Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY4 /A6_SHURE_DAY4_15000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:30:01,399 --> 00:30:06,566
Tasha: 灵尊者灵魂核心获得两经验而不是经验
Tasha: The soul core of the Spirit Master gains 2 experience instead of experience.
2
00:30:06,566 --> 00:30:09,000
Tasha: 如果战斗社保将额外获得3经验
Tasha: If the battle is successful, you gain an extra 3 experience.
3
00:30:09,799 --> 00:30:10,900
Tasha: 如果不存在
Tasha: If it doesn't exist,
4
00:30:10,900 --> 00:30:12,366
Tasha: 一肥或二肥
Tasha: One fat or two fat?
5
00:30:14,366 --> 00:30:15,333
Tasha: 什么意思
Tasha: What does that mean?
6
00:30:24,600 --> 00:30:25,400
Shure: 拆快递
Shure: Unbox the package.
7
00:30:37,500 --> 00:30:38,466
Nicous: 草 吉星来了
Nicous: Damn, the lucky star is here.
8
00:30:39,400 --> 00:30:40,200
Tasha: 3
Tasha: Level 3.
9
00:30:42,000 --> 00:30:43,733
Nicous: 1级对不起让你失望了
Nicous: Level 1, sorry to disappoint you.
10
00:30:44,000 --> 00:30:45,700
Tasha: 要3级然后走连败
Tasha: Need to be level 3 and then go on a losing streak.
11
00:30:46,933 --> 00:30:47,733
Nicous: ok
Nicous: Okay.
12
00:30:50,233 --> 00:30:51,366
Jake: 啊
Jake: Ah.
13
00:31:00,300 --> 00:31:01,600
Nicous: 搞这么复杂吗
Nicous: Why make it so complicated?
14
00:31:13,966 --> 00:31:15,700
Nicous: 你的i 正负多少
Nicous: What's your i positive or negative?
15
00:31:17,000 --> 00:31:17,633
Lucia: 你在找什么
Lucia: What are you looking for?
16
00:31:17,633 --> 00:31:19,100
Jake: 没有在晃悠
Jake: Just wandering around.
17
00:31:22,400 --> 00:31:23,200
Jake: 开工吧
Jake: Let's get to work.
18
00:31:25,366 --> 00:31:26,166
Nicous: 开工了
Nicous: Let's get to work.
19
00:31:25,366 --> 00:31:26,433
Jake: 上班了上班了
Jake: Time to work, time to work.
20
00:31:31,300 --> 00:31:34,200
Jake: 拆快递 2楼可能得收拾收拾
Jake: Unbox the package. The second floor might need some tidying up.
21
00:31:34,200 --> 00:31:36,566
Jake: 你们今天做狗吗
Jake: Are you guys going to be dogs today?
22
00:31:37,833 --> 00:31:38,733
Jake: 今天看狗吗
Jake: Are you watching dogs today?
23
00:31:38,733 --> 00:31:40,000
Lucia: 平时可以做
Lucia: Normally we can do it.
24
00:31:40,100 --> 00:31:41,600
Lucia: 到底是做狗还是看狗啊
Lucia: So are we being dogs or watching dogs?
25
00:31:41,600 --> 00:31:42,400
Jake: 都可以做
Jake: We can do both.
26
00:31:43,233 --> 00:31:44,200
Jake: 可以看看狗
Jake: We can watch dogs.
27
00:31:45,233 --> 00:31:47,400
Jake: 要不我们建立一些逻辑吧
Jake: Why don't we establish some logic first.
28
00:31:47,400 --> 00:31:48,366
Jake: 作为一个
Jake: As a...
29
00:31:48,500 --> 00:31:52,133
Jake: 这个也是什么f人还是什么人
Jake: This is what kind of F person or whatever.
30
00:31:52,900 --> 00:31:54,200
Jake:建立一些逻辑先看狗
Jake: Establish some logic, watch dogs first.
31
00:31:52,900 --> 00:31:54,200
Shure: 噢
Jake: Establish some logic, watch dogs first.
32
00:31:54,633 --> 00:31:57,000
Jake: 然后按照狗去做狗
Jake: Then act like dogs according to the dogs.
33
00:31:57,300 --> 00:31:58,900
Lucia: 建立逻辑是替人
Lucia: Establishing logic is for people.
34
00:31:58,900 --> 00:31:59,200
Jake: 替人好
Jake: For people is good.
35
00:32:02,300 --> 00:32:03,700
Shure: 哎哟 腰好痛
Shure: Oh, my back hurts.
36
00:32:03,700 --> 00:32:05,633
Katrina: 那就是先小说看一点狗的款式
Katrina: Then let's read a bit about dog styles first.
37
00:32:05,766 --> 00:32:06,966
Nicous: 什么时候做狗
Nicous: When are we being dogs?
38
00:32:05,766 --> 00:32:07,333
Katrina: 然后开始选择
Katrina: Then start choosing.
39
00:32:07,333 --> 00:32:08,133
Nicous: 做狗
Nicous: Being dogs.
40
00:32:09,800 --> 00:32:10,766
Lucia: 我需要一支笔
Lucia: I need a pen.
41
00:32:09,800 --> 00:32:14,433
Jake:做狗就是他们会有一个一条纸板
Jake: When making a dog, they will have a piece of cardboard.
42
00:32:11,133 --> 00:32:12,600
Shure: 就是正在做狗
Shure: Just making a dog.
43
00:32:11,133 --> 00:32:15,166
Lucia: 就是只要只要能只要能画个大概就行
Lucia: As long as you can draw a rough outline, it's fine.
44
00:32:15,166 --> 00:32:17,033
Jake:然后把纸板变成狗
Jake: Then turn the cardboard into a dog.
45
00:32:16,133 --> 00:32:18,400
Lucia: 头暂时还不需要过多考虑
Lucia: For now, don't worry too much about the head.
46
00:32:18,633 --> 00:32:19,900
Lucia: 哦 点
Lucia: Oh, point.
47
00:32:19,900 --> 00:32:23,766
Tasha: 三阶段就能卡着利息升8级我靠
Tasha: At stage three, you can hold onto the interest to reach level 8, oh my god.
48
00:32:20,900 --> 00:32:22,933
Shure: 我们要做狗 我们就要当告密者
Shure: If we want to be dogs, we have to be informants.
49
00:32:25,600 --> 00:32:27,366
Lucia: 在我的眼镜突然被转歪的时候
Lucia: When my glasses suddenly got twisted.
50
00:32:26,233 --> 00:32:27,533
Shure: smith懂不
Shure: Do you understand, Smith?
51
00:32:27,366 --> 00:32:28,900
Lucia: AI会不会以为地震了
Lucia: Will AI think it's an earthquake?
52
00:32:30,300 --> 00:32:31,933
Jake: 那可能地震频率过高
Jake: Maybe the earthquake frequency is too high.
53
00:32:30,433 --> 00:32:32,066
Lucia: 是不是个好问题
Lucia: Is that a good question?
54
00:32:31,933 --> 00:32:33,533
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
55
00:32:33,866 --> 00:32:35,500
Lucia: 也没有很经常吧
Lucia: It doesn't happen very often, right?
56
00:32:34,300 --> 00:32:35,766
Jake: 好好
Jake: Alright, alright.
57
00:32:35,966 --> 00:32:38,533
Lucia: 我只是刚才突然转到线了而已
Lucia: I just suddenly turned the line just now.
58
00:32:39,966 --> 00:32:40,766
Jake: 那没电了
Jake: Then it's out of battery.
59
00:32:40,766 --> 00:32:41,433
Jake: 确实和地震差不多
Jake: It's really like an earthquake.
60
00:32:41,433 --> 00:32:42,600
Lucia: 我需要一根笔老板
Lucia: I need a pen, boss.
61
00:32:41,433 --> 00:32:42,733
Lucia: 我需要一根笔老板
Lucia: I need a pen, boss.
62
00:32:42,600 --> 00:32:43,400
Jake: 什么笔
Jake: What kind of pen?
63
00:32:44,300 --> 00:32:44,800
Lucia: 随便什么笔
Lucia: Any pen.
64
00:32:44,800 --> 00:32:47,533
Lucia: 能在纸箱上面画出来线就行
Lucia: As long as it can draw a line on the cardboard.
65
00:32:45,966 --> 00:32:47,066
Jake: 噢
Jake: Oh.
66
00:32:48,233 --> 00:32:51,166
Jake: 还有我们之前买的彩笔是还没到吗
Jake: And the colored pens we bought earlier haven't arrived yet?
67
00:32:51,166 --> 00:32:53,100
Lucia: 好我们已经实现无纸化工作了
Lucia: Well, we've already gone paperless.
68
00:32:53,100 --> 00:32:54,300
Lucia: 现在没有笔是吧
Lucia: So no pens now, right?
69
00:32:54,733 --> 00:32:55,900
Shure: 是的
Shure: Yes.
70
00:32:56,633 --> 00:32:57,600
Jake: 是没到是吧
Jake: They haven't arrived, right?
71
00:32:56,800 --> 00:32:59,600
Shure: 我们要不要臆想出来一只纸狗
Shure: Should we imagine a paper dog?
72
00:33:02,300 --> 00:33:04,200
Lucia: 因为我害怕一直用这白板笔
Lucia: Because I'm afraid if we keep using this whiteboard pen.
73
00:33:04,200 --> 00:33:05,200
Lucia: 给他用没墨了
Lucia: It will run out of ink.
74
00:33:05,200 --> 00:33:07,200
Jake: 嗯买买买
Jake: Mm, buy, buy, buy.
75
00:33:07,200 --> 00:33:08,500
Shure: 确实
Shure: Indeed.
76
00:33:07,500 --> 00:33:09,800
Jake: 所以没到还是还是怎么回事
Jake: So, did it arrive or not?
77
00:33:11,400 --> 00:33:13,333
Jake: 之前买的这个
Jake: The ones we bought earlier.
78
00:33:13,333 --> 00:33:13,700
Lucia:笔吗
Lucia: Pens?
79
00:33:14,166 --> 00:33:16,066
Katrina: 刚到刚到菜鸟驿站
Katrina: Just arrived at the Cainiao pickup station.
80
00:33:15,533 --> 00:33:17,200
Jake: 哦那就还能领是吧
Jake: Oh, so we can pick them up.
81
00:33:17,200 --> 00:33:17,833
Jake: 今天还能
Jake: We can still do it today.
82
00:33:17,833 --> 00:33:18,500
Jake: 今天就能拿到了
Jake: We can get it today.
83
00:33:18,500 --> 00:33:20,300
Jake: 催他们一下
Jake: Hurry them up a bit.
84
00:33:25,500 --> 00:33:27,366
Lucia: 雨轩有那种普通的写字的笔
Lucia: Rainy has those regular writing pens,
85
00:33:27,366 --> 00:33:29,633
Lucia: 但是我感觉往完了纸上可能有点
Lucia: but I feel like they might be a bit...
86
00:33:29,633 --> 00:33:33,733
Lucia: 有点细好做标记的话所以
Lucia: A bit too thin to make marks, so...
87
00:33:35,400 --> 00:33:36,900
Jake: 那就去取快递
Jake: Then go pick up the delivery.
88
00:33:38,000 --> 00:33:39,533
Tasha: 他虽然能上7个人
Tasha: Even though it can accommodate 7 people,
89
00:33:39,533 --> 00:33:43,633
Tasha: 但是的卡牌里面的那个概率还是那个
Tasha: the probability in the card is still the same...
90
00:33:43,633 --> 00:33:45,100
Tasha: 那个等级概率啊
Tasha: The level probability, yeah.
91
00:33:58,000 --> 00:34:01,166
Jake: 走把二楼给收拾收拾给你们跳舞
Jake: Let's go clean up the second floor so you guys can dance.
92
00:34:01,699 --> 00:34:02,766
Shure: 二楼有什么
Shure: What's on the second floor?
93
00:34:02,766 --> 00:34:05,699
Jake: 二楼有饺子
Jake: There are dumplings on the second floor.
94
00:34:07,600 --> 00:34:10,833
Shure: 中午吃的饭还没收那什么
Shure: The lunch we had hasn't been cleaned up yet.
95
00:34:09,833 --> 00:34:10,833
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
96
00:34:10,833 --> 00:34:12,533
Jake: 找点事做
Jake: Let's find something to do.
97
00:34:45,500 --> 00:34:47,500
Shure: 从何下手
Shure: Where do we start?
98
00:34:50,733 --> 00:34:53,065
Shure: 这饼怎么都啃一半一半的
Shure: Why are all these cakes half-eaten?
99
00:34:55,233 --> 00:34:56,833
Jake:是俺硬撕的
Jake: I tore them up.
100
00:34:57,565 --> 00:34:58,865
Shure: 嗯
Shure: Okay.
101
00:35:17,432 --> 00:35:19,233
Jake:先放这 一会
Jake: Put it here for now.
102
00:35:19,233 --> 00:35:20,899
Jake:看心情在吃
Jake: Eat it later if you feel like it.
103
00:35:24,800 --> 00:35:26,100
Shure: 哎哟 我草
Shure: Ouch, damn.
104
00:35:27,565 --> 00:35:28,865
Jake:不知道有点瞎
Jake: Didn't know it was so dark.
105
00:35:30,100 --> 00:35:33,333
Shure: 是的 说明这个眼镜的
Shure: Yeah, it means these glasses...
106
00:35:34,365 --> 00:35:37,000
Jake:带来了一些基变
Jake: Brought some changes.
107
00:35:36,266 --> 00:35:37,565
Shure: 透光率不好
Shure: The light transmittance is bad.
108
00:35:45,632 --> 00:35:47,966
俢硕: 当然有可能是佩戴者的问题
Shure: Or it could be the wearer's problem.
109
00:35:48,699 --> 00:35:49,500
Jake:嗯
Jake: Yeah.
110
00:35:49,500 --> 00:35:50,800
Jake: 但是暂且不考
Jake: But let's not think about that for now.
111
00:35:52,266 --> 00:35:56,000
俢硕:ok 默认佩戴者都是正常人类是吧
Shure: Okay, let's assume the wearer is a normal human, right?
112
00:38:24,900 --> 00:38:27,633
Jake: 这地方能变成KTV吗
Jake: Can this place be turned into a KTV?
113
00:38:28,366 --> 00:38:29,566
Shure: 可以
Shure: Yes, it can.
114
00:38:30,900 --> 00:38:32,600
Shure: 可以变
Shure: It can be transformed.
115
00:38:33,265 --> 00:38:35,366
Nicous: 这简直是春天来了
Nicous: It's like spring has come.
116
00:38:37,366 --> 00:38:41,533
Shure: 变KTV的话需要需要来一个麦克
Shure: If we want to turn it into a KTV, we need a microphone.
117
00:38:41,533 --> 00:38:42,833
Jake:那没有
Jake: We don't have that.
118
00:38:44,033 --> 00:38:45,466
Jake: 确实要一个麦
Jake: We do need a mic.
119
00:38:45,466 --> 00:38:46,566
Jake: 这麦插哪插电脑上
Jake: Where do we plug it in, into the computer?
120
00:38:46,566 --> 00:38:48,466
Shure: 对可以插在电脑上
Shure: Yeah, you can plug it into the computer.
121
00:39:10,533 --> 00:39:12,566
Jake: 我们把这玩意剪成综艺会被骂死应该
Jake: If we cut this into a variety show, we'll get scolded to death.
122
00:39:13,666 --> 00:39:14,566
俢硕: 为什么
Shure: Why?
123
00:39:14,566 --> 00:39:15,566
Jake:就是浪费的东西
Jake: It's just a waste of stuff.
124
00:39:15,566 --> 00:39:17,566
Jake: 现在一般综艺上面是不是都要
Jake: Don't all variety shows nowadays...
125
00:39:17,566 --> 00:39:18,566
Shure: 啊
Shure: Huh?
126
00:39:17,566 --> 00:39:19,566
Jake: 就是都会特地标一个
Jake: ...specifically point out...
127
00:39:19,566 --> 00:39:20,866
Shure: 对就是什么没浪费的
Shure: Yeah, like nothing is wasted.
128
00:39:20,866 --> 00:39:22,366
Shure: 给剧组人员全吃了
Shure: Everything is eaten by the crew.
129
00:39:22,900 --> 00:39:23,633
Nicous: 哦
Nicous: Oh.
130
00:39:23,633 --> 00:39:24,333
Jake:对对
Jake: Yeah, exactly.
131
00:39:25,500 --> 00:39:28,765
Shure: 那我们这这么给剧组人员吃是吗
Shure: So, are we going to let the crew eat all this?
132
00:39:28,765 --> 00:39:30,366
Nicous: 没说这些东西都是给 哦哟
Nicous: Didn't say all this stuff is for... oh wow.
133
00:39:31,299 --> 00:39:32,600
Shure: 喂给流浪猫了
Shure: Fed it to the stray cats.
134
00:39:32,600 --> 00:39:33,900
Nicous: 喂给流浪小狗吃了
Nicous: Fed it to the stray dogs.
135
00:39:33,900 --> 00:39:35,600
Jake: 哦真的 走我们喂狗去
Jake: Oh really? Let's go feed the dogs.
136
00:39:36,466 --> 00:39:37,466
Shure: 惨
Shure: Poor thing.
137
00:39:37,466 --> 00:39:40,333
Shure: 他比咱吃的好说实话哈哈
Shure: Honestly, they eat better than us. Haha.
138
00:39:40,900 --> 00:39:44,033
Shure: 那只狗比我命应该金贵
Shure: That dog probably has a better life than me.
139
00:39:47,433 --> 00:39:48,232
Jake: 但是你可以玩了
Jake: But you get to play.
140
00:39:49,400 --> 00:39:50,400
Shure: 哦 那到是
Shure: Oh, that's true.
141
00:40:25,366 --> 00:40:26,265
Shure: 死
Shure: Dead.
142
00:40:28,866 --> 00:40:30,166
Shure: 强行下强度
Shure: Forcing the intensity.
143
00:41:56,866 --> 00:42:00,066
Jake: 然后我们一会把这桌子给搬空
Jake: Then we'll clear this table in a bit.
144
00:42:00,066 --> 00:42:01,433
Jake: 搬到墙角墙边
Jake: Move it to the corner.
145
00:42:08,633 --> 00:42:09,666
Shure: 好
Shure: Okay.
146
00:42:11,600 --> 00:42:14,333
Shure: 是要对这个桌子进行一下清理吗
Shure: Do we need to clean this table up?
147
00:42:16,466 --> 00:42:17,100
Jake: 是的
Jake: Yes.
148
00:42:18,533 --> 00:42:20,100
Jake: 还有什么垃圾要扔吗
Jake: Any other trash to throw away?
149
00:42:25,466 --> 00:42:26,765
Shure: 这有根筷子
Shure: There's a chopstick here.
150
00:42:33,700 --> 00:42:35,000
Jake: 对进行一些适当清理
Jake: Yeah, do a bit of cleaning.
151
00:42:37,265 --> 00:42:38,200
Shure: 好
Shure: Okay.
152
00:42:45,666 --> 00:42:46,966
Alice:厨房湿巾呢
Alice: Where are the kitchen wipes?
153
00:42:47,900 --> 00:42:48,732
Shure: 楼下
Shure: Downstairs.
154
00:42:49,866 --> 00:42:50,765
Shure: 好的
Shure: Got it.
155
00:42:52,799 --> 00:42:54,566
Nicous: 哦靠6个人的五毒圣剑
Nicous: Oh wow, six people's Poisonous Sword.
156
00:42:54,566 --> 00:42:56,765
Nicous: 尽然打不到她半个人头
Nicous: Couldn't even hit half a person.
157
00:43:19,933 --> 00:43:21,232
Jake: 谢彬竹急了
Jake: Xie Binzhu is anxious.
158
00:43:21,232 --> 00:43:22,333
Shure: 他急了
Shure: He's anxious.
159
00:43:22,666 --> 00:43:23,633
Shure: 他很急
Shure: He's very anxious.
160
00:43:34,466 --> 00:43:35,299
Shure: 唉
Shure: Sigh.
161
00:44:37,765 --> 00:44:38,433
Shure: 好困
Shure: So sleepy.
162
00:44:39,966 --> 00:44:40,799
Shure: 没睡够
Shure: Didn't get enough sleep.
163
00:45:28,732 --> 00:45:29,966
Shure: 你急什么
Shure: Why are you in such a hurry?
164
00:46:03,033 --> 00:46:03,833
Shure: 唉
Shure: Sigh.
165
00:46:31,833 --> 00:46:32,900
Katrina: 你买那个钟
Katrina: You bought that clock.
166
00:46:33,532 --> 00:46:34,165
Lucia: 是干嘛的
Lucia: What's it for?
167
00:46:34,165 --> 00:46:38,033
Jake: 那个钟就是每一层放一个
Jake: That clock is for placing one on each floor.
168
00:46:39,633 --> 00:46:40,433
Jake: 呃
Jake: Uh.
169
00:46:41,966 --> 00:46:45,933
Jake: 就是每一帧都知道时间对不对
Jake: So you can know the time at each frame, right?
170
00:46:46,033 --> 00:46:47,800
Jake: 就是可以测试用
Jake: It's for testing.
171
00:46:47,900 --> 00:46:49,800
Jake: 其实每一帧都是有时间
Jake: Actually, every frame has a time.
172
00:46:50,533 --> 00:46:51,400
Jake: 就是对一下
Jake: Just to check.
173
00:46:51,400 --> 00:46:54,200
Lucia: 理论上说拍电影是应该这样的
Lucia: Theoretically, that's how filming should be.
174
00:46:54,833 --> 00:46:58,600
Lucia: 不过我鉴于我们这个不是电影所以
Lucia: But considering we're not making a movie.
175
00:47:01,500 --> 00:47:02,733
Jake: 哎你看过的对吧
Jake: Hey, you've seen it, right?
176
00:47:04,200 --> 00:47:05,266
Tasha: 看过了嗯
Tasha: Yes, I've seen it.
177
00:47:06,233 --> 00:47:08,433
Lucia: 我觉得就他吧
Lucia: I think it's just him.
178
00:47:12,733 --> 00:47:13,566
Lucia: 撕下来
Lucia: Tear it off.
179
00:47:18,966 --> 00:47:19,933
Tasha: 我打不过你
Tasha: I can't beat you.
180
00:47:21,666 --> 00:47:23,000
Nicous: 你别又打不过我
Nicous: Don't tell me you can't beat me again.
181
00:47:23,000 --> 00:47:27,033
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
182
00:47:25,666 --> 00:47:26,966
Nicous: 你刚刚才赢的
Nicous: You just won.
183
00:47:27,366 --> 00:47:28,566
Tasha: 你赢不是好吗
Tasha: Isn't it good that you won?
184
00:47:28,566 --> 00:47:29,766
Tasha: 你看我打不过你
Tasha: See, I can't beat you.
185
00:47:31,133 --> 00:47:32,133
Nicous: 才多久啊
Nicous: How long has it been?
186
00:47:33,033 --> 00:47:35,000
Jake: 你们两个人只能交锋一次是吗
Jake: You two can only face off once, right?
187
00:47:35,000 --> 00:47:37,166
Nicous: 哎哟 我草 我破防了
Nicous: Ouch, damn, I'm broken.
188
00:47:38,766 --> 00:47:39,566
Jake: 骂游戏了
Jake: Cursing at the game.
189
00:47:39,566 --> 00:47:40,233
Jake: 是吧你看
Jake: Right, see?
190
00:47:40,233 --> 00:47:44,033
Lucia: 我说他浅浅的破防哈哈哈
Lucia: I said he barely broke.
191
00:47:44,033 --> 00:47:46,200
Nicous: 就是你跟我说撸把撸把
Nicous: You told me to play, to play.
192
00:47:45,633 --> 00:47:46,733
Jake: 哈
Jake: Ha.
193
00:47:46,200 --> 00:47:48,400
Nicous: 撸把没关系可以玩
Nicous: It's okay to play.
194
00:47:48,933 --> 00:47:49,733
Tasha: 可以玩
Tasha: It's okay to play.
195
00:47:49,733 --> 00:47:50,966
Nicous: 就玩成这样子了
Nicous: Just ended up like this.
196
00:47:51,633 --> 00:47:52,933
Tasha: 你看你还在第一名呢
Tasha: See, you're still in first place.
197
00:47:53,200 --> 00:47:55,100
Tasha: 这不是一个好兆头吗
Tasha: Isn't that a good sign?
198
00:47:55,100 --> 00:47:57,600
Nicous: 我草你刚拆我的背景当狗擦
Nicous: Damn, you just tore down my background like a dog.
199
00:47:57,600 --> 00:48:00,100
Tasha: 哎我刚刚也被人破防了一次
Tasha: I just got broken once too.
200
00:48:00,100 --> 00:48:02,366
Tasha:还好吧我刚刚才6
Tasha: It's okay, I was just level 6.
201
00:48:01,033 --> 00:48:03,866
Nicous: 还好是哪个人我给他
Nicous: Luckily, who was it that I gave it to?
202
00:48:04,800 --> 00:48:07,600
Tasha: 叫蛰伏他已经走了
Tasha: Called Zhefu, he's already gone.
203
00:48:07,600 --> 00:48:08,700
Nicous: 我草
Nicous: Damn it.
204
00:48:16,533 --> 00:48:17,766
Katrina: 我这一层是厚的
Katrina: This layer is thick.
205
00:48:17,766 --> 00:48:19,233
Katrina: 之前压的花瓣
Katrina: The petals were pressed before.
206
00:48:18,566 --> 00:48:19,566
Jake:我也要喝
Jake: I want to drink too.
207
00:48:20,733 --> 00:48:22,133
Katrina: 这一层试验品
Katrina: This layer is experimental.
208
00:48:36,500 --> 00:48:38,733
Shure: 这镜子怎么感觉会把人照得显高
Shure: Why does this mirror make people look taller?
209
00:48:39,266 --> 00:48:40,066
Tasha: 你知道我要上10级了吗马上
Tasha: You know I'm about to reach level 10 soon.
210
00:48:40,400 --> 00:48:43,000
Tasha: 马上哈哈
Tasha: Soon, haha.
211
00:48:45,433 --> 00:48:46,900
Nicous: 我没有托了
Nicous: I don't have support anymore.
212
00:48:45,900 --> 00:48:46,900
Tasha: 哈
Tasha: Haha.
213
00:48:47,666 --> 00:48:48,966
Nicous: 这神奇的第一把真的让我恶心
Nicous: This magical first game really disgusts me.
214
00:48:50,733 --> 00:48:51,766
Shure: 你就打吧
Shure: Just play.
215
00:48:51,766 --> 00:48:53,700
Jake: 上面桌子搬完了吗
Jake: Is the table upstairs moved?
216
00:48:54,533 --> 00:48:55,833
Nicous: 擦好了 把桌子移开了
Nicous: It's wiped clean. The table's been moved.
217
00:48:54,933 --> 00:48:55,766
Shure: 擦完了
Shure: It's wiped.
218
00:48:58,966 --> 00:48:59,566
Shure: 好的
Shure: Okay.
219
00:49:24,233 --> 00:49:26,166
Katrina: 狗你得
Katrina: Dog, you have to...
220
00:49:25,300 --> 00:49:26,166
Alice:狗在哪呢
Alice: Where's the dog?
221
00:49:26,166 --> 00:49:28,400
俢硕:狗在咖啡店
Shure: The dog's at the café.
222
00:49:29,033 --> 00:49:30,066
Alice:咖啡店在哪
Alice: Where's the café?
223
00:49:29,033 --> 00:49:32,566
Katrina: 对它还没进行社会化训练
Katrina: It hasn't gone through socialization training yet.
224
00:49:32,766 --> 00:49:34,000
Shure: 对它会咬你
Shure: Yeah, it might bite you.
225
00:49:34,000 --> 00:49:37,133
Katrina: 对啊但它没长啥牙
Katrina: Yeah, but it doesn't have many teeth yet.
226
00:49:37,733 --> 00:49:38,633
Alice:多大
Alice: How old is it?
227
00:49:56,000 --> 00:49:57,300
Shure: 我的放在微波炉前
Shure: Mine is in front of the microwave.
228
00:49:58,000 --> 00:49:59,033
Shure: 我们不要搞混
Shure: Let's not mix them up.
229
00:50:02,366 --> 00:50:03,366
Shure: 我的放在微波炉前
Shure: Mine is in front of the microwave.
230
00:50:04,300 --> 00:50:05,600
Shure: 那个那什么
Shure: That, that thing...
231
00:50:06,000 --> 00:50:06,833
Shure: 北冰洋
Shure: Beibingyang.
232
00:50:08,633 --> 00:50:09,700
Shure: 来吧
Shure: Come on.
233
00:50:09,700 --> 00:50:10,733
Jake: 来吧
Jake: Come on.
234
00:50:18,933 --> 00:50:20,066
Shure: 还有一个
Shure: There's one more.
235
00:50:21,700 --> 00:50:22,700
Shure: ok
Shure: Okay.
236
00:50:27,000 --> 00:50:28,033
Shure: 转过来是吧
Shure: Turn it around, right?
237
00:50:28,033 --> 00:50:28,866
Jake: flower
Jake: Flower.
238
00:50:45,233 --> 00:50:47,466
Shure: 然后我们现在要用二层干嘛
Shure: So what are we going to do with the second layer now?
239
00:50:48,766 --> 00:50:50,433
Jake:回头你们要跳舞
Jake: Later, you guys have to dance.
240
00:50:50,800 --> 00:50:51,533
俢硕: 啊
Shure: What?
241
00:50:53,100 --> 00:50:53,833
俢硕: 我差点忘了
Shure: I almost forgot.
242
00:50:54,166 --> 00:50:55,466
Shure: 我们还有这么重要任务
Shure: We still have such an important task.
243
00:50:55,466 --> 00:50:56,766
Jake: 你们还有重要任务
Jake: You guys have an important task.
244
00:51:56,533 --> 00:51:59,000
Katrina: 嗯这花怎么会有黏黏的东西
Katrina: Hmm, why is there sticky stuff on this flower?
245
00:52:04,200 --> 00:52:06,733
Shure: 我们是要又要去练团了是吗
Shure: Are we going to practice with the band again?
246
00:52:06,733 --> 00:52:07,833
Katrina: 你可以先学
Katrina: You can start learning first.
247
00:52:09,333 --> 00:52:10,800
Shure: 不行我不能投入大
Shure: No, I can't fully commit.
248
00:52:10,833 --> 00:52:12,833
Shure: 大家卷我绝对不是这样的人
Shure: I'm definitely not the type to push others hard.
249
00:52:18,566 --> 00:52:19,333
Shure: 怎么了
Shure: What's wrong?
250
00:52:19,333 --> 00:52:20,633
Tasha: 狠狠把他暴打了
Tasha: Beat him up really hard.
251
00:52:20,633 --> 00:52:21,566
Tasha: 现在开始
Tasha: Starting now.
252
00:52:22,766 --> 00:52:24,233
Katrina: 他下来了呵
Katrina: He's coming down, huh.
253
00:52:26,733 --> 00:52:27,933
Katrina: 他来了
Katrina: Here he comes.
254
00:52:27,933 --> 00:52:29,700
俢硕:人家不爆杀你嘛
Shure: Isn't he going to kill yo
255
00:52:29,700 --> 00:52:32,200
Shure: 随便杀他装备都没上呢
256
00:52:33,933 --> 00:52:38,200
Shure: 略施小计就把你玩的团团转谢彬竹
257
00:52:39,800 --> 00:52:41,633
Shure: 你就是这样被女人玩弄的
258
00:52:41,633 --> 00:52:42,200
Shure: 是不是
259
00:52:42,200 --> 00:52:42,933
Tasha: 什么
260
00:52:46,733 --> 00:52:47,366
Shure: 哎
261
00:52:48,633 --> 00:52:49,766
Lucia: 哎就唱给你吧
Lucia: Hey, I'll sing it for you.
262
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
Shure: 太简单了
Shure: That's too easy.
263
00:52:50,000 --> 00:52:51,933
Katrina: 你最后一天啥活动来着
Katrina: What are your plans for the last day?
264
00:52:52,766 --> 00:52:54,366
Katrina: 你怎么不用干活呢
Katrina: How come you don't need to work?
265
00:52:54,566 --> 00:52:55,966
Lucia: 哎搞点
Lucia: Just doing some stuff.
266
00:52:55,966 --> 00:52:57,766
Shure: 我最后一天什么活动
Shure: What are my plans for the last day?
267
00:52:58,100 --> 00:52:58,600
Shure: 我是一个
Shure: I am a...
268
00:52:58,600 --> 00:53:00,333
Katrina: 是每个人都要有个ID啊
Katrina: Everyone needs an ID, right?
269
00:53:00,000 --> 00:53:01,566
Lucia: 我想看看这个
Lucia: I want to see this.
270
00:53:00,333 --> 00:53:01,500
俢硕: all nice
Shure: All nice.
271
00:53:01,500 --> 00:53:02,100
Lucia: 这个这
Lucia: This one, this...
272
00:53:02,100 --> 00:53:04,366
Lucia: 比如说这层放完剩下再放一层纸是吗
Lucia: So after placing this layer, we add another paper layer, right?
273
00:53:04,366 --> 00:53:04,933
Katrina: 对
Katrina: Yes.
274
00:53:04,933 --> 00:53:05,766
Katrina: 再放一层干燥板
Katrina: Then add a drying board.
275
00:53:05,766 --> 00:53:06,400
Katrina: 再放一层纸
Katrina: Then add another paper layer.
276
00:53:06,400 --> 00:53:08,933
俢硕: 我我是建立这个经济体系的人嘛
Shure: I am the one who established this economic system, you know.
277
00:53:08,933 --> 00:53:09,900
Shure: 你忘记了吗
Shure: Did you forget?
278
00:53:09,900 --> 00:53:10,700
Katrina: 哦哦
Katrina: Oh, right.
279
00:53:11,166 --> 00:53:11,966
Katrina: 明白了
Katrina: Got it.
280
00:53:12,900 --> 00:53:16,766
Shure: 我的唯一任务就是把货币做出来
Shure: My only task is to create the currency.
281
00:53:17,133 --> 00:53:18,233
Katrina: 货币已经买了
Katrina: The currency has been bought.
282
00:53:18,733 --> 00:53:20,300
Shure: OK解决
Shure: OK, problem solved.
283
00:53:23,300 --> 00:53:24,833
Shure: 伟大无需多言
Shure: Greatness needs no words.
284
00:53:26,200 --> 00:53:27,366
Jake: 落地了是吧
Jake: It's implemented, right?
285
00:53:28,500 --> 00:53:29,333
Shure: 对
Shure: Yes.
286
00:53:29,333 --> 00:53:30,033
Jake:伟大的构想
Jake: Great concept.
287
00:53:30,833 --> 00:53:31,633
Shure: 是的
Shure: Yes.
288
00:53:32,033 --> 00:53:35,433
Shure: 你知道我国第一个货币叫做什么吗
Shure: Do you know what the first currency of our country was called?
289
00:53:37,833 --> 00:53:38,633
Shure: 让我
Shure: Let me...
290
00:53:37,833 --> 00:53:38,633
Alice: 修币
Shure: Let me...
291
00:53:40,666 --> 00:53:41,300
Jake:修币
Jake: Shure coin.
292
00:53:41,700 --> 00:53:44,166
Shure: 那出出现在哪个哪个朝代
Shure: And which dynasty did it appear in?
293
00:53:44,166 --> 00:53:44,966
Jake: 包比比
Jake: Bao Bi Bi.
294
00:53:50,533 --> 00:53:54,133
Shure: 宋代的骄子是我国第一个出现的纸币
Shure: The Jiaozi of the Song Dynasty was the first paper currency in our country.
295
00:53:55,033 --> 00:53:56,366
Jake: 哪真的呀这是
Jake: Really, is that true?
296
00:53:55,033 --> 00:53:57,133
Alice:没见过姣子只见过饺子
Alice: I've never seen Jiaozi, only dumplings.
297
00:53:58,433 --> 00:53:59,866
Shure: 好好好
Shure: Alright, alright.
298
00:54:01,433 --> 00:54:02,600
Shure: 需要帮忙吗
Shure: Need any help?
299
00:54:03,366 --> 00:54:05,300
Katrina: 还有一个板你想做也可以做
Katrina: There's one more board, you can do it if you want.
300
00:54:09,900 --> 00:54:11,000
Lucia: 在这边吗
Lucia: Is it over here?
301
00:54:11,766 --> 00:54:12,833
Katrina: 什么你要板吗
Katrina: What, you want a board?
302
00:54:12,833 --> 00:54:14,133
Lucia: 对刚才
Lucia: Yes, just now.
303
00:54:14,133 --> 00:54:15,300
Katrina: 来吧用掉吧
Katrina: Go ahead, use it up.
304
00:54:15,300 --> 00:54:16,566
Lucia: 啊谢谢
Lucia: Ah, thanks.
305
00:54:16,800 --> 00:54:18,600
Lucia: 明明记得刚才在这边有
Lucia: I clearly remember it was here just now.
306
00:54:18,700 --> 00:54:21,300
Lucia: 但是这样吧找不到了
Lucia: But now, I can't find it.
307
00:54:21,900 --> 00:54:22,933
Katrina: 夹汉堡包
Katrina: Grabbing a burger.
308
00:54:27,500 --> 00:54:30,000
Tasha: 我觉得利桑卓在这个版本最厉害
Tasha: I think Lissandra is the strongest in this version.
309
00:54:30,566 --> 00:54:31,733
Tasha: 5费卡里面
Tasha: Among the 5-cost cards.
310
00:54:34,600 --> 00:54:37,400
Tasha: 那刀妹和猴子的话就猴子厉害点吧
Tasha: Between Irelia and Wukong, Wukong is a bit stronger.
311
00:54:39,833 --> 00:54:41,000
Katrina: 唉哟我直接用新的吧
Katrina: Ah, I'll just use a new one.
312
00:54:41,366 --> 00:54:42,600
Tasha: 拿个什么呢
Tasha: What should I take?
313
00:54:44,900 --> 00:54:46,633
Lucia: 太厚了的话我改变一下策略
Lucia: If it's too thick, I'll change my strategy.
314
00:54:46,733 --> 00:54:47,733
Tasha: 就抢个无敌2
Tasha: Just grab an invincible 2.
315
00:54:47,733 --> 00:54:48,566
Tasha: 这把我追
Tasha: I'll go for it.
316
00:54:48,566 --> 00:54:49,366
Nicous: 我草
Nicous: Damn.
317
00:54:49,366 --> 00:54:51,133
Tasha: 我靠你到底要什么你说嘛
Tasha: Come on, what do you really want?
318
00:54:51,800 --> 00:54:54,466
Nicous: 我都可以反正你准备什么
Nicous: I'm okay with anything, whatever you're preparing.
319
00:54:54,966 --> 00:54:55,966
Tasha: 你可以拿第二的
Tasha: You can take the second.
320
00:54:55,966 --> 00:54:58,633
Tasha: 我可以把第二的位置让给你牌给你
Tasha: I can give you the second position and the cards.
321
00:54:57,766 --> 00:55:00,433
Nicous: 但是我只是想要那个鬼
Nicous: But I just want that ghost.
322
00:55:01,800 --> 00:55:04,733
Shure: 你等他快三星5费的时候你就点了
Shure: When he's almost three-star and 5-cost, you should select it.
323
00:55:04,433 --> 00:55:06,800
Nicous: 肯定点不能让他少了
Nicous: Definitely, can't let him miss it.
324
00:55:07,700 --> 00:55:09,200
Jake: 谢彬竹还能拿个第二啊
Jake: Xie Binzhu can still get second place?
325
00:55:08,133 --> 00:55:09,200
Shure: 我草
Shure: Damn.
326
00:55:08,600 --> 00:55:10,566
Jake: 谢彬竹还能拿个第二啊
Jake: Xie Binzhu can still get second place?
327
00:55:09,200 --> 00:55:10,000
Jake: 这么牛逼
Jake: So amazing.
328
00:55:10,900 --> 00:55:12,566
Nicous: 拿个第二还不轻轻松松
Nicous: Getting second place is easy.
329
00:55:14,800 --> 00:55:15,433
Shure: 说实话
Shure: To be honest.
330
00:55:15,433 --> 00:55:18,200
Shure: 其实其他6个应该都是人机
Shure: Actually, the other six are probably all bots.
331
00:55:18,200 --> 00:55:18,900
Nicous: 还真是
Nicous: Really are.
332
00:55:18,900 --> 00:55:20,033
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
333
00:55:20,666 --> 00:55:22,433
Tasha: 所以输不过他们
Tasha: So we can't beat them.
334
00:55:22,900 --> 00:55:24,200
Jake: 哦人机很牛逼
Jake: Oh, bots are impressive.
335
00:55:25,133 --> 00:55:28,833
Shure: 不是所以他一个人类都没有几百
Shure: No, so he doesn't have any humans left.
336
00:55:28,833 --> 00:55:30,533
Shure: 他就是人类中的倒数第一
Shure: He's the last among humans.
337
00:55:30,533 --> 00:55:31,566
Nicous: 为什么
Nicous: Why?
338
00:55:36,633 --> 00:55:39,100
Shure: 我们这左侧的这个RGB是干嘛的
Shure: What's this RGB on our left side for?
339
00:55:40,333 --> 00:55:41,333
Jake:你说这个灯吗
Jake: You mean this light?
340
00:55:41,333 --> 00:55:42,166
Shure: 啊
Shure: Yeah.
341
00:55:43,500 --> 00:55:44,633
Jake: 它就是光
Jake: It's just a light.
342
00:55:46,366 --> 00:55:47,500
Shure: 那为什么
Shure: Then why...
343
00:55:46,366 --> 00:55:48,766
Jake: 然后分光了
Jake: And it splits the light.
344
00:55:48,766 --> 00:55:49,800
Jake: 它就是白光
Jake: It's just white light.
345
00:55:49,966 --> 00:55:52,166
Jake: 然后它往这边它就它就分了
Jake: Then when it goes over here, it splits.
346
00:55:53,700 --> 00:55:55,033
Tasha: 我谁都打不过
Tasha: I can't beat anyone.
347
00:55:55,033 --> 00:55:57,100
Nicous: 那我直接点
Nicous: Then I'll just select it.
348
00:55:55,833 --> 00:55:58,100
Tasha: 不你为什么不玩第二名
Tasha: No, why don't you play for second place?
349
00:55:58,100 --> 00:55:59,433
Nicous: 没有区别
Nicous: No difference.
350
00:56:00,533 --> 00:56:02,333
Nicous: 第一第二和第三有什么区别
Nicous: What's the difference between first, second, and third?
351
00:56:02,366 --> 00:56:03,600
Nicous: 我直接点
Nicous: I'll just select it.
352
00:56:03,600 --> 00:56:05,433
Tasha:哈哈干嘛呀
Tasha: Haha, why?
353
00:56:05,433 --> 00:56:06,566
Shure: 就不想让她爽
Shure: Just don't want her to enjoy it.
354
00:56:06,633 --> 00:56:07,500
Lucia: 哎呀妈呀
Lucia: Oh my god.
355
00:56:12,433 --> 00:56:14,733
Nicous: 不是我他妈才9级我玩不玩
Nicous: No, damn it, I'm only level 9, should I play or not?
356
00:56:14,033 --> 00:56:16,366
Tasha: 1只两只35
Tasha: One, two, three, five.
357
00:56:16,366 --> 00:56:17,800
Tasha: 这个还差4
Tasha: This one still needs four.
358
00:56:18,433 --> 00:56:19,733
Shure: 这个什么都想追
Shure: This one wants to pursue everything.
359
00:56:19,733 --> 00:56:21,500
Shure: Shure: 你好贪啊
Shure: Shure: You're so greedy.
360
00:56:21,500 --> 00:56:23,966
Shure: 什么东西
Shure: What the hell.
361
00:56:23,033 --> 00:56:25,466
Nicous: 追什么我把车卖了让你慢慢追
Nicous: Chase what? I sold the car so you can chase it slowly.
362
00:56:26,400 --> 00:56:27,533
Tasha: 这个不追了
Tasha: Not chasing this one.
363
00:56:30,200 --> 00:56:31,566
Tasha: 就追你们几吧
Tasha: Just chasing after you guys.
364
00:56:32,300 --> 00:56:33,333
Tasha: 这个不追了
Tasha: Not chasing this one.
365
00:56:40,366 --> 00:56:41,533
Tasha: 会有几个了
Tasha: How many will there be?
366
00:56:42,633 --> 00:56:43,566
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
367
00:56:44,200 --> 00:56:45,366
Tasha: 还差两个会
Tasha: Still missing two.
368
00:56:45,833 --> 00:56:46,966
Tasha: 还差几个
Tasha: How many are left?
369
00:56:52,200 --> 00:56:53,533
Tasha: 会还差两个
Tasha: Still missing two.
370
00:57:18,566 --> 00:57:20,000
Tasha: 无敌2 无敌2
Tasha: Invincible 2, Invincible 2.
371
00:57:20,000 --> 00:57:21,600
Tasha: 还差3个会
Tasha: Still missing three.
372
00:57:29,600 --> 00:57:31,500
Tasha: 哎三星乌迪尔了
Tasha: Ah, three-star Udyr.
373
00:57:31,500 --> 00:57:34,833
Tasha: 就这样我等等呀
Tasha: Just like this, I'll wait.
374
00:57:32,433 --> 00:57:33,566
Nicous: 点了
Nicous: Clicked it.
375
00:57:35,700 --> 00:57:38,800
Shure: 没有那个是镜像过来的
Shure: No, that's mirrored.
376
00:57:39,100 --> 00:57:39,966
Tasha: 真的假的
Tasha: Really?
377
00:57:40,600 --> 00:57:41,900
Shure: 你不给他装这个了吗
Shure: Aren't you equipping this?
378
00:57:41,900 --> 00:57:42,900
Tasha: 哎呦我靠
Tasha: Oh my god.
379
00:57:43,300 --> 00:57:44,200
Tasha: 不是我装的
Tasha: I didn't equip it.
380
00:57:44,200 --> 00:57:45,833
Tasha: 这是神器变的
Tasha: It transformed from an artifact.
381
00:57:45,833 --> 00:57:46,966
Shure: 啊
Shure: Ah.
382
00:57:56,500 --> 00:57:57,366
Shure: what's this
Shure: What's this?
383
00:57:59,133 --> 00:57:59,966
Shure: 我靠
Shure: Oh my god.
384
00:58:01,033 --> 00:58:03,033
Shure: bomb has been planted是吧
Shure: Bomb has been planted, right?
385
00:58:04,766 --> 00:58:06,133
Shure: 炸弹已经安放
Shure: The bomb has been planted.
386
00:58:10,233 --> 00:58:13,033
Jake: 我靠这东西还能搞闹钟
Jake: Oh my god, this thing can also set an alarm.
387
00:58:23,033 --> 00:58:24,533
Katrina: 你做那小狗呗
Katrina: You make that little dog.
388
00:58:24,766 --> 00:58:25,466
Shure: 啊
Shure: Huh?
389
00:58:25,466 --> 00:58:27,033
Katrina: 你帮他做那个小狗
Katrina: Help him make that little dog.
390
00:58:27,033 --> 00:58:27,833
Shure: 好
Shure: Okay.
391
00:58:30,300 --> 00:58:31,166
Lucia: 哎呀妈呀
Lucia: Oh my god.
392
00:58:31,500 --> 00:58:33,166
Shure: 今天中午说你做那个小狗呗
Shure: Said at noon you make that little dog.
393
00:58:33,200 --> 00:58:34,466
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
394
00:58:34,466 --> 00:58:36,700
Tasha: 我把一只两星的卖了
Tasha: I sold a two-star.
395
00:58:39,900 --> 00:58:41,800
Tasha: 在干嘛哈哈哈
Tasha: What are you doing, hahaha.
396
00:58:41,800 --> 00:58:43,300
Nicous: 我他妈的都帮你卖了
Nicous: I sold it for you.
397
00:58:43,300 --> 00:58:44,566
Nicous: 你就这么对我啊
Nicous: And this is how you treat me?
398
00:58:48,200 --> 00:58:51,266
Shure: 教教我这个怎么做哎呀我靠
Shure: Teach me how to do this, oh my god.
399
00:58:50,133 --> 00:58:52,500
Katrina: 这就是汉堡包
Katrina: This is a hamburger.
400
00:58:52,500 --> 00:58:53,833
Nicous: 什么做狗啊
Nicous: What making a dog?
401
00:58:53,833 --> 00:58:54,966
Shure: 不是
Shure: No.
402
00:58:54,933 --> 00:58:55,500
Katrina: 是的
Katrina: Yes.
403
00:58:55,500 --> 00:58:56,100
俢硕;夹花
Shure: Mixed.
404
00:58:57,533 --> 00:58:58,800
Katrina: 做狗谁不会
Katrina: Who can't be a dog?
405
00:59:02,000 --> 00:59:03,700
Shure: 他说他习惯了做狗
Shure: He said he's used to being a dog.
406
00:59:03,700 --> 00:59:04,833
Katrina: 做狗谁不会
Katrina: Who can't be a dog?
407
00:59:04,833 --> 00:59:06,733
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
408
00:59:06,733 --> 00:59:08,966
Lucia: 做狗谁不会哈哈哈
Lucia: Who can't be a dog, hahaha.
409
00:59:14,733 --> 00:59:16,300
Katrina: 今天要有太阳就好
Katrina: It'd be nice if it was sunny today.
410
00:59:21,733 --> 00:59:22,833
Tasha: 真的3星了
Tasha: Really, three stars.
411
00:59:22,833 --> 00:59:27,300
Nicous: ok恭喜你而你是我真正的
Nicous: Okay, congrats, you're truly my...
412
00:59:32,233 --> 00:59:35,300
Tasha: 好这个感觉金铲铲
Tasha: Alright, this feels like Gold Shovel.
413
00:59:35,300 --> 00:59:37,133
Tasha: 就是比云顶容易追出来啊
Tasha: It's easier to chase than TFT.
414
00:59:37,133 --> 00:59:38,400
Nicous: 太容易了
Nicous: It's too easy.
415
00:59:52,300 --> 00:59:54,700
Tasha: 哎呀刚刚把装备人全卖了
Tasha: Oh no, I just sold all the gear.
416
00:59:54,833 --> 00:59:56,400
Tasha: 现在搞一搞
Tasha: Let's see what we can do now.
417
00:59:57,266 --> 00:59:57,800
Lucia: 太鼓了
Lucia: Too drumming.
418
00:59:57,800 --> 00:59:59,200
Tasha: 他怎么上不上去装备了
Tasha: Why isn't he equipping it?
419
00:59:59,600 --> 01:00:01,900
Nicous: 靠你上你给的是那个哎
Nicous: Because you gave him that, eh.