Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:10,100 --> 00:00:11,466 | |
Katrina: 他们说可以出去了 | |
Katrina: They said we can go out now. | |
2 | |
00:00:11,466 --> 00:00:12,733 | |
Katrina: 那把肉拿出去 | |
Katrina: So, take the meat out. | |
3 | |
00:00:20,033 --> 00:00:21,700 | |
Tasha: 我们正好有一个盘子 | |
Tasha: We just happen to have a plate. | |
4 | |
00:00:21,733 --> 00:00:23,933 | |
Tasha: 没那个然后可以把那个盘子拿来 | |
Tasha: If not, we can just use that plate. | |
5 | |
00:00:23,933 --> 00:00:25,266 | |
Tasha: 放10个蛋糕就行 | |
Tasha: Just put 10 cakes on it. | |
6 | |
00:00:25,433 --> 00:00:28,433 | |
Lucia: 盘子这个盘子good | |
Lucia: This plate, this plate is good. | |
7 | |
00:00:27,100 --> 00:00:30,266 | |
Tasha: 对正好有个盘子刚被我们抽出来了 | |
Tasha: Yeah, we just picked out a plate. | |
8 | |
00:00:31,766 --> 00:00:32,700 | |
Lucia: 棒棒 | |
9 | |
00:00:35,233 --> 00:00:36,033 | |
Jake:耶 | |
Jake: Yay. | |
10 | |
00:00:37,100 --> 00:00:37,966 | |
Jake:大成功 | |
Jake: Great success. | |
11 | |
00:00:37,366 --> 00:00:40,533 | |
Lucia: 所以所以所以外面是可以了是吗 | |
Lucia: So, so, so, is the outside ready? | |
12 | |
00:00:40,266 --> 00:00:41,066 | |
Jake:呃对 | |
Jake: Uh, yes. | |
13 | |
00:00:41,100 --> 00:00:41,900 | |
Jake:算是可以了 | |
Jake: Pretty much. | |
14 | |
00:00:41,900 --> 00:00:42,933 | |
Jake:温度起来了 | |
Jake: The temperature is up. | |
15 | |
00:00:42,933 --> 00:00:45,166 | |
Jake:火还没完全着完 | |
Jake: The fire isn't fully burnt out yet. | |
16 | |
00:00:47,833 --> 00:00:49,466 | |
Jake:可以开始考了就是 | |
Jake: We can start grilling now. | |
17 | |
00:00:50,366 --> 00:00:52,833 | |
Lucia: 我那个杯子在哪里来 | |
Lucia: Where's my cup? | |
18 | |
00:00:53,700 --> 00:00:54,166 | |
Tasha: 杯子 | |
Tasha: Cup. | |
19 | |
00:00:54,166 --> 00:00:55,266 | |
Tasha: 杯子杯子 | |
Tasha: Cup, cup. | |
20 | |
00:00:55,333 --> 00:00:58,066 | |
Lucia: 哦我怎么老是找不到东西呢 | |
Lucia: Oh, why do I always lose things? | |
21 | |
00:00:58,933 --> 00:00:59,933 | |
Lucia: 放10个 | |
Lucia: Put 10 of them. | |
22 | |
00:01:00,533 --> 00:01:01,300 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Right. | |
23 | |
00:01:01,900 --> 00:01:02,933 | |
Tasha: 12个也行 | |
Tasha: 12 is fine too. | |
24 | |
00:01:03,033 --> 00:01:04,633 | |
Tasha: 10个吧不知道 | |
Tasha: Maybe 10, not sure. | |
25 | |
00:01:03,966 --> 00:01:06,533 | |
Lucia: 行万一一会到的多了再放 | |
Lucia: Okay, if we need more later, we can add more. | |
26 | |
00:01:10,566 --> 00:01:13,300 | |
Lucia: 哎呀我放12个吧因为刚好排三排 | |
Lucia: Oh, I'll put 12 because it fits nicely in three rows. | |
27 | |
00:01:13,500 --> 00:01:15,200 | |
Jake:好看对挺好 | |
Jake: Looks good, yeah, very nice. | |
28 | |
00:01:16,433 --> 00:01:17,666 | |
Lucia: 强迫症发作 | |
Lucia: My OCD is kicking in. | |
29 | |
00:01:19,166 --> 00:01:21,633 | |
Jake:我来把芒果给干掉 | |
Jake: I'll finish up the mango. | |
30 | |
00:01:21,900 --> 00:01:22,700 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
31 | |
00:01:24,433 --> 00:01:26,633 | |
Jake:我放在哪了找个碗 | |
Jake: Where did I put it? Get a bowl. | |
32 | |
00:01:28,166 --> 00:01:28,933 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Got it. | |
33 | |
00:01:30,233 --> 00:01:34,033 | |
Tasha: 你可以每个里面放3块3 | |
Tasha: You can put 3 pieces in each. | |
34 | |
00:01:34,233 --> 00:01:35,733 | |
Tasha: 嗯铺个底 | |
Tasha: Yeah, just lay a base. | |
35 | |
00:01:35,733 --> 00:01:38,033 | |
Tasha: 我看铺个底要多少个好吧 | |
Tasha: I'll see how many we need for the base, alright? | |
36 | |
00:01:38,100 --> 00:01:38,966 | |
Katrina: 就是这种 | |
Katrina: It's like this. | |
37 | |
00:01:39,666 --> 00:01:40,266 | |
Tasha: 这么多吧 | |
Tasha: This many should be fine. | |
38 | |
00:01:40,266 --> 00:01:44,033 | |
Tasha: 大概123 哈哈 | |
Tasha: About 123, haha. | |
39 | |
00:01:42,633 --> 00:01:51,300 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈行我还是数数123456 | |
Lucia: Hahaha, alright, let me count, 123456. | |
40 | |
00:01:44,033 --> 00:01:46,533 | |
Tasha: 好就铺个底就行这样子 | |
Tasha: Just a base layer, that's enough. | |
41 | |
00:01:52,900 --> 00:01:55,200 | |
Lucia: 78九个这么多呀 | |
Lucia: 78, nine of them, that's a lot. | |
42 | |
00:01:55,100 --> 00:01:56,233 | |
Tasha: 9-10个吧 | |
Tasha: About 9-10 pieces. | |
43 | |
00:01:56,100 --> 00:01:57,033 | |
Lucia: 行好嘞 | |
Lucia: Alright, got it. | |
44 | |
00:02:04,533 --> 00:02:06,033 | |
Lucia: 它有的会两片粘在一起 | |
Lucia: Sometimes two slices stick together. | |
45 | |
00:02:06,033 --> 00:02:08,166 | |
Lucia: 所以就占的面积小一些 | |
Lucia: So it takes up less space. | |
46 | |
00:02:11,900 --> 00:02:13,833 | |
Tasha: 要不来倒主厨 | |
Tasha: How about we let the chef pour it? | |
47 | |
00:02:14,100 --> 00:02:15,166 | |
Jake:哈哈我 | |
Jake: Haha, me? | |
48 | |
00:02:15,166 --> 00:02:16,166 | |
Jake:我怎么敢 | |
Jake: How could I dare? | |
49 | |
00:02:16,266 --> 00:02:17,266 | |
Jake:哎倒什么呀 | |
Jake: Pour what? | |
50 | |
00:02:17,533 --> 00:02:19,200 | |
Tasha: 就把它倒进去就行 | |
Tasha: Just pour it in, that's all. | |
51 | |
00:02:19,066 --> 00:02:20,200 | |
Jake:好好行 | |
Jake: Alright, sure. | |
52 | |
00:02:20,533 --> 00:02:22,333 | |
Jake:我试试倒多少啊 | |
Jake: How much should I pour? | |
53 | |
00:02:22,333 --> 00:02:23,133 | |
Jake:三分之几 | |
Jake: How much, a third? | |
54 | |
00:02:24,166 --> 00:02:25,766 | |
Tasha: 倒个七八分满就行 | |
Tasha: Pour it until it's about 70-80% full. | |
55 | |
00:02:25,766 --> 00:02:27,333 | |
Tasha: 但是要 12个 | |
Tasha: But we need 12 pieces. | |
56 | |
00:02:25,933 --> 00:02:26,700 | |
Jake:三分之 | |
Jake: A third... | |
57 | |
00:02:27,333 --> 00:02:28,766 | |
Tasha: 你要倒均匀点吗 | |
Tasha: Do you want to pour it evenly? | |
58 | |
00:02:28,833 --> 00:02:29,900 | |
Lucia: 咦多了 | |
Lucia: Oops, too much. | |
59 | |
00:02:32,833 --> 00:02:34,100 | |
Jake:好那我就慢慢倒 | |
Jake: Alright, I'll pour slowly then. | |
60 | |
00:02:35,933 --> 00:02:38,300 | |
Tasha: 不着急要等这个烤出来他才能到 | |
Tasha: No rush, we need to wait for this to bake first. | |
61 | |
00:02:38,833 --> 00:02:40,066 | |
Jake:嗯哦 | |
Jake: Hmm, okay. | |
62 | |
00:02:40,233 --> 00:02:40,966 | |
Tasha: 他才能进 | |
Tasha: Then it can go... | |
63 | |
00:02:40,966 --> 00:02:41,900 | |
Tasha: 进下一锅 | |
Tasha: Into the next batch. | |
64 | |
00:02:41,633 --> 00:02:42,433 | |
Jake:懂了 | |
Jake: Got it. | |
65 | |
00:02:43,366 --> 00:02:44,666 | |
Jake:那我还是干芒果 | |
Jake: I'll just handle the mango. | |
66 | |
00:02:45,166 --> 00:02:51,966 | |
Katrina: 哒哒哒哒哒哒哒哒哒 | |
Katrina: Da da da da da da da da da da da. | |
67 | |
00:02:45,566 --> 00:02:46,666 | |
Jake:这芒果不软的 | |
Jake: This mango isn't soft. | |
68 | |
00:02:51,733 --> 00:02:52,333 | |
Lucia: 虽然不软 | |
69 | |
00:02:52,333 --> 00:02:53,700 | |
Lucia: 但是我感觉它看起来有啊 | |
70 | |
00:02:53,700 --> 00:02:54,700 | |
Lucia: 好像已经有点 | |
71 | |
00:02:54,866 --> 00:02:56,866 | |
Lucia: 稍微有点那个氧化了一样 | |
Lucia: It looks a bit oxidized. | |
72 | |
00:02:55,633 --> 00:02:57,466 | |
Jake:对对对 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
73 | |
00:03:01,933 --> 00:03:03,266 | |
Jake:有水果刀吗 | |
Jake: Do we have a fruit knife? | |
74 | |
00:03:05,666 --> 00:03:06,633 | |
Tasha: 要不要洗一洗 | |
75 | |
00:03:06,700 --> 00:03:08,566 | |
Jake:用菜刀也行吧 | |
Jake: We can use a kitchen knife, right? | |
76 | |
00:03:09,166 --> 00:03:11,700 | |
Tasha: 嗯要求不要太过分 | |
Tasha: Yeah, don't be too picky. | |
77 | |
00:03:10,933 --> 00:03:11,766 | |
Alice:上面有几根 | |
Alice: There are a few on top. | |
78 | |
00:03:13,033 --> 00:03:14,166 | |
Shure: 上面还有俩 | |
Shure: There are two more on top. | |
79 | |
00:03:13,366 --> 00:03:14,633 | |
Jake:这不过分吧 | |
Jake: This isn't too much, right? | |
80 | |
00:03:15,166 --> 00:03:16,700 | |
Jake:有水果捞切芒果 | |
Jake: We have fruit salad to cut the mangoes. | |
81 | |
00:03:19,233 --> 00:03:20,066 | |
Tasha: 差不多吧 | |
Tasha: It's almost enough. | |
82 | |
00:03:22,866 --> 00:03:24,500 | |
Tasha: 进入完全不讲究状态 | |
Tasha: Going for a completely casual approach. | |
83 | |
00:03:24,366 --> 00:03:25,466 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
84 | |
00:03:25,300 --> 00:03:25,700 | |
Katrina: 这是什么 | |
Katrina: What's this? | |
85 | |
00:03:25,733 --> 00:03:26,666 | |
Katrina: 咖啡豆啊 | |
Katrina: Coffee beans? | |
86 | |
00:03:27,066 --> 00:03:28,533 | |
Tasha: 呃巧克力 | |
Tasha: Uh, chocolate. | |
87 | |
00:03:27,066 --> 00:03:30,433 | |
Lucia: 巧克力啊没事不用对不起 | |
Lucia: Chocolate, it's okay, no need to apologize. | |
88 | |
00:03:27,566 --> 00:03:28,333 | |
Katrina: 哦哦对不起 | |
Katrina: Oh, sorry. | |
89 | |
00:03:28,333 --> 00:03:29,133 | |
Katrina: 巧克力 | |
Katrina: Chocolate. | |
90 | |
00:03:30,233 --> 00:03:31,566 | |
Katrina: 哈哈哈我 | |
Katrina: Hahaha, I... | |
91 | |
00:03:31,566 --> 00:03:34,300 | |
Katrina: 我的生活常识太匮乏 | |
Katrina: My common sense is really lacking. | |
92 | |
00:03:42,233 --> 00:03:43,466 | |
Lucia: 哇这巧克力好香啊 | |
Lucia: Wow, this chocolate smells so good. | |
93 | |
00:03:43,466 --> 00:03:46,066 | |
Lucia: 可以吃一个吗哈哈哈哈 | |
Lucia: Can I have one? Hahaha. | |
94 | |
00:03:44,500 --> 00:03:49,033 | |
Tasha: 可以啊他就是纯巧克力黑巧58 | |
Tasha: Sure, it's pure dark chocolate, 58%. | |
95 | |
00:03:53,266 --> 00:03:56,300 | |
Lucia: 要先吃一片吗哈哈哈 | |
Lucia: Want to eat a piece first? Hahaha. | |
96 | |
00:03:54,500 --> 00:03:55,566 | |
Tasha: 哈哈我不要 | |
Tasha: Haha, I don't want it. | |
97 | |
00:03:57,866 --> 00:03:59,566 | |
Lucia: 宇轩要先吃一片吗 | |
Lucia: Yuxuan, do you want to eat a piece first? | |
98 | |
00:03:59,466 --> 00:04:00,466 | |
Katrina: 我尝一个 | |
Katrina: I'll try one. | |
99 | |
00:04:01,233 --> 00:04:02,700 | |
Lucia: 喂你吧要不哈哈哈 | |
Lucia: Shall I feed you? Hahaha. | |
100 | |
00:04:01,933 --> 00:04:03,300 | |
Katrina: 好的你喂我吧 | |
Katrina: Okay, you feed me then. | |
101 | |
00:04:05,633 --> 00:04:06,766 | |
Lucia: 健康要先吃一片吗 | |
Lucia: Jianqiang, want to eat a piece first? | |
102 | |
00:04:06,733 --> 00:04:09,666 | |
Jake:好好 | |
Jake: Okay, okay. | |
103 | |
00:04:06,766 --> 00:04:07,533 | |
Lucia: 我就不喂你了 | |
Lucia: I won't feed you. | |
104 | |
00:04:07,533 --> 00:04:10,433 | |
Lucia: 自己可以给你倒出来哈哈 | |
Lucia: You can serve yourself. Haha. | |
105 | |
00:04:10,700 --> 00:04:11,500 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
106 | |
00:04:13,333 --> 00:04:14,466 | |
Lucia: 哎呀我再来一片 | |
Lucia: Oh, I'll have another piece. | |
107 | |
00:04:14,266 --> 00:04:14,833 | |
Jake:这是什么呀 | |
Jake: What is this? | |
108 | |
00:04:14,833 --> 00:04:15,633 | |
Jake:这叫什么呀 | |
Jake: What's this called? | |
109 | |
00:04:17,966 --> 00:04:19,700 | |
Tasha: 一定要认准这个牌子 | |
Tasha: Make sure to recognize this brand. | |
110 | |
00:04:22,066 --> 00:04:22,833 | |
Tasha: 百丽 | |
Tasha: Belle. | |
111 | |
00:04:24,033 --> 00:04:24,833 | |
Tasha: 天呐 | |
Tasha: Oh my god. | |
112 | |
00:04:24,233 --> 00:04:26,066 | |
Jake:嗯确实不太好端 | |
Jake: Hmm, it's really hard to hold. | |
113 | |
00:04:25,166 --> 00:04:32,966 | |
Lucia: 哈哈哈他突然文盲哈哈哈哈不不不 | |
Lucia: Hahaha, he suddenly became illiterate, hahaha, no no no. | |
114 | |
00:04:27,166 --> 00:04:28,566 | |
Tasha: 不愧是高材生 | |
Tasha: Truly a top student. | |
115 | |
00:04:29,500 --> 00:04:31,033 | |
Tasha: 说话就是这么有水平 | |
Tasha: That's how eloquent they are. | |
116 | |
00:04:33,766 --> 00:04:34,300 | |
Tasha: 我来切吧 | |
Tasha: Let me cut it. | |
117 | |
00:04:34,300 --> 00:04:35,266 | |
Tasha: 你去忙那个 | |
Tasha: You go handle that. | |
118 | |
00:04:36,300 --> 00:04:37,700 | |
Tasha: 好我先跟你 | |
Tasha: Okay, I'll be with you. | |
119 | |
00:04:38,066 --> 00:04:39,133 | |
Tasha: 你菜板忙 | |
Tasha: You handle the cutting board. | |
120 | |
00:04:39,533 --> 00:04:42,133 | |
Tasha: 洗了吗怎么感觉这么脏 | |
Tasha: Did you wash it? Why does it feel so dirty? | |
121 | |
00:04:45,933 --> 00:04:47,566 | |
Jake:加点洋葱味问题不大 | |
Jake: Add some onion, it's not a big deal. | |
122 | |
00:04:48,700 --> 00:04:51,833 | |
Lucia: 啊哈哈哈 | |
Lucia: Ahahaha. | |
123 | |
00:04:49,766 --> 00:04:51,333 | |
Jake:哈哈哈啊 | |
Jake: Hahaha, yeah. | |
124 | |
00:04:49,933 --> 00:04:53,166 | |
Tasha: 哈哈哈这菜板怎么这么脏啊 | |
Tasha: Hahaha, why is this cutting board so dirty? | |
125 | |
00:04:53,166 --> 00:04:54,666 | |
Tasha: 你这菜刀洗了吗 | |
Tasha: Did you wash the knife? | |
126 | |
00:04:54,466 --> 00:04:55,266 | |
Jake:菜刀洗了 | |
Jake: The knife is washed. | |
127 | |
00:04:55,366 --> 00:04:56,166 | |
Tasha: 行 | |
Tasha: Okay. | |
128 | |
00:04:56,533 --> 00:04:58,100 | |
Lucia: 板子那就再那啥一下呗 | |
129 | |
00:04:56,833 --> 00:04:59,166 | |
Jake:板是蒜和洋葱 | |
Jake: The board has garlic and onion. | |
130 | |
00:04:59,300 --> 00:05:00,700 | |
Jake:对哇不要蒜 | |
Jake: Yes, no garlic. | |
131 | |
00:04:59,700 --> 00:05:00,833 | |
Lucia: 哇不要蒜 | |
Lucia: Wow, no garlic. | |
132 | |
00:05:00,833 --> 00:05:02,700 | |
Lucia: 蒜沾到水果上面味道很大的 | |
Lucia: Garlic on fruit makes it taste really strong. | |
133 | |
00:05:02,700 --> 00:05:04,266 | |
Lucia: 洋葱可能还好一点 | |
Lucia: Onion might be a bit better. | |
134 | |
00:05:03,633 --> 00:05:04,700 | |
Tasha: 你太过分了 | |
Tasha: You're too much. | |
135 | |
00:05:05,266 --> 00:05:06,700 | |
Jake:好吧 | |
Jake: Alright. | |
136 | |
00:05:05,833 --> 00:05:07,166 | |
Tasha: 把水果也从洗了 | |
Tasha: Wash the fruit too. | |
137 | |
00:05:06,733 --> 00:05:08,833 | |
Jake:好好水果我也洗一洗 | |
Jake: Okay, I'll wash the fruit as well. | |
138 | |
00:05:08,833 --> 00:05:10,433 | |
Lucia: 没事幸好它还没切开 | |
Lucia: It's fine, luckily it hasn't been cut. | |
139 | |
00:05:10,433 --> 00:05:14,433 | |
Lucia: 要蒜味要沾到水果上真的特别难消掉 | |
Lucia: If the garlic flavor gets on the fruit, it's really hard to get rid of. | |
140 | |
00:05:15,066 --> 00:05:17,666 | |
Lucia: 就是你就会吃到那个味道 | |
Lucia: So you will taste that flavor. | |
141 | |
00:05:16,633 --> 00:05:18,200 | |
Jake:哈哈好的 | |
Jake: Haha, okay. | |
142 | |
00:05:17,666 --> 00:05:19,833 | |
Lucia: 就是葱不是葱 | |
Lucia: The scallion isn't really scallion. | |
143 | |
00:05:19,966 --> 00:05:21,666 | |
Lucia: 蒜瓣西瓜吃过吗 | |
Lucia: Have you tried garlic watermelon? | |
144 | |
00:05:21,933 --> 00:05:24,633 | |
Lucia: 哈哈哈蒜瓣西瓜对我 | |
Lucia: Hahaha garlic watermelon, really. | |
145 | |
00:05:22,433 --> 00:05:26,700 | |
Jake:蒜瓣西瓜就是把蒜给绞西瓜汁里 | |
Jake: Garlic watermelon is just blending garlic into watermelon juice. | |
146 | |
00:05:26,833 --> 00:05:27,866 | |
Lucia: 没有就有一回 | |
Lucia: No, just once. | |
147 | |
00:05:26,866 --> 00:05:29,900 | |
Tasha: 就是切切的刀上面有蒜味 | |
Tasha: The knife used to cut had garlic flavor. | |
148 | |
00:05:27,933 --> 00:05:31,333 | |
Lucia: 我们家里忘记对我们家切过蒜的刀 | |
Lucia: We forgot to clean the knife we used for garlic. | |
149 | |
00:05:28,233 --> 00:05:30,900 | |
Jake:哦哦切刀刀上哦 | |
Jake: Oh, the cutting knife, oh. | |
150 | |
00:05:31,333 --> 00:05:33,033 | |
Lucia: 忘记了然后直接切的瓜 | |
Lucia: Forgot and then cut the watermelon directly. | |
151 | |
00:05:33,033 --> 00:05:35,033 | |
Lucia: 然后那个味道特别可怕 | |
Lucia: And then the taste was really awful. | |
152 | |
00:05:38,633 --> 00:05:40,133 | |
Jake:用什么东西泡呀 | |
Jake: What do you soak it with? | |
153 | |
00:05:43,366 --> 00:05:44,366 | |
Tasha: 这肉 | |
Tasha: This meat. | |
154 | |
00:05:45,366 --> 00:05:46,533 | |
Jake:我来到吧 | |
155 | |
00:05:49,366 --> 00:05:50,233 | |
Tasha: 您来 | |
Tasha: You try. | |
156 | |
00:05:51,900 --> 00:05:53,033 | |
Katrina: 这怎么洗嘞 | |
Katrina: How do you wash this? | |
157 | |
00:05:52,566 --> 00:05:53,533 | |
Tasha: 这个可以 | |
Tasha: This is okay. | |
158 | |
00:05:53,166 --> 00:05:54,833 | |
Lucia: 嗯我试试看 | |
Lucia: Hmm, I'll give it a try. | |
159 | |
00:05:54,533 --> 00:05:55,433 | |
Tasha: 您要吗 | |
Tasha: Do you want it? | |
160 | |
00:05:54,533 --> 00:05:56,033 | |
Jake:我可以要 | |
Jake: I can take it. | |
161 | |
00:05:54,833 --> 00:05:56,100 | |
Katrina: 我好像不会洗青菜 | |
Katrina: I think I don't know how to wash vegetables. | |
162 | |
00:05:56,100 --> 00:05:56,333 | |
Katrina: 就是 | |
Katrina: Just... | |
163 | |
00:05:56,300 --> 00:05:57,066 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
164 | |
00:05:56,333 --> 00:05:58,866 | |
Katrina: 我的认知里好像没有洗青菜这个选 | |
Katrina: I don't think washing vegetables is an option in my knowledge. | |
165 | |
00:05:58,133 --> 00:05:58,900 | |
Tasha: 就他可以 | |
Tasha: He can do it. | |
166 | |
00:05:58,900 --> 00:05:59,966 | |
Tasha: 阻断他流 | |
Tasha: Block it from flowing. | |
167 | |
00:05:59,100 --> 00:06:00,366 | |
Lucia: 生菜确实一般 | |
Lucia: Lettuce is indeed average. | |
168 | |
00:06:00,366 --> 00:06:02,766 | |
Lucia: 可能都直接在这放一下好了 | |
Lucia: Maybe just put it here for now. | |
169 | |
00:06:00,566 --> 00:06:01,333 | |
Katrina: 择 | |
Katrina: Pick. | |
170 | |
00:06:02,933 --> 00:06:05,100 | |
Lucia: 哎小心吃会不会那个会不会烫 | |
Lucia: Hey, be careful, will it burn? | |
171 | |
00:06:05,666 --> 00:06:06,300 | |
Lucia: 我也不知道 | |
Lucia: I don't know either. | |
172 | |
00:06:06,300 --> 00:06:06,833 | |
Lucia: 咱要不把它 | |
Lucia: Should we | |
173 | |
00:06:06,833 --> 00:06:07,900 | |
Lucia: 都掰开吧 | |
Lucia: break them all apart? | |
174 | |
00:06:11,300 --> 00:06:12,500 | |
Lucia: 找个盘子 | |
Lucia: Find a plate. | |
175 | |
00:06:12,833 --> 00:06:14,066 | |
Katrina: 然后还要干嘛来着 | |
Katrina: Then what else do we need to do? | |
176 | |
00:06:14,066 --> 00:06:15,633 | |
Katrina: 哦还要拿两个杯子 | |
Katrina: Oh, we also need two cups. | |
177 | |
00:06:14,333 --> 00:06:16,833 | |
Jake:是不是有点太保守了 | |
Jake: Is it too conservative? | |
178 | |
00:06:15,533 --> 00:06:17,266 | |
Lucia: 把盘拿大点的 | |
Lucia: Get a bigger plate. | |
179 | |
00:06:17,266 --> 00:06:18,633 | |
Lucia: 盘子这盘 | |
Lucia: This plate. | |
180 | |
00:06:18,633 --> 00:06:20,166 | |
Lucia: 不过这盘子还没用过 | |
Lucia: But this plate hasn't been used. | |
181 | |
00:06:21,100 --> 00:06:21,966 | |
Lucia: 然后 | |
Lucia: Then... | |
182 | |
00:06:21,233 --> 00:06:22,566 | |
Jake:我先少弄点啊 | |
Jake: I'll start with a small amount. | |
183 | |
00:06:22,133 --> 00:06:23,700 | |
Tasha: 啊好 | |
Tasha: Ah, okay. | |
184 | |
00:06:23,066 --> 00:06:25,066 | |
Jake:好我保守一点保守一点 | |
Jake: Okay, I'll be conservative, conservative. | |
185 | |
00:06:23,633 --> 00:06:24,533 | |
Lucia: 就它吧 | |
Lucia: This one then. | |
186 | |
00:06:27,733 --> 00:06:30,033 | |
Lucia: 啊那这又要再放一下先 | |
Lucia: Ah, then this needs to be put aside for now. | |
187 | |
00:06:30,766 --> 00:06:31,633 | |
Lucia: 这怎么搞 | |
Lucia: How should we do this? | |
188 | |
00:06:31,366 --> 00:06:34,766 | |
Jake:哈哈确实 | |
Jake: Haha, indeed. | |
189 | |
00:06:45,366 --> 00:06:46,266 | |
Jake:这个多吗 | |
Jake: Is this too much? | |
190 | |
00:06:47,266 --> 00:06:48,333 | |
Tasha: 这正常吧 | |
Tasha: This is normal, right? | |
191 | |
00:06:49,433 --> 00:06:51,766 | |
Tasha: 我觉最高就这么高就行了 | |
Tasha: I think it should be just this high. | |
192 | |
00:07:06,366 --> 00:07:08,100 | |
Jake:诶诶诶诶诶诶别 | |
Jake: Hey hey hey, stop. | |
193 | |
00:07:08,100 --> 00:07:09,166 | |
Jake:别动啊别动啊诶 | |
Jake: Don't move, don't move, hey. | |
194 | |
00:07:17,766 --> 00:07:19,066 | |
Jake:我可能会了 | |
Jake: I might get it now. | |
195 | |
00:07:23,133 --> 00:07:23,933 | |
Tasha: 哇 | |
Tasha: Wow. | |
196 | |
00:07:24,700 --> 00:07:26,066 | |
Tasha: 有合关发牌 | |
Tasha: There's a deal with the cards. | |
197 | |
00:07:26,266 --> 00:07:29,433 | |
Tasha: 有杨老师在线切蛋糕液 | |
Tasha: And Jake is cutting the cake online. | |
198 | |
00:07:28,066 --> 00:07:32,066 | |
Jake:可以 | |
Jake: Sure. | |
199 | |
00:07:30,533 --> 00:07:32,300 | |
Tasha: 嘿嘿嘿是吧 | |
Tasha: Hehehe, right? | |
200 | |
00:07:32,066 --> 00:07:34,933 | |
Jake:对哎感觉不错 | |
Jake: Yeah, it feels pretty good. | |
201 | |
00:07:35,366 --> 00:07:36,233 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
202 | |
00:07:36,100 --> 00:07:36,900 | |
Jake:挺好玩 | |
Jake: It's pretty fun. | |
203 | |
00:07:37,833 --> 00:07:39,500 | |
Jake:好 | |
Jake: Alright. | |
204 | |
00:07:37,933 --> 00:07:39,100 | |
Tasha: 好玩多玩会 | |
Tasha: It's fun, let's play a bit more. | |
205 | |
00:07:41,833 --> 00:07:43,633 | |
Tasha: 哎这个会不会太过分了 | |
Tasha: Hey, isn't this a bit too much? | |
206 | |
00:07:44,700 --> 00:07:45,866 | |
Jake:没关系没关系 | |
Jake: It's okay, it's okay. | |
207 | |
00:07:46,133 --> 00:07:47,666 | |
Jake:我怕最后不够了 | |
Jake: I'm just worried there won't be enough in the end. | |
208 | |
00:07:46,500 --> 00:07:47,866 | |
Lucia: 你干了什么 | |
Lucia: What did you do? | |
209 | |
00:07:48,700 --> 00:07:53,566 | |
Jake:还好还好就是呃呃尽量让他均匀 | |
Jake: It's alright, it's alright, just try to make it even. | |
210 | |
00:07:52,633 --> 00:07:53,866 | |
Tasha: 尽量让他均匀 | |
Tasha: Try to make it even. | |
211 | |
00:07:53,566 --> 00:07:54,900 | |
Jake:但是可能没那么均匀 | |
Jake: But it might not be that even. | |
212 | |
00:07:54,466 --> 00:07:56,966 | |
Tasha: 你看第一个和这个均匀吗 | |
Tasha: Look, is this one even with the first one? | |
213 | |
00:07:56,866 --> 00:07:58,633 | |
Jake:哎一会再补一补啊补一补 | |
Jake: Ah, I'll fix it in a bit, fix it in a bit. | |
214 | |
00:07:58,166 --> 00:08:00,166 | |
Lucia: 你做了什么伤天害理的事 | |
Lucia: What horrible thing did you do? | |
215 | |
00:08:00,700 --> 00:08:01,633 | |
Jake:补一补补一补 | |
Jake: Fix it, fix it. | |
216 | |
00:08:02,066 --> 00:08:04,166 | |
Jake:就是这个分配不均 | |
Jake: It's just uneven distribution. | |
217 | |
00:08:03,100 --> 00:08:04,866 | |
Tasha: 这个这个这个 | |
Tasha: This, this, this. | |
218 | |
00:08:04,266 --> 00:08:05,533 | |
Jake:这个哈哈哈 | |
Jake: This, hahaha. | |
219 | |
00:08:05,233 --> 00:08:06,933 | |
Tasha: 不患寡患不均 | |
Tasha: It's not about scarcity, it's about inequality. | |
220 | |
00:08:07,933 --> 00:08:09,333 | |
Lucia: 不患寡而患不均 | |
Lucia: It's not about scarcity but inequality. | |
221 | |
00:08:08,733 --> 00:08:13,100 | |
Jake:对就是现在这既既寡又不均 | |
Jake: Yeah, now it's both scarce and unequal. | |
222 | |
00:08:13,666 --> 00:08:15,066 | |
Lucia: 弃寡又不均 | |
Lucia: It's both scarce and unequal. | |
223 | |
00:08:18,266 --> 00:08:19,133 | |
Tasha: 这个放在烤箱面前 | |
Tasha: Put this in front of the oven. | |
224 | |
00:08:19,133 --> 00:08:21,200 | |
Tasha: 会不会把它水分给烤了 | |
Tasha: Will it dry out all the moisture? | |
225 | |
00:08:21,166 --> 00:08:22,166 | |
Lucia: 我刚也在这么想 | |
Lucia: I was just thinking that too. | |
226 | |
00:08:22,166 --> 00:08:24,133 | |
Lucia: 但是我好像暂时没找到别的地方 | |
Lucia: But I can't seem to find another place for now. | |
227 | |
00:08:24,133 --> 00:08:25,933 | |
Lucia: 我打算快点洗 | |
Lucia: I'll wash quickly. | |
228 | |
00:08:24,866 --> 00:08:26,966 | |
Tasha: 这个厨房就这么小对 | |
Tasha: This kitchen is so small, right? | |
229 | |
00:08:26,333 --> 00:08:27,133 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yeah. | |
230 | |
00:08:27,766 --> 00:08:28,833 | |
Lucia: 咱们人比较多 | |
Lucia: There are quite a few of us. | |
231 | |
00:08:28,833 --> 00:08:30,433 | |
Lucia: 这厨房有点太小了 | |
Lucia: This kitchen is a bit too small. | |
232 | |
00:08:32,966 --> 00:08:35,833 | |
Lucia: 这么大厨房我觉得两三个人还行 | |
Lucia: In a big kitchen like this, two or three people would be fine. | |
233 | |
00:08:35,866 --> 00:08:38,033 | |
Lucia: 再多就东西会放不下 | |
Lucia: Any more and there's no place to put things. | |
234 | |
00:08:38,666 --> 00:08:41,466 | |
Tasha: 还有十几分钟这我就烤好了 | |
Tasha: In another ten minutes, this will be done baking. | |
235 | |
00:08:41,466 --> 00:08:42,266 | |
Lucia: 哇 | |
Lucia: Wow. | |
236 | |
00:08:43,100 --> 00:08:44,266 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
237 | |
00:08:43,866 --> 00:08:45,566 | |
Lucia: 那咱外面的进度咋样 | |
Lucia: How's the progress outside? | |
238 | |
00:08:45,866 --> 00:08:46,833 | |
Jake:呃进度 | |
Jake: Uh, progress. | |
239 | |
00:08:46,933 --> 00:08:50,333 | |
Jake:不知道啊反正5分钟之前进度是0 | |
Jake: No idea, but five minutes ago the progress was zero. | |
240 | |
00:08:52,366 --> 00:08:54,666 | |
Lucia: 说明他们进度与指数函数性增长 | |
Lucia: It means their progress is growing exponentially. | |
241 | |
00:08:54,233 --> 00:08:55,266 | |
Jake:是的是是这么回事 | |
Jake: Yes, that's the case. | |
242 | |
00:08:55,266 --> 00:08:57,333 | |
Jake:是一个呃 | |
Jake: It's a, uh... | |
243 | |
00:08:55,466 --> 00:08:59,066 | |
Tasha: 维护秀是吧 | |
Tasha: Maintenance show, right? | |
244 | |
00:08:59,633 --> 00:09:01,666 | |
Jake:应该就是就火点着了 | |
Jake: It should be just lit. | |
245 | |
00:09:01,666 --> 00:09:03,066 | |
Jake:然后就可以开始了 | |
Jake: Then we can start. | |
246 | |
00:09:03,233 --> 00:09:04,033 | |
Lucia: 啊OK | |
Lucia: Ah, OK. | |
247 | |
00:09:03,466 --> 00:09:05,200 | |
Tasha: OK火点着了 | |
Tasha: OK, the fire is lit. | |
248 | |
00:09:04,466 --> 00:09:06,200 | |
Lucia: 火点着这是个原爆点 | |
Lucia: The fire is lit, this is the ground zero. | |
249 | |
00:09:05,233 --> 00:09:06,900 | |
Tasha: 是个原爆点是的 | |
Tasha: It's the ground zero, yes. | |
250 | |
00:09:06,100 --> 00:09:06,900 | |
Jake:是的 | |
Jake: Yes. | |
251 | |
00:09:08,933 --> 00:09:09,700 | |
Shure: 废物 | |
Shure: Useless. | |
252 | |
00:09:14,800 --> 00:09:18,266 | |
Jake:刚刚特意买了一个啊不一桶酒精 | |
253 | |
00:09:18,700 --> 00:09:22,166 | |
Jake:然后全洒上去了然后没了 | |
254 | |
00:09:22,733 --> 00:09:26,100 | |
Lucia: 呃时外面风太那啥了吗还是 | |
255 | |
00:09:26,133 --> 00:09:27,566 | |
Jake:那个碳比较难点 | |
Jake: That charcoal is a bit tricky. | |
256 | |
00:09:29,766 --> 00:09:31,266 | |
Jake:碳质量一般 | |
Jake: The quality of the charcoal is just average. | |
257 | |
00:09:33,366 --> 00:09:34,633 | |
Katrina: 应该用那种蜂窝 | |
Katrina: We should use the honeycomb kind. | |
258 | |
00:09:34,633 --> 00:09:35,633 | |
Katrina: 蜂窝的那个 | |
Katrina: The honeycomb one. | |
259 | |
00:09:36,100 --> 00:09:37,033 | |
Jake:应该是 | |
Jake: Probably, yes. | |
260 | |
00:09:36,733 --> 00:09:39,066 | |
Lucia: 它接触氧的面积会比较大一点 | |
Lucia: It has a larger surface area to contact oxygen. | |
261 | |
00:09:37,133 --> 00:09:37,933 | |
Katrina: 耶 | |
Katrina: Yeah. | |
262 | |
00:09:38,466 --> 00:09:40,133 | |
Katrina: 只剩一只筷子了 | |
Katrina: There's only one chopstick left. | |
263 | |
00:09:39,233 --> 00:09:40,533 | |
Jake:听起来是这样 | |
Jake: Sounds like it. | |
264 | |
00:09:41,933 --> 00:09:43,066 | |
Jake:一只筷子 | |
Jake: One chopstick. | |
265 | |
00:09:43,100 --> 00:09:43,533 | |
Alice:一开始烤 | |
Alice: Start grilling at first. | |
266 | |
00:09:43,300 --> 00:09:45,500 | |
Katrina: 哎我们只有这几双筷子 | |
Katrina: Hey, we only have a few pairs of chopsticks. | |
267 | |
00:09:46,033 --> 00:09:47,333 | |
Shure: 油低下去是吧 | |
Shure: The oil drips down, right? | |
268 | |
00:09:49,933 --> 00:09:52,933 | |
Jake:我也好奇那个他什么情况 | |
Jake: I'm curious about his situation too. | |
269 | |
00:09:53,033 --> 00:09:54,033 | |
Lucia: 哎还行吧 | |
Lucia: Eh, it's alright. | |
270 | |
00:09:53,066 --> 00:09:54,833 | |
Jake:对啊可好了 | |
Jake: Yeah, it's good. | |
271 | |
00:09:55,900 --> 00:09:58,033 | |
Tasha: 你是刚才就是再分配了一下吗 | |
Tasha: Did you just redistribute it? | |
272 | |
00:09:57,866 --> 00:09:59,366 | |
Jake:对对对再分配 | |
Jake: Yeah, yeah, redistribute it. | |
273 | |
00:09:58,033 --> 00:09:58,900 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
274 | |
00:09:58,033 --> 00:10:00,266 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
275 | |
00:09:59,900 --> 00:10:00,933 | |
Tasha: 二次分配 | |
Tasha: Redistribution. | |
276 | |
00:10:00,633 --> 00:10:02,433 | |
Jake:哈哈哈是的 | |
Jake: Hahaha, yes. | |
277 | |
00:10:00,933 --> 00:10:01,700 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yeah. | |
278 | |
00:10:16,766 --> 00:10:17,933 | |
Jake:扶贫现在是 | |
Jake: Poverty alleviation now. | |
279 | |
00:10:18,133 --> 00:10:21,066 | |
Jake:看看好现在全面脱贫 | |
Jake: Look, now complete poverty alleviation. | |
280 | |
00:10:21,466 --> 00:10:26,633 | |
Jake:哈哈哈可以吧 | |
Jake: Hahaha, it's fine, right? | |
281 | |
00:10:21,566 --> 00:10:25,433 | |
Katrina: 哈哈哈笑死 | |
Katrina: Hahaha, laughing to death. | |
282 | |
00:10:23,033 --> 00:10:23,900 | |
Lucia: 好家伙 | |
Lucia: Oh my gosh. | |
283 | |
00:10:26,633 --> 00:10:28,466 | |
Jake:怎么样和谐 | |
Jake: How about harmony? | |
284 | |
00:10:27,066 --> 00:10:27,833 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay | |
285 | |
00:10:27,466 --> 00:10:28,633 | |
Lucia: 可以非常好 | |
Lucia: Yeah, very good | |
286 | |
00:10:28,466 --> 00:10:30,266 | |
Tasha: 你看有的很好 | |
Tasha: Look, some of them are really good | |
287 | |
00:10:30,333 --> 00:10:32,566 | |
Jake:啊还是有一些先富的人是吧 | |
Jake: Ah, there are still some people who got rich first, right? | |
288 | |
00:10:32,033 --> 00:10:32,833 | |
Katrina: 了 | |
Katrina: Yeah | |
289 | |
00:10:32,466 --> 00:10:34,833 | |
Lucia: 哎我觉得里面的这些叶子很干净 | |
Lucia: Hey, I think the leaves inside are really clean | |
290 | |
00:10:32,666 --> 00:10:32,966 | |
Tasha: 不 | |
Tasha: No | |
291 | |
00:10:32,966 --> 00:10:35,933 | |
Tasha: 不是你看这上面有很多气泡看到了吗 | |
Tasha: No, look, there are a lot of bubbles on top, see? | |
292 | |
00:10:36,266 --> 00:10:38,266 | |
Tasha: 啊就这样子 | |
Tasha: Ah, just like this | |
293 | |
00:10:37,266 --> 00:10:39,700 | |
Jake:哦那我每个都打一会 | |
Jake: Oh, then I'll give each one a little hit | |
294 | |
00:10:40,633 --> 00:10:43,266 | |
Tasha: 就是因为你可能弄得太低了 | |
Tasha: It's because you might have done it too low | |
295 | |
00:10:43,266 --> 00:10:44,966 | |
Tasha: 然后他的气泡就会产生 | |
Tasha: Then the bubbles will form | |
296 | |
00:10:45,066 --> 00:10:48,566 | |
Tasha: 这样子会导致他很多空心的就不太 | |
Tasha: This will cause a lot of hollowness, which is not good | |
297 | |
00:10:45,366 --> 00:10:46,833 | |
Shure: 翻过来应该会好一点 | |
Shure: Flipping it over might help | |
298 | |
00:10:47,633 --> 00:10:49,166 | |
Jake:就不太明白哎 | |
Jake: I don't really get it | |
299 | |
00:10:48,900 --> 00:10:49,933 | |
Tasha: 哎这个 | |
Tasha: Hey, this | |
300 | |
00:10:49,166 --> 00:10:51,133 | |
Jake:这个这怎么了 | |
Jake: What's wrong with this? | |
301 | |
00:10:51,133 --> 00:10:52,200 | |
Jake:这太少了啊 | |
Jake: This is too little | |
302 | |
00:10:51,866 --> 00:10:53,100 | |
Tasha: 啊没事 | |
Tasha: Ah, it's okay | |
303 | |
00:10:52,366 --> 00:10:54,333 | |
Jake:没事还是有低保户 | |
Jake: It's okay, there are still low-income households | |
304 | |
00:10:55,100 --> 00:10:58,133 | |
Tasha: 嗯对你把有气泡的就这样子震一震 | |
Tasha: Hmm, right, just shake the ones with bubbles like this | |
305 | |
00:10:56,133 --> 00:11:00,533 | |
Lucia: 什么历史遗留问题是吧哈哈哈 | |
Lucia: Some historical leftover issues, right? Hahaha 社会问题 | |
306 | |
00:10:57,633 --> 00:10:59,133 | |
Shure: 行看着吧 | |
Shure: Okay, just watch | |
307 | |
00:10:57,666 --> 00:11:00,266 | |
Jake:哈哈哈对是地质疑的问题 | |
Jake: Hahaha, yes, geological issues | |
308 | |
00:11:01,066 --> 00:11:04,466 | |
Tasha: 不然不然它不好吃就不够松软 | |
Tasha: Otherwise, it won't taste good, not soft enough | |
309 | |
00:11:04,300 --> 00:11:07,133 | |
Jake:哦我每个都摔一摔吧 | |
Jake: Oh, I'll give each one a little shake | |
310 | |
00:11:07,133 --> 00:11:08,933 | |
Jake:嗯那这个我怎么加上呢 | |
Jake: Hmm, how should I add this then? | |
311 | |
00:11:07,266 --> 00:11:08,066 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm | |
312 | |
00:11:18,900 --> 00:11:22,266 | |
Katrina: 有一种早期那种围炉取暖的感觉 | |
Katrina: There's a feeling like those early days of warming by the stove | |
313 | |
00:11:18,966 --> 00:11:19,766 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh | |
314 | |
00:11:20,166 --> 00:11:22,333 | |
Lucia: 要遵循事物的发展规律吗 | |
Lucia: Follow the laws of development, right? | |
315 | |
00:11:23,700 --> 00:11:26,200 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha | |
316 | |
00:11:24,633 --> 00:11:25,633 | |
Shure: 很爽的人 | |
Shure: Such a cool person | |
317 | |
00:11:26,533 --> 00:11:28,133 | |
Tasha: 这个还要再洗一下 | |
Tasha: This needs to be washed again | |
318 | |
00:11:26,766 --> 00:11:29,700 | |
Katrina: 很爽特别这边还特别安静 | |
Katrina: So cool, especially since it's so quiet here | |
319 | |
00:11:28,133 --> 00:11:28,900 | |
Lucia: 哈怎么了 | |
Lucia: Haha, what's up | |
320 | |
00:11:28,900 --> 00:11:30,066 | |
Lucia: 你以为我个人专业 | |
Lucia: You think I'm a professional | |
321 | |
00:11:30,066 --> 00:11:34,466 | |
Jake:哈哈哈专业太专业了 | |
Jake: Hahaha, you're too professional | |
322 | |
00:11:30,100 --> 00:11:32,866 | |
Lucia: 个人简历的专业是白写的哈 | |
Lucia: My resume's professionalism is all for nothing, haha | |
323 | |
00:11:34,466 --> 00:11:36,333 | |
Jake:这个你要不写个报告吧 | |
Jake: Why don't you write a report | |
324 | |
00:11:34,500 --> 00:11:35,300 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Haha | |
325 | |
00:11:35,733 --> 00:11:36,733 | |
Shure: 没少咋地 | |
Shure: Didn't miss anything | |
326 | |
00:11:36,333 --> 00:11:38,333 | |
Jake:哈哈怎么了 | |
Jake: Haha, what's up | |
327 | |
00:11:38,100 --> 00:11:38,900 | |
Shure: 再烧一会 | |
Shure: Let it boil a bit longer | |
328 | |
00:11:38,500 --> 00:11:39,933 | |
Tasha: 没事没事没事 | |
Tasha: It's okay, it's okay | |
329 | |
00:11:39,533 --> 00:11:40,333 | |
Jake:撒了 | |
Jake: Spilled it | |
330 | |
00:11:40,166 --> 00:11:40,900 | |
Tasha: 等会再用 | |
Tasha: We'll use it later | |
331 | |
00:11:40,900 --> 00:11:42,166 | |
Tasha: 这部分谁都不要碰 | |
Tasha: No one touch this part | |
332 | |
00:11:42,366 --> 00:11:43,466 | |
Jake:那谁敢碰啊 | |
Jake: Who would dare touch it | |
333 | |
00:11:44,033 --> 00:11:45,900 | |
Lucia: 这玩意我先给他们端出去吧 | |
Lucia: I'll take this out to them first | |
334 | |
00:11:45,900 --> 00:11:46,700 | |
Lucia: 要出去吗 | |
Lucia: Should I take it out | |
335 | |
00:11:46,733 --> 00:11:47,633 | |
Lucia: 来看一眼 | |
Lucia: Come take a look | |
336 | |
00:11:47,666 --> 00:11:49,500 | |
Lucia: 别别菜叶子吹干了 | |
Lucia: No, no, the leaves will dry out | |
337 | |
00:11:48,966 --> 00:11:50,566 | |
Tasha: 干什么呢干什么呢干什么呢 | |
Tasha: What are you doing, what are you doing | |
338 | |
00:11:49,233 --> 00:11:50,033 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh | |
339 | |
00:11:50,566 --> 00:11:51,333 | |
Tasha: 我要干嘛 | |
Tasha: What am I supposed to do | |
340 | |
00:11:51,500 --> 00:11:52,300 | |
Jake:你要干嘛 | |
Jake: What are you supposed to do | |
341 | |
00:11:54,500 --> 00:11:56,500 | |
Lucia: 这个菜现在用得到吗 | |
Lucia: Do we need this vegetable now | |
342 | |
00:11:56,500 --> 00:11:58,633 | |
Lucia: 如果暂时用不到我就先放回去 | |
Lucia: If we don't need it now, I'll put it back | |
343 | |
00:11:58,633 --> 00:11:59,633 | |
Lucia: 一会再拿出来 | |
Lucia: I'll take it out later | |
344 | |
00:11:59,633 --> 00:12:01,833 | |
Jake:哈哈哈对不起对不起 | |
Jake: Hahaha, sorry, sorry | |
345 | |
00:11:59,733 --> 00:12:00,666 | |
Shure: 也可以 | |
Shure: That works too | |
346 | |
00:12:00,700 --> 00:12:02,200 | |
Katrina: 你可以放桌上呢 | |
Katrina: You can put it on the table | |
347 | |
00:12:02,166 --> 00:12:04,333 | |
Lucia: 桌上我怕外面灰大一会就 | |
Lucia: If I put it on the table, I'm afraid it'll get dusty | |
348 | |
00:12:03,766 --> 00:12:05,300 | |
Katrina: 啊那放里面吧 | |
Katrina: Ah, then put it inside | |
349 | |
00:12:19,533 --> 00:12:21,066 | |
Lucia: 那煤能给它敲碎吗 | |
Lucia: Can you break up the coal? | |
350 | |
00:12:21,066 --> 00:12:23,500 | |
Lucia: 我感觉那么大一块确实不太不太好 | |
Lucia: I feel like a big chunk like that isn't good. | |
351 | |
00:12:23,333 --> 00:12:24,666 | |
Tasha: 哎我靠 | |
Tasha: Oh my gosh. | |
352 | |
00:12:23,500 --> 00:12:24,300 | |
Lucia: 那啥 | |
Lucia: So... | |
353 | |
00:12:23,733 --> 00:12:25,300 | |
Jake:不能这么干是吧 | |
Jake: We can't do it like this, right? | |
354 | |
00:12:25,300 --> 00:12:27,166 | |
Tasha: 呃没必要 | |
Tasha: Uh, no need. | |
355 | |
00:12:27,100 --> 00:12:29,333 | |
Jake:哦好行 | |
Jake: Oh, okay then. | |
356 | |
00:12:31,233 --> 00:12:32,566 | |
Tasha: 可以了可以了 | |
Tasha: It's fine, it's fine. | |
357 | |
00:12:32,633 --> 00:12:33,966 | |
Tasha: 干嘛呢接下来 | |
Tasha: What's next? | |
358 | |
00:12:34,233 --> 00:12:35,500 | |
Jake:不不有气泡 | |
Jake: No, no, there are bubbles. | |
359 | |
00:12:35,666 --> 00:12:37,533 | |
Tasha: 去切去 | |
Tasha: Go cut it. | |
360 | |
00:12:36,966 --> 00:12:37,833 | |
Jake:真有气泡 | |
Jake: There really are bubbles. | |
361 | |
00:12:39,833 --> 00:12:40,966 | |
Tasha: 真没必要了 | |
Tasha: Really, no need. | |
362 | |
00:12:40,933 --> 00:12:43,966 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
363 | |
00:12:43,266 --> 00:12:44,700 | |
Jake:哈这为什么感觉有 | |
Jake: Haha, why does it seem like there’s... | |
364 | |
00:12:44,966 --> 00:12:46,300 | |
Jake:有红的颜色 | |
Jake: ...some red color? | |
365 | |
00:12:46,300 --> 00:12:47,833 | |
Jake:是这个油 | |
Jake: Is it this oil? | |
366 | |
00:12:47,233 --> 00:12:51,766 | |
Tasha: 巧克力可能溶溶了一些可以了 | |
Tasha: The chocolate might have melted a bit, it's fine. | |
367 | |
00:12:48,433 --> 00:12:52,100 | |
Jake:你看这个是气泡吧 | |
Jake: Look, these are bubbles, right? | |
368 | |
00:12:53,966 --> 00:12:54,700 | |
Lucia: 这哪里有红的 | |
Lucia: Where's the red? | |
369 | |
00:12:54,733 --> 00:12:56,466 | |
Lucia: 您绝对色感也太好了吧 | |
Lucia: Your color perception is amazing. | |
370 | |
00:12:56,266 --> 00:13:00,633 | |
Jake:哈哈哈哈有这种夸赞吗 | |
Jake: Hahaha, is that a compliment? | |
371 | |
00:12:56,533 --> 00:12:58,700 | |
Tasha: 哈 | |
Tasha: Haha. | |
372 | |
00:12:56,566 --> 00:13:01,033 | |
Lucia: 哈哈哈你是不是想说这么明显 | |
Lucia: Hahaha, are you trying to say it's so obvious? | |
373 | |
00:13:01,066 --> 00:13:04,833 | |
Lucia: 哈哈哈是啊 | |
Lucia: Hahaha, yeah. | |
374 | |
00:13:01,100 --> 00:13:03,266 | |
Jake:不是不是我说有这种夸赞 | |
Jake: No, no, I mean like this kind of praise. | |
375 | |
00:13:03,266 --> 00:13:04,200 | |
Tasha: 哈 | |
Tasha: Ha. | |
376 | |
00:13:04,500 --> 00:13:05,366 | |
Jake:不是就是 | |
Jake: No, it's just... | |
377 | |
00:13:04,833 --> 00:13:05,700 | |
Lucia: 真是一种夸赞 | |
Lucia: It really is a kind of praise. | |
378 | |
00:13:05,733 --> 00:13:07,066 | |
Lucia: 你学画画很厉害的 | |
Lucia: You're really good at drawing. | |
379 | |
00:13:07,066 --> 00:13:09,900 | |
Lucia: 会哈哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
380 | |
00:13:07,333 --> 00:13:08,433 | |
Jake:好这么回事 | |
Jake: Okay, I get it now. | |
381 | |
00:13:08,233 --> 00:13:09,933 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
382 | |
00:13:10,900 --> 00:13:12,666 | |
Jake:可能是我这个眼线的反射 | |
Jake: Maybe it's the reflection of my eyeliner. | |
383 | |
00:13:13,433 --> 00:13:15,700 | |
Jake:我怎么切怎么切 | |
Jake: How should I cut this? | |
384 | |
00:13:15,233 --> 00:13:17,866 | |
Tasha: 怎么切直直接切就行 | |
Tasha: Just cut it straight. | |
385 | |
00:13:15,866 --> 00:13:16,933 | |
Jake:好我就切 | |
Jake: Okay, I'll cut it. | |
386 | |
00:13:16,966 --> 00:13:17,933 | |
Jake:行我直接切 | |
Jake: Alright, cutting it straight. | |
387 | |
00:13:20,433 --> 00:13:21,566 | |
Lucia: 另外这棵菜哎呀 | |
Lucia: And this dish, oh dear... | |
388 | |
00:13:21,566 --> 00:13:24,200 | |
Lucia: 我都在想要不等他们进度再再来点 | |
Lucia: I was thinking maybe we should wait for their progress and then add more. | |
389 | |
00:13:23,700 --> 00:13:25,466 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
390 | |
00:13:24,233 --> 00:13:25,100 | |
Lucia: 我再洗 | |
Lucia: I'll wash it again. | |
391 | |
00:13:29,833 --> 00:13:31,500 | |
Lucia: 菜这东西 | |
Lucia: About this vegetable... | |
392 | |
00:13:30,333 --> 00:13:31,633 | |
Jake:但是还没必要 | |
Jake: But there's no need yet. | |
393 | |
00:13:31,500 --> 00:13:34,033 | |
Lucia: 如果洗了就不能就不太能放了 | |
Lucia: If we wash it, it can't be stored for too long. | |
394 | |
00:13:34,266 --> 00:13:36,433 | |
Lucia: 万一是吧 | |
Lucia: Just in case, you know. | |
395 | |
00:13:36,433 --> 00:13:37,766 | |
Lucia: 我们退一万步讲 | |
Lucia: Worst case scenario... | |
396 | |
00:13:38,900 --> 00:13:42,266 | |
Jake:对万一今天他就打不着了哈哈哈 | |
Jake: Yeah, what if it doesn't work today, hahaha. | |
397 | |
00:13:40,100 --> 00:13:43,066 | |
Lucia: 今天晚对哈哈 | |
Lucia: Right, tonight, haha. | |
398 | |
00:13:44,166 --> 00:13:47,066 | |
Jake:退一百步就是哈哈哈 | |
Jake: Take a hundred steps back, hahaha. | |
399 | |
00:13:44,500 --> 00:13:45,633 | |
Tasha: 我买的我买的 | |
Tasha: I bought it, I bought it. | |
400 | |
00:13:45,466 --> 00:13:46,266 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha. | |
401 | |
00:13:45,633 --> 00:13:46,866 | |
Tasha: 烤箱温度计 | |
Tasha: The oven thermometer. | |
402 | |
00:13:48,266 --> 00:13:49,066 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
403 | |
00:13:51,633 --> 00:13:52,433 | |
Lucia: 这个吗 | |
Lucia: This one? | |
404 | |
00:13:53,166 --> 00:13:53,966 | |
Tasha: 我靠 | |
Tasha: Oh my... | |
405 | |
00:13:56,500 --> 00:13:58,433 | |
Tasha: 竟然真的是 | |
Tasha: It really is. | |
406 | |
00:13:58,200 --> 00:14:01,933 | |
Lucia: 这个是不是要洗啊这个对对对 | |
Lucia: Does this need to be washed? Yes, yes. | |
407 | |
00:13:59,133 --> 00:14:00,133 | |
Tasha: 不是要洗啊 | |
Tasha: Doesn't it need to be washed? | |
408 | |
00:14:00,466 --> 00:14:02,033 | |
Tasha: 是吗对对对 | |
Tasha: It does, yes, yes. | |
409 | |
00:14:03,866 --> 00:14:05,033 | |
Tasha: 虽然很危险 | |
Tasha: Though it's quite dangerous. | |
410 | |
00:14:06,133 --> 00:14:08,100 | |
Lucia: 哎呀就喜欢这种没有油的东西 | |
Lucia: Oh, I just love things that aren't greasy. | |
411 | |
00:14:10,333 --> 00:14:13,200 | |
Lucia: 一旦沾上油就可难洗老难洗 | |
Lucia: Once there's oil on it, it's so hard to clean, really hard to clean. | |
412 | |
00:14:13,233 --> 00:14:15,066 | |
Lucia: 我靠我不会又弄衣服了吧 | |
Lucia: Oh no, did I get it on my clothes again? | |
413 | |
00:14:15,033 --> 00:14:16,133 | |
Jake:我感觉好像不 | |
Jake: I don't think so. | |
414 | |
00:14:15,466 --> 00:14:16,466 | |
Alice:main twition | |
Alice: main twition | |
415 | |
00:14:16,133 --> 00:14:19,900 | |
Jake:好像切了出来怎么没什么肉啊 | |
Jake: It seems like after cutting, there isn't much meat. | |
416 | |
00:14:23,333 --> 00:14:25,366 | |
Shure: 牛太牛了 | |
Shure: This is amazing. | |
417 | |
00:14:23,433 --> 00:14:25,633 | |
Lucia: 因为皮上沾的太多了 | |
Lucia: Because there's too much stuck on the skin. | |
418 | |
00:14:25,366 --> 00:14:26,633 | |
Alice:炭烧透了 | |
Alice: The charcoal is well done. | |
419 | |
00:14:25,933 --> 00:14:26,700 | |
Jake:我来 | |
Jake: Let me do it. | |
420 | |
00:14:27,966 --> 00:14:29,133 | |
Tasha: 给你们洗个碟 | |
Tasha: I'll wash a plate for you. | |
421 | |
00:14:28,266 --> 00:14:29,666 | |
Jake:我来我来研究研究 | |
Jake: Let me take a look at it. | |
422 | |
00:14:32,666 --> 00:14:34,700 | |
Lucia: 不是您这个的正确打开方法 | |
Lucia: No, that's not the right way to open it. | |
423 | |
00:14:34,733 --> 00:14:36,033 | |
Lucia: 哎sorry啊 | |
Lucia: Oh, sorry. | |
424 | |
00:14:35,900 --> 00:14:37,133 | |
Tasha: 不用sorry吧 | |
Tasha: You don't need to say sorry. | |
425 | |
00:14:38,933 --> 00:14:40,066 | |
Tasha: 给您洗个碟 | |
Tasha: I'll wash a plate for you. | |
426 | |
00:14:40,300 --> 00:14:42,366 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
427 | |
00:14:41,666 --> 00:14:43,300 | |
Tasha: 您想怎么切就怎么切 | |
Tasha: Cut it however you like. | |
428 | |
00:14:41,766 --> 00:14:42,833 | |
Lucia: 就是就是 | |
Lucia: Exactly, exactly. | |
429 | |
00:14:42,833 --> 00:14:44,300 | |
Lucia: 你这个的正确打开方式 | |
Lucia: That's the right way to open it. | |
430 | |
00:14:44,100 --> 00:14:44,966 | |
Alice:哎你这是碳 | |
Alice: Hey, that's charcoal. | |
431 | |
00:14:44,300 --> 00:14:45,266 | |
Lucia: 现在变成了这样 | |
Lucia: Now it's turned into this. | |
432 | |
00:14:45,233 --> 00:14:46,933 | |
Tasha: 不是这个里面没盒吗 | |
Tasha: Isn't there supposed to be a box inside? | |
433 | |
00:14:45,266 --> 00:14:51,300 | |
Lucia: 我给你我给你演示一下啊哈哈 | |
Lucia: Let me show you how to do it, haha. | |
434 | |
00:14:46,700 --> 00:14:49,200 | |
Jake:有有有还没搞定呢试一下啊 | |
Jake: Yeah, yeah, it's not done yet, let's try it. | |
435 | |
00:14:47,900 --> 00:14:48,700 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah. | |
436 | |
00:14:49,733 --> 00:14:52,766 | |
Jake:哈哈哈好很正确 | |
Jake: Haha, very good, very correct. | |
437 | |
00:14:50,266 --> 00:14:51,166 | |
Tasha: 哈 | |
Tasha: Haha. | |
438 | |
00:14:52,733 --> 00:14:57,333 | |
Lucia: 哈哈你知道吗 | |
Lucia: Haha, you know what? | |
439 | |
00:14:52,766 --> 00:14:55,300 | |
Jake:哈哈哈我也来正确一下 | |
Jake: Haha, let me get it right too. | |
440 | |
00:14:57,333 --> 00:14:59,433 | |
Lucia: 打开包成了这样的 | |
Lucia: When you open the package, it looks like this. | |
441 | |
00:14:58,266 --> 00:15:00,566 | |
Jake:好好好会了会了我也会了 | |
Jake: Okay, okay, got it, I got it too. | |
442 | |
00:14:59,866 --> 00:15:00,933 | |
Tasha: 我也会的 | |
Tasha: I can do it too. | |
443 | |
00:15:00,466 --> 00:15:04,266 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
444 | |
00:15:06,866 --> 00:15:08,300 | |
Lucia: 这个应该不是你切的问题 | |
Lucia: This shouldn't be your problem to solve. | |
445 | |
00:15:08,366 --> 00:15:10,966 | |
Tasha: 就有的芒果它就是皮比较容易粘肉 | |
Tasha: Some mangoes just have skins that stick to the flesh. | |
446 | |
00:15:10,833 --> 00:15:11,633 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
447 | |
00:15:14,533 --> 00:15:15,666 | |
Jake:就应该这么打开 | |
Jake: It should be opened like this. | |
448 | |
00:15:14,833 --> 00:15:16,966 | |
Shure: 也有可能是这个碳太低了 | |
Shure: It could also be that the carbon is too low. | |
449 | |
00:15:16,466 --> 00:15:18,066 | |
Lucia: 对秉承着我们不浪费的原则 | |
Lucia: Yes, sticking to our principle of not wasting. | |
450 | |
00:15:18,066 --> 00:15:19,300 | |
Lucia: 就也可以先这样吃一下 | |
Lucia: We can eat it like this first. | |
451 | |
00:15:19,300 --> 00:15:21,900 | |
Lucia: 然后那部分的用来用来当馅 | |
Lucia: And then use that part for filling. | |
452 | |
00:15:21,266 --> 00:15:22,066 | |
Jake:挺好 | |
Jake: Pretty good. | |
453 | |
00:15:51,633 --> 00:15:52,900 | |
Lucia: 外面是不是有什么进展了 | |
Lucia: Is there any progress outside? | |
454 | |
00:15:52,900 --> 00:15:54,366 | |
Lucia: 我好像听见了碗筷的声音 | |
Lucia: I think I heard the sound of dishes. | |
455 | |
00:15:54,766 --> 00:15:56,066 | |
Lucia: 给孩子饿成啥了 | |
Tasha: The kids must be starving. | |
456 | |
00:15:56,833 --> 00:15:57,900 | |
Jake:在敲是吧 | |
Jake: They're knocking, right? | |
457 | |
00:16:00,533 --> 00:16:00,766 | |
Lucia: 没有 | |
Lucia: No. | |
458 | |
00:16:00,766 --> 00:16:03,500 | |
Lucia: 他们可能只是单纯的就是在把碗筷 | |
Lucia: They might just be moving the dishes. | |
459 | |
00:16:02,666 --> 00:16:06,900 | |
Jake:走位哈哈哈接 | |
Jake: Moving around, haha, got it. | |
460 | |
00:16:03,966 --> 00:16:08,033 | |
Lucia: 哈哈哈从一个地方搬到另一个地方 | |
Lucia: Hahaha, from one place to another. | |
461 | |
00:16:07,333 --> 00:16:10,833 | |
Jake:好吧好吧虽然打不着继续走位 | |
Jake: Okay, okay, even if it doesn't hit, keep moving. | |
462 | |
00:16:16,433 --> 00:16:17,200 | |
Jake:耶 | |
Jake: Yay. | |
463 | |
00:16:16,966 --> 00:16:18,666 | |
Lucia: 我当时想问能不能把那个碳 | |
Lucia: I was thinking of asking if we could break the carbon. | |
464 | |
00:16:18,666 --> 00:16:20,066 | |
Lucia: 比如说怎么着给它敲 | |
Lucia: Like, break it up a bit. | |
465 | |
00:16:20,066 --> 00:16:21,066 | |
Lucia: 敲碎一点 | |
Lucia: Smash it a bit. | |
466 | |
00:16:20,666 --> 00:16:22,033 | |
Jake:不要切到手呀 | |
Jake: Don't cut your hand. | |
467 | |
00:16:22,033 --> 00:16:23,566 | |
Jake:那我这个会这个知道 | |
Jake: I know how to handle this. | |
468 | |
00:16:23,666 --> 00:16:24,966 | |
Jake:这个多少知道一点 | |
Jake: I know a bit about this. | |
469 | |
00:16:28,166 --> 00:16:30,200 | |
Tasha: 您真的不用争取用一下碘伏了 | |
Tasha: You really should use some iodine. | |
470 | |
00:16:29,366 --> 00:16:30,166 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah. | |
471 | |
00:16:30,133 --> 00:16:35,900 | |
Lucia: 哈哈哈这不用争取 | |
Lucia: Hahaha, there's no need to fight for it. | |
472 | |
00:16:30,233 --> 00:16:33,366 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
473 | |
00:16:31,066 --> 00:16:34,266 | |
Jake:哈哈哈我尽力 | |
Jake: Hahaha, I'll try my best. | |
474 | |
00:16:35,900 --> 00:16:36,633 | |
Lucia: 这真不用争取 | |
Lucia: Really, no need to fight for it. | |
475 | |
00:16:36,366 --> 00:16:37,500 | |
Jake:好的 | |
Jake: Okay. | |
476 | |
00:16:36,633 --> 00:16:37,566 | |
Lucia: 您争取不用 | |
Lucia: You really don't need to. | |
477 | |
00:16:37,633 --> 00:16:38,700 | |
Jake:好争取不用 | |
Jake: Okay, let's try not to use it. | |
478 | |
00:16:40,233 --> 00:16:41,700 | |
Jake:这怎么下来 | |
Jake: How do we get this down? | |
479 | |
00:16:42,500 --> 00:16:45,166 | |
Tasha: 杨老师你把这盘弄这么脏 | |
Tasha: Jake, you made this tray so dirty. | |
480 | |
00:16:43,133 --> 00:16:43,933 | |
Jake:哎 | |
Jake: Ah. | |
481 | |
00:16:45,133 --> 00:16:48,133 | |
Jake:啊哪个盘啊对不起 | |
Jake: Ah, which tray? Sorry. | |
482 | |
00:16:48,133 --> 00:16:49,033 | |
Lucia: 烤箱盘 | |
Lucia: The oven tray. | |
483 | |
00:16:49,366 --> 00:16:50,366 | |
Tasha: 拿个纸吧 | |
Tasha: Get some paper. | |
484 | |
00:16:50,500 --> 00:16:51,300 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
485 | |
00:16:51,066 --> 00:16:52,133 | |
Lucia: 这个干净的 | |
Lucia: This one is clean. | |
486 | |
00:16:52,133 --> 00:16:54,533 | |
Lucia: 我刚只是冲了手的时候擦了一下水 | |
Lucia: I just wiped some water off when I washed my hands. | |
487 | |
00:16:56,433 --> 00:16:57,066 | |
Lucia: 哎这为啥有 | |
Lucia: Hey, why is there... | |
488 | |
00:16:57,066 --> 00:16:57,766 | |
Lucia: 一个撒了的 | |
Lucia: One that's spilled? | |
489 | |
00:16:57,766 --> 00:16:59,033 | |
Tasha: 呃不要碰 | |
Tasha: Uh, don't touch it. | |
490 | |
00:16:59,033 --> 00:17:00,666 | |
Tasha: 等会我们还要弄进去 | |
Tasha: We'll need to put it back in later. | |
491 | |
00:17:00,700 --> 00:17:02,500 | |
Lucia: 嗯哈哈哈 | |
Lucia: Hmm, haha. | |
492 | |
00:17:01,166 --> 00:17:02,333 | |
Jake:哈 | |
Jake: Haha. | |
493 | |
00:17:01,466 --> 00:17:03,833 | |
Tasha: 哈哈哈这是干净的 | |
Tasha: Haha, this one is clean. | |
494 | |
00:17:02,533 --> 00:17:04,933 | |
Shure: 一会差不多算着了 | |
Shure: It'll be almost done soon. | |
495 | |
00:17:03,866 --> 00:17:04,933 | |
Lucia: 好的好的好的 | |
Lucia: Okay, okay, okay. | |
496 | |
00:17:04,433 --> 00:17:06,266 | |
Tasha: 还还差纸还差纸 | |
Tasha: We still need more paper. | |
497 | |
00:17:07,433 --> 00:17:08,266 | |
Lucia: 擦盘子是吧 | |
Lucia: To wipe the tray, right? | |
498 | |
00:17:08,266 --> 00:17:10,633 | |
Lucia: 反正是那就用昨天肯德基还是啥 | |
Lucia: Anyway, let's use the paper from yesterday's KFC or something. | |
499 | |
00:17:08,833 --> 00:17:09,633 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Yes. | |
500 | |
00:17:10,633 --> 00:17:11,433 | |
Lucia: 这纸这纸 | |
Lucia: This paper, this paper... | |
501 | |
00:17:11,433 --> 00:17:12,700 | |
Lucia: 为啥是这样 | |
Lucia: Why is it like this? | |
502 | |
00:17:12,700 --> 00:17:13,700 | |
Lucia: 有点太脏了 | |
Lucia: It's a bit too dirty. | |
503 | |
00:17:14,433 --> 00:17:15,200 | |
Alice:着了 | |
Alice: It's done. | |
504 | |
00:17:16,266 --> 00:17:17,066 | |
Lucia: 叮咚 | |
Lucia: Ding dong. | |
505 | |
00:17:16,966 --> 00:17:18,966 | |
Tasha: 主要这个烤盘烤箱不是借的吗 | |
Tasha: Mainly because this oven tray isn't ours. | |
506 | |
00:17:17,833 --> 00:17:18,633 | |
Alice:还有吗 | |
Alice: Are there more? | |
507 | |
00:17:21,333 --> 00:17:23,900 | |
Tasha: 啊环的时候要是烤的这么 | |
Tasha: Ah, if we bake it like this... | |
508 | |
00:17:23,133 --> 00:17:25,266 | |
Alice:在这熄火一会中毒了 | |
Alice: If it stays here, we'll get poisoned. | |
509 | |
00:17:24,233 --> 00:17:25,766 | |
Tasha: 就是都粘在这上面了 | |
Tasha: Everything will stick to it. | |
510 | |
00:17:25,766 --> 00:17:29,133 | |
Tasha: 就烤完之后就不好清理了对 | |
Tasha: It'll be hard to clean after baking, right? | |
511 | |
00:17:59,433 --> 00:18:00,333 | |
Jake:再来一个 | |
Jake: Another one. | |
512 | |
00:18:00,766 --> 00:18:01,833 | |
Jake:哎哪去了 | |
Jake: Hey, where did it go? | |
513 | |
00:18:02,266 --> 00:18:03,700 | |
Lucia: 这是几个切出来的呀 | |
Lucia: How many pieces are cut from this? | |
514 | |
00:18:03,466 --> 00:18:04,666 | |
Jake:这是一个切出来的 | |
Jake: This is one that was cut out. | |
515 | |
00:18:04,733 --> 00:18:05,500 | |
Lucia: 那还行那还行 | |
Lucia: That's okay, that's okay. | |
516 | |
00:18:05,500 --> 00:18:06,500 | |
Lucia: 我以为是俩呢 | |
Lucia: I thought there were two of them. | |
517 | |
00:18:06,166 --> 00:18:11,166 | |
Jake:哈哈哈被吃的太多了 | |
Jake: Hahaha, it got eaten too much. | |
518 | |
00:18:11,066 --> 00:18:13,700 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
519 | |
00:18:11,266 --> 00:18:14,833 | |
Jake:哈哈没关系继续吃 | |
Jake: Hahaha, no worries, keep eating. | |
520 | |
00:18:11,433 --> 00:18:15,033 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
521 | |
00:18:14,866 --> 00:18:17,966 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
522 | |
00:18:16,100 --> 00:18:17,033 | |
Jake:准备好了吗 | |
Jake: Are you ready? | |
523 | |
00:18:18,300 --> 00:18:19,466 | |
Jake:准备吃啊 | |
Jake: Ready to eat, huh? | |
524 | |
00:18:20,366 --> 00:18:22,300 | |
Tasha: OK还挺准的呢 | |
Tasha: Okay, pretty accurate. | |
525 | |
00:18:22,300 --> 00:18:23,133 | |
Tasha: 这个温度 | |
Tasha: This temperature. | |
526 | |
00:18:24,900 --> 00:18:28,133 | |
Katrina: 我要何时再回首 | |
Katrina: When will I look back again? | |
527 | |
00:18:27,533 --> 00:18:28,833 | |
Lucia: 薇薇可以吃芒果了 | |
Lucia: Tasha, you can eat mango now. | |
528 | |
00:18:29,300 --> 00:18:32,066 | |
Tasha: 不是你一个芒果就算切出这么多 | |
Tasha: Isn't it, you cut out so much from just one mango? | |
529 | |
00:18:32,566 --> 00:18:34,700 | |
Jake:是啊 | |
Jake: Yeah. | |
530 | |
00:18:33,466 --> 00:18:34,833 | |
Tasha: 我以为是两个切的呢 | |
Tasha: I thought it was cut from two. | |
531 | |
00:18:34,866 --> 00:18:36,433 | |
Tasha: 我还想挺不错的呢 | |
Tasha: I think it's pretty good. | |
532 | |
00:18:36,300 --> 00:18:38,533 | |
Lucia: 哈哈好 | |
Lucia: Haha, okay. | |
533 | |
00:18:37,833 --> 00:18:41,166 | |
Jake:好那那我再切一个 | |
Jake: Alright, then I'll cut another one. | |
534 | |
00:18:37,900 --> 00:18:38,700 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
535 | |
00:18:44,500 --> 00:18:46,700 | |
Lucia: 毕竟刚才那个皮上沾了很多 | |
Lucia: After all, the skin had a lot stuck to it earlier. | |
536 | |
00:18:46,866 --> 00:18:48,666 | |
Jake:这个皮上应该也沾不少 | |
Jake: This skin probably has a lot too. | |
537 | |
00:18:49,466 --> 00:18:51,666 | |
Lucia: 如果有水果刀可以那样削着皮切 | |
Lucia: If there's a fruit knife, you can peel and cut like that. | |
538 | |
00:18:51,733 --> 00:18:52,766 | |
Lucia: 但是咱家没有 | |
539 | |
00:18:54,900 --> 00:18:56,666 | |
Tasha: 我们不是有个削皮刀吗 | |
Tasha: Don't we have a peeler? | |
540 | |
00:18:55,033 --> 00:18:55,833 | |
Lucia: 小心手 | |
Lucia: Be careful with your hand. | |
541 | |
00:18:56,933 --> 00:18:57,866 | |
Tasha: 好像不行 | |
Tasha: Seems like it won't work. | |
542 | |
00:18:57,300 --> 00:18:57,900 | |
Lucia: 削对 | |
Lucia: Peel it right. | |
543 | |
00:18:57,900 --> 00:18:58,366 | |
Lucia: 削一套好 | |
Lucia: Peel a set properly. | |
544 | |
00:18:58,366 --> 00:18:58,966 | |
Lucia: 削不了这个 | |
Lucia: Can't peel this. | |
545 | |
00:18:58,966 --> 00:19:00,166 | |
Lucia: 只能削红薯土豆 | |
Lucia: Can only peel sweet potatoes and potatoes. | |
546 | |
00:19:00,300 --> 00:19:02,666 | |
Jake:来试试用一些手法 | |
Jake: Let's try using some techniques. | |
547 | |
00:19:03,466 --> 00:19:05,066 | |
Tasha: 什么手法秘制 | |
Tasha: What kind of secret technique? | |
548 | |
00:19:05,566 --> 00:19:06,333 | |
Katrina: 牛逼 | |
Katrina: Awesome. | |
549 | |
00:19:05,633 --> 00:19:07,200 | |
Jake:这个就是 | |
Jake: This is it. | |
550 | |
00:19:08,566 --> 00:19:09,333 | |
Jake:慢一点 | |
Jake: Slower. | |
551 | |
00:19:11,566 --> 00:19:13,000 | |
Lucia: 兵贵神速 | |
552 | |
00:19:13,066 --> 00:19:16,500 | |
Tasha: 哈哈哈哈哈 | |
Tasha: Hahahahaha. | |
553 | |
00:19:20,233 --> 00:19:21,100 | |
Tasha: 辣椒面是 | |
Tasha: The chili powder is... | |
554 | |
00:19:21,100 --> 00:19:22,166 | |
Tasha: 不知道拿去 | |
Tasha: I don't know, take it. | |
555 | |
00:19:22,933 --> 00:19:24,133 | |
Lucia: 呃外面吗 | |
Lucia: Uh, outside? | |
556 | |
00:19:25,233 --> 00:19:27,033 | |
Lucia: 也行我先给他们拿过去吧 | |
Lucia: Alright, I'll take it to them first. | |
557 | |
00:19:26,633 --> 00:19:28,033 | |
Tasha: 哎这还有个孜然 | |
Tasha: Hey, there's some cumin here. | |
558 | |
00:19:28,266 --> 00:19:29,700 | |
Tasha: 这什么东西啊芝麻 | |
Tasha: What's this, sesame? | |
559 | |
00:19:31,866 --> 00:19:32,666 | |
Lucia: 芝麻哎呀 | |
Lucia: Sesame, oh dear. | |
560 | |
00:19:32,666 --> 00:19:33,466 | |
Lucia: 拿过去吧 | |
Lucia: Take it over. | |
561 | |
00:19:33,866 --> 00:19:34,766 | |
Lucia: 看能不能用着 | |
Lucia: See if you can use it. | |
562 | |
00:19:34,700 --> 00:19:36,300 | |
Tasha: 这个地方等会要放蛋糕 | |
Tasha: This spot is for the cake later. | |
563 | |
00:19:38,166 --> 00:19:39,700 | |
Tasha: 你旁边那个架子 | |
Tasha: The shelf next to you. | |
564 | |
00:19:41,266 --> 00:19:42,066 | |
Alice:没熟 | |
Alice: Not cooked. | |
565 | |
00:19:44,633 --> 00:19:45,700 | |
Lucia: 有什么新的进展吗 | |
Lucia: Any new progress? | |
566 | |
00:19:45,700 --> 00:19:47,866 | |
Lucia: 这个辣椒面和那个芝麻 | |
Lucia: This chili powder and sesame. | |
567 | |
00:19:47,866 --> 00:19:49,066 | |
Lucia: 如果需要撒的话 | |
Lucia: If you need to sprinkle it. | |
568 | |
00:19:50,266 --> 00:19:52,566 | |
Katrina: 正在等待中哈哈 | |
Katrina: Waiting, haha. | |
569 | |
00:19:54,500 --> 00:19:55,366 | |
Shure: 就是没灯 | |
Shure: It's just no light. | |
570 | |
00:19:55,433 --> 00:19:57,033 | |
Shure: 说实话你问问杨老板 | |
Shure: Honestly, ask Jake. | |
571 | |
00:19:57,033 --> 00:19:58,633 | |
Shure: 能不能想办法给这补个光 | |
Shure: Can we find a way to add some light? | |
572 | |
00:19:58,833 --> 00:20:00,566 | |
Lucia: 啊他不是有那个影影 | |
Lucia: Doesn't he have that shadow thingy? | |
573 | |
00:19:59,066 --> 00:19:59,833 | |
Alice:哈 | |
Alice: Ha. | |
574 | |
00:20:00,566 --> 00:20:01,266 | |
Lucia: 影楼影城 | |
Lucia: Photo studio, cinema | |
575 | |
00:20:01,266 --> 00:20:02,766 | |
Lucia: 不是影楼影棚灯吗 | |
Lucia: Isn't it the studio lights? | |
576 | |
00:20:03,033 --> 00:20:05,666 | |
Shure: 但是那个需要供电啊 | |
Shure: But that needs electricity | |
577 | |
00:20:04,666 --> 00:20:05,533 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh | |
578 | |
00:20:06,366 --> 00:20:07,933 | |
Lucia: 从里边拉个插板过来 | |
Lucia: Pull an extension cord from inside | |
579 | |
00:20:07,933 --> 00:20:09,833 | |
Lucia: 但是拉板不是插板可能 | |
Lucia: But it might not be long enough | |
580 | |
00:20:09,933 --> 00:20:10,766 | |
Lucia: 没那么长 | |
Lucia: It's not that long | |
581 | |
00:20:11,633 --> 00:20:12,700 | |
Katrina: 插板借插板 | |
Katrina: Borrow an extension cord | |
582 | |
00:20:13,933 --> 00:20:15,133 | |
Lucia: 我看看啊 | |
Lucia: Let me see | |
583 | |
00:20:18,200 --> 00:20:20,400 | |
Lucia: 这地方这地方的店算了 | |
Lucia: Forget about the shop here | |
584 | |
00:20:27,766 --> 00:20:30,333 | |
Tasha: 有用 | |
Tasha: It's useful | |
585 | |
00:20:28,066 --> 00:20:29,466 | |
Jake:这个接回去 | |
Jake: This can be reattached | |
586 | |
00:20:30,566 --> 00:20:32,700 | |
Lucia: 烧烤组说能整个灯不 | |
Lucia: The barbecue group said they can get a light | |
587 | |
00:20:33,366 --> 00:20:34,233 | |
Tasha: 烧烤组 | |
Tasha: Barbecue group | |
588 | |
00:20:35,366 --> 00:20:36,700 | |
Lucia: 因为外面有点暗 | |
Lucia: Because it's a bit dark outside | |
589 | |
00:20:36,700 --> 00:20:39,033 | |
Lucia: 他们现在就是在打着手电筒看 | |
Lucia: They're using flashlights to see now | |
590 | |
00:20:39,033 --> 00:20:41,333 | |
Lucia: 那个就是烤箱里面的 | |
Lucia: Just inside the oven | |
591 | |
00:20:41,333 --> 00:20:43,300 | |
Lucia: 不是烤箱烤炉里面的情况 | |
Lucia: It's not about the oven or grill | |
592 | |
00:20:43,766 --> 00:20:44,700 | |
Jake:我想想 | |
Jake: Let me think | |
593 | |
00:20:44,033 --> 00:20:45,166 | |
Lucia: 但是我感觉 | |
Lucia: But I feel like | |
594 | |
00:20:45,166 --> 00:20:48,933 | |
Lucia: 咱们这个插对一个插板也不够长 | |
Lucia: This power strip isn't long enough | |
595 | |
00:20:45,500 --> 00:20:46,433 | |
Shure: 不行煎了吧 | |
Shure: No, let's just fry it | |
596 | |
00:20:45,533 --> 00:20:47,300 | |
Jake:电线弄不出去 | |
Jake: The wire can't reach | |
597 | |
00:20:48,933 --> 00:20:50,700 | |
Lucia: 哪怕真有一个空了的话 | |
Lucia: Even if there's an empty one | |
598 | |
00:20:51,766 --> 00:20:52,566 | |
Jake:没电 | |
Jake: No power | |
599 | |
00:20:53,500 --> 00:20:54,066 | |
Tasha: 那个支架 | |
Tasha: That stand | |
600 | |
00:20:54,100 --> 00:20:56,566 | |
Tasha: 能不能把手电筒放上面会不会好点 | |
Tasha: Can we put the flashlight on it? Would that be better? | |
601 | |
00:20:56,700 --> 00:20:57,766 | |
Tasha: 就不用举着了 | |
Tasha: Then we wouldn't have to hold it | |
602 | |
00:20:57,400 --> 00:20:58,066 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh | |
603 | |
00:20:58,100 --> 00:21:01,033 | |
Lucia: 把那个手机固定到云台或者什么上面 | |
Lucia: Fix the phone on the gimbal or something | |
604 | |
00:20:59,633 --> 00:21:01,133 | |
Tasha: 嗯对 | |
Tasha: Yeah, right | |
605 | |
00:21:02,533 --> 00:21:06,033 | |
Lucia: 有有有有手机夹子或者啥的 | |
Lucia: There's something that looks like it could hold a phone | |
606 | |
00:21:08,733 --> 00:21:12,366 | |
Lucia: 这有个看起来有点像能夹手机的东西 | |
Lucia: This thing here looks like it can hold a phone | |
607 | |
00:21:12,266 --> 00:21:13,066 | |
Tasha: 可以啊 | |
Tasha: Yeah, it can | |
608 | |
00:21:13,600 --> 00:21:15,966 | |
Lucia: 但我不太确定它具体是个啥这个 | |
Lucia: But I'm not sure what exactly it is | |
609 | |
00:21:15,300 --> 00:21:17,066 | |
Tasha: 没关系哈哈 | |
Tasha: It's okay, haha | |
610 | |
00:21:19,000 --> 00:21:19,933 | |
Jake:我在乡下 | |
Jake: I'm in the countryside | |
611 | |
00:21:33,566 --> 00:21:34,533 | |
Lucia: 哎呀sorry | |
612 | |
00:21:42,200 --> 00:21:43,166 | |
Jake:哦这个我来 | |
613 | |
00:21:42,366 --> 00:21:43,333 | |
Lucia: 这咋弄 | |
614 | |
00:21:49,766 --> 00:21:51,133 | |
Katrina: 可以可以 | |
Katrina: Yes, yes | |
615 | |
00:21:49,800 --> 00:21:52,066 | |
Jake:哈哈哈手机 | |
Jake: Haha, the phone | |
616 | |
00:21:50,800 --> 00:21:53,033 | |
Lucia: 哈哈哈震动模式结束了 | |
Lucia: Haha, the vibration mode is over | |
617 | |
00:21:52,166 --> 00:21:55,200 | |
Jake:哈哈关机了 | |
Jake: Haha, it turned off | |
618 | |
00:21:53,033 --> 00:21:55,300 | |
Lucia: 震动模式关机了 | |
Lucia: The vibration mode turned off | |
619 | |
00:21:55,200 --> 00:21:58,966 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
620 | |
00:21:55,300 --> 00:21:59,366 | |
Lucia: 哈哈哈你关机没电了是吧 | |
Lucia: Hahaha, you turned it off because the battery died, right? | |
621 | |
00:22:00,500 --> 00:22:01,566 | |
Lucia: 这东西是干嘛的 | |
Lucia: What is this thing for? | |
622 | |
00:22:00,700 --> 00:22:01,900 | |
Jake:是吧对 | |
Jake: Right, exactly. | |
623 | |
00:22:02,266 --> 00:22:06,533 | |
Jake:这个是 | |
Jake: This is... | |
624 | |
00:22:02,366 --> 00:22:04,166 | |
Lucia: 这个是这里 | |
Lucia: This is here. | |
625 | |
00:22:04,166 --> 00:22:08,033 | |
Lucia: 这是您之前用来想用来固定go Pro的吗 | |
Lucia: Is this what you wanted to use to fix the GoPro? | |
626 | |
00:22:08,033 --> 00:22:08,966 | |
Lucia: 还是干嘛 | |
Lucia: Or what? | |
627 | |
00:22:08,100 --> 00:22:09,333 | |
Jake:对是是这么回事 | |
Jake: Yes, that's how it is. | |
628 | |
00:22:09,333 --> 00:22:12,000 | |
Jake:但是固定手机确实不太合适 | |
Jake: But it's really not suitable for fixing phones. | |
629 | |
00:22:11,333 --> 00:22:13,566 | |
Lucia: 哦对手机带有一个那样 | |
Lucia: Oh right, the phone comes with that. | |
630 | |
00:22:13,566 --> 00:22:15,200 | |
Lucia: 就是跟自拍杆一样那种纸 | |
Lucia: Like those selfie stick clips. | |
631 | |
00:22:14,800 --> 00:22:16,366 | |
Jake:对加起来对 | |
Jake: Yes, that's right. | |
632 | |
00:22:15,233 --> 00:22:16,633 | |
Lucia: 那种夹子才行 | |
Lucia: Those clips work. | |
633 | |
00:22:17,033 --> 00:22:19,700 | |
Lucia: 这他用这边把手机夹坏了 | |
Lucia: He broke the phone with this clamp. | |
634 | |
00:22:20,766 --> 00:22:21,800 | |
Lucia: 那咋整啊 | |
Lucia: What should we do? | |
635 | |
00:22:22,533 --> 00:22:24,766 | |
Lucia: 整个绳给他绑到上面吧 | |
Lucia: Just tie it with a string on top. | |
636 | |
00:22:33,400 --> 00:22:36,200 | |
Lucia: 因为咱们的那个啥插板没那么长 | |
Lucia: Because our power strip isn't long enough. | |
637 | |
00:22:35,600 --> 00:22:36,966 | |
Jake:外边没有电哈 | |
Jake: There's no power outside. | |
638 | |
00:22:48,100 --> 00:22:49,466 | |
Katrina: 那你这个创新点 | |
Katrina: So, about your innovation... | |
639 | |
00:22:49,800 --> 00:22:52,000 | |
Lucia: 我不知道啊哈哈 | |
Lucia: I don't know, haha. | |
640 | |
00:22:52,000 --> 00:22:54,200 | |
Lucia: 你看比如说时间什么的这些 | |
Lucia: You see, for example, things like time. | |
641 | |
00:22:54,233 --> 00:22:56,333 | |
Lucia: 到了应该就可以了吧 | |
Lucia: When it's time, it should be fine, right? | |
642 | |
00:23:21,900 --> 00:23:22,700 | |
Jake:外边有插座 | |
Jake: There's an outlet outside. | |
643 | |
00:23:22,733 --> 00:23:25,766 | |
Jake:外边有插座吗 | |
644 | |
00:23:24,200 --> 00:23:25,000 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
645 | |
00:23:26,300 --> 00:23:27,566 | |
Lucia: 哦外面有插座 | |
Lucia: Oh, there's an outlet outside. | |
646 | |
00:23:34,300 --> 00:23:35,066 | |
Lucia:比较嫩 | |
Lucia: It's quite tender. | |
647 | |
00:23:40,800 --> 00:23:42,066 | |
Lucia: 里外都很香 | |
648 | |
00:23:42,833 --> 00:23:44,000 | |
Lucia: 我好饿呀 | |
649 | |
00:23:44,466 --> 00:23:45,266 | |
Tasha: 都好饿呀 | |
650 | |
00:24:10,033 --> 00:24:11,800 | |
Lucia: 哎小心啊 | |
Lucia: Hey, careful! | |
651 | |
00:24:11,800 --> 00:24:12,566 | |
Lucia: 吓我一跳 | |
Lucia: You scared me! | |
652 | |
00:24:13,400 --> 00:24:14,300 | |
Lucia: 哎呦妈呀 | |
Lucia: Oh my god. | |
653 | |
00:24:15,500 --> 00:24:17,566 | |
Lucia: 这刀板尽量不要放在外面 | |
Lucia: Try not to leave the knife board outside. | |
654 | |
00:24:17,600 --> 00:24:19,300 | |
Lucia: 别哪个同学碰着掉下来 | |
Lucia: Someone might bump into it and knock it over. | |
655 | |
00:24:19,300 --> 00:24:21,633 | |
Lucia: 就把人戳上了 | |
Lucia: It could stab someone. | |
656 | |
00:24:33,533 --> 00:24:35,700 | |
Lucia: 啊刚好那个锅洗好了 | |
Lucia: Oh, just as the pot got cleaned. | |
657 | |
00:24:35,766 --> 00:24:38,900 | |
Lucia: 如果要弄什么的话 | |
Lucia: If we need to do something... | |
658 | |
00:24:50,300 --> 00:24:51,200 | |
Lucia: 好香啊 | |
Lucia: Smells so good. | |
659 | |
00:25:03,433 --> 00:25:05,033 | |
Lucia: 这个擦一下是吗 | |
Lucia: Should I wipe this? | |
660 | |
00:25:05,900 --> 00:25:07,366 | |
Lucia: 嗯纸了呀在这 | |
Lucia: Hmm, the paper is here. | |
661 | |
00:25:10,533 --> 00:25:11,766 | |
Lucia: 失策 | |
662 | |
00:25:11,766 --> 00:25:14,133 | |
Lucia: 我们从一开始就应该买个厨房纸的 | |
Lucia: We should've bought some kitchen paper from the start. | |
663 | |
00:25:16,333 --> 00:25:16,833 | |
Tasha: 是吧 | |
664 | |
00:25:16,833 --> 00:25:17,333 | |
Lucia: 对 | |
665 | |
00:25:20,166 --> 00:25:22,166 | |
Lucia: 厨房纸的话一张就擦干了 | |
Lucia: One sheet of kitchen paper can dry it. | |
666 | |
00:25:22,166 --> 00:25:24,966 | |
Tasha: 嗯等会我们把这个奶油打一下就ok了 | |
667 | |
00:25:24,966 --> 00:25:26,333 | |
Lucia: 好的就OK了 | |
Lucia: Alright, that's good. | |
668 | |
00:25:26,500 --> 00:25:29,866 | |
Tasha: 然后就开始挤挤 | |
669 | |
00:25:36,400 --> 00:25:38,266 | |
Shure: 来吃饭好了 | |
Shure: Come and eat, alright. | |
670 | |
00:25:37,533 --> 00:25:38,500 | |
Tasha: 来吃饭 | |
671 | |
00:25:38,400 --> 00:25:39,833 | |
Lucia: 哦耶 | |
Lucia: Oh yeah! | |
672 | |
00:25:40,700 --> 00:25:42,966 | |
Lucia: 也行那我们一会回来再打他 | |
Lucia: Fine, we can come back and deal with him later. | |
673 | |
00:25:43,133 --> 00:25:45,333 | |
Tasha: 对擦干了就行 | |
674 | |
00:25:44,366 --> 00:25:45,300 | |
Lucia: 行可以可以 | |
Lucia: Alright, alright. | |
675 | |
00:25:45,300 --> 00:25:47,133 | |
Lucia: 我看一眼啊可以 | |
Lucia: Let me take a look, okay. | |
676 | |
00:25:49,433 --> 00:25:50,900 | |
Lucia: 边上再弄好了 | |
Lucia: Fix it up on the side. | |
677 | |
00:25:51,366 --> 00:25:52,366 | |
Tasha: go | |
678 | |
00:25:53,633 --> 00:25:56,600 | |
Shure: 快快快不然话凉了凉了真凉了 | |
Shure: Hurry, hurry, or it'll get cold, really cold. | |
679 | |
00:25:56,166 --> 00:25:57,200 | |
Lucia: 来了来了 | |
Lucia: Here it comes, here it comes. | |
680 | |
00:25:58,166 --> 00:25:59,333 | |
Shure: 必须得整瓶啤啤 | |
Shure: We need a whole bottle of beer. | |
681 | |
00:26:38,966 --> 00:26:40,800 | |
Shure: 先吃吧真的太要凉了 | |
Shure: Let's eat first, it's really getting cold. | |
682 | |
00:26:40,833 --> 00:26:42,800 | |
Shure: 你们赶紧拿两个筷子快吃 | |
Shure: Hurry up and grab two chopsticks and start eating. | |
683 | |
00:26:42,266 --> 00:26:43,900 | |
Jake:哎来拿一串 | |
Jake: Hey, take a skewer. | |
684 | |
00:26:42,700 --> 00:26:43,500 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha. | |
685 | |
00:26:43,600 --> 00:26:45,900 | |
Shure: 就是再拿一个小刀什么的吧 | |
Shure: Just grab a small knife or something. | |
686 | |
00:26:45,900 --> 00:26:49,066 | |
Shure: 因为这个牌好像不是能一人一个的 | |
Shure: Because it seems like there's not one for everyone. | |
687 | |
00:26:49,100 --> 00:26:49,900 | |
Shure: 正好那个 | |
Shure: Perfect, that... | |
688 | |
00:26:49,366 --> 00:26:50,533 | |
Jake:哦哦这么回事 | |
Jake: Oh, I see. | |
689 | |
00:26:50,533 --> 00:26:51,700 | |
Jake:就总共三个是吧 | |
Jake: So there are three in total, right? | |
690 | |
00:26:52,633 --> 00:26:55,200 | |
Shure: 一二现在这顶上几个 | |
Shure: One, two, how many are on top now? | |
691 | |
00:26:52,666 --> 00:26:53,566 | |
Jake:是是吗 | |
Jake: Is that right? | |
692 | |
00:26:55,200 --> 00:26:57,200 | |
Lucia: 这里边两个吧 | |
693 | |
00:26:58,500 --> 00:26:59,933 | |
Lucia: 这这这个是第三个吗 | |
Lucia: Is this the third one? | |
694 | |
00:26:59,166 --> 00:26:59,933 | |
Jake:这啥呀 | |
Jake: What's this? | |
695 | |
00:26:59,933 --> 00:27:02,700 | |
Jake:你你你看看吧我咱整不明白这啥 | |
Jake: Take a look, we can't figure out what this is. | |
696 | |
00:27:00,133 --> 00:27:01,033 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
697 | |
00:27:02,200 --> 00:27:03,566 | |
Lucia: 我这外面确实挺冷的 | |
Lucia: It's really cold outside. | |
698 | |
00:27:07,166 --> 00:27:08,333 | |
Lucia: 大家这么谦让我就先吃了 | |
Lucia: Since everyone is being so humble, I'll go first. | |
699 | |
00:27:08,066 --> 00:27:09,700 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
700 | |
00:27:08,366 --> 00:27:10,333 | |
Lucia: 我去哈哈哈 | |
Lucia: I'm going, hahaha. | |
701 | |
00:27:09,533 --> 00:27:11,633 | |
Tasha: 筷子呢啊就一个筷子m | |
702 | |
00:27:12,933 --> 00:27:13,833 | |
Lucia: 啊那走 | |
Lucia: Ah, let's go. | |
703 | |
00:27:14,366 --> 00:27:16,333 | |
Lucia: 我们再搬几个筷子出来 | |
Lucia: Let's bring out a few more pairs of chopsticks. | |
704 | |
00:27:15,900 --> 00:27:19,766 | |
Jake:好咱咱咱确实要整点刀 | |
Jake: Okay, we really need to get some knives. | |
705 | |
00:27:17,133 --> 00:27:17,933 | |
Lucia: 这 | |
Lucia: This one. | |
706 | |
00:27:20,533 --> 00:27:23,266 | |
Jake:除了菜刀的一些刀 | |
Jake: Besides some kitchen knives. | |
707 | |
00:27:23,666 --> 00:27:24,466 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
708 | |
00:27:24,633 --> 00:27:27,133 | |
Lucia: 问题是现在这也没别的刀啊 | |
Lucia: The problem is, there are no other knives here. | |
709 | |
00:27:28,300 --> 00:27:29,966 | |
Lucia: 这也没别的刀啊 | |
Lucia: There are no other knives here. | |
710 | |
00:27:31,100 --> 00:27:33,033 | |
Lucia: 不是这也没别的筷子 | |
Lucia: There are no more chopsticks either. | |
711 | |
00:27:33,566 --> 00:27:34,966 | |
Jake:啊筷子也没了 | |
Jake: Ah, no more chopsticks. | |
712 | |
00:27:34,800 --> 00:27:37,600 | |
Alice:筷子是不是在楼上那天洗了之后 | |
713 | |
00:27:36,766 --> 00:27:38,033 | |
Lucia: 哦对对对 | |
Lucia: Oh, right, right. | |
714 | |
00:27:38,233 --> 00:27:39,233 | |
Shure: 拿个小刀 | |
Shure: Get a small knife. | |
715 | |
00:27:39,966 --> 00:27:42,400 | |
Jake:小刀没有小刀 | |
Jake: No small knives. | |
716 | |
00:27:41,000 --> 00:27:42,533 | |
Lucia: 你给他拿把大刀吧要不 | |
717 | |
00:27:43,266 --> 00:27:44,166 | |
Shure: 最好是餐刀 | |
Shure: A dinner knife is best. | |
718 | |
00:27:44,300 --> 00:27:45,566 | |
Shure: 不要不行不行 | |
Shure: No, no, it won't work. | |
719 | |
00:27:44,933 --> 00:27:45,700 | |
Jake:没有 | |
Jake: No. | |
720 | |
00:28:27,733 --> 00:28:28,500 | |
Lucia: 哎这个有了 | |
721 | |
00:28:28,366 --> 00:28:29,800 | |
Jake:好我拿点刀下来 | |
Jake: Okay, I'll get some knives. | |
722 | |
00:28:30,033 --> 00:28:31,100 | |
Lucia: 哦行 | |
723 | |
00:28:38,900 --> 00:28:40,533 | |
Lucia: 那现在有几个筷子呀 | |
Lucia: So, how many chopsticks are there now? | |
724 | |
00:28:41,433 --> 00:28:45,400 | |
Lucia: 呃就就就一个吗那就12 | |
Lucia: Uh, just one? Then it's 12. | |
725 | |
00:28:46,833 --> 00:28:48,533 | |
Lucia: 34 | |
Lucia: 34. | |
726 | |
00:28:49,833 --> 00:28:51,700 | |
Lucia: 56 | |
Lucia: 56. | |
727 | |
00:28:52,900 --> 00:28:54,000 | |
Lucia: 好就这样 | |
Lucia: Okay, let's do it. | |
728 | |
00:28:55,000 --> 00:28:55,800 | |
Lucia: 哎 | |
Lucia: Hey. | |
729 | |
00:28:58,033 --> 00:28:58,833 | |
Lucia: wait a second | |
730 | |
00:29:02,700 --> 00:29:04,700 | |
Lucia: 那不是一对 | |
731 | |
00:29:07,400 --> 00:29:08,200 | |
Shure: 快快快帮他下 | |
Shure: Quick, help him out. | |
732 | |
00:29:08,200 --> 00:29:08,666 | |
Shure: 快帮他下 | |
Shure: Quick, help him out. | |
733 | |
00:29:08,666 --> 00:29:09,466 | |
Shure: 快帮他下 | |
Shure: Quick, help him out. | |
734 | |
00:29:17,400 --> 00:29:18,800 | |
Alice:看来拿个啥东西 | |
Alice: Seems like I should get something. | |
735 | |
00:29:19,233 --> 00:29:20,366 | |
Lucia: 压一下是么 | |
736 | |
00:29:23,633 --> 00:29:24,866 | |
Lucia: 哦我的妈 | |
737 | |
00:29:28,033 --> 00:29:30,333 | |
Lucia: 这给他往里塞点 | |
Lucia: Put some of this in for him. | |
738 | |
00:29:37,100 --> 00:29:39,333 | |
Lucia: 没事我吃完不太好 | |
Lucia: It's okay, I don't feel well after eating. | |
739 | |
00:29:39,333 --> 00:29:40,200 | |
Lucia: 好了 | |
Lucia: Done. | |
740 | |
00:29:41,366 --> 00:29:43,766 | |
Lucia: 棒棒这筷子再拿回去 | |
Lucia: Great, take these chopsticks back. | |
741 | |
00:29:50,366 --> 00:29:52,066 | |
Jake:我要开切了 | |
742 | |
00:29:51,166 --> 00:29:51,966 | |
Lucia: 哇 | |
Lucia: Wow. | |
743 | |
00:29:53,933 --> 00:29:55,166 | |
Lucia: 外面放了6双 | |
Lucia: There are six pairs outside. | |
744 | |
00:29:55,166 --> 00:29:56,566 | |
Lucia: 这几双筷子先放这 | |
Lucia: Let's leave these chopsticks here for now. | |
745 | |
00:29:56,600 --> 00:29:57,900 | |
Lucia: 呃放放这吧 | |
Lucia: Uh, put them here. | |
746 | |
00:29:58,233 --> 00:30:00,333 | |
Lucia: 一会要是需要用再拿 | |
Lucia: If we need to use them later, we can grab them. | |
747 | |
00:30:08,166 --> 00:30:09,200 | |
Lucia: 嗯我刚才吃的 | |
Lucia: Hmm, I just ate. | |
748 | |
00:30:08,800 --> 00:30:10,700 | |
Tasha: 哇切的好平整呀 | |
Tasha: Wow, it's cut so neatly. | |
749 | |
00:30:11,700 --> 00:30:12,500 | |
Jake:哎呀好烫 | |
Jake: Oh, it's so hot. | |
750 | |
00:30:13,600 --> 00:30:14,466 | |
Jake:真的好烫 | |
Jake: It's really hot. | |
751 | |
00:30:17,200 --> 00:30:18,000 | |
Tasha: 烫 | |
Tasha: Hot. | |
752 | |
00:30:18,800 --> 00:30:19,666 | |
Tasha: 你放凉它 | |
753 | |
00:30:20,166 --> 00:30:21,500 | |
Jake:是挺烫 | |
Jake: Yeah, it's quite hot. | |
754 | |
00:30:21,600 --> 00:30:24,133 | |
Tasha: 有没有可能一下从这上面开始切 | |
755 | |
00:30:24,666 --> 00:30:25,533 | |
Tasha: 好吧 | |
756 | |
00:30:29,100 --> 00:30:30,300 | |
Jake:那还能比较 | |
757 | |
00:30:31,000 --> 00:30:33,633 | |
Tasha: 没办法了没关系你等会再切的上面的 | |
758 | |
00:30:33,400 --> 00:30:35,766 | |
Jake:那没关系它放下面一层吧 | |
759 | |
00:30:42,800 --> 00:30:44,133 | |
Jake:碘伏准备哎 | |
Jake: Got the iodine ready? | |
760 | |
00:30:45,566 --> 00:30:46,333 | |
Jake:哎 | |
Jake: Yeah. | |
761 | |
00:30:47,366 --> 00:30:48,600 | |
Jake:对不起了碘伏 | |
Jake: Sorry, iodine. | |
762 | |
00:30:50,200 --> 00:30:51,200 | |
Jake:用不上你了 | |
Jake: We don't need you anymore. | |
763 | |
00:31:00,400 --> 00:31:01,866 | |
Lucia: 小心手 | |
764 | |
00:31:01,866 --> 00:31:03,066 | |
Jake:你切的好薄呀 | |
Jake: You cut it so thin. | |
765 | |
00:31:04,966 --> 00:31:05,766 | |
Tasha: 我靠 | |
Tasha: Oh my god. | |
766 | |
00:31:06,366 --> 00:31:06,766 | |
Jake:这是个锅底 | |
Jake: This is the base. | |
767 | |
00:31:06,500 --> 00:31:08,900 | |
Tasha: 我不知道这一层这一层要干嘛用 | |
768 | |
00:31:08,900 --> 00:31:10,066 | |
Jake:这是个锅底是吧 | |
Jake: This is the base, right? | |
769 | |
00:31:11,766 --> 00:31:13,966 | |
Tasha: 尝尝吧啊不是 | |
Jake: Try it, oh no. | |
770 | |
00:31:12,733 --> 00:31:15,500 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
771 | |
00:31:18,500 --> 00:31:20,066 | |
Lucia: 谢谢好吧 | |
Lucia: Thanks, alright. | |
772 | |
00:31:20,100 --> 00:31:23,433 | |
Tasha: 好吧那我们就扒了吃了吧 | |
773 | |
00:31:21,700 --> 00:31:22,800 | |
Jake:挺好吃挺好吃 | |
Jake: It's really tasty, really tasty. | |
774 | |
00:31:22,266 --> 00:31:23,233 | |
Lucia: 挺好吃 | |
775 | |
00:31:23,333 --> 00:31:25,400 | |
Lucia: 吃了哈哈 | |
776 | |
00:31:26,933 --> 00:31:27,900 | |
Tasha: 糖醋伯爵 | |
Tasha: Sweet and sour Earl. | |
777 | |
00:31:29,566 --> 00:31:31,033 | |
Lucia: 嗯真好好吃 | |
Lucia: Mmm, it's really delicious. | |
778 | |
00:31:29,966 --> 00:31:31,566 | |
Katrina: 行那就这样 | |
Katrina: Alright, let's do it this way. | |
779 | |
00:31:35,200 --> 00:31:37,200 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
780 | |
00:31:39,733 --> 00:31:41,333 | |
Tasha: 那做两层吧还是做三层 | |
781 | |
00:31:40,666 --> 00:31:42,133 | |
Jake:好两两两 | |
Jake: Alright, alright, alright. | |
782 | |
00:31:42,133 --> 00:31:43,700 | |
Jake:哎三三也行 | |
Jake: Oh, three-three is fine too. | |
783 | |
00:31:43,733 --> 00:31:46,400 | |
Jake:我试试我来测一测 | |
Jake: Let me try, I'll test it out. | |
784 | |
00:31:45,266 --> 00:31:46,066 | |
Tasha: 您您 | |
785 | |
00:31:46,900 --> 00:31:47,500 | |
Jake:放心放心 | |
Jake: Don't worry, don't worry. | |
786 | |
00:31:47,500 --> 00:31:48,300 | |
Jake:我测一测 | |
Jake: Let me test it. | |
787 | |
00:31:49,100 --> 00:31:50,566 | |
Jake:我我测一测我测一测 | |
Jake: I'll test it, I'll test it. | |
788 | |
00:31:50,566 --> 00:31:51,500 | |
Jake:哎哎哎好好好 | |
Jake: Okay, okay, good. | |
789 | |
00:31:51,133 --> 00:31:51,933 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha. | |
790 | |
00:31:51,500 --> 00:31:52,333 | |
Tasha: 您测您测 | |
Tasha: Go ahead and test it. | |
791 | |
00:31:52,333 --> 00:31:53,466 | |
Jake:我先测一测 | |
Jake: I'll test it first. | |
792 | |
00:31:53,133 --> 00:31:54,166 | |
Katrina: 那还有其他的 | |
Katrina: Are there any others? | |
793 | |
00:31:53,466 --> 00:31:54,266 | |
Tasha: 好您测 | |
Tasha: Okay, you test it. | |
794 | |
00:31:54,166 --> 00:31:55,266 | |
Katrina: 还有啥问题不 | |
Katrina: Any other problems? | |
795 | |
00:31:54,733 --> 00:31:56,333 | |
Lucia: 所以说我把这底下再吃点 | |
796 | |
00:31:56,500 --> 00:32:00,200 | |
Lucia: 哈哈哈不着急不着急 | |
Lucia: Haha, no rush, no rush. | |
797 | |
00:31:56,866 --> 00:31:59,500 | |
Jake:哈哈哈那我慢慢测哈哈哈 | |
Jake: Haha, I'll test it slowly then. Haha. | |
798 | |
00:32:02,666 --> 00:32:04,733 | |
Tasha: 这好像就刚刚好这两层了感觉 | |
799 | |
00:32:09,500 --> 00:32:11,300 | |
Tasha: 2层咱们就加入芒果 | |
Tasha: On the second layer, let's add mango. | |
800 | |
00:32:15,566 --> 00:32:16,200 | |
Jake:这两层嘛 | |
Jake: These two layers, right? | |
801 | |
00:32:16,200 --> 00:32:17,000 | |
Jake:这三层嘛 | |
Jake: Or these three layers? | |
802 | |
00:32:17,000 --> 00:32:18,166 | |
Tasha: 好那你就切三层 | |
Tasha: Okay, then you cut three layers. | |
803 | |
00:32:18,166 --> 00:32:19,333 | |
Jake:我我再试一下 | |
Jake: I'll try again. | |
804 | |
00:32:19,600 --> 00:32:22,033 | |
Lucia: 不是你切着切着咱们把这吃完了 | |
Lucia: If you keep cutting, we'll finish eating this. | |
805 | |
00:32:22,000 --> 00:32:25,166 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha. | |
806 | |
00:32:22,033 --> 00:32:25,366 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
807 | |
00:32:26,766 --> 00:32:29,133 | |
Tasha: 咱们已经偷偷的不为人知的吃掉了一层 | |
808 | |
00:32:29,533 --> 00:32:30,566 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
809 | |
00:32:31,400 --> 00:32:32,566 | |
Tasha: 开始了吗杨老师 | |
Tasha: Are we starting, Mr. Yang? | |
810 | |
00:32:32,200 --> 00:32:34,066 | |
Jake:开始开始开始开始开始 | |
Jake: Start, start, start, start, start. | |
811 | |
00:32:32,600 --> 00:32:35,233 | |
Lucia: 哈哈哈哎哎 | |
Lucia: Hahaha, hey, hey. | |
812 | |
00:32:34,666 --> 00:32:37,266 | |
Tasha: 哎哎你放的太窄了 | |
Tasha: Hey, you're placing it too narrow. | |
813 | |
00:32:43,566 --> 00:32:45,833 | |
Tasha: 一人干活两人帮协助 | |
Tasha: One person works, two people help. | |
814 | |
00:32:44,000 --> 00:32:44,800 | |
Lucia: 小心 | |
Lucia: Be careful. | |
815 | |
00:32:49,000 --> 00:32:49,800 | |
Lucia: 小心手 | |
Lucia: Watch your hand. | |
816 | |
00:32:51,833 --> 00:32:53,500 | |
Katrina: 这是在做什么 | |
Katrina: What are we doing here? | |
817 | |
00:32:53,766 --> 00:32:55,966 | |
Jake:再切蛋糕再分层 | |
Jake: Cutting the cake and layering it. | |
818 | |
00:32:54,100 --> 00:32:55,366 | |
Katrina: 切蛋糕哇 | |
Katrina: Cutting the cake, wow. | |
819 | |
00:32:56,766 --> 00:32:58,066 | |
Lucia: 好耶 | |
Lucia: Yay! | |
820 | |
00:32:57,333 --> 00:32:58,266 | |
Jake:再来一层 | |
Jake: One more layer. | |
821 | |
00:32:58,800 --> 00:33:00,833 | |
Lucia: 这真的还够再切一层吗 | |
Lucia: Is there really enough to cut another layer? | |
822 | |
00:33:00,900 --> 00:33:02,566 | |
Tasha: 你看这一层多厚啊 | |
Tasha: Look how thick this layer is! | |
823 | |
00:33:01,600 --> 00:33:02,400 | |
Shure: 可以 | |
Shure: It's fine. | |
824 | |
00:33:03,800 --> 00:33:04,900 | |
Lucia: 再再切太薄了 | |
Lucia: If we cut it again, it'll be too thin. | |
825 | |
00:33:04,900 --> 00:33:07,200 | |
Lucia: 别别别又给最后 | |
Lucia: No, no, no, don't do it again at the end. | |
826 | |
00:33:06,000 --> 00:33:07,366 | |
Jake:哈哈 | |
Jake: Haha. | |
827 | |
00:33:07,233 --> 00:33:09,500 | |
Lucia: 我们做出来一个pancake是吧哈哈 | |
Lucia: We made a pancake, right? Haha | |
828 | |
00:33:08,900 --> 00:33:11,333 | |
Jake:哈哈哈可以 | |
Jake: Hahaha, sure | |
829 | |
00:33:08,933 --> 00:33:11,933 | |
Katrina: 哈可以吗 | |
Katrina: Ha, really? | |
830 | |
00:33:11,333 --> 00:33:12,700 | |
Jake:吗可以 | |
Jake: Sure | |
831 | |
00:33:12,733 --> 00:33:14,333 | |
Jake:好可以吧 | |
Jake: Alright, let's do it | |
832 | |
00:33:14,333 --> 00:33:16,400 | |
Lucia: 杨老板这么自信肯定能签好 | |
Jake: With this much confidence, you can definitely cut it well | |
833 | |
00:33:14,333 --> 00:33:16,400 | |
Jake:姚老板这么自信肯定能切好 | |
Jake: With this much confidence, you can definitely cut it well | |
834 | |
00:33:16,400 --> 00:33:17,800 | |
Jake:等一下我再测一下 | |
Jake: Wait a sec, let me check again | |
835 | |
00:33:21,700 --> 00:33:22,533 | |
Jake:这可以吧 | |
Jake: Is this okay? | |
836 | |
00:33:22,833 --> 00:33:23,700 | |
Lucia: 我不知道啊 | |
Lucia: I don't know | |
837 | |
00:33:23,700 --> 00:33:26,533 | |
Lucia: 你看你得问 | |
Lucia: You see, you have to ask | |
838 | |
00:33:24,666 --> 00:33:25,933 | |
Tasha: 杨老板这有一个问题 | |
839 | |
00:33:26,100 --> 00:33:26,900 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey | |
840 | |
00:33:26,533 --> 00:33:27,366 | |
Tasha: 你过来 | |
Tasha: Come over here | |
841 | |
00:33:27,500 --> 00:33:28,366 | |
Jake:我怎么了 | |
Jake: What happened to me? | |
842 | |
00:33:28,333 --> 00:33:30,566 | |
Tasha: 你看这个怎么了 | |
Tasha: Look at this, what happened? | |
843 | |
00:33:29,733 --> 00:33:31,600 | |
Jake:啊我我的几号 | |
Jake: Ah, what's my number? | |
844 | |
00:33:30,800 --> 00:33:31,766 | |
Lucia: 我的喜好 | |
Lucia: My preference | |
845 | |
00:33:31,600 --> 00:33:32,500 | |
Jake:我的4号 | |
Jake: My number 4 | |
846 | |
00:33:31,766 --> 00:33:32,566 | |
Lucia: 往里弄一点 | |
Lucia: Move it a bit inside | |
847 | |
00:33:32,566 --> 00:33:35,333 | |
Tasha: 你的最后最边角的这个怎么就这么点 | |
848 | |
00:33:35,766 --> 00:33:37,433 | |
Lucia: 不是你不是再分配过了吗 | |
Lucia: Didn't you already redistribute it? | |
849 | |
00:33:37,433 --> 00:33:41,533 | |
Tasha: 哈哈哈这也太离谱了吧 | |
850 | |
00:33:37,733 --> 00:33:38,733 | |
Jake:不是不是客观 | |
Jake: No, no, it's not objective. | |
851 | |
00:33:38,866 --> 00:33:39,933 | |
Jake:不是客观规律吗 | |
Jake: Isn't it an objective law? | |
852 | |
00:33:41,533 --> 00:33:42,566 | |
Jake:不是客观规律吗 | |
Jake: Isn't it an objective law? | |
853 | |
00:33:42,566 --> 00:33:47,666 | |
Jake:哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha | |
854 | |
00:33:43,033 --> 00:33:47,633 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈哈这叉子 | |
Lucia: Hahahahaha, this fork. | |
855 | |
00:33:47,633 --> 00:33:49,333 | |
Lucia: 哎呀你看这个好多呀 | |
Lucia: Oh, look at this, there's so much. | |
856 | |
00:33:49,633 --> 00:33:51,433 | |
Tasha: 哎这个怎么这么过分 | |
857 | |
00:33:51,900 --> 00:33:55,333 | |
Lucia: 没事没事这个预期效果和实际 | |
Lucia: It's okay, it's okay, the expected effect and reality... | |
858 | |
00:33:55,266 --> 00:33:58,066 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
859 | |
00:33:55,700 --> 00:33:57,766 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
860 | |
00:33:58,566 --> 00:34:01,166 | |
Lucia: 你这已经切开了一部分了好吗 | |
Lucia: You already cut part of it, okay? | |
861 | |
00:34:00,933 --> 00:34:04,700 | |
Jake:哈哈哈剪刀在这个左边 | |
Jake: Hahaha, the scissors are on the left side. | |
862 | |
00:34:01,500 --> 00:34:02,400 | |
Shure: 剪刀呢 | |
Shure: Where are the scissors? | |
863 | |
00:34:05,100 --> 00:34:06,000 | |
Jake:水池是左边 | |
Jake: The water is on the left. | |
864 | |
00:34:06,700 --> 00:34:09,033 | |
Tasha: ok然后那我们就 | |
865 | |
00:34:10,066 --> 00:34:12,400 | |
Tasha: 200克奶油20克糖 | |
866 | |
00:34:12,533 --> 00:34:13,366 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah. | |
867 | |
00:34:13,466 --> 00:34:14,466 | |
Jake:哈哈 | |
Jake: Haha. | |
868 | |
00:34:14,133 --> 00:34:16,700 | |
Lucia: 不是你底下那点切开了一些了 | |
Lucia: No, you already cut a bit underneath. | |
869 | |
00:34:17,400 --> 00:34:19,933 | |
Lucia: 在他那里面随便加点啥他就两种风味 | |
Lucia: Just add something randomly inside, and it will have two flavors. | |
870 | |
00:34:19,933 --> 00:34:23,166 | |
Lucia: 一半是不是我瞎说的你干嘛 | |
Lucia: Half of it, right? I'm not making it up, why are you... | |
871 | |
00:34:19,966 --> 00:34:20,766 | |
Jake:哈 | |
Jake: Ha. | |
872 | |
00:34:22,366 --> 00:34:26,133 | |
Jake:哈我觉得合理 | |
Jake: Ha, I think it's reasonable. | |
873 | |
00:34:28,633 --> 00:34:30,433 | |
Tasha: 哇这个 | |
874 | |
00:34:30,900 --> 00:34:31,833 | |
Tasha: 擦干了是吧 | |
875 | |
00:34:31,933 --> 00:34:32,700 | |
Lucia: 我再摸摸 | |
Lucia: Let me touch it again. | |
876 | |
00:34:32,733 --> 00:34:34,033 | |
Lucia: 我我反正我刚擦 | |
Lucia: I wiped it just now anyway. | |
877 | |
00:34:34,033 --> 00:34:35,533 | |
Lucia: 我觉得是干了 | |
Lucia: I think it's dry. | |
878 | |
00:34:35,800 --> 00:34:37,600 | |
Lucia: 干了我还不在 | |
879 | |
00:34:37,066 --> 00:34:37,933 | |
Tasha: 行行行没事 | |
880 | |
00:34:47,633 --> 00:34:49,566 | |
Tasha: 你觉得要两层奶油还是一层 | |
881 | |
00:34:49,966 --> 00:34:51,666 | |
Jake:杨森我又来了 | |
Jake: Jason, I'm back again. | |
882 | |
00:34:51,966 --> 00:34:53,300 | |
Jake:我又行了我觉得 | |
Jake: I think I got it again | |
883 | |
00:34:52,700 --> 00:34:54,533 | |
Lucia: 我觉得你有喜欢 | |
Lucia: I think you like it | |
884 | |
00:34:59,933 --> 00:35:00,900 | |
Tasha: 偷偷用嘴 | |
885 | |
00:35:05,533 --> 00:35:07,100 | |
Lucia: 两层奶油的话是用多少 | |
Lucia: How much for two layers of cream? | |
886 | |
00:35:07,100 --> 00:35:07,900 | |
Lucia: 这个呀 | |
Lucia: This one | |
887 | |
00:35:08,000 --> 00:35:09,566 | |
Tasha: 200克吧你倒倒倒2 | |
Tasha: You pour, pour, pour | |
888 | |
00:35:09,566 --> 00:35:12,433 | |
Tasha: 嗯好你把糖吧倒糖这边嗯 | |
Tasha: Okay, you pour the sugar here, hmm | |
889 | |
00:35:20,233 --> 00:35:20,933 | |
Tasha: 哇正好 | |
890 | |
00:35:20,933 --> 00:35:22,700 | |
Tasha: 200克天才 | |
891 | |
00:35:23,366 --> 00:35:25,966 | |
Tasha: 天才是怎样炼成的 | |
892 | |
00:35:24,600 --> 00:35:26,333 | |
Jake:我还可以切一层你信不信 | |
Jake: I can cut another layer, believe it? | |
893 | |
00:35:28,100 --> 00:35:29,766 | |
Jake:我觉得我切嗨了 | |
Jake: I think I'm on a roll | |
894 | |
00:35:32,733 --> 00:35:34,200 | |
Lucia: 真的不需要看着他点吗 | |
Lucia: Really don't need to watch him? | |
895 | |
00:35:34,200 --> 00:35:37,200 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahaha | |
896 | |
00:35:37,366 --> 00:35:40,266 | |
Tasha: 哎加加20克糖 | |
Tasha: Hey, add 20 grams of sugar | |
897 | |
00:35:40,266 --> 00:35:41,966 | |
Jake:我觉得我势不可挡啊 | |
Jake: I feel unstoppable | |
898 | |
00:35:40,600 --> 00:35:41,833 | |
Lucia: 20克糖 | |
899 | |
00:35:43,733 --> 00:35:45,166 | |
Lucia: 此处应该有BGM | |
Lucia: There should be BGM here | |
900 | |
00:35:49,700 --> 00:35:51,900 | |
Lucia: 我这是不是要清零一下啊 | |
Lucia: Should I reset this? | |
901 | |
00:35:53,200 --> 00:35:56,233 | |
Tasha: 然后那个打蛋器 | |
902 | |
00:35:56,433 --> 00:35:57,200 | |
Tasha: 呃头 | |
903 | |
00:35:57,300 --> 00:35:58,066 | |
Lucia: 啊好的 | |
904 | |
00:35:58,200 --> 00:35:58,866 | |
Tasha: 对 | |
905 | |
00:35:59,266 --> 00:35:59,933 | |
Tasha: 擦干 | |
906 | |
00:36:05,000 --> 00:36:05,800 | |
Jake:怎么样 | |
Jake: How is it? | |
907 | |
00:36:06,200 --> 00:36:08,500 | |
Tasha: 你到底切了多少层 4层 | |
908 | |
00:36:08,533 --> 00:36:08,833 | |
Jake:4层 | |
909 | |
00:36:09,066 --> 00:36:09,566 | |
小薇 :厉害 | |
910 | |
00:36:10,066 --> 00:36:10,966 | |
Jake:怎么样好 | |
Jake: How's it looking? | |
911 | |
00:36:10,966 --> 00:36:12,066 | |
小薇 :那你去把芒果切一下吧 | |
Tasha: Then go cut the mango. | |
912 | |
00:36:12,566 --> 00:36:13,866 | |
Jake:好的 | |
913 | |
00:36:20,200 --> 00:36:22,600 | |
Tasha: 好我们少了一克哦不好意思多了一克 | |
914 | |
00:36:24,733 --> 00:36:25,800 | |
Tasha: 我刚想说少一克 | |
Tasha: I was just about to say we're missing a gram. | |
915 | |
00:36:25,800 --> 00:36:27,066 | |
Tasha: 我们主打一个低糖 | |
Tasha: We're going for low sugar. | |
916 | |
00:36:27,200 --> 00:36:28,066 | |
Tasha: 哈哈 | |
917 | |
00:36:28,733 --> 00:36:29,766 | |
Lucia: 等一下啊 | |
Lucia: Hold on. | |
918 | |
00:36:29,766 --> 00:36:32,200 | |
Lucia: 这这这这这啥情况 | |
Lucia: What's going on here? | |
919 | |
00:36:33,100 --> 00:36:35,266 | |
Tasha: 嗯这不是安上了吗 | |
920 | |
00:36:35,500 --> 00:36:37,800 | |
Lucia: 但是另外一个他好像安的时候 | |
Lucia: But the other one, when he was setting it up... | |
921 | |
00:36:37,800 --> 00:36:39,200 | |
Tasha: 还没有擦干哦 | |
922 | |
00:36:39,200 --> 00:36:39,500 | |
Lucia: 哎 | |
Lucia: Hey. | |
923 | |
00:36:39,500 --> 00:36:42,566 | |
Lucia: 我还以为放那控就可以控干再擦一遍 | |
Lucia: I thought if we let it sit, it would dry out before wiping it again. | |
924 | |
00:36:43,500 --> 00:36:44,500 | |
Lucia: 哎纸呢呕在这 | |
Lucia: Ugh, it's just stuck here now. | |
925 | |
00:36:49,666 --> 00:36:50,466 | |
Tasha: 哇 | |
Tasha: Wow. | |
926 | |
00:36:50,800 --> 00:36:52,566 | |
Lucia: 他们外面是不是可以了呀 | |
Lucia: Is it ready outside? | |
927 | |
00:36:51,800 --> 00:36:52,700 | |
Tasha: 这好聪明啊 | |
Tasha: That's so smart. | |
928 | |
00:36:52,700 --> 00:36:54,000 | |
Tasha: 这是谁想出来的想法 | |
Tasha: Whose idea was this? | |
929 | |
00:36:56,833 --> 00:36:58,133 | |
Tasha: 这样就可以了 | |
930 | |
00:37:06,400 --> 00:37:07,933 | |
Jake:芒果呢 | |
931 | |
00:37:08,033 --> 00:37:08,766 | |
Lucia: 那不是吗 | |
932 | |
00:37:08,900 --> 00:37:09,500 | |
Jake:哦在这了 | |
933 | |
00:37:18,333 --> 00:37:19,400 | |
Lucia: 外面能吃了吗 | |
934 | |
00:37:19,300 --> 00:37:20,266 | |
Katrina: 可以出去吧 | |
Katrina: We can go out, right? | |
935 | |
00:37:20,033 --> 00:37:21,533 | |
Lucia: 啊太好了 | |
Lucia: Ah, great. | |
936 | |
00:37:21,633 --> 00:37:23,366 | |
Lucia: 我先把这个这个给安上 | |
Lucia: I'll just set this up first. | |
937 | |
00:37:22,700 --> 00:37:24,333 | |
Jake:我也要吃嗯 | |
Jake: I want to eat too, hmm. | |
938 | |
00:37:36,866 --> 00:37:38,300 | |
Tasha: 要不要先出去吃羊排 | |
939 | |
00:37:38,300 --> 00:37:41,433 | |
Lucia: 好的这个你看他就是会那个啥 | |
Lucia: Okay, see, this side fits well. | |
940 | |
00:37:41,533 --> 00:37:42,333 | |
Tasha: 怎么了 | |
941 | |
00:37:42,366 --> 00:37:45,700 | |
Lucia: 就他这边安进去之后这边就不太好安 | |
Lucia: But after fitting this side, the other side doesn’t fit well. | |
942 | |
00:37:45,833 --> 00:37:46,633 | |
Tasha: 你看这有这个 | |
943 | |
00:37:46,766 --> 00:37:48,233 | |
Tasha: 要把这个对准这个 | |
944 | |
00:37:48,300 --> 00:37:49,066 | |
Lucia: 了 | |
Lucia: Okay. | |
945 | |
00:37:50,966 --> 00:37:52,033 | |
Lucia: 哦谢谢 | |
Lucia: Oh, thanks. | |
946 | |
00:37:52,033 --> 00:37:54,200 | |
Lucia: 好的那我们先那个啥吧 | |
Lucia: Okay, then let's do that first. | |
947 | |
00:37:54,900 --> 00:38:00,633 | |
Lucia: 在这在这放一下什么水哦OK好的 | |
Lucia: Put some water here, okay, alright. | |
948 | |
00:37:58,600 --> 00:37:59,566 | |
Tasha: 喝苏打水就行 | |
949 | |
00:38:04,866 --> 00:38:05,700 | |
Jake:吃肉了吗 | |
Jake: Did you eat the meat? | |
950 | |
00:38:06,566 --> 00:38:07,833 | |
Jake:吃肉啊吃了 | |
Jake: Eat the meat, yeah, I did. | |
951 | |
00:38:12,833 --> 00:38:14,566 | |
Lucia: 啊终于好了是吗 | |
Lucia: Ah, finally it's ready, right? | |
952 | |
00:38:14,366 --> 00:38:15,733 | |
Alice:这碳就烧没了 | |
Alice: The charcoal is almost burnt out. | |
953 | |
00:38:16,700 --> 00:38:18,766 | |
Shure: 他说能烧5-6个小时啊 | |
Shure: He said it could burn for 5-6 hours. | |
954 | |
00:38:20,466 --> 00:38:21,633 | |
Shure: 真不来点吗 | |
955 | |
00:38:33,366 --> 00:38:35,600 | |
Shure: 这绝对无敌 | |
956 | |
00:38:40,100 --> 00:38:40,833 | |
Shure: 人到齐了吗 | |
Shure: Is everyone here? | |
957 | |
00:38:40,833 --> 00:38:42,266 | |
Shure: 人到齐把香槟开了 | |
Shure: If everyone is here, let's open the champagne. | |
958 | |
00:38:43,333 --> 00:38:44,700 | |
Lucia: 等会我们坐里面 | |
Lucia: Wait, let's sit inside. | |
959 | |
00:38:55,266 --> 00:38:56,633 | |
Shure: 干羊排 | |
960 | |
00:38:57,100 --> 00:38:59,733 | |
Shure: 那羊排谁没吃到把那一块都吃了 | |
961 | |
00:39:12,800 --> 00:39:14,866 | |
Jake:我再拿个灯下来吧这边也打一个 | |
962 | |
00:39:14,933 --> 00:39:16,000 | |
Lucia: 嗯好 | |
Lucia: Okay. | |
963 | |
00:39:17,433 --> 00:39:20,000 | |
Shure: 而且这个室室外这圈灯不亮了 | |
Shure: Also, the lights outside aren't working. | |
964 | |
00:39:20,000 --> 00:39:20,900 | |
Shure: 你没发现吗 | |
Shure: Didn't you notice? | |
965 | |
00:39:20,466 --> 00:39:22,133 | |
Jake:哎为啥呀 | |
Jake: Hey, why is that? | |
966 | |
00:39:40,700 --> 00:39:42,133 | |
Lucia: 那我啃这个骨头了 | |
Lucia: Then I'll gnaw on this bone. | |
967 | |
00:40:09,400 --> 00:40:10,200 | |
Shure: 准备了吗 | |
Shure: Ready? | |
968 | |
00:40:29,566 --> 00:40:30,333 | |
Jake:给你打个灯 | |
Jake: Let me light it up for you. | |
969 | |
00:40:29,900 --> 00:40:30,700 | |
Lucia: 小心小心 | |
Lucia: Careful, careful. | |
970 | |
00:40:30,466 --> 00:40:31,166 | |
Jake:慢点慢点慢点 | |
Jake: Slow down, slow down, slow down. | |
971 | |
00:40:31,166 --> 00:40:32,266 | |
Jake:给你打灯给你打灯 | |
Jake: Let me light it up for you. | |
972 | |
00:40:31,766 --> 00:40:34,666 | |
Katrina: 哈哈哈笑死我了 | |
Katrina: Hahaha, you’re killing me with laughter. | |
973 | |
00:40:35,666 --> 00:40:36,766 | |
Alice:为你点灯 | |
974 | |
00:40:46,666 --> 00:40:47,700 | |
Alice:有点干巴 | |
Alice: A bit dry. | |
975 | |
00:40:47,733 --> 00:40:50,266 | |
Alice:有没有那种油比较多的肉啊 | |
Alice: Do you have any meat with more fat? | |
976 | |
00:40:56,300 --> 00:40:58,300 | |
Lucia: 这串看起来油都差不多的样子 | |
977 | |
00:40:58,800 --> 00:40:59,866 | |
Alice:买个串串吧 | |
Alice: Let's buy a skewer. | |
978 | |
00:41:07,866 --> 00:41:08,800 | |
Alice:没声啊 | |
Alice: No sound. | |
979 | |
00:41:09,500 --> 00:41:10,533 | |
Jake:跟火一样打不着 | |
Jake: It's like the fire won't light. | |
980 | |
00:41:09,866 --> 00:41:10,800 | |
Shure: 开了吧 | |
Shure: Turn it on. | |
981 | |
00:41:12,200 --> 00:41:16,200 | |
Shure: 我就不信你今天靠气纯开不开 | |
982 | |
00:41:17,266 --> 00:41:18,466 | |
Shure: 他奶奶个腿的 | |
Shure: Damn it. | |
983 | |
00:41:20,500 --> 00:41:21,000 | |
Jake:是不是39 | |
Jake: Is it 39? | |
984 | |
00:41:21,000 --> 00:41:22,000 | |
Jake:块钱的就不行了 | |
Jake: If it's 39 yuan, it won't work. | |
985 | |
00:41:23,166 --> 00:41:24,166 | |
Shure: 不知道啊 | |
Shure: I don't know. | |
986 | |
00:41:24,233 --> 00:41:26,033 | |
Shure: 没开过 39块钱的呀 | |
Shure: Never tried a 39 yuan one. | |
987 | |
00:41:25,800 --> 00:41:28,400 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
988 | |
00:41:26,033 --> 00:41:28,000 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
989 | |
00:41:29,033 --> 00:41:32,033 | |
Shure: 他妈啤酒平时喝一杯还他妈40呢 | |
Shure: Beer costs 40 yuan a glass anyway. | |
990 | |
00:41:45,533 --> 00:41:46,533 | |
Shure: 虽然很不优雅 | |
991 | |
00:41:47,766 --> 00:41:48,766 | |
Jake:但是很成功 | |
992 | |
00:42:05,266 --> 00:42:06,333 | |
Alice:手不会烫的 | |
Alice: My hand won't get burned. | |
993 | |
00:42:12,100 --> 00:42:12,900 | |
Lucia: 好谢谢 | |
994 | |
00:42:13,300 --> 00:42:14,566 | |
Lucia: 我就不客气了 | |
995 | |
00:42:14,166 --> 00:42:18,266 | |
Jake:对这是大徒弟和哈哈 | |
Jake: Yes, this is the big apprentice and hahaha. | |
996 | |
00:42:18,133 --> 00:42:20,200 | |
Tasha: 你来打这个奶油 | |
997 | |
00:42:21,966 --> 00:42:24,033 | |
Tasha: 打打就行了 | |
998 | |
00:42:24,200 --> 00:42:25,000 | |
Lucia: 开到5 | |
999 | |
00:42:25,166 --> 00:42:25,766 | |
Tasha: 对 | |
1000 | |
00:42:26,033 --> 00:42:27,333 | |
Tasha: 一直打就行了 | |
1001 | |
00:42:30,866 --> 00:42:32,933 | |
Jake:我继续切继续切 | |
Jake: I’ll keep cutting, keep cutting. | |
1002 | |
00:42:33,300 --> 00:42:34,066 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Okay. | |
1003 | |
00:42:34,966 --> 00:42:36,566 | |
Jake:好我来了 | |
Jake: Okay, I'm coming. | |
1004 | |
00:42:43,366 --> 00:42:45,133 | |
Jake:看完香槟干劲十足 | |
Jake: After seeing the champagne, I'm so motivated. | |
1005 | |
00:42:47,100 --> 00:42:48,800 | |
Lucia: 大概要打成什么样呀 | |
Lucia: About how much should we beat it? | |
1006 | |
00:42:50,333 --> 00:42:51,600 | |
Tasha: 呃固体状就行了 | |
Tasha: Uh, just make it solid. | |
1007 | |
00:42:51,600 --> 00:42:52,766 | |
Tasha: 这样是肯定不行的 | |
Tasha: This definitely won't work. | |
1008 | |
00:42:52,766 --> 00:42:53,933 | |
Lucia: 固体状 | |
1009 | |
00:43:20,633 --> 00:43:21,433 | |
Shure: 油呢 | |
Shure: Oil? | |
1010 | |
00:43:23,700 --> 00:43:25,266 | |
Shure: 油呢家人们油呢 | |
Shure: Oil, everyone, where's the oil? | |
1011 | |
00:43:25,266 --> 00:43:27,566 | |
Tasha: 油在这 | |
1012 | |
00:43:51,600 --> 00:43:53,000 | |
Tasha: 一共是7个人是吧 | |
Tasha: There are 7 people in total, right? | |
1013 | |
00:43:53,000 --> 00:43:54,000 | |
Jake:嗯好 | |
Jake: Hmm, okay. | |
1014 | |
00:43:54,000 --> 00:43:54,966 | |
Tasha: 那就写7个桶 | |
Tasha: Then write 7 buckets. | |
1015 | |
00:43:56,600 --> 00:43:57,700 | |
Jake:为什么是7个人 | |
Jake: Why are there 7 people? | |
1016 | |
00:43:58,500 --> 00:43:59,333 | |
Jake:那是几个人哦 | |
Jake: How many people are there? | |
1017 | |
00:43:59,333 --> 00:44:00,100 | |
Jake:6个人 | |
Jake: 6 people. | |
1018 | |
00:44:00,200 --> 00:44:02,566 | |
Jake:可以是7个人一会一会会拿一个人 | |
Jake: It could be 7 people, one person might come later. | |
1019 | |
00:44:03,566 --> 00:44:04,933 | |
Jake:但是他不一定什么时候来 | |
Jake: But we don't know when they'll come. | |
1020 | |
00:44:06,366 --> 00:44:07,566 | |
Jake:哎垃圾桶没了 | |
Jake: Hey, the trash can is gone. | |
1021 | |
00:44:08,000 --> 00:44:09,966 | |
Jake:啊垃圾桶没了 | |
Jake: Ah, the trash can is gone. | |
1022 | |
00:44:11,100 --> 00:44:13,200 | |
Lucia: 看一眼这样可以吗 | |
1023 | |
00:44:13,766 --> 00:44:18,500 | |
Lucia: 要不要再再再打一下 | |
Lucia: Should we beat it again? | |
1024 | |
00:44:15,300 --> 00:44:16,900 | |
Tasha: 可以再猛抽一些 | |
1025 | |
00:44:44,800 --> 00:44:45,400 | |
Tasha: 就这样的 | |
1026 | |
00:44:45,400 --> 00:44:47,566 | |
Tasha: 洗手我也这样洗啊 | |
Tasha: I wash my hands like this too. | |
1027 | |
00:44:47,433 --> 00:44:50,200 | |
Lucia: 现在呢我感觉好像 | |
Lucia: Now, I feel like... | |
1028 | |
00:44:51,633 --> 00:44:54,533 | |
Lucia: 对你看一眼 | |
Lucia: Yeah, take a look. | |
1029 | |
00:44:55,800 --> 00:44:56,566 | |
Tasha: 我信你 | |
1030 | |
00:45:01,333 --> 00:45:03,366 | |
Lucia: 把这个甩一下可以了吗 | |
Lucia: Shake this, is that okay? | |
1031 | |
00:45:03,733 --> 00:45:05,533 | |
Lucia: 嗯要在 | |
1032 | |
00:45:05,333 --> 00:45:06,733 | |
Tasha: 可以可以 | |
1033 | |
00:45:07,033 --> 00:45:10,200 | |
Tasha: 然后你看刚刚那样把这个奶油甩出来 | |
1034 | |
00:45:16,200 --> 00:45:16,900 | |
Tasha: 然后把 | |
1035 | |
00:45:16,900 --> 00:45:19,466 | |
Tasha: 用刮刀把它刮到那个裱花嘴里面 | |
1036 | |
00:45:20,800 --> 00:45:22,800 | |
Lucia: 好的剩下这个 | |
Lucia: Okay, the rest... | |
1037 | |
00:45:22,800 --> 00:45:24,333 | |
Lucia: 这盘是干净的吧 | |
Lucia: This plate is clean, right? | |
1038 | |
00:45:24,333 --> 00:45:25,566 | |
Lucia: 那我先在这放一下 | |
Lucia: I'll put it here for now. | |
1039 | |
00:45:30,600 --> 00:45:32,300 | |
Lucia: i think yes | |
1040 | |
00:45:36,233 --> 00:45:37,400 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm | |
1041 | |
00:45:36,600 --> 00:45:38,933 | |
Tasha: 如果你有4只手的话会不会变成猴子 | |
Tasha: If you had four hands, would you turn into a monkey? | |
1042 | |
00:45:39,200 --> 00:45:42,400 | |
Lucia: 那个刮刀在哪里 | |
Lucia: Where's the spatula? | |
1043 | |
00:45:42,400 --> 00:45:43,533 | |
Lucia: 是不是在这边呀 | |
Lucia: Is it over here? | |
1044 | |
00:45:43,900 --> 00:45:46,200 | |
Tasha: 刮刀嗯刮刀刮刀刮刀 | |
1045 | |
00:45:47,500 --> 00:45:49,966 | |
Lucia: 哈哈哈竟然在这里 | |
Lucia: Haha, it's actually here. | |
1046 | |
00:45:50,766 --> 00:45:52,000 | |
Lucia: 我要把它放到 | |
Lucia: I'm going to put it... | |
1047 | |
00:45:52,000 --> 00:45:52,900 | |
Lucia: 放到哪 | |
1048 | |
00:45:53,066 --> 00:45:55,366 | |
Tasha: 也要把它洗干净擦干 | |
1049 | |
00:45:55,233 --> 00:45:56,300 | |
Lucia: 嗯然后 | |
1050 | |
00:45:56,200 --> 00:45:58,366 | |
Tasha: 然后放到裱花袋里呃 | |
1051 | |
00:45:58,066 --> 00:45:59,433 | |
Tasha: 裱花嘴在哪里呢 | |
1052 | |
00:45:59,600 --> 00:46:00,966 | |
Tasha: 这个未解之谜 | |
1053 | |
00:46:01,166 --> 00:46:04,266 | |
Tasha: 我们仍未知道纳粹的裱花嘴在哪里 | |
1054 | |
00:46:04,300 --> 00:46:06,700 | |
Lucia: 可以那但是就是那 | |
Lucia: Okay, but that's... | |
1055 | |
00:46:06,733 --> 00:46:09,366 | |
Lucia: 需要一个人撑一下这个小花袋 | |
Lucia: Need someone to hold this piping bag. | |
1056 | |
00:46:08,266 --> 00:46:09,133 | |
Tasha: OK我来了 | |
Tasha: OK, I'm coming. | |
1057 | |
00:46:09,133 --> 00:46:10,333 | |
Tasha: 我把草莓扒完 | |
Tasha: I'll finish peeling the strawberries. | |
1058 | |
00:46:10,300 --> 00:46:11,066 | |
Lucia: 好嘞 | |
Lucia: Got it. | |
1059 | |
00:46:11,333 --> 00:46:12,700 | |
Jake:对啊那个裱花嘴呢 | |
Jake: Yeah, where's the piping tip? | |
1060 | |
00:46:13,300 --> 00:46:14,700 | |
Tasha: 裱花嘴你到底洗到哪里 | |
Tasha: Where did you wash the piping tip? | |
1061 | |
00:46:15,733 --> 00:46:19,800 | |
Jake:我应该放在某一个容器里爆 | |
Jake: I should have put it in a container to explode. | |
1062 | |
00:46:21,833 --> 00:46:23,300 | |
Lucia: 没事至少我们还有裱花袋 | |
Lucia: It's okay, at least we still have the piping bag. | |
1063 | |
00:46:23,300 --> 00:46:24,200 | |
Lucia: 有吧哦在这 | |
Lucia: There it is, oh, here it is. | |
1064 | |
00:46:25,233 --> 00:46:27,133 | |
Lucia: 别我刚话音话音未落 | |
Lucia: Don't, I just said that. | |
1065 | |
00:46:27,133 --> 00:46:28,366 | |
Lucia: 他发现他还找不着 | |
Lucia: He found it, but he still can't find it. | |
1066 | |
00:46:28,366 --> 00:46:29,366 | |
Lucia: 那就比较搞笑了 | |
Lucia: That's pretty funny. | |
1067 | |
00:46:29,366 --> 00:46:31,233 | |
Lucia: 对对对这里 | |
Lucia: Yes, yes, here. | |
1068 | |
00:46:29,500 --> 00:46:30,900 | |
Tasha: 裱花袋在哪里 | |
1069 | |
00:46:31,466 --> 00:46:32,200 | |
Tasha: 哦在这 | |
1070 | |
00:46:43,600 --> 00:46:45,833 | |
Tasha: 要一个刀剪刀 | |
1071 | |
00:46:47,800 --> 00:46:50,433 | |
Lucia: 咱们的剪刀首先它不知道在哪里 | |
Lucia: First of all, our scissors, we don't know where they are. | |
1072 | |
00:46:50,433 --> 00:46:55,366 | |
Lucia: 其次它好像是用来剪快递的哈哈哈 | |
Lucia: Second, they seem to be used for cutting packages, hahaha. | |
1073 | |
00:46:58,200 --> 00:46:59,933 | |
Jake:嗯外边有剪刀 | |
Jake: Hmm, there are scissors outside. | |
1074 | |
00:46:59,933 --> 00:47:01,000 | |
Jake:外边是切肉的 | |
Jake: Outside ones are for cutting meat. | |
1075 | |
00:46:59,933 --> 00:47:01,933 | |
Tasha: 外面那个已经剪肉了 | |
Lucia: The ones outside have already cut meat. | |
1076 | |
00:47:02,100 --> 00:47:03,300 | |
Jake:嗯肉也 | |
Jake: Hmm, meat too. | |
1077 | |
00:47:02,733 --> 00:47:06,033 | |
Tasha: 疯了能用 | |
1078 | |
00:47:05,066 --> 00:47:05,800 | |
Jake:那切一下 | |
1079 | |
00:47:07,233 --> 00:47:09,100 | |
Tasha: 切不开我来切 | |
Lucia: Can't cut, let me cut. | |
1080 | |
00:47:08,566 --> 00:47:10,666 | |
Jake:我来切我来切 | |
Jake: Let me cut, let me cut. | |
1081 | |
00:47:09,100 --> 00:47:10,600 | |
Lucia: 让对让我来切 | |
Lucia: Yes, let me cut. | |
1082 | |
00:47:11,300 --> 00:47:13,566 | |
Tasha: 牛啊 | |
1083 | |
00:47:11,733 --> 00:47:13,600 | |
Jake:我可以来 | |
Jake: I can do it. | |
1084 | |
00:47:16,400 --> 00:47:17,166 | |
Jake:切哪 | |
1085 | |
00:47:17,166 --> 00:47:17,766 | |
Tasha: 切这 | |
1086 | |
00:47:18,133 --> 00:47:18,900 | |
Jake:切这 | |
1087 | |
00:47:18,900 --> 00:47:19,400 | |
Tasha: 嗯 | |
1088 | |
00:47:20,733 --> 00:47:21,766 | |
Tasha: 牛啊 | |
1089 | |
00:47:21,833 --> 00:47:22,666 | |
Lucia: 哇啊 | |
1090 | |
00:47:22,666 --> 00:47:23,900 | |
Jake:我还没用尽呢哎 | |
Jake: I haven't used all my strength yet. | |
1091 | |
00:47:23,133 --> 00:47:23,933 | |
Lucia: 牛啊 | |
Lucia: Awesome. | |
1092 | |
00:47:24,400 --> 00:47:25,200 | |
Lucia: 怎么 | |
Lucia: How... | |
1093 | |
00:47:24,966 --> 00:47:25,733 | |
Jake:没我刚刚还 | |
Jake: No, I just... | |
1094 | |
00:47:25,766 --> 00:47:26,933 | |
Jake:我刚刚还没用尽呢 | |
Jake: I hadn't finished yet. | |
1095 | |
00:47:26,933 --> 00:47:27,900 | |
Jake:怎么就开了 | |
Jake: How did it start? | |
1096 | |
00:47:28,200 --> 00:47:29,700 | |
Jake:不愧是一代刀神 | |
1097 | |
00:47:31,933 --> 00:47:32,700 | |
Lucia: 牛啊 | |
Lucia: Impressive. | |
1098 | |
00:47:33,700 --> 00:47:34,466 | |
Tasha: 转世 | |
1099 | |
00:47:34,400 --> 00:47:35,466 | |
Jake:重生转世 | |
1100 | |
00:47:36,533 --> 00:47:40,333 | |
Tasha: 重生之我是小富贵 | |
1101 | |
00:47:38,533 --> 00:47:40,266 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1102 | |
00:47:39,766 --> 00:47:40,466 | |
Lucia: 呃哈哈 | |
1103 | |
00:47:42,866 --> 00:47:46,133 | |
Jake:能不能说点好的哈哈 | |
Jake: Can we say something nice, haha. | |
1104 | |
00:47:44,933 --> 00:47:45,933 | |
Tasha: 我再想想 | |
1105 | |
00:47:45,966 --> 00:47:48,100 | |
Tasha: 重生之我是米其林主厨 | |
1106 | |
00:47:48,300 --> 00:47:49,866 | |
Jake:好这个可以 | |
Jake: Okay, that's good. | |
1107 | |
00:47:50,833 --> 00:47:51,600 | |
Tasha: 怎么小福贵 | |
1108 | |
00:47:51,600 --> 00:47:52,400 | |
Tasha: 你不愿意 | |
1109 | |
00:47:52,366 --> 00:47:54,200 | |
Jake:呃好吧 | |
Jake: Uh, fine. | |
1110 | |
00:48:03,766 --> 00:48:06,566 | |
Lucia: 里面的这个茶给人一种香草籽的感觉 | |
Lucia: This tea inside gives a vanilla bean vibe. | |
1111 | |
00:48:07,333 --> 00:48:08,566 | |
Tasha: 伯爵茶 | |
1112 | |
00:48:10,633 --> 00:48:11,433 | |
Lucia: 是的 | |
Lucia: Yes. | |
1113 | |
00:48:13,333 --> 00:48:15,700 | |
Lucia: 天然香草的话就会有香草籽 | |
Lucia: If it's natural vanilla, there'd be vanilla seeds. | |
1114 | |
00:48:22,566 --> 00:48:23,566 | |
Lucia: 先刮刮看 | |
Lucia: Let's scrape it first. | |
1115 | |
00:48:23,766 --> 00:48:24,566 | |
Jake:好 | |
Jake: Alright. | |
1116 | |
00:48:24,200 --> 00:48:26,033 | |
Lucia: 这还有一点把它弄下来 | |
Lucia: There's still some here, let's get it off. | |
1117 | |
00:48:25,133 --> 00:48:27,100 | |
Jake:第3个Mango | |
Jake: Third one, Mango. | |
1118 | |
00:48:30,100 --> 00:48:31,433 | |
Lucia: 不错转化率怎么样 | |
Lucia: Not bad, how's the conversion rate? | |
1119 | |
00:48:31,700 --> 00:48:41,033 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈没有我开玩笑的啦 | |
Lucia: Hahaha, I'm just kidding. | |
1120 | |
00:48:32,066 --> 00:48:34,100 | |
Jake:哈哈哈可以称一称 | |
Jake: Hahaha, we can weigh it. | |
1121 | |
00:48:34,133 --> 00:48:35,266 | |
Jake:来称称一称吧 | |
Jake: Let's weigh it. | |
1122 | |
00:48:35,366 --> 00:48:36,666 | |
Jake:称一称称一称称一称 | |
Jake: Weigh it, weigh it, weigh it. | |
1123 | |
00:48:37,200 --> 00:48:38,866 | |
Jake:有称吗在用是吧 | |
Jake: Is there a scale? Are you using it? | |
1124 | |
00:48:39,000 --> 00:48:40,166 | |
Tasha: 这有秤 | |
1125 | |
00:48:40,900 --> 00:48:42,333 | |
Jake:来来来不是可以 | |
Jake: Come on, that's fine. | |
1126 | |
00:48:42,333 --> 00:48:43,100 | |
Jake:可以可以 | |
Jake: It's okay, it's okay. | |
1127 | |
00:48:43,533 --> 00:48:44,433 | |
Tasha: 转化率怎么样了 | |
1128 | |
00:48:44,400 --> 00:48:45,066 | |
Tasha: 我们看看 | |
1129 | |
00:48:45,100 --> 00:48:47,766 | |
Tasha: 那个盒子制作的话是400克还是500克的 | |
Tasha: Is that box made with 400 grams or 500 grams? | |
1130 | |
00:48:48,200 --> 00:48:49,466 | |
Lucia: 这这上面还有草莓 | |
Lucia: There's still strawberries on this. | |
1131 | |
00:48:49,500 --> 00:48:50,100 | |
Jake:草莓没有 | |
Jake: No strawberries. | |
1132 | |
00:48:49,533 --> 00:48:50,833 | |
Tasha: 草莓还有糖怎么办 | |
1133 | |
00:48:50,100 --> 00:48:50,500 | |
Jake:没有没有 | |
Jake: No, no. | |
1134 | |
00:48:50,500 --> 00:48:51,766 | |
Jake:我们一会加上去 | |
Jake: We'll add it later. | |
1135 | |
00:48:54,300 --> 00:48:55,300 | |
Tasha: 好开始 | |
1136 | |
00:48:57,966 --> 00:49:00,400 | |
Tasha: 这是一个92克的芒果好行 | |
Tasha: This is a 92-gram mango, okay. | |
1137 | |
00:48:59,566 --> 00:49:00,400 | |
Jake:好行 | |
Jake: Okay, fine. | |
1138 | |
00:49:01,600 --> 00:49:02,366 | |
Jake:先就放这吧 | |
Jake: Just leave it here. | |
1139 | |
00:49:02,366 --> 00:49:03,400 | |
Tasha: 行放这吧 | |
1140 | |
00:49:03,000 --> 00:49:05,133 | |
Tasha: 再切一个就行了 | |
1141 | |
00:49:05,133 --> 00:49:05,933 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
1142 | |
00:49:06,500 --> 00:49:07,900 | |
Jake:一个92克的芒果 | |
Jake: A 92-gram mango. | |
1143 | |
00:49:09,033 --> 00:49:12,300 | |
Lucia: 这剩下的芒果可以吃了对吧哈哈哈 | |
Lucia: We can eat the remaining mango, right? Hahaha. | |
1144 | |
00:49:12,466 --> 00:49:13,266 | |
Tasha: 是的 | |
1145 | |
00:49:13,733 --> 00:49:15,200 | |
Lucia: 蹑手蹑脚的靠近 | |
Lucia: Sneak closer. | |
1146 | |
00:49:16,300 --> 00:49:17,533 | |
Jake:好有两个好的 | |
Jake: Okay, two good ones. | |
1147 | |
00:49:20,166 --> 00:49:21,766 | |
Tasha: 哎呀我天啊 | |
1148 | |
00:49:20,966 --> 00:49:23,066 | |
Jake:蚝油 | |
1149 | |
00:49:22,600 --> 00:49:25,800 | |
Tasha: 一代厨神也有失误的时候大家都能理解 | |
1150 | |
00:49:29,366 --> 00:49:30,833 | |
Tasha: 哇越发熟练了 | |
1151 | |
00:49:32,633 --> 00:49:34,333 | |
Lucia: 不错熟能生巧啊 | |
Lucia: Not bad, practice makes perfect. | |
1152 | |
00:49:35,933 --> 00:49:37,600 | |
Tasha: 你看他夸一夸 | |
Lucia: Look at him praising it. | |
1153 | |
00:49:37,700 --> 00:49:40,366 | |
Jake:哈哈哈马上菜刀就掉了 | |
Jake: Hahaha, the kitchen knife will drop soon. | |
1154 | |
00:49:40,766 --> 00:49:42,766 | |
Tasha: 只要一群女生围在他旁边夸他 | |
Tasha: As long as there are a group of girls praising him around. | |
1155 | |
00:49:42,766 --> 00:49:45,000 | |
Tasha: 他就会啊哈哈 | |
Tasha: He will be like, hahaha. | |
1156 | |
00:49:44,400 --> 00:49:46,800 | |
Jake:我就会什么他就会怎么 | |
Jake: What will I do, what will he do? | |
1157 | |
00:49:46,633 --> 00:49:48,933 | |
Lucia: 哈这什么原话 | |
Lucia: Huh, what’s the original saying? | |
1158 | |
00:49:48,133 --> 00:49:49,200 | |
Jake:菜刀就会掉了 | |
Jake: The kitchen knife will drop. | |
1159 | |
00:49:48,933 --> 00:49:52,366 | |
Tasha: 我也不记得反正就这个意思 | |
1160 | |
00:49:52,366 --> 00:49:53,433 | |
Tasha: 好厉害啊 | |
Tasha: So impressive. | |
1161 | |
00:49:53,766 --> 00:49:55,333 | |
Tasha: 衣服好好看呀 | |
1162 | |
00:49:55,600 --> 00:49:57,433 | |
Tasha: 店里面衣服怎么这么好看 | |
Tasha: The clothes in the store are so beautiful. | |
1163 | |
00:49:57,533 --> 00:49:58,600 | |
Tasha: 能便宜点吗 | |
Lucia: Can it be cheaper? | |
1164 | |
00:49:58,633 --> 00:49:59,200 | |
Tasha: 再便宜点 | |
Lucia: Even cheaper. | |
1165 | |
00:49:59,200 --> 00:50:00,400 | |
Tasha: 对我好像我好像 | |
Lucia: I feel like I... | |
1166 | |
00:50:00,433 --> 00:50:02,833 | |
Lucia: 我好像刷到过这个类似的梗 | |
Lucia: I think I've seen this joke before. | |
1167 | |
00:50:07,566 --> 00:50:08,333 | |
Jake:烤完了 | |
1168 | |
00:50:08,900 --> 00:50:11,300 | |
Shure: 没有没有了哈哈哈 | |
Shure: No, no more, hahaha. | |
1169 | |
00:50:10,733 --> 00:50:12,300 | |
Jake:什么什么叫没有了 | |
Jake: What do you mean no more? | |
1170 | |
00:50:10,966 --> 00:50:12,166 | |
Lucia: 什么没有了 | |
Lucia: What no more? | |
1171 | |
00:50:12,800 --> 00:50:13,566 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
1172 | |
00:50:13,800 --> 00:50:15,300 | |
Jake:什么叫没有了烤完了 | |
Jake: What do you mean no more, finished the exam? | |
1173 | |
00:50:16,300 --> 00:50:17,066 | |
Shure: 也不是 | |
Shure: Not really. | |
1174 | |
00:50:21,233 --> 00:50:22,566 | |
Tasha: 吃的没有了是吧 | |
1175 | |
00:50:24,900 --> 00:50:25,800 | |
Tasha: 是不 | |
1176 | |
00:50:29,633 --> 00:50:31,033 | |
Tasha: 烧烤料拿出去了吗 | |
1177 | |
00:50:31,133 --> 00:50:34,733 | |
Lucia: 嗯我拿了那个辣椒粉和那个芝麻 | |
Lucia: Hmm, I got the chili powder and sesame. | |
1178 | |
00:50:34,733 --> 00:50:35,300 | |
Lucia: 都在外面 | |
Lucia: They're all outside. | |
1179 | |
00:50:35,300 --> 00:50:36,766 | |
Lucia: 你看还有啥别的 | |
Lucia: Look if there's anything else. | |
1180 | |
00:50:35,400 --> 00:50:37,066 | |
Shure: 有一个袋装的那个 | |
Shure: There is a bagged one. | |
1181 | |
00:50:37,366 --> 00:50:37,933 | |
Lucia: 袋 | |
1182 | |
00:50:49,900 --> 00:50:51,566 | |
Lucia: 您的盘子已经准备好了 | |
Lucia: Your plate is ready. | |
1183 | |
00:50:50,966 --> 00:50:52,400 | |
Jake:好的这是什么 | |
Jake: Okay, what is this? | |
1184 | |
00:50:52,400 --> 00:50:53,566 | |
Jake:这是半年总结 | |
Jake: This is the mid-year summary. | |
1185 | |
00:50:54,200 --> 00:50:56,166 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
1186 | |
00:50:54,266 --> 00:50:56,200 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1187 | |
00:50:57,166 --> 00:50:59,533 | |
Jake:刚刚是多少单的那个数字 92 | |
Jake: What was the number of orders just now? 92. | |
1188 | |
00:50:58,500 --> 00:50:59,833 | |
Lucia: 92好像 | |
Lucia: 92, I think. | |
1189 | |
00:51:00,500 --> 00:51:02,433 | |
Lucia: 不过考虑到皮和那个核 | |
Lucia: But considering the skin and core... | |
1190 | |
00:51:02,433 --> 00:51:03,700 | |
Lucia: 我们还可以有一些 | |
Lucia: We can still have some. | |
1191 | |
00:51:02,700 --> 00:51:03,466 | |
Jake:不用考虑 | |
Jake: No need to consider. | |
1192 | |
00:51:03,533 --> 00:51:04,333 | |
Jake:不用考虑 | |
Jake: No need to consider. | |
1193 | |
00:51:03,966 --> 00:51:07,066 | |
Lucia: 我们可以有一些depreciation了哈 | |
Lucia: We can have some depreciation, huh? | |
1194 | |
00:51:05,766 --> 00:51:08,200 | |
Jake:好哈哈哈自信一点 | |
Jake: Okay, hahaha, be more confident. | |
1195 | |
00:51:08,200 --> 00:51:09,166 | |
Jake:不不要考虑 | |
Jake: No, don't consider it. | |
1196 | |
00:51:09,100 --> 00:51:10,233 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha | |
1197 | |
00:51:09,300 --> 00:51:12,366 | |
Jake:哈哈哈就要8% | |
Jake: Hahaha, just 8%. | |
1198 | |
00:51:12,566 --> 00:51:13,700 | |
Lucia: 哈不要考虑 | |
Lucia: Ha, don't consider it. | |
1199 | |
00:51:13,700 --> 00:51:14,900 | |
Lucia: 你不是违背那个什么 | |
Lucia: Aren't you violating something? | |
1200 | |
00:51:14,900 --> 00:51:16,700 | |
Lucia: 热力学第一定律了吗 | |
Lucia: The first law of thermodynamics? | |
1201 | |
00:51:15,500 --> 00:51:17,000 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha | |
1202 | |
00:51:17,000 --> 00:51:18,566 | |
Jake:牛顿要出来了是吧 | |
Jake: Newton is coming out, right? | |
1203 | |
00:51:18,800 --> 00:51:20,533 | |
Lucia: 热力学第一定律是谁发现的 | |
Lucia: Who discovered the first law of thermodynamics? | |
1204 | |
00:51:20,866 --> 00:51:21,666 | |
Jake:那是什么东西 | |
Jake: What is that? | |
1205 | |
00:51:21,666 --> 00:51:22,466 | |
Jake:牛顿 | |
Jake: Newton. | |
1206 | |
00:51:21,733 --> 00:51:23,000 | |
Lucia: 管他呢反正都是牛嘴 | |
Lucia: Whatever, it's all Newton's stuff. | |
1207 | |
00:51:22,933 --> 00:51:23,700 | |
Jake:好的 | |
Jake: Alright. | |
1208 | |
00:51:27,633 --> 00:51:28,500 | |
Lucia: 他们外面好了吗 | |
Lucia: Are they done outside? | |
1209 | |
00:51:28,500 --> 00:51:29,433 | |
Lucia: 好饿哦他们 | |
Lucia: They're so hungry. | |
1210 | |
00:51:29,400 --> 00:51:30,333 | |
Jake:是啊好饿 | |
Jake: Yeah, so hungry. | |
1211 | |
00:51:43,433 --> 00:51:45,100 | |
Lucia: 让我再观摩一下这个 | |
Lucia: Let me observe this again. | |
1212 | |
00:51:46,333 --> 00:51:47,500 | |
Jake:我的四号 | |
1213 | |
00:51:47,766 --> 00:51:48,733 | |
Lucia: 对 | |
1214 | |
00:51:50,133 --> 00:51:51,300 | |
Jake:我的四号小蛋糕 | |
1215 | |
00:51:53,100 --> 00:51:54,600 | |
Lucia: 你看看 | |
1216 | |
00:51:54,666 --> 00:51:55,400 | |
Tasha: 它好可怜 | |
1217 | |
00:51:55,433 --> 00:51:56,533 | |
Lucia: 他好少啊 | |
1218 | |
00:51:56,500 --> 00:51:58,000 | |
Tasha: 一开始就跟他说了 | |
Tasha: Told him at the beginning. | |
1219 | |
00:51:58,033 --> 00:52:02,333 | |
Tasha: 杨老师不患寡而患不均哈哈哈 | |
Tasha: Mr. Yang worries about inequality, not scarcity, haha. | |
1220 | |
00:52:04,533 --> 00:52:06,500 | |
Jake:怎么办一会第一个吃他吧 | |
Jake: What to do, let him eat first. | |
1221 | |
00:52:06,500 --> 00:52:07,400 | |
Jake:对他好一点 | |
Jake: Treat him better. | |
1222 | |
00:52:07,533 --> 00:52:09,233 | |
Tasha: 好吧没事了OK | |
1223 | |
00:52:09,400 --> 00:52:12,766 | |
Lucia: 怀疑你在阐述什么奇怪的定律 | |
Lucia: I suspect you're explaining some weird law. | |
1224 | |
00:52:12,933 --> 00:52:14,800 | |
Lucia: 比如说马太效应什么的 | |
Lucia: Like the Matthew effect or something. | |
1225 | |
00:52:14,366 --> 00:52:17,866 | |
Jake:哦是这个还行吧 | |
Jake: Oh, this one's okay. | |
1226 | |
00:52:18,133 --> 00:52:19,266 | |
Jake:看测一下 | |
Jake: Check it out. | |
1227 | |
00:52:21,133 --> 00:52:22,100 | |
Lucia: 怎么测呢 | |
Lucia: How do you check? | |
1228 | |
00:52:23,000 --> 00:52:25,733 | |
Tasha: 我们一看归零了啊哎 | |
1229 | |
00:52:25,733 --> 00:52:26,833 | |
Tasha: 哦就这样就行了 | |
Tasha: Oh, that's fine. | |
1230 | |
00:52:26,833 --> 00:52:30,100 | |
Tasha: 因为我们没有51 | |
Tasha: Because we don't have 051. | |
1231 | |
00:52:30,933 --> 00:52:34,200 | |
Jake:哦过半了好好 | |
Jake: Oh, more than half, good, good. | |
1232 | |
00:52:32,633 --> 00:52:33,433 | |
Lucia: 可以可以 | |
Lucia: Alright, alright. | |
1233 | |
00:52:33,600 --> 00:52:34,400 | |
Lucia: 还不错 | |
Lucia: Not bad. | |
1234 | |
00:52:34,533 --> 00:52:37,433 | |
Lucia: 因为本身这些核和皮就有一些 | |
Lucia: Because these pits and skins naturally have some... | |
1235 | |
00:52:37,500 --> 00:52:38,300 | |
Jake:好的 | |
1236 | |
00:52:38,600 --> 00:52:39,766 | |
Jake:我现在在忙切 | |
Jake: I'm busy cutting now. | |
1237 | |
00:52:39,100 --> 00:52:39,933 | |
Lucia: 嗯糖粉 | |
Lucia: Hmm, powdered sugar. | |
1238 | |
00:52:41,100 --> 00:52:41,900 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
1239 | |
00:52:41,833 --> 00:52:43,100 | |
Lucia: 哎这个这个是 | |
Lucia: Oh, this, this is... | |
1240 | |
00:52:42,700 --> 00:52:43,966 | |
Tasha: 这两个也要 | |
1241 | |
00:52:44,033 --> 00:52:45,200 | |
Tasha: 来吧 | |
1242 | |
00:52:45,733 --> 00:52:46,533 | |
Jake:去哪 | |
Jake: Where are you going? | |
1243 | |
00:52:47,233 --> 00:52:48,233 | |
Lucia: 这俩是干净的吗 | |
Lucia: Are these two clean? | |
1244 | |
00:52:48,233 --> 00:52:49,566 | |
Lucia: 要冲冲吗还是 | |
Lucia: Do we need to rinse them or... | |
1245 | |
00:52:49,833 --> 00:52:51,400 | |
Tasha: 呃冲一冲用水擦一下也行 | |
1246 | |
00:52:51,433 --> 00:52:53,000 | |
Lucia: 行反正好几天没用了 | |
Lucia: It's been a few days since they were last used anyway. | |
1247 | |
00:52:52,466 --> 00:52:54,066 | |
Shure: 我油还回来了吗 | |
Shure: Did my oil get returned? | |
1248 | |
00:52:54,100 --> 00:52:54,700 | |
Shure: 没有是吗 | |
Shure: No, it didn't? | |
1249 | |
00:52:54,700 --> 00:52:55,566 | |
Shure: 油没还回来 | |
Shure: The oil wasn't returned. | |
1250 | |
00:52:55,566 --> 00:52:57,566 | |
Tasha: 就在那个商考架旁边 | |
Tasha: It's right next to the commercial rack. | |
1251 | |
00:52:59,200 --> 00:53:01,166 | |
Lucia: 呦妈呀不好意思 | |
1252 | |
00:53:02,600 --> 00:53:04,366 | |
Tasha: 杨老师 | |
1253 | |
00:53:04,533 --> 00:53:05,333 | |
Jake:啊 | |
Jake: Ah. | |
1254 | |
00:53:05,433 --> 00:53:06,233 | |
Tasha: 您来 | |
1255 | |
00:53:06,500 --> 00:53:07,366 | |
Jake:我在干嘛 | |
Jake: What am I doing? | |
1256 | |
00:53:08,633 --> 00:53:11,666 | |
Tasha: 你干嘛呢在偷吃是吧 | |
Tasha: What are you doing, sneaking food, right? | |
1257 | |
00:53:09,133 --> 00:53:09,966 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
1258 | |
00:53:10,800 --> 00:53:11,666 | |
Jake:我没有没有没有 | |
Jake: No, no, no. | |
1259 | |
00:53:11,666 --> 00:53:13,800 | |
Jake:我要把这一点对 | |
Jake: I just need to do this. | |
1260 | |
00:53:12,766 --> 00:53:13,966 | |
Lucia: 他提高转化率 | |
Lucia: He increases the conversion rate. | |
1261 | |
00:53:17,166 --> 00:53:19,333 | |
Jake:用一些用一些细枝末节的手段 | |
Jake: Using some minor methods. | |
1262 | |
00:53:19,800 --> 00:53:22,900 | |
Jake:哈哈哈在哪 | |
Jake: Hahaha, where is it? | |
1263 | |
00:53:23,066 --> 00:53:24,733 | |
Tasha: 来吧杨老师 | |
1264 | |
00:53:24,800 --> 00:53:26,666 | |
Jake:嗯增加1.1% | |
Jake: Hmm, increased by 1.1%. | |
1265 | |
00:53:29,100 --> 00:53:30,500 | |
Tasha: 杨老师您切的 | |
Lucia: Teacher Yao, the way you cut... | |
1266 | |
00:53:31,366 --> 00:53:34,100 | |
Tasha: 薄如蝉哈哈哈 | |
1267 | |
00:53:32,600 --> 00:53:37,133 | |
Jake:哈哈哈这不是适合铺在上面吗 | |
Jake: Hahaha, isn't this perfect for laying on top? | |
1268 | |
00:53:34,133 --> 00:53:35,900 | |
Lucia: 薄如蝉哈哈哈 | |
Lucia: As thin as a cicada's wing, hahaha | |
1269 | |
00:53:37,300 --> 00:53:38,700 | |
Tasha: 来吧杨老师 | |
1270 | |
00:53:37,300 --> 00:53:38,700 | |
Jake:好 | |
Lucia: Come on | |
1271 | |
00:53:38,866 --> 00:53:39,366 | |
Jake:我要干嘛 | |
Jake: What should I do? | |
1272 | |
00:53:39,366 --> 00:53:40,400 | |
Tasha: 您就坐在这里 | |
1273 | |
00:53:40,400 --> 00:53:41,100 | |
Jake:我坐在这里 | |
Jake: I sit here | |
1274 | |
00:53:41,133 --> 00:53:41,900 | |
Jake:你们也坐 | |
Jake: You guys sit too | |
1275 | |
00:53:41,900 --> 00:53:42,900 | |
Jake:来我们一起坐 | |
Jake: Come on, let's sit together | |
1276 | |
00:53:42,933 --> 00:53:43,700 | |
Tasha: 怎么一起坐 | |
Tasha: How do we sit together? | |
1277 | |
00:53:44,266 --> 00:53:46,966 | |
Jake:就哈哈确实 | |
Jake: Just haha, indeed | |
1278 | |
00:53:44,300 --> 00:53:46,200 | |
Lucia: 只有两个凳子呢哈哈哈 | |
Lucia: There are only two stools, hahaha | |
1279 | |
00:53:47,400 --> 00:53:48,900 | |
Jake:那我先坐 | |
Jake: Then I'll sit first | |
1280 | |
00:53:48,900 --> 00:53:49,700 | |
Jake:然后呢 | |
Jake: And then? | |
1281 | |
00:53:49,633 --> 00:53:51,200 | |
Lucia: 两凳子都归你了 | |
Lucia: Both stools are yours | |
1282 | |
00:53:50,700 --> 00:53:53,700 | |
Jake:哈哈哈我分分 | |
Jake: Hahaha, I'll split them | |
1283 | |
00:53:53,366 --> 00:53:55,900 | |
Lucia: 坐在飞机上占用边的座位 | |
Lucia: Sit on the plane and take up the aisle seat | |
1284 | |
00:53:53,700 --> 00:53:55,533 | |
Jake:哈哈哈啊 | |
Jake: Hahaha, oh | |
1285 | |
00:53:55,766 --> 00:53:56,900 | |
Jake:那我得躺着坐 | |
Jake: Then I have to lie down and sit | |
1286 | |
00:53:58,000 --> 00:53:58,800 | |
Jake:然后呢 | |
Jake: And then? | |
1287 | |
00:54:00,833 --> 00:54:02,833 | |
Tasha: 这是什么 | |
1288 | |
00:54:01,866 --> 00:54:03,200 | |
Jake:啊我会我会我会我会 | |
Jake: Ah, I can, I can, I can | |
1289 | |
00:54:03,200 --> 00:54:04,966 | |
Jake:来给我我会 | |
Jake: Come on, give it to me, I can do it | |
1290 | |
00:54:05,000 --> 00:54:06,166 | |
Tasha: 等等等等真的你不会 | |
Tasha: Wait, wait, wait, you really can't | |
1291 | |
00:54:13,466 --> 00:54:15,600 | |
Tasha: 好了然后你挤一圈 | |
1292 | |
00:54:20,933 --> 00:54:22,300 | |
Jake:好我挤一圈 | |
Jake: Okay, I'll squeeze around | |
1293 | |
00:54:22,433 --> 00:54:23,200 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm | |
1294 | |
00:54:23,333 --> 00:54:25,100 | |
Tasha: 然后你把它挤铺平吧 | |
1295 | |
00:54:25,366 --> 00:54:26,166 | |
Jake:到我了 | |
Jake: It's my turn. | |
1296 | |
00:54:26,366 --> 00:54:28,133 | |
Tasha: 然后刮刀就把它刮平 | |
1297 | |
00:54:28,266 --> 00:54:30,366 | |
Shure: 这回服务到位吗 | |
Shure: Is the service good this time? | |
1298 | |
00:54:29,266 --> 00:54:30,066 | |
Jake:谢谢 | |
Jake: Thanks. | |
1299 | |
00:54:30,400 --> 00:54:31,866 | |
Tasha: 这个肉这个肉熟了吗 | |
1300 | |
00:54:30,733 --> 00:54:31,600 | |
Lucia: 谢谢 | |
Lucia: Thanks. | |
1301 | |
00:54:36,566 --> 00:54:38,033 | |
Shure: 我试吃一个 | |
1302 | |
00:54:40,533 --> 00:54:42,933 | |
Lucia: 要等他把这都解完了我才能刮是吗 | |
Lucia: Do I have to wait for him to finish all of these before I can scratch? | |
1303 | |
00:54:43,200 --> 00:54:43,966 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Yes. | |
1304 | |
00:54:45,333 --> 00:54:46,266 | |
Jake:是熟了吗 | |
Jake: Are they well-cooked? | |
1305 | |
00:54:47,500 --> 00:54:49,933 | |
Tasha: 他拿出来了说明没熟我觉得 | |
Tasha: He took them out, so I think they're not well-cooked. | |
1306 | |
00:54:49,933 --> 00:54:51,500 | |
Lucia: 啊那咱刚吃的呢 | |
Lucia: Ah, what about the ones we just ate? | |
1307 | |
00:54:51,700 --> 00:54:53,966 | |
Lucia: 不知道那个感觉还行吧 | |
Lucia: I don't know, the taste was okay, right? | |
1308 | |
00:54:52,333 --> 00:54:53,966 | |
Jake:那个感觉还行吧 | |
Jake: The taste was okay, right? | |
1309 | |
00:54:55,366 --> 00:54:57,966 | |
Lucia: 没事反正是羊肉牛肉没有寄生虫 | |
Lucia: It's fine, lamb and beef don't have parasites anyway. | |
1310 | |
00:54:58,100 --> 00:54:59,500 | |
Jake:嗯对没错 | |
Jake: Yeah, that's right. | |
1311 | |
00:55:01,966 --> 00:55:03,900 | |
Lucia: 怎么刮要不你示范一下 | |
Lucia: How to scratch? Why don't you demonstrate? | |
1312 | |
00:55:04,300 --> 00:55:06,033 | |
Tasha: 要不然直接加芒果吧 | |
1313 | |
00:55:04,700 --> 00:55:07,033 | |
Lucia: 啊哈哈哈 | |
Lucia: Ah hahaha. | |
1314 | |
00:55:09,500 --> 00:55:11,833 | |
Tasha: 突然觉得我手洗过了 | |
1315 | |
00:55:14,300 --> 00:55:17,100 | |
Lucia: 没事反正咱一直在这做饭呢 | |
1316 | |
00:55:16,066 --> 00:55:17,200 | |
Jake:对就是 | |
Jake: Yeah, right. | |
1317 | |
00:55:18,566 --> 00:55:19,466 | |
Jake:卫生等级a | |
Jake: Hygiene grade A. | |
1318 | |
00:55:19,600 --> 00:55:20,733 | |
Jake:这边是怎么分呢 | |
Jake: How is it rated here? | |
1319 | |
00:55:20,733 --> 00:55:23,966 | |
Jake:卫生等级哦OK | |
Jake: Hygiene grade, oh OK. | |
1320 | |
00:55:20,766 --> 00:55:23,633 | |
Lucia: 好像是有a b c啊 | |
Lucia: Seems like there's A, B, C. | |
1321 | |
00:55:24,600 --> 00:55:26,333 | |
Lucia: 但是一般来说好像也无人在意 | |
Lucia: But generally, no one really cares. | |
1322 | |
00:55:26,666 --> 00:55:27,700 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1323 | |
00:55:27,333 --> 00:55:28,200 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha. | |
1324 | |
00:55:28,533 --> 00:55:29,400 | |
Jake:现在好了 | |
Jake: It's fine now. | |
1325 | |
00:55:31,033 --> 00:55:32,166 | |
Shure: 杨老板你就吃吧 | |
Shure: Jake, just eat it. | |
1326 | |
00:55:32,266 --> 00:55:34,900 | |
Jake:哈哈 | |
Jake: Haha. | |
1327 | |
00:55:32,300 --> 00:55:34,166 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha | |
1328 | |
00:55:34,933 --> 00:55:36,800 | |
Tasha: 好了杨老板第二惨 | |
1329 | |
00:55:35,100 --> 00:55:36,800 | |
Shure: 你就闭着眼睛吃吧 | |
Shure: Just eat with your eyes closed. | |
1330 | |
00:55:38,600 --> 00:55:39,700 | |
Shure: 一定要闭眼 的是吧 | |
1331 | |
00:55:41,066 --> 00:55:43,233 | |
Tasha: 他就像那个来上学的diy | |
Tasha: He's like the guy who comes to DIY class. | |
1332 | |
00:55:43,266 --> 00:55:44,300 | |
Tasha: 蛋糕手工课 | |
Tasha: Cake crafting class. | |
1333 | |
00:55:44,300 --> 00:55:45,666 | |
Shure: 是吧 | |
1334 | |
00:55:44,300 --> 00:55:46,066 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha | |
1335 | |
00:55:45,666 --> 00:55:46,566 | |
Shure: 没问题吧 | |
Shure: No problem, right? | |
1336 | |
00:55:47,066 --> 00:55:47,833 | |
Jake:哈 | |
Jake: Ha | |
1337 | |
00:55:47,066 --> 00:55:48,466 | |
Shure: 还活着哈哈 | |
Shure: Still alive, haha. | |
1338 | |
00:55:48,833 --> 00:55:50,100 | |
Shure: 没问题这还有一个 | |
Shure: No problem, there's still one more. | |
1339 | |
00:55:48,933 --> 00:55:49,700 | |
Jake:还活着 | |
Jake: Still alive. | |
1340 | |
00:55:50,100 --> 00:55:52,900 | |
Shure: 这绝对熟了哈哈 | |
Shure: This one's definitely cooked, haha. | |
1341 | |
00:55:51,400 --> 00:55:54,333 | |
Jake:哈哈哈啥 | |
Jake: Hahaha, what? | |
1342 | |
00:55:51,600 --> 00:55:55,700 | |
Lucia: 哈哈哈啊谢谢 | |
Lucia: Hahaha, thank you. | |
1343 | |
00:55:54,666 --> 00:55:58,066 | |
Shure: 哈没有一个人敢自己放手里吃是吧 | |
Shure: Haha, no one dares to eat it with their hands, right? | |
1344 | |
00:55:59,166 --> 00:56:00,433 | |
Tasha: 没有啊我们一人一半 | |
1345 | |
00:56:00,400 --> 00:56:02,366 | |
Jake:意思这绝对熟啊 | |
Jake: Meaning this one's definitely cooked. | |
1346 | |
00:56:08,133 --> 00:56:10,033 | |
Tasha: 我们到时候把最上面一层抹一下就行好看 | |
Tasha: We'll just smooth the top layer and it will look good. | |
1347 | |
00:56:10,133 --> 00:56:11,633 | |
Lucia: 可以 | |
Lucia: Okay. | |
1348 | |
00:56:14,133 --> 00:56:15,133 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
1349 | |
00:56:15,133 --> 00:56:18,766 | |
Tasha: 我我说你上那个来上DIY手工课了 | |
Tasha: I said you came here for a DIY crafting class. | |
1350 | |
00:56:19,000 --> 00:56:20,533 | |
Tasha: 哎还剩这么多奶油呢 | |
Tasha: Hey, there's still so much cream left. | |
1351 | |
00:56:20,533 --> 00:56:22,400 | |
Tasha: 多挤点没事 | |
Tasha: Squeeze more, it's fine. | |
1352 | |
00:56:22,133 --> 00:56:22,400 | |
Jake:没事 | |
Jake: It's fine. | |
1353 | |
00:56:22,400 --> 00:56:26,533 | |
Lucia: 那要不然一会直接用来弄那个纸杯蛋 | |
Lucia: Why don't we use it for the cupcakes later? | |
1354 | |
00:56:25,966 --> 00:56:28,100 | |
Tasha: 然后然后你把这个边边一圈再挤一下 | |
Tasha: Then, then squeeze around the edges again. | |
1355 | |
00:56:28,533 --> 00:56:29,366 | |
Tasha: 加高一下他 | |
Tasha: Make it taller. | |
1356 | |
00:56:32,466 --> 00:56:34,100 | |
Tasha: 对然后我们 | |
1357 | |
00:56:36,600 --> 00:56:38,066 | |
Tasha: 加巧克力豆 | |
1358 | |
00:56:39,200 --> 00:56:41,333 | |
Jake:我来没手了 | |
Jake: I'll do it, no hands left. | |
1359 | |
00:56:41,333 --> 00:56:42,466 | |
Jake:哎我去厉害 | |
Jake: Oh wow, impressive. | |
1360 | |
00:56:42,833 --> 00:56:44,633 | |
Lucia: 小心别洒了 | |
1361 | |
00:56:50,800 --> 00:56:51,566 | |
Lucia: 我好饿 | |
Lucia: I'm so hungry. | |
1362 | |
00:56:52,733 --> 00:56:55,333 | |
Lucia: 哈哈哈看着他觉得好想吃 | |
Lucia: Haha, just looking at it makes me want to eat. | |
1363 | |
00:57:00,166 --> 00:57:01,566 | |
Jake:跟杜雅拿个凳子来 | |
Jake: Go grab a chair from Doya. | |
1364 | |
00:57:01,533 --> 00:57:03,100 | |
Lucia: 嗯没事没事我这样就行了 | |
Lucia: No, it’s fine. I can manage like this. | |
1365 | |
00:57:02,100 --> 00:57:02,900 | |
Katrina: 这个 | |
Katrina: This one... | |
1366 | |
00:57:02,933 --> 00:57:05,766 | |
Jake:有有有我屋里多的很 | |
Jake: Yeah, yeah, I’ve got plenty in my room. | |
1367 | |
00:57:04,366 --> 00:57:05,166 | |
Lucia: 对乖 | |
Lucia: Alright, good. | |
1368 | |
00:57:05,766 --> 00:57:07,500 | |
Lucia: 哦那也行 | |
Lucia: Oh, that works too. | |
1369 | |
00:57:07,466 --> 00:57:08,233 | |
Jake:对 | |
Jake: Yeah. | |
1370 | |
00:57:07,566 --> 00:57:09,400 | |
Tasha: 原来是某些人私藏了 | |
Lucia: So someone was hiding it all along. | |
1371 | |
00:57:10,000 --> 00:57:11,900 | |
Jake:对我的黑工办公室 | |
Jake: Yeah, in my secret office. | |
1372 | |
00:57:15,233 --> 00:57:17,633 | |
Lucia: 那我就先鸠占鹊巢了 | |
Lucia: Well, I’ll just make myself at home then. | |
1373 | |
00:57:18,866 --> 00:57:19,966 | |
Tasha: OK | |
1374 | |
00:57:20,500 --> 00:57:21,600 | |
Lucia: 掉一个 | |
1375 | |
00:57:23,333 --> 00:57:24,400 | |
Lucia: 鸠占鹊巢 | |
1376 | |
00:57:25,766 --> 00:57:28,200 | |
Lucia: 给您坐C位坐C位 | |
1377 | |
00:57:28,766 --> 00:57:29,566 | |
Jake:我要干嘛 | |
Jake: What should I do? | |
1378 | |
00:57:29,666 --> 00:57:32,166 | |
Tasha: 您再起还剩这么多奶油吗 | |
Tasha: Do you still have this much cream? | |
1379 | |
00:57:32,166 --> 00:57:33,566 | |
Jake:好来了 | |
Jake: Alright, coming. | |
1380 | |
00:57:34,266 --> 00:57:38,366 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahahahahaha. | |
1381 | |
00:57:36,100 --> 00:57:38,133 | |
Lucia: 哈哈哈哎你俩这个时候你来 | |
Lucia: Hahaha, why are you here now? | |
1382 | |
00:57:38,333 --> 00:57:40,300 | |
Tasha: 哎你这怎么放啊 | |
Tasha: Hey, how do you place this? | |
1383 | |
00:57:41,700 --> 00:57:42,466 | |
Jake:有救 | |
Jake: There’s hope. | |
1384 | |
00:57:41,800 --> 00:57:43,433 | |
Lucia: 就能把它再弄上去吗 | |
Lucia: Can you put it back on? | |
1385 | |
00:57:43,466 --> 00:57:44,233 | |
Tasha: 嗯 | |
1386 | |
00:57:44,000 --> 00:57:45,300 | |
Lucia: 是这是是这样吗 | |
Lucia: Is this how it’s done? | |
1387 | |
00:57:45,300 --> 00:57:46,700 | |
Tasha: 对哎 | |
1388 | |
00:57:46,700 --> 00:57:48,900 | |
Lucia: 那就是其实只用一个包也行对吧 | |
Lucia: So, actually, one bag would be enough, right? | |
1389 | |
00:57:49,133 --> 00:57:50,400 | |
Jake:对啊 | |
Jake: Yeah. | |
1390 | |
00:57:49,133 --> 00:57:51,000 | |
Tasha: 对好吧这蛋糕太小了 | |
1391 | |
00:57:51,000 --> 00:57:52,533 | |
Lucia: 没没必要那么大的 | |
Lucia: There's no need for it to be that big. | |
1392 | |
00:57:53,366 --> 00:57:55,300 | |
Jake:我觉得我怎么挤都没关系对吧 | |
Jake: I think it doesn't matter how I squeeze, right? | |
1393 | |
00:57:56,000 --> 00:57:58,300 | |
Tasha: 对但是你这不是增加人家工作量 | |
Tasha: Yeah, but you're just increasing their workload. | |
1394 | |
00:57:58,933 --> 00:58:00,766 | |
Tasha: 你再把边边一圈加高一下 | |
Tasha: Raise the edges a bit higher. | |
1395 | |
00:58:01,066 --> 00:58:03,833 | |
Lucia: 等一下这个上面回粘很多 | |
1396 | |
00:58:04,500 --> 00:58:05,733 | |
Jake:没事给下一层吧 | |
Jake: It's fine, give it to the next layer. | |
1397 | |
00:58:06,466 --> 00:58:07,233 | |
Jake:没了是吧 | |
Jake: Is it all gone? | |
1398 | |
00:58:07,166 --> 00:58:09,566 | |
Lucia: 也行反正反正会用到 | |
Lucia: It's okay, we'll still use it anyway. | |
1399 | |
00:58:08,800 --> 00:58:10,366 | |
Tasha: 再挤一圈 | |
1400 | |
00:58:10,466 --> 00:58:11,766 | |
Jake:我还挤一圈 | |
1401 | |
00:58:11,766 --> 00:58:12,300 | |
Tasha: 对 | |
1402 | |
00:58:12,333 --> 00:58:13,833 | |
Jake:对好再补一补 | |
Jake: Right, let's add some more. | |
1403 | |
00:58:14,433 --> 00:58:16,100 | |
Lucia: 我先把这个大点的板放回去 | |
1404 | |
00:58:17,300 --> 00:58:18,966 | |
Jake:哎呀没事 | |
Jake: Oh well, it's fine. | |
1405 | |
00:58:18,000 --> 00:58:19,666 | |
Lucia: 哎呦不好意思 | |
1406 | |
00:58:21,066 --> 00:58:22,666 | |
Jake:好玩好玩好玩好玩好玩 | |
Jake: Fun, fun, fun, fun, fun. | |
1407 | |
00:58:23,966 --> 00:58:25,066 | |
Jake:好玩好玩好玩 | |
Jake: Fun, fun, fun. | |
1408 | |
00:58:25,133 --> 00:58:27,100 | |
Jake:哎呀 | |
Jake: Oh my. | |
1409 | |
00:58:25,600 --> 00:58:27,566 | |
Tasha: 然后把所有的芒果都用完在这一层 | |
1410 | |
00:58:27,700 --> 00:58:29,900 | |
Jake:真的这么多 | |
Jake: Really, that much? | |
1411 | |
00:58:30,333 --> 00:58:31,200 | |
Jake:我去 | |
Jake: Oh wow. | |
1412 | |
00:58:31,300 --> 00:58:31,800 | |
Lucia: 我们 | |
Lucia: We... | |
1413 | |
00:58:31,800 --> 00:58:35,433 | |
Lucia: 这个最后会不会高超过他的长宽啊 | |
Lucia: Will it end up being taller than its width? | |
1414 | |
00:58:34,966 --> 00:58:36,333 | |
Tasha: 啊什么东西 | |
Tasha: Huh? What is this? | |
1415 | |
00:58:36,333 --> 00:58:37,200 | |
Lucia: 就是这个 | |
Lucia: This. | |
1416 | |
00:58:38,833 --> 00:58:39,400 | |
Lucia: 这个圆柱 | |
Lucia: This cylinder. | |
1417 | |
00:58:39,400 --> 00:58:43,900 | |
Lucia: 体的h超过他的直径哈哈哈 | |
Lucia: The height surpasses its diameter, hahaha. | |
1418 | |
00:58:40,600 --> 00:58:45,366 | |
Jake:哈哈哈OK就是他是一个长的 | |
Jake: Hahaha, okay, so it's a tall one. | |
1419 | |
00:58:45,366 --> 00:58:47,066 | |
Jake:不是一个扁的 | |
Jake: Not a flat one. | |
1420 | |
00:58:46,966 --> 00:58:47,800 | |
Lucia: 对对 | |
Lucia: Yeah, yeah. | |
1421 | |
00:58:48,733 --> 00:58:50,733 | |
Jake:一个高个小蛋糕对 | |
Jake: A tall, small cake, right. | |
1422 | |
00:58:48,766 --> 00:58:51,133 | |
Lucia: 对对 | |
Lucia: Yeah, yeah. | |
1423 | |
00:58:52,566 --> 00:58:54,300 | |
Lucia: 那样就会有点不太好切 | |
Lucia: That way, it would be a bit hard to cut. | |
1424 | |
00:58:54,300 --> 00:58:55,700 | |
Lucia: 就是切了之后就容易倒 | |
Lucia: It just falls over easily after you cut it. | |
1425 | |
00:58:56,266 --> 00:58:57,666 | |
Lucia: 没事管他呢 | |
1426 | |
00:59:00,733 --> 00:59:04,866 | |
Jake:这汉堡挺好哈哈哈 | |
Jake: This burger is pretty good, hahaha. | |
1427 | |
00:59:02,566 --> 00:59:03,800 | |
Lucia: 哈哈哈救命 | |
Lucia: Hahaha, help me! | |
1428 | |
00:59:04,900 --> 00:59:07,166 | |
Lucia: 这边稍微有点这边稍微有点矮 | |
Lucia: This side is a bit lower. | |
1429 | |
00:59:07,166 --> 00:59:08,966 | |
Lucia: 就是这边高一点这边矮一点 | |
Lucia: This side is higher, and this side is lower. | |
1430 | |
00:59:09,433 --> 00:59:12,000 | |
Lucia: 我给他刮一下把这拖上去 | |
1431 | |
00:59:12,300 --> 00:59:14,966 | |
Tasha: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
1432 | |
00:59:12,666 --> 00:59:14,933 | |
Jake:哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha. | |
1433 | |
00:59:18,200 --> 00:59:22,900 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahahaha. | |
1434 | |
00:59:18,200 --> 00:59:25,900 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahahaha. | |
1435 | |
00:59:23,133 --> 00:59:23,933 | |
Alice:给 | |
Alice: Here. | |
1436 | |
00:59:25,933 --> 00:59:28,166 | |
Jake:不是主要这个表面很像汉堡 | |
Jake: It's mainly because the surface looks like a burger. | |
1437 | |
00:59:30,866 --> 00:59:31,700 | |
Jake:要点肉我要 | |
Jake: I need some meat. | |
1438 | |
00:59:31,700 --> 00:59:35,300 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha. | |
1439 | |
00:59:32,500 --> 00:59:35,500 | |
Lucia: 哈哈哈甜 | |
Lucia: Hahaha, sweet. | |
1440 | |
00:59:35,500 --> 00:59:37,733 | |
Lucia: 都是咸的你不觉得很奇怪吗 | |
Lucia: It's all salty, don't you think it's weird? | |
1441 | |
00:59:37,266 --> 00:59:38,400 | |
Jake:我要干嘛我要干嘛 | |
Jake: What should I do, what should I do? | |
1442 | |
00:59:38,366 --> 00:59:39,166 | |
Tasha: 再挤一圈 | |
1443 | |
00:59:38,400 --> 00:59:40,066 | |
Jake:再挤一圈 | |
1444 | |
00:59:41,466 --> 00:59:44,533 | |
Tasha: 哇这一圈就是要平整 | |
1445 | |
00:59:44,533 --> 00:59:47,966 | |
Jake:对这个应该就是区别于汉堡的 | |
Jake: Yeah, this should be what differentiates it from a burger. | |
1446 | |
00:59:48,300 --> 00:59:49,933 | |
Jake:最重要的一层对 | |
Jake: The most important layer, yes. | |
1447 | |
00:59:55,000 --> 00:59:55,866 | |
Alice:差不多了 | |
Alice: It's almost done. | |
1448 | |
00:59:55,166 --> 00:59:56,700 | |
Lucia: 这这外围 | |
Lucia: This, this outer part... | |
1449 | |
00:59:55,933 --> 00:59:57,566 | |
Jake:我等会我捋一捋我 | |
Jake: Wait, let me think about it... | |
1450 | |
00:59:56,733 --> 00:59:59,833 | |
Lucia: 这个你小心别把他吊在这个上面 | |
Lucia: Be careful not to hang it on this. | |
1451 | |
00:59:59,133 --> 00:59:59,933 | |
Jake:捋一捋 | |
Jake: Let me think... | |