Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY3 /A6_SHURE_DAY3_16000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:41,133 --> 00:00:41,933
Shure: 牛逼
Shure: Awesome.
2
00:01:28,000 --> 00:01:29,033
Jake: 过弯了吗哥
Jake: Did you make the turn, bro?
3
00:01:29,933 --> 00:01:30,900
Shure: 过了
Shure: I did.
4
00:01:30,900 --> 00:01:31,400
Jake: 过了
Jake: You did.
5
00:01:48,933 --> 00:01:49,966
Shure: 换一个换一个吧
Shure: Let's switch, let's switch.
6
00:01:50,766 --> 00:01:52,100
Jake: 可以可以行行
Jake: Alright, alright.
7
00:02:08,700 --> 00:02:09,500
Jake:你要玩吗
Jake: Do you want to play?
8
00:02:10,200 --> 00:02:12,166
Tasha: 我没有带手套哎
Tasha: I didn't bring gloves.
9
00:02:18,166 --> 00:02:19,300
Shure: 最后再来4
Shure: Four more for the last round.
10
00:02:20,866 --> 00:02:21,733
Shure: 我再找找
Shure: I'll find some more.
11
00:03:40,133 --> 00:03:42,933
Shure: 昨天我重新上传了个发票你可以
Shure: Yesterday, I re-uploaded an invoice, you can...
12
00:03:44,366 --> 00:03:47,333
Shure: 昨天我重新上传了一个发票就是
Shure: Yesterday, I re-uploaded an invoice, it's...
13
00:03:49,900 --> 00:03:51,500
Shure: 这个应该就是昨天
Shure: This should be from yesterday.
14
00:03:51,700 --> 00:03:55,433
Shure: 没这个应该就是昨天那首
Shure: No, this should be from the song we talked about yesterday.
15
00:04:08,366 --> 00:04:10,766
Shure: 就是昨天说发票错了的那首
Shure: It's the one with the wrong invoice from yesterday.
16
00:04:18,633 --> 00:04:20,300
Shure: 这个的话哎呀
Shure: This one, well...
17
00:04:24,266 --> 00:04:25,500
Shure: 这个你就
Shure: This one, you just...
18
00:04:28,966 --> 00:04:29,900
Shure: 好的哥
Shure: Alright, bro.
19
00:05:27,466 --> 00:05:28,333
Shure: 那你看
Shure: Look at this.
20
00:05:32,066 --> 00:05:32,833
Shure: 我们刚
Shure: We just...
21
00:06:26,166 --> 00:06:27,233
Shure: 我刚丢死人了
Shure: I just embarrassed myself so bad.
22
00:06:27,200 --> 00:06:30,733
Shure: 我跟你讲那个我们去电玩城
Shure: I'm telling you, we went to the arcade.
23
00:06:30,900 --> 00:06:33,500
Shure: 然后有那个架子鼓机吗
Shure: And they had this drum machine.
24
00:06:33,500 --> 00:06:36,433
Shure: 结果打第一个我挑了一个最难的
Shure: So, I picked the hardest level first.
25
00:06:36,566 --> 00:06:37,633
Shure: 然后没过
Shure: And I failed.
26
00:06:37,900 --> 00:06:40,066
Shure: 死了game over了我靠
Shure: Game over, I'm like, oh man...
27
00:06:47,066 --> 00:06:47,966
Shure: 飙一下吗
Shure: Wanna race?
28
00:06:48,700 --> 00:06:49,733
Shure: 飙车吗
Shure: Wanna race cars?
29
00:06:49,766 --> 00:06:51,700
Katrina: 飙车你有多少币
Katrina: How many coins do you have for the race?
30
00:06:50,900 --> 00:06:51,700
Shure: 你还有币吗
Shure: Do you still have coins?
31
00:06:51,700 --> 00:06:53,066
Shure: 我正好4个应该
Shure: I think I have exactly 4.
32
00:06:53,333 --> 00:06:54,700
Katrina: 4个能够飙吗
Katrina: Is 4 enough for a race?
33
00:06:54,633 --> 00:06:55,433
Shure: 一个人飙吗
Shure: Just one person racing?
34
00:06:55,433 --> 00:06:58,200
Shure: 那是我要10个啊
Shure: Then I need 10 coins.
35
00:06:56,000 --> 00:06:57,333
Katrina: 好像十个哎
Katrina: Seems like it's ten coins.
36
00:06:57,500 --> 00:06:59,133
Katrina: 啊你去看看
Katrina: Ah, go check it out.
37
00:06:59,500 --> 00:07:00,700
Shure: 不是4个吗
Shure: Isn't it 4 coins?
38
00:07:01,933 --> 00:07:04,300
Katrina: 我想着四五块差不多了是吧
Katrina: I thought it was around four or five.
39
00:07:05,766 --> 00:07:06,566
Jake: 啊
Jake: Ah.
40
00:07:07,633 --> 00:07:11,166
Shure: 我靠我在家老玩那个
Shure: Man, I play that all the time at home.
41
00:07:11,333 --> 00:07:12,700
Shure: 对啊就是那边那个
Shure: Yeah, it's the one over there.
42
00:07:13,500 --> 00:07:14,766
Shure: 那个湾岸是吧
Shure: The Wangan, right?
43
00:07:21,066 --> 00:07:22,133
Shure: 哇啊
Shure: Whoa, ah.
44
00:07:23,833 --> 00:07:26,433
Shure: 这是哈哈哈哈哈
Shure: This is... hahaha.
45
00:07:24,933 --> 00:07:27,700
Jake: 哈哈哈你你这个不亮了
Jake: Hahaha, your thing isn't lighting up.
46
00:07:27,966 --> 00:07:29,966
Jake: 你这你这没电了吗
Jake: Is it out of battery?
47
00:07:31,000 --> 00:07:31,500
Shure: 啊
Shure: Ah.
48
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Tasha: 他的心可能碎了
Tasha: His heart might be broken.
49
00:07:31,200 --> 00:07:31,733
Jake: 啊
Jake: Ah.
50
00:07:33,400 --> 00:07:34,200
Jake: 啊
Jake: Ah.
51
00:07:33,500 --> 00:07:34,000
Shure: 啊
Shure: Ah.
52
00:07:35,633 --> 00:07:36,900
Shure: 还有还有多少个
Shure: How many are left?
53
00:07:37,333 --> 00:07:38,166
Jake: 快没了
Jake: Almost gone.
54
00:07:38,066 --> 00:07:39,466
Shure: 它要五五个
Shure: It needs five coins.
55
00:07:39,500 --> 00:07:41,200
Shure: 飙一次有10个吗
Shure: Does it take 10 coins to race once?
56
00:07:41,700 --> 00:07:43,500
Shure: 有有人跟我标一下吗
Shure: Anyone want to race with me?
57
00:07:43,433 --> 00:07:44,333
Jake: 飙什么呀
Jake: Race what?
58
00:07:44,700 --> 00:07:45,700
Shure: 飙一下这个
Shure: Race this.
59
00:07:45,700 --> 00:07:46,766
Jake: 这个是多少钱
Jake: How much is this?
60
00:07:46,866 --> 00:07:47,700
Shure: 五个一次
Shure: Five each time.
61
00:07:47,566 --> 00:07:49,133
Jake: 这么多啊
Jake: That much?
62
00:07:48,500 --> 00:07:49,033
Shure: 啊
Shure: Yeah.
63
00:07:49,333 --> 00:07:51,200
Jake: 感觉凑这边还有两个
Jake: Feels like there are two more over here.
64
00:07:51,466 --> 00:07:52,400
Jake: 谁要跟他飙
Jake: Who wants to race with him?
65
00:07:53,500 --> 00:07:54,133
Shure: 这只有5
Shure: There are only 5.
66
00:07:54,166 --> 00:07:54,933
Shure: 不够了
Shure: Not enough.
67
00:07:54,166 --> 00:07:57,233
Jake: 五个现在总共凑不出来了
Jake: We can't even gather five now.
68
00:07:57,200 --> 00:07:58,566
Katrina: 玩这小机子呢
Katrina: Playing this little machine.
69
00:07:58,966 --> 00:08:02,133
Shure: 哈哈哈币一次
Shure: Hahaha, one coin each time.
70
00:08:01,166 --> 00:08:01,666
Jake: 啊
Jake: Ah.
71
00:08:02,966 --> 00:08:03,933
Katrina: 这好玩
Katrina: This is fun.
72
00:08:05,066 --> 00:08:05,866
Shure: 哎我靠
Shure: Oh, damn.
73
00:08:07,333 --> 00:08:08,933
Shure: 应该有2P那种
Shure: Should have 2P type.
74
00:08:08,833 --> 00:08:10,133
Katrina: 哎这是4
Katrina: Oh, this is 4 coins.
75
00:08:11,066 --> 00:08:12,600
Shure: 但是我们只有7
Shure: But we only have 7.
76
00:08:14,066 --> 00:08:15,000
Katrina: 哦
Katrina: Oh.
77
00:08:14,133 --> 00:08:14,933
Shure: 那边呢
Shure: What about over there?
78
00:08:17,700 --> 00:08:18,733
Shure: 哦那边3
Shure: Oh, 3 coins over there.
79
00:08:18,766 --> 00:08:20,200
Shure: 来来那个来那个
Shure: Come on, let's go for that one.
80
00:08:20,266 --> 00:08:21,600
Shure: 那个给我飙一下
Shure: Let's race with that one.
81
00:08:24,666 --> 00:08:25,466
Shure: 来
Shure: Come on.
82
00:08:37,200 --> 00:08:38,500
Shure: come on
Shure: Come on.
83
00:08:39,366 --> 00:08:40,366
Katrina: 给我一个币
Katrina: Give me a coin.
84
00:08:41,500 --> 00:08:42,233
Shure: 给你一个
Shure: Here, take one.
85
00:08:43,200 --> 00:08:45,566
Katrina: 3个是吧哦
Katrina: 3 coins, right? Oh.
86
00:08:45,866 --> 00:08:48,266
Jake: 一群赛博人进达赛博区域
Jake: A group of cyborgs entering the cyber zone.
87
00:08:50,700 --> 00:08:51,566
Katrina: 这怎么玩啊
Katrina: How do you play this?
88
00:08:51,566 --> 00:08:55,533
Katrina: 我看看就左右开车会开
Katrina: Let me see, just drive left and right?
89
00:08:53,333 --> 00:08:54,433
Shure: 车会开吧
Shure: Can you drive?
90
00:08:54,833 --> 00:08:56,666
Shure: 那就一样了
Shure: Then it's the same.
91
00:08:58,266 --> 00:08:59,200
Jake: 会开车吗
Jake: Can you drive?
92
00:08:59,133 --> 00:09:01,366
Katrina: 会开哈哈
Katrina: I can drive, haha.
93
00:09:03,866 --> 00:09:06,233
Jake: 怎么还有怎么在拍我啊
Jake: Why are you still filming me?
94
00:09:08,500 --> 00:09:09,300
Jake: 啥意思
Jake: What do you mean?
95
00:09:08,966 --> 00:09:11,633
Katrina: 请把获取的二维码放来
Katrina: Please display the QR code you obtained.
96
00:09:11,200 --> 00:09:12,300
Shure: 没事不用管
Shure: It's fine, ignore it.
97
00:09:14,000 --> 00:09:15,433
Jake: 为什么都在拍我呢
Jake: Why is everyone filming me?
98
00:09:16,966 --> 00:09:17,766
Jake: 这个地方
Jake: This place.
99
00:09:18,633 --> 00:09:19,600
Katrina: 不知道啊
Katrina: I don't know.
100
00:09:20,166 --> 00:09:21,733
Shure: 直接按开始就好
Shure: Just press start directly.
101
00:09:21,933 --> 00:09:23,466
Jake: 这这相机是
Jake: This camera is...
102
00:09:25,400 --> 00:09:25,633
Jake: 啊
Jake: Ah.
103
00:09:25,633 --> 00:09:27,766
Jake: 你得到这注册一下还是这个意思是吧
Jake: You need to register this, right?
104
00:09:27,700 --> 00:09:29,366
Shure: 对但是可以不注册
Shure: Yeah, but you can skip the registration.
105
00:09:28,933 --> 00:09:30,466
Jake: 是上车之前拍个照
Jake: Take a picture before you get in the car.
106
00:09:30,466 --> 00:09:31,333
Jake: 然后再上车
Jake: Then get in.
107
00:09:31,333 --> 00:09:33,466
Jake: 考驾照啊
Jake: For the driving test?
108
00:09:31,366 --> 00:09:32,233
Shure: 啊对
Shure: Yeah, right.
109
00:09:37,200 --> 00:09:38,833
Katrina: 这为啥一直要那个
Katrina: Why do we always need that?
110
00:09:38,700 --> 00:09:40,600
Shure: 你直接开始跳过对
Shure: Just start and skip it.
111
00:09:41,700 --> 00:09:43,766
Jake: 就开始开始呗开始
Jake: Just start, just start.
112
00:09:47,166 --> 00:09:48,933
Katrina: 向上拉动扣子
Katrina: Pull up the button.
113
00:09:54,266 --> 00:09:56,433
Shure: 当然是开我的AE86了
Shure: Of course, I'll drive my AE86.
114
00:10:11,066 --> 00:10:13,200
Shure: 然后选那个店内对战
Shure: Then choose the in-store battle.
115
00:10:14,766 --> 00:10:17,200
Katrina: 自动挡哈哈
Katrina: Automatic, haha.
116
00:10:18,500 --> 00:10:21,033
Shure: 啊选那个店内对战
Shure: Yeah, choose the in-store battle.
117
00:10:21,500 --> 00:10:22,200
Katrina: 哪啊
Katrina: Where?
118
00:10:23,000 --> 00:10:25,266
Shure: 往往往右往右往右对对
Shure: Go right, right, right. Yes.
119
00:10:24,566 --> 00:10:25,300
Katrina: 这个
Katrina: This one?
120
00:10:25,266 --> 00:10:26,266
Shure: 然后开始
Shure: Then start.
121
00:10:29,700 --> 00:10:30,500
Shure: 拉车队
Shure: Form a team.
122
00:10:30,500 --> 00:10:31,700
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
123
00:10:34,000 --> 00:10:35,933
Katrina: 是不是只要踩油门跟刹车
Katrina: Just need to step on the gas and brake?
124
00:10:35,966 --> 00:10:37,333
Shure: 对对
Shure: Yeah, yeah.
125
00:10:35,966 --> 00:10:37,500
Katrina: 对这不用弄是不是
Katrina: I don't need to do anything else, right?
126
00:10:47,433 --> 00:10:48,633
Jake: 币用光了吗
Jake: Are the tokens used up?
127
00:10:48,966 --> 00:10:49,766
Jake: 还是还有
Jake: Or are there more?
128
00:10:49,766 --> 00:10:51,066
Shure: 还有最后一个
Shure: There's one left.
129
00:10:50,833 --> 00:10:51,633
Katrina: 还有一个
Katrina: One left.
130
00:10:51,766 --> 00:10:52,566
Jake: 好嘞
Jake: Got it.
131
00:10:53,166 --> 00:10:54,466
Shure: 你可以试试推beat
Shure: You can try pushing beat.
132
00:11:07,500 --> 00:11:10,233
Shure: 为什么他这这么慢啊好
Shure: Why is it so slow? Okay.
133
00:11:19,700 --> 00:11:21,533
Katrina: 我现在搞不清哪个是刹车
Katrina: I can't tell which is the brake.
134
00:11:21,566 --> 00:11:22,766
Katrina: 哪个是油门啊
Katrina: Which is the gas?
135
00:11:26,700 --> 00:11:28,000
Katrina: 啊哈哈
Katrina: Ah, haha.
136
00:11:53,700 --> 00:11:55,700
Katrina: 哇这被超了
Katrina: Wow, I got overtaken.
137
00:12:04,766 --> 00:12:06,700
Katrina: 撞了你哈哈哈哈
Katrina: I crashed into you, hahaha.
138
00:12:23,700 --> 00:12:25,533
Shure: 弯道快才是真的快
Shure: Only fast in the turns is truly fast.
139
00:14:25,900 --> 00:14:27,900
Shure: 洒洒水了
Shure: Just a piece of cake.
140
00:14:33,133 --> 00:14:33,933
Katrina: 哇
Katrina: Wow
141
00:14:34,166 --> 00:14:34,966
Shure: 手机掉了
Shure: Dropped my phone.
142
00:14:41,066 --> 00:14:41,833
Shure: win
Shure: Win
143
00:14:43,000 --> 00:14:44,500
Lucia: 还有谁要玩的吗
Lucia: Anyone else wants to play?
144
00:14:45,633 --> 00:14:46,766
Katrina: 只能玩一个人
Katrina: Only one person can play.
145
00:14:47,433 --> 00:14:48,633
Shure: 还有几个币子
Shure: How many tokens do we have left?
146
00:14:48,133 --> 00:14:51,500
Lucia: 给我这还有我还可以再再开个车
Lucia: I have some, I can start another game.
147
00:14:52,400 --> 00:14:54,666
Lucia: 所以如果有人要玩的话可以再玩一局
Lucia: So if anyone wants to play, we can go another round.
148
00:14:55,500 --> 00:14:56,900
Shure: 他可以再这个
Shure: He can play again.
149
00:14:56,900 --> 00:14:57,700
Shure: 因为他赢了
Shure: Because he won.
150
00:14:57,700 --> 00:14:59,533
Shure: 他是不需要再投币子的
Shure: He doesn't need to insert another token.
151
00:14:59,866 --> 00:15:02,100
Shure: 所以如果想玩的话可以再来一次
Shure: So if someone wants to play, they can go again.
152
00:15:02,066 --> 00:15:03,033
Shure: 杨老板要试试吗
Shure: Jake, do you want to try?
153
00:15:02,766 --> 00:15:03,633
Jake: 再来一局
Jake: Another round.
154
00:15:03,666 --> 00:15:07,200
Lucia: 那我跟你再来一局哈哈哈
Lucia: Then I'll go another round with you, hahaha.
155
00:15:05,266 --> 00:15:06,300
Katrina: 那你俩玩
Katrina: You two play then.
156
00:15:10,933 --> 00:15:11,633
Lucia: 所以啥意思
Lucia: So what does that mean?
157
00:15:11,633 --> 00:15:13,066
Lucia: 是你那边不用投是吧
Lucia: You don't need to insert a token, right?
158
00:15:12,866 --> 00:15:14,766
Shure: 对应该这边不用投
Shure: Right, I shouldn't need to insert one here.
159
00:15:17,400 --> 00:15:19,200
Jake: 这你还可以续一局是吧
Jake: So you can continue another round, right?
160
00:15:18,966 --> 00:15:20,333
Shure: 对我可以续一局
Shure: Yes, I can continue.
161
00:15:20,066 --> 00:15:22,466
Jake: 哦你无论如何都有一局
Jake: Oh, so you always have another round no matter what.
162
00:15:22,200 --> 00:15:24,000
Lucia: 嗯然后呢
Lucia: Hmm, and then?
163
00:15:25,266 --> 00:15:27,066
Shure: 啊不行不行不行
Shure: Ah, no no no.
164
00:15:27,200 --> 00:15:28,066
Lucia: 那你投呗
Lucia: Then just insert it.
165
00:15:28,066 --> 00:15:31,166
Lucia: 我因为我我已经投了咱俩要一块吗
Lucia: Because I already inserted it, are we playing together?
166
00:15:30,200 --> 00:15:31,600
Shure: 你已经投了3个BG
Shure: You've already inserted 3 BGs.
167
00:15:31,200 --> 00:15:32,666
Lucia: 啊我这边投过了
Lucia: Ah, I've already inserted it here.
168
00:15:32,266 --> 00:15:33,066
Shure: OK
Shure: OK
169
00:15:33,700 --> 00:15:35,400
Lucia: 然后我按开始吗
Lucia: Then do I press start?
170
00:15:35,266 --> 00:15:36,633
Shure: 对你按开始
Shure: Yes, you press start.
171
00:15:37,066 --> 00:15:39,466
Jake: 现在还剩几个呀不剩了
Jake: How many are left now? None left?
172
00:15:39,500 --> 00:15:40,633
Shure: 正好对
Shure: Exactly, yes.
173
00:15:40,666 --> 00:15:41,633
Shure: 正好不剩
Shure: Exactly none left.
174
00:15:43,933 --> 00:15:44,700
Shure: 你们你们
Shure: You guys, you guys...
175
00:15:44,700 --> 00:15:45,633
Shure: 谁要再来一局
Shure: Who wants to go another round?
176
00:15:45,633 --> 00:15:46,700
Shure: 来来试一试
Shure: Come on, give it a try.
177
00:15:51,200 --> 00:15:52,466
Shure: 还有人要来一局吗
Shure: Anyone else wants to go another round?
178
00:15:56,166 --> 00:15:56,966
Shure: 耶
Shure: Yay
179
00:15:57,366 --> 00:15:58,166
Shure: 完了
Shure: It's over.
180
00:16:00,500 --> 00:16:01,266
Shure: 你来
Shure: You go.
181
00:16:01,000 --> 00:16:02,700
Katrina: 你不玩吗不玩
Katrina: Aren't you playing? Not playing?
182
00:16:02,066 --> 00:16:03,066
Shure: 我不玩了先
Shure: I'm not playing for now.
183
00:16:02,466 --> 00:16:04,700
Lucia: 然后呢我现在我现在干嘛
Lucia: So, what should I do now?
184
00:16:05,700 --> 00:16:06,866
Lucia: 他为啥要让我用微信
Lucia: Why does he want me to use WeChat?
185
00:16:06,900 --> 00:16:07,700
Lucia: 开始
Lucia: Start.
186
00:16:08,500 --> 00:16:09,200
Katrina: 不用微信
Katrina: No need for WeChat.
187
00:16:08,500 --> 00:16:09,466
Shure: 哎别管
Shure: Hey, don't worry about it.
188
00:16:09,200 --> 00:16:10,700
Katrina: 直接star star就行
Katrina: Just hit start, start is fine.
189
00:16:28,833 --> 00:16:30,700
Shure: 坐我这边是手动
Shure: Sitting here is manual.
190
00:16:31,266 --> 00:16:32,466
Katrina: 手动挡吗
Katrina: Manual transmission?
191
00:16:34,833 --> 00:16:36,633
Katrina: 什么手动挡啊
Katrina: What manual transmission?
192
00:16:35,566 --> 00:16:37,200
Shure: 手动挡是的
Shure: It's manual, yes.
193
00:16:37,166 --> 00:16:39,300
Katrina: 手动挡我都忘记怎么开了
Katrina: I forgot how to drive manual.
194
00:16:39,566 --> 00:16:40,333
Shure: 选选吧
Shure: Pick one.
195
00:16:39,900 --> 00:16:42,400
Lucia: 没事难的就行了不重要
Lucia: It's fine, just choose a difficult one, it doesn't matter.
196
00:16:44,933 --> 00:16:46,700
Shure: 这辆怎么样
Shure: How about this one?
197
00:16:46,000 --> 00:16:48,266
Lucia: 可以就这样是吧
Lucia: Sure, this one, right?
198
00:16:51,200 --> 00:16:52,000
Shure: 你
Shure: You.
199
00:16:54,900 --> 00:16:55,700
Shure: 默认
Shure: Default.
200
00:17:01,333 --> 00:17:02,500
Shure: 先放到一档
Shure: Put it in first gear first.
201
00:17:05,333 --> 00:17:06,000
Shure: 啊不不不
Shure: Ah, no, no, no.
202
00:17:06,000 --> 00:17:06,833
Shure: 点这个啊
Shure: Press this one.
203
00:17:07,066 --> 00:17:08,666
Shure: 完了完了点错了
Shure: Oh no, oh no, pressed the wrong one.
204
00:17:08,933 --> 00:17:10,700
Lucia: 咋这样吗
Lucia: Is it like this?
205
00:17:11,266 --> 00:17:13,333
Shure: 啊你我靠
Shure: Ah, you, oh man.
206
00:17:13,333 --> 00:17:14,433
Shure: 能返回吗
Shure: Can we go back?
207
00:17:14,966 --> 00:17:16,900
Shure: 完了返回不了了
Shure: Oh no, we can't go back.
208
00:17:19,166 --> 00:17:21,166
Shure: 完了他返回不了了
Shure: It's over, we can't go back.
209
00:17:22,333 --> 00:17:24,366
Shure: 好吧那只能
Shure: Alright, then we can only...
210
00:17:28,633 --> 00:17:29,566
Shure: 只能自己玩了
Shure: Only play by ourselves now.
211
00:17:29,566 --> 00:17:30,333
Shure: 我靠
Shure: Oh man.
212
00:17:30,966 --> 00:17:32,500
Shure: 你点错了刚刚
Shure: You pressed the wrong one earlier.
213
00:17:46,900 --> 00:17:48,700
Katrina: 不是已经搞到6了吗
Katrina: Didn't we get to 6 already?
214
00:18:08,833 --> 00:18:09,833
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
215
00:18:11,200 --> 00:18:11,733
Shure: 看到弯路
Shure: See the bend.
216
00:18:11,766 --> 00:18:13,833
Shure: 你前转一点就会比他快
Shure: If you turn a bit ahead, you'll be faster.
217
00:18:14,133 --> 00:18:15,833
Shure: 然后你并到内线的道上
Shure: Then merge into the inside lane.
218
00:18:15,833 --> 00:18:17,133
Shure: 就会比他快一些
Shure: You'll be a bit faster.
219
00:18:55,166 --> 00:18:56,566
Shure: 杨老板去干嘛了
Shure: Where did Jake go?
220
00:19:24,700 --> 00:19:26,066
Shure: 什么叫死状
Shure: What do you mean by 'death pose'?
221
00:20:39,200 --> 00:20:40,000
Katrina: 爽了
Katrina: Feels good.
222
00:21:23,766 --> 00:21:24,566
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
223
00:21:24,933 --> 00:21:26,333
Lucia: 我我我不知道
Lucia: I-I-I don't know.
224
00:21:25,000 --> 00:21:26,933
Jake: 是吧是啊
Jake: Right, yeah.
225
00:21:26,566 --> 00:21:28,233
Lucia: 是我就随便按一下
Lucia: So I just pressed it randomly.
226
00:21:26,933 --> 00:21:27,766
Jake: 决决定吧
Jake: Make a decision.
227
00:21:28,633 --> 00:21:30,300
Shure: 对这没没有用了
Shure: Yeah, this is useless.
228
00:21:30,266 --> 00:21:32,233
Shure: 因为他得续费的
Shure: Because it needs a renewal.
229
00:21:35,266 --> 00:21:36,600
Shure: 走啊没了
Shure: Let's go, it's over.
230
00:21:35,366 --> 00:21:36,233
Jake: 哎啊没了
Jake: Yeah, it's over.
231
00:21:36,633 --> 00:21:37,933
Shure: 走啊走
Shure: Let's go, go.
232
00:21:43,866 --> 00:21:44,800
Jake: 收获满满
Jake: We gained a lot.
233
00:21:44,900 --> 00:21:47,700
Katrina: 哈哈床上有东西装饰
Katrina: Haha, there's something on the bed for decoration.
234
00:21:47,933 --> 00:21:49,166
Shure: 就他抓到了是吗
Shure: Did he catch it?
235
00:21:49,200 --> 00:21:53,600
Jake: 对还好还好有个东西证明我们来过
Jake: Yes, fortunately, there's something to prove we were here.
236
00:21:55,133 --> 00:21:57,466
Jake: 不然这一段可能就撵不上
Jake: Otherwise, we might not catch up with this part.
237
00:21:58,000 --> 00:21:59,233
其他人:可以做一下装饰吗
Others: Can we use it as decoration?
238
00:21:59,333 --> 00:22:02,266
Jake: 对对对然后问这哪来的对
Jake: Yes, yes, then ask where it came from.
239
00:22:01,000 --> 00:22:02,266
Lucia: 还有谁要抓娃娃吗
Lucia: Does anyone else want to grab dolls?
240
00:22:02,266 --> 00:22:04,933
Lucia: 我刚拿了大概15个的样子还有仨
Lucia: I just grabbed about 15, and there are three more.
241
00:22:05,200 --> 00:22:06,266
Shure: 还有仨
Shure: Three more.
242
00:22:06,500 --> 00:22:08,400
Lucia: 对我刚对
Lucia: Yes, I just, yes.
243
00:22:07,700 --> 00:22:08,366
Jake: 还有啊
Jake: More?
244
00:22:08,400 --> 00:22:10,000
Lucia: 我刚拿了大概15个的样子
Lucia: I just grabbed about 15.
245
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Lucia: 居然还有仨
Lucia: There are still three more.
246
00:22:10,000 --> 00:22:11,033
Jake: 啊
Jake: Ah.
247
00:22:11,133 --> 00:22:12,433
Jake: 还有还有三个
Jake: There are still three more.
248
00:22:16,166 --> 00:22:17,666
Shure: 我们把币子推出来
Shure: Let's push the coins out.
249
00:22:18,700 --> 00:22:20,600
Shure: 我们我们用钱生钱
Shure: Let's use money to make money.
250
00:22:20,633 --> 00:22:23,366
Shure: 好吧我们把
Shure: Alright, let's...
251
00:22:22,133 --> 00:22:23,666
Lucia: 这能推下来吗
Lucia: Can this be pushed down?
252
00:22:23,366 --> 00:22:24,366
Shure: 我看看
Shure: Let me see.
253
00:22:23,566 --> 00:22:26,133
Jake: 呃那边还有一个保龄球一块钱
Jake: Uh, there's a bowling pin over there, one coin.
254
00:22:27,133 --> 00:22:28,133
Shure: 什么保联型
Shure: What bowling pin?
255
00:22:27,566 --> 00:22:28,433
Jake: 玩了很久
Jake: Played for a long time.
256
00:22:28,500 --> 00:22:30,333
Jake: 因为前面有个人投了两个币
Jake: Because someone put in two coins earlier.
257
00:22:30,366 --> 00:22:32,566
Jake: 还剩一个就可以玩
Jake: There's one left, and you can play.
258
00:22:31,766 --> 00:22:32,633
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
259
00:22:33,566 --> 00:22:37,633
Jake: 然后我们在钱生钱这这这这这这
Jake: And then we can make money out of this this this this...
260
00:22:44,700 --> 00:22:46,133
Jake: 我们就可以搜一下
Jake: We can just search it up.
261
00:22:46,166 --> 00:22:51,466
Jake: 看有没有3-2-3的对3-4的哈哈哈
Jake: See if there's a 3-2-3 against a 3-4, hahaha.
262
00:22:48,400 --> 00:22:49,066
Shure: 啊
Shure: Ah.
263
00:22:49,933 --> 00:22:53,633
Shure: 哈哈在地下捡烟头抽的这种是吧
Shure: Haha, like picking up cigarette butts from the ground to smoke, right?
264
00:22:53,333 --> 00:22:57,400
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
265
00:22:53,633 --> 00:22:56,166
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahaha.
266
00:22:59,833 --> 00:23:00,633
Jake: 2/3
Jake: 2/3.
267
00:23:02,333 --> 00:23:03,133
Shure: 啊
Shure: Ah.
268
00:23:04,000 --> 00:23:05,900
Shure: 还真有
Shure: There really is.
269
00:23:04,566 --> 00:23:08,100
Jake: 来个2/3
Jake: Let's go with 2/3, right.
270
00:23:05,066 --> 00:23:05,833
Lucia: 大家大家
Lucia: Everyone, everyone.
271
00:23:05,833 --> 00:23:07,800
Lucia: 大家决定
Lucia: Everyone decide.
272
00:23:07,266 --> 00:23:09,766
Shure: 这个吗这只只需要投一个就可以
Shure: This one, right? We just need to vote one.
273
00:23:09,466 --> 00:23:13,966
Jake: 2-32-3呢因为有个神仙有个菩萨
Jake: 2-3, 2-3 because there's a god, a bodhisattva.
274
00:23:09,500 --> 00:23:10,466
Lucia: 这么神奇
Lucia: That's amazing.
275
00:23:10,766 --> 00:23:13,000
Shure: 因为有有一个人投了两个
Shure: Because someone voted twice.
276
00:23:12,666 --> 00:23:14,533
Lucia: 哦那投投投
Lucia: Oh then vote, vote, vote.
277
00:23:14,566 --> 00:23:15,766
Jake: 有个菩萨之前
Jake: There was a bodhisattva before.
278
00:23:17,433 --> 00:23:19,266
Tasha: 这个刚刚是也投了俩
Tasha: This one just voted twice too.
279
00:23:17,466 --> 00:23:18,500
Shure: 这怎么怎么玩
Shure: How do we play this?
280
00:23:19,366 --> 00:23:20,533
Jake: 对这个也是2/3
Jake: Yeah, this one is also 2/3.
281
00:23:20,500 --> 00:23:21,500
Jake: 这也是2/3
Jake: This is also 2/3.
282
00:23:21,266 --> 00:23:22,166
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
283
00:23:22,866 --> 00:23:23,666
Lucia: 神奇
Lucia: Amazing.
284
00:23:24,500 --> 00:23:25,433
Lucia: 谁先来
Lucia: Who goes first?
285
00:23:25,466 --> 00:23:26,466
Shure: 我试试
Shure: I'll try.
286
00:23:25,966 --> 00:23:26,766
Jake: 来了
Jake: Here we go.
287
00:23:33,200 --> 00:23:34,000
Jake: 牛啊
Jake: Awesome.
288
00:23:34,500 --> 00:23:37,066
Lucia: 哇居然是现实和屏幕结合
Lucia: Wow, it's combining reality and the screen.
289
00:23:36,766 --> 00:23:40,100
Jake: 哈哈哈是耶
Jake: Hahaha, it is.
290
00:23:37,966 --> 00:23:38,766
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
291
00:23:39,500 --> 00:23:40,800
Lucia: 哇厉害
Lucia: Wow, impressive.
292
00:23:40,666 --> 00:23:44,366
Shure: strike全雷打懂吗
Shure: Strike, a home run, you know?
293
00:23:41,066 --> 00:23:42,133
Jake: 来你还有一个
Jake: Come on, you have one more.
294
00:23:48,700 --> 00:23:49,500
Jake: 牛啊
Jake: Awesome.
295
00:23:51,466 --> 00:23:52,700
Shure: 练过的
Shure: I've practiced.
296
00:23:52,400 --> 00:23:53,200
Jake: 练我
Jake: Practice me.
297
00:23:57,166 --> 00:23:59,466
Jake: 可以好下去吧
Jake: Alright, let's go down.
298
00:23:58,133 --> 00:23:59,300
Shure: 然后呢
Shure: And then?
299
00:23:59,700 --> 00:24:01,733
Jake: 哈哈哈换下一个
Jake: Hahaha, next one!
300
00:24:00,466 --> 00:24:01,266
Shure: 下一位
Shure: Next person.
301
00:24:04,200 --> 00:24:06,266
Jake: 要拿要帮你拿东西吗
Jake: Do you need help carrying anything?
302
00:24:10,833 --> 00:24:11,633
Jake: 来
Jake: Come here.
303
00:24:12,266 --> 00:24:14,066
Jake: 对就越中间越好
Jake: Yes, the more in the center, the better.
304
00:24:13,000 --> 00:24:15,333
Shure: 就这样然后趴下去
Shure: Just like this, then lie down.
305
00:24:19,700 --> 00:24:20,900
Jake: 那还你还有一次机会
Jake: You still have one more chance.
306
00:24:19,766 --> 00:24:20,700
Shure: split
Shure: Split.
307
00:24:20,933 --> 00:24:22,266
Jake: 你可以往左边打一打
Jake: You can hit it a bit to the left.
308
00:24:26,366 --> 00:24:27,166
Tasha: 球
Tasha: Ball.
309
00:24:27,333 --> 00:24:28,133
Jake: 球来了
Jake: The ball is coming.
310
00:24:27,566 --> 00:24:28,466
Lucia: 哦OK
Lucia: Oh, okay.
311
00:24:33,366 --> 00:24:34,166
Tasha: 补中
Tasha: Hit the mark.
312
00:24:35,466 --> 00:24:37,266
Jake: 哈哈哈好
Jake: Hahaha, good.
313
00:24:39,000 --> 00:24:39,766
Jake: 来吧
Jake: Come on.
314
00:24:40,266 --> 00:24:43,566
Lucia: 谢谢
Lucia: Thank you.
315
00:24:47,266 --> 00:24:48,266
Jake: 稳稳健
Jake: Steady, steady.
316
00:24:49,366 --> 00:24:50,266
Jake: 极其稳健
Jake: Very steady.
317
00:24:51,333 --> 00:24:52,266
Jake: 也有个火鸡
Jake: There's a turkey.
318
00:24:51,700 --> 00:24:52,500
其他人:哇
Others: Wow.
319
00:24:53,333 --> 00:24:54,133
Shure: strike
Shure: Strike.
320
00:24:56,433 --> 00:24:58,066
Jake: 上火鸡就一次
Jake: One turkey at a time.
321
00:24:58,066 --> 00:24:59,400
Jake: 全砸中就有个火鸡
Jake: A full strike gets you a turkey.
322
00:25:04,366 --> 00:25:08,200
Jake: 哈哈没关系这左边右边都没有差别
Jake: Haha, it's okay, it doesn't matter left or right.
323
00:25:11,833 --> 00:25:13,833
Shure: 82
Shure: 82.
324
00:25:11,866 --> 00:25:14,700
Tasha: 啊我比你厉害哈哈哈
Tasha: Ah, I'm better than you, hahaha.
325
00:25:11,866 --> 00:25:15,233
Jake: 比你还多比你还多比你还多
Jake: More than you, more than you, more than you.
326
00:25:15,766 --> 00:25:17,533
Jake: 越歪分越高你知道不
Jake: The more off-center, the higher the score, you know?
327
00:25:17,866 --> 00:25:19,033
Shure: 来下一位
Shure: Next person.
328
00:25:18,566 --> 00:25:20,300
Jake: 来来来来来来
Jake: Come on, come on, come on.
329
00:25:19,900 --> 00:25:20,766
Katrina: 我来吗
Katrina: Is it my turn?
330
00:25:21,966 --> 00:25:22,833
Katrina: 咿呀
Katrina: Oh my.
331
00:25:27,366 --> 00:25:29,100
Shure: 你这好随意啊
Shure: You're so casual.
332
00:25:29,066 --> 00:25:30,833
Jake: 哈哈手滑了
Jake: Haha, slipped my hand.
333
00:25:32,000 --> 00:25:33,100
Jake: 还有还有还有
Jake: More, more, more.
334
00:25:33,266 --> 00:25:35,266
Shure: 现实中你这就是Ghetto
Shure: In real life, that's just ghetto. 社会问题
335
00:25:35,366 --> 00:25:36,166
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
336
00:25:36,766 --> 00:25:38,633
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
337
00:25:36,933 --> 00:25:38,600
Katrina: 是一个很随便的人
Katrina: I'm a very casual person.
338
00:25:40,933 --> 00:25:42,400
Katrina: 还有吗球来了
Katrina: Is there more? The ball is coming.
339
00:25:41,066 --> 00:25:43,633
Shure: 助跑两步球来了球来了
Shure: Take two steps and here comes the ball, here comes the ball.
340
00:25:41,633 --> 00:25:42,466
Jake: 球球来了
Jake: The ball is coming.
341
00:25:42,500 --> 00:25:43,500
Jake: 球已经来了
Jake: The ball is already here.
342
00:25:43,266 --> 00:25:45,533
Katrina: 哦哦已经来了
Katrina: Oh, it's already here.
343
00:25:45,933 --> 00:25:47,000
Shure: 送出去给他
Shure: Pass it to him.
344
00:25:51,966 --> 00:25:52,766
Jake: 可以
Jake: Okay.
345
00:25:52,500 --> 00:25:53,266
Shure: 可以
Shure: Okay.
346
00:25:53,766 --> 00:25:54,566
Jake: 紫藤来
Jake: Violet, come on.
347
00:25:54,000 --> 00:25:54,800
Katrina: 补中
Katrina: Cover.
348
00:25:56,833 --> 00:25:57,633
Jake: 紫藤来
Jake: Violet, come on.
349
00:25:57,166 --> 00:25:57,966
Shure: 紫藤
Shure: Violet.
350
00:25:58,500 --> 00:25:59,300
其他人:我来我来我来
Others: I'll do it, I'll do it.
351
00:26:00,700 --> 00:26:02,433
Lucia: 哎为什么会拿这把枪
Lucia: Hey, why are you using this gun?
352
00:26:02,466 --> 00:26:03,466
Jake: 哎怎么这么多
Jake: Hey, why so many?
353
00:26:03,566 --> 00:26:04,666
Lucia: 放着吧啊行
Lucia: Just leave it here, okay?
354
00:26:04,633 --> 00:26:05,433
Tasha: 快
Tasha: Quick.
355
00:26:12,266 --> 00:26:13,633
Shure: 完了要split了
Shure: It's over, we're gonna split.
356
00:26:14,266 --> 00:26:15,400
Shure: 好全中
Shure: Alright, all hit.
357
00:26:15,200 --> 00:26:16,033
Lucia: 哇哦
Lucia: Wow.
358
00:26:15,866 --> 00:26:16,666
Jake: 牛啊
Jake: Awesome.
359
00:26:42,566 --> 00:26:43,200
Jake: 还有是吧
Jake: Is there more?
360
00:26:43,200 --> 00:26:45,633
Jake: 还有可心还有吧
Jake: Is there more, Kexin?
361
00:26:45,666 --> 00:26:47,066
Jake: 还有还有还有可心呢
Jake: Is there more, Kexin?
362
00:26:50,633 --> 00:26:51,200
Katrina: 几个币啊
Katrina: How many coins?
363
00:26:51,200 --> 00:26:52,366
Katrina: 玩这么久可以
Katrina: Playing for so long, okay.
364
00:26:52,200 --> 00:26:53,366
Jake: 呵一个一个一个
Jake: Haha, one by one.
365
00:26:57,633 --> 00:26:59,600
Jake: 你这个带钻的你知道吧
Jake: You know this one has diamonds, right?
366
00:26:58,466 --> 00:27:01,200
Lucia: 怎么回事啊哈哈哈
Lucia: What's going on? Hahaha.
367
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
Jake: 来把他干掉
Jake: Come on, take him down.
368
00:27:06,000 --> 00:27:06,766
Shure: 准吗
Shure: Is it accurate?
369
00:27:08,700 --> 00:27:10,666
Lucia: 那我就再把这一个打中呗
Lucia: Then I'll hit this one again.
370
00:27:10,633 --> 00:27:11,433
Jake: 对
Jake: Yes.
371
00:27:11,866 --> 00:27:13,000
Jake: 稳稳健
Jake: Steady.
372
00:27:13,500 --> 00:27:14,966
Katrina: 哇感觉可以
Katrina: Wow, it feels good.
373
00:27:14,633 --> 00:27:15,433
Jake: 耶
Jake: Yay.
374
00:27:15,400 --> 00:27:16,200
Lucia: 耶
Lucia: Yay.
375
00:27:24,766 --> 00:27:26,166
Lucia: 他应该会还有一局
Lucia: He should have one more round.
376
00:27:26,200 --> 00:27:27,266
Lucia: 我怎么感觉
Lucia: I feel like...
377
00:27:27,200 --> 00:27:28,400
Tasha: 没有了啊
Tasha: No more, huh?
378
00:27:27,766 --> 00:27:29,200
Jake: 没了没了就结束了
Jake: No more, it's over.
379
00:27:29,200 --> 00:27:30,000
Jake: 好走吧
Jake: Okay, let's go.
380
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
Katrina: 我去买东西
Katrina: I'm going to buy something.
381
00:27:31,066 --> 00:27:31,933
Jake: 还有两个币
Jake: There are still two coins.
382
00:27:31,933 --> 00:27:33,766
Jake: 两个币就钱生钱
Jake: With two coins, money makes money.
383
00:27:33,766 --> 00:27:35,833
Jake: 对对对对钱生钱
Jake: Yes, yes, money makes money.
384
00:27:33,833 --> 00:27:36,200
Shure: 对对对钱生钱来
Shure: Yes, yes, money makes money. Come on.
385
00:27:56,900 --> 00:28:00,266
Shure: 我还有这个的卡呢我还有这个的卡
Shure: I still have this card, I still have this card.
386
00:28:01,966 --> 00:28:02,933
Shure: 然后里面有一匹
Shure: And it has one horse inside.
387
00:28:02,933 --> 00:28:05,133
Shure: 有一辆700匹的
Shure: A car with 700 horsepower.
388
00:28:05,266 --> 00:28:06,233
Shure: 一个奥迪
Shure: An Audi.
389
00:28:08,766 --> 00:28:09,766
Lucia: 要推币吗
Lucia: Do you want to push the coin?
390
00:28:11,200 --> 00:28:12,000
Shure: 生吧
Shure: Sure.
391
00:28:11,566 --> 00:28:12,033
Lucia: 推一个吧
Lucia: Push one.
392
00:28:12,066 --> 00:28:13,633
Lucia: 找一个看哪个好推
Lucia: Find one that's easy to push.
393
00:28:13,366 --> 00:28:15,033
Shure: 啊这好像人占着呢
394
00:28:14,700 --> 00:28:16,566
Lucia: 这个这个卡住了这没开
Lucia: This one is stuck, it's not open.
395
00:28:16,566 --> 00:28:17,466
Lucia: 看别的吧
Lucia: Let's check another one.
396
00:28:25,433 --> 00:28:27,000
Katrina: 这有啥技巧吗
Katrina: Is there any technique to this?
397
00:28:26,433 --> 00:28:29,900
Shure: 这这有人有人有人都
Shure: There, there, someone, someone, someone...
398
00:28:26,500 --> 00:28:28,200
Lucia: 这个好像也没开吧
Lucia: This one doesn't seem to be open either, right?
399
00:28:40,700 --> 00:28:41,566
Shure: 教你们技巧
Shure: I'll teach you the technique.
400
00:28:41,700 --> 00:28:43,266
Shure: 他他他伸进去
Shure: He, he, he puts it in.
401
00:28:43,266 --> 00:28:45,066
Shure: 伸进去的时候对
Shure: When he puts it in, yeah.
402
00:28:43,566 --> 00:28:44,833
Tasha: 伸进去时再放
Tasha: Put it in and then release.
403
00:28:46,766 --> 00:28:47,900
Shure: 32
Shure: 32.
404
00:28:47,066 --> 00:28:47,833
Tasha: 放呀
Tasha: Release it.
405
00:28:50,266 --> 00:28:51,266
Tasha: 放在哪了
Tasha: Where did you put it?
406
00:28:52,000 --> 00:28:54,133
Lucia: 哦你按他才会释放好像
Lucia: Oh, you have to press it for it to release, it seems.
407
00:28:55,566 --> 00:28:56,833
Tasha: 好石沉大海
Tasha: It's like dropping into the ocean.
408
00:28:56,866 --> 00:28:58,900
Shure: 再来一个我们
Shure: Let's try another one.
409
00:28:58,366 --> 00:28:59,533
Jake: 这是蝴蝶效应
Jake: This is the butterfly effect.
410
00:28:58,700 --> 00:29:01,700
Lucia: 就是是怎么放进去
Lucia: How do you put it in?
411
00:29:00,500 --> 00:29:01,700
Jake: 在前1秒钟
Jake: In the first second.
412
00:29:01,266 --> 00:29:03,133
Shure: 对对
Shure: Yes, yes.
413
00:29:01,700 --> 00:29:03,666
Lucia: 然后按一下他才会掉下来
Lucia: Then press it to make it fall.
414
00:29:03,700 --> 00:29:08,066
Lucia: 按微微按哈哈
Lucia: Press it gently, haha.
415
00:29:06,700 --> 00:29:07,700
Shure: okay放
Shure: Okay, release.
416
00:29:11,700 --> 00:29:13,300
Katrina: 啊就这么玩吗
Katrina: Ah, is this how you play it?
417
00:29:11,766 --> 00:29:12,566
Jake: 啊
Jake: Yeah.
418
00:29:12,833 --> 00:29:15,133
Lucia: 好像叠住了哈哈
Lucia: It seems to be stuck, haha.
419
00:29:13,333 --> 00:29:14,700
Shure: 完了
Shure: It's over.
420
00:29:14,000 --> 00:29:16,200
Jake: 走吧哈哈哈
Jake: Let's go, hahaha.
421
00:29:14,933 --> 00:29:15,933
Katrina: 就这么玩的吗
Katrina: Are we playing like this?
422
00:29:15,933 --> 00:29:16,933
Katrina: 就掉下去
Katrina: Just falling down like this.
423
00:29:16,200 --> 00:29:17,233
Jake: 走吧走吧
Jake: Let's go, let's go.
424
00:29:19,466 --> 00:29:20,333
Lucia: 我记得小时候
Lucia: I remember when I was little.
425
00:29:20,333 --> 00:29:22,100
Lucia: 这个推币机特别容易掉币
Lucia: This coin pusher used to drop coins so easily.
426
00:29:22,066 --> 00:29:26,233
Lucia: 现在好像都把它改造的越来越不容易
Lucia: But now it seems like they've modified it to be harder.
427
00:29:26,266 --> 00:29:27,066
Lucia: 赢了
Lucia: I won.
428
00:29:28,333 --> 00:29:32,000
Shure: 看人家酷酷酷酷酷
Shure: Look at them, so cool, cool, cool.
429
00:29:34,333 --> 00:29:35,900
其他人:外面好 好清爽啊
Others: It's so refreshing outside.
430
00:29:35,900 --> 00:29:37,766
Lucia: 嗯哈里面好吵
Lucia: Yeah, it's so noisy inside.
431
00:29:39,666 --> 00:29:40,666
Shure: 哎杨老板呢
Shure: Hey, where's Jake?
432
00:29:45,166 --> 00:29:46,766
Shure: 盒马盒马
Shure: Hema, Hema.
433
00:29:50,266 --> 00:29:51,500
Shure: 俺们要盒马
Shure: We need Hema.
434
00:29:57,966 --> 00:29:58,766
Shure: miniso
Shure: Miniso.
435
00:30:01,633 --> 00:30:04,300
Katrina: 我去一趟好特卖我要买东西
Katrina: I'm going to Hotmax, I need to buy something.
436
00:30:04,266 --> 00:30:05,266
其他人:我也去
Others: I'm coming too.
437
00:30:12,866 --> 00:30:13,733
Shure: out max
Shure: Out max.
438
00:30:27,633 --> 00:30:29,866
Shure: 我这是活活着装好吧
Shure: I'm just pretending to be alive, okay?
439
00:30:35,966 --> 00:30:38,633
Shure: 这边会有很特价的东西是吗
Shure: Will there be special deals here?
440
00:30:40,700 --> 00:30:42,000
Katrina: 也倒不是说很特别
Katrina: Not particularly special.
441
00:30:42,000 --> 00:30:43,933
Katrina: 就是它的保质期可能没那么长
Katrina: It's just that the shelf life might not be very long.
442
00:30:43,966 --> 00:30:45,133
Katrina: 但是很适合你
Katrina: But it's perfect for you.
443
00:30:44,200 --> 00:30:45,400
Shure: 哦
Shure: Oh.
444
00:30:45,133 --> 00:30:46,133
Katrina: 马上要用
Katrina: You need to use it soon.
445
00:31:05,966 --> 00:31:07,266
Shure: 今晚要写毕设
Shure: I need to write my thesis tonight.
446
00:31:07,766 --> 00:31:08,600
Katrina: 今晚什么
Katrina: Write what tonight?
447
00:31:08,900 --> 00:31:09,833
Shure: 要写毕设
Shure: I need to write my thesis.
448
00:31:10,333 --> 00:31:12,000
Katrina: 我也要写毕设
Katrina: I need to write mine too.
449
00:31:13,766 --> 00:31:16,266
Shure: 嗯找自习室去吧哈哈哈
Shure: Let's go find a study room, hahaha.
450
00:31:16,066 --> 00:31:17,133
Katrina: 反正是
Katrina: Anyway...
451
00:31:23,366 --> 00:31:24,333
Katrina: 我问一下哈
Katrina: Let me ask.
452
00:31:24,566 --> 00:31:26,666
Katrina: 你好有那种压缩的洗脸巾吗
Katrina: Excuse me, do you have those compressed face towels?
453
00:31:27,633 --> 00:31:28,066
其他人:没有
Others: No.
454
00:31:29,500 --> 00:31:30,766
Katrina: 那只能买大包了
Katrina: Then I'll have to buy the big pack.
455
00:31:30,766 --> 00:31:32,266
Katrina: 买大包在一起用算了
Katrina: Buy the big pack and just use it together.
456
00:31:33,500 --> 00:31:34,933
Shure: 拿那个厨房用纸
Shure: Use kitchen paper towels.
457
00:31:35,200 --> 00:31:36,400
Katrina: 厨房用纸洗脸
Katrina: Use kitchen paper towels to wash your face?
458
00:31:45,400 --> 00:31:46,400
Katrina: 付款
Katrina: Pay.
459
00:31:47,566 --> 00:31:50,633
Tasha: 哦果然他们已经开始买了
Tasha: Oh, it looks like they have already started buying.
460
00:31:51,333 --> 00:31:52,100
Shure: 没有没有没有
Shure: No, no, no.
461
00:31:52,066 --> 00:31:53,733
Shure: 这这是一个
Shure: This is a...
462
00:31:53,466 --> 00:31:54,500
Jake: 啥呀这都是
Jake: What is all this?
463
00:31:55,500 --> 00:31:57,066
Shure: 超级特价超市
Shure: Super discount supermarket.
464
00:31:55,633 --> 00:31:57,266
Jake: 噢噢噢
Jake: Oh, oh, oh.
465
00:31:58,066 --> 00:31:59,400
Shure: 杨老板逛过吗
Shure: Jake, have you ever been here?
466
00:31:59,400 --> 00:32:00,766
Jake: 没有那
Jake: No, I haven't.
467
00:32:01,066 --> 00:32:02,266
Shure: 新加坡有有
Shure: They have these in Singapore too.
468
00:32:02,266 --> 00:32:03,266
Shure: 有这种的吗
Shure: Do they have these kinds of stores?
469
00:32:03,200 --> 00:32:05,600
Jake: 33的牙刷好有
Jake: They have 3 yuan toothbrushes, sure.
470
00:32:05,633 --> 00:32:06,866
Jake: 好像没有一元
Jake: But I don't think they have 1 yuan items.
471
00:32:07,566 --> 00:32:09,200
Jake: 问到就是那种什么刀了
Jake: If you ask, it's like, what kind of knife do you want?
472
00:32:08,900 --> 00:32:09,966
其他人:要个袋吗
Others: Do you need a bag?
473
00:32:09,266 --> 00:32:11,333
Shure: one dollar shop是吧对
Shure: It's like a one dollar shop, right?
474
00:32:09,700 --> 00:32:11,766
Jake: one dollar那些
Jake: Yeah, those one dollar items.
475
00:32:17,966 --> 00:32:21,066
Jake: 都有什么比较优秀的便宜的东西呢
Jake: What kind of good and cheap stuff do they have?
476
00:32:22,833 --> 00:32:24,466
Lucia: 不知道我也只逛过一次
Lucia: I don't know, I've only been here once.
477
00:32:26,500 --> 00:32:29,833
Jake: 39的巴黎矿泉水早上
Jake: 3.9 yuan for Paris mineral water in the morning.
478
00:32:26,666 --> 00:32:27,466
Shure: 挂面
Shure: Noodles.
479
00:32:29,866 --> 00:32:32,400
Jake: 应该再整点这个对
Jake: Should get some of these, right.
480
00:32:30,933 --> 00:32:32,933
Lucia: 哦这个这个
Lucia: Oh, this, this...
481
00:32:32,933 --> 00:32:34,800
Lucia: 在这里卖的还挺便宜的嘛
Lucia: It's pretty cheap here.
482
00:32:33,166 --> 00:32:34,766
Shure: 为什么啊
Shure: Why though?
483
00:32:34,766 --> 00:32:37,000
Lucia: 这在国国内有地方卖老贵
Lucia: In some places in our country, it's super expensive.
484
00:32:34,766 --> 00:32:37,900
Shure: 确实 125
Shure: Indeed, it's 12.5 yuan.
485
00:32:36,200 --> 00:32:37,000
Jake: 卖老贵
Jake: Super expensive.
486
00:32:38,833 --> 00:32:40,666
Jake: 哦真的呀 125
Jake: Oh really, 12.5 yuan?
487
00:32:39,666 --> 00:32:40,466
Shure: 啊
Shure: Yeah.
488
00:32:40,066 --> 00:32:40,866
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
489
00:32:41,833 --> 00:32:44,666
Shure: 星巴克那玻璃那个更贵巴黎水
Shure: That glass bottle at Starbucks is even more expensive, Paris water.
490
00:32:50,166 --> 00:32:53,200
Jake: 啊这个些酒是不是也很便宜
Jake: Ah, these wines are also very cheap, aren't they?
491
00:32:53,500 --> 00:32:54,266
Shure: 啊确实
Shure: Yeah, indeed.
492
00:32:55,666 --> 00:32:58,000
Jake: 整两瓶相比比较
Jake: Let's grab two bottles, it's a good deal.
493
00:32:56,833 --> 00:32:59,066
Shure: 我靠这个香槟只要39块钱
Shure: Whoa, this champagne is only 39 yuan.
494
00:33:00,266 --> 00:33:01,266
Shure: 这个气泡酒
Shure: This sparkling wine.
495
00:33:00,833 --> 00:33:01,633
Jake: 心动吗
Jake: Tempted?
496
00:33:03,700 --> 00:33:05,533
Katrina: 这real好便宜啊
Katrina: This is really cheap.
497
00:33:05,000 --> 00:33:07,833
Lucia: 而且这是Moscato
Lucia: And it's Moscato.
498
00:33:09,466 --> 00:33:11,000
Shure: 就比较有名的是吗
Shure: It's quite famous, right?
499
00:33:10,633 --> 00:33:11,600
Katrina: cheap
Katrina: cheap
500
00:33:12,066 --> 00:33:13,266
Lucia: 对但是当
Lucia: Right, but when
501
00:33:13,266 --> 00:33:14,300
Lucia: 当然也要看你
Lucia: Of course, it also depends on
502
00:33:14,333 --> 00:33:16,400
Lucia: 就是本身葡萄的质量怎么样
Lucia: the quality of the grapes themselves.
503
00:33:16,400 --> 00:33:19,433
Lucia: 但是就是莫斯卡托应该是产地
Lucia: But the Moscato, it should be about the origin
504
00:33:19,433 --> 00:33:20,933
Lucia: 就这个地方应该不错了
Lucia: so this place should be good.
505
00:33:19,666 --> 00:33:21,766
Shure: 不是有效 2033
Shure: It's not valid until 2033.
506
00:33:23,866 --> 00:33:25,400
Lucia: 没事酒酒酒
Lucia: No problem, wine, wine, wine.
507
00:33:25,500 --> 00:33:27,200
Lucia: 好像没有什么特别特殊的
Lucia: It doesn't seem to be anything particularly special.
508
00:33:26,466 --> 00:33:27,333
Shure: 蒋一蒋一撇
Shure: Check it out.
509
00:33:27,766 --> 00:33:28,566
Jake: 选一品
Jake: Pick one.
510
00:33:28,700 --> 00:33:30,566
Shure: 今天晚上蹦一下好吧
Shure: Let's pop one tonight, okay?
511
00:33:30,400 --> 00:33:31,500
Jake: 我们好啊
Jake: We're good.
512
00:33:31,566 --> 00:33:33,500
Katrina: 就是可以搞点real不
Katrina: Can we get something real?
513
00:33:31,833 --> 00:33:32,933
Jake: 今晚能蹦吗
Jake: Can we pop one tonight?
514
00:33:33,700 --> 00:33:34,500
Shure: 可以也可以蹦
Shure: Sure, we can pop one.
515
00:33:34,500 --> 00:33:36,033
Shure: 因为冰箱里还有一瓶
Shure: Because there's still a bottle in the fridge.
516
00:33:35,700 --> 00:33:36,766
Lucia: 冰箱还有一瓶
Lucia: There's still a bottle in the fridge.
517
00:33:36,466 --> 00:33:39,066
Jake: 那今晚崩一个哦好
Jake: Then let's pop one tonight, alright.
518
00:33:36,766 --> 00:33:38,666
Lucia: 我们那天买了一瓶起泡酒
Lucia: We bought a bottle of sparkling wine that day.
519
00:33:37,866 --> 00:33:38,866
Shure: 今天晚上蹦一个
Shure: Let's pop one tonight.
520
00:33:39,366 --> 00:33:41,866
Shure: 这个素材得给AI看一下吧
Shure: This material should be shown to AI.
521
00:33:41,366 --> 00:33:43,633
Jake: 对 39块钱听个响挺好的
Jake: Yeah, 39 yuan for a pop is pretty good.
522
00:33:44,366 --> 00:33:46,433
Shure: 来咱们39块钱今晚听个响
Shure: Come on, let's enjoy a 39 yuan pop tonight.
523
00:33:45,366 --> 00:33:50,233
Jake: 对我我我买的那个10个USB的充电器
Jake: Yeah, I bought that 10-port USB charger.
524
00:33:46,933 --> 00:33:47,466
Katrina: 啊
Katrina: Ah.
525
00:33:50,200 --> 00:33:51,733
Jake: 也3030多块钱一个
Jake: It was also around 30 yuan each.
526
00:33:51,766 --> 00:33:54,000
Jake: 响也没有就是一点都都充不上
Jake: But it doesn't even charge properly.
527
00:33:52,500 --> 00:33:54,366
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
528
00:33:54,366 --> 00:33:55,400
Jake: 看起来挺牛逼
Jake: It looked pretty cool.
529
00:33:54,566 --> 00:33:55,766
Alice:起泡酒吗
Alice: Sparkling wine?
530
00:33:55,700 --> 00:33:57,566
Shure: 对就可以蹦听个响
Shure: Yeah, just for a pop.
531
00:33:55,866 --> 00:33:57,033
Jake: 这好歹能听个响
Jake: At least we get a pop out of it.
532
00:33:57,200 --> 00:33:58,133
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
533
00:33:57,200 --> 00:33:58,800
Lucia: 我跟我朋友第一回开起泡酒的时候
Lucia: The first time my friend and I opened sparkling wine,
534
00:33:58,833 --> 00:33:59,500
Lucia: 我们俩打开
Lucia: we opened it
535
00:33:59,500 --> 00:34:00,700
Lucia: 不知道接下来怎么处理
Lucia: and didn't know what to do next.
536
00:34:00,700 --> 00:34:01,400
Lucia: 他就放在那
Lucia: So we just left it there.
537
00:34:01,433 --> 00:34:04,700
Lucia: 就过一会他嘣哈哈哈
Lucia: After a while, it popped, hahaha.
538
00:34:02,833 --> 00:34:04,333
Jake: 哦延时崩
Jake: Oh, delayed pop.
539
00:34:04,566 --> 00:34:05,333
Alice:听个响
Alice: Listen to the sound
540
00:34:06,133 --> 00:34:07,066
Jake: 延时听个响
Jake: Delayed sound
541
00:34:13,700 --> 00:34:15,266
Shure: 还有什么想买的吗Minasa
Shure: Anything else you want to buy, Minasa?
542
00:34:16,433 --> 00:34:17,566
Jake: 还有啥好东西
Jake: Any other good stuff?
543
00:34:18,000 --> 00:34:20,533
Shure: 你知道黄桃黄桃罐头吗
Shure: Do you know about canned yellow peaches?
544
00:34:20,266 --> 00:34:21,633
Jake: 我知道治感冒的
Jake: I know it's for curing colds
545
00:34:21,566 --> 00:34:22,333
Shure: 嗯
Shure: Yep
546
00:34:21,766 --> 00:34:22,633
Alice:哈哈哈啊
Alice: Hahaha
547
00:34:22,366 --> 00:34:24,600
Katrina: 买点小零食当那个
Katrina: Buy some snacks for that
548
00:34:23,433 --> 00:34:25,066
Lucia: 啊是真的可以治感冒吗
Lucia: Oh, can it really cure colds?
549
00:34:24,700 --> 00:34:25,500
Alice:是的
Alice: Yes
550
00:34:24,766 --> 00:34:26,633
Jake: 是吗
Jake: Really?
551
00:34:24,900 --> 00:34:25,700
Shure: 真的
Shure: Really
552
00:34:25,566 --> 00:34:26,500
Katrina: 可以买什么
Katrina: What can we buy?
553
00:34:26,266 --> 00:34:27,333
Shure: 在东北可以
Shure: In the northeast, it works
554
00:34:27,366 --> 00:34:28,500
Shure: 在别的地就不灵了
Shure: Elsewhere, not so much
555
00:34:28,500 --> 00:34:29,266
Shure: 这个东西
Shure: This thing
556
00:34:29,400 --> 00:34:30,266
Lucia: 有这样的吗
Lucia: Is that so?
557
00:34:29,900 --> 00:34:31,766
Jake: 就跟拜佛似的也治感冒
Jake: It's like praying to Buddha for a cure too
558
00:34:30,066 --> 00:34:30,833
Shure: 这是
Shure: This is
559
00:34:30,066 --> 00:34:31,066
Alice:黄桃罐头
Alice: Canned yellow peaches
560
00:34:33,266 --> 00:34:34,066
Shure: 就是这个东西
Shure: This is it
561
00:34:33,866 --> 00:34:36,000
Jake: 拜菩萨也治感冒对
Jake: Praying to Bodhisattva cures colds too
562
00:34:34,066 --> 00:34:36,533
Shure: 非非常的违心
Shure: Very superstitious
563
00:34:36,566 --> 00:34:37,266
Alice:拜妈祖
Alice: Praying to Mazu
564
00:34:37,566 --> 00:34:38,633
Alice:福建的管用
Alice: It works in Fujian
565
00:34:38,200 --> 00:34:39,000
Jake: 对对对
Jake: Yes, yes
566
00:34:38,566 --> 00:34:39,933
Katrina: 想买一包咪咪吃
Katrina: I want to buy a bag of snacks
567
00:34:42,566 --> 00:34:43,600
Katrina: 就当那个
Katrina: Just for that
568
00:34:43,766 --> 00:34:45,566
Katrina: 等早饭外卖
Katrina: While waiting for breakfast delivery
569
00:34:45,566 --> 00:34:47,733
Katrina: 的垫垫肚子那个
Katrina: To fill the stomach a bit
570
00:34:46,433 --> 00:34:48,366
Jake: 啊行行行
Jake: Okay, okay
571
00:34:47,500 --> 00:34:48,866
Shure: 小零食可以
Shure: Snacks are fine
572
00:34:50,066 --> 00:34:52,266
Shure: 这不是野餐零食吗哈哈
Shure: Aren't these picnic snacks? Haha
573
00:35:00,333 --> 00:35:01,133
Katrina: 拿呗
Katrina: Take it then
574
00:35:02,566 --> 00:35:03,700
Shure: 一块钱
Shure: One dollar
575
00:35:05,700 --> 00:35:06,500
Alice:什么玩意
Alice: What is this?
576
00:35:06,133 --> 00:35:07,933
Tasha: 不在话下薄荷糖
Tasha: No problem, mint candy
577
00:35:07,066 --> 00:35:07,866
Katrina: 一块钱
Katrina: One dollar
578
00:35:11,200 --> 00:35:12,000
Tasha: 哦结你
Tasha: Oh, here you go
579
00:35:12,000 --> 00:35:13,633
Tasha: 你结过账了是吧
Tasha: You've already paid, right?
580
00:35:13,900 --> 00:35:15,400
Katrina: 我没有我买的是自己的东西
Katrina: No, I bought my own stuff.
581
00:35:15,400 --> 00:35:16,633
Katrina: 他们还没结呢
Katrina: They haven't paid yet.
582
00:35:15,666 --> 00:35:18,500
Shure: 这样我们我们都给杨老板换
Shure: So we'll all exchange with Jake.
583
00:35:18,500 --> 00:35:19,666
Shure: 换算成新币
Shure: Convert to new currency.
584
00:35:21,566 --> 00:35:23,700
Shure: 咱们都对
Shure: We'll all...
585
00:35:21,766 --> 00:35:23,933
Alice:这样听起来就不心疼了哈哈
Alice: That way it won't hurt as much, haha.
586
00:35:23,200 --> 00:35:25,700
Jake: 这个太离谱了吧 5毛新币
Jake: This is ridiculous, 50 cents in new currency.
587
00:35:27,200 --> 00:35:28,433
Jake: 5毛钱的新币
Jake: 50 cents in new currency.
588
00:35:28,466 --> 00:35:29,333
Jake: 什么东西
Jake: What's that?
589
00:35:30,433 --> 00:35:32,000
Katrina: 五毛钱新加坡币
Katrina: 50 cents Singapore dollars.
590
00:35:31,266 --> 00:35:32,900
Shure: 395毛钱是吗
Shure: 3.9 is just 50 cents, right?
591
00:35:33,166 --> 00:35:33,966
Jake: 呃
Jake: Uh...
592
00:35:35,166 --> 00:35:36,333
Jake: 是6毛钱吧
Jake: It's 60 cents, right?
593
00:35:36,400 --> 00:35:39,833
Jake: 是51:五点三吧现在得
Jake: It's 51:5.3 now, right?
594
00:35:41,000 --> 00:35:42,100
Shure: 你就除以53
Shure: You just divide by 5 and subtract 3.
595
00:35:42,133 --> 00:35:43,100
Shure: 你大概除以5
Shure: Roughly divide by 5.
596
00:35:43,066 --> 00:35:45,333
Shure: 然后再减去摸个0就对了
Shure: Then subtract a random 0 and you're good.
597
00:35:45,633 --> 00:35:46,933
Jake: 对给我报新币吧
Jake: Yeah, report in new currency.
598
00:35:47,000 --> 00:35:48,233
Jake: 你这多少钱这
Jake: How much is this?
599
00:35:48,133 --> 00:35:49,700
Shure: 在7新币也就
Shure: About 7 new currency.
600
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Jake: 七新币的酒
Jake: Seven dollars for the wine.
601
00:35:58,433 --> 00:35:59,800
Jake: 这听这这也听
Jake: This sounds...
602
00:36:00,200 --> 00:36:02,566
Jake: 呵呵呵呵
Jake: Haha.
603
00:36:01,366 --> 00:36:02,433
Shure: 听个响还能
Shure: Just for the sound.
604
00:36:02,566 --> 00:36:03,933
Jake: 还来听个响
Jake: Just for the sound.
605
00:36:05,266 --> 00:36:06,433
Katrina: 走OK了
Katrina: Let's go, okay.
606
00:36:06,700 --> 00:36:07,500
Lucia: 好像也还行
Lucia: Seems alright.
607
00:36:07,500 --> 00:36:09,833
Lucia: 奥迪和丽豆里面应该有不少这个价格
Lucia: There should be quite a few at this price in Aldi and Lidl.
608
00:36:09,866 --> 00:36:11,300
Lucia: 你们那有奥迪和丽豆
Lucia: Do you have Aldi and Lidl there?
609
00:36:10,700 --> 00:36:12,000
Katrina: 欧了欧了
Katrina: Oh yeah, oh yeah.
610
00:36:11,000 --> 00:36:13,166
Jake: 我们不怎么买不太懂
Jake: We don't buy much, not very familiar.
611
00:36:13,333 --> 00:36:16,133
Jake: 但是七新币听起来就很便宜
Jake: But seven new currency sounds really cheap.
612
00:36:16,766 --> 00:36:18,166
Alice:这个牌子小啤酒
Alice: This brand of small beer.
613
00:36:17,966 --> 00:36:18,700
Shure: 懂了懂了
Shure: Got it, got it.
614
00:36:18,700 --> 00:36:19,833
Shure: 这这多少
Shure: How much is this?
615
00:36:19,833 --> 00:36:20,900
Shure: 这不到1新币
Shure: Less than 1 new currency.
616
00:36:20,900 --> 00:36:22,266
Shure: 这这一袋那什么
Shure: This bag...
617
00:36:21,633 --> 00:36:23,600
Lucia: 呃body shop是一个英国牌子
Lucia: Uh, The Body Shop is a British brand.
618
00:36:24,066 --> 00:36:24,833
Shure: 然后他
Shure: And then...
619
00:36:25,200 --> 00:36:28,000
Shure: 他还拿了一个不到两两毛新币的
Shure: He also got a mint worth less than 2 cents.
620
00:36:28,000 --> 00:36:28,733
Shure: 一个薄荷糖
Shure: A mint.
621
00:36:28,766 --> 00:36:32,133
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
622
00:36:33,000 --> 00:36:35,300
Shure: 哇以后就都给杨老板报新币
Shure: Wow, from now on, let's report everything to Jake in cents.
623
00:36:37,833 --> 00:36:39,300
Lucia: 那我买了瓶饮料可以吗
Lucia: So, can I buy a drink?
624
00:36:39,266 --> 00:36:40,066
Lucia: 虽然我是自己喝
Lucia: Even though it's for myself.
625
00:36:40,066 --> 00:36:41,766
Lucia: 不过大概也就5毛新币吧
Lucia: It's about 5 cents, right?
626
00:36:41,700 --> 00:36:42,933
Tasha: 按5毛新币
Tasha: Count it as 5 cents.
627
00:36:43,200 --> 00:36:43,833
Lucia: 5毛新币
Lucia: 5 cents.
628
00:36:44,066 --> 00:36:48,633
Tasha: 新币的换算比例是除五再抹个0
Tasha: The conversion rate is to divide by 5 and then round off.
629
00:36:45,866 --> 00:36:47,166
Shure: 嗯除以5再抹个0
Shure: Yeah, divide by 5 and then round off.
630
00:36:48,666 --> 00:36:50,433
Shure: 对他说大概是5.3
Shure: Yeah, he said it's about 5.3.
631
00:36:53,500 --> 00:36:54,700
Katrina: 放我这袋里吧
Katrina: Put it in my bag.
632
00:36:55,500 --> 00:36:56,466
Alice:这小的是啥啊
Alice: What is this small one?
633
00:36:57,633 --> 00:36:58,066
Jake: 多少新币
Jake: How much in cents?
634
00:36:58,066 --> 00:36:59,833
Jake: 10
Jake: 10 cents.
635
00:36:58,666 --> 00:36:59,466
Tasha: 十个金
Tasha: Ten gold.
636
00:36:59,866 --> 00:37:01,400
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
637
00:37:00,000 --> 00:37:01,433
Shure: 524不到1新币
Shure: 52.4 is less than 1 cent.
638
00:37:01,200 --> 00:37:02,133
Tasha: 一个新币
Tasha: One cent.
639
00:37:01,466 --> 00:37:02,266
Shure: 一个新币
Shure: One cent.
640
00:37:02,466 --> 00:37:05,200
Shure: 不行杨老板咱先别换算呵呵
Shure: No, Jake, let's not convert it first, hehe.
641
00:37:08,066 --> 00:37:09,166
Katrina: 放我这袋里吧
Katrina: Put it in my bag.
642
00:37:14,500 --> 00:37:16,133
Lucia: 这放会不会有点重啊
Lucia: Will it be too heavy if I put this here?
643
00:37:16,366 --> 00:37:18,300
Katrina: 他提没关系
Katrina: It's okay if he carries it.
644
00:37:18,700 --> 00:37:19,266
Lucia: 哦你提啊
Lucia: Oh, you carry it?
645
00:37:19,266 --> 00:37:20,300
Lucia: 那那就放了
Lucia: Then I'll put it in.
646
00:37:20,566 --> 00:37:23,100
Lucia: 那我就不客气了啊哈哈
Lucia: Then I won't be polite, haha.
647
00:37:20,833 --> 00:37:24,333
Katrina: 哈哈哈没事
Katrina: Hahaha, it's fine.
648
00:37:23,066 --> 00:37:23,866
Jake: 谢谢
Jake: Thanks.
649
00:37:26,500 --> 00:37:27,666
Shure: 留好小票子
Shure: Keep the receipt.
650
00:37:34,566 --> 00:37:36,833
Katrina: 走吧盒马在哪呢
Katrina: Let's go, where is Hema?
651
00:37:34,866 --> 00:37:35,666
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
652
00:37:35,400 --> 00:37:36,200
Jake: 走吧
Jake: Let's go.
653
00:37:36,566 --> 00:37:37,733
Jake: 来干正事吧
Jake: Let's get down to business.
654
00:37:39,200 --> 00:37:42,166
Jake: 可以哎我看看还能录多久啊
Jake: Okay, let me see how much longer we can record.
655
00:37:41,900 --> 00:37:43,066
Alice:啊一个小时
Alice: Ah, one hour.
656
00:37:44,000 --> 00:37:44,833
Jake: 行那正好
Jake: That's perfect.
657
00:37:45,066 --> 00:37:46,400
Jake: 正事能干一小时吗
Jake: Can we finish the business in one hour?
658
00:37:50,166 --> 00:37:52,666
Jake: 买肉买肉可能用不着一小时
Jake: Buying meat shouldn't take an hour.
659
00:37:52,200 --> 00:37:53,466
Katrina: 还要下去嘞
Katrina: We still need to go down.
660
00:37:53,933 --> 00:37:54,966
Shure: 还要下去吗
Shure: We need to go down?
661
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
Jake: 买肉用不着一小时
Jake: Buying meat doesn't take an hour.
662
00:37:55,400 --> 00:37:56,000
Jake: 再晃一晃
Jake: Let's shake it off.
663
00:37:58,200 --> 00:37:59,566
Lucia: 把肉围起来观察
Lucia: Surround the meat and observe it.
664
00:37:58,700 --> 00:38:01,566
Shure: 可是我们我们一会那个切肉什么的
Shure: But we, we need to cut the meat later.
665
00:38:00,366 --> 00:38:01,866
Jake: 啊
Jake: Oh.
666
00:38:01,566 --> 00:38:03,933
Shure: 要要要
Shure: Yes, yes, yes.
667
00:38:03,633 --> 00:38:05,200
Jake: 他当场切肉是吗
Jake: He cuts the meat on the spot, right?
668
00:38:05,266 --> 00:38:08,133
Shure: 不是我回去处理的时候
Shure: No, I handle it when I get back.
669
00:38:06,466 --> 00:38:08,200
Lucia: 你当场切肉
Lucia: You cut the meat on the spot.
670
00:38:07,933 --> 00:38:08,966
Jake: 你回去处理
Jake: You handle it when you get back.
671
00:38:08,966 --> 00:38:10,766
Jake: 充完电了就重来了
Jake: After recharging, we start over.
672
00:38:10,866 --> 00:38:11,933
Jake: 就重来了呀
Jake: We start over, yeah.
673
00:38:12,500 --> 00:38:13,300
Shure: 啊
Shure: Ah.
674
00:38:12,700 --> 00:38:13,900
Jake: 就不是这一波了
Jake: It's not this round.
675
00:38:14,266 --> 00:38:15,466
Tasha: 哦我已经看到他了
Tasha: Oh, I already saw him.
676
00:38:14,633 --> 00:38:15,766
Jake: 数据导完了
Jake: The data is transferred.
677
00:38:16,633 --> 00:38:17,300
Shure: 我也看到他了
Shure: I saw him too.
678
00:38:17,266 --> 00:38:18,633
Shure: 我看到了他的倒影
Shure: I saw his reflection.
679
00:38:18,633 --> 00:38:19,866
Jake: 谁啊哦
Jake: Who? Oh.
680
00:38:18,666 --> 00:38:20,933
Shure: 在反转世界在镜花水月中
Shure: In the reverse world, in the mirage.
681
00:38:20,933 --> 00:38:22,066
Shure: 我已经看到了他
Shure: I already saw him.
682
00:38:21,633 --> 00:38:22,433
Jake: OK
Jake: OK.
683
00:38:27,366 --> 00:38:28,833
Tasha: 好吧什么都不是
Tasha: Alright, it's nothing.
684
00:38:29,666 --> 00:38:30,466
Shure: 我们
Shure: We...
685
00:38:30,700 --> 00:38:34,200
Shure: 要不给他给大家喂个剪头素材
Shure: Let's give him some material to cut.
686
00:38:34,500 --> 00:38:35,833
Shure: 我牺牲一下
Shure: I'll sacrifice a bit.
687
00:38:37,200 --> 00:38:38,500
Alice:生瓜子的味道
Alice: The smell of raw sunflower seeds.
688
00:38:38,566 --> 00:38:39,766
Alice:炒瓜子啊
Alice: Roasted sunflower seeds.
689
00:38:39,633 --> 00:38:42,066
Shure: 啊哇好香啊
Shure: Ah wow, it smells good.
690
00:38:50,500 --> 00:38:52,366
Shure: (歌词)无限化作深
Shure: (Lyrics) Infinitely transforming deep
691
00:38:51,333 --> 00:38:53,600
Katrina: 要买烤煎烤肉的东西
Katrina: We need to buy stuff for grilling meat.
692
00:38:53,266 --> 00:38:54,633
Shure: 是的走吧
Shure: Yes, let's go.
693
00:39:00,200 --> 00:39:03,066
Shure: 鲜切肉脯是不是会
Shure: Will freshly sliced meat jerky...
694
00:39:03,066 --> 00:39:04,433
Shure: 会跟人交流啊
Shure: Will it communicate with people?
695
00:39:04,466 --> 00:39:05,766
Shure: 有有点社恐吧
Shure: A bit socially awkward, right?
696
00:39:06,366 --> 00:39:08,666
其他人:你戴这眼镜干啥来了
Others: Why are you wearing those glasses?
697
00:39:11,166 --> 00:39:13,500
Shure: 哟孩子你这眼镜干嘛的呀
Shure: Hey kid, what are those glasses for?
698
00:39:13,766 --> 00:39:16,766
Shure: 我这矫正视力的呦喂
Shure: They're for correcting vision, oh boy.
699
00:39:21,700 --> 00:39:23,966
Katrina: 哎我们那天买那个小的胡椒粉了吗
Katrina: Hey, did we buy that small pepper powder the other day?
700
00:39:23,966 --> 00:39:24,933
Katrina: 好像买了哎
Katrina: I think we did.
701
00:39:24,933 --> 00:39:26,000
Katrina: 这不是烤串吗
Katrina: Isn't this for skewers?
702
00:39:26,766 --> 00:39:27,600
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
703
00:39:28,066 --> 00:39:29,633
其他人:这不用交流了
Others: No need to discuss this.
704
00:39:30,666 --> 00:39:31,466
Shure: 哎
Shure: Hey
705
00:39:30,666 --> 00:39:31,500
其他人:好吃吗
Others: Is it tasty?
706
00:39:32,966 --> 00:39:34,466
Shure: 这显得我就很low
Shure: This makes me look so low.
707
00:39:34,466 --> 00:39:36,066
Shure: 就没有用了你知道吗
Shure: It's useless, you know?
708
00:39:35,766 --> 00:39:38,133
Jake: 签签签怎么整啊
Jake: How do we deal with the skewers?
709
00:39:36,866 --> 00:39:40,266
Shure: 这显得就很没用你知道吗
Shure: It just makes me seem so useless, you know?
710
00:39:39,933 --> 00:39:41,600
Jake: 那你干啥呀
Jake: So what are you gonna do?
711
00:39:41,000 --> 00:39:43,066
Lucia: 这有穿好的还有签
Lucia: There are some ready-made ones here.
712
00:39:41,566 --> 00:39:43,000
Jake: 哈哈哈没有签
Jake: Haha, no skewers.
713
00:39:41,666 --> 00:39:43,100
Alice:这不是有穿好的吗
Alice: Aren't there ready-made ones?
714
00:39:43,466 --> 00:39:45,200
Lucia: 所有的问题都解决了
Lucia: All problems are solved.
715
00:39:45,066 --> 00:39:46,433
Shure: 不咱们买点鸡翅
Shure: Let's buy some chicken wings.
716
00:39:46,466 --> 00:39:48,133
Shure: 我腌的鸡翅特别好吃
Shure: My marinated chicken wings are delicious.
717
00:39:48,200 --> 00:39:50,433
Jake: 行整点整点
Jake: Alright, let's get some.
718
00:39:49,066 --> 00:39:50,200
Tasha: 这个要拿吗
Tasha: Should we take this?
719
00:39:49,500 --> 00:39:51,700
Shure: 要拿吗也拿点这个
Shure: Should we take this too?
720
00:39:50,866 --> 00:39:52,600
Jake: 拿点拿点拿点
Jake: Take some, take some.
721
00:39:51,700 --> 00:39:56,366
Shure: 好吧就是咱们得保证一个饿不死的
Shure: We need to make sure we won't go hungry.
722
00:39:56,366 --> 00:39:57,433
Shure: 一个食食物
Shure: We need food.
723
00:39:57,433 --> 00:39:59,066
Shure: 然后在在此之上
Shure: And on top of that...
724
00:39:58,333 --> 00:39:59,200
Tasha: 是吧
Tasha: Right?
725
00:40:00,000 --> 00:40:01,600
Lucia: 啊这是羊排吗
Lucia: Ah, are these lamb chops?
726
00:40:00,900 --> 00:40:02,666
Shure: 我靠羊排
Shure: Wow, lamb chops.
727
00:40:02,066 --> 00:40:02,833
Jake: 啥呀
Jake: What?
728
00:40:03,500 --> 00:40:05,233
Shure: 然后可以憋
Shure: And then we can hold back.
729
00:40:04,500 --> 00:40:05,466
Tasha: 一个新币
Tasha: One new dollar.
730
00:40:06,366 --> 00:40:08,300
Tasha: 加起来一共两个新币
Tasha: Together it’s two new dollars.
731
00:40:07,266 --> 00:40:08,066
Alice:10
Alice: 10
732
00:40:08,566 --> 00:40:09,366
Alice:10点多
Alice: 10 plus.
733
00:40:08,833 --> 00:40:12,600
Jake: 买买两个新币在新加坡就有半根串
Jake: Two new dollars in Singapore is half a skewer.
734
00:40:13,133 --> 00:40:15,366
Jake: 哈哈真的是的
Jake: Haha, really.
735
00:40:13,933 --> 00:40:14,933
Lucia: 10新币
Lucia: 10 new dollars.
736
00:40:15,166 --> 00:40:16,633
Shure: 五十九十新币
Shure: Fifty, ninety new dollars.
737
00:40:16,633 --> 00:40:19,066
Shure: 你怎么算的哈哈
Shure: How did you calculate that, haha.
738
00:40:18,000 --> 00:40:21,400
Katrina: 一个新币换算成人民币是50块钱吗要
Katrina: One new dollar converted to RMB is 50 yuan, right?
739
00:40:18,366 --> 00:40:19,633
Jake: 4新币 4新币
Jake: 4 dollars, 4 dollars.
740
00:40:21,000 --> 00:40:22,066
Jake: 55.3
Jake: 5 to 5.3.
741
00:40:21,866 --> 00:40:23,833
Lucia: 哈 55点多
Lucia: Haha, 5 to a bit over 5.
742
00:40:24,200 --> 00:40:25,766
Jake: 对大概一根串
Jake: Yes, about one skewer.
743
00:40:25,766 --> 00:40:26,500
Jake: 就牛肉串
Jake: Just a beef skewer.
744
00:40:26,500 --> 00:40:27,233
Jake: 这种牛肉串
Jake: This kind of beef skewer.
745
00:40:27,266 --> 00:40:29,333
Jake: 大概就是哎这种串
Jake: It's about this kind of skewer.
746
00:40:30,066 --> 00:40:32,400
Jake: 一一新币一个哦
Jake: One, one dollar each.
747
00:40:31,700 --> 00:40:32,500
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
748
00:40:32,400 --> 00:40:33,200
Jake: 一新币一串
Jake: One dollar a skewer.
749
00:40:33,200 --> 00:40:34,166
Jake: 对一新币一串
Jake: Yes, one dollar a skewer.
750
00:40:36,766 --> 00:40:38,600
Katrina: 这也给你腌好了
Katrina: This is marinated for you.
751
00:40:38,633 --> 00:40:39,166
Katrina: 怎么办呢
Katrina: What should we do?
752
00:40:39,166 --> 00:40:42,433
Katrina: 这就是英雄无庸武之处啊
Katrina: This is where the hero has no use.
753
00:40:39,866 --> 00:40:42,300
Shure: 不行我这不不需要不需要
Shure: No, I don't need it, don't need it.
754
00:40:42,266 --> 00:40:43,100
Shure: 咱们不用这些
Shure: We don't need these.
755
00:40:43,133 --> 00:40:44,900
Shure: 这这些肯定不好吃
Shure: These, these definitely don't taste good.
756
00:40:45,700 --> 00:40:47,500
Katrina: 你有自己独家配方来腌吗
Katrina: Do you have your own special marinade?
757
00:40:47,500 --> 00:40:48,266
Katrina: 还是怎么
Katrina: Or what?
758
00:40:47,700 --> 00:40:49,600
Shure: 是的祖传十八辈了已经
Shure: Yes, it's been passed down for eighteen generations.
759
00:40:50,433 --> 00:40:52,300
Katrina: 那你需要买什么调料吗
Katrina: Do you need to buy any spices?
760
00:40:55,066 --> 00:40:58,333
Katrina: 那那那买这种买这种
Katrina: Then, then, buy this one, buy this one.
761
00:40:56,400 --> 00:40:57,500
Jake: 哎肉买完了吗
Jake: Hey, did you finish buying the meat?
762
00:40:57,833 --> 00:40:58,933
Jake: 还没开始呢
Jake: Not yet.
763
00:41:00,700 --> 00:41:02,500
Katrina: 然后你拌你自己那个料
Katrina: Then you mix it with your own spices.
764
00:41:01,500 --> 00:41:02,300
Jake: 瓜子
Jake: Sunflower seeds.
765
00:41:03,066 --> 00:41:05,000
Lucia: 我也想知道
Lucia: I also want to know.
766
00:41:06,066 --> 00:41:07,133
Lucia: 世界好癫
Lucia: The world is crazy.
767
00:41:08,066 --> 00:41:09,700
Lucia: 藤椒味的瓜子
Lucia: Prickly ash flavored sunflower seeds.
768
00:41:10,766 --> 00:41:12,133
Shure: 那个很好吃
Shure: That's really tasty.
769
00:41:10,833 --> 00:41:12,933
Katrina: 之前成交冰淇淋呢
Katrina: Previously sold ice cream.
770
00:41:13,766 --> 00:41:16,200
Shure: 巨好吃那个藤藤椒
Shure: That prickly ash is super delicious.
771
00:41:14,966 --> 00:41:18,133
Katrina: 麦当劳这边出在四川限定
Katrina: McDonald's here had a Sichuan special.
772
00:41:16,200 --> 00:41:17,266
Shure: 那个瓜子
Shure: Those sunflower seeds.
773
00:41:16,900 --> 00:41:18,333
Lucia: 麦当劳是有什
Lucia: McDonald's has what?
774
00:41:18,333 --> 00:41:20,066
Lucia: 麦当劳你有什么心事吗
Lucia: McDonald's, do you have any concerns?
775
00:41:18,900 --> 00:41:20,066
Shure: 藤椒味的瓜子
Shure: Prickly ash flavored sunflower seeds.
776
00:41:20,366 --> 00:41:22,166
Jake: 藤椒瓜藤椒冰淇淋
Jake: Prickly ash ice cream.
777
00:41:22,366 --> 00:41:24,033
Jake: 藤椒瓜子
Jake: Prickly ash sunflower seeds.
778
00:41:23,200 --> 00:41:25,666
Katrina: 之前麦当劳出过在四川限定
Katrina: McDonald's had a Sichuan special before.
779
00:41:25,766 --> 00:41:27,600
Jake: 藤椒冰淇淋我靠
Jake: Sichuan pepper ice cream, oh my god.
780
00:41:26,700 --> 00:41:28,766
Katrina: 就是还浇那个辣子油
Katrina: And they even pour chili oil on it.
781
00:41:30,500 --> 00:41:31,500
Katrina: crazy
Katrina: Crazy.
782
00:41:32,266 --> 00:41:34,933
Shure: 一斤多可以羊排
Shure: More than a pound of lamb ribs.
783
00:41:32,766 --> 00:41:34,433
Katrina: 这是什么呀羊排
Katrina: What is this? Lamb ribs?
784
00:41:36,500 --> 00:41:37,200
其他人:没事没事
Others: It's fine, it's fine.
785
00:41:37,500 --> 00:41:41,300
Shure: 来我需要洋葱调料串
Shure: Come on, I need onion seasoning skewers.
786
00:41:40,933 --> 00:41:43,066
Jake: 块那个竹签怎么整
Jake: How do we handle these bamboo skewers?
787
00:41:43,000 --> 00:41:43,800
Shure: 啊
Shure: Huh?
788
00:41:43,400 --> 00:41:45,500
Jake: 竹签竹签儿
Jake: The bamboo skewers.
789
00:41:44,500 --> 00:41:46,233
Shure: 呃烤的那个
Shure: Uh, the grilled ones.
790
00:41:44,566 --> 00:41:45,933
Katrina: 他就直接烤肉了
Katrina: He's just grilling the meat directly.
791
00:41:46,266 --> 00:41:46,933
Shure: 直接用这个
Shure: Just use this.
792
00:41:46,933 --> 00:41:47,900
Shure: 然后不穿
Shure: And don't skewer it.
793
00:41:47,133 --> 00:41:49,333
Jake: 哦
Jake: Oh.
794
00:41:47,900 --> 00:41:49,066
Shure: 咱们就烤片
Shure: We'll just grill slices.
795
00:41:49,066 --> 00:41:49,733
Shure: 然后腌好
Shure: Then marinate it.
796
00:41:49,766 --> 00:41:51,766
Shure: 然后烤片可以吧
Shure: And then grill slices, okay?
797
00:41:50,266 --> 00:41:52,133
Jake: 行行行不要签了
Jake: Sure, sure, no skewers.
798
00:41:50,966 --> 00:41:53,200
Alice:有那个夹子吗 翻面的
Alice: Do we have tongs for flipping?
799
00:41:53,500 --> 00:41:55,000
Shure: 啊对好问题
Shure: Ah, good question.
800
00:41:55,000 --> 00:41:56,433
Shure: 咱们再补个夹子
Shure: Let's get some tongs.
801
00:41:55,666 --> 00:41:56,766
Alice:沙子跟油
Alice: Sand and oil.
802
00:41:57,000 --> 00:41:58,033
Shure: 好问题啊
Shure: Good question.
803
00:41:58,066 --> 00:42:01,766
Shure: 油有刷子刷子也有刷刷子
Shure: We have oil and brushes to apply it.
804
00:41:59,400 --> 00:42:00,200
Alice:孜然
Alice: Cumin.
805
00:42:01,766 --> 00:42:03,566
Shure: 你那天哎那谁呢
Shure: That day, hey, where's that person?
806
00:42:02,633 --> 00:42:03,800
Jake: 对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
807
00:42:04,666 --> 00:42:05,866
Jake: 就是公寓
Jake: It's in the apartment.
808
00:42:04,933 --> 00:42:05,700
Shure: 那个
Shure: That.
809
00:42:05,866 --> 00:42:07,266
Jake: 在别墅里面有是吧
Jake: In the villa, right?
810
00:42:06,900 --> 00:42:07,700
Shure: 对
Shure: Yes.
811
00:42:07,266 --> 00:42:08,300
其他人:应该有
Others: Should be.
812
00:42:08,333 --> 00:42:09,633
Jake: 别说有那夹子哈
Jake: Don't say we have the tongs.
813
00:42:09,766 --> 00:42:10,700
Shure: 啊OK
Shure: Ah, okay.
814
00:42:11,400 --> 00:42:12,466
Alice:吃筷子也能
Alice: Chopsticks will work too.
815
00:42:12,133 --> 00:42:13,900
Shure: 我为什么要拎着他呀我靠
Shure: Why am I carrying him, oh my god.
816
00:42:14,933 --> 00:42:15,866
Tasha: 脚好痛啊
Tasha: My feet hurt so much.
817
00:42:16,500 --> 00:42:17,433
Shure: 才想起来
Shure: Just realized.
818
00:42:17,466 --> 00:42:19,000
Shure: 我还傻傻地拎着他
Shure: I was dumbly carrying him.
819
00:42:22,566 --> 00:42:24,333
Shure: 这时候就应该向他问一个问题
Shure: At this moment, you should ask him a question.
820
00:42:24,333 --> 00:42:26,500
Shure: 为什么我有一个车而不放进去
Shure: Why do I have a car but don't put it in?
821
00:42:29,166 --> 00:42:31,466
Jake: 他花了多长时间意识到这个问题
Jake: How long did it take for him to realize this problem?
822
00:42:31,866 --> 00:42:32,700
Shure: 对他花了
Shure: Yeah, he took...
823
00:42:32,700 --> 00:42:34,700
Shure: 我花了多久意识到这个问题
Shure: How long did it take for me to realize this problem?
824
00:42:38,066 --> 00:42:38,866
Shure: 起风了
Shure: It's getting windy.
825
00:42:41,666 --> 00:42:42,666
Shure: 哎回去了
Shure: Oh, going back.
826
00:42:50,266 --> 00:42:51,066
Shure: 呀
Shure: Ah.
827
00:42:51,466 --> 00:42:53,133
Shure: 你们有看到鸡翅吗
Shure: Did you guys see any chicken wings?
828
00:42:53,766 --> 00:42:57,466
Alice:你得去那个生肉那边买
Alice: You have to buy them over at the raw meat section.
829
00:42:58,933 --> 00:43:00,600
其他人:鸡翅
Others: Chicken wings.
830
00:43:00,933 --> 00:43:03,200
Lucia: 所以我上次在上海的时候惊讶的发现
Lucia: So, last time when I was in Shanghai, I was surprised to find...
831
00:43:16,433 --> 00:43:18,666
Shure: 哈哈哈这一根整根参
Shure: Hahaha, this whole ginseng.
832
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
Shure: 整根鲍鱼
Shure: Whole abalone.
833
00:43:21,333 --> 00:43:23,166
Shure: 俺们也可以煎三文鱼吃
Shure: We could also fry some salmon.
834
00:43:23,900 --> 00:43:26,266
其他人:是有那种铁盆吗还是怎么煎啊
Others: Do we have an iron pan or how do we fry it?
835
00:43:26,966 --> 00:43:30,066
Shure: 不是上面有那个栅格的那个吗
Shure: Isn't there a grill rack on top?
836
00:43:30,066 --> 00:43:30,933
其他人:那就直接煎
Others: Then just fry it directly.
837
00:43:30,933 --> 00:43:31,966
Shure: 对直接煎
Shure: Yeah, just fry it directly.
838
00:43:32,566 --> 00:43:33,433
Alice:修
Alice: Shure.
839
00:43:33,500 --> 00:43:34,300
Shure: 哎
Shure: Hey.
840
00:43:34,366 --> 00:43:35,233
Alice:开车走到头
Alice: Drive all the way to the end.
841
00:43:35,200 --> 00:43:36,200
Alice:可能没有了
Alice: There might be none left.
842
00:43:36,633 --> 00:43:38,900
Alice:可能有可能没有嗯
Alice: Maybe, maybe not, hmm.
843
00:43:37,666 --> 00:43:39,566
Shure: 他说的我靠
Shure: He said, "Damn."
844
00:43:54,500 --> 00:43:55,733
Shure: 你好鸡翅有了吗
Shure: Hello, do you have chicken wings?
845
00:43:55,766 --> 00:43:59,966
Shure: 还鸡鸡翅鸡翅那边是吗好的
Shure: More chicken wings, over there, right? Okay.
846
00:44:18,266 --> 00:44:19,133
Alice:鸡中翅
Alice: Mid-joint wings.
847
00:44:19,166 --> 00:44:19,966
Shure: 鸡翅中
Shure: Mid-joint wings.
848
00:44:20,866 --> 00:44:21,766
Alice:鸡中翅
Alice: Mid-joint wings.
849
00:44:21,933 --> 00:44:23,333
Shure: 啊他为什么叫鸡中翅
Shure: Ah, why is it called mid-joint wings?
850
00:44:24,466 --> 00:44:25,966
Shure: 可以一盒够吗
Shure: Is one box enough?
851
00:44:26,133 --> 00:44:26,766
Shure: 咱们几个人
Shure: How many of us are there?
852
00:44:26,766 --> 00:44:27,966
Shure: 一人两个差不多
Shure: About two per person.
853
00:44:30,466 --> 00:44:31,633
Alice:13个差不多
Alice: 13 should be enough.
854
00:44:32,433 --> 00:44:34,500
Shure: 啊还有一个学姐还有
Shure: Ah, and there's a senior sister, and...
855
00:44:34,000 --> 00:44:34,833
Alice:你还要什么
Alice: What else do you need?
856
00:44:37,333 --> 00:44:38,966
Shure: 然后就是
Shure: And then...
857
00:44:37,966 --> 00:44:39,000
Alice:五花肉要吗
Alice: Do you need pork belly?
858
00:44:39,166 --> 00:44:40,733
Shure: 不要我拿着排骨了
Shure: No, I got ribs.
859
00:44:44,866 --> 00:44:47,033
Alice:那如果有那种一层一层的小饼也可以烤
Alice: If we have those thin pancakes, we can bake them too.
860
00:44:47,400 --> 00:44:48,200
Alice:一卷
Alice: Roll them up.
861
00:44:48,166 --> 00:44:50,533
Shure: 啊淄博卷饼是吧
Shure: Ah, like Zibo rolls, right?
862
00:44:54,366 --> 00:44:55,166
Alice:生菜
Alice: Lettuce.
863
00:44:55,566 --> 00:44:56,766
Alice:需要生菜吗
Alice: Do we need lettuce?
864
00:44:58,433 --> 00:44:59,266
Shure: 可以买点
Shure: We can buy some.
865
00:44:59,366 --> 00:45:00,366
Shure: 买点生菜吧
Shure: Let's buy some lettuce.
866
00:45:00,366 --> 00:45:01,566
Shure: 然后卷着吃
Shure: Then we can roll it up and eat.
867
00:45:00,400 --> 00:45:03,133
Alice:这是腌奥尔良的吧应该
Alice: This is marinated in Orleans style, right?
868
00:45:06,566 --> 00:45:07,500
Shure: 选择相信我
Shure: Trust me.
869
00:45:07,500 --> 00:45:09,900
Shure: 哈哈哈拿到了
Shure: Hahaha, got it.
870
00:45:07,933 --> 00:45:09,333
其他人:拿到鸡翅了
Others: Got the chicken wings.
871
00:45:16,900 --> 00:45:18,833
Lucia: 没有他是卡皮吧啦
Lucia: No, it's capybara.
872
00:45:19,266 --> 00:45:19,966
Jake: 那是啥
Jake: What is that?
873
00:45:19,400 --> 00:45:21,000
Lucia: 情绪稳定啊
Lucia: Emotionally stable, huh?
874
00:45:21,000 --> 00:45:22,266
Lucia: 你不知道这个梗吗
Lucia: Don't you know this meme?
875
00:45:21,833 --> 00:45:23,100
Jake: 不知道
Jake: No, I don't.
876
00:45:22,266 --> 00:45:23,266
Lucia: 这是水豚
Lucia: It's a capybara.
877
00:45:23,266 --> 00:45:24,833
Lucia: 是一种很可爱的动物
Lucia: It's a very cute animal.
878
00:45:23,333 --> 00:45:24,300
Shure: happy吧啦
Shure: Happybara.
879
00:45:24,833 --> 00:45:25,566
Jake: 哦
Jake: Oh.
880
00:45:25,200 --> 00:45:27,066
Lucia: 然后他就是情绪特别稳定
Lucia: And it's just super emotionally stable.
881
00:45:27,066 --> 00:45:28,800
Lucia: 就是即使电脑的电线断了
Lucia: Like even if a computer's wire is cut,
882
00:45:27,133 --> 00:45:27,666
Jake: OK
Jake: OK.
883
00:45:28,633 --> 00:45:29,966
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
884
00:45:28,833 --> 00:45:31,000
Lucia: 他也能就是情绪稳定的按住
Lucia: It can stay calm and hold on.
885
00:45:31,000 --> 00:45:33,166
Lucia: 直到把问题解决为止
Lucia: Until the problem is solved.
886
00:45:31,633 --> 00:45:32,633
Tasha: 又买土豆
Tasha: Buy potatoes again.
887
00:45:32,866 --> 00:45:33,733
其他人:不买土豆啊
Others: No potatoes.
888
00:45:33,866 --> 00:45:34,666
Tasha: 买
Tasha: Buy.
889
00:45:35,866 --> 00:45:37,566
Shure: 可以烤点
Shure: We can bake some.
890
00:45:36,066 --> 00:45:36,933
Jake: 哦
Jake: Oh.
891
00:45:37,966 --> 00:45:38,766
Tasha: 烤点
Tasha: Bake some.
892
00:45:38,500 --> 00:45:40,500
Shure: 想想啊咱们是7个人
Shure: Let's see, there are seven of us.
893
00:45:40,500 --> 00:45:42,100
Shure: 是7个人吃是吧
Shure: Seven people eating, right?
894
00:45:40,566 --> 00:45:42,633
Tasha: 那要不要买那个烤料
Tasha: Should we buy some barbecue seasoning?
895
00:45:42,766 --> 00:45:43,933
Tasha: 烤烧烤料
Tasha: Barbecue seasoning.
896
00:45:43,766 --> 00:45:46,333
Shure: 是的我先算一下肉要多些
Shure: Yeah, I'll first calculate how much meat we need.
897
00:45:46,500 --> 00:45:47,300
Shure: 这么多鸡蛋
Shure: So many eggs.
898
00:45:48,900 --> 00:45:50,700
Lucia: 这薇薇要做甜点要用
Lucia: Tasha needs them for making desserts.
899
00:45:49,900 --> 00:45:52,166
Shure: 啊那一会借我两个
900
00:45:52,166 --> 00:45:54,366
Tasha: 不借哈哈哈哈
901
00:45:54,333 --> 00:45:55,133
Alice:洋葱
902
00:45:55,700 --> 00:45:57,033
Shure: 要要腌的话会
903
00:45:56,200 --> 00:45:56,966
Tasha: 要腌
904
00:45:56,966 --> 00:45:58,500
Tasha: 东西要用嗯
905
00:45:57,066 --> 00:45:57,900
Lucia: 哦OK
906
00:45:57,900 --> 00:45:59,866
Lucia: 我以为要往上面裹汁嘞
907
00:45:58,200 --> 00:45:59,000
Alice:洋葱
908
00:45:59,333 --> 00:45:59,900
Shure: 对洋葱
909
00:45:59,900 --> 00:46:03,766
Shure: 我先算算一下肉的肉的量
910
00:46:00,566 --> 00:46:01,333
Alice:在那呢
911
00:46:02,266 --> 00:46:03,633
Alice:但是他你要不
912
00:46:03,666 --> 00:46:04,866
Alice:买那个洋葱吧
913
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Shure: 我要紫皮洋葱
914
00:46:06,000 --> 00:46:06,866
Shure: 紫皮洋葱
915
00:46:06,200 --> 00:46:07,966
Jake: 这个很紫啊
916
00:46:07,966 --> 00:46:09,200
Jake: 这边啊
917
00:46:08,966 --> 00:46:09,966
Alice:这个有机的
918
00:46:10,700 --> 00:46:11,666
Alice:这个普通的
Alice: This is pretty average.
919
00:46:11,066 --> 00:46:12,633
Tasha: 没关系我们就吃贵的
Tasha: It's okay, we'll just get the expensive one.
920
00:46:12,133 --> 00:46:13,600
Lucia: 要大的还是小的
Lucia: Do you want the big one or the small one?
921
00:46:13,333 --> 00:46:14,333
Jake: 有机多少钱
Jake: How much is the organic one?
922
00:46:14,433 --> 00:46:15,866
Tasha: 我觉得要小的比较
Tasha: I think the smaller one is better.
923
00:46:15,700 --> 00:46:16,666
Shure: organic
Shure: Organic.
924
00:46:15,866 --> 00:46:17,966
Tasha: 呃要三个小的比较好
Tasha: Uh, getting three small ones is better.
925
00:46:18,133 --> 00:46:20,000
Tasha: 这样子的话就不会浪费
Tasha: That way, we won't waste any.
926
00:46:19,500 --> 00:46:22,666
Lucia: 40059 这个是那个类
Lucia: 400 grams for 5.9. This is that kind.
927
00:46:22,633 --> 00:46:23,466
Jake: 这多少钱
Jake: How much is this?
928
00:46:22,833 --> 00:46:24,000
Lucia: 如果我没看错
Lucia: If I didn't read it wrong.
929
00:46:22,900 --> 00:46:24,633
Shure: 一新币这个
Shure: It's one dollar.
930
00:46:23,833 --> 00:46:25,700
Jake: 这多少钱半新币
Jake: How much is it? Half a dollar?
931
00:46:27,000 --> 00:46:27,800
Shure: 这多少
Shure: How much is this?
932
00:46:29,500 --> 00:46:31,700
Shure: 43 我们差别
Shure: 4.3. We're different.
933
00:46:31,000 --> 00:46:31,766
Jake: 没差别
Jake: No difference.
934
00:46:31,166 --> 00:46:32,500
Alice:1不到1
Alice: Less than 1.
935
00:46:32,500 --> 00:46:33,533
Jake: 那没差别
Jake: Then no difference.
936
00:46:33,566 --> 00:46:35,066
Jake: 有机
Jake: Organic.
937
00:46:34,500 --> 00:46:35,266
Tasha: 没差别
Tasha: No difference.
938
00:46:35,066 --> 00:46:37,200
Jake: 哈哈啊就差一块钱
Jake: Haha, just one dollar short.
939
00:46:37,133 --> 00:46:39,500
Shure: 啊但是这个比那个轻 100
Shure: Ah, but this one is 100 grams lighter than that one.
940
00:46:39,700 --> 00:46:40,500
Jake: 哦
Jake: Oh.
941
00:46:41,633 --> 00:46:42,566
Shure: 够了这些
Shure: That's enough.
942
00:46:43,066 --> 00:46:46,466
Shure: 然后肉的话一斤一斤半
Shure: And for the meat, about one to one and a half pounds.
943
00:46:46,000 --> 00:46:47,633
Alice:需要土豆什么吗
Alice: Do we need potatoes or something?
944
00:46:48,000 --> 00:46:49,666
Alice:土豆生菜
Alice: Potatoes and lettuce.
945
00:46:48,166 --> 00:46:49,866
Shure: 一斤半土豆拿了
Shure: We got one and a half pounds of potatoes.
946
00:46:50,266 --> 00:46:51,633
Shure: 然后底下那些串
Shure: And then those skewers.
947
00:46:52,366 --> 00:46:53,166
Alice:生菜
Alice: Lettuce.
948
00:46:53,433 --> 00:46:55,900
Shure: 然后也也有肉是不
Shure: And there's also meat, right?
949
00:46:55,900 --> 00:46:56,966
Shure: 这是多少斤
Shure: How many pounds is this?
950
00:46:58,566 --> 00:47:02,700
Shure: 300克才 300克量
Shure: Only 300 grams, 300 grams.
951
00:47:00,766 --> 00:47:01,566
Alice:生菜需要吗
Alice: Do we need lettuce?
952
00:47:02,866 --> 00:47:04,366
Shure: 需要拿点生菜
Shure: We need to get some lettuce.
953
00:47:03,833 --> 00:47:04,933
Alice:生菜在那呢
Alice: The lettuce is over there.
954
00:47:20,066 --> 00:47:21,733
Shure: 我不太爱吃那个口蘑
Shure: I don't really like button mushrooms.
955
00:47:36,700 --> 00:47:38,433
Shure: 母子平安还是母女平安
Shure: Mother and child are safe or mother and daughter are safe?
956
00:47:42,766 --> 00:47:44,300
Jake: 我们回去之后
Jake: After we get back,
957
00:47:44,766 --> 00:47:49,033
Jake: 呃哪一个小时用来给我传数据了
Jake: Um, which hour will you use to send me the data?
958
00:47:50,500 --> 00:47:51,466
Shure: 立即传
Shure: I'll send it immediately.
959
00:47:51,200 --> 00:47:52,866
Lucia: 刚回去的那个小时吧
Lucia: How about the hour right after we get back?
960
00:47:52,366 --> 00:47:54,233
Jake: 立即传啊
Jake: Send it immediately.
961
00:47:53,066 --> 00:47:55,333
Shure: 对然后因为我们要处理这些的
Shure: Yeah, because we need to handle these.
962
00:47:55,333 --> 00:47:57,466
Shure: 就也要也要拍一下了是吧
Shure: So we also need to film a bit, right?
963
00:47:55,766 --> 00:47:58,300
Jake: OK那对对是的
Jake: OK, yeah, that's right.
964
00:47:58,333 --> 00:48:01,666
Jake: 所以回去之后先放冰箱就给我传是吗
Jake: So after we get back, put it in the fridge and then send it to me, right?
965
00:48:01,933 --> 00:48:03,000
Jake: 要放冰箱吗
Jake: Does it need to go in the fridge?
966
00:48:01,933 --> 00:48:04,166
Shure: 对也其实也
Shure: Yes, actually, also...
967
00:48:02,866 --> 00:48:03,833
Alice:要的要的
Alice: Yes, it does.
968
00:48:05,500 --> 00:48:06,800
Lucia: 放冰箱要拍吗
Lucia: Do we need to film it going into the fridge?
969
00:48:05,766 --> 00:48:06,766
Shure: 没那么那啥
Shure: Not really.
970
00:48:06,766 --> 00:48:09,100
Jake: 要拍放一下吧放一下吧
Jake: Just film it a bit, just a bit.
971
00:48:07,066 --> 00:48:08,000
Alice:放一下吧
Alice: Just a bit.
972
00:48:07,633 --> 00:48:08,866
Lucia: 那就放啊
Lucia: Then just put it in.
973
00:48:08,866 --> 00:48:09,866
Shure: 好
Shure: Okay.
974
00:48:09,933 --> 00:48:11,633
Alice:冷藏一下
Alice: Refrigerate it for a bit.
975
00:48:10,000 --> 00:48:12,200
Jake: 放下等着然后开始切是吧
Jake: Put it in, wait, and then start cutting, right?
976
00:48:12,766 --> 00:48:13,766
Shure: 够吗
Shure: Is that enough?
977
00:48:14,833 --> 00:48:16,500
其他人:你们几个吃差不多够了
Others: For you guys, it's probably enough.
978
00:48:16,000 --> 00:48:17,333
Shure: 咱们7个人吧不是
Shure: There are seven of us, right?
979
00:48:17,500 --> 00:48:18,933
其他人:有主食吗
Others: Do we have any main dishes?
980
00:48:18,966 --> 00:48:19,966
Shure: 没有主食
Shure: No main dishes.
981
00:48:19,966 --> 00:48:21,200
其他人:那就不吃主食
Others: Then we won't have any main dishes.
982
00:48:21,200 --> 00:48:22,233
Shure: 对不吃主食
Shure: Yeah, no main dishes.
983
00:48:21,433 --> 00:48:22,800
Lucia: 主食土土土豆
Lucia: Main dish, potatoes.
984
00:48:22,966 --> 00:48:24,066
其他人:烤面包片也可以
Others: Toast would work too.
985
00:48:23,366 --> 00:48:24,400
Jake: 有有土豆
Jake: We have potatoes.
986
00:48:24,266 --> 00:48:25,866
Lucia: 那土豆也算是一种主食
Lucia: Well, potatoes are kind of a main dish.
987
00:48:25,900 --> 00:48:28,066
Lucia: 因为主要主要成分是淀粉对吧
Lucia: Because their main component is starch, right?
988
00:48:27,266 --> 00:48:28,300
Alice:土豆三个够吗
Alice: Are three potatoes enough?
989
00:48:29,000 --> 00:48:29,966
Lucia: 强词夺理
Lucia: Justifying nonsense.
990
00:48:29,933 --> 00:48:31,366
Shure: 可以烤点面包片
Shure: We could toast some bread.
991
00:48:31,366 --> 00:48:34,166
Shure: 对来来点面包片吧
Shure: Yeah, let's toast some bread.
992
00:48:34,200 --> 00:48:35,966
其他人:对我吃烧烤就想吃面包片
Others: Yeah, I like having toast with barbecue.
993
00:48:40,966 --> 00:48:42,133
Shure: 你媳妇呢
Shure: Where's your wife?
994
00:49:17,166 --> 00:49:18,433
Shure: 再再来两个
Shure: Let's have two more.
995
00:49:17,933 --> 00:49:19,266
Lucia: 那今天得把它吃掉
Lucia: We should finish it today.
996
00:49:18,433 --> 00:49:20,200
Shure: 这个
Shure: This...
997
00:49:19,266 --> 00:49:20,266
Lucia: 不然容易坏
Lucia: Or it'll go bad.
998
00:49:20,066 --> 00:49:21,000
Katrina: 啊好
Katrina: Ah, okay.
999
00:49:20,500 --> 00:49:22,566
Lucia: 然后我们再补充一点水果
Lucia: Then we can add some fruits.
1000
00:49:20,566 --> 00:49:22,833
Shure: 好够了肯定够了
Shure: Alright, that's enough, definitely enough.
1001
00:49:22,933 --> 00:49:24,933
Katrina: 草莓呢也得吃
Katrina: We need to eat the strawberries too.
1002
00:49:25,000 --> 00:49:28,466
Alice:草莓有一盒那个要干嘛
Alice: We have a box of strawberries, what are we going to do with them?
1003
00:49:28,700 --> 00:49:29,966
Alice:做做做
Alice: Make... make...
1004
00:49:29,700 --> 00:49:31,500
Shure: 然后调料
Shure: And the seasoning.
1005
00:49:33,133 --> 00:49:35,000
Katrina: 北冰洋配烤肉
Katrina: Arctic Ocean soda with barbecue.
1006
00:49:34,066 --> 00:49:35,066
Shure: 来一箱什么
Shure: A box of what?
1007
00:49:37,066 --> 00:49:37,866
Shure: 来一打
Shure: A dozen?
1008
00:49:37,700 --> 00:49:38,933
Katrina: 北冰洋配烤肉
Katrina: Arctic Ocean soda with barbecue.
1009
00:49:39,866 --> 00:49:41,100
Shure: 不应该啤酒配烤肉吗
Shure: Shouldn't it be beer with barbecue?
1010
00:49:40,700 --> 00:49:42,266
Katrina: no北冰洋配烤肉
Katrina: No, Arctic Ocean soda with barbecue.
1011
00:49:42,266 --> 00:49:43,633
Katrina: 我们小孩吃
Katrina: It's what kids drink.
1012
00:49:45,500 --> 00:49:46,666
Shure: 还小孩呢
Shure: Kids, huh?
1013
00:49:47,633 --> 00:49:48,633
Shure: 到法定结
Shure: You're at the legal age...
1014
00:49:48,633 --> 00:49:49,766
Shure: 婚年龄了吧
Shure: for marriage, right?
1015
00:49:51,333 --> 00:49:52,300
Shure: 我还没到呢
Shure: I'm not there yet.
1016
00:49:52,266 --> 00:49:52,800
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
1017
00:49:52,833 --> 00:49:54,366
Shure: 我那天还试了一下
Shure: I even tried the other day.
1018
00:49:54,500 --> 00:49:56,100
Katrina: 你是去民政局了
Katrina: You went to the civil affairs bureau?
1019
00:49:56,066 --> 00:49:58,866
Shure: 不我是民政局预约后来不行
Shure: No, I made an appointment at the Civil Affairs Bureau, but it didn't work out.
1020
00:49:59,066 --> 00:50:00,833
Katrina: 哎呀我去拿水果去
Katrina: Oh, I'll go get some fruit.
1021
00:50:02,700 --> 00:50:03,933
Shure: 然后去买调料
Shure: Then I'll go buy the seasoning.
1022
00:50:04,266 --> 00:50:05,200
Shure: 调料在那
Shure: The seasoning is over there.
1023
00:50:08,766 --> 00:50:10,000
Shure: 米面粮油对
Shure: Rice, flour, grain, and oil, right.
1024
00:50:32,500 --> 00:50:33,433
Shure: 有大瓶的
Shure: There's a big bottle.
1025
00:50:33,433 --> 00:50:35,333
Shure: 全是咱们用不了这么多
Shure: It's too much for us to use.
1026
00:50:35,333 --> 00:50:36,266
Shure: 怎么办呢
Shure: What should we do?
1027
00:50:37,466 --> 00:50:38,500
Lucia: 烤味呃
Lucia: BBQ flavor, uh...
1028
00:50:38,500 --> 00:50:39,800
Lucia: 烧烤汁吗
Lucia: BBQ sauce?
1029
00:50:39,966 --> 00:50:42,333
Shure: 不是需要料酒
Shure: No, we need cooking wine.
1030
00:50:43,766 --> 00:50:44,766
Alice:放料酒吗
Alice: Do we add cooking wine?
1031
00:50:45,066 --> 00:50:46,133
Shure: 需要
Shure: Yes.
1032
00:50:46,333 --> 00:50:48,000
Shure: 不然的话技师会很行
Shure: Otherwise, it won't be good.
1033
00:50:48,266 --> 00:50:49,266
Alice:洋葱
Alice: Onions.
1034
00:50:50,066 --> 00:50:52,133
Shure: 也不行得需要料酒
Shure: No, we need cooking wine.
1035
00:50:53,333 --> 00:50:54,133
Lucia: 如果说
Lucia: What if...
1036
00:50:54,000 --> 00:50:55,500
Shure: 九块九六块九的
Shure: 9.9 or 6.9.
1037
00:50:57,333 --> 00:51:00,333
Shure: 哎一新币两新币
Shure: Oh, one yuan or two yuan.
1038
00:51:01,633 --> 00:51:03,066
Shure: 这太大了这也
Shure: This is too big, it'll go to waste.
1039
00:51:05,066 --> 00:51:06,333
Shure: 吃不了就浪费了
Shure: We can't eat it all, it'll be wasted.
1040
00:51:07,433 --> 00:51:08,500
Lucia: 耗油
Lucia: Oyster sauce.
1041
00:51:11,133 --> 00:51:11,900
Shure: 有小的吗
Shure: Is there a smaller one?
1042
00:51:11,900 --> 00:51:12,866
Shure: 有小的吗
Shure: Is there a smaller one?
1043
00:51:13,000 --> 00:51:14,633
Shure: 你好这些有小的吗
Shure: Hello, do you have a smaller one?
1044
00:51:14,666 --> 00:51:16,966
Shure: 啊不好意思不好意思不好意思
Shure: Ah, sorry, sorry, sorry.
1045
00:51:20,200 --> 00:51:22,366
Alice:这种的多少钱你看
Alice: How much is this kind? Look.
1046
00:51:38,566 --> 00:51:40,266
Alice:蚝油你要用来腌啥
Alice: What are you marinating with the oyster sauce?
1047
00:51:40,166 --> 00:51:41,066
Shure: 也是腌肉
Shure: Also marinating meat.
1048
00:51:42,566 --> 00:51:44,066
Alice:白糖我没有白糖
Alice: I don't have any white sugar.
1049
00:51:46,666 --> 00:51:48,266
Shure: 你说白糖还要要一瓶
Shure: You said we also need a bottle of white sugar.
1050
00:51:48,333 --> 00:51:50,500
Shure: 一定要一瓶百事可乐
Shure: We definitely need a bottle of Pepsi.
1051
00:51:50,933 --> 00:51:52,566
Shure: 因为可口没有那么甜
Shure: Because Coke isn't as sweet.
1052
00:51:54,366 --> 00:51:56,266
Shure: 哎那有那有蚝油啊
Shure: Oh, there it is, there's the oyster sauce.
1053
00:51:56,633 --> 00:51:57,433
Alice:要更贵
Alice: It'll be more expensive.
1054
00:51:57,066 --> 00:51:58,366
Lucia: 但是它其实更贵
Lucia: But it's actually more expensive.
1055
00:51:59,700 --> 00:52:02,600
Shure: 我们是以着不浪费的原则
Shure: We're trying to avoid waste.
1056
00:52:02,633 --> 00:52:04,066
Shure: 还是以更贵的原则
Shure: Or should we go for the more expensive one?
1057
00:52:05,000 --> 00:52:07,833
Lucia: 嗯看你是指资源还是金钱的浪费了
Lucia: Hmm, depends if you mean wasting resources or money.
1058
00:52:07,833 --> 00:52:08,633
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
1059
00:52:08,500 --> 00:52:10,366
Shure: 我是指资源
Shure: I mean resources.
1060
00:52:09,266 --> 00:52:12,733
Alice:我们过几天会有什么饭需要做吗
Alice: Do we have any meals that need to be cooked in the next few days?
1061
00:52:11,933 --> 00:52:12,700
Shure: 不会
Shure: No.
1062
00:52:14,333 --> 00:52:16,466
Lucia: 做饭感觉主要只是为了采集一下
Lucia: Cooking mainly feels like just for collecting stuff.
1063
00:52:14,866 --> 00:52:17,033
Shure: 而而且就这玩意
Shure: And this thing...
1064
00:52:16,466 --> 00:52:17,900
Lucia: 人类活动而已
Lucia: It's just a human activity.
1065
00:52:17,866 --> 00:52:19,966
Shure: 这玩意够用一个月的了都
Shure: This thing is enough for a month.
1066
00:52:20,633 --> 00:52:21,833
Alice:耗油很省的
1067
00:52:21,866 --> 00:52:24,733
Shure: 对啊来来这个吧来这个
Shure: Yeah, let's go with this one, this one.
1068
00:52:30,000 --> 00:52:31,333
Shure: 然后别别浪费粮食
Shure: And don't waste food.
1069
00:52:31,366 --> 00:52:32,233
Shure: 浪费粮食
Shure: Don't waste food.
1070
00:52:31,433 --> 00:52:32,000
Alice:蘸料
Alice: Dipping sauce.
1071
00:52:33,666 --> 00:52:34,933
Shure: 这都是腌咸的
Shure: These are all salted.
1072
00:52:34,933 --> 00:52:36,166
Shure: 就不用蘸料了
Shure: No need for dipping sauce.
1073
00:52:36,066 --> 00:52:36,766
Alice:不用摘啊
Alice: No need to dip?
1074
00:52:36,633 --> 00:52:37,433
Shure: 对
Shure: Right.
1075
00:52:36,766 --> 00:52:37,833
Alice:那孜然呢
Alice: What about cumin?
1076
00:52:37,900 --> 00:52:40,000
Shure: 孜然那些调料是要用的
Shure: Cumin and those seasonings are needed.
1077
00:52:40,000 --> 00:52:42,266
Shure: 再找一下这边
Shure: Let's look around here.
1078
00:52:47,766 --> 00:52:49,833
Alice:六婆直接六婆吧
Alice: Liupo, just use Liupo.
1079
00:52:50,433 --> 00:52:51,500
Shure: 六婆是什么
1080
00:52:51,700 --> 00:52:52,566
Alice:六婆辣椒面
Alice: Liupo chili powder.
1081
00:52:54,000 --> 00:52:55,500
Shure: 我靠没听过这个
Shure: Damn, I've never heard of that.
1082
00:52:55,466 --> 00:52:58,066
Alice:六婆这么有名的蘸料
Alice: Liupo is such a famous dipping sauce.
1083
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
Shure: 真没清过
Shure: Really never heard of it.
1084
00:53:00,633 --> 00:53:01,833
Shure: 盐咱们有是吧
Shure: We have salt, right?
1085
00:53:02,133 --> 00:53:03,000
Alice:有
Alice: Yes.
1086
00:53:04,333 --> 00:53:05,200
Alice:糖也有
Alice: We have sugar too.
1087
00:53:05,766 --> 00:53:06,833
Shure: 芝麻
Shure: Sesame.
1088
00:53:08,500 --> 00:53:09,133
Jake: 这个多少钱
Jake: How much is this?
1089
00:53:09,166 --> 00:53:09,966
Jake: 我看一下
Jake: Let me see.
1090
00:53:10,400 --> 00:53:11,633
其他人:可以
Others: Okay.
1091
00:53:19,000 --> 00:53:20,300
Katrina: 笑什么
Katrina: Why are you laughing?
1092
00:53:19,433 --> 00:53:22,866
Lucia: 是是那天那个1,600块钱的帝王蟹吗
Lucia: Is it that 1,600 RMB king crab from that day?
1093
00:53:22,433 --> 00:53:24,433
Jake: 哈哈哈哈不是
Jake: Hahaha, no.
1094
00:53:22,866 --> 00:53:23,666
Lucia: 还是啥
Lucia: Or what?
1095
00:53:23,766 --> 00:53:26,266
Shure: 哎波龙才469
Shure: Hey, the lobster is only 469.
1096
00:53:27,166 --> 00:53:30,166
Shure: 换算除5的话不到100新币
Shure: Converting to SGD, it's less than 100.
1097
00:53:31,500 --> 00:53:32,500
Shure: 90都不到
Shure: Not even 90.
1098
00:53:33,133 --> 00:53:36,066
Jake: 波龙还是波龙不应该这么贵
Jake: Lobster, lobsters shouldn't be this expensive.
1099
00:54:08,966 --> 00:54:11,700
Shure: 哎茴茴香和孜然是一个东西吗
Shure: Hey, are fennel and cumin the same thing?
1100
00:54:11,700 --> 00:54:12,500
Shure: 不是吧
Shure: I don't think so.
1101
00:54:15,333 --> 00:54:17,433
Shure: 茴香和孜然是一个东西吗
Shure: Are fennel and cumin the same thing?
1102
00:54:17,566 --> 00:54:18,800
Jake: 还缺什么呀
Jake: What else are we missing?
1103
00:54:23,966 --> 00:54:25,133
Shure: 还缺孜然
Shure: We're still missing cumin.
1104
00:54:25,933 --> 00:54:26,700
Jake: 啊
Jake: Huh?
1105
00:54:27,500 --> 00:54:29,000
Jake: 明早让他们做个早饭
Jake: Let's have them make breakfast in the morning.
1106
00:54:29,200 --> 00:54:30,700
Jake: 明早你们做个早饭吧
Jake: You guys make breakfast tomorrow morning.
1107
00:54:39,266 --> 00:54:40,633
Alice:面包还没买呢
Alice: We haven't bought the bread yet.
1108
00:54:47,766 --> 00:54:49,833
Alice:生菜有但是不知道够不够
Alice: We have lettuce, but I'm not sure if it's enough.
1109
00:54:53,566 --> 00:54:55,233
Jake: 就就在屋里待着了
Jake: Just stay inside.
1110
00:54:55,666 --> 00:54:56,666
Jake: 跳跳舞什么的
Jake: Dance or something.
1111
00:54:56,666 --> 00:54:58,800
Jake: 然后如果快递到了就整一整
Jake: And if the delivery arrives, deal with it.
1112
00:55:15,900 --> 00:55:18,133
其他人:晚上有点事
Others: There's something going on tonight.
1113
00:55:18,766 --> 00:55:19,833
其他人:拜拜
Others: Bye-bye.
1114
00:55:19,066 --> 00:55:19,833
Shure: 哪里有
Shure: Where?
1115
00:55:20,000 --> 00:55:21,800
Jake: 周日见周日来是吧
Jake: See you on Sunday, you're coming on Sunday, right?
1116
00:55:21,066 --> 00:55:22,700
Shure: 拜拜哦
Shure: Bye-bye.
1117
00:55:22,400 --> 00:55:23,200
Jake: 拜拜
Jake: Bye-bye.
1118
00:55:22,700 --> 00:55:24,100
Shure: 那是咱们是6个人啊
Shure: So it's just the six of us?
1119
00:55:26,933 --> 00:55:27,700
Jake: 怎么
Jake: What?
1120
00:55:27,500 --> 00:55:28,466
Shure: 那没事吃不了
Shure: That's fine, we can't finish it.
1121
00:55:28,466 --> 00:55:30,433
Shure: 周日再弄吧
Shure: Let's do it on Sunday.
1122
00:55:29,666 --> 00:55:31,033
Jake: 对可以好
Jake: Yeah, that's good.
1123
00:55:31,833 --> 00:55:32,833
Shure: 没事了没事
Shure: It's fine, no worries.
1124
00:55:32,833 --> 00:55:33,966
其他人:OK没事了
Others: OK, no worries.
1125
00:55:34,166 --> 00:55:34,966
Jake: 拜拜
Jake: Bye-bye.
1126
00:55:34,666 --> 00:55:35,466
Katrina: 拜拜
Katrina: Bye-bye.
1127
00:55:36,900 --> 00:55:38,500
Shure: 哇你还买冰淇淋了
Shure: Wow, you even bought ice cream.
1128
00:55:40,966 --> 00:55:43,000
Katrina: 偷偷的夹带私货哈哈
Katrina: Sneaking in some goodies, haha.
1129
00:55:44,266 --> 00:55:46,966
Shure: 孜然哥我们还需要孜然
Shure: Cumin guy, we still need cumin.
1130
00:55:52,466 --> 00:55:53,466
Shure: 这是孜然粉
Shure: This is cumin powder.
1131
00:55:54,266 --> 00:55:55,166
Shure: 不是孜然
Shure: Not cumin seeds.
1132
00:55:55,366 --> 00:55:57,300
Katrina: 孜然和孜然粉有什么区别
Katrina: What's the difference between cumin and cumin powder?
1133
00:55:56,566 --> 00:55:57,733
Alice:我们还有白胡椒
Alice: We also have white pepper.
1134
00:55:58,833 --> 00:56:00,366
Katrina: 孜然和孜然粉有什么区别
Katrina: What's the difference between cumin and cumin powder?
1135
00:56:01,200 --> 00:56:04,200
Shure: 粒儿的和粉它其实不太一样
Shure: The seeds and powder are actually quite different.
1136
00:56:05,400 --> 00:56:07,766
Alice:这是啥辣椒粉辣椒面
Alice: What is this, chili powder or chili flakes?
1137
00:56:08,566 --> 00:56:09,266
Katrina: 买面包了吗
Katrina: Did you buy bread?
1138
00:56:09,266 --> 00:56:10,100
Katrina: 没有是吧
Katrina: No, right?
1139
00:56:10,000 --> 00:56:11,200
Alice:还没买面包呢
Alice: We haven't bought the bread yet.
1140
00:56:11,933 --> 00:56:13,900
Shure: 行那再买点面面包
Shure: Okay, let's buy some more bread.
1141
00:56:12,333 --> 00:56:13,933
Katrina: 买个面包个番茄酱
Katrina: Get some bread and ketchup.
1142
00:56:13,900 --> 00:56:17,633
Shure: 然后剩下的没有了就外卖一下吧
Shure: And if there's nothing left, we can order takeout.
1143
00:56:17,833 --> 00:56:18,966
Katrina: OK走吧
Katrina: Okay, let's go.
1144
00:56:19,700 --> 00:56:20,533
Katrina: 面包
Katrina: Bread.
1145
00:56:23,366 --> 00:56:23,900
Katrina: 面包在哪
Katrina: Where's the bread?
1146
00:56:23,900 --> 00:56:25,066
Katrina: 是不是在那方向
Katrina: Is it in that direction?
1147
00:56:25,933 --> 00:56:28,600
Shure: 有上次有一个什么烘焙的那地方
Shure: Last time, there was a bakery in that place.
1148
00:56:36,866 --> 00:56:39,100
Katrina: 然后我们最大的花销就是吃
Katrina: Our biggest expense is food.
1149
00:56:39,700 --> 00:56:40,200
Lucia: 这里没有
Lucia: It's not here.
1150
00:56:40,200 --> 00:56:41,566
Lucia: 那天那个帝王蟹耶
Lucia: That day, there was king crab.
1151
00:56:41,666 --> 00:56:42,866
Shure: 住更贵一点
Shure: Living costs a bit more.
1152
00:56:46,000 --> 00:56:47,333
Jake: 关联建立失败
Jake: Connection failed.
1153
00:56:47,700 --> 00:56:49,066
Katrina: 哎这是吃饭点
Katrina: Hey, it's meal time.
1154
00:56:49,066 --> 00:56:50,500
Katrina: 人家烘焙区呢
Katrina: Where's the bakery?
1155
00:56:53,566 --> 00:56:55,966
Katrina: 上次来的盒马没有这种店哎
Katrina: Last time at Hema, there wasn't such a store.
1156
00:56:55,966 --> 00:56:57,133
Shure: 啊
Shure: Ah.
1157
00:57:00,466 --> 00:57:02,133
Lucia: 尝试一下建立别的关联
Lucia: Try establishing another connection.
1158
00:57:03,433 --> 00:57:05,066
Lucia: 那天还看到什么了
Lucia: What else did we see that day?
1159
00:57:37,700 --> 00:57:38,666
Shure: 有小弟弟啊
Shure: There was a little brother.
1160
00:57:38,700 --> 00:57:39,500
Shure: 不对
Shure: No, that's not right.
1161
00:57:40,466 --> 00:57:41,266
Shure: 应该算
Shure: Maybe it counts.
1162
00:57:42,700 --> 00:57:45,500
Shure: 大家侄子对侄子
Shure: Everyone's nephew, right?
1163
00:57:57,700 --> 00:57:58,500
Shure: 其实
Shure: Actually.
1164
00:58:03,133 --> 00:58:03,933
Jake: 咋的
Jake: What's up?
1165
00:58:05,700 --> 00:58:08,766
Shure: 其实我们还可以弄点什么花蛤啥的
Shure: Actually, we can get some clams or something.
1166
00:58:09,833 --> 00:58:11,133
Shure: 烤一下哦
Shure: And grill them.
1167
00:58:11,133 --> 00:58:12,000
Shure: 最重要的碳
Shure: Most importantly, charcoal.
1168
00:58:12,000 --> 00:58:15,066
Shure: 对一会回去的路上咱们先把碳点着
Shure: Yeah, on the way back, let's light the charcoal first.
1169
00:58:15,333 --> 00:58:17,200
Shure: 然后分两
Shure: Then split it.
1170
00:58:16,333 --> 00:58:17,966
Katrina: 有点碳的东西吗
Katrina: Do we have any charcoal stuff?
1171
00:58:19,333 --> 00:58:21,933
Shure: 火火机咱们有吗
Shure: Do we have a lighter?
1172
00:58:20,000 --> 00:58:20,766
Alice:火枪
Alice: A torch.
1173
00:58:22,700 --> 00:58:23,500
Alice:没有
Alice: No.
1174
00:58:23,833 --> 00:58:26,000
Alice:一般卖碳的地方是不是会有那个啊
Alice: Usually, places selling charcoal have it, right?
1175
00:58:24,566 --> 00:58:26,966
Katrina: 刷油的刷子和油有吗
Katrina: Do we have a brush for oil and the oil itself?
1176
00:58:27,133 --> 00:58:30,066
Shure: 啊刷子好像
Shure: Ah, we might have a brush.
1177
00:58:27,866 --> 00:58:28,433
Alice:我们
Alice: We.
1178
00:58:28,433 --> 00:58:31,100
Alice:我们用纸箱动的话可以用它引火
Alice: If we move the cardboard, we can use it to start the fire.
1179
00:58:31,400 --> 00:58:32,833
Alice:只要有个打火机就行了
Alice: We just need a lighter.
1180
00:58:33,333 --> 00:58:34,200
Shure: 也可以
Shure: That works too.
1181
00:58:44,833 --> 00:58:45,333
Shure: 哦
Shure: Oh.
1182
00:58:45,333 --> 00:58:47,466
Shure: 刚刚那会好像你们你们先往那边走
Shure: It seems like you guys should head that way first.
1183
00:59:18,000 --> 00:59:19,866
Shure: 你好咱这有卖碳的吗
Shure: Hi, do you sell charcoal here?
1184
00:59:19,866 --> 00:59:20,666
其他人:没有
Others: No.
1185
00:59:20,500 --> 00:59:21,766
Shure: 没有是吗好的
Shure: No? Okay, got it.