Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY3 /A6_SHURE_DAY3_17000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:01:09,666 --> 00:01:11,066
Shure: 看杨老板累的
Shure: Look at Jake, he's exhausted.
2
00:01:11,066 --> 00:01:11,900
Shure: 给杨老板
Shure: Give it to Jake.
3
00:01:12,000 --> 00:01:13,233
Katrina: 杨老板要喝豆汁
Katrina: Jake wants to drink Douzhi.
4
00:01:13,400 --> 00:01:14,000
Jake: 啊
Jake: Huh?
5
00:01:14,500 --> 00:01:15,266
Alice:生蚝
Alice: Oysters.
6
00:01:14,700 --> 00:01:16,900
Jake: 行行行真的真的
Jake: Sure, sure, really, really.
7
00:01:16,066 --> 00:01:18,900
Shure: 补补这3新币
Shure: Top up this 3 Sing dollars.
8
00:01:16,933 --> 00:01:17,800
Jake: 补补补补
Jake: Top up, top up.
9
00:01:19,266 --> 00:01:20,433
Jake: 我去
Jake: I'll go.
10
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Jake: 一个10块钱够了
Jake: One for 10 dollars is enough.
11
00:01:22,566 --> 00:01:23,366
Shure: 啊
Shure: Ah.
12
00:01:24,400 --> 00:01:25,566
Alice:这一共三新币
Alice: This total is 3 Sing dollars.
13
00:01:25,000 --> 00:01:27,566
Shure: 一共3星币啊
Shure: The total is 3 Sing dollars, huh.
14
00:01:26,366 --> 00:01:28,800
Jake: 我知道就是大概一个10新币
Jake: I know, it's about 10 Sing dollars each.
15
00:01:29,400 --> 00:01:30,766
Alice:一个10新币
Alice: One for 10 Sing dollars.
16
00:01:31,000 --> 00:01:33,200
Shure: 就是在在在新加坡的
Shure: That's in, in, in Singapore.
17
00:01:31,266 --> 00:01:32,366
Alice:真的假的
Alice: Really?
18
00:01:31,866 --> 00:01:34,600
Jake: 对在我在我家门口的那个商场里边
Jake: Yeah, at the mall near my house.
19
00:01:34,566 --> 00:01:34,900
Lucia: 为什么
Lucia: Why?
20
00:01:34,933 --> 00:01:36,000
Lucia: 你们不是靠海吗
Lucia: Aren't you guys by the sea?
21
00:01:36,000 --> 00:01:36,900
Lucia: 怎么还这么贵
Lucia: Why is it still so expensive?
22
00:01:36,566 --> 00:01:37,133
Jake: 我不知道啊
Jake: I don't know.
23
00:01:37,166 --> 00:01:38,333
Jake: 他就是这个价啊
Jake: That's just the price.
24
00:01:38,700 --> 00:01:39,666
Shure: 我靠
Shure: Damn.
25
00:01:39,666 --> 00:01:40,800
Jake: 一个10新币
Jake: One for 10 Sing dollars.
26
00:01:41,466 --> 00:01:42,500
Shure: 快给杨老板补补
Shure: Quickly, give Jake a top up.
27
00:01:41,466 --> 00:01:43,633
Jake: 哈哈哈
Jake: Haha.
28
00:01:42,500 --> 00:01:44,566
Shure: 3新币咱可劲吃
Shure: 3 Sing dollars, we can eat a lot.
29
00:01:44,700 --> 00:01:45,633
Jake: 这多少个
Jake: How many is this?
30
00:01:46,933 --> 00:01:49,500
Jake: 这几个呀几个呀一二
Jake: How many are there? One, two...
31
00:01:47,866 --> 00:01:48,666
Shure: 啊
Shure: Ah.
32
00:01:50,066 --> 00:01:52,033
Shure: 10个左右大概
Shure: About 10, roughly.
33
00:01:52,566 --> 00:01:53,633
Jake: 10100新币
Jake: 10 for 100 Sing dollars.
34
00:01:54,200 --> 00:01:56,266
Jake: 500块钱你花了3
Jake: You spent 3 out of 500 yuan.
35
00:01:54,400 --> 00:01:55,700
Shure: 啊
Shure: Huh?
36
00:01:56,433 --> 00:01:57,633
Jake: 你花了3新币
Jake: You spent 3 Singapore dollars.
37
00:01:57,066 --> 00:01:57,833
Shure: 3新币
Shure: 3 Singapore dollars.
38
00:01:58,200 --> 00:01:59,366
Lucia: 一共三新币
Lucia: A total of 3 Singapore dollars.
39
00:01:59,200 --> 00:02:00,133
Shure: 一共3新币
Shure: A total of 3 Singapore dollars.
40
00:02:00,133 --> 00:02:02,500
Shure: 199189是吧
Shure: 19.9 yuan, or 18.9 yuan, right?
41
00:02:02,500 --> 00:02:03,700
Shure: 3新币差不多
Shure: About 3 Singapore dollars.
42
00:02:03,000 --> 00:02:06,233
Jake: 是是是你这大
Jake: Yes, yes, this is quite...
43
00:02:04,200 --> 00:02:05,266
Alice:晚上就要拆开
Alice: We'll have to open it tonight.
44
00:02:06,266 --> 00:02:07,833
Jake: 你这哈哈哈
Jake: You... hahaha.
45
00:02:07,866 --> 00:02:09,566
Jake: 中国我当500多了
Jake: In China, I would consider this over 500.
46
00:02:09,666 --> 00:02:14,033
Jake: 哈哈哈虚报虚报
Jake: Hahaha, an overestimation, an overestimation.
47
00:02:11,833 --> 00:02:13,066
Shure: 虚报
Shure: Overestimation.
48
00:02:13,066 --> 00:02:18,066
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha.
49
00:02:14,200 --> 00:02:15,500
Jake: 这个还是能感觉出来的
Jake: You can still feel it though.
50
00:02:15,500 --> 00:02:19,366
Jake: 呵呵这in w的这个
Jake: Haha, this in W's...
51
00:02:19,500 --> 00:02:20,300
Shure: 面包
Shure: Bread.
52
00:02:28,366 --> 00:02:30,000
Alice:你去选你想要的
Alice: You go pick what you want.
53
00:02:29,500 --> 00:02:31,733
Katrina: 我就买那普通的切片面包就行
Katrina: I'll just get the regular sliced bread.
54
00:02:31,766 --> 00:02:33,566
Katrina: 明天早饭是自己弄是吧
Katrina: We're making our own breakfast tomorrow, right?
55
00:02:36,066 --> 00:02:37,100
Shure: 鲜软
Shure: Fresh and soft.
56
00:02:37,266 --> 00:02:38,000
Katrina: 就随便拿
Katrina: Just grab whatever.
57
00:02:38,000 --> 00:02:39,100
Katrina: 这种我都行
Katrina: Any type is fine with me.
58
00:02:39,066 --> 00:02:40,766
Shure: 现代吐司来吧
Shure: Let's go with modern toast.
59
00:02:44,833 --> 00:02:45,500
Katrina: 搞奶酪吗
Katrina: Should we get cheese?
60
00:02:45,500 --> 00:02:46,933
Katrina: 还是搞果酱
Katrina: Or should we get jam?
61
00:02:47,633 --> 00:02:48,500
Shure: 啊蒜还有啊
Shure: Ah, garlic, we still have some.
62
00:02:48,500 --> 00:02:51,666
Shure: 咱们昨天买的那个蒜还有啊有啊
Shure: The garlic we bought yesterday, we still have it, right?
63
00:02:50,333 --> 00:02:51,133
Tasha: 有
Tasha: Yes.
64
00:02:54,500 --> 00:02:55,566
Shure: 没有辣的了
Shure: No more spicy ones left.
65
00:02:58,266 --> 00:03:00,466
Katrina: 两袋搞一点什么呢
Katrina: What should we do with these two bags?
66
00:03:15,466 --> 00:03:17,833
Shure: 不不不这跟小女孩小男孩
Shure: No, no, no, this has nothing to do with little girls or boys.
67
00:03:17,866 --> 00:03:20,666
Shure: 没有没有没有没有关系
Shure: It has nothing, nothing to do with it.
68
00:03:22,566 --> 00:03:24,433
Shure: 确实带巴而且
Shure: It's definitely connected though, and...
69
00:03:33,700 --> 00:03:35,266
Shure: 子丑寅卯
Shure: Zi, Chou, Yin, Mao.
70
00:03:42,266 --> 00:03:44,000
Shure: 三点子丑寅卯
Shure: At three o'clock, Zi, Chou, Yin, Mao.
71
00:03:46,700 --> 00:03:48,600
Shure: 加8加八九
Shure: Add 8, add 8, 9.
72
00:03:49,800 --> 00:03:53,033
Shure: 9817正好
Shure: 9 plus 8 is 17, exactly.
73
00:03:54,400 --> 00:03:55,933
Shure: 然后是未时是不
Shure: Then it's Wei hour, right?
74
00:04:23,200 --> 00:04:24,300
Shure: 感觉OK
Shure: Feels OK.
75
00:04:25,800 --> 00:04:26,866
Shure: 需要再拿
Shure: Need to get more.
76
00:04:26,166 --> 00:04:26,966
Alice:番茄酱
Alice: Ketchup.
77
00:04:27,466 --> 00:04:28,266
Alice:那个
Alice: That one.
78
00:04:28,533 --> 00:04:29,333
Shure: 番茄酱
Shure: Ketchup.
79
00:04:29,266 --> 00:04:30,566
Alice:她去找番茄酱了
Alice: She went to get the ketchup.
80
00:04:30,666 --> 00:04:31,466
Shure: 啊好
Shure: Ah, okay.
81
00:04:34,466 --> 00:04:35,600
Shure: 杨老板累了
Shure: Jake is tired.
82
00:04:36,633 --> 00:04:37,800
Jake: 一般啊
Jake: Just usual.
83
00:04:45,466 --> 00:04:46,700
Shure: 压地下了已经
Shure: It's already underground.
84
00:04:49,033 --> 00:04:50,666
Alice:你这边还有时间吗
Alice: Do you still have time over there?
85
00:04:52,200 --> 00:04:55,866
Jake: 有吧我觉得还有40分钟左右
Jake: I think there's about 40 minutes left.
86
00:05:07,533 --> 00:05:08,766
Jake: 肢解了放这了
Jake: Dismembered and placed here.
87
00:05:08,400 --> 00:05:11,333
Lucia: 对上次逛了时候还是鲜活的
Lucia: Yeah, last time it was still fresh when we shopped.
88
00:05:11,333 --> 00:05:12,600
Lucia: 这次已经变成冷藏的
Lucia: This time it's already refrigerated.
89
00:05:12,600 --> 00:05:15,200
Lucia: AI记着哈哈
Lucia: AI remembers, haha.
90
00:05:16,233 --> 00:05:17,700
Shure: call back一下是吗
Shure: Call back, right?
91
00:05:18,433 --> 00:05:19,966
Katrina: 油油拿了是吧
Katrina: You took the oil, right?
92
00:05:20,000 --> 00:05:21,900
Shure: 油有家里有油
Shure: Yes, there's oil at home.
93
00:05:21,866 --> 00:05:23,033
Katrina: 那就OK了
Katrina: Then it's okay.
94
00:05:23,033 --> 00:05:23,833
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
95
00:05:23,933 --> 00:05:24,733
Katrina: 够了
Katrina: It's enough.
96
00:05:24,533 --> 00:05:25,900
Shure: 车子都放不下了
Shure: The car can't fit any more.
97
00:05:26,333 --> 00:05:27,133
Jake: 走
Jake: Let's go.
98
00:05:27,866 --> 00:05:29,700
Shure: 老板的眼神感觉
Shure: The boss's expression...
99
00:05:28,166 --> 00:05:31,766
Jake: 哈哈哈今天只有一车还行
Jake: Hahaha, today it's just one car, not bad.
100
00:05:31,866 --> 00:05:34,900
Shure: 感觉钱包又被掏空了一次是吧
Shure: Feels like the wallet got emptied again, right?
101
00:05:42,400 --> 00:05:44,866
Shure: (歌词) 啊啊啊我不要
Shure: (Lyrics) Ah, ah, ah, I don't want to...
102
00:05:44,900 --> 00:05:45,933
Shure: (歌词)抢不回来
Shure: (Lyrics) Can't get it back...
103
00:05:55,566 --> 00:05:57,866
Shure: (歌词)我不谈我不谈
Shure: (Lyrics) I won't talk, I won't talk...
104
00:05:57,900 --> 00:05:58,933
Shure: (歌词)又不回来
Shure: (Lyrics) Won't come back...
105
00:05:59,400 --> 00:06:01,233
Shure: 哎哪边是结账来着
Shure: Hey, where's the checkout?
106
00:06:01,400 --> 00:06:02,133
Shure: 哦这呢
Shure: Oh, here it is.
107
00:06:03,500 --> 00:06:03,966
Katrina: 这边
Katrina: This way.
108
00:06:04,800 --> 00:06:04,966
Jake: 走
Jake: Let's go.
109
00:06:05,466 --> 00:06:06,200
Shure: 来吧
Shure: Come on.
110
00:06:20,133 --> 00:06:20,866
Shure: 怎么了
Shure: What's up?
111
00:06:23,900 --> 00:06:24,700
Shure: 为什么
Shure: Why?
112
00:06:24,300 --> 00:06:25,066
Katrina: 咋了
Katrina: What's up?
113
00:06:25,533 --> 00:06:26,666
Tasha: 啊没咋
Tasha: Ah, nothing.
114
00:06:27,366 --> 00:06:28,933
Tasha: 因为这两个才200
Tasha: Because these two are just 200.
115
00:06:28,966 --> 00:06:30,266
Tasha: 可要40块钱
Tasha: But it costs 40 bucks.
116
00:06:30,666 --> 00:06:32,033
Tasha: 这个300
Tasha: This is 300 grams.
117
00:06:33,000 --> 00:06:33,800
Shure: 好
Shure: Okay.
118
00:06:33,800 --> 00:06:34,600
Jake: 好
Jake: Okay.
119
00:06:45,500 --> 00:06:45,966
Katrina: 真的吗
Katrina: Really?
120
00:06:46,833 --> 00:06:47,633
Shure: 真的吧
Shure: Really, right?
121
00:06:49,166 --> 00:06:49,966
Katrina: 哎
Katrina: Oh.
122
00:06:49,266 --> 00:06:51,200
Lucia: 会员免费领菜去
Lucia: Members get free vegetables.
123
00:06:50,566 --> 00:06:51,766
Katrina: 那我们是会员不
Katrina: So, are we members?
124
00:06:51,766 --> 00:06:53,300
Katrina: 我们买这么多东西了
Katrina: We bought so many things.
125
00:06:53,700 --> 00:06:55,766
Katrina: 可以送我们一袋金针菇吗呵
Katrina: Can you give us a bag of enoki mushrooms?
126
00:06:56,533 --> 00:06:58,933
Shure: 拿三个袋吧先咱
Shure: Let's take three bags first.
127
00:06:59,700 --> 00:07:00,500
Katrina: 行
Katrina: Alright.
128
00:07:01,266 --> 00:07:02,733
Shure: 来吧开始吧
Shure: Come on, let's start.
129
00:07:03,666 --> 00:07:05,066
Lucia: 我再去拿个车过来
Lucia: I'll go get another cart.
130
00:07:05,066 --> 00:07:07,133
Lucia: 然后我们扫完的可以放另一个车里
Lucia: Then we can put the scanned items in the other cart.
131
00:07:05,833 --> 00:07:06,633
Shure: 会员登录
Shure: Member login.
132
00:07:06,700 --> 00:07:08,033
Shure: 今天谁登录啊
Shure: Who's logging in today?
133
00:07:08,433 --> 00:07:08,900
Katrina: 微微
Katrina: Tasha.
134
00:07:10,133 --> 00:07:10,933
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
135
00:07:10,600 --> 00:07:11,400
Alice:我也行
Alice: I can do it too.
136
00:07:11,366 --> 00:07:12,733
Katrina: 你也行是吧那你行
Katrina: You can? Then you do it.
137
00:07:12,966 --> 00:07:14,066
Alice:看我有那个啥
Alice: Look, I have that thing.
138
00:07:18,700 --> 00:07:20,166
Alice:把我家地址给挡了
Alice: Block my home address.
139
00:07:20,066 --> 00:07:21,166
Jake: 我我我试试
Jake: I'll try, I'll try.
140
00:07:21,333 --> 00:07:23,233
Jake: 这那个用的什么码呀
Jake: What code does it use?
141
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
Shure: 盒马APP
Shure: Hema app.
142
00:07:24,266 --> 00:07:25,733
Jake: 一定要盒马是吧
Jake: It has to be Hema, right?
143
00:07:25,633 --> 00:07:26,433
Shure: 对
Shure: Yes.
144
00:07:26,666 --> 00:07:28,100
Alice:我有但是我
Alice: I have it, but I...
145
00:07:27,166 --> 00:07:28,200
Jake: 没有啥也没有
Jake: No, I don't have anything.
146
00:07:31,300 --> 00:07:32,433
Alice:现在可以关吗
Alice: Can I turn it off now?
147
00:07:32,966 --> 00:07:36,533
Jake: 呃你你我有你要一定要关吗干嘛呢
Jake: Uh, you... do you really need to turn it off?
148
00:07:35,766 --> 00:07:36,700
Tasha: 干嘛呢
Tasha: What are you doing?
149
00:07:37,133 --> 00:07:38,633
Shure: 我们在付钱
Shure: We're paying.
150
00:07:38,833 --> 00:07:39,633
Jake: 那
Jake: Then...
151
00:07:40,500 --> 00:07:41,966
Alice:呀就把我家地址给漏了
Alice: Oh no, my home address is exposed.
152
00:07:46,100 --> 00:07:47,100
Tasha: 可以啊
Tasha: Yes, you can.
153
00:07:46,333 --> 00:07:48,400
Shure: 可以APP下一个
Shure: You can download an app.
154
00:07:47,266 --> 00:07:48,133
Jake: 好那请吧
Jake: Okay, please go ahead.
155
00:07:48,133 --> 00:07:49,200
Jake: 去吧就
Jake: Go ahead.
156
00:07:49,333 --> 00:07:51,400
Shure: 好吧那又靠你了
Shure: Alright, it's up to you again.
157
00:07:51,766 --> 00:07:52,200
Jake: 对
Jake: Right.
158
00:07:52,800 --> 00:07:54,400
Jake: 但是券已经用完了是吧
Jake: But the coupons are all used up, right?
159
00:07:55,400 --> 00:07:57,233
Shure: OK看看能不能买点
Shure: OK, let's see if we can buy some.
160
00:07:55,766 --> 00:07:57,133
Tasha: 看看能不能买点
Tasha: Let's see if we can buy some.
161
00:07:57,266 --> 00:07:59,566
Jake: 啊不用不用不用不用不用
Jake: No, no, no, no need.
162
00:07:58,166 --> 00:08:00,733
Katrina: 那你会员可以免费领吗
Katrina: Can you get it for free with your membership?
163
00:07:59,733 --> 00:08:01,333
Jake: 一星币的事情用不着
Jake: It's just a star coin, no need.
164
00:08:01,133 --> 00:08:04,266
Shure: 他那个付付费会员才会有这个
Shure: Only paid members get that.
165
00:08:04,333 --> 00:08:05,700
Tasha: 二百九十八一年
166
00:08:07,866 --> 00:08:09,266
Katrina: 要3个是不是
Katrina: Do we need three?
167
00:08:09,500 --> 00:08:10,300
Shure: 对
Shure: Yes.
168
00:08:14,900 --> 00:08:16,100
Katrina: 这纯靠自觉呗
Katrina: This relies on honesty.
169
00:08:16,100 --> 00:08:17,733
Katrina: 我多拽几个他也不知道啊
Katrina: If I grab a few more, no one would know.
170
00:08:17,866 --> 00:08:18,666
Shure: 是的
Shure: True.
171
00:08:19,333 --> 00:08:20,833
Tasha: 看看能不能买个这个
Tasha: Let's see if we can buy this.
172
00:08:21,800 --> 00:08:22,733
Shure: 你试试吧
Shure: Give it a try.
173
00:08:24,333 --> 00:08:25,466
Katrina: 对那个了吗
Katrina: Did you get that one?
174
00:08:30,900 --> 00:08:34,100
Katrina: 放那个筐里到时候我们弄完了就往那边移
Katrina: Put that in the basket, and we'll move it over when we're done.
175
00:08:34,866 --> 00:08:36,200
Shure: 马在哪呢
Shure: Where's the horse?
176
00:08:36,733 --> 00:08:37,733
Shure: 这先先等一会
Shure: Wait a bit.
177
00:08:37,733 --> 00:08:39,066
Shure: 问问工作人员吧
Shure: Let's ask the staff.
178
00:08:42,233 --> 00:08:43,466
Alice:肉放一块吧
Alice: Put the meat together.
179
00:08:43,966 --> 00:08:46,033
Katrina: 然后把它往那个筐里移
Katrina: Then move it to that basket.
180
00:08:46,800 --> 00:08:47,600
Shure: OK
Shure: OK.
181
00:08:48,866 --> 00:08:50,266
Katrina: 流水线工作
Katrina: Assembly line work.
182
00:08:49,566 --> 00:08:51,433
Alice:这个不能放下边会把它压了
Alice: Don't put this at the bottom, it'll get crushed.
183
00:09:29,633 --> 00:09:30,466
Alice:先别放这个了
Alice: Don't put this here yet.
184
00:09:31,300 --> 00:09:33,033
Alice:不不不这个先放外边吧
Alice: No, no, no, put this outside for now.
185
00:09:36,033 --> 00:09:37,766
Alice:把肉啥的搁过来吧
Alice: Move the meat over here.
186
00:09:38,266 --> 00:09:40,866
Alice:或者是冷冻的菜也先不搁
Alice: Or the frozen veggies, don't put them here yet.
187
00:09:42,666 --> 00:09:44,233
Alice:肉肉成盒的搁这
Alice: Put the packaged meat here.
188
00:09:44,400 --> 00:09:45,233
Alice:sorry
Alice: Sorry.
189
00:09:55,933 --> 00:09:56,833
Shure: 我快转晕了
Shure: I'm getting dizzy.
190
00:09:57,300 --> 00:09:58,100
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
191
00:09:58,500 --> 00:09:59,900
Alice:旋转跳跃
Alice: Spin and jump
192
00:10:02,966 --> 00:10:03,766
Alice:还有肉没
Alice: Is there any meat left?
193
00:10:04,100 --> 00:10:05,000
Shure: 这个等一会吧
Shure: Let's wait a bit for this
194
00:10:05,533 --> 00:10:08,066
Alice:把那几个肉解开搁这里面吧
Alice: Unwrap those pieces of meat and put them in here
195
00:10:06,933 --> 00:10:08,033
Shure: 你把肉结了
Shure: You tied up the meat
196
00:10:22,000 --> 00:10:23,933
Lucia: 放不下的话就放这袋子里
Lucia: If it doesn't fit, put it in this bag
197
00:10:24,400 --> 00:10:25,233
Jake:袋子哪领的呀
Jake: Where did you get the bag?
198
00:10:25,700 --> 00:10:26,500
Alice:买的
Alice: Bought it
199
00:10:26,900 --> 00:10:28,100
Katrina: 哎还有一盒肉
Katrina: Oh, there's another box of meat
200
00:10:28,700 --> 00:10:30,933
Shure: 3个袋 4个袋子一新币差不多
Shure: About 3 or 4 bags for one dollar
201
00:10:31,133 --> 00:10:31,933
Jake: 这么贵
Jake: That's expensive
202
00:10:31,400 --> 00:10:33,600
Lucia: 这袋子这么贵哇
Lucia: These bags are so expensive, wow
203
00:10:32,633 --> 00:10:33,066
Alice:对
Alice: Yes
204
00:10:33,200 --> 00:10:34,666
Jake: 一新币啊
205
00:10:33,233 --> 00:10:34,033
Tasha: 可降解
Tasha: It's biodegradable
206
00:10:33,600 --> 00:10:35,400
Lucia: 现在国内的袋子也这么贵了
Lucia: Even in our country now, bags are this expensive
207
00:10:35,266 --> 00:10:37,766
Alice:并且他现在你外送的话必须买袋子
Alice: And if you want delivery, you have to buy the bags now
208
00:10:37,866 --> 00:10:38,466
Lucia: 哦
Lucia: Oh
209
00:10:37,866 --> 00:10:40,666
Jake: 这一块多钱一个袋子是吗我去
Jake: So, it's more than a dollar per bag?
210
00:10:39,100 --> 00:10:40,133
Shure: 一块5一个
Shure: One costs 1.5
211
00:10:40,866 --> 00:10:44,433
Shure: 哎又给你换到6了哈哈哈
Shure: Oh, they changed it to 6 now, haha
212
00:10:42,533 --> 00:10:44,533
Lucia: 哎不过其实到哈哈哈
Lucia: Oh, but actually, haha
213
00:10:43,333 --> 00:10:45,000
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
214
00:10:45,500 --> 00:10:47,400
Lucia: 不过其实到处袋子都收钱
Lucia: But actually, bags cost money everywhere
215
00:10:47,400 --> 00:10:48,066
Lucia: 不过我没想到
Lucia: But I didn't expect
216
00:10:48,066 --> 00:10:49,800
Lucia: 国内现在袋子也这么贵了
Lucia: Bags in our country are this expensive now
217
00:10:50,366 --> 00:10:52,700
Katrina: 没了这也没弄是不是
Katrina: That's it, we didn't do it, right?
218
00:10:50,833 --> 00:10:51,700
Lucia: 先放这个吧
Lucia: Let's put this here first
219
00:10:51,300 --> 00:10:52,100
Shure: 没了
Shure: It's gone
220
00:10:52,166 --> 00:10:53,666
Alice:把那个调料给我吧
Alice: Give me that seasoning
221
00:10:52,200 --> 00:10:53,066
Lucia: 他不好意思
Lucia: He's embarrassed
222
00:10:52,633 --> 00:10:54,433
Shure: 好
Shure: Okay
223
00:10:57,400 --> 00:10:58,266
Shure: 这个弄了吧
Shure: Let's do this
224
00:10:59,500 --> 00:11:00,900
Shure: 就只有这个没动了是吧
Shure: Is this the only thing left untouched?
225
00:11:01,200 --> 00:11:03,166
Alice:好这袋就这样吧再加一个也行
Alice: Okay, let's leave this bag as is and add another one
226
00:11:07,400 --> 00:11:08,200
Shure: 这个
Shure: This one
227
00:11:09,266 --> 00:11:10,066
Shure: 你好
Shure: Hello
228
00:11:12,500 --> 00:11:13,300
Shure: 你好你好
Shure: Hi, hi
229
00:11:18,433 --> 00:11:19,033
Shure: 我们找找
Shure: Let's look
230
00:11:19,033 --> 00:11:19,900
Shure: 他码呢
Shure: Where is his code?
231
00:11:21,200 --> 00:11:22,333
Shure: 他码没了
Shure: The code's gone.
232
00:11:25,900 --> 00:11:26,800
Shure: 是这个吗
Shure: Is it this one?
233
00:11:32,566 --> 00:11:33,533
Katrina: 后面反面
Katrina: The back side.
234
00:11:33,666 --> 00:11:34,866
Katrina: 反面是条形嘛
Katrina: The back side is a barcode, right?
235
00:11:36,233 --> 00:11:37,500
Tasha: 应该第一天就开
Tasha: Should have started on the first day.
236
00:11:47,933 --> 00:11:49,066
Shure: OK搞定
Shure: OK, done.
237
00:11:48,733 --> 00:11:49,566
Jake: 卡多少钱
Jake: How much for the card?
238
00:11:50,333 --> 00:11:54,066
Tasha: 只要298 跟嫁入土门是一个价格
Tasha: It's only 298, same price as marrying into the Tumen family.
239
00:11:52,233 --> 00:11:54,800
Lucia: 这个会这个外面会有水蒸气的话
Lucia: Will there be steam outside of it?
240
00:11:54,800 --> 00:11:56,033
Lucia: 要不然跟这个放一块
Lucia: Otherwise, put it together with this.
241
00:11:56,033 --> 00:11:57,733
Lucia: 因为面包袋子是纸
Lucia: Because the bread bag is paper.
242
00:11:58,200 --> 00:11:59,700
Shure: 好来来来
Shure: Alright, come on, come on.
243
00:11:58,233 --> 00:11:59,133
Lucia: 这个放到这边
Lucia: Put this over here.
244
00:11:59,133 --> 00:12:01,633
Lucia: 然后这个放在这行吗
Lucia: Then put this one here, okay?
245
00:12:02,433 --> 00:12:03,633
Tasha: 付钱了吗已经
Tasha: Have you paid already?
246
00:12:02,500 --> 00:12:03,300
Shure: 大小姐
Shure: Missy.
247
00:12:03,900 --> 00:12:05,200
Shure: 对到付钱了
Shure: Yes, already paid.
248
00:12:06,000 --> 00:12:07,633
Shure: 到最需要你的时候了
Shure: Now we need you the most.
249
00:12:07,633 --> 00:12:08,133
Tasha: 好
Tasha: Okay.
250
00:12:08,633 --> 00:12:10,300
Katrina: 你你是怎么给他报账的
Katrina: How do you report to him?
251
00:12:10,300 --> 00:12:12,500
Katrina: 每天都给他报账吗
Katrina: Do you report to him every day?
252
00:12:12,600 --> 00:12:13,100
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
253
00:12:13,500 --> 00:12:14,566
Alice:沉的给男人吧
Alice: Leave the heavy stuff to the men.
254
00:12:17,033 --> 00:12:17,833
Lucia: 这个
Lucia: This one.
255
00:12:17,166 --> 00:12:18,000
Jake: 护蛋使者
Jake: Egg protector.
256
00:12:18,933 --> 00:12:20,433
Shure: 这个又得端着了是吗
Shure: Do I have to hold this again?
257
00:12:20,000 --> 00:12:20,800
Jake: 护蛋使者
Jake: Egg protector.
258
00:12:20,666 --> 00:12:21,700
Lucia: 我端着吧
Lucia: I'll hold it.
259
00:12:22,000 --> 00:12:22,800
Shure: 啊
Shure: Ah.
260
00:12:23,266 --> 00:12:24,066
Shure: 护蛋
Shure: Protecting the egg.
261
00:12:38,933 --> 00:12:39,800
Katrina: 放我袋子里吧
Katrina: Put it in my bag.
262
00:12:43,066 --> 00:12:44,200
Jake: 那个还有是吗
Jake: Is there more?
263
00:12:44,900 --> 00:12:45,900
Katrina: 那披萨我也来拿
Katrina: I'll take the pizza too.
264
00:12:48,400 --> 00:12:50,433
Alice:那你喝的你拿着还是给你放着
Alice: Do you want to hold your drink or should I put it down?
265
00:12:53,633 --> 00:12:54,833
Lucia: 这个能能放下吗
Lucia: Can this fit?
266
00:12:54,833 --> 00:12:56,300
Lucia: 放不下我就拿着好了
Lucia: If not, I'll hold it.
267
00:12:56,333 --> 00:12:57,400
Shure: 蛋还是
Shure: The egg or...
268
00:12:58,833 --> 00:12:59,833
Shure: 手拿吧哦
Shure: Handheld, oh.
269
00:12:59,833 --> 00:13:00,666
Shure: 还没到那
Shure: Not there yet.
270
00:13:10,666 --> 00:13:11,666
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
271
00:13:11,500 --> 00:13:14,733
Lucia: 先放到车里
Lucia: Let's put it in the car first.
272
00:13:14,733 --> 00:13:16,533
Lucia: 然后一会提的时候再拿出来
Lucia: Then we'll take it out when we need to lift it.
273
00:13:16,933 --> 00:13:18,300
Katrina: go go go
Katrina: Go go go!
274
00:13:23,800 --> 00:13:25,633
Shure: 哦没买百事可乐我靠
Shure: Oh, we didn't buy Pepsi, damn it.
275
00:13:28,166 --> 00:13:29,400
Jake: 为什么要百事可乐
Jake: Why do we need Pepsi?
276
00:13:29,600 --> 00:13:33,533
Shure: 因为腌东西的那个百事会更甜一点
Shure: Because Pepsi is a bit sweeter for marinating stuff.
277
00:13:33,600 --> 00:13:35,266
Shure: 可口反正它就不好喝
Shure: Coke just doesn't taste as good.
278
00:13:35,066 --> 00:13:36,933
Jake: 好这能推到哪
Jake: Okay, so how far can we push this?
279
00:13:37,800 --> 00:13:40,300
Shure: 对呀好像也就这
Shure: Yeah, looks like just this far.
280
00:13:38,600 --> 00:13:42,133
Lucia: 他不拦着咱咱就往外推哈哈哈
Lucia: If no one stops us, we'll just push it out, haha.
281
00:13:41,900 --> 00:13:43,400
Shure: 但也上不去啊主要是
Shure: But we can't get it up, that's the main issue.
282
00:13:42,800 --> 00:13:45,066
Jake: 挡着挡着挡着挡着挡着挡着
Jake: Block it, block it, block it.
283
00:13:45,000 --> 00:13:47,500
其他人:哎你好车只能到这了
Others: Hey, the car can only go this far.
284
00:13:45,700 --> 00:13:48,200
Lucia: 哈
Lucia: Ha.
285
00:13:49,033 --> 00:13:50,333
Jake: 失败大失败
Jake: Failure, big failure.
286
00:13:50,000 --> 00:13:50,800
Katrina: 我来拿这个吧
Katrina: I'll take this.
287
00:13:51,100 --> 00:13:52,733
Shure: 直接这么拿应该就没问题
Shure: Carrying it like this should be fine.
288
00:13:54,166 --> 00:13:54,966
Tasha: 我靠
Tasha: Damn.
289
00:13:57,033 --> 00:13:59,300
Tasha: 好好
Tasha: Okay, okay.
290
00:14:00,833 --> 00:14:02,266
Shure: 那要要不你护蛋吧
Shure: How about you protect the eggs?
291
00:14:02,566 --> 00:14:03,366
Alice:护蛋
Alice: Protect the eggs.
292
00:14:02,933 --> 00:14:03,900
Shure: 对
Shure: Yes.
293
00:14:03,366 --> 00:14:04,200
Lucia: 这个
Lucia: This.
294
00:14:05,266 --> 00:14:07,566
其他人:人多力量大一人一个就完了
Others: Strength in numbers, everyone takes one.
295
00:14:07,900 --> 00:14:09,366
Alice:护蛋使者是吗
Alice: Egg protector, right?
296
00:14:10,433 --> 00:14:15,500
Shure: 当当当当当当当当当当当当当当当
Shure: Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da.
297
00:14:15,033 --> 00:14:17,400
Alice:谁把我的蛋撞碎了我就把谁撞死
Alice: If anyone breaks my egg, I'll break their head.
298
00:14:17,466 --> 00:14:19,466
Lucia: 哈哈哈好可怕
Lucia: Hahaha, that's terrifying.
299
00:14:20,100 --> 00:14:22,200
Shure: 我们回去又可以坐保姆车了
Shure: We can ride the nanny van back again.
300
00:14:22,200 --> 00:14:23,833
Lucia: 每天被撞的现代人
Lucia: Modern people always getting bumped around.
301
00:14:25,866 --> 00:14:27,166
Alice:精神状态良好
Alice: Mental state is good.
302
00:14:27,733 --> 00:14:28,733
Katrina: 现几点钟
Katrina: What time is it now?
303
00:14:29,266 --> 00:14:31,533
Shure: 5点多回去
Shure: A little past 5, heading back.
304
00:14:32,300 --> 00:14:33,100
Shure: 5点半
Shure: Half past 5.
305
00:14:33,500 --> 00:14:35,966
Katrina: 哈哈哈哎你别说了
Katrina: Hahaha, hey, stop talking.
306
00:14:37,400 --> 00:14:38,800
Shure: 我也工作一会
Shure: I'll work for a bit too.
307
00:14:39,266 --> 00:14:41,066
Shure: 不然话立德该发飙了
Shure: Or else the boss will go crazy.
308
00:14:41,466 --> 00:14:43,300
Shure: 妈的你小子提了5天线上
Shure: Damn, you took 5 days off online.
309
00:14:43,300 --> 00:14:46,900
Shure: 然后一点活不干哈哈哈
Shure: And didn't do any work, hahaha.
310
00:14:47,300 --> 00:14:50,966
Katrina: 咱这是还要上去吧我记得
Katrina: We're going up again, right? I remember.
311
00:14:52,000 --> 00:14:54,500
Lucia: 对对就是为了融入人类社会
Lucia: Yeah, yeah, it's to blend into human society.
312
00:14:54,500 --> 00:14:56,866
Lucia: 我不得不把自己伪装的像人类一样
Lucia: I had to disguise myself to look like a human.
313
00:14:57,100 --> 00:14:58,200
Shure: 爬上去才对
Shure: Climb up, that's the way.
314
00:14:57,633 --> 00:15:01,733
Lucia: 哈哈哈微微露出一个轻蔑的笑容
Lucia: Hahaha, she gave a slight smirk.
315
00:14:59,100 --> 00:14:59,900
Alice:上吧
Alice: Go on.
316
00:15:00,666 --> 00:15:01,633
Shure: 从这上去
Shure: Go up from here.
317
00:15:01,733 --> 00:15:02,933
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
318
00:15:11,000 --> 00:15:16,700
Shure: (歌词)太空里面的人你们好吗
Shure: (lyrics) Hey people in space, how are you doing?
319
00:15:18,233 --> 00:15:20,400
Shure: (歌词)还记得笑吗
Shure: (lyrics) Do you still remember how to smile?
320
00:15:20,866 --> 00:15:22,600
Shure: (歌词)记得我吗
Shure: (lyrics) Do you remember me?
321
00:15:23,266 --> 00:15:25,900
Shure: (歌词)记得歌唱记得拉
Shure: (lyrics) Remember to sing, remember to pull.
322
00:15:45,900 --> 00:15:48,366
Katrina: 杨导说他21号没空
Katrina: Director Yang said he's not available on the 21st.
323
00:15:53,800 --> 00:15:55,233
Shure: 你干嘛呢下午
Shure: What are you doing this afternoon?
324
00:16:19,300 --> 00:16:20,100
Alice:打车吧
Alice: Let's take a cab.
325
00:16:26,666 --> 00:16:28,100
Lucia: 我也是
Lucia: Me too.
326
00:16:28,500 --> 00:16:29,800
Lucia: 竟然扭不出来
Lucia: I can't twist it out.
327
00:16:29,100 --> 00:16:31,333
Tasha: 这肯定是有硬币要投币的
Tasha: There must be coins needed for this.
328
00:16:32,333 --> 00:16:35,433
Shure: 们6个人正好打一个商务
Shure: Six of us can fit in a business car.
329
00:16:35,200 --> 00:16:36,566
Jake: 对打个商务好
Jake: Yeah, let's get a business one.
330
00:16:36,566 --> 00:16:37,600
Jake: 就在这等着吧
Jake: Let's wait here.
331
00:16:37,666 --> 00:16:40,166
Jake: 哎这边我看一下在哪打车哈
Jake: Hey, let me check where to get a cab.
332
00:16:40,733 --> 00:16:41,533
Shure: 应该这就行
Shure: This should be fine.
333
00:16:41,533 --> 00:16:43,033
Shure: 那能停公交就能那啥
Shure: If buses can stop here, so can we.
334
00:16:45,600 --> 00:16:46,933
Shure: nice烫
Shure: Nice and warm.
335
00:16:50,033 --> 00:16:52,800
Jake: 就是或者就在这个地方也很
Jake: Or we could just stay at this spot, it's also very...
336
00:16:54,166 --> 00:16:54,966
Jake: 也很酷炫
Jake: ...cool.
337
00:16:54,966 --> 00:16:55,766
Jake: 这个地方
Jake: This place.
338
00:16:55,633 --> 00:16:57,100
Lucia: 要扫一下喜茶吗
Lucia: Want to scan for some Hey Tea?
339
00:16:57,333 --> 00:16:58,566
Jake: 我先打车
Jake: I'll call a cab first.
340
00:17:01,700 --> 00:17:03,100
Shure: 喜茶没开吧那个
Shure: Hey Tea isn't open, right?
341
00:17:05,566 --> 00:17:07,166
Tasha: 应该在门外开了吧
Tasha: It should be open outside, right?
342
00:17:16,433 --> 00:17:17,933
Lucia: 哈哈打哈欠会传染
Lucia: Haha, yawning is contagious.
343
00:17:22,166 --> 00:17:24,533
Jake: 那边那头去
Jake: That way, over there.
344
00:17:24,900 --> 00:17:25,866
Shure: 出门左拐
Shure: Turn left after you exit.
345
00:17:26,833 --> 00:17:28,566
Jake: 看一下有更好的地方吗
Jake: Let's see if there's a better spot.
346
00:17:29,933 --> 00:17:31,200
Shure: 门口不能停
Shure: We can't stop at the entrance.
347
00:17:30,966 --> 00:17:33,233
Jake: 还是还是这吧行吧
Jake: Still, let's stay here, shall we?
348
00:17:33,700 --> 00:17:35,333
Shure: 出门右拐
Shure: Turn right after you exit.
349
00:17:34,966 --> 00:17:36,266
Jake: 哎啥玩意
Jake: What is this?
350
00:17:41,466 --> 00:17:43,666
Alice:这个洞特别像一个怪笑的
Alice: This hole looks like a creepy smile.
351
00:17:45,733 --> 00:17:46,700
Lucia: 啊
Lucia: Ah
352
00:17:48,933 --> 00:17:50,000
Jake: 这吧行吧
Jake: Is this okay?
353
00:17:50,966 --> 00:17:51,766
Jake: 这好
Jake: This is good.
354
00:17:52,866 --> 00:17:53,666
Shure: 对吧
Shure: Right?
355
00:17:53,900 --> 00:17:55,100
Alice:两个大蝴蝶眼
Alice: Two big butterfly eyes.
356
00:17:55,433 --> 00:17:56,933
Shure: 啊这就行
Shure: Ah, this works.
357
00:18:01,700 --> 00:18:04,300
Shure: OK这这可以可以OK就是
Shure: OK, this is fine, OK.
358
00:18:03,600 --> 00:18:04,400
Jake: 行好
Jake: Alright, good.
359
00:18:06,433 --> 00:18:06,933
Alice:咋啦
Alice: What's wrong?
360
00:18:07,633 --> 00:18:08,766
Alice:洗不掉了
Alice: It won't wash off.
361
00:18:16,266 --> 00:18:18,500
Shure: 然后谢斌竹随便给我拿点衣服
Shure: Then Xie Binzhu just grabbed me some clothes.
362
00:18:18,833 --> 00:18:21,200
Shure: 我收拾行李让他给我收拾
Shure: I packed my luggage, he packed for me.
363
00:18:21,466 --> 00:18:24,433
Shure: 他给我拿了4件外套一个t恤
Shure: He got me 4 jackets and a T-shirt.
364
00:18:31,900 --> 00:18:33,700
Shure: 你这好吧
Shure: Is this okay for you?
365
00:18:33,700 --> 00:18:35,600
Shure: 可能躺累了吧
Shure: Maybe you're tired from lying down.
366
00:18:39,533 --> 00:18:42,200
Shure: 谁说躺着不算一种剧烈运动呢是吧
Shure: Who says lying down isn't a form of intense exercise, right?
367
00:18:43,833 --> 00:18:45,900
Alice:好乐观我看成乐欢了
Alice: So optimistic, I thought it was "joyful."
368
00:18:46,266 --> 00:18:47,633
Alice:啊乐观啊
Alice: Ah, optimistic.
369
00:18:53,300 --> 00:18:55,833
Lucia: 你如生活的
Lucia: How you live your life...
370
00:18:55,800 --> 00:18:57,766
Alice:哇哇蛋你没事吧
Alice: Wow, egg, are you okay?
371
00:18:58,333 --> 00:18:59,300
Shure: 完了
Shure: It's over.
372
00:19:01,133 --> 00:19:01,933
Shure: 护蛋使者
Shure: Egg protector.
373
00:19:01,933 --> 00:19:03,800
Shure: 你的任务巨大我跟你讲
Shure: Your mission is huge, I'm telling you.
374
00:19:03,933 --> 00:19:05,366
Jake: 还有11分钟才到
Jake: There are still 11 minutes to go.
375
00:19:05,366 --> 00:19:08,266
Jake: 所以放地上吧
Jake: So just leave it on the ground.
376
00:19:06,733 --> 00:19:07,800
Shure: 先放一会吧
Shure: Leave it for now.
377
00:19:08,933 --> 00:19:09,733
Shure: 躺地上
Shure: Lie on the ground.
378
00:19:13,666 --> 00:19:16,033
Shure: (歌词)我在无言的夜
Shure: (Lyrics) In the silent night...
379
00:19:20,466 --> 00:19:21,466
Shure: 洋葱买的吧
Shure: You bought the onions, right?
380
00:19:21,466 --> 00:19:22,333
Shure: 洋葱买的
Shure: Bought the onions.
381
00:19:21,633 --> 00:19:23,566
Alice:买了紫皮的
Alice: Bought the purple ones.
382
00:19:28,266 --> 00:19:29,800
Shure: (歌词) 的歌唱记得
Shure: (Lyrics) Remember the song...
383
00:19:29,633 --> 00:19:30,000
Lucia: 好好吧
Lucia: Okay, fine.
384
00:19:30,000 --> 00:19:31,333
Lucia: 你对生活的热爱
Lucia: Your love for life...
385
00:19:31,333 --> 00:19:32,666
Lucia: sorry看错了
Lucia: Sorry, I misread it.
386
00:19:34,066 --> 00:19:35,233
Jake: 这样可以拍吧
Jake: Can we shoot it like this?
387
00:19:37,966 --> 00:19:39,000
Shure: 怎么了
Shure: What's up?
388
00:19:38,600 --> 00:19:39,666
Jake: 这样可以拍吗
Jake: Can we shoot it like this?
389
00:19:42,466 --> 00:19:44,066
Shure: 什么奇怪的事情
Shure: What a strange thing.
390
00:19:45,700 --> 00:19:46,600
Lucia: 你醒了
Lucia: You're awake.
391
00:19:47,033 --> 00:19:51,533
Jake: 你醒了哈哈哈哈哈妙啊
Jake: You're awake, hahaha, brilliant!
392
00:19:47,633 --> 00:19:51,900
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahahahaha
393
00:19:47,700 --> 00:19:49,700
Alice:啊哈哈哈哈
Alice: Ahahaha
394
00:19:47,733 --> 00:19:49,633
Shure: 哈哈哈哈哈
Shure: Hahaha
395
00:19:52,533 --> 00:19:53,366
Jake: 好就这样吧
Jake: Alright, just like this.
396
00:19:52,600 --> 00:19:55,266
Shure: 来我们叫醒一下AI
Shure: Come on, let's wake up the AI.
397
00:19:53,366 --> 00:19:54,366
Jake: 就这样挺好
Jake: This is good.
398
00:19:54,433 --> 00:19:55,933
Jake: 来来来叫醒叫醒一下
Jake: Come on, wake up, wake up.
399
00:19:55,933 --> 00:19:56,733
Jake: 叫醒服务
Jake: Wake-up service.
400
00:19:57,966 --> 00:19:58,900
Katrina: 到底谁啊
Katrina: Who is it?
401
00:19:59,300 --> 00:20:00,600
Lucia: 呃他的手机
Lucia: Uh, his phone.
402
00:20:00,466 --> 00:20:01,866
Shure: 咱们一个一个露出来吧
Shure: Let's reveal one by one.
403
00:20:02,400 --> 00:20:03,133
Shure: 咱们先拍一张
Shure: Let's take a photo first.
404
00:20:03,133 --> 00:20:04,333
Shure: 然后拍个视频
Shure: Then shoot a video.
405
00:20:03,300 --> 00:20:05,466
Katrina: 1234还差一个人呢
Katrina: 1, 2, 3, 4, we're still missing one person.
406
00:20:04,033 --> 00:20:05,000
Jake: 好等一下
Jake: Okay, wait a second.
407
00:20:07,533 --> 00:20:08,933
Lucia: 要合个影
Lucia: Let's take a group photo.
408
00:20:13,900 --> 00:20:15,000
Shure: 喝牛奶喝的
Shure: Drinking milk.
409
00:20:21,700 --> 00:20:23,266
Shure: 有一人没露出来快快快
Shure: Someone isn't in the shot, hurry up.
410
00:20:23,366 --> 00:20:24,166
Jake: 快快快
Jake: Hurry up.
411
00:20:26,066 --> 00:20:27,400
Jake: 晚了再来一次
Jake: Too late, let's do it again.
412
00:20:27,533 --> 00:20:28,333
Alice:还没带眼镜呢
Alice: I haven't put on my glasses yet.
413
00:20:28,133 --> 00:20:29,333
Shure: 而且你没戴眼镜
Shure: And you didn't wear your glasses.
414
00:20:29,633 --> 00:20:30,100
Alice:来了
Alice: Here I come.
415
00:20:36,700 --> 00:20:37,500
Shure: 你醒了
Shure: You're awake.
416
00:20:39,266 --> 00:20:40,066
Jake: 你醒了
Jake: You're awake.
417
00:20:40,533 --> 00:20:42,533
Shure: 那已经是2077年了
Shure: It's already the year 2077.
418
00:20:46,866 --> 00:20:47,666
Jake: 可以
Jake: Okay.
419
00:20:47,766 --> 00:20:50,000
Jake: 等会我把这个带上忘了
Jake: Wait a minute, I forgot to put this on.
420
00:20:51,600 --> 00:20:52,700
Shure: Wifi没带上
Shure: You didn't bring the WiFi.
421
00:20:52,733 --> 00:20:56,700
Alice: 哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha
422
00:20:52,833 --> 00:20:56,800
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈没
Jake: Hahahahahaha no
423
00:20:54,600 --> 00:20:55,933
Shure: 接收不着信号了
Shure: Can't get a signal.
424
00:20:54,600 --> 00:20:57,500
Lucia: 哈哈哈哈哈
Lucia: Hahaha
425
00:20:57,266 --> 00:20:58,866
Shure: 好心急还补一下
Shure: Feeling anxious, need to top up.
426
00:20:57,533 --> 00:20:59,300
Lucia: 马上收不到信号了
Lucia: The signal's about to go.
427
00:20:58,866 --> 00:21:01,833
Shure: 是吗让自己看的像个活人一样
Shure: Really? Make yourself look like a living person.
428
00:21:08,500 --> 00:21:09,833
Alice:怎么按反了呢啊
Alice: How did I press it the wrong way?
429
00:21:09,833 --> 00:21:10,633
Alice:没有
Alice: No, I didn't.
430
00:21:10,333 --> 00:21:10,866
Jake: 没有没有没有
Jake: No, no, no.
431
00:21:10,866 --> 00:21:15,266
Jake: 有点歪呃没关系歪对啊
Jake: It's a bit crooked, but it's fine. Crooked is good.
432
00:21:11,466 --> 00:21:13,066
Alice:有点歪说实话
Alice: It's a bit crooked, honestly.
433
00:21:11,533 --> 00:21:12,700
Shure: 不是可以拍这个转场
Shure: Can't we shoot this transition?
434
00:21:14,666 --> 00:21:16,200
Lucia: 哈哈搅动转场
Lucia: Haha, spinning transition.
435
00:21:16,933 --> 00:21:18,066
Jake: 好再来
Jake: Okay, let's do it again.
436
00:21:26,933 --> 00:21:28,066
Tasha: 怎么这么暗
Tasha: Why is it so dark?
437
00:21:29,833 --> 00:21:30,633
Jake: OK
Jake: OK.
438
00:21:30,000 --> 00:21:31,033
Shure: 这次非常帅
Shure: This time looks great.
439
00:21:30,966 --> 00:21:31,866
Jake: 这次很好
Jake: This time is good.
440
00:21:32,633 --> 00:21:33,133
Alice:好
Alice: Good.
441
00:21:33,666 --> 00:21:36,200
Jake: 那视频一个一个出
Jake: Then let's release the videos one by one.
442
00:21:34,766 --> 00:21:35,433
Shure: 好
Shure: Okay.
443
00:21:37,166 --> 00:21:38,233
Jake: 一个一个进来
Jake: One by one, come in.
444
00:21:39,866 --> 00:21:40,766
Jake: 然后你醒了
Jake: Then you wake up.
445
00:21:40,766 --> 00:21:41,966
Jake: 你写哪你醒了
Jake: Which part did you write, you wake up.
446
00:21:42,566 --> 00:21:44,100
Katrina: 要说这句话是吗
Katrina: Should I say this line?
447
00:21:43,733 --> 00:21:45,633
Shure: 来吧好
Shure: Come on, okay.
448
00:21:44,466 --> 00:21:45,200
Jake: 呵要吗
Jake: Haha, do you need it?
449
00:21:45,200 --> 00:21:46,000
Jake: 可以要
Jake: You can have it.
450
00:21:46,033 --> 00:21:47,233
Shure: 好快快先撤出来
Shure: Okay, quickly, let's pull it out first.
451
00:21:48,766 --> 00:21:49,666
Alice:来呀谁呀
Alice: Come on, who is it?
452
00:21:49,833 --> 00:21:51,233
Shure: 从杨老板开始
Shure: Start with Jake.
453
00:21:51,700 --> 00:21:52,566
Jake:你醒了
Jake: You wake up.
454
00:21:53,400 --> 00:21:54,300
Alice:你醒了
Alice: You wake up.
455
00:21:55,733 --> 00:21:57,200
Shure: 你就不知道走了
Shure: You just don't know and leave.
456
00:21:55,933 --> 00:21:56,966
Jake: 进来就呆着
Jake: Come in and stay put.
457
00:21:57,033 --> 00:21:58,400
Jake: 重来重来重来
Jake: Again, again, again.
458
00:21:57,300 --> 00:22:01,266
Shure: 哎重来没有默契没有啊
Shure: Hey, again, no coordination, none at all.
459
00:21:59,366 --> 00:22:00,700
Tasha: 什么你醒了
Tasha: What, you wake up.
460
00:22:00,800 --> 00:22:01,700
Alice:你醒了
Alice: You wake up.
461
00:22:01,533 --> 00:22:02,566
Jake: 来来来闪开
Jake: Come on, move out of the way.
462
00:22:02,666 --> 00:22:03,866
Lucia: 那个表情包
Lucia: That meme.
463
00:22:03,700 --> 00:22:05,433
Tasha: 哦哦
Tasha: Oh, oh.
464
00:22:04,933 --> 00:22:08,133
Lucia: 你醒了快起来做作业哈哈
Lucia: You wake up, get up and do your homework, haha.
465
00:22:06,333 --> 00:22:07,533
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
466
00:22:10,033 --> 00:22:10,866
Jake: 你醒了
Jake: You wake up.
467
00:22:12,266 --> 00:22:13,066
Alice:你醒了
Alice: You wake up.
468
00:22:14,300 --> 00:22:15,100
Lucia: 你醒了
Lucia: You wake up.
469
00:22:16,566 --> 00:22:17,366
Tasha: 醒了
Tasha: Woke up.
470
00:22:18,266 --> 00:22:19,166
Katrina: 你醒了
Katrina: You wake up.
471
00:22:20,100 --> 00:22:21,100
Shure: 你醒了
Shure: You're awake.
472
00:22:20,633 --> 00:22:22,333
Katrina: 你醒了
Katrina: You're awake.
473
00:22:22,666 --> 00:22:23,733
Shure: 你醒了吗
Shure: Are you awake?
474
00:22:23,866 --> 00:22:30,000
Jake: 2077啊哈哈哈哈哈哈傻屌
Jake: 2077, hahaha, you idiot.
475
00:22:24,066 --> 00:22:29,933
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahahahaha
476
00:22:24,866 --> 00:22:26,000
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha
477
00:22:24,866 --> 00:22:27,466
Tasha: 哈哈哈我靠哈
Tasha: Hahaha, oh my gosh.
478
00:22:27,366 --> 00:22:29,833
Katrina: 这是噩梦你知道吗这噩
Katrina: This is a nightmare, you know?
479
00:22:28,866 --> 00:22:31,166
Tasha: 哈好
Tasha: Haha, okay.
480
00:22:29,133 --> 00:22:32,433
Lucia: 哈哈瞬间变恐怖片
Lucia: Haha, it suddenly turned into a horror movie.
481
00:22:30,000 --> 00:22:31,866
Jake: 我靠很难
Jake: Oh my gosh, this is hard.
482
00:22:31,966 --> 00:22:34,333
Jake: 哈哈哈直接晕倒
Jake: Hahaha, just fainted.
483
00:22:32,166 --> 00:22:33,566
Alice:你不要过来呀
Alice: Don't come over here.
484
00:22:32,533 --> 00:22:34,700
Lucia: 你不要过来呀你不要过来
Lucia: Don't come over here, don't come over here.
485
00:22:34,033 --> 00:22:34,833
Alice:哈哈哈哈哈
Alice: Hahahaha
486
00:22:34,333 --> 00:22:37,566
Jake: 哈哈哈根本醒不了
Jake: Hahaha, can't wake up at all.
487
00:22:34,700 --> 00:22:36,700
Lucia: 哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahaha
488
00:22:39,833 --> 00:22:41,266
Shure: 直接鬼压床了
Shure: It's like sleep paralysis.
489
00:22:40,633 --> 00:22:41,466
Jake: ha ha
Jake: Haha
490
00:22:43,633 --> 00:22:44,433
Shure: 魇到了
Shure: Had a nightmare.
491
00:22:43,966 --> 00:22:44,800
Jake: 看一眼车
Jake: Let's check the car.
492
00:22:45,466 --> 00:22:46,466
Jake: 还有8分钟
Jake: Still 8 minutes left.
493
00:22:46,866 --> 00:22:48,133
Jake: 还能再整点活
Jake: We can still get some work done.
494
00:22:51,000 --> 00:22:51,866
Jake: 好好好
Jake: Alright, alright.
495
00:23:12,066 --> 00:23:13,533
Lucia: 新物种生活
Lucia: New species life.
496
00:23:28,100 --> 00:23:29,233
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha
497
00:23:28,200 --> 00:23:29,000
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahaha
498
00:23:28,266 --> 00:23:31,166
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha
499
00:23:28,366 --> 00:23:29,166
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
500
00:23:29,633 --> 00:23:30,433
Alice:有鬼
Alice: There's a ghost.
501
00:23:29,733 --> 00:23:31,633
Katrina: 太恐怖了这
Katrina: This is too scary.
502
00:23:31,333 --> 00:23:32,966
Jake: 新物种生活确实
Jake: New species life, indeed.
503
00:23:34,866 --> 00:23:37,000
Shure: 哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha
504
00:23:37,000 --> 00:23:38,733
Shure: 我靠新物种生活
Shure: Oh my gosh, new species life.
505
00:23:38,733 --> 00:23:41,300
Shure: 上面这字还很应景
Shure: The text above is quite fitting.
506
00:23:45,700 --> 00:23:50,733
Shure: (歌词)去到哪里会不会一无所我知
Shure: (Lyrics) No matter where I go, will I know nothing at all?
507
00:23:51,366 --> 00:23:54,433
Jake: 最后一天的开场视频都有了
Jake: We have the opening video for the last day.
508
00:23:54,433 --> 00:23:56,766
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
509
00:23:55,666 --> 00:23:57,333
Shure: 对噔噔噔
Shure: Right, dun dun dun.
510
00:23:58,000 --> 00:24:01,300
Shure: 你醒吧然后就大家就都退出去了
Shure: Wake up and then everyone just leaves.
511
00:24:01,733 --> 00:24:03,833
Shure: 我那个叫什么10秒点出率
Shure: What's that thing called, 10-second output rate?
512
00:24:03,833 --> 00:24:05,000
Shure: 对哈哈哈
Shure: Yeah, haha.
513
00:24:06,400 --> 00:24:07,933
Shure: 就卡在我那10秒了
Shure: It got stuck at my 10 seconds.
514
00:24:07,733 --> 00:24:08,766
Jake: 丰收歌曲
Jake: Harvest song.
515
00:24:09,500 --> 00:24:10,433
Shure: 好好好
Shure: Okay, okay.
516
00:24:25,700 --> 00:24:27,500
Shure: (歌词)自由经过了山
Shure: (Lyrics) Freedom passed over the mountains.
517
00:24:30,100 --> 00:24:36,133
Shure: (歌词)我想开着我的烂摩托转一转
Shure: (Lyrics) I want to ride my beat-up motorcycle around.
518
00:24:36,133 --> 00:24:38,066
Shure: (歌词)可惜我的心
Shure: (Lyrics) But sadly my heart...
519
00:24:38,633 --> 00:24:41,933
Shure: (歌词)我可惜我把车卖了
Shure: (Lyrics) Sadly, I sold my bike.
520
00:24:42,900 --> 00:24:46,733
Shure: (歌词)我的心呀我的心
Shure: (Lyrics) Oh my heart, oh my heart...
521
00:24:47,433 --> 00:24:55,233
Shure: (歌词)变成了处处处处都给你
Shure: (Lyrics) Turned into everywhere, everywhere, all for you.
522
00:24:50,133 --> 00:24:52,033
Alice:还有大概半个小时能录
Alice: There's about half an hour left to record.
523
00:24:56,933 --> 00:24:58,233
Jake: 就上车就关掉
Jake: Just get in the car and turn it off.
524
00:25:17,633 --> 00:25:19,433
Lucia: 当前网络不稳定
Lucia: The current network is unstable.
525
00:25:27,733 --> 00:25:30,066
Shure: (歌词)躲在屋檐的
Shure: (Lyrics) Hiding under the eaves...
526
00:25:39,200 --> 00:25:40,600
Shure: (歌词)你的笑吗
Shure: (Lyrics) Your smile...
527
00:25:58,733 --> 00:26:00,200
Shure: 少喝点奶吧可
Shure: Drink less milk, okay?
528
00:26:01,766 --> 00:26:02,766
Jake: 这地挺酷
Jake: This place is pretty cool.
529
00:26:02,966 --> 00:26:03,933
Shure: 是的
Shure: Yes.
530
00:26:09,433 --> 00:26:11,933
Shure: 刷哈哈哈
Shure: Hahaha.
531
00:26:12,033 --> 00:26:13,433
Shure: 啊你在拍照啊
Shure: Oh, you're taking pictures?
532
00:26:12,733 --> 00:26:16,166
Jake: 等会等会等会你你你
Jake: Wait, wait, wait, you, you, you...
533
00:26:16,466 --> 00:26:18,133
Shure: 你浪费我的表情了
Shure: You wasted my expression.
534
00:26:19,966 --> 00:26:21,166
Jake: 你从后面绕过来吧
Jake: Come around from the back.
535
00:26:22,300 --> 00:26:23,100
Shure: 啊
Shure: Huh?
536
00:26:22,866 --> 00:26:24,633
Jake: 我开始我开始录了
Jake: I'm starting, I'm starting to record.
537
00:26:27,233 --> 00:26:32,166
Shure: 刷哈哈哈
Shure: Hahaha.
538
00:26:34,100 --> 00:26:37,866
Shure: 哈哈哈可以吧
Shure: Hahaha, is this okay?
539
00:26:40,233 --> 00:26:41,033
Jake: 挺好
Jake: Pretty good.
540
00:26:41,266 --> 00:26:42,233
Shure: 到了吗车看眼
Shure: Are we there? Look at the car.
541
00:26:42,233 --> 00:26:43,066
Shure: 车看眼车
Shure: Look at the car, the car.
542
00:26:42,266 --> 00:26:43,133
Jake: 还有5分钟
Jake: Five more minutes.
543
00:26:43,466 --> 00:26:44,366
Jake: 出去等着吧
Jake: Wait outside.
544
00:26:47,500 --> 00:26:48,900
Shure: 咱们要控制变量
Shure: We need to control the variables.
545
00:26:48,900 --> 00:26:51,100
Shure: 比如说你现在不喝牛奶了
Shure: For example, if you stop drinking milk now.
546
00:26:51,600 --> 00:26:53,333
Shure: 然后你看你突然气血好了
Shure: Then you see your energy suddenly improves.
547
00:26:53,333 --> 00:26:54,433
Shure: 那就说明什么
Shure: What does that mean?
548
00:26:53,933 --> 00:26:55,000
Jake: 走吧出去吧
Jake: Let's go outside.
549
00:26:55,400 --> 00:26:55,866
Alice:走吧
Alice: Let's go.
550
00:27:02,266 --> 00:27:05,800
Shure: (歌词)起来饥寒交迫的人
Shure: (Lyrics) Rise up, you who are starving and freezing...
551
00:27:09,533 --> 00:27:11,533
Shure: (歌词) 全世界
Shure: (Lyrics) The whole world
552
00:27:14,066 --> 00:27:16,766
Tasha: 最帅的人会拎两个好
Tasha: The most handsome person will carry two good ones.
553
00:27:17,066 --> 00:27:18,733
Shure: 杨老板哈哈哈
Shure: Jake hahaha
554
00:27:17,966 --> 00:27:18,133
Jake: 你哈哈
Jake: You haha
555
00:27:18,133 --> 00:27:21,866
Jake: 你最帅不用不用不用一一一
Jake: You are the most handsome, no need, no need, no need, one by one
556
00:27:20,200 --> 00:27:21,133
Shure: 杨老板哎
Shure: Jake hey
557
00:27:21,133 --> 00:27:22,733
Shure: 别客气哎呀呀呀呀
Shure: Don't be so polite, oh my god
558
00:27:21,866 --> 00:27:25,333
Jake: 呃呃呃这么客气
Jake: Uh, uh, uh, so polite
559
00:27:23,000 --> 00:27:24,133
Shure: 行吧那就给你吧
Shure: Alright then, I'll give it to you.
560
00:27:25,566 --> 00:27:27,600
Jake: 蛋呢蛋在蛋在
Jake: Where's the egg? The egg is here.
561
00:27:27,233 --> 00:27:29,133
Shure: 蛋护好蛋啊可
Shure: Protect the egg well, okay?
562
00:27:29,266 --> 00:27:30,166
Jake: 蛋在哪啊
Jake: Where's the egg?
563
00:27:31,033 --> 00:27:32,300
Shure: 蛋护好蛋
Shure: Protect the egg.
564
00:27:32,933 --> 00:27:33,300
Jake: 好嘞
Jake: Got it.
565
00:27:34,600 --> 00:27:37,633
Shure: 你在反复欣赏那个视频是吗我天
Shure: Are you watching that video over and over again? Oh my god.
566
00:27:37,566 --> 00:27:38,466
Jake: 没有最帅的人
Jake: No, the most handsome person.
567
00:27:38,500 --> 00:27:40,433
Alice:你没有反复吧哈哈
Alice: You didn't watch it repeatedly, right? Haha
568
00:27:51,433 --> 00:27:54,266
Lucia: 把我吓得又倒头就睡真的
Lucia: It scared me so much, I immediately fell asleep again.
569
00:28:23,166 --> 00:28:24,200
Jake: 走上道路口
Jake: Walk to the intersection.
570
00:28:27,333 --> 00:28:28,533
Jake: 这过得去吧
Jake: Can we get through here?
571
00:28:28,700 --> 00:28:30,066
Shure: 过得去从那过
Shure: Yeah, you can get through from there.
572
00:28:56,600 --> 00:28:58,633
Shure: (歌词)去到哪里
Shure: (Lyrics) Wherever you go
573
00:28:58,633 --> 00:29:01,600
Shure: (歌词) 会不会一无所知
Shure: (Lyrics) Will you be completely ignorant
574
00:29:11,600 --> 00:29:14,233
Shure: 你又翻山越岭
Shure: You crossed mountains and valleys again.
575
00:29:16,033 --> 00:29:18,800
Shure: (歌词)我为你翻山越岭
Shure: (Lyrics) I crossed mountains and valleys for you.
576
00:29:20,133 --> 00:29:22,266
Shure: (歌词)却很平淡风景
Shure: (Lyrics) But the scenery is very plain.
577
00:29:23,833 --> 00:29:24,666
Shure: 哪能过去
Shure: How can you get past?
578
00:29:24,666 --> 00:29:25,466
Shure: 我靠这
Shure: Damn this
579
00:29:27,033 --> 00:29:28,933
Tasha: 那当然是翻山越岭
Tasha: Of course it's crossing mountains and valleys.
580
00:29:32,466 --> 00:29:33,233
Shure: 他到哪了
Shure: Where did he go?
581
00:29:33,233 --> 00:29:35,033
Shure: 我看一眼
Shure: Let me take a look.
582
00:29:34,266 --> 00:29:35,066
Jake: 三分钟
Jake: Three minutes.
583
00:29:39,533 --> 00:29:41,433
Shure: 就在咱们面前是吧
Shure: Right in front of us, right?
584
00:29:52,200 --> 00:29:53,533
Shure: 这过不去应该
Shure: We probably can't get through here.
585
00:29:54,266 --> 00:29:56,533
Shure: 那咱们从那绕一下吧走吧
Shure: Let's go around from there, shall we?
586
00:29:57,133 --> 00:29:57,933
Jake: 啊他
Jake: Ah, he
587
00:29:58,433 --> 00:30:00,166
Jake: 他说可以开进来
Jake: He said he can drive in.
588
00:30:00,633 --> 00:30:01,666
Shure: 不这是非机动车道
Shure: No, this is a non-motorized lane.
589
00:30:01,666 --> 00:30:02,700
Shure: 他进不来的
Shure: He can't come in.
590
00:30:03,033 --> 00:30:04,900
Tasha: 他可以看到外面那个吧
Tasha: He should be able to see outside, right?
591
00:30:05,200 --> 00:30:06,000
Jake: 对
Jake: Yes.
592
00:30:05,866 --> 00:30:07,933
Shure: 不是但是咱们也过不去啊
Shure: But we can't get through, right?
593
00:30:08,233 --> 00:30:09,033
Tasha: 过了去吧
Tasha: Let's try.
594
00:30:09,600 --> 00:30:11,100
Shure: 他很窄真的很窄
Shure: It's very narrow, really narrow.
595
00:30:10,966 --> 00:30:11,766
Jake: 走试试
Jake: Let's try to walk through.
596
00:30:12,366 --> 00:30:13,633
Jake: 那要不怎么照
Jake: Otherwise, how do we take the photo?
597
00:30:12,866 --> 00:30:14,100
Tasha: 哎你小心摄像头
Tasha: Hey, watch out for the camera.
598
00:30:15,566 --> 00:30:16,366
Jake: 这个
Jake: This one?
599
00:30:15,666 --> 00:30:17,266
Tasha: 我是说钻的时候
Tasha: I mean when you crawl through.
600
00:30:16,833 --> 00:30:17,700
Shure: 钻的是吧
Shure: Crawl through, right?
601
00:30:17,566 --> 00:30:19,000
Jake: 哦好
Jake: Oh, okay.
602
00:30:19,233 --> 00:30:20,033
Shure: 你
Shure: You...
603
00:30:21,666 --> 00:30:23,033
Shure: 要钻过去是吧
Shure: Need to crawl through, right?
604
00:30:22,966 --> 00:30:25,033
Jake: 哎从旁边不能过吗
Jake: Hey, can't we go from the side?
605
00:30:25,100 --> 00:30:25,900
Shure: 旁边
Shure: The side...
606
00:30:25,900 --> 00:30:26,700
Tasha: 可以呀
Tasha: Yes, we can.
607
00:30:27,300 --> 00:30:28,466
Shure: 真费劲吧
Shure: It's really difficult, right?
608
00:30:29,533 --> 00:30:31,866
Shure: 杨老板你你你你能吗
Shure: Jake, can you do it?
609
00:30:31,866 --> 00:30:34,633
Jake: 哈哈哈我有可能的吧
Jake: Hahaha, I might be able to.
610
00:30:44,133 --> 00:30:44,933
Shure: 我们
Shure: We...
611
00:30:44,366 --> 00:30:45,633
Katrina: 当心车当心车
Katrina: Watch out for the car, watch out for the car.
612
00:30:56,700 --> 00:30:57,500
Shure: 哦这辆什么
Shure: Oh, this one...
613
00:30:57,500 --> 00:30:58,700
Shure: 337是吗
Shure: Is it 337?
614
00:30:59,033 --> 00:30:59,833
Jake: 776
Jake: 776.
615
00:30:59,866 --> 00:31:00,666
Shure: 啊不是
Shure: Ah, no.
616
00:31:01,133 --> 00:31:01,933
Tasha: 那就是
Tasha: Then it's...
617
00:31:03,100 --> 00:31:04,733
Shure: 那辆不是保姆车
Shure: That one isn't the nanny car.
618
00:31:05,766 --> 00:31:07,500
Tasha: 是这辆吗好吧
Tasha: Is it this one? Alright then.
619
00:31:07,800 --> 00:31:08,500
Shure: 不是
Shure: No.
620
00:31:10,166 --> 00:31:11,133
Tasha: 这辆吗
Tasha: This one?
621
00:31:12,000 --> 00:31:14,066
Shure: 有可不是
Shure: Could be, no.
622
00:31:12,700 --> 00:31:14,166
Tasha: 怎么这么多6座车
Tasha: Why are there so many 6-seater cars?
623
00:31:15,733 --> 00:31:16,666
Jake: 棕色别克
Jake: Brown Buick.
624
00:31:17,433 --> 00:31:18,233
Jake: 776
Jake: 776.
625
00:31:20,266 --> 00:31:21,200
Jake: 那个像吗
Jake: Does that one look like it?
626
00:31:22,900 --> 00:31:23,733
Shure: 有点像
Shure: Kind of.
627
00:31:25,433 --> 00:31:26,233
Shure: 疑似
Shure: Suspected.
628
00:31:29,000 --> 00:31:30,333
Shure: 776 对没错
Shure: 776, yes, that's right.
629
00:31:30,633 --> 00:31:31,566
Tasha: 这是棕色吗
Tasha: Is this brown?
630
00:31:31,766 --> 00:31:32,566
Jake: 就是他
Jake: It's this one.
631
00:31:32,400 --> 00:31:33,866
Shure: yes
Shure: Yes.
632
00:31:33,266 --> 00:31:34,133
Jake: 太对了
Jake: Absolutely.
633
00:31:38,300 --> 00:31:39,633
Tasha: 都是打领带的
Tasha: They all wear ties.
634
00:31:39,633 --> 00:31:40,433
Jake: 对
Jake: Right.
635
00:31:41,766 --> 00:31:42,966
Katrina: 要放后备箱吗
Katrina: Should we put it in the trunk?
636
00:31:43,033 --> 00:31:44,500
Shure: 哪有后备箱姐
Shure: Where's the trunk, sis?
637
00:31:47,666 --> 00:31:49,133
Lucia: 哎不放后备箱吗
Lucia: Hey, aren't we putting it in the trunk?
638
00:31:49,033 --> 00:31:50,466
Shure: 啊尾号7008是吧
Shure: Ah, the number ends in 7008, right?
639
00:31:49,266 --> 00:31:52,433
Jake: 对对可对了
Jake: Yes, yes, that's correct.
640
00:31:50,466 --> 00:31:51,400
Shure: 啊 7008
Shure: Ah, 7008.
641
00:31:53,700 --> 00:31:55,600
Lucia: 要不放一下吧
Lucia: Should we put it there?
642
00:31:55,600 --> 00:31:58,133
Shure: 不是哪有后备箱啊你想想
Shure: No, where's the trunk? Think about it.
643
00:31:57,433 --> 00:31:58,666
Lucia: 啊没有啊没有
Lucia: Oh, there's no trunk, right?
644
00:31:59,033 --> 00:32:00,266
其他人:不是你要有箱子啊
Others: No, you need a box.
645
00:32:00,400 --> 00:32:01,300
Shure: 没有没有没有
Shure: No, no, no.
646
00:32:00,733 --> 00:32:02,866
其他人:那赶紧上啊赶紧上啊
Others: Hurry up, get in!
647
00:32:01,300 --> 00:32:03,433
Shure: 这这些上来就行
Shure: These can just go on.
648
00:32:05,833 --> 00:32:08,100
Alice:蛋啊你可别碎啊
Alice: The eggs, don't let them break.
649
00:32:13,300 --> 00:32:15,666
其他人:滴滴专车为您服务请您系好安全带
Others: DiDi car service, please fasten your seat belts.
650
00:32:18,900 --> 00:32:20,333
Shure: 我要做来的老板呗
Shure: I should be the boss here.
651
00:32:20,633 --> 00:32:21,766
Jake: 呀再次保安位
Jake: Yeah, security position again.
652
00:32:24,466 --> 00:32:25,266
Alice:蛋没事吧
Alice: Are the eggs okay?
653
00:32:26,433 --> 00:32:27,233
Jake: 关吧
Jake: Close it.
654
00:32:27,866 --> 00:32:28,766
Tasha: 没事
Tasha: It's fine.
655
00:32:30,666 --> 00:32:31,933
Lucia: 理论上说是不是我理财
Lucia: Technically, I manage the finances, right?
656
00:32:30,800 --> 00:32:31,600
Alice:停吧
Alice: Stop it.
657
00:32:31,933 --> 00:32:32,733
Lucia: 应该是保安
Lucia: Should be security.
658
00:32:32,733 --> 00:32:34,900
Lucia: 然后我下去刚好给你们一开门
Lucia: And then I go down and open the door for you.
659
00:32:33,466 --> 00:32:35,166
Alice:这个可以停了吗
Alice: Can we stop this now?
660
00:32:35,200 --> 00:32:36,000
Jake: 哈
Jake: Ha.
661
00:32:38,733 --> 00:32:41,466
Shure: 没有把它录了放冰箱里吧
Shure: No, just record it and put it in the fridge.
662
00:32:47,400 --> 00:32:48,833
Jake:下车开始录
Jake: Start recording when you get off.
663
00:32:48,933 --> 00:32:50,033
Jake: 我录完放冰箱
Jake: I'll record and put it in the fridge.
664
00:32:50,033 --> 00:32:52,566
Jake: 放到冰箱就给我导
Jake: Put it in the fridge and then transfer it to me.
665
00:32:51,400 --> 00:32:53,100
Lucia: 哎所以现在要暂停吗
Lucia: So should we pause now?
666
00:32:53,466 --> 00:32:56,200
Jake: 对对对就停掉停掉
Jake: Yes, yes, just stop it.
667
00:32:54,633 --> 00:32:55,466
Shure: 要暂停吗
Shure: Should we pause it?
668
00:32:57,433 --> 00:32:59,000
Jake: 这一路啥也不是
Jake: This whole trip is pointless.