Oh, there's oyster sauce over there.
1067
00:51:56,633 --> 00:51:57,433
Alice:要更贵
Alice: It's more expensive.
1068
00:51:57,100 --> 00:51:58,400
Lucia: 但是它其实更贵
Lucia: But it is actually more expensive.
1069
00:51:59,733 --> 00:52:02,633
Shure: 我们是以着不浪费的原则
Shure: We follow the principle of not wasting.
1070
00:52:02,633 --> 00:52:04,066
Shure: 还是以更贵的原则
Shure: Or the principle of being more expensive.
1071
00:52:05,000 --> 00:52:07,833
Lucia: 嗯看你是指资源还是金钱的浪费了
Lucia: Yeah, it depends on whether you mean wasting resources or money.
1072
00:52:07,833 --> 00:52:08,633
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
1073
00:52:08,500 --> 00:52:10,366
Shure: 我是指资源过几天
Shure: I mean resources, in a few days...
1074
00:52:09,300 --> 00:52:12,766
Alice:我们过几天会有什么饭需要做吗
Alice: Will we have any meals to cook in a few days?
1075
00:52:11,933 --> 00:52:12,733
Shure: 不会
Shure: No way.
1076
00:52:13,000 --> 00:52:13,800
Alice:不会啊
Alice: No way.
1077
00:52:14,333 --> 00:52:16,466
Lucia: 做饭感觉主要只是为了采集一下
Lucia: Cooking mainly feels like just gathering.
1078
00:52:16,466 --> 00:52:17,900
Lucia: 人类活动而已
Lucia: It's just human activity.
1079
00:52:17,866 --> 00:52:19,966
Shure: 这玩意够用一个月的了都
Shure: This stuff is enough for a month.
1080
00:52:20,633 --> 00:52:21,833
Alice:耗油很省的
Alice: It's very economical with the oil.
1081
00:52:21,866 --> 00:52:24,733
Shure: 对啊来来这个吧来这个
Shure: Yeah, come on, let's use this.
1082
00:52:30,033 --> 00:52:31,366
Shure: 然后别别浪费粮食
Shure: And don't waste food.
1083
00:52:31,366 --> 00:52:32,233
Shure: 浪费粮食
Shure: Don't waste food.
1084
00:52:31,433 --> 00:52:32,033
Alice:蘸料
Alice: Dipping sauce.
1085
00:52:33,666 --> 00:52:34,933
Shure: 这都是腌咸的
Shure: These are all pickled and salty.
1086
00:52:34,933 --> 00:52:36,166
Shure: 就不用蘸料了
Shure: So no need for dipping sauce.
1087
00:52:36,066 --> 00:52:36,766
Alice:不用摘啊
Alice: No need to dip?
1088
00:52:36,633 --> 00:52:37,433
Shure: 对
Shure: Yeah.
1089
00:52:36,766 --> 00:52:37,866
Alice:那孜然呢
Alice: What about cumin?
1090
00:52:37,900 --> 00:52:40,033
Shure: 孜然那些调料是要用的
Shure: Cumin and those seasonings are necessary.
1091
00:52:40,033 --> 00:52:42,300
Shure: 再找一下这边
Shure: Look around here again.
1092
00:52:47,800 --> 00:52:49,866
Alice:六婆直接六婆吧
Alice: Let's just use Liupo directly.
1093
00:52:50,433 --> 00:52:51,533
Shure: 六婆是什么
Shure: What is Liupo?
1094
00:52:51,733 --> 00:52:52,600
Alice:六婆辣椒面
Alice: Liupo chili powder.
1095
00:52:54,033 --> 00:52:55,533
Shure: 我靠没听过这个
Shure: Oh wow, never heard of that.
1096
00:52:55,466 --> 00:52:58,100
Alice:六婆这么有名的蘸料
Alice: Liupo is such a famous dipping sauce.
1097
00:52:59,033 --> 00:53:00,033
Shure: 真没清过
Shure: Really never heard of it.
1098
00:53:00,633 --> 00:53:01,833
Shure: 盐咱们有是吧
Shure: We have salt, right?
1099
00:53:02,133 --> 00:53:03,000
Alice:有
Alice: Yes.
1100
00:53:02,366 --> 00:53:05,366
Jake: 哈哈哈还行吧
Jake: Hahaha, it's okay.
1101
00:53:02,466 --> 00:53:03,266
Shure: 有
Shure: Yes.
1102
00:53:04,333 --> 00:53:05,200
Alice:糖也有
Alice: We also have sugar.
1103
00:53:05,833 --> 00:53:06,933
Jake: 100新币一只
Jake: 100 SGD each.
1104
00:53:08,533 --> 00:53:09,166
Jake: 这个多少钱
Jake: How much is this?
1105
00:53:09,166 --> 00:53:09,966
Jake: 我看一下
Jake: Let me see.
1106
00:53:13,766 --> 00:53:14,833
Lucia: 什么呀
Lucia: What is it?
1107
00:53:19,433 --> 00:53:22,866
Lucia: 是是那天那个1,600块钱的帝王蟹吗
Lucia: Is it that 1,600 yuan king crab from that day?
1108
00:53:22,433 --> 00:53:24,433
Jake: 哈哈哈哈不是
Jake: Hahaha, no.
1109
00:53:22,866 --> 00:53:23,666
Lucia: 还是啥
Lucia: Or what?
1110
00:53:23,766 --> 00:53:26,300
Shure: 哎波龙才469
Shure: Hey, the Boston lobster is only 469 yuan?
1111
00:53:27,166 --> 00:53:30,166
Shure: 换算除5的话不到100新币
Shure: Converted, it's less than 100 SGD.
1112
00:53:31,500 --> 00:53:32,500
Shure: 90都不到
Shure: Not even 90.
1113
00:53:33,133 --> 00:53:36,066
Jake: 波龙还是波龙不应该这么贵
Jake: Boston lobsters shouldn't be that expensive.
1114
00:53:36,633 --> 00:53:38,000
Lucia: 哎我也想说
Lucia: Yeah, I was thinking the same.
1115
00:53:38,000 --> 00:53:40,700
Lucia: 其实波龙在国内还挺贵的
Lucia: Actually, lobsters are quite expensive in China.
1116
00:53:38,433 --> 00:53:39,233
Jake: 对
Jake: Yeah.
1117
00:53:40,466 --> 00:53:41,266
Jake: 对
Jake: Yeah.
1118
00:53:43,166 --> 00:53:45,433
Jake: 波龙在波士顿就十十美元
Jake: In Boston, lobsters are just ten dollars.
1119
00:53:46,033 --> 00:53:46,966
Jake: 10美元一只
Jake: Ten dollars each.
1120
00:53:48,100 --> 00:53:51,066
Lucia: 哦那比在比在伦敦还便宜
Lucia: Oh, that's even cheaper than in London.
1121
00:53:50,933 --> 00:53:52,000
Jake: 对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
1122
00:53:58,933 --> 00:54:01,000
Jake: 当时吃了一周就天天的买
Jake: At that time, we ate it for a week, buying it every day.
1123
00:54:01,566 --> 00:54:02,366
Jake: 然后吃腻了
Jake: And then we got tired of it.
1124
00:54:02,366 --> 00:54:04,000
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
1125
00:54:03,266 --> 00:54:04,533
Lucia: 听起来很爽的亚子
Lucia: Sounds pretty awesome.
1126
00:54:04,266 --> 00:54:05,166
Jake: 是的是的
Jake: Yeah, it was.
1127
00:54:04,533 --> 00:54:05,900
Lucia: 伦敦大概15
Lucia: In London, it's around 15 pounds.
1128
00:54:05,800 --> 00:54:07,033
Alice:扔这里面呗
Alice: Just throw it in here.
1129
00:54:08,600 --> 00:54:09,400
Jake: 好的
Jake: Okay.
1130
00:54:08,833 --> 00:54:10,933
Lucia: 啊我喜欢这个
Lucia: Ah, I like this.
1131
00:54:09,833 --> 00:54:10,500
Alice:山竹
Alice: Mangosteen.
1132
00:54:11,000 --> 00:54:11,800
Jake: 是吧
Jake: Right?
1133
00:54:17,600 --> 00:54:18,833
Jake: 还缺什么呀
Jake: What else do we need?
1134
00:54:27,533 --> 00:54:29,033
Jake: 明早让他们做个早饭
Jake: Let's have them make breakfast tomorrow morning.
1135
00:54:29,233 --> 00:54:30,733
Jake: 明早你们做个早饭吧
Jake: You guys make breakfast tomorrow morning.
1136
00:54:31,166 --> 00:54:31,966
Tasha: 嗯
Tasha: Okay.
1137
00:54:31,733 --> 00:54:32,833
Jake: 啊明早会做
Jake: Yeah, make breakfast tomorrow.
1138
00:54:32,833 --> 00:54:34,733
Jake: 明天明早做早饭吧
Jake: Tomorrow morning, let's have breakfast.
1139
00:54:35,300 --> 00:54:36,333
Tasha: 可以啊
Tasha: Sure.
1140
00:54:35,466 --> 00:54:38,433
Lucia: 可以做我们刚才是不是买了面包
Lucia: We can do that. Didn't we buy bread earlier?
1141
00:54:36,466 --> 00:54:37,266
Jake: 对
Jake: Yes.
1142
00:54:38,433 --> 00:54:39,700
Lucia: 还是怎么回事来着
Lucia: Or what was it again?
1143
00:54:39,066 --> 00:54:42,433
Jake: 对面包是要烤的啊还没对
Jake: Yeah, the bread needs to be toasted, right?
1144
00:54:39,266 --> 00:54:40,666
Alice:面包还没买呢
Alice: We haven't bought the bread yet.
1145
00:54:40,866 --> 00:54:42,266
Tasha: 土司片是吗
Tasha: You mean the sliced bread?
1146
00:54:40,900 --> 00:54:41,700
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
1147
00:54:41,166 --> 00:54:43,500
Katrina: 买个面包搞点番茄酱就行了
Katrina: Just get some bread and some ketchup.
1148
00:54:44,733 --> 00:54:46,033
Tasha: 然后再买点生菜
Tasha: And then buy some lettuce.
1149
00:54:46,033 --> 00:54:48,500
Tasha: 直接做个三明治
Tasha: Just make a sandwich.
1150
00:54:47,800 --> 00:54:49,866
Alice:刚才有但是不知道够不够
Alice: We had some earlier, but I don't know if it's enough.
1151
00:54:48,633 --> 00:54:49,833
Tasha: 但是不知道够不够
Tasha: But I'm not sure if it's enough.
1152
00:54:50,366 --> 00:54:52,566
Katrina: hamburger
Katrina: Hamburger.
1153
00:54:51,466 --> 00:54:52,666
Jake: 明天就在
Jake: Tomorrow we'll just...
1154
00:54:53,600 --> 00:54:55,266
Jake: 就就在屋里待着了
Jake: Just stay inside.
1155
00:54:55,266 --> 00:54:56,066
Katrina: 可以呀
Katrina: Sure
1156
00:54:55,666 --> 00:54:56,666
Jake: 跳跳舞什么的
Jake: Dancing or something
1157
00:54:56,666 --> 00:54:58,800
Jake: 然后如果快递到了就整一整
Jake: And if the delivery arrives, just sort it out
1158
00:54:58,733 --> 00:55:00,766
Katrina: 对明天主要快递会很多
Katrina: Yeah, there will be a lot of deliveries tomorrow
1159
00:55:01,066 --> 00:55:02,500
Lucia: 到这个我的快递为什么还没到
Lucia: Why hasn't my delivery arrived yet?
1160
00:55:02,500 --> 00:55:03,666
Lucia: 我在京东上买的东西
Lucia: I bought something on JD
1161
00:55:03,666 --> 00:55:04,733
Lucia: 应该今天到啊
Lucia: It should arrive today
1162
00:55:06,433 --> 00:55:08,833
Jake: 好行行好的
Jake: Okay, okay, good
1163
00:55:08,833 --> 00:55:10,766
Jake: 好可以好
Jake: Alright, good
1164
00:55:10,866 --> 00:55:11,733
Katrina: 你要回去啊
Katrina: Are you going back?
1165
00:55:11,966 --> 00:55:14,766
其他人:我要赶紧回别墅拿东西
Others: I need to hurry back to the villa to get something
1166
00:55:13,333 --> 00:55:14,333
Katrina: 打卡吗
Katrina: Clocking out?
1167
00:55:14,866 --> 00:55:16,000
其他人:然后再回去
Others: Then I’ll come back
1168
00:55:15,900 --> 00:55:17,833
Katrina: 啊那你好折腾
Katrina: Wow, you're so busy
1169
00:55:18,133 --> 00:55:19,566
Katrina: 拜拜拜拜
Katrina: Bye bye
1170
00:55:19,066 --> 00:55:19,866
Shure: 哪里有
Shure: Where is it?
1171
00:55:20,033 --> 00:55:21,833
Jake: 周日见周日来是吧
Jake: See you Sunday, right?
1172
00:55:21,100 --> 00:55:22,733
Shure: 拜拜哦
Shure: Bye bye
1173
00:55:21,933 --> 00:55:23,066
其他人:周日周日见
Others: See you Sunday
1174
00:55:22,400 --> 00:55:23,200
Jake: 拜拜
Jake: Bye
1175
00:55:22,733 --> 00:55:24,133
Shure: 那是咱们是6个人啊
Shure: So there are six of us, right?
1176
00:55:24,266 --> 00:55:25,066
Jake: 哦
Jake: Oh
1177
00:55:26,933 --> 00:55:27,733
Jake: 怎么
Jake: What?
1178
00:55:27,500 --> 00:55:28,466
Shure: 那没事吃不了
Shure: Then it’s fine, we can’t finish it
1179
00:55:28,433 --> 00:55:29,700
Lucia: 有什么要拿的吗
Lucia: Is there anything to take?
1180
00:55:29,666 --> 00:55:31,033
Jake: 对可以好
Jake: Yeah, it's fine
1181
00:55:31,833 --> 00:55:32,833
Shure: 没事了没事
Shure: No problem, no problem
1182
00:55:34,166 --> 00:55:34,966
Jake: 拜拜
Jake: Bye
1183
00:55:34,666 --> 00:55:35,466
Katrina: 拜拜
Katrina: Bye
1184
00:55:36,900 --> 00:55:38,533
Shure: 哇你还买冰淇淋了
Shure: Wow, you even bought ice cream
1185
00:55:44,300 --> 00:55:47,000
Shure: 孜然哥我们还需要孜然
Shure: Cumin guy, we still need cumin
1186
00:55:47,866 --> 00:55:49,600
Lucia: 呃在配送途中
Lucia: Uh, it's on the way
1187
00:55:50,633 --> 00:55:51,866
Katrina: 这是孜然啊
Katrina: This is cumin?
1188
00:55:52,466 --> 00:55:53,466
Shure: 这是孜然粉
Shure: This is cumin powder
1189
00:55:54,300 --> 00:55:55,200
Shure: 不是孜然
Shure: Not cumin seeds
1190
00:55:55,366 --> 00:55:57,300
Katrina: 孜然和孜然粉有什么区别
Katrina: What's the difference between cumin seeds and cumin powder?
1191
00:55:56,600 --> 00:55:57,766
Alice:我们还有白胡椒
Alice: We also have white pepper
1192
00:55:58,833 --> 00:56:00,366
Katrina: 孜然和孜然粉有什么区别
Katrina: What's the difference between cumin seeds and cumin powder?
1193
00:56:01,200 --> 00:56:04,200
Shure: 粒儿的和粉它其实不太一样
Shure: Seeds and powder are actually quite different
1194
00:56:01,266 --> 00:56:02,400
Lucia: 我喜欢这个
Lucia: I like this one
1195
00:56:05,400 --> 00:56:07,766
Alice:这是啥辣椒粉吗
Alice: Is this chili powder?
1196
00:56:06,766 --> 00:56:07,566
Katrina: 辣椒面
Katrina: Chili flakes.
1197
00:56:08,566 --> 00:56:09,300
Katrina: 买面包了吗
Katrina: Did you buy bread?
1198
00:56:09,300 --> 00:56:10,133
Katrina: 没有是吧
Katrina: No, right?
1199
00:56:10,000 --> 00:56:11,233
Alice:还没买面包呢
Alice: Haven't bought bread yet.
1200
00:56:11,933 --> 00:56:13,900
Shure: 行那再买点面面包
Shure: Alright, let's buy some bread then.
1201
00:56:12,333 --> 00:56:13,933
Katrina: 买个面包个番茄酱
Katrina: Buy some bread and ketchup.
1202
00:56:13,900 --> 00:56:17,633
Shure: 然后剩下的没有了就外卖一下吧
Shure: If we run out of other stuff, let's just order takeout.
1203
00:56:17,833 --> 00:56:18,966
Katrina: OK走吧
Katrina: Okay, let's go.
1204
00:56:36,866 --> 00:56:39,100
Katrina: 然后我们最大的花销就是吃
Katrina: Our biggest expense is food.
1205
00:56:39,700 --> 00:56:40,200
Lucia: 这里没有
Lucia: Not here.
1206
00:56:40,200 --> 00:56:41,600
Lucia: 那天那个帝王蟹耶
Lucia: Remember that king crab the other day?
1207
00:56:41,800 --> 00:56:47,933
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahaha.
1208
00:56:42,066 --> 00:56:45,533
Jake: 哈哈哈建立不了关联
Jake: Hahaha, can't make the connection.
1209
00:56:46,033 --> 00:56:47,366
Jake: 关联建立失败
Jake: Connection failed.
1210
00:56:47,733 --> 00:56:49,100
Katrina: 哎这是吃饭点
Katrina: Oh, it's lunch time.
1211
00:56:49,100 --> 00:56:50,533
Katrina: 人家烘焙区呢
Katrina: Where's the bakery section?
1212
00:56:53,566 --> 00:56:55,966
Katrina: 上次来的河马没有这种店哎
Katrina: The Hema we went to last time didn't have this kind of store.
1213
00:56:58,233 --> 00:56:59,566
Alice:这应该不是
Alice: This probably isn't it.
1214
00:57:00,466 --> 00:57:02,133
Lucia: 尝试一下建立别的关联
Lucia: Try making a different connection.
1215
00:57:03,433 --> 00:57:05,066
Lucia: 那天还看到什么了
Lucia: What else did we see that day?
1216
00:57:18,366 --> 00:57:19,033
Katrina: 走那边吧
Katrina: Let's go that way.
1217
00:57:18,500 --> 00:57:19,666
Alice:啊这个是吗
Alice: Ah, is this it?
1218
00:57:19,033 --> 00:57:20,900
Katrina: 走那边绕回去什么
Katrina: Let's go around that way.
1219
00:57:20,800 --> 00:57:23,933
Alice:面食之类的不知道好像不是那种
Alice: Pasta and stuff, I don't think it's like that.
1220
00:57:26,900 --> 00:57:28,333
Katrina: 哎也可以蒸玉米哈
Katrina: Oh, we can steam corn too.
1221
00:57:30,700 --> 00:57:32,133
Katrina: 玉米是不是得往锅里蒸啊
Katrina: Should we steam the corn in a pot?
1222
00:57:32,133 --> 00:57:33,566
Katrina: 不能放微波炉吧
Katrina: Can't put it in the microwave, right?
1223
00:57:33,533 --> 00:57:33,966
Alice:对
Alice: Right.
1224
00:57:35,366 --> 00:57:36,166
Alice:但我们有锅
Alice: But we have a pot.
1225
00:57:37,733 --> 00:57:38,700
Shure: 有小弟弟啊
Shure: We have a little brother.
1226
00:57:38,700 --> 00:57:39,500
Shure: 不对
Shure: No, wait.
1227
00:57:40,466 --> 00:57:41,266
Shure: 应该算
Shure: Should count.
1228
00:58:03,133 --> 00:58:03,933
Jake: 咋的
Jake: What's up?
1229
00:58:05,700 --> 00:58:08,800
Shure: 其实我们还可以弄点什么花蛤啥的
Shure: Actually, we could get some clams or something.
1230
00:58:09,833 --> 00:58:11,133
Shure: 烤一下哦
Shure: Grill them.
1231
00:58:11,133 --> 00:58:12,000
Shure: 最重要的碳
Shure: Most important is the charcoal.
1232
00:58:12,000 --> 00:58:15,100
Shure: 对一会回去的路上咱们先把碳点着
Shure: Yeah, let's light the charcoal on our way back.
1233
00:58:15,333 --> 00:58:17,233
Shure: 然后分两
Shure: Then divide it.
1234
00:58:16,333 --> 00:58:17,966
Katrina: 有点碳的东西吗
Katrina: Do we have anything to light the charcoal with?
1235
00:58:35,066 --> 00:58:37,300
Alice:火枪里面也可以不用
Alice: You don't have to use the gunpowder either.
1236
00:58:44,833 --> 00:58:45,333
Shure: 哦
Shure: Oh.
1237
00:58:45,333 --> 00:58:47,466
Shure: 刚刚那会好像你们你们先往那边走
Shure: Just now it seemed like you guys went that way first.
1238
00:58:47,800 --> 00:58:48,866
Alice:你想要酸奶吗
Alice: Do you want some yogurt?
1239
00:58:48,866 --> 00:58:49,866
Lucia: 我都可以
Lucia: I'm okay with anything.
1240
00:58:50,033 --> 00:58:51,366
Alice:我想找一个无糖的
Alice: I want to find a sugar-free one.
1241
00:58:50,366 --> 00:58:52,433
Katrina: 可以搞这种小瓶酸奶放冰箱里
Katrina: We can get these small bottles of yogurt and keep them in the fridge.
1242
00:58:50,600 --> 00:58:52,500
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
1243
00:58:52,433 --> 00:58:53,533
Katrina: 大家想喝就喝
Katrina: Everyone can drink whenever they want.
1244
00:58:54,333 --> 00:58:56,433
Lucia: 我是一个都可以的树懒
Lucia: I'm a sloth who is okay with anything.
1245
00:59:00,433 --> 00:59:02,000
Lucia: 小瓶那像这种
Lucia: Those small bottles like these.
1246
00:59:02,000 --> 00:59:03,133
Lucia: 然后可以分装
Lucia: Then we can portion them out.
1247
00:59:04,133 --> 00:59:06,133
Lucia: 我感觉这玩意好像也不便宜
Lucia: I feel like this stuff isn't cheap either.
1248
00:59:06,900 --> 00:59:09,033
Tasha: 嗯在逛超市呢咋了
Tasha: Hmm, we're shopping at the supermarket, what's up?
1249
00:59:09,766 --> 00:59:13,233
Katrina: 孩子买的小小装的
Katrina: The kids bought these small packs.
1250
00:59:12,466 --> 00:59:13,833
Jake: 他那个尝的是这个
Jake: The one he tasted was this one.
1251
00:59:13,833 --> 00:59:15,066
Jake: 玩意是什么牌子呀
Jake: What brand is this?
1252
00:59:15,266 --> 00:59:16,066
其他人:乐纯
Others: Lechun.
1253
00:59:17,233 --> 00:59:18,133
Katrina: 下面这个吗
Katrina: Is it the one below this?
1254
00:59:17,866 --> 00:59:18,666
Jake: 哦
Jake: Oh.
1255
00:59:18,066 --> 00:59:20,200
其他人:对拌坚果吃的
Others: Yes, the one to mix with nuts.
1256
00:59:19,466 --> 00:59:20,266
Jake: 叫叫啥
Jake: What's it called again?
1257
00:59:22,666 --> 00:59:25,066
其他人:0蔗糖的原价卖399
Others: Zero sucrose, originally sold for 39.9 yuan.
1258
00:59:24,866 --> 00:59:25,733
Jake: 有牌子吗
Jake: Does it have a brand?
1259
00:59:25,066 --> 00:59:27,266
其他人:现在229促销的
Others: Now it's on sale for 22.9 yuan.
1260
00:59:26,200 --> 00:59:27,233
Jake: 我靠认不得
Jake: Damn, I can't recognize it.
1261
00:59:27,500 --> 00:59:29,700
其他人:这一排就便宜16块钱呢
Others: This whole row is just 16 yuan cheaper.
1262
00:59:39,233 --> 00:59:40,766
Katrina: 我建议是拿这种小小的
Katrina: I suggest getting these small ones.