Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY3 /A6_SHURE_DAY3_21000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:00,766 --> 00:00:04,566
Katrina: 那烤肉调料可以上上烤架了是吗
Katrina: So, the BBQ seasoning can go on the grill now, right?
2
00:00:01,066 --> 00:00:01,766
Shure: 来吧来吧
Shure: Come on, come on.
3
00:00:01,766 --> 00:00:03,500
Shure: 出出来往出整吧
Shure: Take it out, bring it out.
4
00:00:04,700 --> 00:00:05,900
Shure: 可以的可以的
Shure: It's fine, it's fine.
5
00:00:06,933 --> 00:00:08,266
Katrina: OK把他们喊出来
Katrina: OK, call them out.
6
00:00:10,100 --> 00:00:11,466
Katrina: 他们说可以出去了
Katrina: They said we can go out now.
7
00:00:11,466 --> 00:00:12,733
Katrina: 那把肉拿出去
Katrina: So, take the meat out.
8
00:00:12,266 --> 00:00:13,066
Alice:放了啊
Alice: Got it.
9
00:00:20,033 --> 00:00:21,733
Tasha: 我们正好有一个盘子
Tasha: We have a plate just right for this.
10
00:00:21,166 --> 00:00:21,966
Alice:go
Alice: Go.
11
00:00:21,733 --> 00:00:23,933
Tasha: 没那个然后可以把那个盘子拿来
Tasha: There's none, so we can use that plate.
12
00:00:21,766 --> 00:00:23,100
Shure: 这温度够
Shure: This temperature is enough.
13
00:00:23,433 --> 00:00:24,500
Alice:差不多了
Alice: Almost there.
14
00:00:23,633 --> 00:00:24,866
Katrina: 嗯 5万块
Katrina: Yeah, 50,000 bucks.
15
00:00:23,933 --> 00:00:25,266
Tasha: 放10个蛋糕就行
Tasha: Just put 10 cakes.
16
00:00:25,433 --> 00:00:28,433
Lucia: 盘子这个盘子good
Lucia: This plate, this plate is good.
17
00:00:25,633 --> 00:00:26,433
Shure: 无敌
Shure: Invincible.
18
00:00:27,100 --> 00:00:30,266
Tasha: 对正好有个盘子刚被我们抽出来了
Tasha: Yeah, we just pulled out a plate.
19
00:00:27,733 --> 00:00:28,533
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
20
00:00:27,900 --> 00:00:28,700
Shure: 真无敌
Shure: Truly invincible.
21
00:00:29,100 --> 00:00:30,100
Katrina: 不会的
Katrina: It won't.
22
00:00:35,166 --> 00:00:36,500
Katrina: 对啊我们6个人
Katrina: Yeah, there are six of us.
23
00:00:35,233 --> 00:00:36,033
Jake:耶
Jake: Yeah!
24
00:00:37,100 --> 00:00:37,966
Jake:大成功
Jake: Great success.
25
00:00:37,366 --> 00:00:40,533
Lucia: 所以所以所以外面是可以了是吗
Lucia: So, so, so it's ready outside, right?
26
00:00:40,266 --> 00:00:41,100
Jake:呃对
Jake: Uh, yeah.
27
00:00:40,466 --> 00:00:41,300
Tasha: 嗯对
Tasha: Yeah, right.
28
00:00:41,100 --> 00:00:41,900
Jake:算是可以了
Jake: I guess it's okay now.
29
00:00:41,300 --> 00:00:42,066
Tasha: 当然可以了
Tasha: Of course, it's okay.
30
00:00:41,900 --> 00:00:42,933
Jake:温度起来了
Jake: The temperature is rising.
31
00:00:42,066 --> 00:00:43,033
Tasha: 温度起来了
Tasha: The temperature is rising.
32
00:00:42,933 --> 00:00:45,166
Jake:火还没完全着完
Jake: The fire isn't completely out yet.
33
00:00:43,033 --> 00:00:44,900
Tasha: 我还没完全到
Tasha: I'm not fully there yet.
34
00:00:43,900 --> 00:00:45,700
Alice:左右怎么是不通风的
Alice: Why is there no ventilation on the sides?
35
00:00:47,833 --> 00:00:49,466
Jake:可以开始考了就是
Jake: We can start grilling now.
36
00:00:50,366 --> 00:00:52,833
Lucia: 我那个杯子在哪里来
Lucia: Where's my cup?
37
00:00:51,733 --> 00:00:53,366
Katrina: 没有任何感触
Katrina: I don't feel anything.
38
00:00:53,633 --> 00:00:54,966
Katrina: 就是觉得好爽
Katrina: It just feels so good.
39
00:00:53,700 --> 00:00:54,166
Tasha: 杯子
Tasha: Cup.
40
00:00:54,166 --> 00:00:55,266
Tasha: 杯子杯子
Tasha: Cup, cup.
41
00:00:55,333 --> 00:00:56,933
Katrina: 在这过养老生活
Katrina: Living a retired life here.
42
00:01:21,900 --> 00:01:22,700
Tasha: 好
Tasha: Okay.
43
00:01:23,166 --> 00:01:26,266
Shure: 不是上面80
Shure: Isn't it supposed to be 80 up there?
44
00:01:23,833 --> 00:01:25,666
Katrina: 给你看我们住的地方
Katrina: Let me show you where we live.
45
00:01:24,433 --> 00:01:26,633
Jake:我放在哪了找个碗
Jake: Where did I put it? Find a bowl.
46
00:01:28,166 --> 00:01:28,966
Jake:好嘞
Jake: Got it.
47
00:01:29,433 --> 00:01:30,700
Katrina: 我住在2
Katrina: I live on the second floor.
48
00:01:29,466 --> 00:01:30,966
Shure: 微微微你50
Shure: Tasha, you have 50.
49
00:01:30,233 --> 00:01:34,033
Tasha: 你可以每个里面放33
Tasha: You can put three pieces in each.
50
00:01:30,966 --> 00:01:32,533
Shure: 又给你多30
Shure: And you got an extra 30.
51
00:01:33,766 --> 00:01:37,500
Shure: 怎么了不要天天跟我说什么50梗好吗
Shure: What's up? Don't keep mentioning this 50 thing, okay?
52
00:01:34,233 --> 00:01:35,733
Tasha: 嗯铺个底
Tasha: Hmm, lay a base.
53
00:01:35,666 --> 00:01:36,933
Katrina: 到处都有摄像头
Katrina: There are cameras everywhere.
54
00:01:35,733 --> 00:01:38,033
Tasha: 我看铺个底要多少个好吧
Tasha: Let me see how many we need for the base, okay?
55
00:01:36,933 --> 00:01:37,766
Katrina: 看见没有
Katrina: See that?
56
00:01:37,500 --> 00:01:39,066
Shure: 哪天没哪次没给你
Shure: When did I not give it to you?
57
00:01:38,100 --> 00:01:38,966
Katrina: 就是这种
Katrina: Like this.
58
00:01:39,666 --> 00:01:40,266
Tasha: 这么多吧
Tasha: This many, I guess.
59
00:01:40,266 --> 00:01:44,033
Tasha: 大概123 哈哈
Tasha: About 123, haha.
60
00:01:42,633 --> 00:01:51,300
Lucia: 哈哈哈哈哈行我还是数数123456
Lucia: Hahaha, alright, I'll count, 123456.
61
00:01:43,900 --> 00:01:45,133
Katrina: 到处都是电脑
Katrina: There are computers everywhere.
62
00:01:44,033 --> 00:01:46,533
Tasha: 好就铺个底就行这样子
Tasha: Okay, just lay a base like this.
63
00:01:48,733 --> 00:01:49,933
Alice:是着了的
Alice: It's burning.
64
00:01:48,933 --> 00:01:50,266
Shure: 有没有没着的
Shure: Is there any part not burning?
65
00:01:50,066 --> 00:01:52,100
Alice:有有个完全没着的
Alice: Yes, there's a part that's not burning at all.
66
00:01:51,233 --> 00:01:52,333
Katrina: 这我的房间
Katrina: This is my room.
67
00:01:51,933 --> 00:01:52,733
Shure: 哪个
Shure: Which one?
68
00:01:52,900 --> 00:01:55,233
Lucia: 78九个这么多呀
69
00:01:53,766 --> 00:01:55,833
Shure: 最左边那个是吗OK
70
00:01:55,100 --> 00:01:56,233
Tasha: 9-10个吧
71
00:01:56,100 --> 00:01:57,033
Lucia: 行好嘞
72
00:02:00,233 --> 00:02:01,133
Shure: 先把它也拿出去
73
00:02:01,133 --> 00:02:02,366
Shure: 然后一会拿着勺
74
00:02:02,366 --> 00:02:04,933
Shure: 哎你现在这个应该是着了的
75
00:02:04,533 --> 00:02:06,033
Lucia: 它有的会两片粘在一起
76
00:02:04,933 --> 00:02:06,666
Shure: 哎这个着了这个着了来
77
00:02:06,033 --> 00:02:08,166
Lucia: 所以就占的面积小一些
78
00:02:08,666 --> 00:02:10,533
Shure: 你还是先把他这么侧着吧
79
00:02:11,900 --> 00:02:13,833
Tasha: 要不来倒主厨
80
00:02:14,100 --> 00:02:15,166
Jake:哈哈我
81
00:02:15,166 --> 00:02:16,166
Jake:我怎么敢
82
00:02:16,133 --> 00:02:19,266
Shure: 草早这样早他妈好
83
00:02:16,266 --> 00:02:17,266
Jake:哎倒什么呀
84
00:02:17,533 --> 00:02:19,233
Tasha: 就把它倒进去就行
85
00:02:19,066 --> 00:02:20,233
Jake:好好行
86
00:02:20,533 --> 00:02:22,333
Jake:我试试倒多少啊
87
00:02:20,566 --> 00:02:22,466
Katrina: 番茄酱烤肉
88
00:02:21,133 --> 00:02:22,333
Shure: 对放上面
Shure: Yeah, put it on top.
89
00:02:22,333 --> 00:02:23,133
Jake:三分之几
Jake: How much, a third?
90
00:02:24,166 --> 00:02:25,766
Tasha: 倒个七八分满就行
Tasha: Just fill it about 70-80%.
91
00:02:24,500 --> 00:02:25,666
Alice:最左边那个没
Alice: Is the one on the far left done?
92
00:02:25,700 --> 00:02:27,033
Alice:没熟没没
Alice: Not cooked yet, no.
93
00:02:25,766 --> 00:02:27,333
Tasha: 但是要 12
Tasha: But we need 12 of them.
94
00:02:25,933 --> 00:02:26,733
Jake:三分之
Jake: One third...
95
00:02:26,533 --> 00:02:27,333
Shure: 这个
Shure: This one.
96
00:02:27,333 --> 00:02:28,766
Tasha: 你要倒均匀点吗
Tasha: Do you want to pour it evenly?
97
00:02:27,733 --> 00:02:28,666
Alice:这两边好像都是
Alice: Seems like both sides are...
98
00:02:28,666 --> 00:02:29,566
Alice:这个有一点点
Alice: This one has a little bit.
99
00:02:28,833 --> 00:02:29,900
Lucia: 咦多了
Lucia: Oops, that's too much.
100
00:02:31,566 --> 00:02:32,466
Shure: 这也够呛
Shure: This one's also tricky.
101
00:02:32,833 --> 00:02:34,100
Jake:好那我就慢慢倒
Jake: Alright, I'll pour it slowly then.
102
00:02:35,933 --> 00:02:38,300
Tasha: 不着急要等这个烤出来他才能到
Tasha: No rush, we have to wait until this batch is baked.
103
00:02:38,833 --> 00:02:40,066
Jake:嗯哦
Jake: Hmm, got it.
104
00:02:40,233 --> 00:02:40,966
Tasha: 他才能进
Tasha: Then we can move on to the next batch.
105
00:02:40,966 --> 00:02:41,900
Tasha: 进下一锅
Tasha: To the next batch.
106
00:02:41,633 --> 00:02:42,433
Jake:懂了
Jake: Understood.
107
00:02:43,366 --> 00:02:44,666
Jake:那我还是干芒果
Jake: I'll stick to mango then.
108
00:02:45,166 --> 00:02:51,966
Katrina: 哒哒哒哒哒哒哒哒哒
Katrina: Da da da da da da da da da da.
109
00:02:45,566 --> 00:02:46,666
Jake:这芒果不软的
Jake: This mango isn't ripe.
110
00:02:51,733 --> 00:02:52,333
Tasha: 虽然不软
Tasha: Even though it's not ripe
111
00:02:52,333 --> 00:02:53,700
Tasha: 但是我感觉它看起来有啊
Tasha: I feel like it looks okay though.
112
00:02:52,900 --> 00:02:54,833
Katrina: 玻璃杯还是拿一次性杯呢
Katrina: Should we use glass cups or disposable ones?
113
00:02:53,700 --> 00:02:54,700
Tasha: 好像已经有点
Tasha: It seems a bit
114
00:02:54,833 --> 00:02:55,766
Katrina: 拿玻璃杯吧
Katrina: Let's use glass cups.
115
00:02:54,866 --> 00:02:56,866
Lucia: 稍微有点那个氧化了一样
Lucia: It looks a bit oxidized.
116
00:02:55,633 --> 00:02:57,466
Jake:对对对
Jake: Yeah, yeah.
117
00:02:55,766 --> 00:02:56,933
Katrina: 玻璃杯好看一点
Katrina: Glass cups look nicer.
118
00:02:56,233 --> 00:02:57,033
Shure: 玻璃吧
Shure: Glass ones.
119
00:02:58,300 --> 00:02:59,466
Katrina: 就拿这个吧
Katrina: Let's just use this one.
120
00:02:58,366 --> 00:03:00,466
Shure: 有点情调啊
Shure: Adds a bit of ambiance.
121
00:02:58,933 --> 00:03:00,700
Jake:可能就是这种品种吧
Jake: Maybe it's just this variety.
122
00:03:00,233 --> 00:03:01,133
Katrina: 这可以直接喝
Katrina: We can drink this directly.
123
00:03:01,133 --> 00:03:02,366
Katrina: 需要兑东西吗
Katrina: Do we need to mix it with anything?
124
00:03:01,933 --> 00:03:03,266
Jake:有水果刀吗
Jake: Do we have a fruit knife?
125
00:03:02,933 --> 00:03:04,166
Shure: 就是今天买那个吗
Shure: The one we bought today?
126
00:03:04,166 --> 00:03:04,966
Katrina: 对
Katrina: Yes.
127
00:03:04,166 --> 00:03:05,833
Shure: 对直接喝就行
Shure: Yeah, just drink it directly.
128
00:03:05,833 --> 00:03:08,066
Shure: 然后你觉得不行你再兑东西
Shure: And if you think it’s not enough, add something else.
129
00:03:06,700 --> 00:03:08,566
Jake:用菜刀也行吧
Jake: Using a kitchen knife is fine too, right?
130
00:03:09,166 --> 00:03:11,700
Tasha: 嗯要求不要太过分
Tasha: Yeah, just don't be too demanding.
131
00:03:10,933 --> 00:03:11,766
Alice:上面有几根
Alice: There are a few on top.
132
00:03:13,033 --> 00:03:14,166
Shure: 上面还有俩
Shure: There are two more on top.
133
00:03:13,366 --> 00:03:14,633
Jake:这不过分吧
Jake: That's not too much, right?
134
00:03:14,733 --> 00:03:15,566
Alice:这个也不行
Alice: This doesn't work either.
135
00:03:15,166 --> 00:03:16,733
Jake:有水果捞切芒果
Jake: There's fruit salad, and you can cut mangoes.
136
00:03:15,566 --> 00:03:16,866
Alice:这个也得点点吧
Alice: This one needs to be a bit more too.
137
00:03:17,233 --> 00:03:18,033
Shure: 行
Shure: Okay.
138
00:03:19,233 --> 00:03:20,066
Tasha: 差不多吧
Tasha: That's about right.
139
00:03:20,300 --> 00:03:22,100
Shure: 行那放放旁边吧
Shure: Alright, then put it aside.
140
00:03:22,366 --> 00:03:23,900
Shure: 他一次只能点着一根
Shure: He can only light one at a time.
141
00:03:22,866 --> 00:03:24,500
Tasha: 进入完全不讲究状态
Tasha: Entering a completely careless state.
142
00:03:24,366 --> 00:03:25,466
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
143
00:03:24,866 --> 00:03:26,566
Shure: 他只有那边那根能点着
Shure: Only that one over there can be lit.
144
00:03:25,300 --> 00:03:25,733
Katrina: 这是什么
Katrina: What's this?
145
00:03:25,733 --> 00:03:26,666
Katrina: 咖啡豆啊
Katrina: Coffee beans?
146
00:03:26,566 --> 00:03:28,666
Shure: 因为风是往那边吹所以点不着
Shure: Because the wind is blowing that way, it can't be lit.
147
00:03:27,066 --> 00:03:28,533
Tasha: 呃巧克力
Tasha: Uh, chocolate.
148
00:03:27,066 --> 00:03:30,433
Lucia: 巧克力啊没事不用对不起
Lucia: Chocolate, it's okay, no need to apologize.
149
00:03:27,566 --> 00:03:28,333
Katrina: 哦哦对不起
Katrina: Oh oh, sorry.
150
00:03:28,333 --> 00:03:29,133
Katrina: 巧克力
Katrina: Chocolate.
151
00:03:29,633 --> 00:03:31,033
Alice:小火慢炖的
Alice: Slow cook it on low heat.
152
00:03:30,233 --> 00:03:31,566
Katrina: 哈哈哈我
Katrina: Hahaha, I...
153
00:03:31,566 --> 00:03:33,966
Shure: 对好放这吧
Shure: Yeah, put it here.
154
00:03:31,566 --> 00:03:34,300
Katrina: 我的生活常识太匮乏
Katrina: My common sense is so lacking.
155
00:03:34,266 --> 00:03:37,766
Shure: OK然后先放上把这羊排可以弄上
Shure: OK, first put it on, you can put the lamb chops now.
156
00:03:39,166 --> 00:03:41,466
Shure: 哎放这吧放这吧
Shure: Yeah, put it here, put it here.
157
00:03:41,533 --> 00:03:43,433
Alice:但是你待会不好好拿下来呀
Alice: But you won't be able to take it down properly later.
158
00:03:42,233 --> 00:03:43,466
Lucia: 哇这巧克力好香啊
Lucia: Wow, this chocolate smells so good.
159
00:03:43,466 --> 00:03:46,100
Lucia: 可以吃一个吗哈哈哈哈
Lucia: Can I have one? Hahahaha.
160
00:03:43,533 --> 00:03:44,766
Alice:这倒着倍快
Alice: This is so fast when upside down.
161
00:03:44,500 --> 00:03:49,033
Tasha: 可以啊他就是纯巧克力黑巧58
Tasha: Sure, it's pure dark chocolate, 58% cocoa.
162
00:03:45,166 --> 00:03:45,966
Shure: 是吗
Shure: Really?
163
00:03:46,833 --> 00:03:48,100
Shure: 拿拿夹子都是
Shure: Grab it with the tongs.
164
00:03:46,833 --> 00:03:48,133
Katrina: 这能扔了不
Katrina: Can I throw this away?
165
00:03:48,233 --> 00:03:50,900
Katrina: 感觉第一天
Katrina: Feels like the first day.
166
00:03:50,733 --> 00:03:53,633
Shure: 对那个放上放上吧
Shure: Yeah, put that on, put that on.
167
00:03:53,266 --> 00:03:56,300
Lucia: 要先吃一片吗哈哈哈
Lucia: Do you want to eat a piece first? Hahaha.
168
00:03:53,533 --> 00:03:54,333
Alice:可以了
Alice: It's fine.
169
00:03:54,500 --> 00:03:55,566
Tasha: 哈哈我不要
Tasha: Haha, I don't want it.
170
00:03:55,500 --> 00:03:58,433
Shure: 好不行从这往里夹嘛
Shure: Okay, no, clamp it from here.
171
00:03:57,866 --> 00:03:59,566
Lucia: 宇轩要先吃一片吗
Lucia: Yuxuan, do you want to eat a piece first?
172
00:03:59,133 --> 00:03:59,933
Alice:这就是
Alice: This is...
173
00:03:59,466 --> 00:04:00,466
Katrina: 我尝一个
Katrina: I'll try one.
174
00:04:01,233 --> 00:04:02,700
Lucia: 喂你吧要不哈哈哈
Lucia: Here, let me feed you, haha.
175
00:04:01,300 --> 00:04:03,333
Shure: 这其实应该是烤串用的
Shure: This should actually be for barbecue skewers.
176
00:04:01,933 --> 00:04:03,300
Katrina: 好的你喂我吧
Katrina: Okay, you feed me.
177
00:04:05,633 --> 00:04:06,766
Lucia: 健康要先吃一片吗
Lucia: Jiankang, do you want to eat a piece first?
178
00:04:06,733 --> 00:04:09,666
Jake:好好
Jake: Okay, okay.
179
00:04:06,766 --> 00:04:07,533
Lucia: 我就不喂你了
Lucia: I won't feed you.
180
00:04:07,533 --> 00:04:10,433
Lucia: 自己可以给你倒出来哈哈
Lucia: You can pour it yourself, haha.
181
00:04:10,700 --> 00:04:11,500
Jake:好
Jake: Okay.
182
00:04:12,300 --> 00:04:13,633
Shure: 很好熟吧应该
Shure: It should be well cooked, right?
183
00:04:13,333 --> 00:04:14,466
Lucia: 哎呀我再来一片
Lucia: Oh, I'll have another piece.
184
00:04:14,266 --> 00:04:14,833
Jake:这是什么呀
Jake: What is this?
185
00:04:14,733 --> 00:04:16,533
Alice:一上来就放这么大块的
Alice: Putting such a large piece on right away.
186
00:04:14,833 --> 00:04:15,633
Jake:这叫什么呀
Jake: What do you call this?
187
00:04:17,966 --> 00:04:19,733
Tasha: 一定要认准这个牌子
Tasha: You have to recognize this brand.
188
00:04:20,233 --> 00:04:21,366
Alice:可以多放点
Alice: You can add more.
189
00:04:22,066 --> 00:04:22,866
Tasha: 百丽
Tasha: Belle.
190
00:04:38,066 --> 00:04:39,133
Tasha: 你菜板忙
Tasha: Your cutting board is busy.
191
00:04:39,533 --> 00:04:42,133
Tasha: 洗了吗怎么感觉这么脏
Tasha: Did you wash it? Why does it feel so dirty?
192
00:04:45,933 --> 00:04:47,566
Jake:加点洋葱味问题不大
Jake: Adding some onion flavor should be fine.
193
00:04:48,700 --> 00:04:51,833
Lucia: 啊哈哈哈
Lucia: Ah hahaha.
194
00:04:49,766 --> 00:04:51,333
Jake:哈哈哈啊
Jake: Hahaha ah.
195
00:04:49,933 --> 00:04:53,166
Tasha: 哈哈哈这菜板怎么这么脏啊
Tasha: Hahaha, why is this cutting board so dirty?
196
00:04:50,233 --> 00:04:53,566
Katrina: 哇噻哇噻哇噻
Katrina: Wow wow wow.
197
00:04:51,533 --> 00:04:53,066
Jake:这菜板怎么这么脏啊
Jake: Why is this cutting board so dirty?
198
00:04:53,166 --> 00:04:54,666
Tasha: 你这菜刀洗了吗
Tasha: Did you wash this knife?
199
00:04:54,466 --> 00:04:55,266
Jake:菜刀洗了
Jake: The knife is washed.
200
00:04:55,366 --> 00:04:56,166
Tasha: 行
Tasha: Alright.
201
00:04:56,833 --> 00:04:59,166
Jake:板是蒜和洋葱
Jake: The board has garlic and onion on it.
202
00:04:57,366 --> 00:04:58,533
Shure: 给你补个光哎
Shure: Let me get you some light.
203
00:04:58,666 --> 00:05:00,033
Katrina: 惠灵顿牛排
Katrina: Wellington steak.
204
00:04:59,300 --> 00:05:00,733
Jake:对哇不要蒜
Jake: Yeah, no garlic.
205
00:04:59,700 --> 00:05:00,833
Lucia: 哇不要蒜
Lucia: Wow, no garlic.
206
00:05:00,833 --> 00:05:02,700
Lucia: 蒜沾到水果上面味道很大的
Lucia: Garlic on fruit would give it a strong taste.
207
00:05:01,966 --> 00:05:03,466
Shure: 看能不能补个暖光
Shure: See if we can get some warm light.
208
00:05:02,700 --> 00:05:04,266
Lucia: 洋葱可能还好一点
Lucia: Onion might be a bit better.
209
00:05:03,633 --> 00:05:04,733
Tasha: 你太过分了
Tasha: You're too much.
210
00:05:03,700 --> 00:05:04,500
Shure: 稍等
Shure: Hold on.
211
00:05:05,133 --> 00:05:06,933
Shure: 好好像没有暖光这选项
Shure: Okay, seems like there's no warm light option.
212
00:05:05,266 --> 00:05:06,733
Jake:好吧
Jake: Alright.
213
00:05:05,833 --> 00:05:07,166
Tasha: 把水果也从洗了
Tasha: Also wash the fruit.
214
00:05:06,733 --> 00:05:08,833
Jake:好好水果我也洗一洗
Jake: Sure, I'll wash the fruit too.
215
00:05:08,833 --> 00:05:10,433
Lucia: 没事幸好它还没切开
Lucia: It's okay, luckily it's not cut yet.
216
00:05:10,433 --> 00:05:14,433
Lucia: 要蒜味要沾到水果上真的特别难消掉
Lucia: Garlic flavor on fruit is really hard to get rid of.
217
00:05:12,133 --> 00:05:13,533
Shure: 哪边打会酷一点
Shure: Which side will look cooler?
218
00:05:13,700 --> 00:05:14,500
Katrina: OK
Katrina: OK.
219
00:05:14,366 --> 00:05:15,166
Shure: 不知道
Shure: Don't know.
220
00:05:15,066 --> 00:05:17,666
Lucia: 就是你就会吃到那个味道
Lucia: You'll just taste that flavor.
221
00:05:15,266 --> 00:05:16,766
Katrina: 再拿两个杯子
Katrina: Let's get two more cups.
222
00:05:16,633 --> 00:05:18,233
Jake:哈哈好的
Jake: Haha, okay.
223
00:05:47,466 --> 00:05:49,233
Shure: 他也整不着整半天
Shure: He couldn't get it done for a long time.
224
00:05:49,366 --> 00:05:50,233
Tasha: 您来
Tasha: You do it.
225
00:05:51,033 --> 00:05:52,466
Shure: 刚整着一半吧
Shure: Just got halfway done.
226
00:05:51,900 --> 00:05:53,033
Katrina: 这怎么洗嘞
Katrina: How do you wash this?
227
00:05:52,566 --> 00:05:53,533
Tasha: 这个可以
Tasha: This one is okay.
228
00:05:53,166 --> 00:05:54,866
Lucia: 嗯我试试看
Lucia: Hmm, I'll give it a try.
229
00:05:54,533 --> 00:05:55,433
Tasha: 您要吗
Tasha: Do you want it?
230
00:05:54,533 --> 00:05:56,033
Jake:我可以要
Jake: I can take it.
231
00:05:54,833 --> 00:05:56,100
Katrina: 我好像不会洗青菜
Katrina: I don't seem to know how to wash vegetables.
232
00:05:56,100 --> 00:05:56,333
Katrina: 就是
Katrina: Like...
233
00:05:56,300 --> 00:05:57,100
Tasha: 好
Tasha: Okay.
234
00:05:56,333 --> 00:05:58,866
Katrina: 我的认知里好像没有洗青菜这个选
Katrina: I don't think washing vegetables is part of my knowledge.
235
00:05:58,133 --> 00:05:58,900
Tasha: 就他可以
Tasha: He can do it.
236
00:05:58,733 --> 00:05:59,900
Shure: 直接放上面了
Shure: Just put it on top.
237
00:05:58,900 --> 00:05:59,966
Tasha: 阻断他流
Tasha: Block its flow.
238
00:05:59,100 --> 00:06:00,366
Lucia: 生菜确实一般
Lucia: Lettuce is pretty average.
239
00:05:59,900 --> 00:06:01,900
Shure: 卧槽你虎皮
Shure: Whoa, you're peeling it like a tiger.
240
00:06:00,366 --> 00:06:02,766
Lucia: 可能都直接在这放一下好了
Lucia: Maybe we should just leave it here.
241
00:06:00,566 --> 00:06:01,366
Katrina: 择
Katrina: Pick.
242
00:06:02,666 --> 00:06:03,766
Tasha: 好凝视
Tasha: Good stare.
243
00:06:02,933 --> 00:06:05,100
Lucia: 哎小心吃会不会那个会不会烫
Lucia: Hey, be careful when you eat it, it might be hot.
244
00:06:05,666 --> 00:06:06,300
Lucia: 我也不知道
Lucia: I don't know either.
245
00:06:06,300 --> 00:06:06,833
Lucia: 咱要不把它
Lucia: Should we...
246
00:06:06,833 --> 00:06:07,900
Lucia: 都掰开吧
Lucia: Just break it apart?
247
00:06:07,266 --> 00:06:08,066
Tasha: 不听
Tasha: Not listening.
248
00:06:07,700 --> 00:06:08,866
Katrina: 嗯应该是掰开了
Katrina: Yeah, it should be broken apart.
249
00:06:08,866 --> 00:06:11,500
Katrina: 然后一片片水洗一下冲一下
Katrina: Then rinse each piece with water.
250
00:06:09,700 --> 00:06:10,166
Shure: 怎么不把他
Shure: Why not...
251
00:06:10,166 --> 00:06:12,266
Shure: 那个最红的那边冲上呢
Shure: Rinse the reddest part?
252
00:06:11,300 --> 00:06:12,500
Lucia: 找个盘子
Lucia: Find a plate.
253
00:06:12,833 --> 00:06:14,066
Katrina: 然后还要干嘛来着
Katrina: Then what else?
254
00:06:13,133 --> 00:06:13,933
Alice:啊
Alice: Ah.
255
00:06:14,066 --> 00:06:15,633
Katrina: 哦还要拿两个杯子
Katrina: Oh, we need two cups.
256
00:06:14,066 --> 00:06:16,166
Shure: 你怎么没把他最红的那边冲上
Shure: Why didn’t you rinse the reddest part?
257
00:06:14,333 --> 00:06:16,833
Jake:是不是有点太保守了
Jake: Isn't it a bit too conservative?
258
00:06:15,533 --> 00:06:17,266
Lucia: 把盘拿大点的
Lucia: Get a bigger plate.
259
00:06:16,366 --> 00:06:17,300
Alice:没看见
Alice: Didn't see it.
260
00:06:17,266 --> 00:06:18,633
Lucia: 盘子这盘
Lucia: This plate, this one.
261
00:06:18,633 --> 00:06:20,166
Lucia: 不过这盘子还没用过
Lucia: But this plate hasn’t been used yet.
262
00:06:21,100 --> 00:06:21,966
Lucia: 然后
Lucia: And then...
263
00:06:21,233 --> 00:06:22,566
Jake:我先少弄点啊
Jake: I'll just do a little bit first.
264
00:06:21,966 --> 00:06:23,700
Alice:来段来段快板
Alice: Come on, give us a quick beat.
265
00:06:22,133 --> 00:06:23,700
Tasha: 啊好
Tasha: Oh, okay.
266
00:06:23,066 --> 00:06:25,100
Jake:好我保守一点保守一点
Jake: Okay, I'll be more conservative.
267
00:06:23,633 --> 00:06:24,533
Lucia: 就它吧
Lucia: Let’s go with this one.
268
00:06:25,533 --> 00:06:27,133
Shure: 同仁堂开的
Shure: It's from Tong Ren Tang
269
00:06:27,133 --> 00:06:28,533
Shure: 本是老药铺
Shure: It's an old pharmacy
270
00:06:27,733 --> 00:06:30,033
Lucia: 啊那这又要再放一下先
Lucia: Ah, then we should let it sit for a bit
271
00:06:28,766 --> 00:06:31,266
Shure: 先生好比甩手自在王
Shure: The master is as free as a king
272
00:06:29,233 --> 00:06:30,233
Tasha: 这个有点多了吧
Tasha: Isn't this a bit much?
273
00:06:30,233 --> 00:06:31,466
Tasha: 不是很保守吗
Tasha: Isn't it supposed to be conservative?
274
00:06:30,766 --> 00:06:31,633
Lucia: 这怎么搞
Lucia: How do we handle this?
275
00:06:31,366 --> 00:06:34,766
Jake:哈哈确实
Jake: Haha, indeed
276
00:06:31,500 --> 00:06:33,166
Shure: 药王爷就在当中
Shure: The Medicine King is in the center
277
00:06:33,166 --> 00:06:36,300
Shure: 十个名医列两旁
278
00:06:36,833 --> 00:06:38,366
Alice:好来袋炸莓啊
Alice: Alright, let's get some fried berries
279
00:06:43,700 --> 00:06:47,700
Katrina: 我们之间的回忆
Katrina: Our shared memories
280
00:06:45,366 --> 00:06:46,266
Jake:这个多吗
Jake: Is this too much?
281
00:06:47,266 --> 00:06:48,333
Tasha: 这正常吧
Tasha: This is normal, right?
282
00:06:49,433 --> 00:06:51,766
Tasha: 我觉最高就这么高就行了
Tasha: I think the highest it should go is this high
283
00:06:52,900 --> 00:06:54,233
Shure: 草那个该翻个面
Shure: Hey, that needs to be flipped
284
00:06:55,500 --> 00:06:56,366
Jake:保守一点保守一点
Jake: Be more conservative, be more conservative
285
00:06:56,366 --> 00:06:57,433
Jake:太吵了哎
Jake: It's too noisy, hey
286
00:06:57,433 --> 00:06:59,100
Jake:保守一点保守一点
Jake: Be more conservative, be more conservative
287
00:07:06,366 --> 00:07:08,100
Jake:诶诶诶诶诶诶别
Jake: Hey, hey, hey, don't
288
00:07:08,033 --> 00:07:09,733
Shure: 这没个灯真不行
Shure: It's really hard without a light
289
00:07:08,100 --> 00:07:09,166
Jake:别动啊别动啊诶
Jake: Don't move, don't move, hey
290
00:07:12,533 --> 00:07:14,733
Shure: 我看不着肉的色你知道吗
Shure: I can't see the color of the meat, you know?
291
00:07:15,633 --> 00:07:17,533
Alice:嗯让杨老板尝一下
Alice: Hmm, let Jake try it
292
00:07:17,766 --> 00:07:19,066
Jake:我可能会了
Jake: I might get it
293
00:07:19,866 --> 00:07:20,866
Shure: 好家伙先拿
Shure: Alright, take it first
294
00:07:20,866 --> 00:07:22,133
Shure: 老板试毒是吧
295
00:07:22,700 --> 00:07:24,333
Shure: 咱们这员工真牛逼
Shure: Our staff is really impressive
296
00:07:23,133 --> 00:07:23,933
Tasha: 哇
Tasha: Wow
297
00:07:24,700 --> 00:07:26,100
Tasha: 有合关发牌
Tasha: There's a good deal going on
298
00:07:26,266 --> 00:07:29,433
Tasha: 有杨老师在线切蛋糕
Tasha: We have Mr. Yang cutting the cake online
299
00:07:28,066 --> 00:07:32,066
Jake:可以
Jake: Alright
300
00:07:30,533 --> 00:07:32,300
Tasha: 嘿嘿嘿是吧
Tasha: Hehehe, right?
301
00:07:32,066 --> 00:07:34,933
Jake:对哎感觉不错
Jake: Yeah, it feels good
302
00:07:34,933 --> 00:07:37,900
Shure: 这女人这啥都能吃半夜
Shure: Women can eat anything at midnight
303
00:07:35,366 --> 00:07:36,233
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
304
00:07:36,100 --> 00:07:36,900
Jake:挺好玩
Jake: It's fun
305
00:07:37,833 --> 00:07:39,500
Jake:好
Jake: Alright
306
00:07:37,933 --> 00:07:39,100
Tasha: 好玩多玩会
Tasha: It's fun, let's play a bit more
307
00:07:41,733 --> 00:07:43,100
Shure: 不是上面那个
Shure: Not the one on top
308
00:07:41,833 --> 00:07:43,633
Tasha: 哎这个会不会太过分了
Tasha: Hey, isn't this going too far?
309
00:07:43,100 --> 00:07:45,933
Shure: 80那个那个手手续费那个
Shure: The 80, the handling fee, that...
310
00:07:44,700 --> 00:07:45,866
Jake:没关系没关系
Jake: It's okay, it's okay.
311
00:07:46,133 --> 00:07:47,666
Jake:我怕最后不够了
Jake: I'm afraid it won't be enough in the end.
312
00:07:46,500 --> 00:07:47,866
Lucia: 你干了什么
Lucia: What did you do?
313
00:08:21,166 --> 00:08:22,166
Lucia: 我刚也在这么想
Lucia: I was just thinking the same.
314
00:08:22,166 --> 00:08:24,133
Lucia: 但是我好像暂时没找到别的地方
Lucia: But it seems like I can't find another place for now.
315
00:08:24,133 --> 00:08:25,933
Lucia: 我打算快点洗
Lucia: I'm planning to wash it quickly.
316
00:08:24,733 --> 00:08:26,366
Alice:感觉这个气都不足了
Alice: Feels like there's not enough gas.
317
00:08:24,866 --> 00:08:26,966
Tasha: 这个厨房就这么小对
Tasha: This kitchen is so small, right?
318
00:08:26,333 --> 00:08:27,133
Lucia: 对
Lucia: Right.
319
00:08:27,133 --> 00:08:30,433
Shure: 换一个那就咱把这个吸了
Shure: Then let's switch and absorb this.
320
00:08:27,766 --> 00:08:28,833
Lucia: 咱们人比较多
Lucia: We have quite a few people.
321
00:08:28,833 --> 00:08:30,433
Lucia: 这厨房有点太小了
Lucia: This kitchen is a bit too small.
322
00:08:31,466 --> 00:08:33,933
Shure: 着了吗他俩最后还没着呢
Shure: Are they ready? They haven't started yet.
323
00:08:32,966 --> 00:08:35,866
Lucia: 这么大厨房我觉得两三个人还行
Lucia: In such a big kitchen, I think two or three people are fine.
324
00:08:35,866 --> 00:08:38,033
Lucia: 再多就东西会放不下
Lucia: Any more and there won't be enough space for things.
325
00:08:38,666 --> 00:08:41,466
Tasha: 还有十几分钟这我就烤好了
Tasha: In ten minutes, I'll have this baked.
326
00:08:41,466 --> 00:08:42,266
Lucia: 哇
Lucia: Wow.
327
00:08:43,100 --> 00:08:44,266
Jake:嗯
Jake: Hmm.
328
00:08:43,866 --> 00:08:45,566
Lucia: 那咱外面的进度咋样
Lucia: How's the progress outside?
329
00:08:44,033 --> 00:08:45,033
Shure: 来个猛的
Shure: Go big.
330
00:08:45,866 --> 00:08:46,833
Jake:呃进度
Jake: Uh, progress...
331
00:08:46,933 --> 00:08:50,333
Jake:不知道啊反正5分钟之前进度是0
Jake: I don't know, but five minutes ago, the progress was zero.
332
00:08:47,066 --> 00:08:47,866
Alice:应该有反正这侧面已经着了
Alice: There should be some, this side is already lit.
333
00:08:49,733 --> 00:08:50,666
Alice:一点点
Alice: A little bit.
334
00:08:52,366 --> 00:08:54,666
Lucia: 说明他们进度与指数函数性增长
Lucia: It means their progress is growing exponentially.
335
00:08:54,233 --> 00:08:55,266
Jake:是的是是这么回事
Jake: Yes, that's right.
336
00:08:55,266 --> 00:08:57,333
Jake:是一个呃
Jake: It's a, uh...
337
00:08:55,466 --> 00:08:59,100
Tasha: 维护秀是吧
Tasha: Maintenance show, right?
338
00:08:57,333 --> 00:08:58,900
Shure: 把盖把把盖拔下来
Shure: Remove the cover.
339
00:08:59,633 --> 00:09:01,666
Jake:应该就是就火点着了
Jake: It should just ignite the fire.
340
00:09:01,133 --> 00:09:01,966
Alice:筷子呢
Alice: Where are the chopsticks?
341
00:09:01,666 --> 00:09:03,066
Jake:然后就可以开始了
Jake: Then we can start.
342
00:09:02,233 --> 00:09:03,166
Shure: 筷子在他手
Shure: The chopsticks are in his hand.
343
00:09:03,233 --> 00:09:04,033
Lucia: 啊OK
Lucia: Ah, okay.
344
00:09:03,466 --> 00:09:05,233
Tasha: OK火点着了
Tasha: Okay, the fire is lit.
345
00:09:04,466 --> 00:09:06,233
Lucia: 火点着这是个原爆点
Lucia: The fire is lit, this is a detonation point.
346
00:09:04,666 --> 00:09:05,900
Katrina: 我要我要
Katrina: I want it, I want it.
347
00:09:05,233 --> 00:09:06,900
Tasha: 是个原爆点是的
Tasha: It's a detonation point, yes.
348
00:09:05,900 --> 00:09:08,066
Katrina: 咋了我要证明我自己
Katrina: What's up? I need to prove myself.
349
00:09:06,100 --> 00:09:06,900
Jake:是的
Jake: Yes.
350
00:09:08,533 --> 00:09:10,466
Lucia: 谁会成为我们的普罗米修斯呢
Lucia: Who will be our Prometheus?
351
00:09:08,933 --> 00:09:09,733
Shure: 废物
Shure: Useless.
352
00:09:10,500 --> 00:09:11,300
Jake:是
Jake: Yes.
353
00:09:11,033 --> 00:09:12,433
Shure: 要你干什么用
Shure: What are you good for?
354
00:09:13,066 --> 00:09:14,333
Katrina: 生气了
Katrina: I'm angry.
355
00:09:13,333 --> 00:09:14,500
Shure: 等吃吧你就
Shure: Just wait and eat.
356
00:09:14,666 --> 00:09:16,733
Jake:刚刚特意买了一个
Jake: I just bought one specifically.
357
00:09:16,733 --> 00:09:21,366
Jake:就是一瓶酒精然后全撒上去了没有用
Jake: It's a bottle of alcohol, but it didn't work.
358
00:09:16,966 --> 00:09:18,466
Katrina: 就是镊子不好用吗
Katrina: Are the tweezers not good?
359
00:09:26,133 --> 00:09:27,566
Jake:那个碳比较难点
Jake: The charcoal is hard to light.
360
00:09:29,766 --> 00:09:31,266
Jake:碳质量一般
Jake: The quality of the charcoal is average.
361
00:09:33,366 --> 00:09:34,633
Katrina: 应该用那种蜂窝
Katrina: You should use the honeycomb kind.
362
00:09:34,633 --> 00:09:35,633
Katrina: 蜂窝的那个
Katrina: The honeycomb one.
363
00:09:36,100 --> 00:09:37,033
Jake:应该是
Jake: Probably.
364
00:09:36,733 --> 00:09:39,066
Lucia: 它接触氧的面积会比较大一点
Lucia: It has a larger surface area to contact with oxygen.
365
00:09:37,133 --> 00:09:37,933
Katrina: 耶
Katrina: Yay.
366
00:09:38,466 --> 00:09:40,133
Katrina: 只剩一只筷子了
Katrina: There's only one chopstick left.
367
00:09:39,233 --> 00:09:40,533
Jake:听起来是这样
Jake: Sounds about right.
368
00:09:41,933 --> 00:09:43,066
Jake:一只筷子
Jake: One chopstick.
369
00:09:43,100 --> 00:09:43,533
Alice:一开始烤
Alice: Start grilling.
370
00:09:43,300 --> 00:09:45,500
Katrina: 哎我们只有这几双筷子
Katrina: Hey, we only have these few pairs of chopsticks.
371
00:09:43,533 --> 00:09:45,233
Alice:烤肥的会好一点
Alice: It's better to grill the fatty ones.
372
00:09:45,233 --> 00:09:46,733
Alice:因为那个油会滴下去
Alice: Because the oil will drip down.
373
00:09:46,033 --> 00:09:47,333
Shure: 油低下去是吧
Shure: The oil will drip down, right?
374
00:09:49,933 --> 00:09:52,933
Jake:我也好奇那个他什么情况
Jake: I'm also curious about his situation.
375
00:09:50,066 --> 00:09:50,966
Katrina: 我也好奇
Katrina: I'm also curious.
376
00:09:50,966 --> 00:09:51,766
Katrina: 你的那个
Katrina: About yours.
377
00:09:51,700 --> 00:09:53,300
Alice:有希望能熟反正
Alice: Hopefully, it can be cooked anyway.
378
00:09:53,033 --> 00:09:54,033
Lucia: 哎还行吧
Lucia: Hey, it's okay.
379
00:09:53,066 --> 00:09:54,833
Jake:对啊可好了
Jake: Yeah, it's pretty good.
380
00:09:55,166 --> 00:09:56,900
Shure: 咱就吃3分熟今天
Shure: We'll just eat it medium-rare today.
381
00:09:55,900 --> 00:09:58,033
Tasha: 你是刚才就是再分配了一下吗
Tasha: Did you just redistribute it?
382
00:09:57,833 --> 00:09:59,433
Shure: 卧槽这其实很热的
Shure: Damn, it's actually really hot.
383
00:09:57,866 --> 00:09:59,366
Jake:对对对再分配
Jake: Yes, yes, redistributed.
384
00:09:58,033 --> 00:09:58,900
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
385
00:09:58,033 --> 00:10:00,266
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
386
00:09:59,900 --> 00:10:00,933
Tasha: 二次分配
Tasha: Redistribution.
387
00:10:00,633 --> 00:10:02,433
Jake:哈哈哈是的
Jake: Hahaha, yes.
388
00:10:00,933 --> 00:10:01,733
Lucia: 对
Lucia: Yes.
389
00:10:03,333 --> 00:10:04,233
Jake:就和谐了嘛
Jake: It's harmonious now.
390
00:10:03,433 --> 00:10:06,933
Shure: 这俩应该是感觉差不多
Shure: These two should feel pretty similar.
391
00:10:04,233 --> 00:10:05,133
Jake:现在很和谐
Jake: It's very harmonious now.
392
00:10:16,766 --> 00:10:17,933
Jake:扶贫现在是
Jake: Poverty alleviation now is...
393
00:10:18,133 --> 00:10:21,066
Jake:看看好现在全面脱贫
Jake: Look, now we've completely eradicated poverty.
394
00:10:19,866 --> 00:10:24,066
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
395
00:10:20,233 --> 00:10:21,333
Shure: 那个大的
Shure: That big one.
396
00:10:21,466 --> 00:10:26,633
Jake:哈哈哈可以吧
Jake: Hahaha, is it okay?
397
00:10:21,566 --> 00:10:25,433
Katrina: 哈哈哈笑死
Katrina: Hahaha, so funny.
398
00:10:23,033 --> 00:10:23,900
Lucia: 好家伙
Lucia: Oh my!
399
00:10:26,633 --> 00:10:28,466
Jake:怎么样和谐
Jake: How's the harmony?
400
00:10:27,066 --> 00:10:27,866
Tasha: 好
Tasha: Good.
401
00:10:27,466 --> 00:10:28,633
Lucia: 可以非常好
Lucia: Yes, very good.
402
00:10:28,466 --> 00:10:30,266
Tasha: 你看有的很好
Tasha: See, some are really good.
403
00:10:30,333 --> 00:10:32,566
Jake:啊还是有一些先富的人是吧
Jake: Ah, there are still some who got rich first, right?
404
00:10:32,033 --> 00:10:32,833
Katrina: 了
Katrina: Yeah.
405
00:10:32,466 --> 00:10:34,866
Lucia: 哎我觉得里面的这些叶子很干净
Lucia: Hey, I think these leaves inside are really clean.
406
00:10:32,666 --> 00:10:32,966
Tasha: 不
Tasha: No.
407
00:10:32,966 --> 00:10:35,933
Tasha: 不是你看这上面有很多气泡看到了吗
Tasha: No, look, there are many bubbles on top, see them?
408
00:10:36,266 --> 00:10:38,266
Tasha: 啊就这样子
Tasha: Ah, like this.
409
00:10:37,266 --> 00:10:39,700
Jake:哦那我每个都打一会
Jake: Oh, then I should hit each one for a while.
410
00:10:40,633 --> 00:10:43,266
Tasha: 就是因为你可能弄得太低了
Tasha: It's because you might have set it too low.
411
00:10:43,266 --> 00:10:44,966
Tasha: 然后他的气泡就会产生
Tasha: And then the bubbles will form.
412
00:10:45,066 --> 00:10:48,566
Tasha: 这样子会导致他很多空心的就不太
Tasha: This will cause many hollow ones, which isn't too...
413
00:10:45,366 --> 00:10:46,833
Shure: 翻过来应该会好一点
Shure: Flipping it over might be better.
414
00:10:47,033 --> 00:10:49,066
Shure: 是吧火会旺一点
Shure: The fire will be stronger, right?
415
00:10:47,633 --> 00:10:49,166
Jake:就不太明白哎
Jake: I don't really understand, eh.
416
00:10:48,900 --> 00:10:49,933
Tasha: 哎这个
Tasha: Hey, this...
417
00:10:49,166 --> 00:10:51,133
Jake:这个这怎么了
Jake: What's wrong with this?
418
00:10:51,133 --> 00:10:52,233
Jake:这太少了啊
Jake: This is too little, huh.
419
00:10:51,500 --> 00:10:52,966
Shure: 要不然你用这个夹子
Shure: How about using this clamp?
420
00:10:51,866 --> 00:10:53,100
Tasha: 啊没事
Tasha: Ah, it's fine.
421
00:10:52,366 --> 00:10:54,333
Jake:没事还是有低保户
Jake: It's fine, there are still some low-income households.
422
00:10:54,933 --> 00:10:56,566
Katrina: 我带我的筷子来了
Katrina: I brought my chopsticks.
423
00:10:55,100 --> 00:10:58,133
Tasha: 嗯对你把有气泡的就这样子震一震
Tasha: Yeah, shake the ones with bubbles like this.
424
00:10:56,133 --> 00:11:00,533
Lucia: 什么历史遗留问题是吧哈哈哈
Lucia: What a historical problem, right? Hahaha
425
00:10:57,633 --> 00:10:59,133
Shure: 行看着吧
Shure: Alright, let's see.
426
00:10:57,666 --> 00:11:00,266
Jake:哈哈哈对是地质疑的问题
Jake: Hahaha, yes, it's a geological problem.
427
00:10:59,500 --> 00:11:00,166
Shure: 感觉差不多
Shure: Feels almost the same.
428
00:11:00,166 --> 00:11:00,966
Shure: 就翻一翻
Shure: Just flip it over
429
00:11:01,066 --> 00:11:04,466
Tasha: 不然不然它不好吃就不够松软
Tasha: Otherwise, if it's not flipped, it won't be soft and fluffy enough
430
00:11:01,166 --> 00:11:02,666
Shure: 一分钟翻一次就行
Shure: Flipping it once every minute is fine
431
00:11:04,300 --> 00:11:07,133
Jake:哦我每个都摔一摔吧
Jake: Oh, I'll give each one a little shake
432
00:11:05,666 --> 00:11:06,233
Katrina: 只有4
Katrina: There are only four
433
00:11:06,233 --> 00:11:06,700
Katrina: 他们哦
Katrina: They, oh
434
00:11:06,700 --> 00:11:07,733
Katrina: 还是他没人
Katrina: Or no one
435
00:11:07,133 --> 00:11:08,933
Jake:嗯那这个我怎么加上呢
Jake: Hmm, how do I add this?
436
00:11:07,266 --> 00:11:08,066
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
437
00:11:09,133 --> 00:11:11,233
Jake:就有一个小的是吧
Jake: There's a small one, right?
438
00:11:09,300 --> 00:11:10,100
Tasha: 算了吧
Tasha: Forget it
439
00:11:13,333 --> 00:11:15,500
Tasha: 中国总有贫困地区的
Tasha: There are always impoverished areas in China 社会问题
440
00:11:18,900 --> 00:11:22,266
Katrina: 有一种早期那种围炉取暖的感觉
Katrina: It has that early feeling of gathering around the stove for warmth
441
00:11:18,966 --> 00:11:19,766
Tasha: 哦
Tasha: Oh
442
00:11:20,166 --> 00:11:22,333
Lucia: 要遵循事物的发展规律吗
Lucia: Do we have to follow the laws of development?
443
00:11:23,700 --> 00:11:26,233
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
444
00:11:24,633 --> 00:11:25,633
Shure: 很爽的人
Shure: Very cool person
445
00:11:26,533 --> 00:11:28,133
Tasha: 这个还要再洗一下
Tasha: This needs to be washed again
446
00:11:26,766 --> 00:11:29,700
Katrina: 很爽特别这边还特别安静
Katrina: Very cool, especially since it's so quiet here
447
00:11:28,133 --> 00:11:28,900
Lucia: 哈怎么了
Lucia: Ha, what happened?
448
00:11:28,900 --> 00:11:30,100
Lucia: 你以为我个人专业
Lucia: Do you think I'm professional?
449
00:11:30,066 --> 00:11:34,466
Jake:哈哈哈专业太专业了
Jake: Hahaha, too professional
450
00:11:30,100 --> 00:11:32,866
Lucia: 个人简历的专业是白写的哈
Lucia: The professionalism on my resume was written for nothing, ha
451
00:11:34,466 --> 00:11:36,333
Jake:这个你要不写个报告吧
Jake: Why don't you write a report on this?
452
00:11:34,500 --> 00:11:35,300
Lucia: 哈
Lucia: Ha
453
00:11:35,733 --> 00:11:36,733
Shure: 没少咋地
Shure: Not bad
454
00:11:36,333 --> 00:11:38,333
Jake:哈哈怎么了
Jake: Haha, what's up?
455
00:11:58,633 --> 00:11:59,633
Lucia: 一会再拿出来
Lucia: We'll take it out later
456
00:11:58,633 --> 00:11:59,633
Jake:你要干嘛啊
Lucia: We'll take it out later
457
00:11:59,533 --> 00:12:04,333
Tasha: 哈哈哈你要不就切芒果吧别再摔了
Tasha: Hahaha, why don't you just cut the mango instead of shaking it?
458
00:11:59,633 --> 00:12:01,833
Jake:哈哈哈对不起对不起
Jake: Hahaha, sorry, sorry
459
00:11:59,733 --> 00:12:00,666
Shure: 也可以
Shure: That's also fine
460
00:12:00,700 --> 00:12:02,233
Katrina: 你可以放桌上呢
Katrina: You can put it on the table
461
00:12:02,166 --> 00:12:04,333
Lucia: 桌上我怕外面灰大一会就
Lucia: I'm afraid the table outside is too dusty
462
00:12:03,766 --> 00:12:05,300
Katrina: 啊那放里面吧
Katrina: Ah, then put it inside
463
00:12:04,266 --> 00:12:05,566
Jake:为啥可以了
Jake: Why, it's fine
464
00:12:04,333 --> 00:12:07,533
Tasha: 好了可以了哈哈哈
Tasha: Alright, it's fine, hahaha
465
00:12:05,333 --> 00:12:06,866
Katrina: 现在感觉还没熟呢
Katrina: It doesn't seem cooked yet
466
00:12:05,566 --> 00:12:07,100
Jake:我挺喜欢摔的
Jake: I really like shaking it
467
00:12:07,133 --> 00:12:08,433
Jake:因为里面有一些气泡
Jake: Because there are some bubbles inside
468
00:12:07,900 --> 00:12:09,300
Shure: 离熟还有点距离
Shure: Still a bit undercooked.
469
00:12:08,433 --> 00:12:09,266
Jake:他还需要我
Jake: He still needs me.
470
00:12:09,300 --> 00:12:10,066
Shure: 放下放下
Shure: Put it down, put it down.
471
00:12:09,833 --> 00:12:11,266
Tasha: 他需要你好
Tasha: He needs you, okay?
472
00:12:09,900 --> 00:12:10,433
Jake:他还需要我
Jake: He still needs me.
473
00:12:10,066 --> 00:12:11,033
Shure: 再烧一会
Shure: Let it cook a bit longer.
474
00:12:10,433 --> 00:12:11,333
Jake:对他还需要
Jake: Yes, he still needs it.
475
00:12:13,266 --> 00:12:14,533
Jake:我我觉得我还可以
Jake: I think I can still...
476
00:12:14,533 --> 00:12:16,566
Jake:有贡献的地方他还需要我
Jake: I can still contribute, he needs me.
477
00:12:15,566 --> 00:12:16,866
Shure: 拿两个盘出来
Shure: Get out two plates.
478
00:12:19,033 --> 00:12:20,733
Shure: 拿三个吧
Shure: Make it three.
479
00:12:19,533 --> 00:12:21,066
Lucia: 那煤能给它敲碎吗
Lucia: Can you break the coal?
480
00:12:21,066 --> 00:12:23,500
Lucia: 我感觉那么大一块确实不太不太好
Lucia: That big piece is really not ideal.
481
00:12:21,866 --> 00:12:22,666
Shure: 好吧
Shure: Alright.
482
00:12:23,333 --> 00:12:24,666
Tasha: 哎我靠
Tasha: Oh my God.
483
00:12:23,500 --> 00:12:24,300
Lucia: 那啥
Lucia: Uh, what...
484
00:12:23,733 --> 00:12:25,300
Jake:不能这么干是吧
Jake: We can't do it like this, right?
485
00:12:25,300 --> 00:12:27,166
Tasha: 呃没必要
Tasha: Uh, no need.
486
00:12:27,100 --> 00:12:29,333
Jake:哦好行
Jake: Oh, okay.
487
00:12:29,333 --> 00:12:32,033
Shure: 可以有那味儿
Shure: Yeah, it has that flavor.
488
00:12:31,233 --> 00:12:32,566
Tasha: 可以了可以了
Tasha: It's good, it's good.
489
00:12:32,633 --> 00:12:33,966
Tasha: 干嘛呢接下来
Tasha: What are we doing next?
490
00:12:34,233 --> 00:12:35,500
Jake:不不有气泡
Jake: No, no, it's bubbling.
491
00:12:35,666 --> 00:12:37,533
Tasha: 去切去
Tasha: Go cut it.
492
00:12:36,966 --> 00:12:37,833
Jake:真有气泡
Jake: It's really bubbling.
493
00:12:39,833 --> 00:12:40,966
Tasha: 真没必要了
Tasha: It's really unnecessary.
494
00:12:39,833 --> 00:12:41,733
Shure: 我真感觉得弄一个
Shure: I really think we need one.
495
00:12:40,933 --> 00:12:43,966
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
496
00:12:43,266 --> 00:12:44,700
Jake:哈这为什么感觉有
Jake: Why does it feel like...
497
00:12:44,966 --> 00:12:46,300
Jake:有红的颜色
Jake: There's some red color.
498
00:12:46,300 --> 00:12:47,833
Jake:是这个油
Jake: It's the oil.
499
00:12:47,233 --> 00:12:51,766
Tasha: 巧克力可能溶溶了一些可以了
Tasha: The chocolate might have melted a bit, it's fine.
500
00:12:48,433 --> 00:12:52,100
Jake:你看这个是气泡吧
Jake: Look, these are bubbles, right?
501
00:12:51,933 --> 00:12:54,533
Alice:屋内打光灯是别的充电
Alice: The indoor lighting is for charging other things.
502
00:12:53,666 --> 00:12:54,900
Shure: 对补光
Shure: Yeah, for extra light.
503
00:12:53,966 --> 00:12:54,733
Lucia: 这哪里有红的
Lucia: Where's the red?
504
00:12:54,733 --> 00:12:56,466
Lucia: 您绝对色感也太好了吧
Lucia: Your color sense is amazing.
505
00:12:54,900 --> 00:12:56,633
Shure: 咱们都得供电
506
00:12:56,266 --> 00:13:00,633
Jake:哈哈哈哈有这种夸赞吗
Jake: Hahaha, is this a compliment?
507
00:12:56,533 --> 00:12:58,733
Tasha: 哈
Tasha: Haha.
508
00:12:56,566 --> 00:13:01,033
Lucia: 哈哈哈你是不是想说这么明显
Lucia: Hahaha, are you trying to say it's so obvious?
509
00:12:56,700 --> 00:12:58,233
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
510
00:12:57,233 --> 00:12:59,266
Shure: 他没有能用充电宝供电的东西
Shure: He doesn't have anything that can be powered by a power bank.
511
00:12:59,266 --> 00:13:00,333
Shure: 这点就很烦
Shure: It's really annoying.
512
00:13:01,066 --> 00:13:04,833
Lucia: 哈哈哈是啊
Lucia: Hahaha, yeah.
513
00:13:01,100 --> 00:13:03,266
Jake:不是不是我说有这种夸赞
Jake: No, no, I mean, there's such praise.
514
00:13:03,266 --> 00:13:04,233
Tasha: 哈
Tasha: Ha
515
00:13:04,500 --> 00:13:05,366
Jake:不是就是
Jake: No, it's just...
516
00:13:04,833 --> 00:13:05,733
Lucia: 真是一种夸赞
Lucia: It's really a compliment.
517
00:13:05,733 --> 00:13:07,066
Lucia: 你学画画很厉害的
Lucia: You're really good at drawing.
518
00:13:07,066 --> 00:13:09,900
Lucia: 会哈哈哈
Lucia: Haha.
519
00:13:07,333 --> 00:13:08,433
Jake:好这么回事
Jake: Alright, that's it.
520
00:13:08,233 --> 00:13:09,933
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
521
00:13:08,966 --> 00:13:10,366
Alice:好了起来了
Alice: Okay, it's up.
522
00:13:10,900 --> 00:13:12,666
Jake:可能是我这个眼线的反射
Jake: Maybe it's the reflection of my eyeliner.
523
00:13:10,933 --> 00:13:11,866
Shure: 起来了是吗
Shure: It's up, right?
524
00:13:13,433 --> 00:13:15,733
Jake:我怎么切怎么切
Jake: How do I cut it, how do I cut it?
525
00:13:15,233 --> 00:13:17,866
Tasha: 怎么切直直接切就行
Tasha: Just cut it straight.
526
00:13:15,866 --> 00:13:16,933
Jake:好我就切
Jake: Okay, I'll cut it.
527
00:13:16,966 --> 00:13:17,933
Jake:行我直接切
Jake: Alright, I'll cut it straight.
528
00:13:34,266 --> 00:13:36,433
Lucia: 万一是吧
Lucia: What if, right?
529
00:13:36,433 --> 00:13:37,766
Lucia: 我们退一万步讲
Lucia: Let's take a huge step back.
530
00:13:38,900 --> 00:13:42,266
Jake:对万一今天他就打不着了哈哈哈
Jake: Yeah, what if he can't get it today, haha.
531
00:13:40,100 --> 00:13:43,066
Lucia: 今天晚对哈哈
Lucia: Tonight, yeah, haha.
532
00:13:44,166 --> 00:13:47,100
Jake:退一百步就是哈哈哈
Jake: Take a hundred steps back, haha.
533
00:13:44,500 --> 00:13:45,633
Tasha: 我买的我买的
Tasha: I bought it, I bought it.
534
00:13:45,466 --> 00:13:46,266
Lucia: 哈
Lucia: Ha
535
00:13:45,633 --> 00:13:46,866
Tasha: 烤箱温度计
Tasha: Oven thermometer.
536
00:13:48,266 --> 00:13:49,066
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
537
00:13:51,633 --> 00:13:52,433
Lucia: 这个吗
Lucia: This one?
538
00:13:53,166 --> 00:13:53,966
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my god.
539
00:13:56,500 --> 00:13:58,433
Tasha: 竟然真的是
Tasha: It's actually true.
540
00:13:58,200 --> 00:14:01,933
Lucia: 这个是不是要洗啊这个对对对
Lucia: Shouldn't this be washed? Yeah, yeah.
541
00:13:59,133 --> 00:14:00,133
Tasha: 不是要洗啊
Tasha: Doesn't it need to be washed?
542
00:14:00,466 --> 00:14:02,033
Tasha: 是吗对对对
Tasha: Right? Yeah, yeah.
543
00:14:23,333 --> 00:14:25,366
Shure: 牛太牛了
Shure: Amazing, so amazing.
544
00:14:23,433 --> 00:14:25,633
Lucia: 因为皮上沾的太多了
Lucia: Because too much is sticking to the skin.
545
00:14:25,366 --> 00:14:26,633
Alice:炭烧透了
Alice: The charcoal is thoroughly burnt.
546
00:14:25,366 --> 00:14:26,666
Shure: 炭烧透了
Shure: The charcoal is thoroughly burnt.
547
00:14:25,933 --> 00:14:26,733
Jake:我来
Jake: I got it.
548
00:14:27,966 --> 00:14:29,133
Tasha: 给你们洗个碟
Tasha: Let me wash a dish for you guys.
549
00:14:28,266 --> 00:14:29,666
Jake:我来我来研究研究
Jake: Let me take a look at it.
550
00:14:32,266 --> 00:14:33,466
Shure: 人类的一小步
Shure: One small step for man...
551
00:14:32,666 --> 00:14:34,733
Lucia: 不是您这个的正确打开方法
Lucia: That's not the right way to open it.
552
00:14:32,733 --> 00:14:33,533
Tasha: 不
Tasha: No.
553
00:14:34,733 --> 00:14:36,033
Lucia: 哎sorry啊
Lucia: Oops, sorry.
554
00:14:35,900 --> 00:14:37,133
Tasha: 不用sorry吧
Tasha: No need to be sorry.
555
00:14:38,933 --> 00:14:40,066
Tasha: 给您洗个碟
Tasha: Let me wash a dish for you.
556
00:14:40,300 --> 00:14:42,366
Jake:好
Jake: Okay.
557
00:14:41,666 --> 00:14:43,300
Tasha: 您想怎么切就怎么切
Tasha: Cut it however you like.
558
00:14:41,766 --> 00:14:42,833
Lucia: 就是就是
Lucia: Exactly, exactly.
559
00:14:42,833 --> 00:14:44,300
Lucia: 你这个的正确打开方式
Lucia: This is the right way to open it.
560
00:14:44,100 --> 00:14:44,966
Alice:哎你这是碳
Alice: Hey, this is carbon.
561
00:14:44,300 --> 00:14:45,266
Lucia: 现在变成了这样
Lucia: Now it looks like this.
562
00:14:45,233 --> 00:14:46,933
Tasha: 不是这个里面没盒吗
Tasha: Isn't there a box inside?
563
00:14:45,266 --> 00:14:51,300
Lucia: 我给你我给你演示一下啊哈哈
Lucia: Let me show you, haha.
564
00:14:46,666 --> 00:14:48,166
Shure: 没事还没碰到呢
Shure: It's fine, didn't touch it yet.
565
00:14:46,700 --> 00:14:49,233
Jake:有有有还没搞定呢试一下啊
Jake: Yeah, yeah, it's not settled yet, let's try it.
566
00:14:47,900 --> 00:14:48,700
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
567
00:14:49,733 --> 00:14:52,766
Jake:哈哈哈好很正确
Jake: Haha, good, that's correct.
568
00:14:50,266 --> 00:14:51,166
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
569
00:14:50,266 --> 00:14:52,566
Shure: 碰到了你也就当刚刚没有看到好吧
Shure: If you run into it, just pretend you didn't see it, alright?
570
00:14:52,666 --> 00:14:54,566
Alice:好的那个给老板
Alice: Okay, give that to the boss.
571
00:14:52,733 --> 00:14:57,333
Lucia: 哈哈你知道吗
Lucia: Haha, you know what?
572
00:14:52,766 --> 00:14:55,300
Jake:哈哈哈我也来正确一下
Jake: Hahaha, let me correct it too.
573
00:14:55,066 --> 00:14:58,066
Shure: 是的说犒劳老板
Shure: Yeah, say it's to reward the boss.
574
00:14:57,066 --> 00:14:57,866
Alice:好
Alice: Okay.
575
00:14:57,333 --> 00:14:59,433
Lucia: 打开包成了这样的
Lucia: When I opened the bag, it was like this.
576
00:14:58,266 --> 00:15:00,566
Jake:好好好会了会了我也会了
Jake: Alright, alright, I get it, I get it.
577
00:14:59,300 --> 00:15:02,166
Alice:好老板的死活不是死活
Alice: Okay, the boss's life isn't just his life.
578
00:14:59,866 --> 00:15:00,933
Tasha: 我也会的
Tasha: I can do it too.
579
00:15:00,466 --> 00:15:04,266
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
580
00:15:05,133 --> 00:15:07,633
Shure: 老板的命不能让他是命
Shure: The boss's life can't be just his life.
581
00:15:05,233 --> 00:15:06,033
Alice:老板的命
Alice: The boss's life.
582
00:15:06,866 --> 00:15:08,300
Lucia: 这个应该不是你切的问题
Lucia: This probably isn't your cutting issue.
583
00:15:08,233 --> 00:15:09,033
Alice:牛逼
Alice: Awesome.
584
00:15:08,366 --> 00:15:10,966
Tasha: 就有的芒果它就是皮比较容易粘肉
Tasha: Some mangoes have skins that stick to the flesh easily.
585
00:15:10,833 --> 00:15:11,633
Jake:哦
Jake: Oh.
586
00:15:14,533 --> 00:15:15,666
Jake:就应该这么打开
Jake: It should be opened this way.
587
00:15:14,833 --> 00:15:16,966
Shure: 也有可能是这个碳太低了
Shure: It could also be that the carbon is too low.
588
00:15:16,466 --> 00:15:18,066
Lucia: 对秉承着我们不浪费的原则
Lucia: Yes, following our principle of not wasting.
589
00:15:18,066 --> 00:15:19,300
Lucia: 就也可以先这样吃一下
Lucia: We can just eat it like this first.
590
00:15:19,300 --> 00:15:21,900
Lucia: 然后那部分的用来用来当馅
Lucia: And then use that part for filling.
591
00:15:21,266 --> 00:15:22,066
Jake:挺好
Jake: Sounds good.
592
00:15:24,366 --> 00:15:25,866
Alice:这边还可以先放点这
Alice: We can also put some of this here.
593
00:15:25,866 --> 00:15:27,633
Alice:这啥也是有温度的
Alice: This also has some warmth.
594
00:15:28,466 --> 00:15:29,266
Shure: 是吗
Shure: Really?
595
00:15:28,833 --> 00:15:29,633
Alice:嗯
Alice: Yeah.
596
00:15:31,066 --> 00:15:32,666
Alice:可以把串先放到这
Alice: We can put the skewers here first.
597
00:15:34,033 --> 00:15:34,833
Alice:烘着
Alice: To roast them.
598
00:15:51,633 --> 00:15:52,900
Lucia: 外面是不是有什么进展了
Lucia: Is there any progress outside?
599
00:15:52,900 --> 00:15:54,366
Lucia: 我好像听见了碗筷的声音
Lucia: I think I heard the sound of dishes.
600
00:15:54,366 --> 00:15:58,700
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
601
00:15:54,766 --> 00:15:56,100
Tasha: 给孩子饿成啥了
Tasha: The kid must be starving.
602
00:15:56,833 --> 00:15:57,900
Jake:在敲是吧
Jake: Knocking, right?
603
00:16:00,533 --> 00:16:00,766
Lucia: 没有
Lucia: No.
604
00:16:18,666 --> 00:16:20,066
Lucia: 比如说怎么着给它敲
Lucia: For example, how should we knock it?
605
00:16:20,066 --> 00:16:21,066
Lucia: 敲碎一点
Lucia: Knock it into smaller pieces.
606
00:16:20,666 --> 00:16:22,033
Jake:不要切到手呀
Jake: Don't cut your hand.
607
00:16:22,033 --> 00:16:23,566
Jake:那我这个会这个知道
Jake: I know this, I know this.
608
00:16:23,666 --> 00:16:24,966
Jake:这个多少知道一点
Jake: I know a bit about this.
609
00:16:28,166 --> 00:16:30,233
Tasha: 您真的不用争取用一下碘伏了
Tasha: You really don't need to use iodine.
610
00:16:29,366 --> 00:16:30,166
Katrina: 啊
Katrina: Ah.
611
00:16:30,133 --> 00:16:35,900
Lucia: 哈哈哈这不用争取
Lucia: Hahaha, no need to insist on it.
612
00:16:30,233 --> 00:16:33,366
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
613
00:16:31,066 --> 00:16:34,266
Jake:哈哈哈我尽力
Jake: Hahaha, I'll try my best.
614
00:16:35,900 --> 00:16:36,633
Lucia: 这真不用争取
Lucia: Really, no need to insist.
615
00:16:36,366 --> 00:16:37,500
Jake:好的
Jake: Okay.
616
00:16:36,633 --> 00:16:37,566
Lucia: 您争取不用
Lucia: You try not to use it.
617
00:16:37,633 --> 00:16:38,700
Jake:好争取不用
Jake: Okay, I'll try not to.
618
00:16:40,233 --> 00:16:41,700
Jake:这怎么下来
Jake: How do we take this down?
619
00:16:42,500 --> 00:16:45,166
Tasha: 杨老师你把这盘弄这么脏
Tasha: Jake, you made this plate so dirty.
620
00:16:43,133 --> 00:16:43,933
Jake:哎
Jake: Oh.
621
00:16:45,133 --> 00:16:48,133
Jake:啊哪个盘啊对不起
Jake: Which plate? Sorry.
622
00:16:48,133 --> 00:16:49,033
Lucia: 烤箱盘
Lucia: The oven tray.
623
00:16:49,366 --> 00:16:50,366
Tasha: 拿个纸吧
Tasha: Get a paper.
624
00:16:50,500 --> 00:16:51,300
Jake:好
Jake: Okay.
625
00:16:51,066 --> 00:16:52,133
Lucia: 这个干净的
Lucia: This one is clean.
626
00:16:52,133 --> 00:16:54,533
Lucia: 我刚只是冲了手的时候擦了一下水
Lucia: I just wiped it when I washed my hands.
627
00:16:56,433 --> 00:16:57,066
Lucia: 哎这为啥有
Lucia: Why is there...
628
00:16:57,066 --> 00:16:57,766
Lucia: 一个撒了的
Lucia: One spilled.
629
00:16:57,766 --> 00:16:59,033
Tasha: 呃不要碰
Tasha: Uh, don't touch it.
630
00:16:58,966 --> 00:16:59,766
Shure: 好
Shure: Okay.
631
00:16:59,033 --> 00:17:00,666
Tasha: 等会我们还要弄进去
Tasha: Wait, we'll put it back in later.
632
00:17:00,700 --> 00:17:02,500
Lucia: 嗯哈哈哈
Lucia: Mm-hmm, hahaha.
633
00:17:01,166 --> 00:17:02,333
Jake:哈
Jake: Ha.
634
00:17:01,466 --> 00:17:03,866
Tasha: 哈哈哈这是干净的
Tasha: Hahaha, it's clean.
635
00:17:02,533 --> 00:17:04,933
Shure: 一会差不多算着了
Shure: It'll be about right in a bit.
636
00:17:03,866 --> 00:17:04,933
Lucia: 好的好的好的
Lucia: Okay, okay, okay.
637
00:17:04,433 --> 00:17:06,266
Tasha: 还还差纸还差纸
Tasha: We still need paper, still need paper.
638
00:17:07,433 --> 00:17:08,266
Lucia: 擦盘子是吧
Lucia: To wipe the plate, right?
639
00:17:08,266 --> 00:17:10,633
Lucia: 反正是那就用昨天肯德基还是啥
Lucia: Anyway, just use yesterday's KFC or whatever.
640
00:17:08,833 --> 00:17:09,633
Tasha: 对
Tasha: Yes.
641
00:17:10,633 --> 00:17:11,433
Lucia: 这纸这纸
Lucia: This paper, this paper.
642
00:17:11,433 --> 00:17:12,700
Lucia: 为啥是这样
Lucia: Why is it like this?
643
00:17:12,700 --> 00:17:13,733
Lucia: 有点太脏了
Lucia: It's a bit too dirty.
644
00:17:14,433 --> 00:17:15,233
Alice:着了
Alice: It's done.
645
00:17:16,266 --> 00:17:17,066
Lucia: 叮咚
Lucia: Ding dong.
646
00:17:16,966 --> 00:17:18,966
Tasha: 主要这个烤盘烤箱不是借的吗
Tasha: Mainly because this oven tray isn't ours.
647
00:17:17,833 --> 00:17:18,633
Alice:还有吗
Alice: Is there more?
648
00:17:18,966 --> 00:17:19,766
Shure: 还有
Shure: There is.
649
00:17:21,333 --> 00:17:23,900
Tasha: 啊环的时候要是烤的这么
Tasha: Ah, if it's baked like this when we return it...
650
00:17:23,133 --> 00:17:25,266
Alice:在这熄火一会中毒了
Alice: If you turn it off here, it'll get poisoned.
651
00:17:24,233 --> 00:17:25,766
Tasha: 就是都粘在这上面了
Tasha: It'll all stick to it.
652
00:17:25,766 --> 00:17:29,133
Tasha: 就烤完之后就不好清理了对
Tasha: It's just hard to clean after baking, right?
653
00:17:29,933 --> 00:17:30,733
Shure: 还有这个
Shure: There's also this.
654
00:17:30,900 --> 00:17:31,700
Tasha: 没了
Tasha: No more.
655
00:17:31,700 --> 00:17:33,033
Shure: 这应该也是着了吧
Shure: This should be done too, right?
656
00:17:34,366 --> 00:17:35,533
Shure: 还是再再烤烤
Shure: Or bake it a bit more?
657
00:17:44,866 --> 00:17:46,133
Alice:这羊肉不刷油行吗
Alice: Is it okay not to brush oil on this lamb?
658
00:17:46,133 --> 00:17:47,233
Alice:感觉不太行啊
Alice: Feels like it won't work.
659
00:17:47,333 --> 00:17:49,633
Shure: 行吧这本身带油的
Shure: It's fine, it has its own fat.
660
00:17:56,166 --> 00:17:58,066
Shure: 哦那牛排没腌卧槽
Shure: Oh, the steak isn't marinated, damn.
661
00:17:59,433 --> 00:18:00,333
Jake:再来一个
Jake: Do another one.
662
00:18:00,033 --> 00:18:01,833
Alice:我们今天吃原味的
Alice: We're eating it plain today.
663
00:18:00,766 --> 00:18:01,833
Jake:哎哪去了
Jake: Hey, where did it go?
664
00:18:02,266 --> 00:18:03,733
Lucia: 这是几个切出来的呀
Lucia: How many pieces did you cut out?
665
00:18:03,466 --> 00:18:04,666
Jake:这是一个切出来的
Jake: This is one piece.
666
00:18:04,733 --> 00:18:05,500
Lucia: 那还行那还行
Lucia: That's fine, that's fine.
667
00:18:04,933 --> 00:18:07,933
Shure: 就是想尝尝牛肉它到底是什么味
Shure: Just want to taste what beef really tastes like.
668
00:18:05,500 --> 00:18:06,500
Lucia: 我以为是俩呢
Lucia: I thought there were two.
669
00:18:06,166 --> 00:18:11,166
Jake:哈哈哈被吃的太多了
Jake: Hahaha, they got eaten too much.
670
00:18:11,066 --> 00:18:13,733
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
671
00:18:11,266 --> 00:18:14,866
Jake:哈哈没关系继续吃
Jake: Haha, no problem, keep eating.
672
00:18:11,433 --> 00:18:15,033
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
673
00:18:14,866 --> 00:18:17,966
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
674
00:18:16,100 --> 00:18:17,033
Jake:准备好了吗
Jake: Are you ready?
675
00:18:16,966 --> 00:18:19,033
Alice:你要不把那羊肉串拿过来点
Alice: Why don't you bring the lamb skewers over?
676
00:18:18,300 --> 00:18:19,466
Jake:准备吃啊
Jake: Ready to eat?
677
00:18:19,933 --> 00:18:20,733
Shure: 可以
Shure: Sure.
678
00:18:20,366 --> 00:18:22,300
Tasha: OK还挺准的呢
Tasha: OK, it's quite accurate.
679
00:18:22,300 --> 00:18:23,133
Tasha: 这个温度
Tasha: This temperature.
680
00:18:24,900 --> 00:18:28,133
Katrina: 我要何时再回首
Katrina: When will I look back again?
681
00:18:27,533 --> 00:18:28,833
Lucia: 薇薇可以吃芒果了
Lucia: Tasha, you can eat the mango now.
682
00:18:29,300 --> 00:18:32,066
Tasha: 不是你一个芒果就算切出这么多
Tasha: No way, you managed to cut that much from one mango?
683
00:18:32,566 --> 00:18:34,733
Jake:是啊
Jake: Yeah.
684
00:18:33,466 --> 00:18:34,866
Tasha: 我以为是两个切的呢
Tasha: I thought you used two.
685
00:18:33,633 --> 00:18:35,100
Shure: 让我在那边再推他吗
Shure: Should I push him over there again?
686
00:18:34,866 --> 00:18:36,433
Tasha: 我还想挺不错的呢
Tasha: I think it's pretty good.
687
00:18:36,300 --> 00:18:38,533
Lucia: 哈哈好
Lucia: Haha, okay.
688
00:18:37,833 --> 00:18:41,166
Jake:好那那我再切一个
Jake: Alright, then I'll cut another one.
689
00:18:37,900 --> 00:18:38,700
Tasha: 好
Tasha: Okay.
690
00:18:39,033 --> 00:18:40,833
Shure: 把机器往那边弄点
Shure: Move the machine a bit over there.
691
00:18:44,500 --> 00:18:46,733
Lucia: 毕竟刚才那个皮上沾了很多
Lucia: After all, that peel had a lot on it.
692
00:18:46,866 --> 00:18:48,666
Jake:这个皮上应该也沾不少
Jake: This peel probably has a lot too.
693
00:18:48,533 --> 00:18:50,233
Alice:希腊掌管烧烤的神
Alice: The Greek god of BBQ.
694
00:18:49,466 --> 00:18:51,666
Lucia: 如果有水果刀可以那样削着皮切
Lucia: If we had a fruit knife, we could peel and cut it like that.
695
00:18:50,666 --> 00:18:51,466
Katrina: OK
Katrina: OK.
696
00:18:50,666 --> 00:18:52,433
Shure: OK最后一块
Shure: OK, the last piece.
697
00:18:51,733 --> 00:18:52,766
Tasha: 但是咱家没有
Tasha: But we don't have one.
698
00:18:54,900 --> 00:18:56,666
Tasha: 我们不是有个削皮刀吗
Tasha: Don't we have a peeler?
699
00:18:55,033 --> 00:18:55,833
Lucia: 小心手
Lucia: Be careful with your hand.
700
00:18:56,933 --> 00:18:57,866
Tasha: 好像不行
Tasha: It doesn't seem to work.
701
00:18:57,300 --> 00:18:57,900
Lucia: 削对
Lucia: Peel it right.
702
00:18:57,900 --> 00:18:58,366
Lucia: 削一套好
Lucia: Peel a set nicely.
703
00:18:58,366 --> 00:18:58,966
Lucia: 削不了这个
Lucia: Can't peel this.
704
00:18:58,966 --> 00:19:00,166
Lucia: 只能削红薯土豆
Lucia: Only good for sweet potatoes and potatoes.
705
00:19:00,300 --> 00:19:02,666
Jake:来试试用一些手法
Jake: Come on, let's try using some technique.
706
00:19:00,633 --> 00:19:01,466
Shure: 往那边推吗
Shure: Push it over there?
707
00:19:03,466 --> 00:19:05,100
Tasha: 什么手法秘制
Tasha: What technique, secret recipe?
708
00:19:05,566 --> 00:19:06,366
Katrina: 牛逼
Katrina: Awesome
709
00:19:05,566 --> 00:19:07,666
Shure: 牛逼把他们全叫来了
Shure: Awesome, you got everyone here
710
00:19:05,633 --> 00:19:07,233
Jake:这个就是
Jake: This is it
711
00:19:08,566 --> 00:19:09,366
Jake:慢一点
Jake: Slow down a bit
712
00:19:13,066 --> 00:19:16,500
Tasha: 哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahaha
713
00:19:17,600 --> 00:19:19,233
Shure: 真够烤的这羊排
Shure: These lamb chops are really roasted well
714
00:19:20,233 --> 00:19:21,100
Tasha: 辣椒面是
Tasha: The chili powder is...
715
00:19:20,700 --> 00:19:22,400
Shure: 薄的这个我感觉可以拿出来
Shure: The thin one, I think it can be taken out
716
00:19:21,100 --> 00:19:22,166
Tasha: 不知道拿去
Tasha: I don't know, take it out
717
00:19:22,400 --> 00:19:25,100
Shure: 就这一个是没问题的
Shure: This one is fine
718
00:19:22,933 --> 00:19:24,133
Lucia: 呃外面吗
Lucia: Uh, outside?
719
00:19:25,233 --> 00:19:27,033
Lucia: 也行我先给他们拿过去吧
Lucia: Alright, I'll take it to them first
720
00:19:26,633 --> 00:19:28,033
Tasha: 哎这还有个孜然
Tasha: Hey, there's also some cumin
721
00:19:28,266 --> 00:19:29,700
Tasha: 这什么东西啊芝麻
Tasha: What's this, sesame?
722
00:19:31,866 --> 00:19:32,666
Lucia: 芝麻哎呀
Lucia: Sesame, oh no
723
00:19:32,066 --> 00:19:34,066
Shure: 小心那个别碰着那铁子
Shure: Be careful, don't touch that iron
724
00:19:32,666 --> 00:19:33,466
Lucia: 拿过去吧
Lucia: Take it over
725
00:19:33,866 --> 00:19:34,766
Lucia: 看能不能用着
Lucia: See if you can use it
726
00:19:34,700 --> 00:19:36,300
Tasha: 这个地方等会要放蛋糕
Tasha: This place is where we'll put the cake later
727
00:19:37,766 --> 00:19:40,700
Shure: 真能吃咱先偷偷造一个来来来
Shure: You can really eat, let's secretly make one first, come on, come on
728
00:19:38,166 --> 00:19:39,733
Tasha: 你旁边那个架子
Tasha: The shelf next to you
729
00:19:41,266 --> 00:19:42,066
Alice:没熟
Alice: It's not cooked
730
00:19:42,566 --> 00:19:44,666
Shure: 没事这稍微有点
Shure: It's okay, just a bit
731
00:19:44,266 --> 00:19:45,066
Alice:啊
Alice: Ah
732
00:19:44,633 --> 00:19:45,700
Lucia: 有什么新的进展吗
Lucia: Any new progress?
733
00:19:45,700 --> 00:19:47,866
Lucia: 这个辣椒面和那个芝麻
Lucia: This chili powder and sesame
734
00:19:47,866 --> 00:19:49,066
Lucia: 如果需要撒的话
Lucia: If you need to sprinkle it
735
00:19:48,300 --> 00:19:49,833
Shure: 行先放那吧
Shure: Alright, just put it there first
736
00:19:50,266 --> 00:19:52,566
Katrina: 正在等待中哈哈
Katrina: Waiting, haha
737
00:19:51,800 --> 00:19:52,633
Alice:哈
Alice: Ha
738
00:19:54,500 --> 00:19:55,366
Shure: 就是没灯
Shure: It's just no lights
739
00:19:55,433 --> 00:19:57,033
Shure: 说实话你问问杨老板
Shure: To be honest, ask Jake
740
00:19:56,233 --> 00:19:57,033
Alice:哈
Alice: Ha
741
00:19:57,033 --> 00:19:58,633
Shure: 能不能想办法给这补个光
Shure: Can we find a way to add some light here
742
00:19:58,833 --> 00:20:00,566
Lucia: 啊他不是有那个影影
Lucia: Doesn't he have that shadow thing?
743
00:19:59,066 --> 00:19:59,866
Alice:哈
Alice: Ha
744
00:19:59,500 --> 00:20:01,033
Tasha: 给你讲个恐怖故事
Tasha: Let me tell you a scary story
745
00:20:00,566 --> 00:20:01,266
Lucia: 影楼影城
Lucia: Shadow studio
746
00:20:00,666 --> 00:20:02,366
Jake:嗯
Jake: Hmm
747
00:20:01,266 --> 00:20:02,766
Lucia: 不是影楼影棚灯吗
Lucia: Isn't it the studio lights?
748
00:20:01,933 --> 00:20:03,900
Tasha: 我哥他以前就是切西瓜
Tasha: My brother used to cut watermelons.
749
00:20:15,666 --> 00:20:17,533
Jake:然后呢手没了
Jake: And then he lost his hand.
750
00:20:17,366 --> 00:20:18,566
Tasha: 手就切下来了
Tasha: His hand got cut off.
751
00:20:17,533 --> 00:20:18,333
Jake:就切下来了
Jake: Got cut off.
752
00:20:18,200 --> 00:20:20,400
Lucia: 这地方这地方的店算了
Lucia: This place, the shops here, forget it.
753
00:20:18,733 --> 00:20:19,766
Jake:就整个手嘛
Jake: The whole hand.
754
00:20:33,366 --> 00:20:34,233
Tasha: 烧烤组
Tasha: Barbecue group.
755
00:20:34,800 --> 00:20:35,866
Shure: 火越来越旺了
Shure: The fire is getting bigger.
756
00:20:35,366 --> 00:20:36,700
Lucia: 因为外面有点暗
Lucia: Because it's getting a bit dark outside.
757
00:20:35,866 --> 00:20:37,500
Shure: 越来越唧唧冒油了
Shure: It's sizzling and oil is splattering more.
758
00:20:36,700 --> 00:20:39,033
Lucia: 他们现在就是在打着手电筒看
Lucia: They're using flashlights to see now.
759
00:20:39,033 --> 00:20:41,333
Lucia: 那个就是烤箱里面的
Lucia: That's inside the oven.
760
00:20:39,566 --> 00:20:41,900
Katrina: 嗯嗯再来一个牛排
Katrina: Hmm, let's have another steak.
761
00:20:41,100 --> 00:20:41,900
Shure: 那牛排
Shure: That steak...
762
00:20:41,333 --> 00:20:43,300
Lucia: 不是烤箱烤炉里面的情况
Lucia: It's not about the oven conditions.
763
00:20:42,800 --> 00:20:43,766
Alice:这是羊排
Alice: This is lamb chops.
764
00:20:43,300 --> 00:20:44,100
Shure: 哎
Shure: Oh.
765
00:20:43,766 --> 00:20:44,700
Jake:我想想
Jake: Let me think.
766
00:20:44,033 --> 00:20:45,166
Lucia: 但是我感觉
Lucia: But I feel like...
767
00:20:45,166 --> 00:20:48,933
Lucia: 咱们这个插对一个插板也不够长
Lucia: Our plug here isn't long enough even if it's plugged in.
768
00:20:45,500 --> 00:20:46,433
Shure: 不行煎了吧
Shure: No, let's fry it.
769
00:20:45,533 --> 00:20:47,300
Jake:电线弄不出去
Jake: The wire can't reach outside.
770
00:20:47,066 --> 00:20:48,066
Shure: 我去我去
Shure: I'll do it, I'll do it.
771
00:20:48,066 --> 00:20:51,100
Shure: 我去厨房先给大家煎俩牛排吃
Shure: I'll go to the kitchen and fry a couple of steaks for everyone.
772
00:20:48,933 --> 00:20:50,733
Lucia: 哪怕真有一个空了的话
Lucia: Even if there's an empty one.
773
00:20:51,766 --> 00:20:52,566
Jake:没电
Jake: No power.
774
00:20:53,500 --> 00:20:54,100
Tasha: 那个支架
Tasha: That stand.
775
00:20:54,100 --> 00:20:56,566
Tasha: 能不能把手电筒放上面会不会好点
Tasha: Can we put the flashlight on it? Would that be better?
776
00:20:54,233 --> 00:20:55,466
Shure: 卧槽倍儿香
Shure: Whoa, smells great.
777
00:20:56,700 --> 00:20:57,766
Tasha: 就不用举着了
Tasha: So we don't have to hold it.
778
00:20:57,400 --> 00:20:58,100
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
779
00:20:58,033 --> 00:20:58,966
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
780
00:20:58,100 --> 00:21:01,033
Lucia: 把那个手机固定到云台或者什么上面
Lucia: Fix the phone on the gimbal or something.
781
00:20:59,633 --> 00:21:01,133
Tasha: 嗯对
Tasha: Yeah, right.
782
00:20:59,866 --> 00:21:01,033
Shure: 感觉对了
Shure: Feels right.
783
00:21:02,533 --> 00:21:06,033
Lucia: 有有有有手机夹子或者啥的
Lucia: Do we have a phone clip or something?
784
00:21:02,566 --> 00:21:05,033
Alice:我们家就老在阳台上烤肉吃
Alice: We always barbecue on the balcony at home.
785
00:21:08,733 --> 00:21:12,366
Lucia: 这有个看起来有点像能夹手机的东西
Lucia: This looks like something that can hold a phone.
786
00:21:12,133 --> 00:21:14,266
Jake:可以啊那我就觉得呢
Jake: Alright, then I think...
787
00:21:12,266 --> 00:21:13,066
Tasha: 可以啊
Tasha: Yeah, it works.
788
00:21:13,600 --> 00:21:15,966
Lucia: 但我不太确定它具体是个啥这个
Lucia: But I'm not really sure what exactly this is.
789
00:21:15,300 --> 00:21:17,100
Tasha: 没关系哈哈
Tasha: It's okay, haha.
790
00:21:17,566 --> 00:21:19,366
Shure: 你行行行行
Shure: You got this, you got this.
791
00:21:18,866 --> 00:21:20,866
Katrina: 哎可以了可以了
Katrina: Hey, that's good enough.
792
00:21:19,000 --> 00:21:19,933
Jake:我在乡下
Jake: I'm in the countryside.
793
00:21:20,933 --> 00:21:22,333
Katrina: 嘉玲可以听见吗
Katrina: Ka-Ling, can you hear us?
794
00:21:24,266 --> 00:21:26,900
Katrina: 你你能共享屏幕给我们看一下吗
Katrina: Can you share your screen with us?
795
00:21:29,900 --> 00:21:30,866
Katrina: 嗯嗯
Katrina: Uh-huh.
796
00:21:49,766 --> 00:21:51,133
Katrina: 可以可以
Katrina: Alright, alright.
797
00:21:49,800 --> 00:21:52,066
Jake:哈哈哈手机
Jake: Hahaha, the phone.
798
00:21:50,800 --> 00:21:53,033
Lucia: 哈哈哈震动模式结束了
Lucia: Hahaha, the vibration mode is over.
799
00:21:52,166 --> 00:21:55,200
Jake:哈哈关机了
Jake: Haha, it's turned off.
800
00:21:53,033 --> 00:21:55,300
Lucia: 震动模式关机了
Lucia: The vibration mode is turned off.
801
00:21:55,200 --> 00:21:58,966
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
802
00:21:55,300 --> 00:21:59,366
Lucia: 哈哈哈你关机没电了是吧
Lucia: Hahaha, you turned it off because it ran out of battery, right?
803
00:21:57,633 --> 00:21:58,666
Alice:也得熟了
Alice: It should be done by now.
804
00:21:57,733 --> 00:22:00,266
Katrina: 它就是一个在一个Duo vivo
Katrina: It's just a Duo vivo...
805
00:22:00,500 --> 00:22:01,600
Lucia: 这东西是干嘛的
Lucia: What does this thing do?
806
00:22:00,700 --> 00:22:01,900
Jake:是吧对
Jake: Yes, exactly.
807
00:22:01,566 --> 00:22:04,433
Katrina: 用Duo vivo进行那个确认检测的
Katrina: Using Duo vivo for verification and testing.
808
00:22:02,266 --> 00:22:06,533
Jake:这个是
Jake: This is...
809
00:22:02,366 --> 00:22:04,166
Lucia: 这个是这里
Lucia: This is the place.
810
00:22:03,466 --> 00:22:04,500
Shure: 我不行了
Shure: I can't do it anymore.
811
00:22:04,166 --> 00:22:08,033
Lucia: 这是您之前用来想用来固定go Pro的吗
Lucia: Is this what you used to try and fix the GoPro with?
812
00:22:04,433 --> 00:22:06,733
Katrina: 然后在上面改进进入改进的
Katrina: And then you made improvements on it.
813
00:22:08,033 --> 00:22:08,966
Lucia: 还是干嘛
Lucia: Or what?
814
00:22:08,100 --> 00:22:09,333
Jake:对是是这么回事
Jake: Yes, that's how it is.
815
00:22:08,633 --> 00:22:09,433
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
816
00:22:09,333 --> 00:22:12,000
Jake:但是固定手机确实不太合适
Jake: But it's not really suitable for holding a phone.
817
00:22:09,433 --> 00:22:10,733
Alice:一个大馋丫头
Alice: Such a little glutton.
818
00:22:10,233 --> 00:22:11,500
Katrina: 是你那一篇就是
Katrina: It's that one article...
819
00:22:11,333 --> 00:22:13,566
Lucia: 哦对手机带有一个那样
Lucia: Oh yeah, the phone has one like that.
820
00:22:11,500 --> 00:22:13,033
Katrina: 嗯你不知道创新
Katrina: Uh, you know the innovation.
821
00:22:12,133 --> 00:22:13,000
Alice:你吃你吃
Alice: Just eat, just eat.
822
00:22:13,033 --> 00:22:13,966
Katrina: 就是你那个创新点
Katrina: It's that innovation of yours.
823
00:22:13,566 --> 00:22:15,233
Lucia: 就是跟自拍杆一样那种纸
Lucia: It's like those selfie stick things.
824
00:22:13,600 --> 00:22:14,666
Alice:你吃一下熟不熟
Alice: Try it and see if it's done.
825
00:22:13,966 --> 00:22:15,366
Katrina: 被老师否定的那个吗
Katrina: The one the teacher rejected?
826
00:22:14,800 --> 00:22:16,366
Jake:对加起来对
Jake: Yes, put it together.
827
00:22:15,233 --> 00:22:16,633
Lucia: 那种夹子才行
Lucia: Only the clip kind works.
828
00:22:16,633 --> 00:22:21,166
Katrina: 我那个那个就是现在还在做实验现在
Katrina: I'm still doing experiments right now.
829
00:22:17,033 --> 00:22:19,733
Lucia: 这他用这边把手机夹坏了
Lucia: He broke his phone with this thing over here.
830
00:22:20,766 --> 00:22:21,800
Lucia: 那咋整啊
Lucia: What should we do?
831
00:22:21,233 --> 00:22:22,300
Katrina: 嗯那这篇呢
Katrina: Hmm, what about this part?
832
00:22:22,300 --> 00:22:23,666
Katrina: 这篇能投什么
Katrina: What can we submit this to?
833
00:22:22,533 --> 00:22:24,766
Lucia: 整个绳给他绑到上面吧
Lucia: Tie it up with a rope.
834
00:22:23,866 --> 00:22:24,933
Katrina: 有老师带吗
Katrina: Is there a teacher guiding you?
835
00:22:25,033 --> 00:22:27,733
Alice:熟吗那三二那个值吗
Alice: Are you familiar with that three-two value?
836
00:22:25,200 --> 00:22:28,000
Jake:我我也来取材一下
Jake: Let me gather some materials too.
837
00:22:25,566 --> 00:22:26,500
Katrina: 这些没有
Katrina: No, there's nothing here.
838
00:22:27,033 --> 00:22:28,133
Katrina: 就自己写的
Katrina: I wrote them myself.
839
00:22:28,466 --> 00:22:29,800
Shure: 这样还有这个
Shure: Like this, and also this.
840
00:22:29,466 --> 00:22:30,533
Jake:考察一下
Jake: Let’s inspect it a bit.
841
00:22:29,833 --> 00:22:31,366
Shure: 这方绝逼可以治
Shure: This method can definitely cure it.
842
00:22:30,666 --> 00:22:31,833
Alice:这个
Alice: This one.
843
00:22:32,066 --> 00:22:33,600
Shure: 这个这也可以
Shure: This one, this can work too.
844
00:22:33,400 --> 00:22:36,200
Lucia: 因为咱们的那个啥插板没那么长
Lucia: Because our power strip isn't that long.
845
00:22:34,133 --> 00:22:35,966
Alice:有点带有点点生
Alice: It's a bit raw.
846
00:22:35,600 --> 00:22:36,966
Jake:外边没有电哈
Jake: There's no power outside, right?
847
00:22:36,533 --> 00:22:37,933
Alice:老板要不要尝一个
Alice: Boss, do you want to try one?
848
00:22:37,566 --> 00:22:38,600
Jake:啊好了
Jake: Ah, okay.
849
00:22:38,600 --> 00:22:39,066
Shure: 好了好了
Shure: Okay, okay.
850
00:22:39,066 --> 00:22:40,866
Shure: 快快快叫出来叫出来快快快
Shure: Quick, quick, call it out, call it out, quick.
851
00:22:39,633 --> 00:22:41,533
Alice:哎呦呦我去
Alice: Oh my, oh my.
852
00:22:40,100 --> 00:22:42,000
Jake:我去怎么吃
Jake: How do I eat this?
853
00:22:41,633 --> 00:22:43,033
Alice:不行不行
Alice: No, no.
854
00:22:46,600 --> 00:22:47,366
Jake:这个真
Jake: This really...
855
00:22:46,966 --> 00:22:47,766
Alice:干嘛
Alice: What are you doing?
856
00:22:47,366 --> 00:22:49,566
Jake:这边真的没电吗
Jake: Is there really no power here?
857
00:22:48,100 --> 00:22:49,466
Katrina: 那你这个创新点
Katrina: So, this is your innovation point?
858
00:22:48,400 --> 00:22:49,700
Shure: 我没没吐没吐
Shure: I didn't, didn't throw up.
859
00:22:49,466 --> 00:22:52,500
Katrina: 是自己看论文然后想的吗找的吗
Katrina: Did you come up with it by reading papers?
860
00:22:49,700 --> 00:22:50,600
Shure: 没吐我就
Shure: I didn't throw up, I just...
861
00:22:49,800 --> 00:22:52,000
Lucia: 我不知道啊哈哈
Lucia: I don’t know, haha.
862
00:22:52,000 --> 00:22:54,233
Lucia: 你看比如说时间什么的这些
Lucia: You see, for example, things like time.
863
00:22:54,233 --> 00:22:56,333
Lucia: 到了应该就可以了吧
Lucia: It should be okay when the time's up, right?
864
00:22:54,466 --> 00:22:57,133
Katrina: 那就是找那种机构帮你发是吧
Katrina: So, you’re asking some institution to help you publish it, right?
865
00:22:59,300 --> 00:23:00,733
Katrina: 对这个我还没了解
Katrina: Yeah, I haven't looked into that yet.
866
00:23:00,733 --> 00:23:01,700
Katrina: 到时候看吧
Katrina: I'll check it out later.
867
00:23:01,533 --> 00:23:03,200
Alice:你你把你把芝麻给我呗
Alice: Can you give me the sesame seeds?
868
00:23:02,233 --> 00:23:05,166
Katrina: 嗯然后你得你得稍微去了解一下
Katrina: Hmm, then you should learn a bit about it.
869
00:23:03,566 --> 00:23:04,400
Shure: 撒点芝麻是吗
Shure: Sprinkle some sesame seeds, right?
870
00:23:04,266 --> 00:23:06,633
Alice:芝麻跟辣椒面自己撒吧
Alice: Sprinkle the sesame seeds and chili powder yourself.
871
00:23:05,166 --> 00:23:06,566
Katrina: 能不能赶上夏令营
Katrina: Can we make it in time for the summer camp?
872
00:23:05,766 --> 00:23:07,200
Shure: 这个很咸
Shure: This is really salty.
873
00:23:07,066 --> 00:23:08,633
Katrina: 然后然后
Katrina: And then...
874
00:23:07,666 --> 00:23:08,866
Alice:这个已经很咸了
Alice: This is already very salty.
875
00:23:08,633 --> 00:23:09,266
Katrina: 然后就是
Katrina: And then...
876
00:23:08,866 --> 00:23:09,800
Alice:你不管了
Alice: Don't worry about it.
877
00:23:09,266 --> 00:23:12,933
Katrina: 如果他们给你报那个呃EI会议的名字
Katrina: If they give you the name of the EI conference...
878
00:23:10,566 --> 00:23:11,533
Jake:哎这不是插座吗
Jake: Hey, isn't this a socket?
879
00:23:11,533 --> 00:23:12,333
Jake:我靠
Jake: Oh my God.
880
00:23:12,933 --> 00:23:14,533
Katrina: 你最好也去查一下哈
Katrina: You'd better check it out too.
881
00:23:13,066 --> 00:23:14,400
Jake:这不是插座吗卧槽
Jake: Isn't this a socket, damn it.
882
00:23:13,800 --> 00:23:15,566
Shure: 我操快快快
Shure: Oh crap, quick, quick!
883
00:23:14,533 --> 00:23:15,833
Katrina: 因为有的那个机构
Katrina: Because some institutions...
884
00:23:15,566 --> 00:23:16,033
Alice:拿出来一个
Alice: Take one out.
885
00:23:15,566 --> 00:23:16,066
Shure: 拿出来一个
Shure: Take one out.
886
00:23:16,066 --> 00:23:17,833
Shure: 我快快瞎了都
Shure: I'm almost blind.
887
00:23:16,266 --> 00:23:19,166
Katrina: 他给的会议不是特别好
Katrina: The conferences they give are not very good.
888
00:23:18,866 --> 00:23:20,233
Alice:这个烤会吧再
Alice: Let's grill this a bit more.
889
00:23:20,933 --> 00:23:22,633
Katrina: 你这个是做什么的呀
Katrina: What is this for?
890
00:23:21,500 --> 00:23:22,600
Shure: 没问题应该
Shure: Should be no problem.
891
00:23:21,900 --> 00:23:22,733
Jake:外边有插座
Jake: There's a socket outside.
892
00:23:22,733 --> 00:23:25,766
Jake:整半天外边有插座
Jake: Spent all this time, and there's a socket outside.
893
00:23:24,200 --> 00:23:25,000
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
894
00:23:24,633 --> 00:23:25,766
Katrina: 就现在这个论文
Katrina: About this paper now...
895
00:23:26,300 --> 00:23:27,600
Lucia: 哦外面有插座
Lucia: Oh, there's a socket outside.
896
00:23:27,500 --> 00:23:28,300
Shure: 呀
Shure: Yeah.
897
00:23:29,233 --> 00:23:30,700
Shure: 这可以这真真可以
Shure: This is good, really good.
898
00:23:30,700 --> 00:23:32,833
Shure: 你看一点血没有
Shure: Look, there's no blood at all.
899
00:23:34,300 --> 00:23:35,100
Lucia:比较嫩
Lucia: It's quite tender.
900
00:23:36,266 --> 00:23:37,566
Shure: 我爱吃嫩的
Shure: I love eating it tender.
901
00:23:38,533 --> 00:23:41,666
Katrina: 这是你当时是谁给你的idea和题目啊
Katrina: Who gave you the idea and topic at that time?
902
00:23:38,633 --> 00:23:40,933
Alice:但是我们这一会加生一会加熟的好吗
Alice: But we keep adding raw and cooked at the same time, okay?
903
00:23:40,933 --> 00:23:41,266
Alice:唉算了
Alice: Ah, forget it.
904
00:23:41,266 --> 00:23:42,066
Alice:就这样吧
Alice: Just leave it like this.
905
00:23:41,900 --> 00:23:42,966
Shure: 哎呀妈呀
Shure: Oh my God.
906
00:23:42,833 --> 00:23:44,833
Katrina: 这个是之前上课
Katrina: This is from the previous class...
907
00:23:43,366 --> 00:23:44,166
Shure: 他俩
Shure: They both...
908
00:23:44,666 --> 00:23:47,966
Shure: 他最开始最后一下和最最开始一下
Shure: His first and last hit, and the very first hit.
909
00:23:45,033 --> 00:23:47,766
Katrina: 上课的时候学到过
Katrina: Learned this in class.
910
00:23:47,766 --> 00:23:49,633
Katrina: 然后后面就自己查了下
Katrina: Then I looked it up myself.
911
00:23:47,966 --> 00:23:49,600
Shure: 是不是都是我们加的
Shure: Did we add all of those?
912
00:23:50,033 --> 00:23:52,100
Shure: 所以他一直在这个
Shure: So he's always been in this...
913
00:23:51,733 --> 00:23:53,466
Katrina: 哦你现在写完了吗
Katrina: Oh, are you done writing now?
914
00:23:52,666 --> 00:23:53,733
Alice:随便无所谓
Alice: Whatever, it doesn't matter.
915
00:23:53,466 --> 00:23:54,900
Katrina: 你这个有跑实验吗
Katrina: Did you run the experiment?
916
00:23:55,466 --> 00:23:58,100
Katrina: 有好就是快要写完了
Katrina: Yes, just about finished.
917
00:23:58,300 --> 00:23:59,700
Katrina: 都看看你往下看
Katrina: Let's all take a look, keep going.
918
00:24:03,100 --> 00:24:04,633
Katrina: 肯定还是自己选的
Katrina: It must still be my own choice.
919
00:24:03,966 --> 00:24:04,600
Alice:快来个灯吧
Alice: Hurry, get a light.
920
00:24:04,466 --> 00:24:05,266
Shure: 好好好
Shure: Okay, okay.
921
00:24:04,600 --> 00:24:06,166
Alice:我要瞎了家人
Alice: I'm going blind, guys.
922
00:24:04,633 --> 00:24:06,433
Katrina: 肯定还是有点sure
Katrina: There's still a bit of sure.
923
00:24:07,066 --> 00:24:10,133
Katrina: 嗯你对YOLO V5模型有改进吗
Katrina: Have you made any improvements to the YOLO V5 model?
924
00:24:10,033 --> 00:24:11,800
Lucia: 哎小心啊
Lucia: Hey, be careful.
925
00:24:11,800 --> 00:24:12,600
Lucia: 吓我一跳
Lucia: You scared me.
926
00:24:12,933 --> 00:24:13,833
Katrina: 改进了什么
Katrina: What did you improve?
927
00:24:13,400 --> 00:24:14,300
Lucia: 哎呦妈呀
Lucia: Oh my gosh.
928
00:24:13,833 --> 00:24:15,266
Katrina: 加了它的模块吗
Katrina: Did you add its module?
929
00:24:14,500 --> 00:24:17,633
Shure: 我操有灯了有灯了
Shure: Wow, there's light now, there's light.
930
00:24:15,500 --> 00:24:17,600
Lucia: 这刀板尽量不要放在外面
Lucia: Try not to leave the knife board out.
931
00:24:17,600 --> 00:24:19,300
Lucia: 别哪个同学碰着掉下来
Lucia: Someone might knock it over.
932
00:24:18,866 --> 00:24:21,733
Jake:哎还得是得彩排一次
Jake: Hey, we need to rehearse once.
933
00:24:19,300 --> 00:24:21,633
Lucia: 就把人戳上了
Lucia: It might poke someone.
934
00:24:22,566 --> 00:24:24,566
Shure: 对所有的都得彩排
Shure: Yeah, we need to rehearse everything.
935
00:24:24,633 --> 00:24:26,033
Shure: 不然话到时候啥都
Shure: Otherwise, everything will...
936
00:24:26,566 --> 00:24:30,100
Jake:对你们表演一般怎么个彩排法
Jake: So, how do you guys usually rehearse your performances?
937
00:24:30,833 --> 00:24:33,533
Katrina: 哪个性能比别的模型要好呀
Katrina: Which performance is better than the others?
938
00:24:31,866 --> 00:24:32,700
Jake:不用彩排
Jake: No need to rehearse.
939
00:24:33,533 --> 00:24:34,533
Katrina: 准确率吗
Katrina: Accuracy?
940
00:24:33,533 --> 00:24:35,700
Lucia: 啊刚好那个锅洗好了
Lucia: Ah, just finished washing that pot.
941
00:24:33,866 --> 00:24:36,800
Jake:试一试一次拿倒
Jake: Just try it once and you're good.
942
00:24:34,833 --> 00:24:37,566
Shure: 对就是对
Shure: Yeah, exactly.
943
00:24:35,766 --> 00:24:38,900
Lucia: 如果要弄什么的话
Lucia: If you're going to do something...
944
00:24:37,566 --> 00:24:39,200
Shure: 挑两手试一下
Shure: Try it a couple of times.
945
00:24:39,200 --> 00:24:41,433
Shure: 就把那个音色都调对了就OK
Shure: Just get the tone right and it's okay.
946
00:24:41,433 --> 00:24:43,466
Shure: 哎别别扣上他那挺埋汰的
Shure: Hey, don't cover it, it's pretty dirty.
947
00:24:44,100 --> 00:24:45,500
Shure: 那盖是脏的
Shure: That lid is dirty.
948
00:24:49,633 --> 00:24:50,433
Shure: 行
Shure: Alright.
949
00:24:50,300 --> 00:24:51,233
Lucia: 好香啊
Lucia: Smells so good.
950
00:24:52,200 --> 00:24:53,666
Shure: 加点大自然的味道
Shure: Add a bit of nature's scent.
951
00:24:52,233 --> 00:24:53,233
Katrina: 嗯看看
Katrina: Hmm, let’s see.
952
00:24:53,266 --> 00:24:56,866
Katrina: 那就是这个论文你是要投是吧
Katrina: So, you’re planning to submit this paper, right?
953
00:24:53,400 --> 00:24:54,833
Alice:再能俩近点吗
Alice: Can it get a bit closer?
954
00:24:55,266 --> 00:24:56,066
Shure: 可以
Shure: Sure.
955
00:24:56,600 --> 00:24:57,633
Shure: 应该撩不着
Shure: Shouldn't be a problem.
956
00:24:57,133 --> 00:24:59,633
Katrina: 然后那一篇论文就
Katrina: And then that paper...
957
00:24:59,866 --> 00:25:01,566
Katrina: 实验进展到哪一步了
Katrina: How far has the experiment progressed?
958
00:25:03,433 --> 00:25:05,033
Lucia: 这个擦一下是吗
Lucia: Should I wipe this?
959
00:25:03,666 --> 00:25:04,833
Shure: 太牛逼了
Shure: That's awesome.
960
00:25:04,633 --> 00:25:05,533
Katrina: 这个我
Katrina: This, I...
961
00:25:05,700 --> 00:25:07,233
Katrina: 我感觉夏宁宁
Katrina: I feel like Xia Ningning...
962
00:25:05,900 --> 00:25:07,366
Lucia: 嗯纸了呀在这
Lucia: Hmm, the paper is here.
963
00:25:06,666 --> 00:25:08,166
Shure: 这头让他抬抬
Shure: Lift his head a bit.
964
00:25:06,800 --> 00:25:09,200
Jake:我靠确实牛逼
Jake: Wow, that's really amazing.
965
00:25:07,833 --> 00:25:09,500
Katrina: 夏宁宁之前播出去的那个
Katrina: The one Xia Ningning broadcasted earlier...
966
00:25:09,500 --> 00:25:11,900
Katrina: 他可能你说手上这个吗
Katrina: Are you talking about this one in hand?
967
00:25:10,300 --> 00:25:11,333
Jake:就拿石头买卖
Jake: Just buy and sell rocks.
968
00:25:11,433 --> 00:25:11,766
Lucia: 实测
Lucia: Tested it.
969
00:25:11,766 --> 00:25:14,133
Lucia: 我们从一开始就应该买个厨房纸的
Lucia: We should've bought kitchen paper from the start.
970
00:25:11,900 --> 00:25:13,300
Katrina: 还是说那个晚安的那个
Katrina: Or the goodnight one?
971
00:25:13,300 --> 00:25:14,833
Katrina: 我说那一篇嗯
Katrina: I meant that one, hmm.
972
00:25:16,500 --> 00:25:18,333
Katrina: 你那个老师是教授吗
Katrina: Is your teacher a professor?
973
00:25:18,600 --> 00:25:19,400
Lucia: 对
Lucia: Yes.
974
00:25:19,500 --> 00:25:20,433
Katrina: 副教授
Katrina: Associate professor.
975
00:25:20,166 --> 00:25:22,166
Lucia: 厨房纸的话一张就擦干了
Lucia: With kitchen paper, one sheet is enough to clean.
976
00:25:21,300 --> 00:25:22,300
Jake:确实牛逼
Jake: Truly amazing.
977
00:25:21,900 --> 00:25:23,933
Katrina: 嗯我想想可以也
Katrina: Hmm, let me think, yeah, it works too.
978
00:25:22,166 --> 00:25:24,966
Lucia: 嗯等会我们把这个奶油打一下
Lucia: Hmm, let's whip this cream later.
979
00:25:22,566 --> 00:25:24,400
Jake:这光一打确实牛逼的多
Jake: The lighting makes it look much better.
980
00:25:24,066 --> 00:25:24,933
Katrina: 也可以
Katrina: That works too.
981
00:25:24,600 --> 00:25:26,200
Alice:好手机扔一边吧
Alice: Alright, put your phone aside.
982
00:25:24,966 --> 00:25:26,366
Lucia: 好的就OK了
Lucia: Okay, that's fine.
983
00:25:25,700 --> 00:25:28,833
Katrina: 嗯那你现在的idea和创新点有确定吗
Katrina: Hmm, have you confirmed your ideas and innovations?
984
00:25:25,766 --> 00:25:27,133
Jake:来师傅
Jake: Come on, master.
985
00:25:28,000 --> 00:25:28,800
Alice:干嘛
Alice: What?
986
00:25:28,966 --> 00:25:30,000
Jake:两位师傅来
Jake: Both masters, come here.
987
00:25:29,100 --> 00:25:31,633
Shure: 一人一人摆拍一下先
Shure: Let’s take turns posing for a photo first.
988
00:25:30,166 --> 00:25:30,966
Alice:好
Alice: Okay.
989
00:25:31,433 --> 00:25:32,233
Katrina: 就是
Katrina: Exactly.
990
00:25:31,500 --> 00:25:32,333
Jake:摆拍摆拍
Jake: Pose, pose.
991
00:25:33,200 --> 00:25:34,000
Jake:哎
Jake: Hey.
992
00:25:34,966 --> 00:25:35,766
Jake:挺厉害
Jake: Pretty impressive.
993
00:25:36,400 --> 00:25:38,266
Shure: 来吃饭好了
Shure: Let's eat.
994
00:25:37,533 --> 00:25:38,500
Jake:来 2号师傅
Jake: Come on, Chef No. 2.
995
00:25:37,566 --> 00:25:39,033
Katrina: 嗯没事
Katrina: Mm, it's fine.
996
00:25:38,400 --> 00:25:39,833
Lucia: 哦耶
Lucia: Oh yeah.
997
00:25:38,500 --> 00:25:39,533
Jake:你给他摆一摆
Jake: Set it up for him.
998
00:25:39,033 --> 00:25:40,033
Katrina: 那这样就好写了
Katrina: This makes it easier to write.
999
00:25:40,033 --> 00:25:41,666
Katrina: 只要你那个整体的思路
Katrina: As long as you have the overall idea.
1000
00:25:40,366 --> 00:25:41,600
Shure: 快来吃饭喽
Shure: Hurry up and eat.
1001
00:25:40,700 --> 00:25:42,966
Lucia: 也行那我们一会回来再打他
Lucia: Alright, we can come back and deal with him later.
1002
00:25:42,033 --> 00:25:44,366
Katrina: 然后包括老师也认可你的idea
Katrina: Plus, the teacher agrees with your idea.
1003
00:25:43,133 --> 00:25:45,333
Alice:就熟了两块水咋吃
Alice: The water is cooked, how do we eat it?
1004
00:25:44,366 --> 00:25:45,300
Lucia: 行可以可以
Lucia: Okay, okay.
1005
00:25:44,366 --> 00:25:47,033
Katrina: 然后你就可以把它包装成一个
Katrina: Then you can package it into a...
1006
00:25:45,300 --> 00:25:47,133
Lucia: 我看一眼啊可以
Lucia: Let me take a look, alright.
1007
00:25:45,366 --> 00:25:46,233
Shure: 吃饭吃饭
Shure: Let's eat, let's eat.
1008
00:25:46,233 --> 00:25:47,966
Shure: 凉了真凉了
Shure: It's really getting cold.
1009
00:25:47,033 --> 00:25:48,166
Katrina: 呃项目经历
Katrina: Uh, project experience.
1010
00:25:47,533 --> 00:25:50,266
Jake:哈哈哈刚烤上
Jake: Hahaha, just put it on the grill.
1011
00:25:48,166 --> 00:25:50,100
Katrina: 然后套词的时候也好说就
Katrina: And then it's easier to explain during the interview.
1012
00:25:49,433 --> 00:25:50,900
Lucia: 边上再弄好了
Lucia: Fix it up on the side.
1013
00:25:49,566 --> 00:25:50,466
Shure: 吃饭吃饭
Shure: Let's eat, let's eat.
1014
00:25:50,100 --> 00:25:51,233
Katrina: 毕竟你是自己做的
Katrina: After all, you made it yourself.
1015
00:25:51,233 --> 00:25:54,300
Katrina: 应该会就是回答问题会比较流利
Katrina: You should be able to answer questions more fluently.
1016
00:25:51,366 --> 00:25:54,533
Jake:刚烤上一分钟就凉了
Jake: Just grilled for a minute and it's cold already.
1017
00:25:53,633 --> 00:25:56,600
Shure: 快快快不然话凉了凉了真凉了
Shure: Hurry, hurry, or it'll really get cold.
1018
00:25:54,533 --> 00:25:55,533
Katrina: 那就还行
Katrina: That's alright.
1019
00:25:55,633 --> 00:25:57,966
Katrina: 那个是做什么的呀呃
Katrina: What was that for, uh...
1020
00:25:56,133 --> 00:25:57,133
Jake:完了完了
Jake: Done, done.
1021
00:25:56,166 --> 00:25:57,233
Lucia: 来了来了
Lucia: Coming, coming.
1022
00:25:58,166 --> 00:25:59,366
Shure: 必须得整瓶啤啤
Shure: We need a whole bottle of beer.
1023
00:25:59,300 --> 00:26:00,333
Katrina: 你说你介绍一下
Katrina: Explain it a bit.
1024
00:26:00,333 --> 00:26:01,633
Katrina: 刚刚那个是做什么的
Katrina: What was that for?
1025
00:26:02,500 --> 00:26:03,300
Katrina: 哪一个呀
Katrina: Which one?
1026
00:26:03,300 --> 00:26:05,100
Katrina: 就是那个没投出去的那个
Katrina: The one that wasn't submitted.
1027
00:26:22,233 --> 00:26:23,633
Katrina: 可是我实验还没考出来
Katrina: But my experiment hasn't been tested yet.
1028
00:26:22,300 --> 00:26:24,466
Shure: 嗯呐不会了今天
Shure: Hmm, no more today.
1029
00:26:23,633 --> 00:26:25,833
Katrina: 我也不知道效果怎么样啊
Katrina: I don't know how effective it is.
1030
00:26:25,833 --> 00:26:27,933
Katrina: 那你就是先说前面三部分吧
Katrina: How about you start with the first three parts?
1031
00:26:28,833 --> 00:26:29,566
Katrina: 好
Katrina: Okay.
1032
00:26:29,566 --> 00:26:32,033
Katrina: 前面三个就是你要解决一个什么问题
Katrina: The first three are about solving a problem.
1033
00:26:32,366 --> 00:26:34,566
Katrina: 就是有的老师坐在下面的评委老师
Katrina: Some of the judges sitting below
1034
00:26:34,566 --> 00:26:35,300
Katrina: 他不一定懂你
Katrina: might not understand you.
1035
00:26:35,300 --> 00:26:37,166
Katrina: 这个区就是领域
Katrina: This field is specialized.
1036
00:26:35,500 --> 00:26:36,233
Shure: 人都到齐
Shure: Everyone's here.
1037
00:26:36,233 --> 00:26:37,300
Shure: 开香槟
Shure: Open the champagne.
1038
00:26:37,266 --> 00:26:39,933
Katrina: 所以你要就是相当于你
Katrina: So you need to...
1039
00:26:38,966 --> 00:26:40,800
Shure: 先吃吧真的太要凉了
Shure: Let's eat first, it's getting cold.
1040
00:26:39,933 --> 00:26:41,366
Katrina: 相当于你去做销售一样
Katrina: It's like you're selling something.
1041
00:26:40,400 --> 00:26:41,233
Lucia: 哈
Lucia: Ha
1042
00:26:40,833 --> 00:26:42,800
Shure: 你们赶紧拿两个筷子快吃
Shure: Hurry and grab some chopsticks and eat.
1043
00:26:41,366 --> 00:26:42,433
Katrina: 你要通俗的
Katrina: Make it simple.
1044
00:26:42,266 --> 00:26:43,900
Jake:哎来拿一串
Jake: Hey, grab a skewer.
1045
00:26:42,433 --> 00:26:45,300
Katrina: 去流利的介绍你做的这个东西
Katrina: and introduce what you've done fluently.
1046
00:26:42,700 --> 00:26:43,500
Lucia: 哈
Lucia: Ha
1047
00:26:43,600 --> 00:26:45,900
Shure: 就是再拿一个小刀什么的吧
Shure: Maybe grab a small knife or something.
1048
00:26:45,300 --> 00:26:46,166
Katrina: 让别人能懂
Katrina: So others can understand.
1049
00:26:45,900 --> 00:26:49,100
Shure: 因为这个牌好像不是能一人一个的
Shure: This brand can't be given one per person.
1050
00:26:46,166 --> 00:26:47,866
Katrina: 然后并且显得很高级
Katrina: And make it look high-end.
1051
00:26:46,966 --> 00:26:47,766
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
1052
00:26:49,100 --> 00:26:49,900
Shure: 正好那个
Shure: Just right, that...
1053
00:26:49,366 --> 00:26:50,533
Jake:哦哦这么回事
Jake: Oh, I see.
1054
00:26:50,533 --> 00:26:51,700
Jake:就总共三个是吧
Jake: So there are three in total?
1055
00:26:52,333 --> 00:26:55,733
Katrina: 你可以先跟我们就不用那么简洁的讲
Katrina: You can first explain to us in detail.
1056
00:26:52,633 --> 00:26:55,200
Shure: 一二现在这顶上几个
Shure: One, two, now how many on top?
1057
00:26:52,666 --> 00:26:53,566
Jake:是是吗
Jake: Is it?
1058
00:26:55,200 --> 00:26:58,000
Jake:这这这有你啊
Jake: This, this, do you see?
1059
00:26:55,733 --> 00:26:57,133
Katrina: 就是详细的讲一下
Katrina: Just explain it in detail.
1060
00:26:58,500 --> 00:26:59,933
Lucia: 这这这个是第三个吗
Lucia: Is this the third one?
1061
00:26:59,166 --> 00:26:59,933
Jake:这啥呀
Jake: What is this?
1062
00:26:59,933 --> 00:27:02,733
Jake:你你你看看吧我咱整不明白这啥
Jake: Look, we can't figure this out.
1063
00:27:00,133 --> 00:27:01,033
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
1064
00:27:02,200 --> 00:27:03,600
Lucia: 我这外面确实挺冷的
Lucia: It's really cold outside.
1065
00:27:03,066 --> 00:27:03,700
Katrina: 就是第一个
Katrina: This is the first one.
1066
00:27:03,066 --> 00:27:04,966
Shure: 卧槽这可以
Shure: Wow, this is good.
1067
00:27:03,600 --> 00:27:04,900
Lucia: 烤串得赶快吃
Lucia: Gotta eat the skewers quickly.
1068
00:27:03,700 --> 00:27:04,500
Katrina: 就是
Katrina: Exactly
1069
00:27:04,600 --> 00:27:05,400
Jake:嗯
Jake: Hmm
1070
00:27:05,566 --> 00:27:07,866
Katrina: 反正第一个就是提高它的性能
Katrina: Anyway, the first thing is to improve its performance
1071
00:27:07,166 --> 00:27:08,366
Lucia: 大家这么谦让我就先吃了
Lucia: Since everyone is being so polite, I'll start eating
1072
00:27:07,866 --> 00:27:08,666
Katrina: 就是把
Katrina: Just
1073
00:27:08,066 --> 00:27:09,733
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
1074
00:27:08,366 --> 00:27:10,333
Lucia: 我去哈哈哈
Lucia: I'm going, hahaha
1075
00:27:10,466 --> 00:27:11,333
Katrina: 啊
Katrina: Ah
1076
00:27:12,533 --> 00:27:14,633
Katrina: 就是在传统的方法上
Katrina: It's based on traditional methods
1077
00:27:12,933 --> 00:27:13,833
Lucia: 啊那走
Lucia: Ah, let's go
1078
00:27:14,366 --> 00:27:16,333
Lucia: 我们再搬几个筷子出来
Lucia: Let's bring out a few more pairs of chopsticks
1079
00:27:15,433 --> 00:27:16,233
Shure: 都可以了
Shure: That works
1080
00:27:15,533 --> 00:27:16,400
Alice:这两样可以
Alice: These two are fine
1081
00:27:15,900 --> 00:27:19,766
Jake:好咱咱咱确实要整点刀
Jake: Alright, we really need to get some knives
1082
00:27:16,166 --> 00:27:18,500
Katrina: 把它引入到在一个有限域下
Katrina: Introduce it within a limited domain
1083
00:27:17,033 --> 00:27:19,166
Alice:给我留一个肥一点的谢谢
Alice: Save me a fattier piece, thank you
1084
00:27:17,133 --> 00:27:17,933
Lucia: 这
Lucia: This
1085
00:27:18,500 --> 00:27:19,366
Katrina: 然后可以
Katrina: Then it can
1086
00:27:19,300 --> 00:27:20,100
Shure: 好
Shure: Okay
1087
00:27:20,033 --> 00:27:21,633
Katrina: 哎呀我不知道我自己
Katrina: Oh, I don't know myself
1088
00:27:20,533 --> 00:27:22,066
Jake:除了菜刀的一些刀
Jake: Besides kitchen knives, some other knives
1089
00:27:20,633 --> 00:27:21,766
Shure: 那你把它一直放
Shure: Then you keep it there
1090
00:27:21,766 --> 00:27:23,633
Shure: 放在那边围着
Shure: Keep it over there, surrounding
1091
00:27:23,666 --> 00:27:24,466
Alice:啊
Alice: Ah
1092
00:27:23,766 --> 00:27:24,933
Katrina: 那你那个呃
Katrina: And that, uh
1093
00:27:24,633 --> 00:27:27,133
Lucia: 问题是现在这也没别的刀啊
Lucia: The problem is there aren't any other knives
1094
00:27:24,933 --> 00:27:26,300
Katrina: 就是也没有写东西
Katrina: There also isn't anything written
1095
00:27:25,033 --> 00:27:26,433
Alice:这个不能是总是我的吧
Alice: This can't always be mine, right?
1096
00:27:26,300 --> 00:27:27,833
Katrina: 所以你也不能展示是吧
Katrina: So you can't show it, right?
1097
00:27:26,433 --> 00:27:28,000
Alice:这不是把刀切了吗
Alice: Didn't we already cut with the knife?
1098
00:27:27,833 --> 00:27:28,966
Katrina: 作业呢还没写
Katrina: The homework isn't done yet
1099
00:27:28,066 --> 00:27:29,333
Alice:这个还没太熟呢
Alice: This isn't fully cooked yet
1100
00:27:28,300 --> 00:27:29,966
Lucia: 这也没别的刀啊
Lucia: There aren't any other knives either
1101
00:27:29,766 --> 00:27:31,800
Alice:搁这吧再烤会
Alice: Let's put it here and roast a bit more
1102
00:27:29,766 --> 00:27:32,066
Katrina: 嗯那你这学期还有比赛吗
Katrina: Hmm, do you have any more competitions this semester?
1103
00:27:31,100 --> 00:27:33,033
Lucia: 不是这也没别的筷子
Lucia: But there aren't any other chopsticks either
1104
00:27:32,900 --> 00:27:35,333
Katrina: 没有那就是忙这两篇论文是吧
Katrina: No, just busy with these two papers, right?
1105
00:27:33,566 --> 00:27:34,966
Jake:啊筷子也没了
Jake: Ah, no more chopsticks
1106
00:27:34,366 --> 00:27:35,166
Lucia: 呀
Lucia: Yeah
1107
00:27:35,333 --> 00:27:38,166
Katrina: 然后你们这学期的专业必修课还多吗
Katrina: And do you still have a lot of required courses this semester?
1108
00:27:36,000 --> 00:27:37,200
Shure: 然后进去拿刀
Shure: Then go inside and get the knife.
1109
00:27:36,766 --> 00:27:38,033
Lucia: 哦对对对
Lucia: Oh right, right.
1110
00:27:38,233 --> 00:27:39,233
Shure: 拿个小刀
Shure: Get a small knife.
1111
00:27:38,966 --> 00:27:39,766
Katrina: 必修课不多
Katrina: There aren't many required courses.
1112
00:27:39,766 --> 00:27:40,900
Katrina: 就只有两个
Katrina: Just two.
1113
00:27:39,966 --> 00:27:42,400
Jake:小刀没有小刀
Jake: No small knife, no small knife.
1114
00:27:40,866 --> 00:27:43,266
Shure: 小刀对能切羊排的餐刀
Shure: A small knife, like a steak knife for cutting lamb chops.
1115
00:27:41,566 --> 00:27:44,166
Katrina: 啊那你现在机事复习到哪一步了
Katrina: Ah, so how far are you in your exam review?
1116
00:27:43,266 --> 00:27:44,166
Shure: 最好是餐刀
Shure: A steak knife would be best.
1117
00:27:44,300 --> 00:27:45,566
Shure: 不要不行不行
Shure: No, no, that won't do.
1118
00:27:44,933 --> 00:27:45,733
Jake:没有
Jake: We don't have any.
1119
00:27:45,333 --> 00:27:47,133
Katrina: 机事机事
Katrina: Exam, exam.
1120
00:27:46,800 --> 00:27:48,066
Alice:那啥能搁上来吧
Alice: Can you put it here?
1121
00:27:47,500 --> 00:27:49,933
Katrina: 这这这两种没看
Katrina: These two things, I haven't looked at them.
1122
00:27:48,066 --> 00:27:49,633
Alice:把那鸡翅搁来吧
Alice: Put the chicken wings here.
1123
00:27:49,566 --> 00:27:50,366
Shure: 来吧
Shure: Come on.
1124
00:27:49,733 --> 00:27:51,166
Alice:那鸡翅太慢了
Alice: The chicken wings are too slow.
1125
00:27:50,266 --> 00:27:52,933
Katrina: 嗯嗯那就是这篇论文
Katrina: Hmm, so it's this paper.
1126
00:27:50,900 --> 00:27:51,700
Jake:吃
Jake: Eat.
1127
00:27:51,166 --> 00:27:52,166
Alice:慢慢弄吧
Alice: Take your time.
1128
00:27:52,933 --> 00:27:54,366
Katrina: 你预计能什么时候写完
Katrina: When do you expect to finish writing?
1129
00:27:54,333 --> 00:27:55,800
Jake:我先把刀送过去
Jake: I'll send the knife over first.
1130
00:27:54,366 --> 00:27:56,366
Katrina: 就屏幕共享的这个
Katrina: The one we're screen sharing.
1131
00:27:54,866 --> 00:27:58,866
Shure: 先烤联快的给大家喂上行吧
1132
00:28:01,133 --> 00:28:02,100
Jake:没有小刀
Jake: No small knife.
1133
00:28:02,833 --> 00:28:04,466
Katrina: 这这周末前吗
Katrina: By the end of this weekend?
1134
00:28:04,400 --> 00:28:06,833
Shure: 我操整吧那就
Shure: Oh well, let's do it then.
1135
00:28:05,366 --> 00:28:06,133
Jake:没有小刀
Jake: No small knife.
1136
00:28:06,133 --> 00:28:07,533
Jake:你你给我个镜头
Jake: Give me a shot.
1137
00:28:07,733 --> 00:28:10,033
Katrina: OK然后那个实验呢
Katrina: OK, and what about the experiment?
1138
00:28:08,566 --> 00:28:11,066
Shure: 啊哈哈哈哈
Shure: Ahahaha.
1139
00:28:08,566 --> 00:28:11,400
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1140
00:28:08,800 --> 00:28:10,300
Lucia: 他加入一件啊
Lucia: He added one.
1141
00:28:10,066 --> 00:28:10,900
Katrina: 哦下周
Katrina: Oh, next week.
1142
00:28:10,933 --> 00:28:12,833
Katrina: 那那那个实验呢
Katrina: And what about that experiment?
1143
00:28:13,366 --> 00:28:15,966
Katrina: 就是就不确定是吧
Katrina: So it's still uncertain, right?
1144
00:28:13,400 --> 00:28:14,433
Lucia: 大家看一下
Lucia: Everyone, take a look.
1145
00:28:16,833 --> 00:28:19,066
Katrina: 嗯但是那也还好
Katrina: Hmm, but that's still fine.
1146
00:28:17,066 --> 00:28:18,200
Jake:我来切了
Jake: I'll cut it.
1147
00:28:19,066 --> 00:28:22,033
Katrina: 就是你下周把这嗯
Katrina: So, next week you...
1148
00:28:21,366 --> 00:28:22,166
Jake:好嘞
Jake: Okay
1149
00:28:22,033 --> 00:28:23,533
Katrina: 就差不多4月底吧
Katrina: Around the end of April
1150
00:28:23,533 --> 00:28:26,066
Katrina: 就5月前把这篇论文给投出去
Katrina: We should submit this paper before May
1151
00:28:25,633 --> 00:28:26,766
Alice:这都会掉不回
Alice: This won't fall back
1152
00:28:26,066 --> 00:28:28,500
Katrina: 然后然后5月份的时候
Katrina: And then in May
1153
00:28:28,366 --> 00:28:29,800
Jake:好我拿点刀下来
Jake: Okay, I'll get some knives
1154
00:28:28,566 --> 00:28:30,033
Katrina: 重心就是
Katrina: The focus is
1155
00:28:30,033 --> 00:28:31,100
Katrina: 其实也就两件事
Katrina: Actually, just two things
1156
00:28:31,100 --> 00:28:32,033
Katrina: 一个是复习
Katrina: One is reviewing
1157
00:28:32,033 --> 00:28:32,766
Katrina: 一个就是忙
Katrina: The other is busy
1158
00:28:32,766 --> 00:28:33,500
Katrina: 那个实验嘛
Katrina: With the experiment
1159
00:28:33,500 --> 00:28:35,033
Katrina: 其实还是忙的过来的
Katrina: Actually, it's manageable
1160
00:28:33,766 --> 00:28:35,233
Shure: 这真应该弄个帘子
Shure: We really should get a curtain
1161
00:28:35,233 --> 00:28:36,266
Shure: 确实不好翻
Shure: It's hard to flip
1162
00:28:35,433 --> 00:28:37,466
Katrina: 嗯然后我就大概明白了
Katrina: Hmm, then I roughly understand
1163
00:28:37,466 --> 00:28:38,266
Katrina: 然后
Katrina: And then
1164
00:28:38,766 --> 00:28:41,900
Katrina: 嗯到时候我帮你改简历的话
Katrina: Hmm, if I help you revise your resume
1165
00:28:38,900 --> 00:28:40,533
Lucia: 那现在有几个筷子呀
Lucia: How many chopsticks do we have now?
1166
00:28:39,066 --> 00:28:40,466
Shure: 我草真会掉
Shure: Damn, it will really fall
1167
00:28:41,433 --> 00:28:45,400
Lucia: 呃就就就一个吗那就12
Lucia: Uh, just one? Then it's 12
1168
00:28:41,900 --> 00:28:43,666
Katrina: 这两天先帮你改这篇文章的
Katrina: I'll help you revise this article in the next two days
1169
00:28:43,666 --> 00:28:45,433
Katrina: 然后那个的话还是先空着
Katrina: And then leave that one for now
1170
00:28:44,700 --> 00:28:48,433
Shure: 这小子这可咋整我草啊
Shure: What to do with this guy, damn
1171
00:28:45,433 --> 00:28:48,233
Katrina: 然后你也要大概组织一下语言哈
Katrina: Then you need to organize your words a bit
1172
00:28:46,833 --> 00:28:48,533
Lucia: 34
Lucia: 34
1173
00:28:48,366 --> 00:28:50,700
Katrina: 然后其他的我没什么问题
Katrina: And I don't have any other questions
1174
00:28:49,833 --> 00:28:51,700
Lucia: 56
Lucia: 56
1175
00:28:50,700 --> 00:28:52,933
Katrina: 你问问学长有没有什么建议
Katrina: Ask the senior if they have any suggestions
1176
00:28:50,866 --> 00:28:52,166
Shure: 不行就这个吧
Shure: If not, let's go with this
1177
00:28:52,200 --> 00:28:54,433
Shure: 这个涮涮凑合用一下
Shure: We can make do with this
1178
00:28:52,900 --> 00:28:54,000
Lucia: 好就这样
Lucia: Alright, let's do it
1179
00:28:55,000 --> 00:28:55,800
Lucia: 哎
Lucia: Hey
1180
00:28:58,033 --> 00:28:58,833
Lucia: wait a
Lucia: wait a
1181
00:29:02,700 --> 00:29:04,700
Katrina: 那个雨轩的帮我再总结一下
Katrina: Can you summarize what Yuxuan said for me?
1182
00:29:04,700 --> 00:29:06,066
Katrina: 我刚刚在接电话
Katrina: I was on the phone just now
1183
00:29:05,933 --> 00:29:07,200
Jake:还有别的菜刀吗
Jake: Are there any other knives?
1184
00:29:06,000 --> 00:29:06,800
Alice:哎呀
Alice: Ah
1185
00:29:06,833 --> 00:29:08,100
Katrina: 嗯没事
Katrina: Hmm, it's okay
1186
00:29:07,400 --> 00:29:08,200
Shure: 快快快帮他下
Shure: Quick, quick, help him out
1187
00:29:08,100 --> 00:29:11,766
Katrina: 就是我我这边看到的就是他这学期
Katrina: So what I saw is that this semester
1188
00:29:08,200 --> 00:29:08,666
Shure: 快帮他下
Shure: Quick, help him down.
1189
00:29:08,666 --> 00:29:09,466
Shure: 快帮他下
Shure: Quick, help him down.
1190
00:29:10,866 --> 00:29:12,100
Jake:还有别的菜刀吗
Jake: Do we have any other kitchen knives?
1191
00:29:11,866 --> 00:29:12,900
Katrina: 嗯没有比赛
Katrina: Um, no competition.
1192
00:29:12,100 --> 00:29:13,200
Jake:就一个菜刀吗
Jake: Just one kitchen knife?
1193
00:29:12,900 --> 00:29:14,866
Katrina: 然后专业必修课也比较少
Katrina: And there are also fewer required courses.
1194
00:29:14,866 --> 00:29:19,433
Katrina: 然后就是复习加上手上这两篇论文
Katrina: And then it's just reviewing and working on these two papers.
1195
00:29:16,466 --> 00:29:18,666
Shure: 哎都是菜刀能算啊
Shure: Hey, all kitchen knives count.
1196
00:29:17,400 --> 00:29:18,800
Alice:看来拿个啥东西
Alice: Seems like grabbing something.
1197
00:29:18,666 --> 00:29:19,500
Shure: 那有剪子
Shure: There's scissors.
1198
00:29:19,233 --> 00:29:20,366
Lucia: 压一下什么
Lucia: Press something down.
1199
00:29:19,466 --> 00:29:21,466
Katrina: 然后他现在展示的这一篇论文呢
Katrina: And the paper he's presenting now,
1200
00:29:19,500 --> 00:29:20,966
Shure: 那剪子是可以剪肉
Shure: Those scissors can cut meat.
1201
00:29:21,466 --> 00:29:22,733
Katrina: 是自己写的
Katrina: He wrote it himself.
1202
00:29:21,600 --> 00:29:22,400
Jake:好
Jake: Okay.
1203
00:29:22,733 --> 00:29:24,866
Katrina: 就是一个可能本科做的一个项目
Katrina: It might be a project he did as an undergrad.
1204
00:29:24,866 --> 00:29:26,433
Katrina: 然后打算自己去投一篇EI
Katrina: Then he plans to submit it to EI on his own.
1205
00:29:26,433 --> 00:29:27,466
Katrina: 就是没有老师带的
Katrina: Without a teacher's guidance.
1206
00:29:27,466 --> 00:29:30,033
Katrina: 然后在下周前估计能写完
Katrina: And he expects to finish it by next week.
1207
00:29:28,033 --> 00:29:30,333
Lucia: 这给他往里塞点
Lucia: Stuff it in for him.
1208
00:29:28,900 --> 00:29:29,666
Shure: 最后还是不行
Shure: In the end, it still doesn't work.
1209
00:29:29,666 --> 00:29:30,700
Shure: 还是得用上这
Shure: Still have to use this.
1210
00:29:30,233 --> 00:29:32,133
Katrina: 然后第二个就是他老师带
Katrina: And the second one is guided by his teacher.
1211
00:29:31,700 --> 00:29:32,500
Jake:好吧
Jake: Alright.
1212
00:29:32,133 --> 00:29:33,566
Katrina: 他那个创新点
Katrina: His innovation point.
1213
00:29:32,233 --> 00:29:35,900
Shure: 个拿那个不是烤那个肉嘛
Shure: Take that to grill the meat.
1214
00:29:33,533 --> 00:29:34,866
Alice:往这边转一点点
Alice: Turn it a bit this way.
1215
00:29:33,566 --> 00:29:35,033
Katrina: 前一段时间不是被否定了吗
Katrina: Was rejected a while ago.
1216
00:29:35,033 --> 00:29:36,533
Katrina: 然后实验还在跑
Katrina: But the experiment is still ongoing.
1217
00:29:35,500 --> 00:29:38,566
Jake:鸡翅烤哦还得用这个
Jake: Oh, you still need this to grill the chicken wings.
1218
00:29:36,533 --> 00:29:37,966
Katrina: 但是他的创新点
Katrina: But his innovation point.
1219
00:29:37,100 --> 00:29:39,333
Lucia: 没事我吃完不太好
Lucia: It's okay, I don't feel too well after eating.
1220
00:29:37,633 --> 00:29:41,466
Shure: 然后那个拿拿一个那个卫生的那个
Shure: Then take that sanitary thing.
1221
00:29:37,966 --> 00:29:41,033
Katrina: 和那个总体的实验方法是确定的
Katrina: And the overall experimental method is confirmed.
1222
00:29:39,333 --> 00:29:40,233
Lucia: 好了
Lucia: Alright.
1223
00:29:41,233 --> 00:29:42,833
Katrina: 所以就这两个
Katrina: So it's just these two.
1224
00:29:41,366 --> 00:29:43,766
Lucia: 棒棒这筷子再拿回去
Lucia: Great, take the chopsticks back.
1225
00:29:42,800 --> 00:29:44,166
Shure: 湿巾湿巾湿巾就在那
Shure: Wet wipes, wet wipes, right there.
1226
00:29:42,833 --> 00:29:45,633
Katrina: 然后我给他的建议就是忙这两篇论文
Katrina: And my advice to him is to focus on these two papers.
1227
00:29:45,633 --> 00:29:47,533
Katrina: 55月前忙完这篇论文
Katrina: Finish this paper by May.
1228
00:29:47,533 --> 00:29:50,966
Katrina: 然后之后5月就是要忙他的复习
Katrina: And then in May, he will be busy with his review.
1229
00:29:50,966 --> 00:29:52,100
Katrina: 和那一篇
Katrina: And that paper.
1230
00:29:51,166 --> 00:29:51,966
Lucia: 哇
Lucia: Wow.
1231
00:29:52,266 --> 00:29:53,533
Katrina: 两个县城并行
Katrina: Two county towns running parallel.
1232
00:29:53,533 --> 00:29:56,233
Katrina: 我觉得还是能够忙得过来的
Katrina: I think it's still manageable.
1233
00:29:53,933 --> 00:29:55,166
Lucia: 外面放了6
Lucia: There are 6 pairs outside.
1234
00:29:55,166 --> 00:29:56,600
Lucia: 这几双筷子先放这
Lucia: Let's put these chopsticks here first.
1235
00:29:56,233 --> 00:29:57,566
Katrina: 然后我主要就是知道一下
Katrina: And I just need to know.
1236
00:29:56,600 --> 00:29:57,900
Lucia: 呃放放这吧
Lucia: Uh, let's put them here.
1237
00:29:57,566 --> 00:29:59,733
Katrina: 他论文的大概内容和档次就行
Katrina: The general content and level of his paper.
1238
00:29:58,233 --> 00:30:00,333
Lucia: 一会要是需要用再拿
Lucia: We can take them if we need later.
1239
00:30:08,166 --> 00:30:09,200
Lucia: 嗯我刚才吃的
Lucia: Hmm, I just ate.
1240
00:30:08,366 --> 00:30:09,500
Katrina: 到时候看
Katrina: We'll see then.
1241
00:30:08,800 --> 00:30:10,700
Tasha: 哇切的好平整呀
Tasha: Wow, you cut it so evenly.
1242
00:30:09,500 --> 00:30:11,333
Katrina: 如果是他自己投机构的话
Katrina: If he's submitting to an institution himself.
1243
00:30:11,333 --> 00:30:12,733
Katrina: 可能那边也要对接一下
Katrina: He might need to coordinate there too.
1244
00:30:11,700 --> 00:30:12,500
Jake:哎呀好烫
Jake: Oh, it's so hot.
1245
00:30:12,733 --> 00:30:14,566
Katrina: 跟那个你要投什么会议
Katrina: With whatever conference you're submitting to.
1246
00:30:13,600 --> 00:30:14,466
Jake:真的好烫
Jake: It's really hot.
1247
00:30:14,566 --> 00:30:16,566
Katrina: 可能那边也会有自己的格式吧
Katrina: They might have their own format too.
1248
00:30:17,200 --> 00:30:18,000
Tasha: 烫
Tasha: Hot.
1249
00:30:17,433 --> 00:30:18,233
Katrina: 然后你就
Katrina: And then you just.
1250
00:30:18,566 --> 00:30:22,100
Katrina: 或者是你先从Wechat上随便找一个模板
Katrina: Or you can just find a template from WeChat.
1251
00:30:20,166 --> 00:30:21,500
Jake:是挺烫
Jake: It is quite hot.
1252
00:30:22,100 --> 00:30:23,133
Katrina: 往里放就行了
Katrina: And put it in.
1253
00:30:24,100 --> 00:30:26,166
Katrina: 你可以找那个计算机学报的
Katrina: You can find the one for the Journal of Computer Science.
1254
00:30:25,600 --> 00:30:26,400
Jake:确实
Jake: Indeed.
1255
00:30:26,166 --> 00:30:27,333
Katrina: 计算机学报的那个模板
Katrina: The template for the Journal of Computer Science.
1256
00:30:27,333 --> 00:30:28,366
Katrina: 如果你要写中文版的话
Katrina: If you are writing in Chinese.
1257
00:30:28,366 --> 00:30:29,133
Katrina: 如果你写英文的话
Katrina: If you are writing in English.
1258
00:30:29,000 --> 00:30:30,133
Jake:还能补救吗
Jake: Can it still be saved?
1259
00:30:29,133 --> 00:30:30,966
Katrina: 随便找一个什么AC啊或者是
Katrina: Just find any AC or something.
1260
00:30:30,466 --> 00:30:31,466
Jake:没办法了
Jake: No way.
1261
00:30:30,566 --> 00:30:31,933
Tasha: 没办法没关系
Tasha: No way, it's okay.
1262
00:30:31,000 --> 00:30:31,800
Shure: 办法
Shure: Way.
1263
00:30:31,466 --> 00:30:32,266
Jake:没关系
Jake: It's okay.
1264
00:30:31,933 --> 00:30:33,100
Tasha: 你等会再切通
Tasha: You can cut it later.
1265
00:30:33,166 --> 00:30:33,700
Jake:那没关系
Jake: That's okay.
1266
00:30:33,700 --> 00:30:35,333
Jake:他放下面一层嘛对吧
Jake: Put it on the lower layer, right?
1267
00:30:35,766 --> 00:30:38,633
Katrina: 嗯那等他把这个主题全部写完
Katrina: Yeah, then wait until he finishes writing the whole theme.
1268
00:30:38,633 --> 00:30:39,666
Katrina: 再跳格式吧
Katrina: Let's skip the format.
1269
00:30:41,900 --> 00:30:44,233
Katrina: 嗯那其他我没啥问题
Katrina: Hmm, I don't have any other issues.
1270
00:30:42,800 --> 00:30:44,133
Jake:碘伏准备哎
Jake: Prepare the iodine.
1271
00:30:44,333 --> 00:30:47,066
Katrina: 我现在大概了解了他的那个经历
Katrina: Now I roughly understand his experience.
1272
00:30:45,566 --> 00:30:46,366
Jake:哎
Jake: Okay.
1273
00:30:47,366 --> 00:30:48,600
Jake:对不起了碘伏
Jake: Sorry, iodine.
1274
00:30:50,200 --> 00:30:51,200
Jake:用不上你了
Jake: We won't need you anymore.
1275
00:30:51,766 --> 00:30:52,500
Katrina: 嗯好
Katrina: Alright.
1276
00:30:52,500 --> 00:30:53,366
Katrina: 我现在明白
Katrina: I understand now.
1277
00:30:54,333 --> 00:30:55,133
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my god.
1278
00:30:58,466 --> 00:30:59,666
Katrina: 就没啥问题
Katrina: There are no issues.
1279
00:30:59,766 --> 00:31:02,233
Katrina: 你你有什么问题要问我们吗
Katrina: Do you have any questions for us?
1280
00:31:01,866 --> 00:31:03,066
Jake:你切的好薄呀
Jake: You cut it so thin.
1281
00:31:03,900 --> 00:31:08,300
Katrina: 就是我大概什么时候去透视啊就是
Katrina: When do I get to do the X-ray?
1282
00:31:04,766 --> 00:31:05,633
Lucia: 我靠
Lucia: Oh my god.
1283
00:31:04,966 --> 00:31:05,766
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my god.
1284
00:31:06,366 --> 00:31:06,766
Jake:这是个锅底
Jake: This is the base.
1285
00:31:06,500 --> 00:31:08,900
Lucia: 我不知道这一层这一层要干嘛呀
Lucia: I don't know what to do with this layer.
1286
00:31:08,900 --> 00:31:10,100
Jake:这是个锅底是吧
Jake: This is the base, right?
1287
00:31:10,166 --> 00:31:10,966
Alice:嗯
Alice: Yeah.
1288
00:31:10,266 --> 00:31:12,500
Katrina: 你那个第二篇论文的实验
Katrina: Your second paper experiment...
1289
00:31:11,433 --> 00:31:12,000
Shure: 翻一下吧
Shure: Flip it over.
1290
00:31:11,766 --> 00:31:13,966
Jake:尝尝吧啊不是
Jake: Try it, I mean...
1291
00:31:12,000 --> 00:31:12,800
Shure: 翻一下吧
Shure: Flip it over.
1292
00:31:12,500 --> 00:31:13,366
Katrina: 做到哪一步了
Katrina: How far did you get?
1293
00:31:12,733 --> 00:31:15,500
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
1294
00:31:13,366 --> 00:31:14,766
Katrina: 就是模型在跑吗
Katrina: Is the model running?
1295
00:31:14,766 --> 00:31:16,633
Katrina: 数据集是自己弄的
Katrina: Did you create the dataset yourself?
1296
00:31:17,100 --> 00:31:18,066
Katrina: 模型在跑
Katrina: The model is running.
1297
00:31:18,200 --> 00:31:18,766
Alice:姐的技术
Alice: My skills.
1298
00:31:18,500 --> 00:31:20,100
Lucia: 谢谢好吧
Lucia: Thank you, alright.
1299
00:31:18,533 --> 00:31:20,100
Jake:好吃吗好吧
Jake: Is it tasty? Alright.
1300
00:31:18,766 --> 00:31:21,866
Alice:你放心姐是天台战神
Alice: Don't worry, I'm the rooftop battle god.
1301
00:31:20,066 --> 00:31:20,700
Shure: 好哎呀
Shure: Okay, wow.
1302
00:31:20,100 --> 00:31:21,466
Jake:那我们就扒了吃了吧
Jake: Then let's peel it and eat it.
1303
00:31:20,100 --> 00:31:23,433
Lucia: 那我们就扒了吃了吧挺好吃吃了
Lucia: Then let's peel it and eat it, it's quite good, let's eat.
1304
00:31:20,700 --> 00:31:21,966
Shure: 简直天才战神
Shure: Simply a genius battle god.
1305
00:31:21,700 --> 00:31:22,800
Jake:挺好吃挺好吃
Jake: Quite tasty, quite tasty.
1306
00:31:22,033 --> 00:31:22,833
Shure: 好
Shure: Okay.
1307
00:31:22,800 --> 00:31:25,400
Jake:吃了哈哈
Jake: Eat it, haha.
1308
00:31:23,433 --> 00:31:25,266
Shure: 我给姐升高一点好吧
Shure: I'll raise it a bit for you, okay?
1309
00:31:26,933 --> 00:31:27,900
Tasha: 糖醋伯爵
Tasha: Sweet and sour Earl.
1310
00:31:40,466 --> 00:31:42,133
Jake:好两两两
Jake: Alright, two, two, two.
1311
00:31:41,866 --> 00:31:44,900
Katrina: 嗯然后到时候我帮你把简历弄一下
Katrina: Yeah, and then I'll help you with the resume later.
1312
00:31:42,133 --> 00:31:43,733
Jake:哎三三也行
Jake: Oh, three, three works too.
1313
00:31:43,733 --> 00:31:46,400
Jake:我试试我来测一测
Jake: Let me try, I'll measure it.
1314
00:31:45,266 --> 00:31:46,066
Katrina: 就行了
Katrina: That's fine.
1315
00:31:46,900 --> 00:31:47,500
Jake:放心放心
Jake: Don't worry, don't worry.
1316
00:31:47,133 --> 00:31:47,933
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
1317
00:31:47,500 --> 00:31:48,300
Jake:我测一测
Jake: I'll measure it.
1318
00:31:49,100 --> 00:31:50,566
Jake:我我测一测我测一测
Jake: I'll measure it, I'll measure it.
1319
00:31:50,566 --> 00:31:51,500
Jake:哎哎哎好好好
Jake: Okay, okay, okay.
1320
00:31:51,133 --> 00:31:51,933
Lucia: 哈
Lucia: Ha.
1321
00:31:51,500 --> 00:31:52,333
Tasha: 您测您测
Tasha: Go ahead and measure.
1322
00:31:52,333 --> 00:31:53,466
Jake:我先测一测
Jake: Let me measure first.
1323
00:31:53,133 --> 00:31:54,166
Katrina: 那还有其他的
Katrina: Are there any other things?
1324
00:31:53,466 --> 00:31:54,266
Tasha: 好您测
Tasha: Alright, you measure.
1325
00:31:54,166 --> 00:31:55,266
Katrina: 还有啥问题不
Katrina: Anything else?
1326
00:31:54,733 --> 00:31:56,333
Lucia: 你搓的时候把这底下再吃点
Lucia: When you rub, eat a bit from the bottom.
1327
00:31:56,500 --> 00:32:00,233
Lucia: 哈哈哈不着急不着急
Lucia: Hahaha, no rush, no rush.
1328
00:31:56,866 --> 00:31:59,500
Jake:哈哈哈那我慢慢测哈哈哈
Jake: Hahaha, then I'll measure slowly, hahaha.
1329
00:31:57,766 --> 00:31:58,733
Katrina: 没有什么了
Katrina: Nothing else.
1330
00:31:58,733 --> 00:32:00,866
Katrina: 嗯有什么我到时候再去问吧
Katrina: If there's anything, I'll ask later.
1331
00:32:00,866 --> 00:32:01,900
Katrina: 好的好的
Katrina: Alright, alright.
1332
00:32:04,633 --> 00:32:05,566
Katrina: 先到这吧
Katrina: Let's stop here.
1333
00:32:06,233 --> 00:32:06,966
Katrina: 好嗯
Katrina: Okay, yeah.
1334
00:32:06,966 --> 00:32:08,733
Katrina: 拜拜拜拜
Katrina: Bye, bye.
1335
00:32:08,733 --> 00:32:09,500
Katrina: 非常再见
Katrina: See you very soon.
1336
00:32:09,500 --> 00:32:10,466
Katrina: 没事没事
Katrina: No worries.
1337
00:32:09,500 --> 00:32:11,300
Tasha: 2层咱们就加入芒果
Tasha: For the second layer, we'll add mango.
1338
00:32:15,566 --> 00:32:16,200
Jake:这两层嘛
Jake: These two layers?
1339
00:32:16,200 --> 00:32:17,000
Jake:这三层嘛
Jake: These three layers?
1340
00:32:17,000 --> 00:32:18,166
Tasha: 好那你就切三层
Tasha: Alright, then you cut three layers.
1341
00:32:18,166 --> 00:32:19,333
Jake:我我再试一下
Jake: Let me try again.
1342
00:32:19,600 --> 00:32:22,033
Lucia: 不是你切着切着咱们把这吃完了
Lucia: No, as you cut, we'll finish eating it.
1343
00:32:22,000 --> 00:32:25,166
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
1344
00:32:22,033 --> 00:32:25,366
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
1345
00:32:29,366 --> 00:32:31,400
Shure: OK了
Shure: Okay, done.
1346
00:32:29,533 --> 00:32:30,566
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
1347
00:32:48,433 --> 00:32:49,800
Shure: 这些应该都熟了吧
Shure: These should all be cooked, right?
1348
00:32:49,000 --> 00:32:49,800
Lucia: 小心手
Lucia: Careful with your hand.
1349
00:32:51,100 --> 00:32:52,300
Shure: 打个光看一眼
Shure: Shine a light to check it out.
1350
00:32:51,833 --> 00:32:53,500
Katrina: 这是在做什么
Katrina: What are we doing here?
1351
00:32:53,766 --> 00:32:55,966
Jake:再切蛋糕再分层
Jake: Cutting the cake again and adding layers.
1352
00:32:54,100 --> 00:32:55,366
Katrina: 切蛋糕哇
Katrina: Cutting the cake, wow.
1353
00:32:55,633 --> 00:32:56,433
Shure: 还没有
Shure: Not yet.
1354
00:32:56,266 --> 00:32:57,200
Alice:再加一点
Alice: Add a little more.
1355
00:32:56,766 --> 00:32:58,100
Lucia: 好耶
Lucia: Yay!
1356
00:32:57,333 --> 00:32:58,266
Jake:再来一层
Jake: Another layer.
1357
00:32:57,666 --> 00:33:00,033
Shure: 呢这个应该差不多了吧
Shure: This should be about right, right?
1358
00:32:58,800 --> 00:33:00,833
Lucia: 这真的还够再切一层吗
Lucia: Is there really enough to cut another layer?
1359
00:33:00,900 --> 00:33:02,600
Tasha: 你看这一层多厚啊
Tasha: Look how thick this layer is.
1360
00:33:01,600 --> 00:33:02,400
Shure: 可以
Shure: It’s fine.
1361
00:33:02,900 --> 00:33:03,700
Shure: 来吧
Shure: Go ahead.
1362
00:33:03,800 --> 00:33:04,900
Lucia: 再再切太薄了
Lucia: Cutting it again will make it too thin.
1363
00:33:04,900 --> 00:33:07,233
Lucia: 别别别又给最后
Lucia: No, no, leave it for the last.
1364
00:33:06,000 --> 00:33:07,366
Jake:哈哈
Jake: Haha.
1365
00:33:06,033 --> 00:33:07,333
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
1366
00:33:07,233 --> 00:33:09,500
Lucia: 我们做出来一个pancake是吧哈哈
Lucia: We ended up making a pancake, right? Haha.
1367
00:33:08,900 --> 00:33:11,333
Jake:哈哈哈可以
Jake: Hahaha, it's fine.
1368
00:33:08,933 --> 00:33:11,933
Katrina: 哈可以吗
Katrina: Ha, really?
1369
00:33:11,333 --> 00:33:12,700
Jake:吗可以
Jake: Yeah, it's fine.
1370
00:33:12,033 --> 00:33:13,000
Shure: 真来吃吧
Shure: Let's really eat it.
1371
00:33:12,733 --> 00:33:14,333
Jake:好可以吧
Jake: Alright, let's do it.
1372
00:33:13,033 --> 00:33:14,600
Shure: 再不吃真凉了
Shure: If we don’t eat now, it’ll get cold.
1373
00:33:14,333 --> 00:33:16,400
Jake:姚老板这么自信肯定能切好
Jake: Jack is so confident, he can definitely cut it well.
1374
00:33:14,333 --> 00:33:16,400
Lucia: 杨老板这么自信肯定能签好
Jake: Jack is so confident, he can definitely cut it well.
1375
00:33:15,533 --> 00:33:16,333
Katrina: 可
Katrina: Sure.
1376
00:33:16,400 --> 00:33:17,800
Jake:等一下我再测一下
Jake: Wait a second, let me measure it again.
1377
00:33:21,700 --> 00:33:22,533
Jake:这可以吧
Jake: This should be fine.
1378
00:33:22,233 --> 00:33:23,500
Shure: 没问题来吧来吧
Shure: No problem, go ahead.
1379
00:33:22,833 --> 00:33:23,700
Lucia: 我不知道啊
Lucia: I don't know.
1380
00:33:23,200 --> 00:33:25,166
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1381
00:33:23,700 --> 00:33:26,533
Lucia: 你看你得问
Lucia: You see, you have to ask.
1382
00:33:24,733 --> 00:33:25,800
Alice:我要肥一点
Alice: I want a thicker piece.
1383
00:33:25,833 --> 00:33:26,633
Alice:谢谢
Alice: Thank you.
1384
00:33:26,100 --> 00:33:26,900
Jake:哎
Jake: Hey.
1385
00:33:26,533 --> 00:33:27,366
Tasha: 你过来
Tasha: Come over here.
1386
00:33:26,666 --> 00:33:27,466
Shure: 好
Shure: Okay.
1387
00:33:27,300 --> 00:33:30,033
Katrina: wow i'm coming back
Katrina: Wow, I'm coming back.
1388
00:33:27,333 --> 00:33:28,600
Alice:今晚我来烤吧
Alice: I'll do the grilling tonight.
1389
00:33:27,500 --> 00:33:28,366
Jake:我怎么了
Jake: What's wrong with me?
1390
00:33:28,333 --> 00:33:30,566
Tasha: 你看这个怎么了
Tasha: Look at this, what's wrong with it?
1391
00:33:29,033 --> 00:33:29,900
Shure: 我来吧
Shure: Let me do it.
1392
00:33:29,733 --> 00:33:31,600
Jake:啊我我的几号
Jake: Ah, what number am I?
1393
00:33:30,800 --> 00:33:31,766
Lucia: 我的喜好
Lucia: My preference.
1394
00:33:31,600 --> 00:33:32,500
Jake:我的4
Jake: I'm number 4.
1395
00:33:31,766 --> 00:33:32,566
Lucia: 往里弄一点
Lucia: Move it a bit inside.
1396
00:33:32,566 --> 00:33:35,333
Lucia: 你的最后最边角的这个怎么就这么点
Lucia: Why is your last piece so small?
1397
00:33:33,033 --> 00:33:34,900
Shure: 来来子轩
Shure: Come on, Zixuan.
1398
00:33:33,766 --> 00:33:34,566
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
1399
00:33:33,800 --> 00:33:34,600
Alice:哇
Alice: Wow.
1400
00:33:34,900 --> 00:33:35,800
Shure: 不不不呸
Shure: No, no, no, ptooey.
1401
00:33:35,766 --> 00:33:37,433
Lucia: 不是你不是再分配过了吗
Lucia: Didn't you redistribute it?
1402
00:33:35,866 --> 00:33:36,666
Alice:都什么
Alice: What are all these?
1403
00:33:36,066 --> 00:33:39,133
Katrina: 叫什么哈哈尝尝是吗
Katrina: What's this? Haha, want to try it?
1404
00:33:37,200 --> 00:33:38,300
Shure: 雨轩雨轩雨轩
Shure: Yuxuan, Yuxuan, Yuxuan.
1405
00:33:37,433 --> 00:33:41,533
Lucia: 哈哈哈这也太离谱了吧
Lucia: Hahaha, this is so ridiculous.
1406
00:33:37,733 --> 00:33:38,733
Jake:不是不是客观
Jake: No, no, it's objective.
1407
00:33:38,866 --> 00:33:39,933
Jake:不是客观规律吗
Jake: Isn't it an objective rule?
1408
00:33:39,566 --> 00:33:41,366
Shure: 先吃先吃咱
Shure: Let's eat first.
1409
00:33:40,733 --> 00:33:42,133
Katrina: 给你拍照
Katrina: Let me take a picture for you.
1410
00:33:41,366 --> 00:33:42,800
Shure: 偷偷吃不等他们了
Shure: Sneak a bite without them.
1411
00:33:41,533 --> 00:33:42,566
Jake:不是客观规律吗
Jake: Isn't it an objective rule?
1412
00:33:42,566 --> 00:33:47,666
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
1413
00:33:42,966 --> 00:33:44,466
Shure: 叫我半天不来吃
Shure: Calling me all this time, not eating.
1414
00:33:43,033 --> 00:33:47,633
Lucia: 哈哈哈哈哈哈这叉子
Lucia: Hahahaha, this fork.
1415
00:33:44,700 --> 00:33:46,266
Katrina: 他们在里面可
Katrina: They are inside...
1416
00:33:46,300 --> 00:33:49,000
Shure: 啊也不是因为要烤
Shure: Ah, it's not because it needs to be grilled.
1417
00:33:47,633 --> 00:33:49,333
Lucia: 哎呀你看这个好多呀
Lucia: Wow, look at this, so much!
1418
00:33:49,000 --> 00:33:50,700
Shure: 应该就不会喝多了
Shure: Shouldn't drink too much now.
1419
00:33:49,633 --> 00:33:51,433
Lucia: 哎这个怎么这么过分
Lucia: Hey, why is this so outrageous?
1420
00:33:51,900 --> 00:33:55,333
Lucia: 没事没事这个预期效果和实际
Lucia: It's okay, it's okay, the expected result and the actual...
1421
00:33:55,266 --> 00:33:58,100
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1422
00:33:55,700 --> 00:33:57,766
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
1423
00:33:58,566 --> 00:34:01,166
Lucia: 你这已经切开了一部分了好吗
Lucia: You've already cut a part of it, right?
1424
00:34:00,933 --> 00:34:04,733
Jake:哈哈哈剪刀在这个左边
Jake: Hahaha, the scissors are on the left.
1425
00:34:01,500 --> 00:34:02,400
Shure: 剪刀呢
Shure: Where are the scissors?
1426
00:34:05,100 --> 00:34:06,000
Jake:水水是左边
Jake: The water is on the left.
1427
00:34:12,533 --> 00:34:13,366
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
1428
00:34:13,466 --> 00:34:14,466
Jake:哈哈
Jake: Haha
1429
00:34:14,133 --> 00:34:16,733
Lucia: 不是你底下那点切开了一些了
Lucia: Didn't you cut some of it underneath?
1430
00:34:17,400 --> 00:34:19,933
Lucia: 在他那里面随便加点啥他就两种风味
Lucia: If you add anything to it, he’ll get two flavors.
1431
00:34:19,933 --> 00:34:23,166
Lucia: 一半是不是我瞎说的你干嘛
Lucia: Am I just making things up? What are you doing?
1432
00:34:19,966 --> 00:34:20,766
Jake:哈
Jake: Ha
1433
00:34:22,366 --> 00:34:26,133
Jake:哈我觉得合理
Jake: Haha, I think it's reasonable.
1434
00:34:27,266 --> 00:34:28,433
Alice:快来吃吧
Alice: Come and eat quickly.
1435
00:34:28,433 --> 00:34:29,600
Alice:真的熟了
Alice: It's really done.
1436
00:34:28,466 --> 00:34:29,300
Shure: 来
Shure: Coming.
1437
00:34:28,700 --> 00:34:29,500
Lucia: 哇这个
Lucia: Wow, this.
1438
00:34:30,900 --> 00:34:31,833
Lucia: 擦干了是吧
Lucia: It's dry, right?
1439
00:34:31,666 --> 00:34:34,566
Shure: 我靠你直接一块全啃了是吧
Shure: Wow, did you just gnaw on the whole piece?
1440
00:34:31,933 --> 00:34:32,733
Lucia: 我再摸摸
Lucia: Let me touch it again.
1441
00:34:32,733 --> 00:34:34,033
Lucia: 我我反正我刚擦
Lucia: I just wiped it anyway.
1442
00:34:33,333 --> 00:34:34,833
Alice:就可以拿下来了
Alice: You can take it off now.
1443
00:34:34,033 --> 00:34:35,533
Lucia: 我觉得是干了
Lucia: I think it's dry.
1444
00:34:35,633 --> 00:34:36,433
Shure: 好
Shure: Okay.
1445
00:34:35,766 --> 00:34:37,566
Lucia: 干了我还不在行行行
Lucia: If it's dry, I'm not good at it, alright.
1446
00:34:38,533 --> 00:34:39,866
Katrina: 嗯好好吃
Katrina: Hmm, it's so delicious.
1447
00:34:40,233 --> 00:34:41,033
Alice:怎么样
Alice: How is it?
1448
00:34:43,500 --> 00:34:44,633
Katrina: 忒香了
Katrina: It's super fragrant.
1449
00:34:47,633 --> 00:34:49,566
Lucia: 你觉得要两层奶油还是一层
Lucia: Do you think we need two layers of cream or one?
1450
00:34:49,966 --> 00:34:51,666
Jake:杨森我又来了
Jake: I'm back, Jason.
1451
00:34:50,500 --> 00:34:52,166
Shure: 好吃的翘脚脚了是吗
Shure: Is it so good that you lifted your feet?
1452
00:34:51,100 --> 00:34:51,900
Lucia: 奶油两层
Lucia: Two layers of cream.
1453
00:34:51,966 --> 00:34:52,700
Lucia: 我有喜乐
Lucia: I'm happy.
1454
00:34:51,966 --> 00:34:53,300
Jake:我又行了我觉得
Jake: I think I did well again.
1455
00:34:52,166 --> 00:34:52,966
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
1456
00:34:52,700 --> 00:34:54,533
Lucia: 我觉得你有喜欢
Lucia: I think you like it.
1457
00:34:55,766 --> 00:34:56,800
Shure: 这个可以拿下来是吗
Shure: Can we take this off?
1458
00:34:56,666 --> 00:34:57,466
Alice:这是生的
Alice: This is raw.
1459
00:34:56,800 --> 00:34:57,866
Shure: 这是生的那个
Shure: This one is raw.
1460
00:34:57,466 --> 00:34:58,600
Alice:那个那个那个
Alice: That one, that one.
1461
00:34:57,866 --> 00:34:59,233
Shure: 这几个
Shure: These ones.
1462
00:34:58,600 --> 00:35:00,000
Alice:不是这俩都是生的
Alice: No, these two are raw.
1463
00:34:59,933 --> 00:35:00,900
Lucia: 偷偷用嘴
Lucia: Sneak a bite.
1464
00:35:01,100 --> 00:35:02,700
Lucia: 哈哈没事没事
Lucia: Haha, it's okay, it's okay.
1465
00:35:04,166 --> 00:35:05,366
Alice:他们怎么不过来呢
Alice: Why aren't they coming?
1466
00:35:05,533 --> 00:35:07,100
Lucia: 两层奶油的话是用多少
Lucia: How much cream do we use for two layers?
1467
00:35:05,766 --> 00:35:06,666
Shure: 谁知道呢
Shure: Who knows?
1468
00:35:07,100 --> 00:35:07,900
Lucia: 这个呀
Lucia: This one?
1469
00:35:08,366 --> 00:35:09,566
Tasha: 你倒倒倒2
Tasha: Pour it, pour it, pour it.
1470
00:35:09,566 --> 00:35:12,433
Tasha: 嗯好你把糖吧倒糖这边嗯
Tasha: Okay, pour the sugar over here.
1471
00:35:11,066 --> 00:35:12,333
Katrina: 后面的切蛋糕
Katrina: The cake at the back.
1472
00:35:14,400 --> 00:35:16,466
Alice:能给主厨来一块吗有点饿
Alice: Can the chef get a piece? I'm a bit hungry.
1473
00:35:18,666 --> 00:35:20,033
Shure: 给主厨啃一口去
Shure: Give the chef a bite.
1474
00:35:19,000 --> 00:35:19,833
Alice:去拿一个
Alice: Go get one.
1475
00:35:20,233 --> 00:35:20,933
Lucia: 哇正好
Lucia: Wow, perfect timing.
1476
00:35:20,933 --> 00:35:22,700
Lucia: 200克天才
Lucia: 200 grams, genius.
1477
00:35:23,366 --> 00:35:25,966
Lucia: 天才是怎样炼成的
Lucia: How is a genius made?
1478
00:35:24,233 --> 00:35:26,433
Alice:我想吃带骨头的
Alice: I want to eat the one with bones.
1479
00:35:24,600 --> 00:35:26,333
Jake:我还可以切一层你信不信
Jake: I can cut another layer, do you believe it?
1480
00:35:28,100 --> 00:35:29,766
Jake:我觉得我切嗨了
Jake: I think I cut too much.
1481
00:35:32,733 --> 00:35:34,200
Lucia: 真的不需要看着他点吗
Lucia: Do we really not need to watch it?
1482
00:35:34,133 --> 00:35:37,666
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
1483
00:35:34,200 --> 00:35:37,200
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha
1484
00:35:34,366 --> 00:35:35,466
Shure: 肥一点的是吗
Shure: A bit fatter, right?
1485
00:35:37,366 --> 00:35:41,233
Tasha: 哎加加20克糖
Tasha: Hey, add 20 grams of sugar.
1486
00:35:40,266 --> 00:35:41,966
Jake:我觉得我势不可挡啊
Jake: I feel unstoppable.
1487
00:35:43,733 --> 00:35:45,166
Lucia: 此处应该有BGM
Lucia: This part needs background music.
1488
00:35:45,366 --> 00:35:47,733
Katrina: 旋转跳跃我不会
Katrina: I can't do spins and jumps.
1489
00:35:49,700 --> 00:35:51,900
Lucia: 我这是不是要清零一下啊
Lucia: Should I reset this?
1490
00:35:53,633 --> 00:35:54,866
Katrina: 这是羊肉是吧
Katrina: This is lamb, right?
1491
00:35:56,433 --> 00:35:57,233
Shure: 是的
Shure: Yes.
1492
00:35:57,300 --> 00:35:58,100
Lucia: 吧
Lucia: Right.
1493
00:36:01,900 --> 00:36:02,966
Shure: 来主厨请
Shure: Here you go, chef.
1494
00:36:05,000 --> 00:36:05,800
Jake:怎么样
Jake: How is it?
1495
00:36:05,800 --> 00:36:06,600
Alice:谢谢
Alice: Thanks.
1496
00:36:06,200 --> 00:36:08,500
Jake:你到底切了多少层 4
Jake: How many layers did you cut? Four?
1497
00:36:10,066 --> 00:36:10,966
Jake:怎么样好
Jake: How is it, good?
1498
00:36:10,966 --> 00:36:12,100
小薇 :那你去把芒果切一下吧
Tasha: Then go cut the mango.
1499
00:36:12,100 --> 00:36:13,300
Jake:切给我好的
Jake: Cut it for me, alright.
1500
00:36:20,800 --> 00:36:22,100
Shure: 我刚拿那瓶啤酒
Shure: I just grabbed that bottle of beer.
1501
00:36:24,733 --> 00:36:25,800
Tasha: 我刚想说少一克
Tasha: I was just about to say it's one gram short.
1502
00:36:25,800 --> 00:36:27,100
Tasha: 我们主打一个低糖
Tasha: We're going for low sugar.
1503
00:36:27,200 --> 00:36:28,100
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
1504
00:36:28,733 --> 00:36:29,766
Lucia: 等一下啊
Lucia: Wait a second.
1505
00:36:29,766 --> 00:36:32,200
Lucia: 这这这这这啥情况
Lucia: What is this situation?
1506
00:36:33,100 --> 00:36:33,900
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
1507
00:36:35,500 --> 00:36:37,800
Lucia: 但是另外一个他好像安的时候
Lucia: But the other one, when he installed it...
1508
00:36:37,800 --> 00:36:39,200
Lucia: 还没有擦干哦
Lucia: It's not dry yet.
1509
00:36:39,200 --> 00:36:39,500
Lucia: 哎
Lucia: Oh.
1510
00:36:39,500 --> 00:36:42,566
Lucia: 我还以为放那控就可以控干再擦一遍
Lucia: I thought just leaving it there to drip dry would be enough and then wipe it again.
1511
00:36:43,500 --> 00:36:44,500
Lucia: 哎只能呕在这
Lucia: Oh, I guess I have to do it here.
1512
00:36:45,300 --> 00:36:47,000
Shure: 这样是不是会更好一些
Shure: Wouldn't it be better this way?
1513
00:36:47,400 --> 00:36:48,200
Alice:确实
Alice: Indeed.
1514
00:36:49,666 --> 00:36:50,466
Tasha: 哇
Tasha: Wow.
1515
00:36:50,800 --> 00:36:52,600
Lucia: 他们外面是不是可以了呀
Lucia: Are they done outside?
1516
00:36:51,800 --> 00:36:52,700
Tasha: 这好聪明啊
Tasha: That's so smart.
1517
00:36:52,700 --> 00:36:54,000
Tasha: 这是谁想出来的想法
Tasha: Who came up with this idea?
1518
00:36:56,733 --> 00:36:57,733
Tasha: 这样就可以了
Tasha: This should work.
1519
00:37:01,066 --> 00:37:01,866
Jake:啥呀
Jake: What?
1520
00:37:07,166 --> 00:37:08,733
Katrina: 你去拿个垃圾桶出来吧
Katrina: Can you go get a trash can?
1521
00:37:18,333 --> 00:37:19,400
Lucia: 下面能吃了吗
Lucia: Can we eat now?
1522
00:37:18,966 --> 00:37:19,866
Alice:有水吗
Alice: Is there water?
1523
00:37:19,300 --> 00:37:20,266
Katrina: 可以出去吧
Katrina: We can go out, right?
1524
00:37:20,033 --> 00:37:21,533
Lucia: 啊太好了
Lucia: Ah, great.
1525
00:37:20,566 --> 00:37:23,366
Alice:就就给我拿一碗水就行
Alice: Just get me a bowl of water.
1526
00:37:21,633 --> 00:37:23,366
Lucia: 我先把这个这个给安上
Lucia: Let me fix this first.
1527
00:37:22,700 --> 00:37:24,333
Jake:我也要吃嗯
Jake: I want to eat too.
1528
00:37:24,033 --> 00:37:25,266
Alice:自来水就行
Alice: Tap water is fine.
1529
00:37:31,433 --> 00:37:32,500
Katrina: 一人一个腿呀
Katrina: One leg each.
1530
00:37:35,066 --> 00:37:36,533
Jake:还有吗还有吗还有吗还有吗
Jake: Is there more, more, more, more?
1531
00:37:38,300 --> 00:37:41,433
Lucia: 好的这个你看他就是会那个啥
Lucia: Okay, see, the thing is, it will...
1532
00:37:42,366 --> 00:37:45,700
Lucia: 就他这边安进去之后这边就不太好安
Lucia: When you put it in here, this side doesn't fit well.
1533
00:37:46,766 --> 00:37:47,700
Jake:拿个小的
Jake: Get a smaller one.
1534
00:37:47,500 --> 00:37:48,300
Shure: 嗯嗯
Shure: Yeah, yeah.
1535
00:37:48,300 --> 00:37:49,100
Lucia: 了
Lucia: There.
1536
00:37:49,133 --> 00:37:50,466
Jake:哦这个可以吧
Jake: Oh, this one should work.
1537
00:37:49,700 --> 00:37:50,500
Shure: 这个可以吧
Shure: This one should work.
1538
00:37:50,900 --> 00:37:51,866
Jake:一般是多大
Jake: Usually, how big is it?
1539
00:37:50,966 --> 00:37:52,033
Lucia: 哦谢谢
Lucia: Oh, thanks.
1540
00:37:51,033 --> 00:37:51,866
Shure: 一般是多大
Shure: Usually, how big is it?
1541
00:37:52,033 --> 00:37:54,200
Lucia: 好的那我们先那个啥吧
Lucia: Okay, let's do that first.
1542
00:37:52,200 --> 00:37:53,400
Shure: 都可以都可以吃吧
Shure: Everything's edible, right?
1543
00:37:52,966 --> 00:37:54,066
Jake:行行行试试
Jake: Alright, alright, let's try it.
1544
00:37:54,200 --> 00:37:55,266
Shure: 本来反正就没有
Shure: Well, there's none anyway.
1545
00:37:54,900 --> 00:38:00,633
Lucia: 在这在这放一下什么水哦OK好的
Lucia: Put it here, add some water, oh okay, got it.
1546
00:37:57,266 --> 00:37:59,566
Shure: 主厨主厨吃到了就行
Shure: As long as the chef gets to eat.
1547
00:37:57,366 --> 00:37:59,466
Jake:谁管奶不都奶子吗
Jake: Who cares, isn't milk just milk?
1548
00:38:01,866 --> 00:38:02,666
Shure: 卧槽
Shure: Damn
1549
00:38:03,033 --> 00:38:04,100
Shure: 来口啤酒吗
Shure: Want some beer?
1550
00:38:04,866 --> 00:38:05,700
Jake:吃肉了吗
Jake: Have you eaten meat?
1551
00:38:05,166 --> 00:38:06,300
Shure: 给你倒点尝尝
Shure: Let me pour you some to try.
1552
00:38:06,566 --> 00:38:07,866
Jake:吃肉啊吃了
Jake: Yes, I've eaten meat.
1553
00:38:07,066 --> 00:38:07,966
Katrina: 这不好喝
Katrina: This doesn't taste good.
1554
00:38:08,900 --> 00:38:10,566
Shure: 配着绝逼牛逼
Shure: It tastes awesome with this.
1555
00:38:10,566 --> 00:38:11,400
Shure: 我跟你讲
Shure: Trust me.
1556
00:38:12,833 --> 00:38:14,566
Lucia: 啊终于好了是吗
Lucia: Ah, is it finally done?
1557
00:38:12,966 --> 00:38:14,366
Alice:我感觉我们可能吃不完
Alice: I feel like we can't finish this.
1558
00:38:13,366 --> 00:38:14,166
Katrina: 给
Katrina: Here.
1559
00:38:14,366 --> 00:38:15,733
Alice:这碳就烧没了
Alice: The charcoal is almost out.
1560
00:38:16,700 --> 00:38:18,766
Shure: 他说能烧5-6个小时啊
Shure: He said it could burn for 5-6 hours.
1561
00:38:17,033 --> 00:38:18,033
Katrina: 我倒
Katrina: I'm pouring.
1562
00:38:20,566 --> 00:38:21,633
Shure: 真不来点吗
Shure: Really don't want some?
1563
00:38:23,466 --> 00:38:24,266
Katrina: 你给我倒一点点
Katrina: Just pour me a little.
1564
00:38:25,133 --> 00:38:26,833
Katrina: 这啤酒很好喝哎行
Katrina: This beer tastes great, alright.
1565
00:38:28,700 --> 00:38:29,500
Shure: 不
Shure: No.
1566
00:38:30,633 --> 00:38:31,233
Shure: 撸一个串
Shure: Have a skewer.
1567
00:38:31,233 --> 00:38:32,266
Shure: 然后再喝一个啤酒
Shure: Then another beer.
1568
00:38:32,266 --> 00:38:33,233
Shure: 他很好喝
Shure: It's really good.
1569
00:38:32,733 --> 00:38:33,566
Katrina: 哼哼哼
Katrina: Hmm hmm.
1570
00:38:33,600 --> 00:38:35,266
Shure: 他绝对无敌
Shure: It's absolutely unbeatable.
1571
00:38:40,100 --> 00:38:40,833
Shure: 人到齐了吗
Shure: Is everyone here?
1572
00:38:40,833 --> 00:38:42,266
Shure: 人到齐把香槟开了
Shure: If everyone is here, let's open the champagne.
1573
00:38:40,833 --> 00:38:43,733
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
1574
00:38:43,333 --> 00:38:44,700
Lucia: 等会我们坐里面
Lucia: Wait, let's sit inside.
1575
00:38:55,533 --> 00:38:57,933
Lucia: 炸羊排那羊排谁没吃着
Lucia: Who didn't get the fried lamb chops?
1576
00:38:55,600 --> 00:38:56,400
Jake:干羊排
Jake: Dry lamb chops.
1577
00:38:56,433 --> 00:38:57,833
Shure: 那羊排谁没吃着
Shure: Who didn't get the lamb chops?
1578
00:38:57,833 --> 00:38:59,400
Shure: 然后把那一块都吃了吧
Shure: Let's finish that piece.
1579
00:39:01,100 --> 00:39:01,900
Katrina: 真没吃
Katrina: Really didn't get any.
1580
00:39:02,600 --> 00:39:04,300
Shure: 来录录一个开香槟
Shure: Let's record opening the champagne.
1581
00:39:08,100 --> 00:39:09,033
Katrina: 准备就绪
Katrina: Ready.
1582
00:39:09,833 --> 00:39:11,033
Shure: 真就绪了吗
Shure: Really ready?
1583
00:39:12,800 --> 00:39:13,966
Jake:我再拿个灯下来吧
Jake: I'll get another light.
1584
00:39:13,966 --> 00:39:15,133
Jake:我这边也打掉
Jake: I'll turn this on too.
1585
00:39:14,933 --> 00:39:16,000
Lucia: 嗯好
Lucia: Okay, good.
1586
00:39:15,433 --> 00:39:16,233
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
1587
00:39:17,433 --> 00:39:20,000
Shure: 而且这个室室外这圈灯不亮了
Shure: Also, the lights outside aren't on.
1588
00:39:20,000 --> 00:39:20,900
Shure: 你没发现吗
Shure: Didn't you notice?
1589
00:39:20,266 --> 00:39:21,733
Alice:这个刀呢
Alice: Where's the knife?
1590
00:39:20,466 --> 00:39:22,133
Jake:哎为啥呀
Jake: Hey, why is that?
1591
00:39:23,033 --> 00:39:23,833
Alice:没有刀吗
Alice: No knife?
1592
00:39:23,333 --> 00:39:24,500
Jake:灯被我抢了
Jake: I took the lamp.
1593
00:39:29,166 --> 00:39:30,066
Shure: 谁知道呢
Shure: Who knows?
1594
00:39:31,900 --> 00:39:33,066
Katrina: 我来烤吧
Katrina: I'll do the grilling.
1595
00:39:35,866 --> 00:39:37,166
Katrina: 你开吗给你录一下
Katrina: Are you turning it on? Let me record it.
1596
00:39:40,700 --> 00:39:42,133
Lucia: 那我啃这个骨头了
Lucia: Then I'll gnaw on this bone.
1597
00:39:42,100 --> 00:39:43,266
Katrina: 跟你这样拍
Katrina: Film it like this.
1598
00:39:43,266 --> 00:39:44,266
Katrina: 拍高一点
Katrina: Film a bit higher.
1599
00:39:45,533 --> 00:39:46,700
Jake:呃我看看哈
Jake: Uh, let me see.
1600
00:39:51,800 --> 00:39:54,466
Jake:嗯应该可能大概
Jake: Hmm, it should probably, maybe...
1601
00:39:56,733 --> 00:39:57,533
Jake:谢谢你
Jake: Thank you.
1602
00:39:58,533 --> 00:40:00,133
Jake:哎好了好了
Jake: Hey, it's done, it's done.
1603
00:40:02,733 --> 00:40:03,533
Jake:走
Jake: Let's go.
1604
00:40:07,500 --> 00:40:08,300
Jake:我
Jake: I...
1605
00:40:09,400 --> 00:40:10,200
Shure: 准备了吗
Shure: Are you ready?
1606
00:40:09,466 --> 00:40:11,266
Jake:去是的是是的
Jake: Yes, yes, yes.
1607
00:40:11,266 --> 00:40:12,200
Jake:是这么回事
Jake: That's how it is.
1608
00:40:17,300 --> 00:40:18,600
Tasha: 有两个插座吗
Tasha: Are there two sockets?
1609
00:40:19,066 --> 00:40:20,000
Jake:嗯有插
Jake: Hmm, there's a socket.
1610
00:40:20,066 --> 00:40:21,400
Jake:插线板对
Jake: Power strip, right.
1611
00:40:21,400 --> 00:40:23,466
Jake:有插有有有拖过去
Jake: There's a plug, yes, yes, yes, drag it over.
1612
00:40:29,566 --> 00:40:30,366
Jake:给你打个灯
Jake: I'll light it for you.
1613
00:40:29,900 --> 00:40:30,700
Lucia: 小心小心
Lucia: Careful, careful.
1614
00:40:30,466 --> 00:40:31,166
Jake:慢点慢点慢点
Jake: Slow down, slow down, slow down.
1615
00:40:30,500 --> 00:40:31,300
Shure: 慢点慢点慢
Shure: Slow down, slow down, slow.
1616
00:40:31,166 --> 00:40:32,266
Jake:给你打灯给你打灯
Jake: I'll light it for you, I'll light it for you.
1617
00:40:31,766 --> 00:40:34,666
Katrina: 哈哈哈笑死我了
Katrina: Hahaha, I'm dying of laughter.
1618
00:40:41,133 --> 00:40:43,066
Katrina: 你是某个那种晚会的
Katrina: Are you from some evening party?
1619
00:40:42,133 --> 00:40:43,333
Jake:瓶下留人
Jake: Leave the bottle.
1620
00:40:46,666 --> 00:40:47,733
Alice:有点干巴
Alice: It's a bit dry.
1621
00:41:07,866 --> 00:41:08,800
Alice:没声啊
Alice: There's no sound.
1622
00:41:09,500 --> 00:41:10,533
Jake:跟火一样打不着
Jake: It's like the fire, it won't light.
1623
00:41:09,866 --> 00:41:10,800
Shure: 开了吧
Shure: Turn it on.
1624
00:41:12,200 --> 00:41:16,200
Shure: 我就不信你今天靠气唇开不开
Shure: I don't believe you can light it with just a breath.
1625
00:41:17,266 --> 00:41:18,466
Shure: 他奶奶个腿的
Shure: Dammit.
1626
00:41:18,866 --> 00:41:20,366
Jake:看小飞行对不对吗
Jake: Look, isn't it right, little plane?
1627
00:41:20,500 --> 00:41:21,000
Jake:是不是39
Jake: Is it 39?
1628
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Jake:块钱的就不行了
Jake: The one for a few bucks won't work.
1629
00:41:23,166 --> 00:41:24,166
Shure: 不知道啊
Shure: I don't know.
1630
00:41:24,233 --> 00:41:26,033
Shure: 没开过 39块钱的呀
Shure: I've never used the $39 one.
1631
00:41:25,800 --> 00:41:28,400
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
1632
00:41:26,033 --> 00:41:28,000
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
1633
00:41:29,033 --> 00:41:32,033
Shure: 他妈啤酒平时喝一杯还他妈40
Shure: Damn, a beer usually costs 40 bucks.
1634
00:41:29,966 --> 00:41:31,866
Katrina: 啤酒平时喝一杯还他妈40
Katrina: A beer usually costs 40 bucks.
1635
00:41:35,066 --> 00:41:35,666
Shure: 好可以了
Shure: Alright, we're good.
1636
00:41:35,666 --> 00:41:36,633
Shure: 这回准备
Shure: This time, get ready.
1637
00:41:38,433 --> 00:41:39,233
Shure: 321
Shure: 3, 2, 1.
1638
00:41:45,633 --> 00:41:46,800
Shure: 虽然很不优雅
Shure: Although it's not very elegant.
1639
00:41:46,866 --> 00:41:47,666
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
1640
00:41:47,666 --> 00:41:48,600
Jake:但是很成功
Jake: But it worked.
1641
00:41:51,333 --> 00:41:52,266
Katrina: 去换他一下吧
Katrina: Let's swap it out.
1642
00:41:52,266 --> 00:41:54,833
Katrina: 感觉他一直烤我来烤吧
Katrina: Feels like he always relies on me for the test.
1643
00:41:57,433 --> 00:41:59,033
Katrina: 就是翻一下就行是吧
Katrina: Just flip it, right?
1644
00:41:58,733 --> 00:41:59,533
Alice:嗯
Alice: Yeah.
1645
00:42:20,633 --> 00:42:23,166
Shure: 这个其实那肉就挺多的
Shure: There's actually a lot of meat here.
1646
00:42:30,866 --> 00:42:32,933
Jake:我继续切继续切
Jake: I'll keep cutting.
1647
00:42:31,433 --> 00:42:32,466
Katrina: 不如拿手吧
Katrina: Why not use your hands?
1648
00:42:31,566 --> 00:42:33,633
Shure: 不是这是夹炭的钱
Shure: No, that's for the charcoal.
1649
00:42:33,300 --> 00:42:34,100
Jake:好嘞
Jake: Got it.
1650
00:42:34,166 --> 00:42:37,000
Shure: 拿筷子翻哈哈哈
Shure: Use chopsticks to flip, haha.
1651
00:42:34,966 --> 00:42:36,566
Jake:好我来了
Jake: Alright, I'm coming.
1652
00:42:41,900 --> 00:42:44,833
Katrina: 哇这看起来好诱人啊
Katrina: Wow, this looks so tempting.
1653
00:42:43,366 --> 00:42:45,133
Jake:看完香槟干劲十足
Jake: After seeing the champagne, I'm pumped.
1654
00:42:46,700 --> 00:42:48,200
Shure: 这其实也差不多
Shure: This is pretty similar.
1655
00:42:47,100 --> 00:42:48,800
Lucia: 大概要打成什么样呀
Lucia: How much more do we need to beat it?
1656
00:42:48,033 --> 00:42:49,633
Katrina: 嗯这是牛
Katrina: Hmm, this is beef.
1657
00:42:49,633 --> 00:42:50,466
Katrina: 哪个部位
Katrina: Which part?
1658
00:42:50,333 --> 00:42:51,600
Tasha: 呃固体状就行了
Tasha: Uh, it should be solid.
1659
00:42:50,466 --> 00:42:52,466
Katrina: 这感觉这肉好好
Katrina: This meat feels really good.
1660
00:42:51,600 --> 00:42:52,766
Tasha: 这样是肯定不行的
Tasha: This won't work.
1661
00:42:52,766 --> 00:42:53,966
Lucia: 固体状对
Lucia: Solid, yes.
1662
00:42:53,566 --> 00:42:54,366
Jake:对
Jake: Right.
1663
00:42:56,433 --> 00:42:58,366
Shure: 是感觉这肉油不够吗
Shure: Do you think the meat isn't oily enough?
1664
00:42:58,366 --> 00:42:59,600
Shure: 嗯要不就再
Shure: Hmm, maybe we should...
1665
00:42:59,600 --> 00:43:00,400
Shure: 加点油
Shure: Add some oil.
1666
00:43:01,433 --> 00:43:02,466
Shure: 反正那是腌的
Shure: It's marinated anyway.
1667
00:43:01,566 --> 00:43:02,966
Katrina: 直接直接这样抹
Katrina: Just spread it directly.
1668
00:43:02,966 --> 00:43:05,866
Katrina: 还是再往里倒点
Katrina: Still, pour a bit more in.
1669
00:43:03,200 --> 00:43:04,766
Shure: 不是我直接那个
Shure: No, I'll just do it directly.
1670
00:43:04,966 --> 00:43:05,966
Shure: 再往里倒点
Shure: Pour a bit more in.
1671
00:43:05,900 --> 00:43:07,233
Katrina: 就感觉火不太旺
Katrina: It feels like the fire isn't strong enough.
1672
00:43:07,233 --> 00:43:09,066
Katrina: 就一般就是你那个油滴下去之后
Katrina: Usually, when you drop the oil in...
1673
00:43:09,066 --> 00:43:10,866
Katrina: 他不会生个小火之类的
Katrina: It doesn't just make a small flame or something.
1674
00:43:09,366 --> 00:43:10,166
Shure: 懂了
Shure: Got it.
1675
00:43:11,433 --> 00:43:12,300
Katrina: 嗯
Katrina: Mm-hmm.
1676
00:43:11,733 --> 00:43:12,533
Lucia: I
Lucia: I
1677
00:43:13,266 --> 00:43:14,366
Katrina: 煽风点火
Katrina: Fan the flames.
1678
00:43:16,866 --> 00:43:17,766
Katrina: 根本不用翻
Katrina: No need to flip it.
1679
00:43:17,766 --> 00:43:18,866
Katrina: 都没烤熟呢
Katrina: It's not cooked yet.
1680
00:43:18,533 --> 00:43:19,333
Alice:嗯
Alice: Mm-hmm.
1681
00:43:19,166 --> 00:43:20,733
Katrina: 我说好像还不用翻
Katrina: I said, it seems like it doesn't need flipping yet.
1682
00:43:20,633 --> 00:43:21,433
Shure: 油呢
Shure: Where's the oil?
1683
00:43:20,733 --> 00:43:23,433
Katrina: 现在这个翻一下
Katrina: Now you can flip it.
1684
00:43:23,700 --> 00:43:25,266
Shure: 油呢家人们油呢
Shure: Family, where's the oil?
1685
00:43:25,266 --> 00:43:27,566
Shure: 好的
Shure: Alright.
1686
00:43:34,766 --> 00:43:37,366
Shure: 那咱就盐多放水
Shure: So let's add more salt and water.
1687
00:43:37,366 --> 00:43:38,566
Shure: 水多放油
Shure: More water and oil.
1688
00:43:42,833 --> 00:43:43,833
Katrina: 搞两片来不
Katrina: Shall we do two slices?
1689
00:43:50,033 --> 00:43:51,100
Katrina: 放点歌听
Katrina: Let's play some music.
1690
00:43:51,600 --> 00:43:53,000
Tasha: 一共是7个人是吧
Tasha: There are 7 people in total, right?
1691
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Jake:嗯好
Jake: Yeah, okay.
1692
00:43:54,000 --> 00:43:54,966
Tasha: 那就写7个桶
Tasha: Then let's make 7 buckets.
1693
00:43:56,600 --> 00:43:57,700
Jake:为什么是7个人
Jake: Why are there 7 people?
1694
00:43:58,500 --> 00:43:59,333
Jake:那是几个人哦
Jake: How many people are there?
1695
00:43:58,766 --> 00:44:01,466
Katrina: 首先炒一会看看蛋还行
Katrina: First, stir-fry for a bit and see if the egg is okay.
1696
00:43:58,966 --> 00:43:59,900
Shure: 主要先尝一块
Shure: Mainly taste a piece first.
1697
00:43:59,000 --> 00:43:59,866
Alice:先尝一会
Alice: Taste it first.
1698
00:43:59,333 --> 00:44:00,133
Jake:6个人
Jake: 6 people.
1699
00:43:59,866 --> 00:44:01,466
Alice:看看淡还是咸
Alice: See if it's bland or salty.
1700
00:43:59,900 --> 00:44:01,566
Shure: 看看淡还是咸
Shure: See if it's bland or salty.
1701
00:44:00,200 --> 00:44:02,566
Jake:可以是7个人一会一会会拿一个人
Jake: It could be 7 people, but one might come later.
1702
00:44:03,566 --> 00:44:04,933
Jake:但是他不一定什么时候来
Jake: But they might not come anytime soon.
1703
00:44:06,366 --> 00:44:07,566
Jake:哎垃圾桶没了
Jake: Oh, the trash can is gone.
1704
00:44:06,766 --> 00:44:07,833
Shure: 直接浇上吧
Shure: Just pour it directly.
1705
00:44:08,000 --> 00:44:09,966
Jake:啊垃圾桶没了
Jake: Ah, the trash can is gone.
1706
00:44:09,433 --> 00:44:10,333
Alice:1点点
Alice: Just a little bit.
1707
00:44:38,633 --> 00:44:40,133
Alice:在这上面撒一点点油
Alice: Sprinkle a little oil on top.
1708
00:44:40,133 --> 00:44:41,533
Alice:再一点点就行
Alice: Just a little bit more is fine.
1709
00:44:44,266 --> 00:44:44,800
Jake:谢谢你哇
Jake: Thank you so much.
1710
00:44:44,800 --> 00:44:45,400
Jake:就这样的
Jake: That's it.
1711
00:44:45,400 --> 00:44:47,566
Tasha: 洗手我也这样洗啊
Tasha: I wash my hands like this too.
1712
00:44:47,366 --> 00:44:48,600
Shure: 这个应该能放下
Shure: This should fit.
1713
00:44:47,433 --> 00:44:50,200
Lucia: 现在呢我感觉好像
Lucia: Now, I feel like...
1714
00:44:47,566 --> 00:44:48,466
Jake:不应该吗
Jake: Shouldn't it?
1715
00:44:51,633 --> 00:44:54,533
Lucia: 对你看一眼
Lucia: Yeah, take a look.
1716
00:44:55,800 --> 00:44:56,600
Alice:没事没事
Alice: It's okay, it's okay.
1717
00:44:56,766 --> 00:44:58,433
Alice:好抖腕非常不错
Alice: Good shake, very nice.
1718
00:45:00,700 --> 00:45:01,900
Shure: 跟没抖一样是吧
Shure: It's like it didn't shake, right?
1719
00:45:01,333 --> 00:45:03,366
Lucia: 把这个甩一下可以了吗
Lucia: Shake this, is it okay?
1720
00:45:03,733 --> 00:45:06,766
Lucia: 嗯要在可以可以
Lucia: Hmm, yeah, that's good.
1721
00:45:07,033 --> 00:45:10,200
Lucia: 然后你看刚刚那样把这个奶油甩出来
Lucia: Then, just like that, shake the cream out.
1722
00:45:16,200 --> 00:45:16,900
Lucia: 然后把
Lucia: And then...
1723
00:45:16,900 --> 00:45:19,500
Lucia: 用刮刀把它刮到那个裱花嘴里面
Lucia: Use the spatula to scrape it into the piping bag.
1724
00:45:20,166 --> 00:45:22,400
Shure: 终于明白人类为什么发明蓝牙了
Shure: Now I understand why humans invented Bluetooth.
1725
00:45:20,800 --> 00:45:22,800
Lucia: 好的剩下这个
Lucia: Okay, this leftover...
1726
00:45:22,800 --> 00:45:24,333
Lucia: 这盘是干净的吧
Lucia: This plate is clean, right?
1727
00:45:24,333 --> 00:45:25,566
Lucia: 那我先在这放一下
Lucia: I'll put it here for now.
1728
00:45:31,900 --> 00:45:32,933
Katrina: 我办事我办事
Katrina: I'll handle it, I'll handle it.
1729
00:45:33,166 --> 00:45:33,966
Alice:没事
Alice: It's fine.
1730
00:45:36,233 --> 00:45:37,400
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
1731
00:45:36,600 --> 00:45:38,933
Tasha: 如果你有4只手的话会不会变成猴子
Tasha: If you had four hands, would you turn into a monkey?
1732
00:45:36,966 --> 00:45:37,766
Alice:啥呀
Alice: What?
1733
00:45:37,600 --> 00:45:39,500
Shure: 这个这不好弄
Shure: This is hard to manage.
1734
00:45:39,200 --> 00:45:42,400
Lucia: 那个刮刀在哪里
Lucia: Where's the spatula?
1735
00:45:42,400 --> 00:45:43,533
Lucia: 是不是在这边呀
Lucia: Is it over here?
1736
00:45:43,900 --> 00:45:46,233
Lucia: 刮刀嗯刮刀刮刀刮刀
Lucia: Spatula, hmm, spatula, spatula, spatula.
1737
00:45:44,866 --> 00:45:45,666
Shure: 哎呦我操
Shure: Oh my god.
1738
00:45:46,900 --> 00:45:47,766
Shure: 这烫不烫
Shure: Is this hot?
1739
00:45:47,500 --> 00:45:49,966
Lucia: 哈哈哈竟然在这里
Lucia: Haha, it's actually here.
1740
00:45:47,966 --> 00:45:48,800
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1741
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
Alice:应该是烫的吧不太烫
Alice: It should be hot, but not too hot.
1742
00:45:50,433 --> 00:45:52,266
Shure: 不太烫不太烫吗
Shure: Not too hot, really?
1743
00:45:50,766 --> 00:45:52,000
Lucia: 我要把它放到
Lucia: I need to put it...
1744
00:45:52,000 --> 00:45:55,233
Lucia: 放到哪也要把它洗干净擦干
Lucia: Put it somewhere, and then wash and dry it.
1745
00:45:53,300 --> 00:45:54,366
Shure: 卧槽凉的
Shure: Whoa, it's cold.
1746
00:45:55,233 --> 00:45:58,366
Lucia: 嗯然后然后放到裱花袋里呃
Lucia: Hmm, then put it into the piping bag, uh...
1747
00:45:55,700 --> 00:45:58,233
Shure: 多绿啊不够长是吗
Shure: So green, not long enough, right?
1748
00:45:58,066 --> 00:45:58,866
Alice:嗯
Alice: Hmm
1749
00:45:58,233 --> 00:45:59,800
Shure: 嗯操
Shure: Hmm, damn
1750
00:45:59,466 --> 00:46:00,433
Alice:不然你以为
Alice: What did you expect?
1751
00:46:02,233 --> 00:46:03,566
Shure: 太他妈艰苦了
Shure: It's so damn tough
1752
00:46:04,300 --> 00:46:06,733
Lucia: 可以那但是就是那
Lucia: Okay, but we need someone to hold this little flower bag
1753
00:46:06,733 --> 00:46:09,366
Lucia: 需要一个人撑一下这个小花袋
Lucia: Someone needs to hold this little flower bag
1754
00:46:07,300 --> 00:46:08,166
Shure: 先放这吧
Shure: Let's put it here first
1755
00:46:08,266 --> 00:46:09,133
Tasha: OK我来了
Tasha: OK, I'm coming
1756
00:46:09,133 --> 00:46:10,333
Tasha: 我把草莓扒完
Tasha: I'll finish the strawberries
1757
00:46:10,066 --> 00:46:11,833
Katrina: 眼泪收回
Katrina: Hold back your tears
1758
00:46:10,300 --> 00:46:11,100
Lucia: 好嘞
Lucia: Alright
1759
00:46:11,333 --> 00:46:12,700
Jake:对啊那个裱花嘴呢
Jake: Yeah, where's the piping tip?
1760
00:46:11,933 --> 00:46:14,733
Katrina: 不管太多的累
Katrina: Don't worry too much about it
1761
00:46:13,166 --> 00:46:14,400
Shure: 尝尝这香槟吧
Shure: Try this champagne
1762
00:46:13,300 --> 00:46:14,733
Tasha: 裱花嘴你到底洗到哪里
Tasha: Where did you wash the piping tip?
1763
00:46:14,733 --> 00:46:16,633
Katrina: 感谢你的出
Katrina: Thanks for your help
1764
00:46:15,033 --> 00:46:16,166
Shure: 尝了吗这啤酒
Shure: Did you try this beer?
1765
00:46:15,733 --> 00:46:19,800
Jake:我应该放在某一个容器里爆
Jake: I should have put it in some container
1766
00:46:17,166 --> 00:46:19,566
Katrina: 这啤酒还不错哎
Katrina: This beer is pretty good
1767
00:46:19,866 --> 00:46:20,300
Katrina: 再尝一个
Katrina: Try another one
1768
00:46:20,300 --> 00:46:22,100
Katrina: 这个不行
Katrina: This one isn't good
1769
00:46:21,833 --> 00:46:23,300
Lucia: 没事至少我们还有裱花袋
Lucia: It's okay, at least we still have the piping bag
1770
00:46:22,166 --> 00:46:23,033
Katrina: 没有我的
Katrina: Not mine
1771
00:46:23,300 --> 00:46:24,233
Lucia: 有吧哦在这
Lucia: Yes, it's here
1772
00:46:25,233 --> 00:46:27,133
Lucia: 别我刚话音话音未落
Lucia: No, I just said it
1773
00:46:26,100 --> 00:46:28,000
Shure: 哎点福根都给你们
1774
00:46:27,133 --> 00:46:28,366
Lucia: 他发现他还找不着
Lucia: He found it, but still couldn't
1775
00:46:28,366 --> 00:46:29,366
Lucia: 那就比较搞笑了
Lucia: That would be funny
1776
00:46:28,533 --> 00:46:29,500
Katrina: 倒进去吗
Katrina: Should I pour it in?
1777
00:46:29,366 --> 00:46:31,233
Lucia: 对对对这里
Lucia: Yes, yes, here
1778
00:46:29,500 --> 00:46:30,900
Shure: 不是你先喝完这个
Shure: No, finish this first
1779
00:46:32,433 --> 00:46:33,700
Shure: 这不一口的事吗
Shure: It's just one sip
1780
00:46:33,766 --> 00:46:34,566
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm
1781
00:46:35,433 --> 00:46:37,500
Shure: 信我一口直接吞下去那种
Shure: Trust me, just gulp it down in one go
1782
00:46:41,800 --> 00:46:44,633
Shure: 真跟在这骗小姑娘呢哈哈哈
Shure: Really tricking the girls here, haha
1783
00:46:59,233 --> 00:46:59,933
Lucia: 外面有剪刀
Lucia: There are scissors outside
1784
00:46:59,933 --> 00:47:01,000
Jake:外边是切肉的
Jake: The ones outside are for cutting meat
1785
00:46:59,933 --> 00:47:01,933
Lucia: 外面那个已经剪肉了
Lucia: The ones outside are already used for cutting meat
1786
00:47:02,100 --> 00:47:03,300
Jake:嗯肉也
Jake: Hmm, meat too
1787
00:47:02,733 --> 00:47:06,033
Lucia: 嗯疯了能用
Lucia: Hmm, crazy, but usable
1788
00:47:02,766 --> 00:47:03,566
Shure: 哎
Shure: Hey
1789
00:47:04,166 --> 00:47:07,300
Shure: 所以我们下次有哪些需要改进的
Shure: So, what improvements do we need to make next time?
1790
00:47:04,733 --> 00:47:05,733
Jake:那切一下
Jake: Then cut it
1791
00:47:07,233 --> 00:47:09,100
Lucia: 切不开我来切
Lucia: Can't cut it, let me try
1792
00:47:08,266 --> 00:47:09,300
Shure: 比如说碳
Shure: Like the charcoal
1793
00:47:08,366 --> 00:47:09,766
Katrina: 就是要早点
Katrina: We should start earlier
1794
00:47:08,566 --> 00:47:10,666
Jake:我来切我来切
Jake: I'll cut it, I'll cut it
1795
00:47:09,100 --> 00:47:10,600
Lucia: 让对让我来切
Lucia: Right, let me cut it
1796
00:47:09,366 --> 00:47:10,866
Shure: 碳要再多一些是吗
Shure: Should we add more charcoal?
1797
00:47:10,866 --> 00:47:11,766
Shure: 碳的多一点
Shure: More charcoal
1798
00:47:11,300 --> 00:47:13,600
Lucia: 牛啊我可以来
Lucia: Wow, I can do it
1799
00:47:11,733 --> 00:47:13,600
Jake:我可以来
Jake: I can do it
1800
00:47:12,266 --> 00:47:14,233
Shure: 就是买那种碎一点的碳是吧
Shure: Like buying the smaller pieces of charcoal, right?
1801
00:47:12,666 --> 00:47:13,466
Katrina: 点
Katrina: Yes
1802
00:47:14,133 --> 00:47:14,933
Katrina: 碳
Katrina: Charcoal
1803
00:47:14,733 --> 00:47:15,933
Alice:可以自己给它捣碎
Alice: You can crush it yourself
1804
00:47:16,133 --> 00:47:17,600
Alice:碳是可以自己给它捣碎好的但我们今天没弄
Alice: You can crush the charcoal yourself, but we didn't do it today
1805
00:47:16,166 --> 00:47:18,533
Jake:去哪去这去这
Jake: Where to? Here, here
1806
00:47:16,333 --> 00:47:17,133
Lucia: 切了
Lucia: Cut it
1807
00:47:19,200 --> 00:47:20,000
Shure: 对
Shure: Yeah
1808
00:47:20,600 --> 00:47:22,666
Tasha: 牛啊哇啊
Tasha: Wow, amazing
1809
00:47:20,733 --> 00:47:21,766
Lucia: 牛啊哇
Lucia: Wow, amazing
1810
00:47:22,666 --> 00:47:23,900
Jake:我还没用尽呢哎
Jake: I haven't used all my strength yet
1811
00:47:23,133 --> 00:47:23,933
Lucia: 牛啊
Lucia: Wow
1812
00:47:24,400 --> 00:47:25,200
Lucia: 怎么
Lucia: What?
1813
00:47:24,966 --> 00:47:25,766
Jake:没我刚刚还
Jake: No, I just
1814
00:47:25,766 --> 00:47:26,933
Jake:我刚刚还没用尽呢
Jake: I haven't used all my strength yet
1815
00:47:26,933 --> 00:47:27,900
Jake:怎么就开了
Jake: How did it open?
1816
00:47:27,400 --> 00:47:28,200
Lucia: 了
Lucia: Already
1817
00:47:28,200 --> 00:47:29,733
Jake:不愧是一代高臣
Jake: Truly a great minister
1818
00:47:31,933 --> 00:47:32,733
Lucia: 牛啊
Lucia: Amazing
1819
00:47:33,700 --> 00:47:34,500
Lucia: 转世
Lucia: Reincarnated
1820
00:47:34,400 --> 00:47:35,500
Jake:畜牲转世
Jake: Reincarnated animal
1821
00:47:36,533 --> 00:47:40,333
Lucia: 重生之我是小富贵呃哈哈
Lucia: Reborn as a little rich person, haha
1822
00:47:38,533 --> 00:47:40,266
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
1823
00:47:42,866 --> 00:47:46,133
Jake:能不能说点好的哈哈
Jake: Can you say something nicer, haha
1824
00:47:44,933 --> 00:47:45,933
Lucia: 我再想想
Lucia: I'll think about it
1825
00:47:45,966 --> 00:47:48,133
Lucia: 重生之我是米其林主厨
Lucia: Reborn as a Michelin chef
1826
00:47:48,300 --> 00:47:49,866
Jake:好这个可以
Jake: Okay, that works
1827
00:48:10,633 --> 00:48:11,433
Lucia: 是的
Lucia: Yes
1828
00:48:11,600 --> 00:48:12,466
Shure: 这个最里面那个
Shure: The one inside the most.
1829
00:48:12,466 --> 00:48:13,466
Shure: 应该好吧
Shure: Should be fine, right?
1830
00:48:13,333 --> 00:48:15,700
Lucia: 天然香草的话就会有香草籽
Lucia: If it's natural vanilla, it'll have vanilla seeds.
1831
00:48:14,700 --> 00:48:17,033
Katrina: 好像没那中间有点红的
Katrina: Seems like there's no slightly red part in the middle.
1832
00:48:18,933 --> 00:48:20,366
Katrina: 这好了吗赘肉
Katrina: Is this done, the extra fat?
1833
00:48:20,666 --> 00:48:21,466
Shure: 对
Shure: Yes.
1834
00:48:22,566 --> 00:48:23,600
Lucia: 先刮刮看
Lucia: Let's scrape it off first.
1835
00:48:23,633 --> 00:48:25,300
Shure: 好了这是牛肉
Shure: Alright, this is beef.
1836
00:48:23,766 --> 00:48:24,566
Jake:好
Jake: Okay.
1837
00:48:24,033 --> 00:48:25,700
Katrina: 牛排这是牛肉是吧
Katrina: This steak is beef, right?
1838
00:48:24,200 --> 00:48:26,033
Lucia: 这还有一点把它弄下来
Lucia: There's still a bit left, let's remove it.
1839
00:48:25,133 --> 00:48:27,100
Jake:第3个Mango
Jake: The third one, Mango.
1840
00:48:25,700 --> 00:48:26,600
Shure: 这是牛肉
Shure: This is beef.
1841
00:48:25,933 --> 00:48:28,333
Katrina: 反反正几分熟都能吃
Katrina: Anyway, it can be eaten at any doneness.
1842
00:48:30,100 --> 00:48:31,433
Lucia: 不错转化率怎么样
Lucia: Not bad, how's the conversion rate?
1843
00:48:31,533 --> 00:48:32,633
Katrina: 直接把哎
Katrina: Just directly, hey...
1844
00:48:31,700 --> 00:48:41,033
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈没有我开玩笑的啦
Lucia: Hahahahahaha, no, I'm just kidding.
1845
00:48:31,866 --> 00:48:32,666
Alice:吧
Alice: Right.
1846
00:48:32,066 --> 00:48:34,133
Jake:哈哈哈可以称一称
Jake: Hahaha, we can weigh it.
1847
00:48:32,633 --> 00:48:34,100
Katrina: 为什么这个这么软呀
Katrina: Why is this so soft?
1848
00:48:34,133 --> 00:48:35,266
Jake:来称称一称吧
Jake: Come, let's weigh it.
1849
00:48:34,133 --> 00:48:35,733
Katrina: 还是说他本来就是这么软
Katrina: Or is it supposed to be this soft?
1850
00:48:35,366 --> 00:48:36,666
Jake:称一称称一称称一称
Jake: Weigh it, weigh it, weigh it.
1851
00:48:36,033 --> 00:48:36,833
Katrina: 别的是硬的
Katrina: The others are hard.
1852
00:48:36,833 --> 00:48:38,066
Katrina: 他为什么是软的
Katrina: Why is this one soft?
1853
00:48:37,200 --> 00:48:38,866
Jake:有称吗在用是吧
Jake: Is there a scale? Are we using it?
1854
00:48:38,866 --> 00:48:40,200
Jake:有称没有在用
Jake: Is there a scale not in use?
1855
00:48:39,000 --> 00:48:40,266
Alice:放时间不太一样
Alice: The timing is different.
1856
00:48:40,633 --> 00:48:42,066
Alice:有个是刚上去
Alice: One just went up.
1857
00:48:40,766 --> 00:48:43,266
Katrina: 要不把它单独单独烤一下嘛
Katrina: How about we bake it separately?
1858
00:48:40,900 --> 00:48:42,333
Jake:来来来不是可以
Jake: Come on, isn't it okay?
1859
00:48:42,333 --> 00:48:43,133
Jake:可以可以
Jake: Okay, okay.
1860
00:48:43,533 --> 00:48:44,433
Lucia: 转化率怎么样了
Lucia: How's the conversion rate?
1861
00:48:44,066 --> 00:48:46,133
Katrina: 要不要把这一块单独烤一下它好软
Katrina: Should we bake this piece separately? It's so soft.
1862
00:48:44,433 --> 00:48:45,133
Lucia: 哈哈我看看
Lucia: Haha, let me see.
1863
00:48:44,466 --> 00:48:45,100
Jake:我们看看
Jake: Let's take a look.
1864
00:48:45,100 --> 00:48:47,766
Tasha: 那个盒子制作的话是400克还是500克的
Tasha: Is the box made for 400 grams or 500 grams?
1865
00:48:45,866 --> 00:48:47,533
Alice:感觉也就这一块熟了
Alice: Seems like only this piece is cooked.
1866
00:48:46,166 --> 00:48:46,966
Shure: 来
Shure: Come.
1867
00:48:47,766 --> 00:48:48,800
Alice:其他都不太行
Alice: The others aren't quite done.
1868
00:48:47,966 --> 00:48:49,633
Shure: 来来
Shure: Come on, come on
1869
00:48:48,200 --> 00:48:49,500
Lucia: 这这上面还有草莓
Lucia: There's still strawberries on top
1870
00:48:48,833 --> 00:48:49,633
Katrina: 啊
Katrina: Ah
1871
00:48:49,200 --> 00:48:50,000
Alice:跟进去吧
Alice: Let's go in
1872
00:48:49,500 --> 00:48:50,100
Jake:草莓没有
Jake: No strawberries
1873
00:48:49,533 --> 00:48:50,833
Lucia: 草莓还有糖怎么办
Lucia: What about the sugar on the strawberries?
1874
00:48:50,100 --> 00:48:50,500
Jake:没有没有
Jake: No, no
1875
00:48:50,466 --> 00:48:51,733
Alice:放时间不太一样
Alice: The timing is different
1876
00:48:50,500 --> 00:48:51,766
Jake:我们一会加上去
Jake: We'll add it later
1877
00:48:54,300 --> 00:48:55,300
Lucia: 好开始
Lucia: Okay, start
1878
00:48:57,900 --> 00:48:59,966
Katrina: 甜品组跟烧烤哦
Katrina: Dessert team and BBQ
1879
00:48:57,966 --> 00:49:00,400
Tasha: 这是一个92克的芒果好行
Tasha: This is a 92-gram mango, okay
1880
00:48:59,566 --> 00:49:00,400
Jake:好行
Jake: Okay
1881
00:48:59,966 --> 00:49:01,533
Katrina: 洒水是什么意思啊
Katrina: What does sprinkling water mean?
1882
00:49:01,400 --> 00:49:02,666
Alice:嗯让它旺一点
Alice: Uh, make it more vigorous
1883
00:49:01,600 --> 00:49:02,366
Jake:先就放这吧
Jake: Just leave it here first
1884
00:49:01,833 --> 00:49:02,366
Lucia: 就放这吧
Lucia: Just leave it here
1885
00:49:02,366 --> 00:49:03,000
Jake:好吧行
Jake: Alright, fine
1886
00:49:02,366 --> 00:49:03,400
Lucia: 好行放
Lucia: Okay, leave it
1887
00:49:02,666 --> 00:49:04,033
Alice:然后不那么干吧
Alice: Then it won't be so dry
1888
00:49:02,766 --> 00:49:04,033
Katrina: 啊洒水
Katrina: Ah, sprinkling water
1889
00:49:03,000 --> 00:49:05,133
Tasha: 放这再切一个就行了
Tasha: Put it here, then cut another one
1890
00:49:04,100 --> 00:49:05,466
Katrina: 洒水跟山峰都可以
Katrina: Sprinkling water and peaks are both fine
1891
00:49:05,133 --> 00:49:05,933
Jake:好
Jake: Okay
1892
00:49:05,466 --> 00:49:06,033
Katrina: 让他忘一点
Katrina: Make it more vigorous
1893
00:49:06,033 --> 00:49:06,900
Katrina: 然后加油也可以
Katrina: Then adding oil is also fine
1894
00:49:06,500 --> 00:49:07,900
Jake:一个92克的芒果
Jake: A 92-gram mango
1895
00:49:06,900 --> 00:49:09,533
Katrina: 是不是油是让他滴下去
Katrina: Is the oil supposed to drip down?
1896
00:49:07,266 --> 00:49:09,566
Alice:对油是让它滴下去
Alice: Yes, the oil is supposed to drip down
1897
00:49:09,033 --> 00:49:12,300
Lucia: 这剩下的芒果可以吃了对吧哈哈哈
Lucia: We can eat the leftover mangoes, right? Haha
1898
00:49:10,066 --> 00:49:11,666
Alice:然后就会有点小火
Alice: Then there will be a small fire
1899
00:49:11,766 --> 00:49:12,566
Katrina: 啊
Katrina: Ah
1900
00:49:13,733 --> 00:49:15,200
Lucia: 蹑手蹑脚的靠近
Lucia: Sneak up quietly
1901
00:49:14,366 --> 00:49:17,566
Katrina: 我感觉我真的是我用反面夹去
Katrina: I feel like I really used the wrong side to pick it up
1902
00:49:16,300 --> 00:49:17,533
Jake:好有两个好的
Jake: Alright, two good ones
1903
00:49:20,133 --> 00:49:20,933
Jake:哎呦我去
Jake: Oh wow
1904
00:49:20,966 --> 00:49:23,100
Jake:这什么呀蚝油
Jake: What's this? Oyster sauce?
1905
00:49:29,366 --> 00:49:30,833
Lucia: 哇越发熟练了
Lucia: Wow, getting more skilled
1906
00:49:32,500 --> 00:49:34,700
Shure: 跟平时的味完全不一样
Shure: Completely different from the usual taste
1907
00:49:32,633 --> 00:49:34,333
Lucia: 不错熟能生巧啊
Lucia: Not bad, practice makes perfect
1908
00:49:33,200 --> 00:49:34,333
Tasha: 熟能生巧啊
Tasha: Practice makes perfect.
1909
00:49:34,700 --> 00:49:36,466
Shure: 但是我又不知道差在哪
Shure: But I don't know what's missing.
1910
00:49:35,833 --> 00:49:39,066
Katrina: 哈哈哈这我觉得挺好吃
Katrina: Haha, I think this tastes pretty good.
1911
00:49:35,933 --> 00:49:37,600
Lucia: 你看他夸一夸
Lucia: Look, he's getting praised.
1912
00:49:37,600 --> 00:49:40,766
Lucia: 哈哈哈我之前记得那个什么
Lucia: Haha, I remember that thing before...
1913
00:49:37,700 --> 00:49:40,366
Jake:哈哈哈马上菜刀就掉了
Jake: Haha, the knife will drop soon.
1914
00:49:39,500 --> 00:49:40,633
Katrina: 就不用自己调料
Katrina: No need to add your own seasoning.
1915
00:49:40,366 --> 00:49:41,533
Alice:真心
Alice: Truly.
1916
00:49:40,766 --> 00:49:42,766
Tasha: 只要一群女生围在他旁边夸他
Tasha: As long as a group of girls are around praising him...
1917
00:49:42,766 --> 00:49:45,000
Tasha: 他就会啊哈哈
Tasha: He'll start doing it, haha.
1918
00:49:43,100 --> 00:49:44,100
Shure: 大厨尝一块
1919
00:49:44,400 --> 00:49:46,800
Jake:我就会什么他就会怎么
Jake: What do you mean he'll do it?
1920
00:49:46,633 --> 00:49:48,933
Lucia: 哈这什么原话
Lucia: Haha, what's the original line?
1921
00:49:48,133 --> 00:49:49,200
Jake:菜刀就会掉了
Jake: The knife will drop.
1922
00:49:48,666 --> 00:49:49,933
Katrina: 拍点艺术照
Katrina: Take some artistic photos.
1923
00:49:48,933 --> 00:49:52,366
Lucia: 王者我也不记得反正就这个意思
Lucia: I don't remember, but that's the gist of it.
1924
00:49:50,300 --> 00:49:54,366
Katrina: 我又泛起了涟漪你能相信
Katrina: I'm feeling ripples again, can you believe it?
1925
00:49:50,933 --> 00:49:53,500
Jake:哈哈哈好厉害啊
Jake: Haha, that's impressive.
1926
00:49:52,366 --> 00:49:53,433
Tasha: 好厉害啊
Tasha: Impressive.
1927
00:49:53,766 --> 00:49:55,333
Lucia: 衣服好好看呀
Lucia: The clothes look so good.
1928
00:49:53,800 --> 00:49:55,333
Tasha: 衣服好好看呀
Tasha: The clothes look so good.
1929
00:49:55,600 --> 00:49:57,433
Tasha: 店里面衣服怎么这么好看
Tasha: How come the clothes in the store are so nice?
1930
00:49:56,033 --> 00:49:57,966
Shure: 淡干吧就是油少了
Shure: It's just dried lightly, with less oil.
1931
00:49:56,133 --> 00:49:59,833
Katrina: 就这样远远看着你
Katrina: Just watching you from afar like this.
1932
00:49:56,233 --> 00:50:03,400
Alice:就这样原来遇到你是我最亲爱的距离
Alice: Meeting you like this is my dearest distance.
1933
00:49:57,533 --> 00:49:58,633
Lucia: 能便宜点吗
Lucia: Can it be cheaper?
1934
00:49:57,566 --> 00:49:58,666
Jake:能便宜点吗
Jake: Can it be cheaper?
1935
00:49:57,966 --> 00:49:59,266
Shure: 然后还有料少了
Shure: Also, there's less seasoning.
1936
00:49:58,633 --> 00:49:59,200
Lucia: 再便宜点
Lucia: A bit cheaper.
1937
00:49:58,666 --> 00:49:59,300
Jake:能便宜点
Jake: Can it be cheaper?
1938
00:49:59,200 --> 00:50:00,400
Lucia: 对我好像我好像
Lucia: Yeah, I think I...
1939
00:49:59,300 --> 00:50:00,800
Jake:我好像朋友圈都送了
Jake: I think I sent it to my friends.
1940
00:49:59,833 --> 00:50:03,466
Katrina: 是我最亲密的距离
Katrina: It's my closest distance.
1941
00:50:00,433 --> 00:50:02,833
Lucia: 我好像刷到过这个类似的梗
Lucia: I think I've seen this joke before.
1942
00:50:07,566 --> 00:50:08,366
Jake:考完了
Jake: Finished the test.
1943
00:50:08,900 --> 00:50:11,300
Shure: 没有没有了哈哈哈
Shure: No, there's nothing left, haha.
1944
00:50:10,733 --> 00:50:12,300
Jake:什么什么叫没有了
Jake: What do you mean there's nothing left?
1945
00:50:10,966 --> 00:50:12,166
Lucia: 什么没有了
Lucia: What do you mean nothing left?
1946
00:50:12,800 --> 00:50:13,600
Shure: 啊
Shure: Ah.
1947
00:50:13,800 --> 00:50:15,300
Jake:什么叫没有了考完了
Jake: What do you mean finished the test?
1948
00:50:16,300 --> 00:50:17,100
Shure: 也不是
Shure: Not really.
1949
00:50:27,400 --> 00:50:28,266
Shure: 我拿啥呢
Shure: What am I holding?
1950
00:50:28,266 --> 00:50:29,800
Shure: 那个烧烤料对
Shure: That barbecue seasoning, right.
1951
00:50:31,133 --> 00:50:34,733
Lucia: 嗯我拿了那个辣椒粉和那个芝麻
Lucia: Yeah, I got the chili powder and the sesame seeds.
1952
00:50:33,000 --> 00:50:33,800
Shure: 有一个
Shure: There's one.
1953
00:50:34,733 --> 00:50:35,300
Lucia: 都在外面
Lucia: It's all outside.
1954
00:50:35,300 --> 00:50:36,766
Lucia: 你看还有啥别的
Lucia: See if there's anything else.
1955
00:50:35,400 --> 00:50:37,100
Shure: 有一个袋装的那个
Shure: There's one in a bag.
1956
00:50:44,333 --> 00:50:46,900
Katrina: 我想我和你之间的差距
Katrina: I was thinking about the difference between you and me.
1957
00:50:49,900 --> 00:50:51,566
Lucia: 您的盘子已经准备好了
Lucia: Your plate is ready.
1958
00:50:50,966 --> 00:50:52,400
Jake:好的这是什么
Jake: Okay, what's this?
1959
00:50:52,400 --> 00:50:53,566
Jake:这是半年总结
Jake: This is the semi-annual summary.
1960
00:50:54,200 --> 00:50:56,166
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
1961
00:50:54,266 --> 00:50:56,200
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1962
00:50:57,166 --> 00:50:58,400
Lucia: 刚是多少来着
Lucia: What was the number just now?
1963
00:50:57,166 --> 00:50:59,533
Jake:刚刚是多少单的那个数字 92
Jake: What was the number of orders just now, 92.
1964
00:50:58,500 --> 00:50:59,833
Lucia: 92好像
Lucia: I think it was 92.
1965
00:51:00,500 --> 00:51:02,433
Lucia: 不过考虑到皮和那个核
Lucia: But considering the peel and the core.
1966
00:51:02,433 --> 00:51:03,700
Lucia: 我们还可以有一些
Lucia: We can still have some.
1967
00:51:02,700 --> 00:51:03,500
Jake:不用考虑
Jake: No need to consider.
1968
00:51:03,366 --> 00:51:04,566
Alice:是手机响了
Alice: Is that the phone ringing?
1969
00:51:03,533 --> 00:51:04,333
Jake:不用考虑
Jake: No need to consider.
1970
00:51:03,966 --> 00:51:07,100
Lucia: 我们可以有一些depreciation了哈
Lucia: We can have some depreciation, right?
1971
00:51:05,766 --> 00:51:08,200
Jake:好哈哈哈自信一点
Jake: Okay, hahaha, be more confident.
1972
00:51:06,633 --> 00:51:07,466
Katrina: 那你去拿
Katrina: Then you go get it.
1973
00:51:08,200 --> 00:51:09,166
Jake:不不要考虑
Jake: No, don't consider.
1974
00:51:09,100 --> 00:51:10,233
Lucia: 哈
Lucia: Huh?
1975
00:51:09,300 --> 00:51:12,366
Jake:哈哈哈就要8%
Jake: Hahaha, just take 8%.
1976
00:51:12,566 --> 00:51:13,700
Lucia: 哈不要考虑
Lucia: Huh, don't consider.
1977
00:51:13,700 --> 00:51:14,900
Lucia: 你不是违背那个什么
Lucia: Aren't you violating the...
1978
00:51:14,900 --> 00:51:16,700
Lucia: 热力学第一定律了吗
Lucia: First law of thermodynamics?
1979
00:51:15,500 --> 00:51:17,000
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
1980
00:51:17,000 --> 00:51:18,566
Jake:牛顿要出来了是吧
Jake: Newton's coming out, right?
1981
00:51:18,800 --> 00:51:20,533
Lucia: 热力学第一定律是谁发现的
Lucia: Who discovered the first law of thermodynamics?
1982
00:51:20,866 --> 00:51:21,666
Jake:那是什么东西
Jake: What's that?
1983
00:51:21,666 --> 00:51:22,466
Jake:牛顿
Jake: Newton.
1984
00:51:21,733 --> 00:51:23,000
Lucia: 管他呢反正都是牛嘴
Lucia: Who cares, it's all Newton's stuff.
1985
00:51:22,933 --> 00:51:23,733
Jake:好的
Jake: Okay.
1986
00:51:27,633 --> 00:51:28,500
Lucia: 他们外面好了吗
Lucia: Are they done outside?
1987
00:51:28,500 --> 00:51:29,433
Lucia: 好饿哦他们
Lucia: I'm so hungry.
1988
00:51:29,400 --> 00:51:30,333
Jake:是啊好饿
Jake: Yeah, I'm so hungry.
1989
00:51:33,033 --> 00:51:34,733
Katrina: 怎么他突然就那个了
Katrina: Why did he suddenly do that?
1990
00:51:36,133 --> 00:51:36,933
Katrina: 啊
Katrina: Ah.
1991
00:51:42,033 --> 00:51:43,366
Katrina: 你平时做饭吗
Katrina: Do you cook often?
1992
00:51:43,433 --> 00:51:45,100
Lucia: 让我再观摩一下这个
Lucia: Let me observe this a bit more.
1993
00:51:44,733 --> 00:51:45,900
Katrina: 个人你比较熟练
Katrina: You seem pretty skilled.
1994
00:51:46,100 --> 00:51:47,366
Jake:我的4
Jake: My number 4.
1995
00:51:46,400 --> 00:51:47,200
Alice:还行
Alice: Not bad.
1996
00:51:47,366 --> 00:51:48,166
Lucia: 对
Lucia: Right.
1997
00:51:48,066 --> 00:51:50,400
Alice:你要你得让他把这个火生起来
Alice: You need to let him get the fire going.
1998
00:51:48,966 --> 00:51:49,766
Lucia: 你
Lucia: You.
1999
00:51:50,333 --> 00:51:51,366
Jake:4号小蛋糕
Jake: Number 4 small cake.
2000
00:51:50,400 --> 00:51:52,466
Alice:但是你又不能让他那个火真的烧到肉
Alice: But you can't let the fire actually touch the meat.
2001
00:51:52,466 --> 00:51:53,933
Alice:因为那个肉一烧他就糊了
Alice: Because if the meat burns, it'll get charred.
2002
00:51:53,100 --> 00:51:54,600
Lucia: 看他好可怜
Lucia: He looks so pitiful.
2003
00:51:53,933 --> 00:51:55,200
Alice:就焦了对
Alice: It'll get scorched, right.
2004
00:51:55,200 --> 00:51:56,400
Alice:所以不让他太高
Alice: So don't let the fire get too high.
2005
00:51:55,300 --> 00:51:56,400
Jake:他好少啊
Jake: It's so little.
2006
00:51:56,500 --> 00:51:58,000
Tasha: 一开始就跟他说了
Tasha: I told him from the start.
2007
00:51:57,866 --> 00:52:00,033
Alice:但是火大一点比较好吃
Alice: But a bigger fire makes it tastier.
2008
00:51:58,033 --> 00:52:02,333
Tasha: 杨老师不患寡而患不均哈哈哈
Tasha: Jake worries more about inequality than scarcity, haha.
2009
00:52:18,133 --> 00:52:19,166
Katrina: 这边翻一下
Katrina: Flip this over here.
2010
00:52:18,133 --> 00:52:19,266
Jake:看测一下
Jake: Check it.
2011
00:52:20,666 --> 00:52:21,666
Katrina: 这不用翻是吧
Katrina: No need to flip this, right?
2012
00:52:21,133 --> 00:52:22,100
Lucia: 怎么测呢
Lucia: How do we check it?
2013
00:52:38,600 --> 00:52:39,766
Jake:我现在在忙切
Jake: I'm busy cutting now.
2014
00:52:39,100 --> 00:52:39,933
Lucia: 嗯糖粉
Lucia: Hmm, powdered sugar.
2015
00:52:40,566 --> 00:52:42,866
Alice:你羊肉喜欢吃肥的还是瘦的
Alice: Do you prefer fatty or lean lamb?
2016
00:52:41,100 --> 00:52:41,900
Jake:好
Jake: Okay.
2017
00:52:41,833 --> 00:52:43,133
Lucia: 哎这个这个是
Lucia: Hey, this, this is...
2018
00:52:44,033 --> 00:52:45,233
Katrina: 我们家我吃瘦肉
Katrina: In my family, I eat lean meat.
2019
00:52:45,233 --> 00:52:46,266
Katrina: 我妈吃肥肉
Katrina: My mom eats fatty meat.
2020
00:52:45,733 --> 00:52:46,533
Jake:去哪
Jake: Where to?
2021
00:52:47,233 --> 00:52:48,233
Lucia: 这俩是干净的吗
Lucia: Are these two clean?
2022
00:52:48,233 --> 00:52:49,566
Lucia: 要冲冲吗还是
Lucia: Do they need a rinse or...
2023
00:52:51,433 --> 00:52:53,000
Lucia: 行反正好几天没用了
Lucia: Well, they haven't been used for days anyway.
2024
00:52:52,466 --> 00:52:54,100
Shure: 我油还回来了吗
Shure: Did I get my oil back?
2025
00:52:52,900 --> 00:52:54,133
Katrina: 这已经差不多了
Katrina: This is almost done.
2026
00:52:54,100 --> 00:52:54,700
Shure: 没有是吗
Shure: No, right?
2027
00:52:54,700 --> 00:52:55,566
Shure: 油没还回来
Shure: The oil wasn't returned.
2028
00:52:55,566 --> 00:52:57,600
Tasha: 就在那个烧烤架旁边
2029
00:53:17,166 --> 00:53:19,366
Jake:用一些用一些细枝末节的手段
Jake: Using some trivial methods.
2030
00:53:19,800 --> 00:53:22,900
Jake:哈哈哈在哪
Jake: Hahaha, where is it?
2031
00:53:24,800 --> 00:53:26,666
Jake:嗯增加1.1%
Jake: Hmm, increased by 1.1%.
2032
00:53:27,300 --> 00:53:28,833
Katrina: 你是哪人来着郑州
Katrina: Where are you from again? Zhengzhou?
2033
00:53:28,633 --> 00:53:29,633
Alice:郑州对
Alice: Zhengzhou, yeah.
2034
00:53:29,100 --> 00:53:30,500
Lucia: 杨老师您切的
2035
00:53:30,433 --> 00:53:31,900
Katrina: 我舍友也是郑州
Katrina: My roommate is also from Zhengzhou.
2036
00:53:31,366 --> 00:53:34,100
Lucia: 薄如蝉哈哈哈
Lucia: As thin as a cicada's wing, hahaha.
2037
00:53:32,600 --> 00:53:37,133
Jake:哈哈哈这不是适合铺在上面吗
Jake: Hahaha, isn't this perfect for spreading on top?
2038
00:53:33,100 --> 00:53:34,933
Katrina: 郑州到武汉只要很近
Katrina: Zhengzhou to Wuhan is really close.
2039
00:53:34,133 --> 00:53:35,900
Lucia: 薄如蝉哈哈哈
Lucia: As thin as a cicada's wing, hahaha.
2040
00:53:34,933 --> 00:53:35,900
Katrina: 一个小时
Katrina: About an hour.
2041
00:53:36,133 --> 00:53:37,600
Alice:因为我们那个信阳
Alice: Because our Xinyang...
2042
00:53:37,300 --> 00:53:38,733
Lucia: 来吧
Lucia: Come on.
2043
00:53:37,300 --> 00:53:38,733
Jake:好
Lucia: Come on.
2044
00:53:37,600 --> 00:53:40,633
Alice:基本上就是挨着湖北的
Alice: ...is basically next to Hubei.
2045
00:53:38,866 --> 00:53:39,366
Jake:我要干嘛
Jake: What should I do?
2046
00:53:39,366 --> 00:53:40,400
Lucia: 您就坐在这里
Lucia: Just sit here.
2047
00:53:40,400 --> 00:53:41,133
Jake:我坐在这里
Jake: I'll sit here.
2048
00:53:41,133 --> 00:53:41,900
Jake:你们也坐
Jake: You all sit too.
2049
00:53:41,166 --> 00:53:43,233
Shure: 这边差不多
Shure: This side is about right.
2050
00:53:41,900 --> 00:53:42,900
Jake:来我们一起坐
Jake: Come, let's sit together.
2051
00:53:42,866 --> 00:53:44,166
Alice:中间几个差不多
Alice: The ones in the middle are about right.
2052
00:53:42,933 --> 00:53:43,733
Tasha: 怎么一起坐
Tasha: How do we sit together?
2053
00:53:44,266 --> 00:53:46,966
Jake:就哈哈确实
Jake: Just... hahaha, indeed.
2054
00:53:44,300 --> 00:53:46,200
Lucia: 只有两个凳子呢哈哈哈
Lucia: There are only two stools, hahaha.
2055
00:53:47,400 --> 00:53:48,900
Jake:那我先坐
Jake: Then I'll sit first.
2056
00:53:48,900 --> 00:53:49,700
Jake:然后呢
Jake: And then?
2057
00:53:49,633 --> 00:53:51,200
Lucia: 两凳子都归你了
Lucia: Both stools are yours.
2058
00:53:50,700 --> 00:53:53,700
Jake:哈哈哈我分分
Jake: Hahaha, I'll share.
2059
00:53:51,066 --> 00:53:52,833
Shure: 咱仨就守着炉子吃
Shure: The three of us will just eat by the stove.
2060
00:53:52,833 --> 00:53:55,566
Shure: 然后给他们分一半出去好吧
Shure: And we'll share half with them, okay?
2061
00:53:53,366 --> 00:53:55,900
Lucia: 坐在飞机上占用边的座位
Lucia: Taking up the window seat on the plane.
2062
00:53:53,700 --> 00:53:55,533
Jake:哈哈哈啊
Jake: Hahaha, ah.
2063
00:53:54,066 --> 00:53:56,133
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
2064
00:53:55,766 --> 00:53:56,900
Jake:那我得躺着坐
Jake: Then I have to lie down to sit.
2065
00:53:56,866 --> 00:53:58,433
Alice:中间这几个还勉强
Alice: The ones in the middle are still barely okay.
2066
00:53:58,000 --> 00:53:58,800
Jake:然后呢
Jake: And then?
2067
00:53:58,433 --> 00:54:00,266
Alice:行你要不拿一个先尝一下
Alice: Alright, why don't you take one and try it first?
2068
00:54:00,366 --> 00:54:01,200
Alice:这个可以
Alice: This one is good.
2069
00:54:01,200 --> 00:54:02,000
Alice:就变瘦的
Alice: It can make you slim.
2070
00:54:01,866 --> 00:54:03,200
Jake:啊我会我会我会我会
Jake: Yeah, I can do it, I can do it, I can do it.
2071
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Alice:这个不错
Alice: This is nice.
2072
00:54:03,200 --> 00:54:05,000
Jake:来给我我会
Jake: Give it to me, I can do it.
2073
00:54:05,000 --> 00:54:06,166
Tasha: 等等等等真的你不会
Tasha: Wait, wait, wait, you really can't.
2074
00:54:07,033 --> 00:54:08,533
Alice:别让揭下来再烤烤
Alice: Don't let it fall off, roast it more.
2075
00:54:12,033 --> 00:54:13,166
Alice:这个再搁那吧
Alice: Put this one there.
2076
00:54:13,533 --> 00:54:16,166
Tasha: 好了然后你挤一圈啊
Tasha: Okay, then you squeeze it all around.
2077
00:54:16,366 --> 00:54:17,533
Alice:鸡翅给他弄边嘛
Alice: Get the chicken wings to the side.
2078
00:54:17,533 --> 00:54:18,866
Alice:鸡翅巨难收
Alice: The wings are really hard to manage.
2079
00:54:18,866 --> 00:54:19,866
Alice:让他慢慢搞吧
Alice: Let him handle it slowly.
2080
00:54:20,933 --> 00:54:22,300
Jake:好我挤一圈
Jake: Okay, I'll squeeze it around.
2081
00:54:22,433 --> 00:54:23,233
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
2082
00:54:22,800 --> 00:54:24,566
Alice:嗯你看你想吃啥你放啥
Alice: Yeah, put whatever you want to eat.
2083
00:54:22,933 --> 00:54:23,933
Jake:嗯好
Jake: Okay, got it.
2084
00:54:25,366 --> 00:54:26,166
Jake:到我了
Jake: It's my turn.
2085
00:54:28,266 --> 00:54:30,366
Shure: 这回服务到位吗
Shure: Is the service good this time?
2086
00:54:29,266 --> 00:54:30,066
Jake:谢谢
Jake: Thanks.
2087
00:54:30,733 --> 00:54:31,600
Lucia: 谢谢
Lucia: Thank you.
2088
00:54:32,733 --> 00:54:34,833
Alice:好了就不管那些生了熟的了
Alice: Alright, let's not worry about what's raw or cooked.
2089
00:54:34,833 --> 00:54:35,733
Alice:就这样吧
Alice: Just leave it like this.
2090
00:54:35,366 --> 00:54:36,866
Shure: 我试吃一个
Shure: I'll taste one.
2091
00:54:35,433 --> 00:54:38,366
Katrina: 咋这么多筷子笑死
Katrina: Why are there so many chopsticks, it's hilarious.
2092
00:54:40,033 --> 00:54:42,300
Katrina: 这什么时候还有别的有签的呢
Katrina: When did we get more with skewers?
2093
00:54:40,533 --> 00:54:42,933
Lucia: 要等他把这都解完了我才能刮是吗
Lucia: Do I have to wait until he's done to scrape it?
2094
00:54:40,733 --> 00:54:42,633
Alice:还有别的有签的肉没了
Alice: There are no more skewered meats left.
2095
00:54:42,933 --> 00:54:46,166
Lucia: 哈哈哈吃熟了吗
Lucia: Hahaha, is it cooked?
2096
00:54:43,200 --> 00:54:44,000
Tasha: 对
Tasha: Yes.
2097
00:54:45,333 --> 00:54:46,266
Jake:是熟了吗
Jake: Is it cooked?
2098
00:54:47,500 --> 00:54:49,933
Tasha: 他拿出来了说明没熟我觉得
Tasha: If he took it out, I think it's not cooked.
2099
00:54:49,933 --> 00:54:51,500
Lucia: 啊那咱刚吃的呢
Lucia: Ah, what about what we just ate?
2100
00:54:51,100 --> 00:54:52,366
Katrina: 我们自己吃就行
Katrina: We can just eat it ourselves.
2101
00:54:51,700 --> 00:54:53,966
Lucia: 不知道那个感觉还行吧
Lucia: I don't know, it seems alright, right?
2102
00:54:52,333 --> 00:54:53,966
Jake:那个感觉还行吧
Jake: It seems alright, right?
2103
00:54:54,700 --> 00:54:55,666
Shure: 不是特别熟
Shure: It's not very cooked.
2104
00:54:55,666 --> 00:54:57,000
Jake:这玩意是羊肉牛肉
Jake: Is this lamb or beef?
2105
00:55:09,133 --> 00:55:11,433
小薇 :突然觉得我手洗过了
Tasha: Suddenly I feel like I've washed my hands.
2106
00:55:14,300 --> 00:55:17,133
Lucia: 没事反正咱一直在这做饭呢对就是
Lucia: It's okay, we've been cooking here all along, right?
2107
00:55:16,066 --> 00:55:17,200
Jake:对就是
Jake: Yeah, exactly.
2108
00:55:18,566 --> 00:55:19,466
Jake:卫生等级a
Jake: Hygiene rating A
2109
00:55:19,600 --> 00:55:20,733
Jake:这边是怎么分呢
Jake: How do they classify it here?
2110
00:55:20,733 --> 00:55:23,966
Jake:卫生等级哦OK
Jake: Hygiene rating, oh okay
2111
00:55:20,766 --> 00:55:23,633
Lucia: 好像是有a b c啊
Lucia: I think it's A, B, C
2112
00:55:23,133 --> 00:55:24,000
Alice:哎会掉
Alice: Oh, it'll fall
2113
00:55:24,533 --> 00:55:25,466
Alice:嗯没事
Alice: Hmm, it's fine
2114
00:55:24,600 --> 00:55:26,333
Lucia: 但是一般来说好像也无人在意
Lucia: But generally, no one really cares
2115
00:55:25,466 --> 00:55:27,533
Alice:一会用得搁到这上面
Alice: We'll need to put it on top later
2116
00:55:26,666 --> 00:55:27,700
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
2117
00:55:27,333 --> 00:55:28,200
Lucia: 哈
Lucia: Haha
2118
00:55:28,533 --> 00:55:29,400
Jake:现在好了
Jake: It's fine now
2119
00:55:31,033 --> 00:55:32,166
Shure: 杨老板你就吃吧
Shure: Jake, just eat it
2120
00:55:32,266 --> 00:55:33,300
Shure: 肯定死不了
Shure: You won't die
2121
00:55:32,266 --> 00:55:38,266
Jake:哈哈
Jake: Haha
2122
00:55:32,300 --> 00:55:34,166
Lucia: 哈
Lucia: Haha
2123
00:55:35,100 --> 00:55:36,800
Shure: 你就闭着眼睛吃吧
Shure: Just close your eyes and eat it
2124
00:55:35,333 --> 00:55:37,966
Alice:泪湿了眼神
Alice: Tears welled up in my eyes
2125
00:55:38,600 --> 00:55:39,700
Shure: 闭眼闭眼 的是吧
Shure: Close your eyes, right?
2126
00:55:41,066 --> 00:55:43,266
Tasha: 他就像那个来上学的diy
Tasha: It's like he's doing a DIY school project
2127
00:55:43,266 --> 00:55:44,300
Tasha: 蛋糕手工课
Tasha: Cake making class
2128
00:55:44,166 --> 00:55:45,466
Jake:哈
Jake: Haha
2129
00:55:44,300 --> 00:55:45,666
Shure: 哈哈是吧
Shure: Haha, right?
2130
00:55:44,300 --> 00:55:46,100
Lucia: 哈
Lucia: Haha
2131
00:55:45,666 --> 00:55:46,566
Shure: 没问题吧
Shure: No problem, right?
2132
00:55:47,066 --> 00:55:47,866
Jake:哈
Jake: Haha
2133
00:55:47,066 --> 00:55:48,500
Shure: 还活着哈哈
Shure: Still alive, haha
2134
00:55:48,833 --> 00:55:50,100
Shure: 没问题这还有一个
Shure: No problem, there's still one more
2135
00:55:48,933 --> 00:55:49,733
Jake:还活着
Jake: Still alive
2136
00:55:50,100 --> 00:55:52,900
Shure: 这绝对熟了哈哈
Shure: It's definitely cooked, haha
2137
00:55:51,400 --> 00:55:54,333
Jake:哈哈哈啥
Jake: Hahaha, what?
2138
00:55:51,600 --> 00:55:55,700
Lucia: 哈哈哈啊谢谢
Lucia: Hahaha, ah thank you
2139
00:55:54,666 --> 00:55:58,100
Shure: 哈没有一个人敢自己放手里吃是吧
Shure: Haha, no one dares to eat it by themselves, right?
2140
00:55:55,433 --> 00:55:57,300
Katrina: 嗯你先把那边清空
Katrina: Hmm, you clear that side first
2141
00:56:00,400 --> 00:56:02,366
Jake:意思这绝对熟啊
Jake: Meaning it's definitely cooked
2142
00:56:02,233 --> 00:56:03,333
Alice:来赏你一块
Alice: Here, have a piece
2143
00:56:04,300 --> 00:56:05,233
Shure: 来喽来喽
Shure: Here it comes, here it comes
2144
00:56:05,166 --> 00:56:05,966
Alice:你尝尝
Alice: Try it
2145
00:56:08,133 --> 00:56:10,033
Tasha: 我们到时候把最上面一层抹一下就行好看
Tasha: We'll just spread the top layer later to make it look good
2146
00:56:09,366 --> 00:56:10,600
Alice:他刚说不太熟
Alice: He just said it's not fully cooked
2147
00:56:10,133 --> 00:56:11,633
Lucia: 可以
Lucia: It's fine
2148
00:56:11,000 --> 00:56:11,800
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
2149
00:56:13,933 --> 00:56:15,766
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
2150
00:56:14,133 --> 00:56:15,133
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
2151
00:56:28,533 --> 00:56:29,366
Tasha: 加高一下他
Tasha: Raise it up a bit for him
2152
00:56:32,700 --> 00:56:35,033
Shure: 应该差不多
Shure: It should be about right
2153
00:56:32,733 --> 00:56:33,566
Lucia: 然后我们
Lucia: And then we...
2154
00:56:58,000 --> 00:56:58,800
Alice:熟不熟
Alice: Is it cooked?
2155
00:56:58,100 --> 00:56:59,766
Shure: 吃的好像还有点嫩
Shure: Seems like it's still a bit undercooked
2156
00:57:00,166 --> 00:57:01,566
Jake:跟杜雅拿个凳子来
Jake: Get a stool from Doya
2157
00:57:01,533 --> 00:57:03,133
Lucia: 嗯没事没事我这样就行了
Lucia: Hmm, it's fine, it's fine, I can manage like this
2158
00:57:02,100 --> 00:57:02,900
Katrina: 这个
Katrina: This...
2159
00:57:02,266 --> 00:57:03,800
Shure: 熟了熟
Shure: It's cooked, cooked
2160
00:57:02,933 --> 00:57:05,766
Jake:有有有我屋里多的很
Jake: Yeah, yeah, I have plenty in my room
2161
00:57:04,366 --> 00:57:05,166
Lucia: 对乖
Lucia: Yes, good boy
2162
00:57:05,400 --> 00:57:06,200
Shure: 了
Shure: Done
2163
00:57:05,766 --> 00:57:07,500
Lucia: 哦那也行
Lucia: Oh, that works too
2164
00:57:05,833 --> 00:57:06,633
Alice:啊
Alice: Ah
2165
00:57:06,066 --> 00:57:06,866
Jake:我的
Jake: Mine
2166
00:57:07,466 --> 00:57:08,266
Jake:对
Jake: Yes
2167
00:57:07,566 --> 00:57:09,400
Lucia: 原来是某些人私藏了
Lucia: So some people were hiding it
2168
00:57:07,866 --> 00:57:09,600
Alice:这是比较早搁进去
Alice: This was put in quite early
2169
00:57:10,000 --> 00:57:11,900
Jake:对我的黑工办公室
Jake: Yes, in my secret office
2170
00:57:15,233 --> 00:57:17,633
Lucia: 那我就先鸠占鹊巢了
Lucia: Then I'll just make myself at home
2171
00:57:17,366 --> 00:57:18,433
Shure: 这不能直接放
Shure: This can't be placed directly
2172
00:57:18,866 --> 00:57:19,966
Shure: 它会漏下去
Shure: It will leak
2173
00:57:22,000 --> 00:57:29,200
Shure: darling just kiss me slow on my own
Shure: Darling just kiss me slow on my own
2174
00:57:28,766 --> 00:57:29,566
Jake:我要干嘛
Jake: What am I supposed to do?
2175
00:57:29,666 --> 00:57:32,166
Tasha: 您再起还剩这么多奶油吗
Tasha: Do you still have this much cream left?
2176
00:57:32,166 --> 00:57:33,566
Jake:好来了
Jake: Alright, coming
2177
00:57:34,266 --> 00:57:38,366
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahahahahaha
2178
00:57:36,100 --> 00:57:38,133
Lucia: 哈哈哈哎你俩这个时候你来
Lucia: Hahaha, hey, you two came at this time
2179
00:57:38,333 --> 00:57:40,300
Tasha: 哎你这怎么放啊
Tasha: Hey, how are you placing this?
2180
00:57:39,633 --> 00:57:40,766
Katrina: 他们在做蛋糕
Katrina: They're making a cake
2181
00:57:40,766 --> 00:57:42,300
Katrina: 做了两三种好像
Katrina: Seems like they made two or three kinds
2182
00:57:41,700 --> 00:57:42,500
Jake:有救
Jake: There's hope
2183
00:57:41,800 --> 00:57:43,433
Lucia: 就能把它再弄上去吗
Lucia: Can you put it back on?
2184
00:57:43,233 --> 00:57:44,900
Katrina: 主要是杨靖康有点搞笑
Katrina: Mainly, Yang Jingkang is a bit funny
2185
00:57:43,466 --> 00:57:44,266
Jake:哦
Jake: Oh
2186
00:57:43,566 --> 00:57:46,233
Shure: you between my arm
Shure: You between my arms
2187
00:57:44,000 --> 00:57:45,300
Lucia: 是这是是这样吗
Lucia: Is this how it goes?
2188
00:57:45,200 --> 00:57:46,000
Jake:对
Jake: Yes
2189
00:57:45,300 --> 00:57:46,700
Lucia: 对哎
Lucia: Yes, right
2190
00:57:46,700 --> 00:57:48,900
Lucia: 那就是其实只用一个包也行对吧
Lucia: So actually, using just one bag is fine, right?
2191
00:57:47,433 --> 00:57:50,100
Shure: barefoot on the grass
Shure: barefoot on the grass
2192
00:57:49,133 --> 00:57:50,400
Jake:对啊
Jake: Yeah
2193
00:57:49,133 --> 00:57:51,000
Lucia: 对好吧这蛋糕太小了
Lucia: Alright, this cake is too small.
2194
00:57:51,000 --> 00:57:52,533
Lucia: 没没必要那么大的
Lucia: There's no need for such a big one.
2195
00:57:51,700 --> 00:57:54,466
Shure: 我就不不不喂你俩了
Shure: I just won't feed you two anymore.
2196
00:57:53,366 --> 00:57:55,300
Jake:我觉得我怎么挤都没关系对吧
Jake: I think it doesn't matter how I squeeze it, right?
2197
00:57:56,000 --> 00:57:58,300
Tasha: 对但是你这不是增加人家工作量
Tasha: Yeah, but aren't you increasing their workload?
2198
00:57:58,933 --> 00:58:00,766
Tasha: 你再把边边一圈加高一下
Tasha: You can raise the edges a bit more.
2199
00:58:00,266 --> 00:58:01,766
Shure: 每次都抱一双新筷子
Shure: Every time I grab a new pair of chopsticks
2200
00:58:01,766 --> 00:58:02,500
Shure: 然后发现哎
Shure: Then I realize, oh
2201
00:58:02,500 --> 00:58:03,833
Shure: 我刚才有筷子
Shure: I already had a pair.
2202
00:58:04,500 --> 00:58:05,733
Jake:没事给下一层吧
Jake: It's okay, give it to the next layer.
2203
00:58:05,000 --> 00:58:08,100
Shure: 来大叔随便吃点吧
Shure: Come on, uncle, just eat something.
2204
00:58:05,733 --> 00:58:07,233
Alice:大叔谢谢
Alice: Thank you, uncle.
2205
00:58:06,466 --> 00:58:07,266
Jake:没了是吧
Jake: Is it all gone?
2206
00:58:07,166 --> 00:58:09,566
Lucia: 也行反正反正会用到
Lucia: It's fine, we'll use it anyway.
2207
00:58:08,800 --> 00:58:11,666
Tasha: 嗯好我还挤一圈
Tasha: Okay, I'll squeeze another layer.
2208
00:58:10,633 --> 00:58:12,500
Shure: 自己家孩子怎么看都好看
Shure: Your own kids always look good to you.
2209
00:58:11,666 --> 00:58:13,166
Jake:对好再补一补
Jake: Yeah, let's add a bit more.
2210
00:58:17,300 --> 00:58:18,966
Jake:哎呀没事
Jake: Oh, it's okay.
2211
00:58:21,066 --> 00:58:22,666
Jake:好玩好玩好玩好玩好玩
Jake: Fun, fun, fun, fun, fun!
2212
00:58:23,966 --> 00:58:25,066
Jake:好玩好玩好玩
Jake: Fun, fun, fun!
2213
00:58:25,133 --> 00:58:27,100
Jake:哎呀
Jake: Oh my
2214
00:58:27,700 --> 00:58:29,900
Jake:真的这么多
Jake: Really, this much?
2215
00:58:30,333 --> 00:58:31,200
Jake:我去
Jake: Oh my
2216
00:58:31,300 --> 00:58:31,800
Lucia: 我们
Lucia: We
2217
00:58:31,800 --> 00:58:35,433
Lucia: 这个最后会不会高超过他的长宽啊
Lucia: Will this end up taller than its length and width?
2218
00:58:32,266 --> 00:58:33,866
Alice:这个差不多给
Alice: This is almost done.
2219
00:58:34,700 --> 00:58:35,900
Shure: 谢谢大厨
Shure: Thank you, chef.
2220
00:58:34,966 --> 00:58:36,333
Tasha: 啊什么东西
Tasha: Ah, what is it?
2221
00:58:36,333 --> 00:58:37,233
Lucia: 就是这个
Lucia: It's this
2222
00:58:38,833 --> 00:58:39,400
Lucia: 这个圆柱
Lucia: This cylinder
2223
00:58:39,400 --> 00:58:43,900
Lucia: 体的h超过他的直径哈哈哈
Lucia: Its height is longer than its diameter, haha.
2224
00:58:40,600 --> 00:58:45,366
Jake:哈哈哈OK就是他是一个长的
Jake: Haha, okay, so it's long
2225
00:58:45,366 --> 00:58:47,066
Jake:不是一个扁的
Jake: Not flat.
2226
00:58:46,966 --> 00:58:47,800
Lucia: 对对
Lucia: Yeah, yeah.
2227
00:58:48,733 --> 00:58:50,733
Jake:一个高个小蛋糕对
Jake: A tall little cake, yeah.
2228
00:58:48,766 --> 00:58:51,133
Lucia: 对对
Lucia: Yeah, yeah.
2229
00:58:49,200 --> 00:58:52,033
Shure: 怎么样跳一段会吗
Shure: How about dancing a bit?
2230
00:58:50,766 --> 00:58:51,566
Katrina: 哼
Katrina: Hmph.
2231
00:58:52,300 --> 00:58:55,133
Katrina: 不会这个歌吗你会跳
Katrina: Can't you dance to this song?
2232
00:58:52,566 --> 00:58:54,300
Lucia: 那样就会有点不太好切
Lucia: That would be a bit difficult to cut.
2233
00:58:54,300 --> 00:58:55,700
Lucia: 就是切了之后就容易倒
Lucia: It tends to fall over after cutting.
2234
00:58:55,100 --> 00:58:57,066
Shure: 不是我说这个
Shure: No, that's not what I meant.
2235
00:58:56,233 --> 00:58:57,366
Lucia: 没事管他呢
Lucia: It's okay, don't worry about it.
2236
00:58:57,466 --> 00:58:58,466
Katrina: 嗯不会
Katrina: Hmm, no, I can't.
2237
00:58:59,266 --> 00:59:00,066
Katrina: 你会
Katrina: Can you?
2238
00:59:00,666 --> 00:59:01,500
Shure: 要学吗
Shure: Want to learn?
2239
00:59:00,733 --> 00:59:04,866
Jake:这汉堡挺好哈哈哈
Jake: This burger is pretty good, haha.
2240
00:59:01,366 --> 00:59:05,100
Katrina: 又会跳舞又会唱歌又会弹吉他牛啊
Katrina: You can dance, sing, and play the guitar, amazing!
2241
00:59:02,566 --> 00:59:03,800
Lucia: 哈哈哈救命
Lucia: Haha, save me!
2242
00:59:04,900 --> 00:59:07,166
Lucia: 这边稍微有点这边稍微有点矮
Lucia: This side is a bit lower.
2243
00:59:07,166 --> 00:59:09,000
Lucia: 就是这边高一点这边矮一点
Lucia: This side is higher, and this side is lower.
2244
00:59:09,433 --> 00:59:12,000
Tasha: 我给他刮一下把这拖上去
Tasha: I'll scrape it up a bit to lift it.
2245
00:59:11,233 --> 00:59:12,433
Katrina: 嗯好
Katrina: Okay.
2246
00:59:12,300 --> 00:59:14,966
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
2247
00:59:12,666 --> 00:59:14,933
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
2248
00:59:15,966 --> 00:59:17,766
Shure: 这种三排的就适合
Shure: This three-row setup is just right.
2249
00:59:18,200 --> 00:59:22,900
Lucia: 哈哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
2250
00:59:18,200 --> 00:59:25,900
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
2251
00:59:18,666 --> 00:59:20,633
Shure: 我也忘了那叫什么舞了反正
Shure: I forgot what that dance is called anyway.
2252
00:59:20,333 --> 00:59:21,133
Katrina: 好吃
Katrina: Tasty.
2253
00:59:21,366 --> 00:59:22,166
Alice:嗯
Alice: Hmm.
2254
00:59:23,133 --> 00:59:23,933
Alice:给
Alice: Here.
2255
00:59:24,666 --> 00:59:25,800
Alice:应该差不多了
Alice: It should be almost done.
2256
00:59:25,933 --> 00:59:28,166
Jake:不是主要这个表面很像汉堡
Jake: The surface really looks like a burger.
2257
00:59:30,866 --> 00:59:31,700
Jake:要点肉我要
Jake: I want some meat.
2258
00:59:31,700 --> 00:59:35,300
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
2259
00:59:32,500 --> 00:59:35,500
Lucia: 哈哈哈甜
Lucia: Haha, sweet.
2260
00:59:35,500 --> 00:59:37,733
Lucia: 都是咸的你不觉得很奇怪吗
Lucia: It's all savory, don't you think that's weird?
2261
00:59:37,266 --> 00:59:38,400
Jake:我要干嘛我要干嘛
Jake: What am I doing, what am I doing?
2262
00:59:38,366 --> 00:59:39,166
Lucia: 再挤
Lucia: Squeeze again.
2263
00:59:38,400 --> 00:59:40,066
Jake:再挤一圈再挤一圈
Jake: Squeeze another round.
2264
00:59:39,700 --> 00:59:40,400
Shure: 应该都熟了
Shure: It should be done.
2265
00:59:40,400 --> 00:59:41,200
Shure: 来吧
Shure: Come on.
2266
00:59:41,600 --> 00:59:42,400
Jake:对对
Jake: Yeah, yeah.
2267
00:59:41,666 --> 00:59:42,500
Shure: 你们吃吧
Shure: You guys eat.
2268
00:59:42,333 --> 00:59:43,133
Alice:抖了一
Alice: Shaking a bit
2269
00:59:44,533 --> 00:59:47,966
Jake:对这个应该就是区别于汉堡的
Jake: Yeah, this should be different from a burger
2270
00:59:46,666 --> 00:59:47,466
Alice:下
Alice: Down
2271
00:59:46,733 --> 00:59:47,533
Lucia: 圈
Lucia: Circle
2272
00:59:48,300 --> 00:59:49,933
Jake:最重要的一层对
Jake: The most important layer, right
2273
00:59:48,466 --> 00:59:49,766
Shure: 跟我妈整的差佬
Shure: Just like what my mom made
2274
00:59:49,766 --> 00:59:51,833
Shure: 这玩意怎么看着都是一样的步骤
Shure: This thing seems to follow the same steps
2275
00:59:53,700 --> 00:59:59,433
Katrina: 母爱吧哈哈哈
Katrina: It's motherly love, haha
2276
00:59:54,833 --> 00:59:57,966
Shure: 哈哈哈别玩大的好吗哥们
Shure: Haha, don't mess with the big ones, okay buddy
2277
00:59:55,000 --> 00:59:55,866
Alice:差不多了
Alice: Almost done
2278
00:59:55,166 --> 00:59:56,733
Lucia: 这这外围
Lucia: This, the outer part
2279
00:59:55,933 --> 00:59:57,566
Jake:我等会我捋一捋我
Jake: Wait, let me sort this out
2280
00:59:56,733 --> 00:59:59,833
Lucia: 这个你小心别把他吊在这个上面
Lucia: Be careful not to hang it on this
2281
00:59:59,766 --> 01:00:00,566
Jake:捋一捋
Jake: Sort it out