Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY3 /A6_SHURE_DAY3_11000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:28:52,666 --> 00:28:53,333
Shure: 咳
Shure: Cough
2
00:30:20,533 --> 00:30:21,933
Shure: 有有我这有
Shure: I have it, I have it here.
3
00:30:28,900 --> 00:30:30,533
Shure: 这有这有这有
Shure: Here, here, I got it.
4
00:30:35,166 --> 00:30:36,200
Shure: 也有
Shure: Got it.
5
00:30:37,866 --> 00:30:39,500
Shure: 瓶子特别多但是也够用
Shure: There are a lot of bottles, but it's enough.
6
00:31:09,600 --> 00:31:10,166
Shure: 这是什么
Shure: What's this?
7
00:31:10,166 --> 00:31:11,500
Shure: 这是你的论文是吗
Shure: Is this your thesis?
8
00:31:16,833 --> 00:31:18,900
Shure: 这这个服务吗
Shure: Is this the service?
9
00:31:24,200 --> 00:31:25,000
Shure: 卧槽
Shure: Whoa
10
00:31:25,700 --> 00:31:29,600
Shure: 这这段先别录先掐了是吧
Shure: Don't record this part, let's stop it first.
11
00:31:34,933 --> 00:31:38,266
Shure: 天呐我们这弄一个多少钱
Shure: Oh my, how much does it cost for us to do one?
12
00:31:39,666 --> 00:31:42,066
Shure: 我觉得5,000
Shure: I think, 5,000?
13
00:31:42,066 --> 00:31:42,633
Shure: 差不多
Shure: About right.
14
00:31:46,066 --> 00:31:47,200
Shure: 纯论文是吗
Shure: Pure thesis, right?
15
00:31:50,633 --> 00:31:51,433
Shure: 啊
Shure: Ah
16
00:31:55,433 --> 00:31:58,300
Shure: 那你这帮人提供免费润色
Shure: So, your team provides free editing?
17
00:32:11,266 --> 00:32:12,566
Shure: 我靠
Shure: Damn
18
00:32:17,866 --> 00:32:20,900
Tasha: 一开始我毕业的时候帮我们班同学写
Tasha: At the beginning, when I graduated, I helped my classmates write.
19
00:32:20,966 --> 00:32:21,966
Tasha: 然后我们班推荐
Tasha: Then our class recommended...
20
00:32:21,966 --> 00:32:22,933
Tasha: 下一届下一届
Tasha: The next batch, next batch.
21
00:32:22,933 --> 00:32:23,700
Shure: 等一下OK
Shure: Wait a minute, okay.
22
00:32:28,566 --> 00:32:29,533
Shure: 这个一会一会
Shure: We'll discuss this later.
23
00:32:29,533 --> 00:32:32,033
Shure: 不录的时候咱俩咱俩细研究一下
Shure: When we're not recording, let's study it in detail.
24
00:32:34,966 --> 00:32:36,666
Shure: 是的你这个好像没亮
Shure: Yes, it seems yours is not on.
25
00:32:36,766 --> 00:32:38,066
Alice: 因为我没开啊
Alice: Because I didn't turn it on.
26
00:32:38,933 --> 00:32:40,033
Alice: 现在要开什么
Alice: Do you want me to turn it on now?
27
00:32:40,033 --> 00:32:41,566
Shure: 可以开了可以开了
Shure: You can turn it on, go ahead.
28
00:32:45,633 --> 00:32:47,566
Shure: 你提供英文代写吗
Shure: Do you provide English ghostwriting?
29
00:32:47,933 --> 00:32:49,500
Tasha: 我不提供英文代写
Tasha: I don't provide English ghostwriting.
30
00:32:49,533 --> 00:32:50,966
Shure: 那你就完蛋
Shure: Then you're out of luck.
31
00:32:50,966 --> 00:32:52,700
Tasha: 干什么自己写吧
Tasha: Come on, write it yourself.
32
00:32:54,866 --> 00:32:57,233
Shure: 我24交这周然后
Shure: I'm submitting it on the 24th this week...
33
00:32:59,533 --> 00:33:01,133
Shure: 其实写的差不多了
Shure: It's almost done.
34
00:33:01,133 --> 00:33:01,933
Jake: 写什么呀
Jake: Writing what?
35
00:33:02,600 --> 00:33:03,666
Tasha: 论文啊
Tasha: A thesis.
36
00:33:03,666 --> 00:33:04,966
Jake: 嗯
Jake: Hmm
37
00:33:14,666 --> 00:33:17,800
Shure: 我们饭今天已经点好了对吧
Shure: We've already ordered food for today, right?
38
00:33:17,833 --> 00:33:18,700
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
39
00:33:18,966 --> 00:33:21,133
Shure: 然后还差什么
Shure: What else is missing?
40
00:33:32,666 --> 00:33:33,366
Shure: 还有多久到
Shure: How long until it arrives?
41
00:33:33,366 --> 00:33:34,200
Jake: 还有多久到
Jake: How much longer until we get there?
42
00:33:39,433 --> 00:33:41,066
Shure: 这么不靠谱吗他们
Shure: How can they be so unreliable?
43
00:33:42,066 --> 00:33:42,866
Lucia: 喂
Lucia: Hello?
44
00:33:44,900 --> 00:33:45,666
Tasha: 1133
Tasha: 1133.
45
00:33:46,700 --> 00:33:47,466
Shure: 嗯行
Shure: Okay, got it.
46
00:33:47,500 --> 00:33:49,166
Tasha: 到门口了
Tasha: I'm at the entrance.
47
00:33:53,533 --> 00:33:54,333
Tasha: 用不用
Tasha: Do you need it?
48
00:33:55,200 --> 00:33:57,300
Katrina: 昨天的这些旧的是不是可以删掉了
Katrina: Can we delete these old ones from yesterday?
49
00:33:57,333 --> 00:33:58,866
Jake: 呀对对对对
Jake: Oh, right, right, right.
50
00:33:58,866 --> 00:33:59,933
Katrina: 那他一会别又
Katrina: So he doesn't...
51
00:33:59,933 --> 00:34:02,833
Jake: 对眼镜都删掉才可以
52
00:34:44,366 --> 00:34:46,400
Shure: 然后这样他们的时间码就对上了是吗
Shure: So this way their timestamps will match, right?
53
00:34:48,466 --> 00:34:49,533
Shure: 可以啊
Shure: Sounds good.
54
00:35:04,866 --> 00:35:07,100
Shure: 想想咱们烤肉今天要买什么
Shure: Let's think about what we need to buy for the BBQ today.
55
00:35:10,100 --> 00:35:13,600
Shure: 我可我可要把我祖传的手艺拿出来了
Shure: I'm going to show off my family's secret recipe.
56
00:35:17,300 --> 00:35:18,066
Shure: 我们
Shure: We...
57
00:35:18,066 --> 00:35:22,366
Shure: 我们家传到我这边已经是第17代了
Shure: Our family has passed it down to me, and I'm the 17th generation.
58
00:35:26,566 --> 00:35:27,966
Shure: 楼上楼下
Shure: Upstairs and downstairs.
59
00:35:42,966 --> 00:35:44,900
Shure: 上国内的就会很慢
Shure: It will be very slow on domestic ones.
60
00:36:22,166 --> 00:36:23,400
Alice: 查小红书的时候
Alice: When I was checking Xiaohongshu,
61
00:36:24,533 --> 00:36:26,100
Alice: 他给我推了一些奇怪的内容
Alice: It recommended some weird stuff to me.
62
00:36:26,100 --> 00:36:27,100
Alice: 我还点进去看了
Alice: I even clicked on it.
63
00:36:27,100 --> 00:36:28,533
Alice: 我觉得很社死怎么办
Alice: I feel so socially dead, what should I do?
64
00:36:28,566 --> 00:36:29,533
Alice: 还录下来了
Alice: And I recorded it.
65
00:36:29,533 --> 00:36:32,600
Alice: 哈哈哈无所谓吧
Alice: Hahaha, whatever.
66
00:36:32,833 --> 00:36:34,466
Lucia: 应该他们会处理吧
Lucia: They should take care of it, right?
67
00:36:34,666 --> 00:36:35,666
Alice: 无所谓喽
Alice: Whatever.
68
00:36:36,066 --> 00:36:38,066
Lucia: 没事我觉得我们打开社交软件时候
Lucia: It's okay, I think when we open social media,
69
00:36:38,066 --> 00:36:40,066
Lucia: 肯定会出现各种
Lucia: There are always all kinds of...
70
00:36:40,300 --> 00:36:43,366
Alice: 巨尴尬无比的东西哈哈哈
Alice: Super awkward stuff, hahaha.
71
00:38:24,400 --> 00:38:25,233
Shure: 吃饭吗
Shure: Want to eat?
72
00:38:30,300 --> 00:38:31,100
Tasha: 走吧
Tasha: Let's go.
73
00:38:38,366 --> 00:38:42,333
Shure: 哦哦我们是活动
Shure: Oh, oh, we have an event.
74
00:38:42,333 --> 00:38:44,266
Shure: 还有交换礼物的活动是吗
Shure: And we have a gift exchange event, right?
75
00:38:47,766 --> 00:38:49,466
Shure: 是要带着礼物上去吗
Shure: Should we bring the gifts up?
76
00:38:50,166 --> 00:38:53,366
Tasha: 啊先不用了 啊好
Tasha: Ah, no need yet. Ah, okay.
77
00:38:54,833 --> 00:38:55,633
Shure: 好
Shure: Alright.
78
00:38:59,766 --> 00:39:00,766
Shure: 哎呦完了
Shure: Oh no.
79
00:39:00,766 --> 00:39:01,766
Shure: 我刚喝完咖啡
Shure: I just finished my coffee.
80
00:39:01,766 --> 00:39:02,400
Shure: 喝不出来
Shure: I can't taste it.
81
00:39:02,400 --> 00:39:03,266
Katrina: 我也是
Katrina: Me neither.
82
00:39:04,466 --> 00:39:05,633
Shure: 一会漱一下口吧
Shure: Let's rinse our mouths in a bit.
83
00:39:05,666 --> 00:39:06,466
Lucia: 品尝饮料
Lucia: Tasting drinks.
84
00:39:06,466 --> 00:39:08,133
Lucia: 饮料好像已经快被我们喝光了
Lucia: Looks like we've almost finished all the drinks.
85
00:39:08,133 --> 00:39:08,900
Lucia: 我记得
Lucia: I remember.
86
00:39:10,700 --> 00:39:11,700
Tasha: 还有存货
Tasha: There's still some left.
87
00:39:14,766 --> 00:39:18,466
Katrina: 天呐感觉有那个魔鬼料理
Katrina: Oh my gosh, it feels like that devil's cuisine.
88
00:39:19,300 --> 00:39:20,100
Shure: 漱我口
Shure: Let me rinse my mouth.
89
00:39:21,666 --> 00:39:23,633
Alice: 呃那那我等你吧
Alice: Uh, then I'll wait for you.
90
00:39:25,300 --> 00:39:27,900
Jake: 礼物一会再拿
Jake: We'll get the gifts later.
91
00:39:27,900 --> 00:39:29,800
Jake: 喝完这个排完名之后再拿
Jake: After we finish drinking and ranking.
92
00:39:29,833 --> 00:39:31,566
Alice: 那要特别急的话我就选择叫你
Alice: If it's really urgent, I'll call you.
93
00:39:31,566 --> 00:39:33,933
Lucia: 对哦就是很急
Lucia: Yeah, it's really urgent.
94
00:39:34,033 --> 00:39:34,833
Lucia: 你上去了吧
Lucia: Did you go upstairs?
95
00:39:34,833 --> 00:39:36,700
Katrina: 我靠他居然能敷上去
Katrina: Wow, I can't believe he managed to apply it.
96
00:39:36,700 --> 00:39:38,233
Katrina: 哇哈哈有点急
Katrina: Haha, it's a bit urgent.
97
00:39:38,566 --> 00:39:40,933
Alice: 这个让我的花花面对着你
Alice: Let my flower face you.
98
00:39:41,633 --> 00:39:44,233
Tasha: 然后从每个杯子里尝出不同的水
Tasha: Then taste the different waters from each cup.
99
00:39:44,400 --> 00:39:45,000
Jake: yes
Jake: Yes.
100
00:39:45,033 --> 00:39:45,500
Katrina: yes
Katrina: Yes.
101
00:39:45,466 --> 00:39:46,666
Lucia: 不会吧
Lucia: No way.
102
00:39:46,866 --> 00:39:48,733
Shure: 怡宝我肯定一眼能尝出来
Shure: I can definitely recognize Yibao right away.
103
00:39:48,733 --> 00:39:49,900
Alice: 我要把我花花对着
Alice: I'll face my flower to you.
104
00:39:49,900 --> 00:39:52,300
Shure: 因为怡宝和农夫山泉
Shure: Because Yibao and Nongfu Spring.
105
00:39:52,300 --> 00:39:53,900
Shure: 这两个我都能尝出来
Shure: I can recognize both of them.
106
00:39:56,166 --> 00:39:56,766
Shure: 走吧走吧
Shure: Let's go, let's go.
107
00:39:56,766 --> 00:39:57,400
Alice: 嗯好的
Alice: Mm, okay.
108
00:39:57,400 --> 00:39:59,833
Shure: 哎呦真的这咖啡
Shure: Oh man, this coffee.
109
00:40:00,633 --> 00:40:02,300
Shure: 早说这个活动不喝咖啡
Shure: Should've said no coffee for this event.
110
00:40:02,300 --> 00:40:03,233
Shure: 先擦擦舌头
Shure: Wipe the tongue first.
111
00:40:03,966 --> 00:40:05,366
Katrina: 擦擦舌头
Katrina: Wipe the tongue.
112
00:40:05,366 --> 00:40:06,466
Jake: 擦一擦
Jake: Wipe it.
113
00:40:11,866 --> 00:40:12,666
Alice: 这是什么
Alice: What is this?
114
00:40:15,533 --> 00:40:16,333
Alice: 这是
Alice: This is...
115
00:40:17,833 --> 00:40:19,733
Alice: 苏打水跟什么
Alice: Soda water with what?
116
00:40:19,733 --> 00:40:22,233
Shure: 水水水水水水水
Shure: Water, water, water, water, water, water, water.
117
00:40:22,666 --> 00:40:24,133
Alice: 这个不是有气泡吗
Alice: Isn't this fizzy?
118
00:40:24,366 --> 00:40:26,266
Shure: 啊只有一杯是那个元气森林
Shure: Ah, only one cup is Yuanqi Forest.
119
00:40:26,266 --> 00:40:27,466
Shure: 其他都是普通的
Shure: The rest are just plain water.
120
00:40:28,733 --> 00:40:29,700
Alice: 这是要干嘛
Alice: What are we doing?
121
00:40:30,300 --> 00:40:30,833
Lucia: 这是
Lucia: This is
122
00:40:30,833 --> 00:40:31,733
Shure: 品鉴
Shure: A tasting
123
00:40:31,733 --> 00:40:32,833
Lucia: 品鉴不同的水
Lucia: Tasting different waters
124
00:40:32,833 --> 00:40:34,233
Jake: 好请大家请坐
Jake: Alright, everyone please sit down.
125
00:40:34,233 --> 00:40:35,033
Jake: 各就各位
Jake: Take your places.
126
00:40:35,400 --> 00:40:36,433
Jake: 齐了吗没齐
Jake: Is everyone ready? No, not yet.
127
00:40:39,266 --> 00:40:40,900
Jake: 大家挑一个位置吧
Jake: Everyone choose a seat.
128
00:40:41,733 --> 00:40:42,900
Jake: 座位也不太重要
Jake: The seating doesn't really matter.
129
00:40:44,033 --> 00:40:45,100
Jake: 薇薇干嘛去了
Jake: Where's Tasha?
130
00:40:45,400 --> 00:40:46,933
Shure: 薇薇有点急事
Shure: Tasha has something urgent.
131
00:40:47,233 --> 00:40:48,066
Jake: 哦莫急莫急
Jake: Oh, no rush, no rush.
132
00:40:48,266 --> 00:40:49,633
Alice: 这个这个
Alice: This, this
133
00:40:49,633 --> 00:40:51,566
Alice: 放这吧放那边吧
Alice: Put it here, or over there.
134
00:41:00,466 --> 00:41:02,800
Tasha: 你要不坐那啊
Tasha: Why don't you sit there?
135
00:41:03,100 --> 00:41:09,266
Shure: 你坐那没有想Siri
Shure: If you sit there, it doesn't seem like Siri.
136
00:41:13,666 --> 00:41:14,700
Shure: 尝试一下king
Shure: Try it, king.
137
00:41:20,100 --> 00:41:21,166
Alice: 哪个要喝了吗
Alice: Are we going to drink it now?
138
00:41:21,466 --> 00:41:22,333
Jake: 等等一下吧
Jake: Let's wait a bit.
139
00:41:22,366 --> 00:41:24,900
Jake: 就是薇薇她是出不来是吧
Jake: So, Tasha can't make it out, right?
140
00:41:25,400 --> 00:41:26,833
Alice: 呃几分钟就好了
Alice: Uh, just a few minutes.
141
00:41:26,866 --> 00:41:27,833
Jake: 好那等等她吧
Jake: Okay, let's wait for her.
142
00:41:28,733 --> 00:41:31,900
Alice: 你不会要喝哪哪个的味道吧
Alice: You won't drink any of those flavors, right?
143
00:41:31,966 --> 00:41:33,366
Shure: 是的yes
Shure: Yes, yes.
144
00:41:38,366 --> 00:41:39,900
Shure: 你觉得你能尝出来吗
Shure: Do you think you can tell the difference?
145
00:41:40,166 --> 00:41:41,866
Katrina: 我从来没有留意过
Katrina: I've never really paid attention.
146
00:41:41,866 --> 00:41:43,666
Katrina: 就是不同矿泉水的味道
Katrina: Like, the taste of different mineral waters.
147
00:41:43,833 --> 00:41:46,366
Shure: 你不会就忠于买哪个牌子吗
Shure: So you don't stick to one brand?
148
00:41:46,700 --> 00:41:48,166
Katrina: 不会啊随便买
Katrina: No, I just buy whatever.
149
00:41:48,633 --> 00:41:50,400
Katrina: 不是哪个价格低就买哪个
Katrina: I buy whichever is cheaper.
150
00:41:50,400 --> 00:41:51,900
Shure: 我就不爱喝农夫山泉
Shure: I just don't like Nongfu Spring.
151
00:41:51,900 --> 00:41:53,033
Shure: 其他都可以
Shure: Anything else is fine.
152
00:41:53,900 --> 00:41:55,533
Shure: 所以农夫山泉一定能尝
Shure: So I can definitely taste Nongfu Spring.
153
00:41:55,666 --> 00:41:57,466
Shure: 然后最爱喝的是怡宝啊
Shure: My favorite is Yibao.
154
00:41:57,466 --> 00:41:58,800
Alice: 对怡宝甜
Alice: Yeah, Yibao is sweet.
155
00:41:59,033 --> 00:42:00,633
Shure: 对怡宝是甜
Shure: Yes, Yibao is sweet.
156
00:42:00,633 --> 00:42:01,900
Shure: 农夫山泉根本不甜
Shure: Nongfu Spring is not sweet at all.
157
00:42:04,700 --> 00:42:06,900
Shure: 好像怡宝是偏一点酸性
Shure: It seems like Yibao is a bit more acidic.
158
00:42:09,133 --> 00:42:11,033
Shure: 说是不是那么健康
Shure: They say it's not that healthy.
159
00:42:11,466 --> 00:42:12,000
Katrina: 哪个
Katrina: Which one?
160
00:42:12,033 --> 00:42:14,300
Shure: 怡宝 就是它PH值
Shure: Yibao, it's about its pH level.
161
00:42:14,300 --> 00:42:15,966
Katrina: 哪个水最好来着
Katrina: Which water is the best again?
162
00:42:16,733 --> 00:42:18,333
Shure: 娃哈哈哦
Shure: Wahaha, oh.
163
00:42:18,466 --> 00:42:20,133
Alice: 娃哈哈最啥实
Alice: Wahaha is the best for what?
164
00:42:20,266 --> 00:42:21,466
Shure: 实验用水都是
Shure: All the experiment water is.
165
00:42:21,833 --> 00:42:22,633
Jake: 好
Jake: Okay.
166
00:42:22,633 --> 00:42:24,366
Jake: 好这个
Jake: Alright, this one.
167
00:42:30,133 --> 00:42:31,133
Jake: 怎么说呢
Jake: How to put it...
168
00:42:33,100 --> 00:42:34,866
Jake: 先不要说话
Jake: First, don't talk.
169
00:42:35,733 --> 00:42:36,966
Jake: 然后写答案
Jake: Then write your answers.
170
00:42:38,233 --> 00:42:39,233
Jake: 好可以开始
Jake: Okay, you can start.
171
00:42:39,233 --> 00:42:39,900
Jake: 不要交流
Jake: Don't communicate.
172
00:42:39,900 --> 00:42:40,500
Jake: 对 不要
Jake: Yes, don't.
173
00:42:40,533 --> 00:42:42,366
Jake: 写写写充电宝
Jake: Write, write, write power bank.
174
00:42:42,366 --> 00:42:42,966
Shure: 写充电宝
Shure: Write power bank.
175
00:42:42,966 --> 00:42:45,700
Jake: 上来发充电宝
Jake: Come up and distribute the power banks.
176
00:42:46,900 --> 00:42:49,200
Shure: 我的充电宝真的都当手卡用
Shure: I really use my power bank as a hand card.
177
00:42:50,533 --> 00:42:52,133
Tasha: 只有一根笔吧
Tasha: There's only one pen, right?
178
00:42:52,300 --> 00:42:53,133
Jake: 对一支笔
Jake: Yes, one pen.
179
00:42:56,066 --> 00:42:58,833
Jake: 或者哈哈
Jake: Or, haha.
180
00:42:58,900 --> 00:42:59,833
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
181
00:43:01,100 --> 00:43:03,566
Lucia: 我记得楼下有便签啊哎
Lucia: I remember there's a sticky note downstairs.
182
00:43:03,566 --> 00:43:04,933
Jake: 对用便签也可以
Jake: Yes, sticky notes are fine too.
183
00:43:05,166 --> 00:43:06,133
Jake: 但是笔就这么一点
Jake: But there's only this one pen.
184
00:43:06,133 --> 00:43:07,066
Katrina: 我有笔我有笔
Katrina: I have a pen, I have a pen.
185
00:43:07,066 --> 00:43:08,633
Alice: 现在是不是可以开始尝了
Alice: Can we start tasting now?
186
00:43:10,466 --> 00:43:11,266
Alice: 吧
Alice: Or...
187
00:43:11,766 --> 00:43:12,266
Jake: 什么什么
Jake: What, what?
188
00:43:12,266 --> 00:43:13,466
Alice: 可以开始喝了吧
Alice: Can we start drinking now?
189
00:43:13,533 --> 00:43:14,866
Jake: 可以上了
Jake: You can start.
190
00:43:14,866 --> 00:43:16,966
Katrina: 一直连不上啊
Katrina: It just won't connect.
191
00:43:17,266 --> 00:43:18,366
Shure: 没开机吧
Shure: Maybe it's not turned on.
192
00:43:20,266 --> 00:43:21,033
Jake: 确实
Jake: Indeed.
193
00:43:22,633 --> 00:43:23,566
Jake: 很有可能
Jake: Very likely.
194
00:43:26,900 --> 00:43:27,966
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
195
00:43:31,033 --> 00:43:32,366
Shure: 你别别这么夸
Shure: Don't exaggerate like that.
196
00:43:32,366 --> 00:43:37,400
Shure: 哈哈哈我没法接了哈哈哈
Shure: Hahaha, I can't continue like this, hahaha.
197
00:43:39,400 --> 00:43:40,700
Lucia: 应该说不愧是我
Lucia: You should say, "as expected of me."
198
00:43:42,366 --> 00:43:43,900
Shure: 这怎么还甜呢
Shure: Why is this still sweet?
199
00:43:43,900 --> 00:43:45,266
Shure: 不是他哎呀
Shure: It's not... oh man.
200
00:43:45,300 --> 00:43:46,866
Jake: 不准说话啊
Jake: Don't talk, okay?
201
00:43:46,866 --> 00:43:49,466
Jake: 可以就是把握尺度啊
Jake: You can, but keep it in check.
202
00:43:49,566 --> 00:43:51,300
Jake: 就是保证你们答案不一样
Jake: Just make sure your answers are different.
203
00:43:54,866 --> 00:43:56,533
Shure: 嗯这个尝试
Shure: Yeah, this attempt.
204
00:44:02,833 --> 00:44:04,633
Alice: 好像咖啡喝啥都一个味
Alice: It seems like coffee tastes the same no matter what.
205
00:44:05,733 --> 00:44:06,533
Lucia: 完了
Lucia: Done.
206
00:44:08,233 --> 00:44:10,366
Shure: 有这个应该提前通知我们一下
Shure: We should have been informed about this in advance.
207
00:44:13,700 --> 00:44:14,733
Jake: 咖啡还是得喝的
Jake: You still have to drink coffee.
208
00:44:14,733 --> 00:44:15,666
Jake: 对吧好
Jake: Right, okay.
209
00:44:15,666 --> 00:44:16,766
Tasha: 这瓶是矿泉水
Tasha: This bottle is mineral water.
210
00:44:18,266 --> 00:44:19,366
Katrina: 这应该是没有装对芯吗
Katrina: Shouldn't this have the right cartridge?
211
00:44:19,533 --> 00:44:21,266
Shure: 这跟我高中时用的一样
Shure: This is just like what I used in high school.
212
00:44:23,633 --> 00:44:24,533
Tasha: 这个是矿泉水
Tasha: This is mineral water.
213
00:44:24,533 --> 00:44:25,033
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
214
00:44:25,033 --> 00:44:26,633
Jake: 哈哈矿泉水
Jake: Haha, mineral water.
215
00:44:26,633 --> 00:44:28,100
Jake: 对是谢彬主带来的
Jake: Yes, it's from Xie Bin Zhu.
216
00:44:28,400 --> 00:44:29,700
Tasha: 你不用喝都知道
Tasha: You know it even without tasting.
217
00:44:32,466 --> 00:44:33,066
Jake: 好酷这个
Jake: This is so cool.
218
00:44:33,100 --> 00:44:36,733
Jake: 我我们找到一些环保的方案哈哈哈
Jake: We found some eco-friendly solutions, haha.
219
00:44:38,366 --> 00:44:39,266
Lucia: 废物利用
Lucia: Waste utilization.
220
00:44:39,966 --> 00:44:40,533
Jake: 太环保了
Jake: So eco-friendly.
221
00:44:40,566 --> 00:44:42,566
Tasha: 这个餐巾纸我想要一张
Tasha: I want a piece of this napkin.
222
00:44:42,900 --> 00:44:46,333
Tasha: 这倒的漏出来了水好不好意思
Tasha: It spilled, sorry about that.
223
00:44:49,733 --> 00:44:50,766
Jake: 不差了不差了
Jake: It's not bad, not bad.
224
00:44:51,566 --> 00:44:53,866
Jake: 然后这边有好几支笔
Jake: And there are several pens here.
225
00:44:54,700 --> 00:44:56,066
Lucia: 我是不是得用这种啊
Lucia: Should I use this one?
226
00:44:56,066 --> 00:44:57,066
Lucia: 你也是可以
Lucia: You can too.
227
00:44:57,166 --> 00:44:58,466
Jake: 你们就换着用
Jake: You guys can switch.
228
00:44:58,466 --> 00:44:59,333
Jake: 或者有没有纸
Jake: Or do you have paper?
229
00:44:59,333 --> 00:45:00,266
Lucia: 这样我就可以用
Lucia: Then I can use it.
230
00:45:00,266 --> 00:45:01,866
Tasha: 这这个是怎么怎么呢
Tasha: How do we do this?
231
00:45:01,866 --> 00:45:03,666
Tasha: 怎么写编号呢
Tasha: How to write the number?
232
00:45:03,833 --> 00:45:06,633
Tasha: 哦哦123456
Tasha: Oh, oh, 123456.
233
00:45:06,633 --> 00:45:08,866
Jake: 对哦嗯
Jake: Yes, oh, uh-huh.
234
00:45:09,033 --> 00:45:10,900
Jake: 我我我我我觉得这个有点小
Jake: I think this is a bit small.
235
00:45:10,900 --> 00:45:12,266
Lucia: 他写不下啊
Lucia: It doesn't fit.
236
00:45:12,300 --> 00:45:13,100
Shure: 好
Shure: Okay.
237
00:45:13,666 --> 00:45:15,733
Lucia: 底下还有这种黑纸盒吗
Lucia: Are there more of these black paper boxes below?
238
00:45:15,766 --> 00:45:18,033
Lucia: 730以后再喝别的来
Lucia: Let's drink something else after 7:30.
239
00:45:18,033 --> 00:45:18,766
Jake: 这样
Jake: Like this.
240
00:45:18,766 --> 00:45:19,466
Lucia: Oh Jesus
Lucia: Oh Jesus
241
00:45:19,466 --> 00:45:20,166
Katrina: 随便写吧
Katrina: Just write whatever
242
00:45:20,166 --> 00:45:22,633
Shure: 你肯定先避开下一个
Shure: You should definitely avoid the next one
243
00:45:22,700 --> 00:45:25,066
Tasha: 我觉得这应该写ABCDE
Tasha: I think this should be written as ABCDE
244
00:45:25,066 --> 00:45:25,866
Jake: 对
Jake: Right
245
00:45:26,266 --> 00:45:29,366
Jake: 其实你们有些人带着充电宝对吧
Jake: Actually, some of you brought portable chargers, right?
246
00:45:30,900 --> 00:45:31,466
Shure: 是的
Shure: Yes
247
00:45:31,466 --> 00:45:33,266
Jake: 你自己
Jake: Yourself
248
00:45:34,100 --> 00:45:37,133
Lucia: 哎这样可以少写好些字对
Lucia: Hey, this way we can write fewer words, right?
249
00:45:38,466 --> 00:45:42,300
Shure: 这次都不用尝就看出来了啊
Shure: This time we don't even need to taste, we can just see it
250
00:45:44,533 --> 00:45:45,500
Katrina: 转一个弯
Katrina: Take a turn
251
00:45:48,066 --> 00:45:49,300
Katrina: 最纯净哦
Katrina: The purest one
252
00:45:49,333 --> 00:45:51,066
Shure: 写写写编号对
Shure: Write, write, write the number, right
253
00:45:53,466 --> 00:45:55,933
Lucia: 有的水喝过来没记住那个味怎么办
Lucia: What if I drank the water but can't remember the taste?
254
00:45:56,233 --> 00:45:56,900
Tasha: 尝不出来啊
Tasha: Can't tell the difference
255
00:45:56,900 --> 00:45:57,466
Jake: 多尝几次
Jake: Taste it a few more times
256
00:45:57,466 --> 00:45:59,133
Jake: 哈哈多尝几次
Jake: Haha, taste it a few more times
257
00:45:59,633 --> 00:46:00,633
Lucia: 喝完了快
Lucia: Finished drinking quickly
258
00:46:00,833 --> 00:46:02,166
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
259
00:46:02,166 --> 00:46:03,633
Jake: 这么这么渴吗
Jake: Are you that thirsty?
260
00:46:03,833 --> 00:46:05,700
Alice: 不是尝尝尝尝
Alice: No, just tasting
261
00:46:07,100 --> 00:46:08,500
Lucia: 刚好补充水分
Lucia: Just replenishing water
262
00:46:13,533 --> 00:46:14,333
Katrina: 交卷
Katrina: Hand in the paper
263
00:46:19,300 --> 00:46:20,500
Katrina: 嗯没有笔吗
Katrina: Hmm, no pen?
264
00:46:20,766 --> 00:46:23,066
Shure: 3都长出来了
Shure: Number 3 has already grown
265
00:46:24,633 --> 00:46:25,266
Katrina: 整的现在
Katrina: Fix it now
266
00:46:25,266 --> 00:46:25,866
Jake: 尝出来了
Jake: Figured it out
267
00:46:25,866 --> 00:46:28,133
Katrina: 鉴酒似的
Katrina: Like wine tasting
268
00:46:28,833 --> 00:46:29,866
Lucia: 嗯可以可以
Lucia: Hmm, okay, okay
269
00:46:29,866 --> 00:46:30,733
Lucia: 能写就行
Lucia: As long as you can write
270
00:46:35,533 --> 00:46:38,666
Jake: a b c d f
Jake: a b c d f
271
00:46:39,366 --> 00:46:40,466
Jake: 我也想尝尝
Jake: I also want to try
272
00:46:41,733 --> 00:46:42,333
Jake: 一会再尝
Jake: Try it later
273
00:46:42,333 --> 00:46:43,466
Jake: 我们一会再尝尝
Jake: We'll try it later
274
00:46:50,933 --> 00:46:53,733
Shure: 摸温度哈哈哈好聪明
Shure: Feel the temperature, haha, so smart
275
00:46:53,733 --> 00:46:55,100
Tasha: 有一瓶好冰啊
Tasha: One bottle is really cold
276
00:46:56,333 --> 00:46:57,733
Jake: 啊哦真的
Jake: Ah, really?
277
00:46:57,866 --> 00:46:59,933
Alice: 在哪啊不是在哪洗
Alice: Where is it? I mean, where to wash?
278
00:46:59,933 --> 00:47:01,700
Shure: 我估计应该最冰的是他
Shure: I guess the coldest one is his
279
00:47:01,700 --> 00:47:02,666
Shure: 因为他最大
Shure: Because it's the biggest
280
00:47:02,700 --> 00:47:03,733
Shure: 有没有可能
Shure: Is it possible
281
00:47:03,733 --> 00:47:05,466
Tasha: 有一瓶好冰啊
Tasha: There's a really cold bottle here
282
00:47:06,133 --> 00:47:07,866
Alice: 哎答案写在哪啊
Alice: Hey, where's the answer written?
283
00:47:10,900 --> 00:47:12,233
Katrina: 掰一下给你
Katrina: Let me break it for you
284
00:47:13,866 --> 00:47:14,966
Alice: 哦可以可以
Alice: Oh, okay, okay
285
00:47:15,766 --> 00:47:17,633
Alice: 不过我按我的顺序跟他对一下
Alice: But I'll match it with my order first
286
00:47:18,566 --> 00:47:20,166
Katrina: 好这样写
Katrina: Alright, write it like this
287
00:47:20,166 --> 00:47:20,966
Alice: 这样可以
Alice: This works
288
00:47:21,500 --> 00:47:22,900
Alice: 这是啥呀甲
Alice: What's this, Alpha?
289
00:47:25,133 --> 00:47:26,066
Katrina: 拿这写也行
Katrina: You can write with this too
290
00:47:26,066 --> 00:47:26,666
Shure: f
Shure: F
291
00:47:28,466 --> 00:47:29,633
Shure: 这是f的话题
Shure: This is an F topic
292
00:47:29,633 --> 00:47:30,433
Shure: 是吗
Shure: Right?
293
00:47:31,033 --> 00:47:31,900
Jake: 我不知道
Jake: I don't know
294
00:47:31,900 --> 00:47:33,100
Jake: 我乱写
Jake: I just wrote randomly
295
00:47:33,100 --> 00:47:34,200
Tasha: 有白板笔吗
Tasha: Do we have a whiteboard marker?
296
00:47:34,200 --> 00:47:34,833
Jake: 样题
Jake: Sample question
297
00:47:41,633 --> 00:47:43,866
Shure: 我绝对不能把我的一包选错
Shure: I absolutely cannot choose the wrong pack
298
00:47:44,166 --> 00:47:45,300
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
299
00:47:46,466 --> 00:47:47,433
Katrina: 拭目以待
Katrina: We'll see
300
00:47:50,100 --> 00:47:53,033
Lucia: 能从这个圆这瓶里再倒出来喝吗
Lucia: Can we pour out from this round bottle to drink?
301
00:47:53,766 --> 00:47:54,633
Shure: 疯了
Shure: Crazy
302
00:47:54,633 --> 00:47:55,466
Lucia: 不是
Lucia: No
303
00:47:55,466 --> 00:47:55,966
Shure: 哦
Shure: Oh
304
00:47:55,966 --> 00:47:57,066
Lucia: 比较一下吗
Lucia: Just compare
305
00:47:59,100 --> 00:48:00,266
Jake: 可以可以
Jake: Sure, sure
306
00:48:01,566 --> 00:48:02,766
Shure: 没有空杯子
Shure: No empty cups
307
00:48:03,466 --> 00:48:04,933
Lucia: 喝完某一个就好了
Lucia: Just finish one of them then
308
00:48:11,133 --> 00:48:14,900
Jake: 我们有几位已经整出来了吗感觉
Jake: Do we have a few people who have already finished, it seems?
309
00:48:16,233 --> 00:48:17,166
Jake: 已经交卷了
Jake: Already handed in
310
00:48:17,166 --> 00:48:17,533
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah
311
00:48:17,533 --> 00:48:19,033
Jake: 这么牛逼
Jake: So impressive
312
00:48:19,966 --> 00:48:21,233
Katrina: 主要是我从来
Katrina: Mainly because I never
313
00:48:21,500 --> 00:48:23,833
Jake: 我看一看建浩老师
Jake: I'll take a look at Mr. Jianhao
314
00:48:23,833 --> 00:48:24,666
Jake: 来看你的答案
Jake: Let's see your answers
315
00:48:24,666 --> 00:48:26,000
Katrina: 哈哈哈鹅
Katrina: Hahaha, goose
316
00:48:26,000 --> 00:48:26,533
Shure: 猜
Shure: Guess
317
00:48:27,733 --> 00:48:28,900
Katrina: 主要是全不会
Katrina: Mainly because I know nothing
318
00:48:28,900 --> 00:48:30,766
Katrina: 就跟那种完全没学过一样
Katrina: It's like I've never learned this at all
319
00:48:30,766 --> 00:48:32,466
Katrina: 然后哈哈哈
Katrina: And then hahaha
320
00:48:32,466 --> 00:48:33,666
Jake: 就可以替身交卷
Jake: You can submit your paper now.
321
00:48:33,666 --> 00:48:34,466
Shure: 都选c吧
Shure: Let's all pick C.
322
00:48:34,466 --> 00:48:35,533
Shure: 那不就
Shure: Then it would...
323
00:48:35,533 --> 00:48:36,300
Katrina: 对啊
Katrina: Yeah.
324
00:48:36,300 --> 00:48:37,900
Katrina: 但是都写怡宝
Katrina: But write down "Yibao" for everything.
325
00:48:38,633 --> 00:48:39,700
Katrina: 总有一个对的
Katrina: One of them has to be right.
326
00:48:42,300 --> 00:48:43,233
Lucia: 好有道理
Lucia: Makes sense.
327
00:48:43,633 --> 00:48:44,066
Katrina: 矿泉水
Katrina: Bottled water.
328
00:48:44,066 --> 00:48:44,333
Jake: 对
Jake: Yeah.
329
00:48:44,333 --> 00:48:45,500
Lucia: 我打算都写怡宝
Lucia: I'm going to write "Yibao" for everything.
330
00:48:45,500 --> 00:48:48,833
Jake: 哈哈我看看你的怡宝对不对
Jake: Haha, let me see if your "Yibao" is correct.
331
00:48:48,966 --> 00:48:50,033
Shure: 是不是对的
Shure: Is it right?
332
00:48:50,100 --> 00:48:50,900
Jake: 不知道
Jake: I don't know.
333
00:48:51,900 --> 00:48:54,266
Shure: 你看监考是回避我的
Shure: See, the proctor avoids me.
334
00:48:54,266 --> 00:48:54,866
Alice: 给
Alice: Here.
335
00:48:54,866 --> 00:48:55,533
Shure: 嗯
Shure: Okay.
336
00:48:55,666 --> 00:48:57,066
Jake: 那我还能怎么说呢
Jake: What else can I say?
337
00:48:58,900 --> 00:48:59,700
Jake: 看一看
Jake: Let's see.
338
00:49:03,333 --> 00:49:04,300
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
339
00:49:08,900 --> 00:49:09,700
Alice: 怎么了
Alice: What's up?
340
00:49:11,433 --> 00:49:12,300
Jake: 没看明白
Jake: I don't get it.
341
00:49:12,300 --> 00:49:15,266
Jake: 就是要要倒一下顺序
Jake: We need to reverse the order.
342
00:49:20,500 --> 00:49:21,966
Shure: 我交卷了老师
Shure: I've submitted my paper, teacher.
343
00:49:24,633 --> 00:49:29,500
Jake: 这样吧你们你们按照这个字母12123456
Jake: How about this, you guys follow this sequence 1, 2, 1, 2, 3, 4, 5, 6.
344
00:49:29,500 --> 00:49:31,333
Jake: 然后按照字母顺一下
Jake: Then arrange them by letter.
345
00:49:31,733 --> 00:49:35,166
Jake: 不然我们这个就是像选择题答案一样
Jake: Otherwise, it'll just look like multiple-choice answers.
346
00:49:35,233 --> 00:49:37,666
Jake: 知道吧我们一会对
Jake: You know, we'll check it later.
347
00:49:37,666 --> 00:49:39,466
Jake: 一会我们就会报这个
Jake: Later, we'll announce it like...
348
00:49:39,633 --> 00:49:41,433
Jake: EFCD之类的
Jake: EFCD or something.
349
00:49:41,433 --> 00:49:42,100
Jake: 这种
Jake: Like that.
350
00:49:42,100 --> 00:49:43,100
Shure: 没问题
Shure: No problem.
351
00:49:43,733 --> 00:49:44,633
Jake: 来写一下
Jake: Let's write it down.
352
00:49:46,233 --> 00:49:47,766
Jake: 没没看明白就是
Jake: I don't get it, just...
353
00:49:49,700 --> 00:49:50,000
Jake: 交卷
Jake: Submit.
354
00:49:50,000 --> 00:49:50,833
Alice: 就是一到六
Alice: It's just 1 to 6.
355
00:49:50,833 --> 00:49:52,066
Jake: 答题卡答题卡
Jake: Answer sheet, answer sheet.
356
00:49:53,700 --> 00:49:55,133
Tasha: 44
Tasha: 44.
357
00:49:57,633 --> 00:49:58,700
Alice: 23
Alice: 23.
358
00:50:00,133 --> 00:50:00,933
Tasha: 1
Tasha: 1.
359
00:50:02,633 --> 00:50:05,433
Tasha: 55
Tasha: 55.
360
00:50:05,433 --> 00:50:06,133
Katrina: 哎
Katrina: Hey
361
00:50:08,866 --> 00:50:09,566
Jake: 给收卷
Jake: Time to collect the papers
362
00:50:09,566 --> 00:50:10,766
Lucia: 纯净水的矿泉水
Lucia: Pure mineral water
363
00:50:10,766 --> 00:50:12,266
Jake: 好收卷
Jake: Okay, collecting papers
364
00:50:12,266 --> 00:50:12,900
Tasha: 啊
Tasha: Ah
365
00:50:13,833 --> 00:50:14,733
Jake: 收卷
Jake: Collecting papers
366
00:50:14,733 --> 00:50:15,633
Lucia: 完了
Lucia: Done
367
00:50:15,700 --> 00:50:16,533
Lucia: 卷子没写完
Lucia: Didn't finish the test
368
00:50:16,666 --> 00:50:17,466
Tasha: 哎
Tasha: Hey
369
00:50:17,933 --> 00:50:19,100
Katrina: 答题卡没涂
Katrina: Didn't mark the answer sheet
370
00:50:19,533 --> 00:50:20,933
Shure: 答题卡没涂
Shure: Didn't mark the answer sheet
371
00:50:20,933 --> 00:50:21,433
Katrina: 哎
Katrina: Hey
372
00:50:23,300 --> 00:50:24,033
Jake: 不着急不着急
Jake: No rush, no rush
373
00:50:24,033 --> 00:50:24,700
Jake: 再品一品
Jake: Take your time
374
00:50:24,700 --> 00:50:27,233
Jake: 说实话农夫山泉那杯我一定选对
Jake: Honestly, I definitely picked the Nongfu Spring
375
00:50:28,733 --> 00:50:30,266
Katrina: 这有啥区别
Katrina: What's the difference
376
00:50:30,266 --> 00:50:33,366
Shure: 农夫山泉跟他们那个确实打的不一样
Shure: Nongfu Spring really tastes different from theirs
377
00:50:33,366 --> 00:50:35,900
Shure: 农夫山泉明显不甜
Shure: Nongfu Spring is clearly not sweet
378
00:50:35,933 --> 00:50:36,733
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
379
00:50:36,733 --> 00:50:37,533
Jake: 对
Jake: Yeah
380
00:50:38,300 --> 00:50:39,300
Shure: 我还有一个同学
Shure: I have a classmate
381
00:50:39,300 --> 00:50:41,566
Shure: 只要一喝农夫山泉就会拉的
Shure: Who gets diarrhea just from drinking Nongfu Spring
382
00:50:41,866 --> 00:50:42,666
Jake: 对对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah
383
00:50:42,866 --> 00:50:47,366
Katrina: 太那个什么经典说娃哈哈的公子
Katrina: So classic, talking about the Wahaha prince
384
00:50:47,566 --> 00:50:50,166
Shure: 哈哈哈只能喝娃哈哈
Shure: Hahaha, can only drink Wahaha
385
00:50:50,233 --> 00:50:51,266
Lucia: 不好意思三五
Lucia: Sorry, three-five
386
00:50:51,266 --> 00:50:53,266
Tasha: 我就只能喝我就尝出来了娃哈哈的味
Tasha: I can only drink it, I can taste Wahaha's flavor
387
00:50:54,066 --> 00:50:55,233
Lucia: 一个都尝不出来
Lucia: Can't taste any of them
388
00:50:55,233 --> 00:50:56,633
Katrina: 我去真的
Katrina: Oh my god, really
389
00:50:56,633 --> 00:50:57,433
Alice: 这个可以
Alice: This one is good
390
00:50:57,733 --> 00:50:59,066
Katrina: 这一般是便利店里有
Katrina: This one is usually at convenience stores
391
00:50:59,066 --> 00:51:01,366
Katrina: 什么买哪个便宜卖哪个
Katrina: They sell whichever is cheaper
392
00:51:01,533 --> 00:51:03,166
Lucia: 那个可以看看
Lucia: You can take a look at that
393
00:51:03,166 --> 00:51:04,766
Jake: 答题卡是不是都没写名字呀
Jake: Did everyone forget to write their names on the answer sheets?
394
00:51:04,766 --> 00:51:05,933
Jake: 谁是谁啊
Jake: Who is who?
395
00:51:05,933 --> 00:51:06,866
Jake: 一会互相面面
Jake: We'll know each other's
396
00:51:06,866 --> 00:51:07,466
Jake: 大家都知道
Jake: Everyone will know
397
00:51:07,466 --> 00:51:08,666
Jake: 大家都知道对
Jake: Everyone will know, yeah
398
00:51:11,466 --> 00:51:12,266
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
399
00:51:12,266 --> 00:51:12,700
Jake: 嗯
Jake: Hmm
400
00:51:13,066 --> 00:51:14,166
Katrina: 今天我的生日
Katrina: Today's my birthday.
401
00:51:14,166 --> 00:51:14,633
Shure: 批卷是吧
Shure: Grading papers, right?
402
00:51:14,633 --> 00:51:15,400
Katrina: 要把这
Katrina: Got to do this...
403
00:51:15,400 --> 00:51:15,966
Jake: 批卷准备
Jake: Prepare for grading.
404
00:51:15,966 --> 00:51:16,533
Jake: 批卷
Jake: Grading.
405
00:51:16,533 --> 00:51:18,366
Lucia: 这些其他能不能多选一个答案啊
Lucia: Can we choose more than one answer for these?
406
00:51:18,366 --> 00:51:20,166
Lucia: 这样保证至少有对的
Lucia: That way, at least one will be right.
407
00:51:20,166 --> 00:51:21,466
Jake: 可以啊可以
Jake: Sure, sure.
408
00:51:23,233 --> 00:51:26,333
Jake: 这个策略是可以的哈哈
Jake: That's a feasible strategy, haha.
409
00:51:27,700 --> 00:51:29,633
Shure: 快递放在一楼椅子上了
Shure: The package is on the chair on the first floor.
410
00:51:30,366 --> 00:51:31,166
Jake: 好嘞
Jake: Got it.
411
00:51:35,233 --> 00:51:38,100
Shure: 太有那个高中监考老师那味了
Shure: Feels just like a high school proctor.
412
00:51:38,266 --> 00:51:38,933
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha.
413
00:51:38,933 --> 00:51:39,866
Tasha: 走来走去
Tasha: Pacing around.
414
00:51:39,866 --> 00:51:40,066
Jake: 对
Jake: Yeah.
415
00:51:40,066 --> 00:51:40,600
Shure: 在晃悠
Shure: Wandering around.
416
00:51:40,633 --> 00:51:43,700
Shure: 然后那个拖鞋还咔咔咔的声你知道吗
Shure: And the slippers making that "clack clack clack" sound, you know?
417
00:51:43,766 --> 00:51:44,500
Tasha: 啪啪啪
Tasha: "Clap clap."
418
00:51:44,500 --> 00:51:46,500
Jake: 然后没事看一看你们的答案
Jake: Then casually checking your answers.
419
00:51:46,666 --> 00:51:47,000
Shure: 对
Shure: Yeah.
420
00:51:47,000 --> 00:51:48,666
Katrina: 然后咂一声
Katrina: Then making a sound.
421
00:51:49,133 --> 00:51:50,966
Katrina: 嗯然后这个同学就慌
Katrina: And then the student gets nervous.
422
00:51:50,966 --> 00:51:53,133
Shure: 然后在他旁边叹口气唉唉
Shure: Then sighing next to the student, like "sigh, sigh."
423
00:51:53,166 --> 00:51:53,766
Alice: 唉
Alice: Sigh.
424
00:51:56,233 --> 00:51:57,500
Jake: 再指指点点
Jake: Then pointing here and there.
425
00:51:57,500 --> 00:51:59,800
Jake: 这题写错了
Jake: "You got this question wrong."
426
00:51:59,800 --> 00:52:01,366
Tasha: 点 就是不说话
Tasha: Pointing, without saying a word.
427
00:52:01,866 --> 00:52:04,000
Jake: 帮2分呵呵
Jake: Deducting 2 points, hehe.
428
00:52:04,066 --> 00:52:05,133
Alice: 也不当就这样
Alice: Not even talking, just like that.
429
00:52:05,266 --> 00:52:06,133
Alice: 就指点一下
Alice: Just pointing.
430
00:52:06,166 --> 00:52:07,266
Lucia: 然后就这样吧
Lucia: And then that's it.
431
00:52:07,366 --> 00:52:09,233
Jake: 好的互相p吧
Jake: Alright, let's grade each other's papers.
432
00:52:09,233 --> 00:52:10,300
Jake: 我们也不想看
Jake: We don't want to look at them either.
433
00:52:11,133 --> 00:52:11,900
Shure: 互相p照
Shure: Grading each other's papers.
434
00:52:11,900 --> 00:52:12,633
Shure: 我天
Shure: Oh my.
435
00:52:12,633 --> 00:52:14,100
Katrina: 我天呐天呐天呐
Katrina: Oh my gosh, oh my gosh.
436
00:52:14,333 --> 00:52:16,433
Shure: 真的是给外国人一些
Shure: Seriously, give some to foreigners.
437
00:52:16,433 --> 00:52:17,100
Jake: 对
Jake: Yeah.
438
00:52:20,066 --> 00:52:21,400
Shure: 这是我自个的
Shure: This one's mine.
439
00:52:22,433 --> 00:52:24,300
Katrina: 这这不是我的吗
Katrina: Isn't this mine?
440
00:52:24,300 --> 00:52:24,866
Jake: 这是
Jake: This is...
441
00:52:24,866 --> 00:52:27,633
Lucia: 啊写了写了
Lucia: Ah, wrote it down, wrote it down.
442
00:52:27,633 --> 00:52:29,666
Shure: 那个我也写这个啊
Shure: I also wrote this one.
443
00:52:29,933 --> 00:52:31,000
Lucia: 这我自己认
Lucia: I recognize this myself.
444
00:52:31,000 --> 00:52:32,066
Tasha: 这什么意思啊
Tasha: What does this mean?
445
00:52:32,066 --> 00:52:32,900
Tasha: 看不懂
Tasha: I can't understand.
446
00:52:32,933 --> 00:52:33,733
Katrina: 老铁
Katrina: Buddy...
447
00:52:34,166 --> 00:52:35,366
Katrina: 你自由我扯
Katrina: You're free, I'll pull.
448
00:52:35,900 --> 00:52:37,466
Tasha: 三是a是吧
Tasha: Three is A, right?
449
00:52:37,833 --> 00:52:38,500
Jake: 是谁的呀
Jake: Whose is this?
450
00:52:38,500 --> 00:52:39,433
Jake: 真的是你的
Jake: Is it really yours?
451
00:52:39,433 --> 00:52:40,133
Katrina: 是我的呀
Katrina: It's mine.
452
00:52:40,133 --> 00:52:41,666
Tasha: 那他这个e写的是啥呀
Tasha: Then what is this "E" written as?
453
00:52:41,733 --> 00:52:42,566
Lucia: 那是我的哦
Lucia: That's mine.
454
00:52:42,566 --> 00:52:44,066
Tasha: 一是c好行
Tasha: One is C, okay fine.
455
00:52:44,966 --> 00:52:45,700
Jake: 好好来
Jake: Alright, let's go.
456
00:52:45,700 --> 00:52:46,466
Alice: 公布答案
Alice: Announce the answers.
457
00:52:46,466 --> 00:52:47,266
Jake: 公布答案
Jake: Announce the answers.
458
00:52:47,866 --> 00:52:49,633
Jake: 一第一个是
Jake: The first one is...
459
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Katrina: 我倒是写了
Katrina: I did write it down.
460
00:52:52,000 --> 00:52:52,666
Alice: 哎呀
Alice: Oh no.
461
00:52:54,500 --> 00:52:55,066
Jake: 一个是啥呀
Jake: What is the first one?
462
00:52:55,066 --> 00:52:55,866
Alice: 第一个是啥
Alice: What is the first one?
463
00:53:00,466 --> 00:53:01,266
Jake: 第一个是a
Jake: The first one is A.
464
00:53:01,333 --> 00:53:02,800
Jake: 哈哈哈啊
Jake: Hahaha.
465
00:53:02,800 --> 00:53:03,466
Shure: 啊
Shure: Ah.
466
00:53:04,066 --> 00:53:05,500
Jake: 第一个是农夫山泉
Jake: The first one is Nongfu Spring.
467
00:53:06,833 --> 00:53:07,633
Jake: 第二个是啥
Jake: What's the second one?
468
00:53:07,900 --> 00:53:10,733
Jake: 第二个是苏打水d嗯
Jake: The second one is soda water, D, uh huh.
469
00:53:10,733 --> 00:53:12,500
Shure: 这倒是能尝出来嗯
Shure: That one you can definitely taste, uh huh.
470
00:53:12,500 --> 00:53:15,033
Jake: 第三个是百岁山
Jake: The third one is Baisui Mountain.
471
00:53:15,633 --> 00:53:17,366
Katrina: 二是b第三是c
Katrina: Two is B, third is C.
472
00:53:17,500 --> 00:53:20,266
Jake: c第四个是e
Jake: C, the fourth one is E.
473
00:53:22,433 --> 00:53:24,233
Jake: 这个都这不能不对了
Jake: This one can't be wrong.
474
00:53:25,466 --> 00:53:28,233
Jake: 第五个是娃哈哈
Jake: The fifth one is Wahaha.
475
00:53:29,466 --> 00:53:30,633
Jake: 是b
Jake: It's B.
476
00:53:36,433 --> 00:53:37,300
Shure: 你还给人家改
Shure: You even changed it for them.
477
00:53:37,300 --> 00:53:38,333
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
478
00:53:38,333 --> 00:53:39,833
Katrina: 不小心就是
Katrina: It was unintentional.
479
00:53:39,833 --> 00:53:41,666
Lucia: 哎呀这手控制不住
Lucia: Oh no, my hand couldn't be controlled.
480
00:53:42,700 --> 00:53:43,433
Katrina: ABC
Katrina: ABC
481
00:53:43,433 --> 00:53:43,900
Jake: 我是不是
Jake: Did I...
482
00:53:43,900 --> 00:53:44,933
Jake: 我是不是写错了
Jake: Did I write it wrong?
483
00:53:45,500 --> 00:53:46,466
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
484
00:53:46,466 --> 00:53:47,500
Alice: 第六个是啥呀
Alice: What's the sixth one?
485
00:53:47,933 --> 00:53:48,266
Katrina: FS
Katrina: FS
486
00:53:48,266 --> 00:53:49,133
Jake: 第六个是
Jake: The sixth one is...
487
00:53:49,500 --> 00:53:51,433
Jake: 第六个是娃哈哈
Jake: The sixth one is Wahaha
488
00:53:52,666 --> 00:53:53,533
Lucia: 第六个是娃
Lucia: The sixth one is Wah...
489
00:53:53,500 --> 00:53:54,733
Jake: 没有第五个是怡宝
Jake: No, the fifth one is Yibao
490
00:53:54,766 --> 00:53:55,633
Jake: 第五个是怡宝
Jake: The fifth one is Yibao
491
00:53:55,733 --> 00:53:57,100
Jake: 给你们一些surprise
Jake: Surprise for you all
492
00:53:57,766 --> 00:53:58,500
Shure: 第五是怡宝
Shure: Fifth is Yibao
493
00:53:58,500 --> 00:53:58,966
Lucia: 所以第五个是F
Lucia: So the fifth one is F...
494
00:53:58,966 --> 00:54:00,133
Jake: 第五是一对
Jake: The fifth one is a pair
495
00:54:00,166 --> 00:54:00,866
Jake: 第五是f
Jake: The fifth one is F
496
00:54:00,866 --> 00:54:01,866
Lucia: 第六个是b
Lucia: The sixth one is B
497
00:54:01,866 --> 00:54:02,500
Jake: 对
Jake: Correct
498
00:54:02,500 --> 00:54:04,633
Lucia: 好吧我给人家写标上答案写错了
Lucia: Alright, I wrote the answers wrong
499
00:54:06,333 --> 00:54:07,766
Katrina: 哎随便批吧
Katrina: Oh, just grade it casually
500
00:54:07,766 --> 00:54:09,466
Shure: 你就只错了两个
Shure: You only got two wrong
501
00:54:09,633 --> 00:54:11,366
Katrina: 真的吗纯瞎写
Katrina: Really? I just wrote randomly
502
00:54:11,366 --> 00:54:12,500
Katrina: 2分钟写完
Katrina: Finished in 2 minutes
503
00:54:12,500 --> 00:54:13,766
Shure: 农夫山泉和娃哈哈
Shure: Nongfu Spring and Wahaha
504
00:54:13,900 --> 00:54:14,833
Shure: 顺序反了
Shure: The order is reversed
505
00:54:14,833 --> 00:54:16,066
Shure: 剩下都是对的
Shure: The rest are correct
506
00:54:17,066 --> 00:54:17,333
Lucia: 这是
Lucia: That's...
507
00:54:17,366 --> 00:54:17,866
Jake: 几分啊
Jake: How many points?
508
00:54:17,866 --> 00:54:18,766
Jake: 大家都几分啊
Jake: How many points did everyone get?
509
00:54:18,766 --> 00:54:19,000
Jake: 来
Jake: Come on
510
00:54:19,000 --> 00:54:19,833
Tasha: 这是谁的
Tasha: Whose is this?
511
00:54:19,833 --> 00:54:20,266
Shure: 这是我的
Shure: It's mine
512
00:54:20,266 --> 00:54:21,066
Shure: 这是我的
Shure: It's mine
513
00:54:21,900 --> 00:54:23,466
Jake: 好这个是我们
Jake: Alright, this is ours
514
00:54:23,466 --> 00:54:28,766
Jake: 从我们从宇轩的乌鸦的考卷开始是吧
Jake: Let's start from Yuxuan's crow's paper, right?
515
00:54:29,666 --> 00:54:30,033
Lucia: 哎
Lucia: Oh
516
00:54:30,000 --> 00:54:30,800
Katrina: 3
Katrina: 3 points
517
00:54:31,333 --> 00:54:32,933
Lucia: 刚把这些都交回去了
Lucia: Just handed all these back
518
00:54:33,066 --> 00:54:34,933
Shure: 哇哈乌鸦3
Shure: Wow, the crow got 3 points
519
00:54:35,233 --> 00:54:37,233
Katrina: f b这是b是对的
Katrina: F B, this B is correct
520
00:54:38,233 --> 00:54:40,866
Katrina: 对不起批卷老师有点那个哦
Katrina: Sorry, the grading teacher might be a bit...
521
00:54:40,866 --> 00:54:41,633
Tasha: 4分天呐
Tasha: 4 points, oh my god.
522
00:54:43,500 --> 00:54:45,433
Jake: 来大家看看有没有改错
Jake: Alright, everyone, see if there are any mistakes.
523
00:54:45,466 --> 00:54:47,000
Jake: 呵呵呵太典了
Jake: Haha, this is classic.
524
00:54:47,666 --> 00:54:49,133
Katrina: 批卷老师批错了
Katrina: The grading teacher made a mistake.
525
00:54:49,133 --> 00:54:50,700
Katrina: 然后去办公室找批卷老师要
Katrina: Then go to the office and find the teacher.
526
00:54:51,300 --> 00:54:52,466
Jake: 露西亚得了4
527
00:54:52,700 --> 00:54:53,500
Katrina: 天呐
Katrina: Oh my god.
528
00:54:54,366 --> 00:54:55,566
Jake: 修硕几分啊
Jake: Shure, how many points did you get?
529
00:54:56,066 --> 00:54:56,600
Jake: 你也是4
Jake: You got 4 points too.
530
00:54:56,633 --> 00:54:58,266
Shure: 但是我把怡宝选对了
Shure: But I got the Yibao question right.
531
00:54:58,300 --> 00:54:59,066
Jake: 好的
Jake: Okay.
532
00:54:59,700 --> 00:55:00,500
Jake: 你选几分
Jake: How many points did you get?
533
00:55:00,500 --> 00:55:01,566
Katrina: 我也是4
Katrina: I got 4 points too.
534
00:55:01,566 --> 00:55:02,800
Jake: 都是4
Jake: Everyone got 4 points.
535
00:55:02,800 --> 00:55:03,500
Shure: 呀
Shure: Yeah.
536
00:55:03,833 --> 00:55:04,366
Alice: 3
Alice: 3.
537
00:55:04,366 --> 00:55:05,233
Shure: 最后一个交卷
Shure: Last one to hand in.
538
00:55:05,233 --> 00:55:07,133
Shure: 和第一个交卷的人答案是得分
Shure: And the first one's score is...
539
00:55:07,133 --> 00:55:08,800
Shure: 这个得分一样
Shure: The same score.
540
00:55:08,800 --> 00:55:09,566
Jake: 几分
Jake: How many points?
541
00:55:10,300 --> 00:55:10,800
Katrina: 2
Katrina: 2 points.
542
00:55:10,800 --> 00:55:11,366
Jake: 2
Jake: 2 points.
543
00:55:11,500 --> 00:55:12,500
Jake: 你为什么得2
Jake: Why did you get 2 points?
544
00:55:12,500 --> 00:55:13,466
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
545
00:55:13,466 --> 00:55:13,900
Jake: OK
Jake: OK.
546
00:55:13,900 --> 00:55:15,700
Jake: 好这是3
Jake: Alright, this is 3 points.
547
00:55:15,966 --> 00:55:18,133
Jake: 23分一排4
Jake: 2 points, 3 points, and a row of 4 points.
548
00:55:18,766 --> 00:55:19,900
Jake: 那决胜一下
Jake: Let's have a tiebreaker.
549
00:55:20,466 --> 00:55:22,366
Katrina: 好石头剪刀布
Katrina: Alright, rock-paper-scissors.
550
00:55:23,500 --> 00:55:24,066
Katrina: 石头剪刀
Katrina: Rock-paper...
551
00:55:24,066 --> 00:55:24,900
Tasha: 他们仨
Tasha: The three of them.
552
00:55:24,933 --> 00:55:25,500
Shure: 他仨
Shure: Those three.
553
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Jake: 怎么决胜呢
Jake: How to tiebreak?
554
00:55:28,766 --> 00:55:29,566
Katrina: 石头剪刀布
Katrina: Rock-paper-scissors.
555
00:55:30,766 --> 00:55:32,333
Jake: 你们你们喝出吧
Jake: You guys, you guys drink and guess.
556
00:55:32,766 --> 00:55:35,700
Jake: 你们喝出来这这这
Jake: You guys drink and guess these...
557
00:55:35,700 --> 00:55:37,666
Jake: 3瓶矿泉4瓶矿泉水的味了吗
Jake: The taste of these 3 bottles of mineral water?
558
00:55:37,666 --> 00:55:40,666
Lucia: 两瓶纯净水两个矿泉水
Lucia: Two bottles of purified water and two bottles of mineral water.
559
00:55:40,900 --> 00:55:41,966
Lucia: 只能看别的
Lucia: Only look at others.
560
00:55:41,966 --> 00:55:42,400
Lucia: 大概
Lucia: Maybe
561
00:55:42,400 --> 00:55:44,233
Katrina: 这这位不是专业嘛
Katrina: Isn't this guy a professional?
562
00:55:44,233 --> 00:55:44,933
Katrina: 他说他
Katrina: He said he...
563
00:55:44,933 --> 00:55:46,133
Shure: 我怡宝是能喝
Shure: I can drink Yibao
564
00:55:46,133 --> 00:55:47,166
Alice: 怡宝比较甜
Alice: Yibao is sweeter
565
00:55:47,166 --> 00:55:49,366
Shure: 对怡宝真的是这里面最甜的
Shure: Yeah, Yibao is definitely the sweetest among these
566
00:55:49,366 --> 00:55:52,266
Alice: 然后农夫山泉有一点辣嗓子
Alice: And Nongfu Spring is a bit harsh on the throat
567
00:55:52,266 --> 00:55:52,866
Tasha: 啊
Tasha: Ah
568
00:55:52,866 --> 00:55:55,066
Alice: 有点涩然后他没有味
Alice: It's a bit astringent and it has no taste
569
00:55:55,633 --> 00:55:57,766
Alice: 然后他有一点点那种
Alice: And it has a bit of that...
570
00:55:57,766 --> 00:55:58,366
Shure: 好像
Shure: Seems like
571
00:55:58,366 --> 00:56:02,333
Shure: 好像只有农夫山泉是偏碱性的
Shure: Seems like only Nongfu Spring is slightly alkaline
572
00:56:03,233 --> 00:56:04,833
Alice: 就农夫山泉不太好喝
Alice: So Nongfu Spring isn't very good
573
00:56:04,900 --> 00:56:05,566
Shure: 我也觉得
Shure: I think so too
574
00:56:05,566 --> 00:56:07,066
Katrina: 哦我喝出来了
Katrina: Oh, I can taste it now
575
00:56:07,066 --> 00:56:08,300
Alice: 怡宝比较甜
Alice: Yibao is sweeter
576
00:56:08,966 --> 00:56:11,833
Jake: 好那这样吧我们
Jake: Alright, let's do it this way
577
00:56:16,866 --> 00:56:18,433
Jake: 我来看一下
Jake: Let me take a look
578
00:56:20,700 --> 00:56:21,566
Katrina: 哎不对不对不对
Katrina: No, no, no
579
00:56:22,066 --> 00:56:24,066
Katrina: 嗯农夫山泉是几啊
Katrina: Hmm, what number is Nongfu Spring?
580
00:56:25,166 --> 00:56:25,966
Shure: 农夫山泉
Shure: Nongfu Spring
581
00:56:26,766 --> 00:56:27,900
Shure: 农夫山泉是一
Shure: Nongfu Spring is one
582
00:56:27,900 --> 00:56:28,333
Jake: 好这样吧
Jake: Alright, let's do this
583
00:56:28,333 --> 00:56:30,633
Jake: 我们来看一下各位手机的电量
Jake: Let's check everyone's phone battery levels
584
00:56:31,500 --> 00:56:32,900
Jake: 然后决定这个
Jake: And then decide
585
00:56:34,300 --> 00:56:35,166
Jake: 最后的赢家
Jake: The final winner
586
00:56:35,166 --> 00:56:36,133
Tasha: 我已经失败了
Tasha: I've already lost
587
00:56:36,133 --> 00:56:37,566
Shure: 我也是百分之18
Shure: I'm at 18%
588
00:56:37,566 --> 00:56:38,700
Katrina: 50
Katrina: 50
589
00:56:38,700 --> 00:56:39,266
Lucia: 96
Lucia: 96
590
00:56:39,466 --> 00:56:40,233
Shure: 哇
Shure: Wow
591
00:56:40,233 --> 00:56:40,966
Jake: 哇
Jake: Wow
592
00:56:40,966 --> 00:56:42,266
Lucia: 昨天晚上刚充的电
Lucia: I charged it last night
593
00:56:42,266 --> 00:56:43,466
Lucia: 早上就拔下来
Lucia: Unplugged it this morning
594
00:56:44,666 --> 00:56:46,100
Jake: 恭喜96号玩家
Jake: Congrats to player 96
595
00:56:46,066 --> 00:56:47,133
Katrina: 晚上也充了玩
Katrina: I charged it too and played
596
00:56:47,166 --> 00:56:47,900
Katrina: 玩到了50
Katrina: Played to 50
597
00:56:47,900 --> 00:56:48,633
Tasha: 没关系
Tasha: It's alright
598
00:56:48,700 --> 00:56:51,433
Jake: 好的那我们就按照这样的顺序
Jake: Okay, then we'll follow this order
599
00:56:51,700 --> 00:56:52,433
Jake: 96
Jake: 96
600
00:56:52,433 --> 00:56:53,566
Alice: 96
Alice: 96
601
00:56:54,500 --> 00:56:55,400
Jake: 呃 96
Jake: Uh, 96
602
00:56:55,433 --> 00:56:56,366
Jake: 先选礼物对吧
Jake: First, choose gifts, right?
603
00:56:56,366 --> 00:57:00,266
Jake: 一会我们会把每个人的礼物给拿上来
Jake: In a bit, we'll bring up everyone's gifts.
604
00:57:00,266 --> 00:57:01,066
Jake: 介绍介绍
Jake: Introduce them.
605
00:57:01,766 --> 00:57:02,800
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
606
00:57:02,800 --> 00:57:03,866
Shure: 嗯我们要自己拿一下是吗
Shure: Hmm, do we need to bring them ourselves?
607
00:57:04,133 --> 00:57:05,266
Jake: 对你们自己拿上来
Jake: Yes, you bring them up yourselves.
608
00:57:05,266 --> 00:57:06,833
Jake: 然后我们把披萨也拿上来
Jake: And we'll bring up the pizza too.
609
00:57:06,833 --> 00:57:08,766
Jake: 你们就边吃边聊吧好吧
Jake: You guys can eat and chat, okay?
610
00:57:10,466 --> 00:57:13,633
Jake: 然后这个水就当边吃披萨边喝就好了
Jake: And you can drink the water while eating the pizza.
611
00:57:13,633 --> 00:57:14,500
Katrina: 好这是我的
Katrina: Okay, this is mine.
612
00:57:14,900 --> 00:57:15,700
Jake: 这是你们的饮品
Jake: These are your drinks.
613
00:57:15,700 --> 00:57:16,733
Katrina: 一天8杯水
Katrina: Eight glasses of water a day.
614
00:57:16,766 --> 00:57:19,300
Lucia: 哈哈哈一天8杯水
Lucia: Hahaha, eight glasses of water a day.
615
00:57:19,300 --> 00:57:19,933
Lucia: 这才6
Lucia: This is only six glasses.
616
00:57:19,933 --> 00:57:20,733
Lucia: 还差两杯
Lucia: Two more to go.
617
00:57:20,733 --> 00:57:21,833
Jake: 大家把礼物拿上来吧
Jake: Everyone, bring up your gifts.
618
00:57:21,833 --> 00:57:22,233
Jake: 好吧一天可是一杯也没喝呀
Jake: Alright, not even one glass today.
619
00:57:22,233 --> 00:57:23,933
Katrina: 今天可是一杯也没喝呀
Katrina: Not even one glass today.
620
00:57:35,333 --> 00:57:36,933
Lucia: 我看看我给里面装东西了吧
Lucia: Let me see if I put something inside.
621
00:57:36,933 --> 00:57:38,633
Lucia: 别光带了个盒就搞笑了
Lucia: It'd be funny if it's just an empty box.
622
00:57:38,633 --> 00:57:40,100
Shure: 没事客气了你
Shure: No worries, you're too polite.
623
00:57:52,066 --> 00:57:53,333
Alice: 就出去倒点
Alice: Just go out and get some.
624
00:58:01,233 --> 00:58:02,966
Shure: 我闻到有榴莲的披萨了
Shure: I smell durian pizza.
625
00:58:08,166 --> 00:58:09,666
Jake: 我们把这个
Jake: We'll put this...
626
00:58:12,700 --> 00:58:14,766
Tasha: 不是这个
Tasha: Not this one.
627
00:58:14,766 --> 00:58:15,066
Jake: 啊
Jake: Oh.
628
00:58:15,066 --> 00:58:16,200
Tasha: 没事不是
Tasha: It's okay, not this one.
629
00:58:16,200 --> 00:58:17,333
Jake: 哪个
Jake: Which one?
630
00:58:24,266 --> 00:58:25,866
Lucia: 这水把它掺一块
Lucia: Mix this water together.
631
00:58:25,866 --> 00:58:27,133
Lucia: 然后
Lucia: And then...
632
00:58:27,133 --> 00:58:29,900
Tasha: 卖苏打水和元气森林
Tasha: Selling soda water and Yuanqi Forest.
633
00:58:30,066 --> 00:58:32,066
Lucia: 呃和元气森林已经喝完了
Lucia: Uh, we've already drunk the Yuanqi Forest.
634
00:58:32,066 --> 00:58:32,433
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
635
00:58:32,466 --> 00:58:33,000
Tasha: 啊
Tasha: Oh.
636
00:58:33,000 --> 00:58:33,733
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
637
00:58:37,766 --> 00:58:39,833
Lucia: 这样我能节约点空间
Lucia: This way I can save some space.
638
00:58:41,700 --> 00:58:43,166
Lucia: 给他两杯合一杯
Lucia: Combine two glasses into one.
639
00:58:43,166 --> 00:58:43,766
Katrina: 磕
Katrina: Haha.
640
00:58:46,433 --> 00:58:47,466
Jake: 对都喝吧都
Jake: Yeah, everyone drink up.
641
00:58:47,700 --> 00:58:50,733
Jake: 然后这个披萨大家一起摆一摆
Jake: And then let's arrange this pizza together.
642
00:58:51,466 --> 00:58:53,133
Alice: 哎不得先交换吗
Alice: Hey, shouldn't we exchange first?
643
00:58:53,900 --> 00:58:54,666
Alice: 先交换
Alice: Exchange first.
644
00:58:54,666 --> 00:58:55,166
Jake: 边吃边
Jake: Eat while...
645
00:58:55,166 --> 00:58:56,100
Jake: 边吃边聊
Jake: Eat while chatting.
646
00:59:03,266 --> 00:59:05,266
Lucia: 本餐厅招募信息如下
Lucia: The recruitment information for this restaurant is as follows.
647
00:59:10,500 --> 00:59:13,033
Jake: pizza Tuesday pizza first day
Jake: pizza Tuesday pizza first day
648
00:59:18,333 --> 00:59:20,133
Tasha: 榴莲的在这个箱子里
Tasha: The durian one is in this box.
649
00:59:24,366 --> 00:59:25,833
Tasha: 啊哎
Tasha: Ah hey
650
00:59:25,833 --> 00:59:26,933
Lucia: 怎么这么多啊
Lucia: Why is there so much?
651
00:59:26,933 --> 00:59:28,166
Lucia: 还有小食是吗
Lucia: Are there snacks too?
652
00:59:39,966 --> 00:59:40,566
Katrina: 鸡哥
Katrina: Chicken bro
653
00:59:40,566 --> 00:59:41,666
Lucia: 这是小龙虾味
Lucia: This one is crayfish flavor.
654
00:59:42,133 --> 00:59:43,666
Katrina: 我好想吃小龙虾
Katrina: I really want to eat crayfish.
655
00:59:44,433 --> 00:59:47,266
Lucia: 那可以把小龙虾摆的靠那边一点
Lucia: Then you can place the crayfish ones a little further over there.
656
00:59:48,466 --> 00:59:49,366
Lucia: 我没看错吧
Lucia: Am I seeing this right?
657
00:59:49,366 --> 00:59:51,300
Lucia: 上面写的好像是小龙虾
Lucia: It seems to say crayfish on it.
658
00:59:51,566 --> 00:59:53,300
Tasha: 这个和这个一样
Tasha: This one is the same as this one.
659
00:59:53,633 --> 00:59:54,733
Tasha: 放到这哎
Tasha: Put it here, hey.
660
00:59:54,733 --> 00:59:55,966
Jake: 这个是一样的吗
Jake: Is this one the same?
661
00:59:55,966 --> 00:59:56,266
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
662
00:59:56,266 --> 00:59:57,066
Lucia: 照烧牛肉
Lucia: Teriyaki beef.
663
00:59:57,266 --> 00:59:59,133
Lucia: 哦我以前很喜欢吃这个味
Lucia: Oh, I used to love this flavor.