Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:30:01,399 --> 00:30:06,566 | |
Tasha: 灵尊者灵魂核心获得两经验而不是经验 | |
Tasha: The soul core of the Spirit Master gains 2 experience instead of experience. | |
2 | |
00:30:06,566 --> 00:30:09,000 | |
Tasha: 如果战斗社保将额外获得3经验 | |
Tasha: If the battle is successful, you gain an extra 3 experience. | |
3 | |
00:30:09,799 --> 00:30:10,900 | |
Tasha: 如果不存在 | |
Tasha: If it doesn't exist, | |
4 | |
00:30:10,900 --> 00:30:12,366 | |
Tasha: 一肥或二肥 | |
Tasha: One fat or two fat? | |
5 | |
00:30:14,366 --> 00:30:15,333 | |
Tasha: 什么意思 | |
Tasha: What does that mean? | |
6 | |
00:30:24,600 --> 00:30:25,400 | |
Shure: 拆快递 | |
Shure: Unbox the package. | |
7 | |
00:30:37,500 --> 00:30:38,466 | |
Nicous: 草 吉星来了 | |
Nicous: Damn, the lucky star is here. | |
8 | |
00:30:39,400 --> 00:30:40,200 | |
Tasha: 3级 | |
Tasha: Level 3. | |
9 | |
00:30:42,000 --> 00:30:43,733 | |
Nicous: 1级对不起让你失望了 | |
Nicous: Level 1, sorry to disappoint you. | |
10 | |
00:30:44,000 --> 00:30:45,700 | |
Tasha: 要3级然后走连败 | |
Tasha: Need to be level 3 and then go on a losing streak. | |
11 | |
00:30:46,933 --> 00:30:47,733 | |
Nicous: ok | |
Nicous: Okay. | |
12 | |
00:30:50,233 --> 00:30:51,366 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
13 | |
00:31:00,300 --> 00:31:01,600 | |
Nicous: 搞这么复杂吗 | |
Nicous: Why make it so complicated? | |
14 | |
00:31:13,966 --> 00:31:15,700 | |
Nicous: 你的i 正负多少 | |
Nicous: What's your i positive or negative? | |
15 | |
00:31:17,000 --> 00:31:17,633 | |
Lucia: 你在找什么 | |
Lucia: What are you looking for? | |
16 | |
00:31:17,633 --> 00:31:19,100 | |
Jake: 没有在晃悠 | |
Jake: Just wandering around. | |
17 | |
00:31:22,400 --> 00:31:23,200 | |
Jake: 开工吧 | |
Jake: Let's get to work. | |
18 | |
00:31:25,366 --> 00:31:26,166 | |
Nicous: 开工了 | |
Nicous: Let's get to work. | |
19 | |
00:31:25,366 --> 00:31:26,433 | |
Jake: 上班了上班了 | |
Jake: Time to work, time to work. | |
20 | |
00:31:31,300 --> 00:31:34,200 | |
Jake: 拆快递 2楼可能得收拾收拾 | |
Jake: Unbox the package. The second floor might need some tidying up. | |
21 | |
00:31:34,200 --> 00:31:36,566 | |
Jake: 你们今天做狗吗 | |
Jake: Are you guys going to be dogs today? | |
22 | |
00:31:37,833 --> 00:31:38,733 | |
Jake: 今天看狗吗 | |
Jake: Are you watching dogs today? | |
23 | |
00:31:38,733 --> 00:31:40,000 | |
Lucia: 平时可以做 | |
Lucia: Normally we can do it. | |
24 | |
00:31:40,100 --> 00:31:41,600 | |
Lucia: 到底是做狗还是看狗啊 | |
Lucia: So are we being dogs or watching dogs? | |
25 | |
00:31:41,600 --> 00:31:42,400 | |
Jake: 都可以做 | |
Jake: We can do both. | |
26 | |
00:31:43,233 --> 00:31:44,200 | |
Jake: 可以看看狗 | |
Jake: We can watch dogs. | |
27 | |
00:31:45,233 --> 00:31:47,400 | |
Jake: 要不我们建立一些逻辑吧 | |
Jake: Why don't we establish some logic first. | |
28 | |
00:31:47,400 --> 00:31:48,366 | |
Jake: 作为一个 | |
Jake: As a... | |
29 | |
00:31:48,500 --> 00:31:52,133 | |
Jake: 这个也是什么f人还是什么人 | |
Jake: This is what kind of F person or whatever. | |
30 | |
00:31:52,900 --> 00:31:54,200 | |
Jake:建立一些逻辑先看狗 | |
Jake: Establish some logic, watch dogs first. | |
31 | |
00:31:52,900 --> 00:31:54,200 | |
Shure: 噢 | |
Jake: Establish some logic, watch dogs first. | |
32 | |
00:31:54,633 --> 00:31:57,000 | |
Jake: 然后按照狗去做狗 | |
Jake: Then act like dogs according to the dogs. | |
33 | |
00:31:57,300 --> 00:31:58,900 | |
Lucia: 建立逻辑是替人 | |
Lucia: Establishing logic is for people. | |
34 | |
00:31:58,900 --> 00:31:59,200 | |
Jake: 替人好 | |
Jake: For people is good. | |
35 | |
00:32:02,300 --> 00:32:03,700 | |
Shure: 哎哟 腰好痛 | |
Shure: Oh, my back hurts. | |
36 | |
00:32:03,700 --> 00:32:05,633 | |
Katrina: 那就是先小说看一点狗的款式 | |
Katrina: Then let's read a bit about dog styles first. | |
37 | |
00:32:05,766 --> 00:32:06,966 | |
Nicous: 什么时候做狗 | |
Nicous: When are we being dogs? | |
38 | |
00:32:05,766 --> 00:32:07,333 | |
Katrina: 然后开始选择 | |
Katrina: Then start choosing. | |
39 | |
00:32:07,333 --> 00:32:08,133 | |
Nicous: 做狗 | |
Nicous: Being dogs. | |
40 | |
00:32:09,800 --> 00:32:10,766 | |
Lucia: 我需要一支笔 | |
Lucia: I need a pen. | |
41 | |
00:32:09,800 --> 00:32:14,433 | |
Jake:做狗就是他们会有一个一条纸板 | |
Jake: When making a dog, they will have a piece of cardboard. | |
42 | |
00:32:11,133 --> 00:32:12,600 | |
Shure: 就是正在做狗 | |
Shure: Just making a dog. | |
43 | |
00:32:11,133 --> 00:32:15,166 | |
Lucia: 就是只要只要能只要能画个大概就行 | |
Lucia: As long as you can draw a rough outline, it's fine. | |
44 | |
00:32:15,166 --> 00:32:17,033 | |
Jake:然后把纸板变成狗 | |
Jake: Then turn the cardboard into a dog. | |
45 | |
00:32:16,133 --> 00:32:18,400 | |
Lucia: 头暂时还不需要过多考虑 | |
Lucia: For now, don't worry too much about the head. | |
46 | |
00:32:18,633 --> 00:32:19,900 | |
Lucia: 哦 点 | |
Lucia: Oh, point. | |
47 | |
00:32:19,900 --> 00:32:23,766 | |
Tasha: 三阶段就能卡着利息升8级我靠 | |
Tasha: At stage three, you can hold onto the interest to reach level 8, oh my god. | |
48 | |
00:32:20,900 --> 00:32:22,933 | |
Shure: 我们要做狗 我们就要当告密者 | |
Shure: If we want to be dogs, we have to be informants. | |
49 | |
00:32:25,600 --> 00:32:27,366 | |
Lucia: 在我的眼镜突然被转歪的时候 | |
Lucia: When my glasses suddenly got twisted. | |
50 | |
00:32:26,233 --> 00:32:27,533 | |
Shure: smith懂不 | |
Shure: Do you understand, Smith? | |
51 | |
00:32:27,366 --> 00:32:28,900 | |
Lucia: AI会不会以为地震了 | |
Lucia: Will AI think it's an earthquake? | |
52 | |
00:32:30,300 --> 00:32:31,933 | |
Jake: 那可能地震频率过高 | |
Jake: Maybe the earthquake frequency is too high. | |
53 | |
00:32:30,433 --> 00:32:32,066 | |
Lucia: 是不是个好问题 | |
Lucia: Is that a good question? | |
54 | |
00:32:31,933 --> 00:32:33,533 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
55 | |
00:32:33,866 --> 00:32:35,500 | |
Lucia: 也没有很经常吧 | |
Lucia: It doesn't happen very often, right? | |
56 | |
00:32:34,300 --> 00:32:35,766 | |
Jake: 好好 | |
Jake: Alright, alright. | |
57 | |
00:32:35,966 --> 00:32:38,533 | |
Lucia: 我只是刚才突然转到线了而已 | |
Lucia: I just suddenly turned the line just now. | |
58 | |
00:32:39,966 --> 00:32:40,766 | |
Jake: 那没电了 | |
Jake: Then it's out of battery. | |
59 | |
00:32:40,766 --> 00:32:41,433 | |
Jake: 确实和地震差不多 | |
Jake: It's really like an earthquake. | |
60 | |
00:32:41,433 --> 00:32:42,600 | |
Lucia: 我需要一根笔老板 | |
Lucia: I need a pen, boss. | |
61 | |
00:32:41,433 --> 00:32:42,733 | |
Lucia: 我需要一根笔老板 | |
Lucia: I need a pen, boss. | |
62 | |
00:32:42,600 --> 00:32:43,400 | |
Jake: 什么笔 | |
Jake: What kind of pen? | |
63 | |
00:32:44,300 --> 00:32:44,800 | |
Lucia: 随便什么笔 | |
Lucia: Any pen. | |
64 | |
00:32:44,800 --> 00:32:47,533 | |
Lucia: 能在纸箱上面画出来线就行 | |
Lucia: As long as it can draw a line on the cardboard. | |
65 | |
00:32:45,966 --> 00:32:47,066 | |
Jake: 噢 | |
Jake: Oh. | |
66 | |
00:32:48,233 --> 00:32:51,166 | |
Jake: 还有我们之前买的彩笔是还没到吗 | |
Jake: And the colored pens we bought earlier haven't arrived yet? | |
67 | |
00:32:51,166 --> 00:32:53,100 | |
Lucia: 好我们已经实现无纸化工作了 | |
Lucia: Well, we've already gone paperless. | |
68 | |
00:32:53,100 --> 00:32:54,300 | |
Lucia: 现在没有笔是吧 | |
Lucia: So no pens now, right? | |
69 | |
00:32:54,733 --> 00:32:55,900 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yes. | |
70 | |
00:32:56,633 --> 00:32:57,600 | |
Jake: 是没到是吧 | |
Jake: They haven't arrived, right? | |
71 | |
00:32:56,800 --> 00:32:59,600 | |
Shure: 我们要不要臆想出来一只纸狗 | |
Shure: Should we imagine a paper dog? | |
72 | |
00:33:02,300 --> 00:33:04,200 | |
Lucia: 因为我害怕一直用这白板笔 | |
Lucia: Because I'm afraid if we keep using this whiteboard pen. | |
73 | |
00:33:04,200 --> 00:33:05,200 | |
Lucia: 给他用没墨了 | |
Lucia: It will run out of ink. | |
74 | |
00:33:05,200 --> 00:33:07,200 | |
Jake: 嗯买买买 | |
Jake: Mm, buy, buy, buy. | |
75 | |
00:33:07,200 --> 00:33:08,500 | |
Shure: 确实 | |
Shure: Indeed. | |
76 | |
00:33:07,500 --> 00:33:09,800 | |
Jake: 所以没到还是还是怎么回事 | |
Jake: So, did it arrive or not? | |
77 | |
00:33:11,400 --> 00:33:13,333 | |
Jake: 之前买的这个 | |
Jake: The ones we bought earlier. | |
78 | |
00:33:13,333 --> 00:33:13,700 | |
Lucia:笔吗 | |
Lucia: Pens? | |
79 | |
00:33:14,166 --> 00:33:16,066 | |
Katrina: 刚到刚到菜鸟驿站 | |
Katrina: Just arrived at the Cainiao pickup station. | |
80 | |
00:33:15,533 --> 00:33:17,200 | |
Jake: 哦那就还能领是吧 | |
Jake: Oh, so we can pick them up. | |
81 | |
00:33:17,200 --> 00:33:17,833 | |
Jake: 今天还能 | |
Jake: We can still do it today. | |
82 | |
00:33:17,833 --> 00:33:18,500 | |
Jake: 今天就能拿到了 | |
Jake: We can get it today. | |
83 | |
00:33:18,500 --> 00:33:20,300 | |
Jake: 催他们一下 | |
Jake: Hurry them up a bit. | |
84 | |
00:33:25,500 --> 00:33:27,366 | |
Lucia: 雨轩有那种普通的写字的笔 | |
Lucia: Rainy has those regular writing pens, | |
85 | |
00:33:27,366 --> 00:33:29,633 | |
Lucia: 但是我感觉往完了纸上可能有点 | |
Lucia: but I feel like they might be a bit... | |
86 | |
00:33:29,633 --> 00:33:33,733 | |
Lucia: 有点细好做标记的话所以 | |
Lucia: A bit too thin to make marks, so... | |
87 | |
00:33:35,400 --> 00:33:36,900 | |
Jake: 那就去取快递 | |
Jake: Then go pick up the delivery. | |
88 | |
00:33:38,000 --> 00:33:39,533 | |
Tasha: 他虽然能上7个人 | |
Tasha: Even though it can accommodate 7 people, | |
89 | |
00:33:39,533 --> 00:33:43,633 | |
Tasha: 但是的卡牌里面的那个概率还是那个 | |
Tasha: the probability in the card is still the same... | |
90 | |
00:33:43,633 --> 00:33:45,100 | |
Tasha: 那个等级概率啊 | |
Tasha: The level probability, yeah. | |
91 | |
00:33:58,000 --> 00:34:01,166 | |
Jake: 走把二楼给收拾收拾给你们跳舞 | |
Jake: Let's go clean up the second floor so you guys can dance. | |
92 | |
00:34:01,699 --> 00:34:02,766 | |
Shure: 二楼有什么 | |
Shure: What's on the second floor? | |
93 | |
00:34:02,766 --> 00:34:05,699 | |
Jake: 二楼有饺子 | |
Jake: There are dumplings on the second floor. | |
94 | |
00:34:07,600 --> 00:34:10,833 | |
Shure: 中午吃的饭还没收那什么 | |
Shure: The lunch we had hasn't been cleaned up yet. | |
95 | |
00:34:09,833 --> 00:34:10,833 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Yeah. | |
96 | |
00:34:10,833 --> 00:34:12,533 | |
Jake: 找点事做 | |
Jake: Let's find something to do. | |
97 | |
00:34:45,500 --> 00:34:47,500 | |
Shure: 从何下手 | |
Shure: Where do we start? | |
98 | |
00:34:50,733 --> 00:34:53,065 | |
Shure: 这饼怎么都啃一半一半的 | |
Shure: Why are all these cakes half-eaten? | |
99 | |
00:34:55,233 --> 00:34:56,833 | |
Jake:是俺硬撕的 | |
Jake: I tore them up. | |
100 | |
00:34:57,565 --> 00:34:58,865 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Okay. | |
101 | |
00:35:17,432 --> 00:35:19,233 | |
Jake:先放这 一会 | |
Jake: Put it here for now. | |
102 | |
00:35:19,233 --> 00:35:20,899 | |
Jake:看心情在吃 | |
Jake: Eat it later if you feel like it. | |
103 | |
00:35:24,800 --> 00:35:26,100 | |
Shure: 哎哟 我草 | |
Shure: Ouch, damn. | |
104 | |
00:35:27,565 --> 00:35:28,865 | |
Jake:不知道有点瞎 | |
Jake: Didn't know it was so dark. | |
105 | |
00:35:30,100 --> 00:35:33,333 | |
Shure: 是的 说明这个眼镜的 | |
Shure: Yeah, it means these glasses... | |
106 | |
00:35:34,365 --> 00:35:37,000 | |
Jake:带来了一些基变 | |
Jake: Brought some changes. | |
107 | |
00:35:36,266 --> 00:35:37,565 | |
Shure: 透光率不好 | |
Shure: The light transmittance is bad. | |
108 | |
00:35:45,632 --> 00:35:47,966 | |
俢硕: 当然有可能是佩戴者的问题 | |
Shure: Or it could be the wearer's problem. | |
109 | |
00:35:48,699 --> 00:35:49,500 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Yeah. | |
110 | |
00:35:49,500 --> 00:35:50,800 | |
Jake: 但是暂且不考 | |
Jake: But let's not think about that for now. | |
111 | |
00:35:52,266 --> 00:35:56,000 | |
俢硕:ok 默认佩戴者都是正常人类是吧 | |
Shure: Okay, let's assume the wearer is a normal human, right? | |
112 | |
00:38:24,900 --> 00:38:27,633 | |
Jake: 这地方能变成KTV吗 | |
Jake: Can this place be turned into a KTV? | |
113 | |
00:38:28,366 --> 00:38:29,566 | |
Shure: 可以 | |
Shure: Yes, it can. | |
114 | |
00:38:30,900 --> 00:38:32,600 | |
Shure: 可以变 | |
Shure: It can be transformed. | |
115 | |
00:38:33,265 --> 00:38:35,366 | |
Nicous: 这简直是春天来了 | |
Nicous: It's like spring has come. | |
116 | |
00:38:37,366 --> 00:38:41,533 | |
Shure: 变KTV的话需要需要来一个麦克 | |
Shure: If we want to turn it into a KTV, we need a microphone. | |
117 | |
00:38:41,533 --> 00:38:42,833 | |
Jake:那没有 | |
Jake: We don't have that. | |
118 | |
00:38:44,033 --> 00:38:45,466 | |
Jake: 确实要一个麦 | |
Jake: We do need a mic. | |
119 | |
00:38:45,466 --> 00:38:46,566 | |
Jake: 这麦插哪插电脑上 | |
Jake: Where do we plug it in, into the computer? | |
120 | |
00:38:46,566 --> 00:38:48,466 | |
Shure: 对可以插在电脑上 | |
Shure: Yeah, you can plug it into the computer. | |
121 | |
00:39:10,533 --> 00:39:12,566 | |
Jake: 我们把这玩意剪成综艺会被骂死应该 | |
Jake: If we cut this into a variety show, we'll get scolded to death. | |
122 | |
00:39:13,666 --> 00:39:14,566 | |
俢硕: 为什么 | |
Shure: Why? | |
123 | |
00:39:14,566 --> 00:39:15,566 | |
Jake:就是浪费的东西 | |
Jake: It's just a waste of stuff. | |
124 | |
00:39:15,566 --> 00:39:17,566 | |
Jake: 现在一般综艺上面是不是都要 | |
Jake: Don't all variety shows nowadays... | |
125 | |
00:39:17,566 --> 00:39:18,566 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Huh? | |
126 | |
00:39:17,566 --> 00:39:19,566 | |
Jake: 就是都会特地标一个 | |
Jake: ...specifically point out... | |
127 | |
00:39:19,566 --> 00:39:20,866 | |
Shure: 对就是什么没浪费的 | |
Shure: Yeah, like nothing is wasted. | |
128 | |
00:39:20,866 --> 00:39:22,366 | |
Shure: 给剧组人员全吃了 | |
Shure: Everything is eaten by the crew. | |
129 | |
00:39:22,900 --> 00:39:23,633 | |
Nicous: 哦 | |
Nicous: Oh. | |
130 | |
00:39:23,633 --> 00:39:24,333 | |
Jake:对对 | |
Jake: Yeah, exactly. | |
131 | |
00:39:25,500 --> 00:39:28,765 | |
Shure: 那我们这这么给剧组人员吃是吗 | |
Shure: So, are we going to let the crew eat all this? | |
132 | |
00:39:28,765 --> 00:39:30,366 | |
Nicous: 没说这些东西都是给 哦哟 | |
Nicous: Didn't say all this stuff is for... oh wow. | |
133 | |
00:39:31,299 --> 00:39:32,600 | |
Shure: 喂给流浪猫了 | |
Shure: Fed it to the stray cats. | |
134 | |
00:39:32,600 --> 00:39:33,900 | |
Nicous: 喂给流浪小狗吃了 | |
Nicous: Fed it to the stray dogs. | |
135 | |
00:39:33,900 --> 00:39:35,600 | |
Jake: 哦真的 走我们喂狗去 | |
Jake: Oh really? Let's go feed the dogs. | |
136 | |
00:39:36,466 --> 00:39:37,466 | |
Shure: 惨 | |
Shure: Poor thing. | |
137 | |
00:39:37,466 --> 00:39:40,333 | |
Shure: 他比咱吃的好说实话哈哈 | |
Shure: Honestly, they eat better than us. Haha. | |
138 | |
00:39:40,900 --> 00:39:44,033 | |
Shure: 那只狗比我命应该金贵 | |
Shure: That dog probably has a better life than me. | |
139 | |
00:39:47,433 --> 00:39:48,232 | |
Jake: 但是你可以玩了 | |
Jake: But you get to play. | |
140 | |
00:39:49,400 --> 00:39:50,400 | |
Shure: 哦 那到是 | |
Shure: Oh, that's true. | |
141 | |
00:40:25,366 --> 00:40:26,265 | |
Shure: 死 | |
Shure: Dead. | |
142 | |
00:40:28,866 --> 00:40:30,166 | |
Shure: 强行下强度 | |
Shure: Forcing the intensity. | |
143 | |
00:41:56,866 --> 00:42:00,066 | |
Jake: 然后我们一会把这桌子给搬空 | |
Jake: Then we'll clear this table in a bit. | |
144 | |
00:42:00,066 --> 00:42:01,433 | |
Jake: 搬到墙角墙边 | |
Jake: Move it to the corner. | |
145 | |
00:42:08,633 --> 00:42:09,666 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
146 | |
00:42:11,600 --> 00:42:14,333 | |
Shure: 是要对这个桌子进行一下清理吗 | |
Shure: Do we need to clean this table up? | |
147 | |
00:42:16,466 --> 00:42:17,100 | |
Jake: 是的 | |
Jake: Yes. | |
148 | |
00:42:18,533 --> 00:42:20,100 | |
Jake: 还有什么垃圾要扔吗 | |
Jake: Any other trash to throw away? | |
149 | |
00:42:25,466 --> 00:42:26,765 | |
Shure: 这有根筷子 | |
Shure: There's a chopstick here. | |
150 | |
00:42:33,700 --> 00:42:35,000 | |
Jake: 对进行一些适当清理 | |
Jake: Yeah, do a bit of cleaning. | |
151 | |
00:42:37,265 --> 00:42:38,200 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
152 | |
00:42:45,666 --> 00:42:46,966 | |
Alice:厨房湿巾呢 | |
Alice: Where are the kitchen wipes? | |
153 | |
00:42:47,900 --> 00:42:48,732 | |
Shure: 楼下 | |
Shure: Downstairs. | |
154 | |
00:42:49,866 --> 00:42:50,765 | |
Shure: 好的 | |
Shure: Got it. | |
155 | |
00:42:52,799 --> 00:42:54,566 | |
Nicous: 哦靠6个人的五毒圣剑 | |
Nicous: Oh wow, six people's Poisonous Sword. | |
156 | |
00:42:54,566 --> 00:42:56,765 | |
Nicous: 尽然打不到她半个人头 | |
Nicous: Couldn't even hit half a person. | |
157 | |
00:43:19,933 --> 00:43:21,232 | |
Jake: 谢彬竹急了 | |
Jake: Xie Binzhu is anxious. | |
158 | |
00:43:21,232 --> 00:43:22,333 | |
Shure: 他急了 | |
Shure: He's anxious. | |
159 | |
00:43:22,666 --> 00:43:23,633 | |
Shure: 他很急 | |
Shure: He's very anxious. | |
160 | |
00:43:34,466 --> 00:43:35,299 | |
Shure: 唉 | |
Shure: Sigh. | |
161 | |
00:44:37,765 --> 00:44:38,433 | |
Shure: 好困 | |
Shure: So sleepy. | |
162 | |
00:44:39,966 --> 00:44:40,799 | |
Shure: 没睡够 | |
Shure: Didn't get enough sleep. | |
163 | |
00:45:28,732 --> 00:45:29,966 | |
Shure: 你急什么 | |
Shure: Why are you in such a hurry? | |
164 | |
00:46:03,033 --> 00:46:03,833 | |
Shure: 唉 | |
Shure: Sigh. | |
165 | |
00:46:31,833 --> 00:46:32,900 | |
Katrina: 你买那个钟 | |
Katrina: You bought that clock. | |
166 | |
00:46:33,532 --> 00:46:34,165 | |
Lucia: 是干嘛的 | |
Lucia: What's it for? | |
167 | |
00:46:34,165 --> 00:46:38,033 | |
Jake: 那个钟就是每一层放一个 | |
Jake: That clock is for placing one on each floor. | |
168 | |
00:46:39,633 --> 00:46:40,433 | |
Jake: 呃 | |
Jake: Uh. | |
169 | |
00:46:41,966 --> 00:46:45,933 | |
Jake: 就是每一帧都知道时间对不对 | |
Jake: So you can know the time at each frame, right? | |
170 | |
00:46:46,033 --> 00:46:47,800 | |
Jake: 就是可以测试用 | |
Jake: It's for testing. | |
171 | |
00:46:47,900 --> 00:46:49,800 | |
Jake: 其实每一帧都是有时间 | |
Jake: Actually, every frame has a time. | |
172 | |
00:46:50,533 --> 00:46:51,400 | |
Jake: 就是对一下 | |
Jake: Just to check. | |
173 | |
00:46:51,400 --> 00:46:54,200 | |
Lucia: 理论上说拍电影是应该这样的 | |
Lucia: Theoretically, that's how filming should be. | |
174 | |
00:46:54,833 --> 00:46:58,600 | |
Lucia: 不过我鉴于我们这个不是电影所以 | |
Lucia: But considering we're not making a movie. | |
175 | |
00:47:01,500 --> 00:47:02,733 | |
Jake: 哎你看过的对吧 | |
Jake: Hey, you've seen it, right? | |
176 | |
00:47:04,200 --> 00:47:05,266 | |
Tasha: 看过了嗯 | |
Tasha: Yes, I've seen it. | |
177 | |
00:47:06,233 --> 00:47:08,433 | |
Lucia: 我觉得就他吧 | |
Lucia: I think it's just him. | |
178 | |
00:47:12,733 --> 00:47:13,566 | |
Lucia: 撕下来 | |
Lucia: Tear it off. | |
179 | |
00:47:18,966 --> 00:47:19,933 | |
Tasha: 我打不过你 | |
Tasha: I can't beat you. | |
180 | |
00:47:21,666 --> 00:47:23,000 | |
Nicous: 你别又打不过我 | |
Nicous: Don't tell me you can't beat me again. | |
181 | |
00:47:23,000 --> 00:47:27,033 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha. | |
182 | |
00:47:25,666 --> 00:47:26,966 | |
Nicous: 你刚刚才赢的 | |
Nicous: You just won. | |
183 | |
00:47:27,366 --> 00:47:28,566 | |
Tasha: 你赢不是好吗 | |
Tasha: Isn't it good that you won? | |
184 | |
00:47:28,566 --> 00:47:29,766 | |
Tasha: 你看我打不过你 | |
Tasha: See, I can't beat you. | |
185 | |
00:47:31,133 --> 00:47:32,133 | |
Nicous: 才多久啊 | |
Nicous: How long has it been? | |
186 | |
00:47:33,033 --> 00:47:35,000 | |
Jake: 你们两个人只能交锋一次是吗 | |
Jake: You two can only face off once, right? | |
187 | |
00:47:35,000 --> 00:47:37,166 | |
Nicous: 哎哟 我草 我破防了 | |
Nicous: Ouch, damn, I'm broken. | |
188 | |
00:47:38,766 --> 00:47:39,566 | |
Jake: 骂游戏了 | |
Jake: Cursing at the game. | |
189 | |
00:47:39,566 --> 00:47:40,233 | |
Jake: 是吧你看 | |
Jake: Right, see? | |
190 | |
00:47:40,233 --> 00:47:44,033 | |
Lucia: 我说他浅浅的破防哈哈哈 | |
Lucia: I said he barely broke. | |
191 | |
00:47:44,033 --> 00:47:46,200 | |
Nicous: 就是你跟我说撸把撸把 | |
Nicous: You told me to play, to play. | |
192 | |
00:47:45,633 --> 00:47:46,733 | |
Jake: 哈 | |
Jake: Ha. | |
193 | |
00:47:46,200 --> 00:47:48,400 | |
Nicous: 撸把没关系可以玩 | |
Nicous: It's okay to play. | |
194 | |
00:47:48,933 --> 00:47:49,733 | |
Tasha: 可以玩 | |
Tasha: It's okay to play. | |
195 | |
00:47:49,733 --> 00:47:50,966 | |
Nicous: 就玩成这样子了 | |
Nicous: Just ended up like this. | |
196 | |
00:47:51,633 --> 00:47:52,933 | |
Tasha: 你看你还在第一名呢 | |
Tasha: See, you're still in first place. | |
197 | |
00:47:53,200 --> 00:47:55,100 | |
Tasha: 这不是一个好兆头吗 | |
Tasha: Isn't that a good sign? | |
198 | |
00:47:55,100 --> 00:47:57,600 | |
Nicous: 我草你刚拆我的背景当狗擦 | |
Nicous: Damn, you just tore down my background like a dog. | |
199 | |
00:47:57,600 --> 00:48:00,100 | |
Tasha: 哎我刚刚也被人破防了一次 | |
Tasha: I just got broken once too. | |
200 | |
00:48:00,100 --> 00:48:02,366 | |
Tasha:还好吧我刚刚才6级 | |
Tasha: It's okay, I was just level 6. | |
201 | |
00:48:01,033 --> 00:48:03,866 | |
Nicous: 还好是哪个人我给他 | |
Nicous: Luckily, who was it that I gave it to? | |
202 | |
00:48:04,800 --> 00:48:07,600 | |
Tasha: 叫蛰伏他已经走了 | |
Tasha: Called Zhefu, he's already gone. | |
203 | |
00:48:07,600 --> 00:48:08,700 | |
Nicous: 我草 | |
Nicous: Damn it. | |
204 | |
00:48:16,533 --> 00:48:17,766 | |
Katrina: 我这一层是厚的 | |
Katrina: This layer is thick. | |
205 | |
00:48:17,766 --> 00:48:19,233 | |
Katrina: 之前压的花瓣 | |
Katrina: The petals were pressed before. | |
206 | |
00:48:18,566 --> 00:48:19,566 | |
Jake:我也要喝 | |
Jake: I want to drink too. | |
207 | |
00:48:20,733 --> 00:48:22,133 | |
Katrina: 这一层试验品 | |
Katrina: This layer is experimental. | |
208 | |
00:48:36,500 --> 00:48:38,733 | |
Shure: 这镜子怎么感觉会把人照得显高 | |
Shure: Why does this mirror make people look taller? | |
209 | |
00:48:39,266 --> 00:48:40,066 | |
Tasha: 你知道我要上10级了吗马上 | |
Tasha: You know I'm about to reach level 10 soon. | |
210 | |
00:48:40,400 --> 00:48:43,000 | |
Tasha: 马上哈哈 | |
Tasha: Soon, haha. | |
211 | |
00:48:45,433 --> 00:48:46,900 | |
Nicous: 我没有托了 | |
Nicous: I don't have support anymore. | |
212 | |
00:48:45,900 --> 00:48:46,900 | |
Tasha: 哈 | |
Tasha: Haha. | |
213 | |
00:48:47,666 --> 00:48:48,966 | |
Nicous: 这神奇的第一把真的让我恶心 | |
Nicous: This magical first game really disgusts me. | |
214 | |
00:48:50,733 --> 00:48:51,766 | |
Shure: 你就打吧 | |
Shure: Just play. | |
215 | |
00:48:51,766 --> 00:48:53,700 | |
Jake: 上面桌子搬完了吗 | |
Jake: Is the table upstairs moved? | |
216 | |
00:48:54,533 --> 00:48:55,833 | |
Nicous: 擦好了 把桌子移开了 | |
Nicous: It's wiped clean. The table's been moved. | |
217 | |
00:48:54,933 --> 00:48:55,766 | |
Shure: 擦完了 | |
Shure: It's wiped. | |
218 | |
00:48:58,966 --> 00:48:59,566 | |
Shure: 好的 | |
Shure: Okay. | |
219 | |
00:49:24,233 --> 00:49:26,166 | |
Katrina: 狗你得 | |
Katrina: Dog, you have to... | |
220 | |
00:49:25,300 --> 00:49:26,166 | |
Alice:狗在哪呢 | |
Alice: Where's the dog? | |
221 | |
00:49:26,166 --> 00:49:28,400 | |
俢硕:狗在咖啡店 | |
Shure: The dog's at the café. | |
222 | |
00:49:29,033 --> 00:49:30,066 | |
Alice:咖啡店在哪 | |
Alice: Where's the café? | |
223 | |
00:49:29,033 --> 00:49:32,566 | |
Katrina: 对它还没进行社会化训练 | |
Katrina: It hasn't gone through socialization training yet. | |
224 | |
00:49:32,766 --> 00:49:34,000 | |
Shure: 对它会咬你 | |
Shure: Yeah, it might bite you. | |
225 | |
00:49:34,000 --> 00:49:37,133 | |
Katrina: 对啊但它没长啥牙 | |
Katrina: Yeah, but it doesn't have many teeth yet. | |
226 | |
00:49:37,733 --> 00:49:38,633 | |
Alice:多大 | |
Alice: How old is it? | |
227 | |
00:49:56,000 --> 00:49:57,300 | |
Shure: 我的放在微波炉前 | |
Shure: Mine is in front of the microwave. | |
228 | |
00:49:58,000 --> 00:49:59,033 | |
Shure: 我们不要搞混 | |
Shure: Let's not mix them up. | |
229 | |
00:50:02,366 --> 00:50:03,366 | |
Shure: 我的放在微波炉前 | |
Shure: Mine is in front of the microwave. | |
230 | |
00:50:04,300 --> 00:50:05,600 | |
Shure: 那个那什么 | |
Shure: That, that thing... | |
231 | |
00:50:06,000 --> 00:50:06,833 | |
Shure: 北冰洋 | |
Shure: Beibingyang. | |
232 | |
00:50:08,633 --> 00:50:09,700 | |
Shure: 来吧 | |
Shure: Come on. | |
233 | |
00:50:09,700 --> 00:50:10,733 | |
Jake: 来吧 | |
Jake: Come on. | |
234 | |
00:50:18,933 --> 00:50:20,066 | |
Shure: 还有一个 | |
Shure: There's one more. | |
235 | |
00:50:21,700 --> 00:50:22,700 | |
Shure: ok | |
Shure: Okay. | |
236 | |
00:50:27,000 --> 00:50:28,033 | |
Shure: 转过来是吧 | |
Shure: Turn it around, right? | |
237 | |
00:50:28,033 --> 00:50:28,866 | |
Jake: flower | |
Jake: Flower. | |
238 | |
00:50:45,233 --> 00:50:47,466 | |
Shure: 然后我们现在要用二层干嘛 | |
Shure: So what are we going to do with the second layer now? | |
239 | |
00:50:48,766 --> 00:50:50,433 | |
Jake:回头你们要跳舞 | |
Jake: Later, you guys have to dance. | |
240 | |
00:50:50,800 --> 00:50:51,533 | |
俢硕: 啊 | |
Shure: What? | |
241 | |
00:50:53,100 --> 00:50:53,833 | |
俢硕: 我差点忘了 | |
Shure: I almost forgot. | |
242 | |
00:50:54,166 --> 00:50:55,466 | |
Shure: 我们还有这么重要任务 | |
Shure: We still have such an important task. | |
243 | |
00:50:55,466 --> 00:50:56,766 | |
Jake: 你们还有重要任务 | |
Jake: You guys have an important task. | |
244 | |
00:51:56,533 --> 00:51:59,000 | |
Katrina: 嗯这花怎么会有黏黏的东西 | |
Katrina: Hmm, why is there sticky stuff on this flower? | |
245 | |
00:52:04,200 --> 00:52:06,733 | |
Shure: 我们是要又要去练团了是吗 | |
Shure: Are we going to practice with the band again? | |
246 | |
00:52:06,733 --> 00:52:07,833 | |
Katrina: 你可以先学 | |
Katrina: You can start learning first. | |
247 | |
00:52:09,333 --> 00:52:10,800 | |
Shure: 不行我不能投入大 | |
Shure: No, I can't fully commit. | |
248 | |
00:52:10,833 --> 00:52:12,833 | |
Shure: 大家卷我绝对不是这样的人 | |
Shure: I'm definitely not the type to push others hard. | |
249 | |
00:52:18,566 --> 00:52:19,333 | |
Shure: 怎么了 | |
Shure: What's wrong? | |
250 | |
00:52:19,333 --> 00:52:20,633 | |
Tasha: 狠狠把他暴打了 | |
Tasha: Beat him up really hard. | |
251 | |
00:52:20,633 --> 00:52:21,566 | |
Tasha: 现在开始 | |
Tasha: Starting now. | |
252 | |
00:52:22,766 --> 00:52:24,233 | |
Katrina: 他下来了呵 | |
Katrina: He's coming down, huh. | |
253 | |
00:52:26,733 --> 00:52:27,933 | |
Katrina: 他来了 | |
Katrina: Here he comes. | |
254 | |
00:52:27,933 --> 00:52:29,700 | |
俢硕:人家不爆杀你嘛 | |
Shure: Isn't he going to kill yo | |
255 | |
00:52:29,700 --> 00:52:32,200 | |
Shure: 随便杀他装备都没上呢 | |
256 | |
00:52:33,933 --> 00:52:38,200 | |
Shure: 略施小计就把你玩的团团转谢彬竹 | |
257 | |
00:52:39,800 --> 00:52:41,633 | |
Shure: 你就是这样被女人玩弄的 | |
258 | |
00:52:41,633 --> 00:52:42,200 | |
Shure: 是不是 | |
259 | |
00:52:42,200 --> 00:52:42,933 | |
Tasha: 什么 | |
260 | |
00:52:46,733 --> 00:52:47,366 | |
Shure: 哎 | |
261 | |
00:52:48,633 --> 00:52:49,766 | |
Lucia: 哎就唱给你吧 | |
Lucia: Hey, I'll sing it for you. | |
262 | |
00:52:50,000 --> 00:52:51,000 | |
Shure: 太简单了 | |
Shure: That's too easy. | |
263 | |
00:52:50,000 --> 00:52:51,933 | |
Katrina: 你最后一天啥活动来着 | |
Katrina: What are your plans for the last day? | |
264 | |
00:52:52,766 --> 00:52:54,366 | |
Katrina: 你怎么不用干活呢 | |
Katrina: How come you don't need to work? | |
265 | |
00:52:54,566 --> 00:52:55,966 | |
Lucia: 哎搞点 | |
Lucia: Just doing some stuff. | |
266 | |
00:52:55,966 --> 00:52:57,766 | |
Shure: 我最后一天什么活动 | |
Shure: What are my plans for the last day? | |
267 | |
00:52:58,100 --> 00:52:58,600 | |
Shure: 我是一个 | |
Shure: I am a... | |
268 | |
00:52:58,600 --> 00:53:00,333 | |
Katrina: 是每个人都要有个ID啊 | |
Katrina: Everyone needs an ID, right? | |
269 | |
00:53:00,000 --> 00:53:01,566 | |
Lucia: 我想看看这个 | |
Lucia: I want to see this. | |
270 | |
00:53:00,333 --> 00:53:01,500 | |
俢硕: all nice | |
Shure: All nice. | |
271 | |
00:53:01,500 --> 00:53:02,100 | |
Lucia: 这个这 | |
Lucia: This one, this... | |
272 | |
00:53:02,100 --> 00:53:04,366 | |
Lucia: 比如说这层放完剩下再放一层纸是吗 | |
Lucia: So after placing this layer, we add another paper layer, right? | |
273 | |
00:53:04,366 --> 00:53:04,933 | |
Katrina: 对 | |
Katrina: Yes. | |
274 | |
00:53:04,933 --> 00:53:05,766 | |
Katrina: 再放一层干燥板 | |
Katrina: Then add a drying board. | |
275 | |
00:53:05,766 --> 00:53:06,400 | |
Katrina: 再放一层纸 | |
Katrina: Then add another paper layer. | |
276 | |
00:53:06,400 --> 00:53:08,933 | |
俢硕: 我我是建立这个经济体系的人嘛 | |
Shure: I am the one who established this economic system, you know. | |
277 | |
00:53:08,933 --> 00:53:09,900 | |
Shure: 你忘记了吗 | |
Shure: Did you forget? | |
278 | |
00:53:09,900 --> 00:53:10,700 | |
Katrina: 哦哦 | |
Katrina: Oh, right. | |
279 | |
00:53:11,166 --> 00:53:11,966 | |
Katrina: 明白了 | |
Katrina: Got it. | |
280 | |
00:53:12,900 --> 00:53:16,766 | |
Shure: 我的唯一任务就是把货币做出来 | |
Shure: My only task is to create the currency. | |
281 | |
00:53:17,133 --> 00:53:18,233 | |
Katrina: 货币已经买了 | |
Katrina: The currency has been bought. | |
282 | |
00:53:18,733 --> 00:53:20,300 | |
Shure: OK解决 | |
Shure: OK, problem solved. | |
283 | |
00:53:23,300 --> 00:53:24,833 | |
Shure: 伟大无需多言 | |
Shure: Greatness needs no words. | |
284 | |
00:53:26,200 --> 00:53:27,366 | |
Jake: 落地了是吧 | |
Jake: It's implemented, right? | |
285 | |
00:53:28,500 --> 00:53:29,333 | |
Shure: 对 | |
Shure: Yes. | |
286 | |
00:53:29,333 --> 00:53:30,033 | |
Jake:伟大的构想 | |
Jake: Great concept. | |
287 | |
00:53:30,833 --> 00:53:31,633 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yes. | |
288 | |
00:53:32,033 --> 00:53:35,433 | |
Shure: 你知道我国第一个货币叫做什么吗 | |
Shure: Do you know what the first currency of our country was called? | |
289 | |
00:53:37,833 --> 00:53:38,633 | |
Shure: 让我 | |
Shure: Let me... | |
290 | |
00:53:37,833 --> 00:53:38,633 | |
Alice: 修币 | |
Shure: Let me... | |
291 | |
00:53:40,666 --> 00:53:41,300 | |
Jake:修币 | |
Jake: Shure coin. | |
292 | |
00:53:41,700 --> 00:53:44,166 | |
Shure: 那出出现在哪个哪个朝代 | |
Shure: And which dynasty did it appear in? | |
293 | |
00:53:44,166 --> 00:53:44,966 | |
Jake: 包比比 | |
Jake: Bao Bi Bi. | |
294 | |
00:53:50,533 --> 00:53:54,133 | |
Shure: 宋代的骄子是我国第一个出现的纸币 | |
Shure: The Jiaozi of the Song Dynasty was the first paper currency in our country. | |
295 | |
00:53:55,033 --> 00:53:56,366 | |
Jake: 哪真的呀这是 | |
Jake: Really, is that true? | |
296 | |
00:53:55,033 --> 00:53:57,133 | |
Alice:没见过姣子只见过饺子 | |
Alice: I've never seen Jiaozi, only dumplings. | |
297 | |
00:53:58,433 --> 00:53:59,866 | |
Shure: 好好好 | |
Shure: Alright, alright. | |
298 | |
00:54:01,433 --> 00:54:02,600 | |
Shure: 需要帮忙吗 | |
Shure: Need any help? | |
299 | |
00:54:03,366 --> 00:54:05,300 | |
Katrina: 还有一个板你想做也可以做 | |
Katrina: There's one more board, you can do it if you want. | |
300 | |
00:54:09,900 --> 00:54:11,000 | |
Lucia: 在这边吗 | |
Lucia: Is it over here? | |
301 | |
00:54:11,766 --> 00:54:12,833 | |
Katrina: 什么你要板吗 | |
Katrina: What, you want a board? | |
302 | |
00:54:12,833 --> 00:54:14,133 | |
Lucia: 对刚才 | |
Lucia: Yes, just now. | |
303 | |
00:54:14,133 --> 00:54:15,300 | |
Katrina: 来吧用掉吧 | |
Katrina: Go ahead, use it up. | |
304 | |
00:54:15,300 --> 00:54:16,566 | |
Lucia: 啊谢谢 | |
Lucia: Ah, thanks. | |
305 | |
00:54:16,800 --> 00:54:18,600 | |
Lucia: 明明记得刚才在这边有 | |
Lucia: I clearly remember it was here just now. | |
306 | |
00:54:18,700 --> 00:54:21,300 | |
Lucia: 但是这样吧找不到了 | |
Lucia: But now, I can't find it. | |
307 | |
00:54:21,900 --> 00:54:22,933 | |
Katrina: 夹汉堡包 | |
Katrina: Grabbing a burger. | |
308 | |
00:54:27,500 --> 00:54:30,000 | |
Tasha: 我觉得利桑卓在这个版本最厉害 | |
Tasha: I think Lissandra is the strongest in this version. | |
309 | |
00:54:30,566 --> 00:54:31,733 | |
Tasha: 5费卡里面 | |
Tasha: Among the 5-cost cards. | |
310 | |
00:54:34,600 --> 00:54:37,400 | |
Tasha: 那刀妹和猴子的话就猴子厉害点吧 | |
Tasha: Between Irelia and Wukong, Wukong is a bit stronger. | |
311 | |
00:54:39,833 --> 00:54:41,000 | |
Katrina: 唉哟我直接用新的吧 | |
Katrina: Ah, I'll just use a new one. | |
312 | |
00:54:41,366 --> 00:54:42,600 | |
Tasha: 拿个什么呢 | |
Tasha: What should I take? | |
313 | |
00:54:44,900 --> 00:54:46,633 | |
Lucia: 太厚了的话我改变一下策略 | |
Lucia: If it's too thick, I'll change my strategy. | |
314 | |
00:54:46,733 --> 00:54:47,733 | |
Tasha: 就抢个无敌2把 | |
Tasha: Just grab an invincible 2. | |
315 | |
00:54:47,733 --> 00:54:48,566 | |
Tasha: 这把我追 | |
Tasha: I'll go for it. | |
316 | |
00:54:48,566 --> 00:54:49,366 | |
Nicous: 我草 | |
Nicous: Damn. | |
317 | |
00:54:49,366 --> 00:54:51,133 | |
Tasha: 我靠你到底要什么你说嘛 | |
Tasha: Come on, what do you really want? | |
318 | |
00:54:51,800 --> 00:54:54,466 | |
Nicous: 我都可以反正你准备什么 | |
Nicous: I'm okay with anything, whatever you're preparing. | |
319 | |
00:54:54,966 --> 00:54:55,966 | |
Tasha: 你可以拿第二的 | |
Tasha: You can take the second. | |
320 | |
00:54:55,966 --> 00:54:58,633 | |
Tasha: 我可以把第二的位置让给你牌给你 | |
Tasha: I can give you the second position and the cards. | |
321 | |
00:54:57,766 --> 00:55:00,433 | |
Nicous: 但是我只是想要那个鬼 | |
Nicous: But I just want that ghost. | |
322 | |
00:55:01,800 --> 00:55:04,733 | |
Shure: 你等他快三星5费的时候你就点了 | |
Shure: When he's almost three-star and 5-cost, you should select it. | |
323 | |
00:55:04,433 --> 00:55:06,800 | |
Nicous: 肯定点不能让他少了 | |
Nicous: Definitely, can't let him miss it. | |
324 | |
00:55:07,700 --> 00:55:09,200 | |
Jake: 谢彬竹还能拿个第二啊 | |
Jake: Xie Binzhu can still get second place? | |
325 | |
00:55:08,133 --> 00:55:09,200 | |
Shure: 我草 | |
Shure: Damn. | |
326 | |
00:55:08,600 --> 00:55:10,566 | |
Jake: 谢彬竹还能拿个第二啊 | |
Jake: Xie Binzhu can still get second place? | |
327 | |
00:55:09,200 --> 00:55:10,000 | |
Jake: 这么牛逼 | |
Jake: So amazing. | |
328 | |
00:55:10,900 --> 00:55:12,566 | |
Nicous: 拿个第二还不轻轻松松 | |
Nicous: Getting second place is easy. | |
329 | |
00:55:14,800 --> 00:55:15,433 | |
Shure: 说实话 | |
Shure: To be honest. | |
330 | |
00:55:15,433 --> 00:55:18,200 | |
Shure: 其实其他6个应该都是人机 | |
Shure: Actually, the other six are probably all bots. | |
331 | |
00:55:18,200 --> 00:55:18,900 | |
Nicous: 还真是 | |
Nicous: Really are. | |
332 | |
00:55:18,900 --> 00:55:20,033 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
333 | |
00:55:20,666 --> 00:55:22,433 | |
Tasha: 所以输不过他们 | |
Tasha: So we can't beat them. | |
334 | |
00:55:22,900 --> 00:55:24,200 | |
Jake: 哦人机很牛逼 | |
Jake: Oh, bots are impressive. | |
335 | |
00:55:25,133 --> 00:55:28,833 | |
Shure: 不是所以他一个人类都没有几百 | |
Shure: No, so he doesn't have any humans left. | |
336 | |
00:55:28,833 --> 00:55:30,533 | |
Shure: 他就是人类中的倒数第一 | |
Shure: He's the last among humans. | |
337 | |
00:55:30,533 --> 00:55:31,566 | |
Nicous: 为什么 | |
Nicous: Why? | |
338 | |
00:55:36,633 --> 00:55:39,100 | |
Shure: 我们这左侧的这个RGB是干嘛的 | |
Shure: What's this RGB on our left side for? | |
339 | |
00:55:40,333 --> 00:55:41,333 | |
Jake:你说这个灯吗 | |
Jake: You mean this light? | |
340 | |
00:55:41,333 --> 00:55:42,166 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Yeah. | |
341 | |
00:55:43,500 --> 00:55:44,633 | |
Jake: 它就是光 | |
Jake: It's just a light. | |
342 | |
00:55:46,366 --> 00:55:47,500 | |
Shure: 那为什么 | |
Shure: Then why... | |
343 | |
00:55:46,366 --> 00:55:48,766 | |
Jake: 然后分光了 | |
Jake: And it splits the light. | |
344 | |
00:55:48,766 --> 00:55:49,800 | |
Jake: 它就是白光 | |
Jake: It's just white light. | |
345 | |
00:55:49,966 --> 00:55:52,166 | |
Jake: 然后它往这边它就它就分了 | |
Jake: Then when it goes over here, it splits. | |
346 | |
00:55:53,700 --> 00:55:55,033 | |
Tasha: 我谁都打不过 | |
Tasha: I can't beat anyone. | |
347 | |
00:55:55,033 --> 00:55:57,100 | |
Nicous: 那我直接点 | |
Nicous: Then I'll just select it. | |
348 | |
00:55:55,833 --> 00:55:58,100 | |
Tasha: 不你为什么不玩第二名 | |
Tasha: No, why don't you play for second place? | |
349 | |
00:55:58,100 --> 00:55:59,433 | |
Nicous: 没有区别 | |
Nicous: No difference. | |
350 | |
00:56:00,533 --> 00:56:02,333 | |
Nicous: 第一第二和第三有什么区别 | |
Nicous: What's the difference between first, second, and third? | |
351 | |
00:56:02,366 --> 00:56:03,600 | |
Nicous: 我直接点 | |
Nicous: I'll just select it. | |
352 | |
00:56:03,600 --> 00:56:05,433 | |
Tasha:哈哈干嘛呀 | |
Tasha: Haha, why? | |
353 | |
00:56:05,433 --> 00:56:06,566 | |
Shure: 就不想让她爽 | |
Shure: Just don't want her to enjoy it. | |
354 | |
00:56:06,633 --> 00:56:07,500 | |
Lucia: 哎呀妈呀 | |
Lucia: Oh my god. | |
355 | |
00:56:12,433 --> 00:56:14,733 | |
Nicous: 不是我他妈才9级我玩不玩 | |
Nicous: No, damn it, I'm only level 9, should I play or not? | |
356 | |
00:56:14,033 --> 00:56:16,366 | |
Tasha: 1只两只3只5只 | |
Tasha: One, two, three, five. | |
357 | |
00:56:16,366 --> 00:56:17,800 | |
Tasha: 这个还差4只 | |
Tasha: This one still needs four. | |
358 | |
00:56:18,433 --> 00:56:19,733 | |
Shure: 这个什么都想追 | |
Shure: This one wants to pursue everything. | |
359 | |
00:56:19,733 --> 00:56:21,500 | |
Shure: Shure: 你好贪啊 | |
Shure: Shure: You're so greedy. | |
360 | |
00:56:21,500 --> 00:56:23,966 | |
Shure: 什么东西 | |
Shure: What the hell. | |
361 | |
00:56:23,033 --> 00:56:25,466 | |
Nicous: 追什么我把车卖了让你慢慢追 | |
Nicous: Chase what? I sold the car so you can chase it slowly. | |
362 | |
00:56:26,400 --> 00:56:27,533 | |
Tasha: 这个不追了 | |
Tasha: Not chasing this one. | |
363 | |
00:56:30,200 --> 00:56:31,566 | |
Tasha: 就追你们几吧 | |
Tasha: Just chasing after you guys. | |
364 | |
00:56:32,300 --> 00:56:33,333 | |
Tasha: 这个不追了 | |
Tasha: Not chasing this one. | |
365 | |
00:56:40,366 --> 00:56:41,533 | |
Tasha: 会有几个了 | |
Tasha: How many will there be? | |
366 | |
00:56:42,633 --> 00:56:43,566 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
367 | |
00:56:44,200 --> 00:56:45,366 | |
Tasha: 还差两个会 | |
Tasha: Still missing two. | |
368 | |
00:56:45,833 --> 00:56:46,966 | |
Tasha: 还差几个 | |
Tasha: How many are left? | |
369 | |
00:56:52,200 --> 00:56:53,533 | |
Tasha: 会还差两个 | |
Tasha: Still missing two. | |
370 | |
00:57:18,566 --> 00:57:20,000 | |
Tasha: 无敌2 无敌2 | |
Tasha: Invincible 2, Invincible 2. | |
371 | |
00:57:20,000 --> 00:57:21,600 | |
Tasha: 还差3个会 | |
Tasha: Still missing three. | |
372 | |
00:57:29,600 --> 00:57:31,500 | |
Tasha: 哎三星乌迪尔了 | |
Tasha: Ah, three-star Udyr. | |
373 | |
00:57:31,500 --> 00:57:34,833 | |
Tasha: 就这样我等等呀 | |
Tasha: Just like this, I'll wait. | |
374 | |
00:57:32,433 --> 00:57:33,566 | |
Nicous: 点了 | |
Nicous: Clicked it. | |
375 | |
00:57:35,700 --> 00:57:38,800 | |
Shure: 没有那个是镜像过来的 | |
Shure: No, that's mirrored. | |
376 | |
00:57:39,100 --> 00:57:39,966 | |
Tasha: 真的假的 | |
Tasha: Really? | |
377 | |
00:57:40,600 --> 00:57:41,900 | |
Shure: 你不给他装这个了吗 | |
Shure: Aren't you equipping this? | |
378 | |
00:57:41,900 --> 00:57:42,900 | |
Tasha: 哎呦我靠 | |
Tasha: Oh my god. | |
379 | |
00:57:43,300 --> 00:57:44,200 | |
Tasha: 不是我装的 | |
Tasha: I didn't equip it. | |
380 | |
00:57:44,200 --> 00:57:45,833 | |
Tasha: 这是神器变的 | |
Tasha: It transformed from an artifact. | |
381 | |
00:57:45,833 --> 00:57:46,966 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
382 | |
00:57:56,500 --> 00:57:57,366 | |
Shure: what's this | |
Shure: What's this? | |
383 | |
00:57:59,133 --> 00:57:59,966 | |
Shure: 我靠 | |
Shure: Oh my god. | |
384 | |
00:58:01,033 --> 00:58:03,033 | |
Shure: bomb has been planted是吧 | |
Shure: Bomb has been planted, right? | |
385 | |
00:58:04,766 --> 00:58:06,133 | |
Shure: 炸弹已经安放 | |
Shure: The bomb has been planted. | |
386 | |
00:58:10,233 --> 00:58:13,033 | |
Jake: 我靠这东西还能搞闹钟 | |
Jake: Oh my god, this thing can also set an alarm. | |
387 | |
00:58:23,033 --> 00:58:24,533 | |
Katrina: 你做那小狗呗 | |
Katrina: You make that little dog. | |
388 | |
00:58:24,766 --> 00:58:25,466 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Huh? | |
389 | |
00:58:25,466 --> 00:58:27,033 | |
Katrina: 你帮他做那个小狗 | |
Katrina: Help him make that little dog. | |
390 | |
00:58:27,033 --> 00:58:27,833 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
391 | |
00:58:30,300 --> 00:58:31,166 | |
Lucia: 哎呀妈呀 | |
Lucia: Oh my god. | |
392 | |
00:58:31,500 --> 00:58:33,166 | |
Shure: 今天中午说你做那个小狗呗 | |
Shure: Said at noon you make that little dog. | |
393 | |
00:58:33,200 --> 00:58:34,466 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
394 | |
00:58:34,466 --> 00:58:36,700 | |
Tasha: 我把一只两星的卖了 | |
Tasha: I sold a two-star. | |
395 | |
00:58:39,900 --> 00:58:41,800 | |
Tasha: 在干嘛哈哈哈 | |
Tasha: What are you doing, hahaha. | |
396 | |
00:58:41,800 --> 00:58:43,300 | |
Nicous: 我他妈的都帮你卖了 | |
Nicous: I sold it for you. | |
397 | |
00:58:43,300 --> 00:58:44,566 | |
Nicous: 你就这么对我啊 | |
Nicous: And this is how you treat me? | |
398 | |
00:58:48,200 --> 00:58:51,266 | |
Shure: 教教我这个怎么做哎呀我靠 | |
Shure: Teach me how to do this, oh my god. | |
399 | |
00:58:50,133 --> 00:58:52,500 | |
Katrina: 这就是汉堡包 | |
Katrina: This is a hamburger. | |
400 | |
00:58:52,500 --> 00:58:53,833 | |
Nicous: 什么做狗啊 | |
Nicous: What making a dog? | |
401 | |
00:58:53,833 --> 00:58:54,966 | |
Shure: 不是 | |
Shure: No. | |
402 | |
00:58:54,933 --> 00:58:55,500 | |
Katrina: 是的 | |
Katrina: Yes. | |
403 | |
00:58:55,500 --> 00:58:56,100 | |
俢硕;夹花 | |
Shure: Mixed. | |
404 | |
00:58:57,533 --> 00:58:58,800 | |
Katrina: 做狗谁不会 | |
Katrina: Who can't be a dog? | |
405 | |
00:59:02,000 --> 00:59:03,700 | |
Shure: 他说他习惯了做狗 | |
Shure: He said he's used to being a dog. | |
406 | |
00:59:03,700 --> 00:59:04,833 | |
Katrina: 做狗谁不会 | |
Katrina: Who can't be a dog? | |
407 | |
00:59:04,833 --> 00:59:06,733 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
408 | |
00:59:06,733 --> 00:59:08,966 | |
Lucia: 做狗谁不会哈哈哈 | |
Lucia: Who can't be a dog, hahaha. | |
409 | |
00:59:14,733 --> 00:59:16,300 | |
Katrina: 今天要有太阳就好 | |
Katrina: It'd be nice if it was sunny today. | |
410 | |
00:59:21,733 --> 00:59:22,833 | |
Tasha: 真的3星了 | |
Tasha: Really, three stars. | |
411 | |
00:59:22,833 --> 00:59:27,300 | |
Nicous: ok恭喜你而你是我真正的 | |
Nicous: Okay, congrats, you're truly my... | |
412 | |
00:59:32,233 --> 00:59:35,300 | |
Tasha: 好这个感觉金铲铲 | |
Tasha: Alright, this feels like Gold Shovel. | |
413 | |
00:59:35,300 --> 00:59:37,133 | |
Tasha: 就是比云顶容易追出来啊 | |
Tasha: It's easier to chase than TFT. | |
414 | |
00:59:37,133 --> 00:59:38,400 | |
Nicous: 太容易了 | |
Nicous: It's too easy. | |
415 | |
00:59:52,300 --> 00:59:54,700 | |
Tasha: 哎呀刚刚把装备人全卖了 | |
Tasha: Oh no, I just sold all the gear. | |
416 | |
00:59:54,833 --> 00:59:56,400 | |
Tasha: 现在搞一搞 | |
Tasha: Let's see what we can do now. | |
417 | |
00:59:57,266 --> 00:59:57,800 | |
Lucia: 太鼓了 | |
Lucia: Too drumming. | |
418 | |
00:59:57,800 --> 00:59:59,200 | |
Tasha: 他怎么上不上去装备了 | |
Tasha: Why isn't he equipping it? | |
419 | |
00:59:59,600 --> 01:00:01,900 | |
Nicous: 靠你上你给的是那个哎 | |
Nicous: Because you gave him that, eh. | |