Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY4 /A6_SHURE_DAY4_18000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:03,433 --> 00:00:05,233
Shure: 保持升级啊
Shure: Keep leveling up.
2
00:00:05,233 --> 00:00:06,165
Shure: 这个来冲
Shure: Let's charge this.
3
00:00:06,333 --> 00:00:08,833
Shure: OK找到了
Shure: OK, found it.
4
00:00:09,233 --> 00:00:10,966
Shure: 来吧无敌了我已经
Shure: Alright, I'm invincible now.
5
00:00:48,200 --> 00:00:49,200
Shure: 能不能进来你们俩
Shure: Can you two come in?
6
00:00:49,200 --> 00:00:50,100
Shure: 我弹半天
Shure: I've been playing for a while.
7
00:00:50,100 --> 00:00:52,766
Shure: 这样摁的很很很累的你知道吗
Shure: It's really tiring to press like this, you know?
8
00:00:52,766 --> 00:00:54,933
Nicous: 这个你要你弹到这个小节的时候
Nicous: When you play to this measure,
9
00:00:54,933 --> 00:00:57,033
Shure: 你我我就直接从这进
Shure: I'll just come in right from there.
10
00:00:57,033 --> 00:00:58,066
Shure: 好吧
Shure: Alright?
11
00:01:00,700 --> 00:01:01,533
Shure: 哇哇
Shure: Wow, wow.
12
00:01:02,366 --> 00:01:08,433
Nicous: 我草吗哈哈哈哈哈哈对
Nicous: Damn, haha, yeah.
13
00:01:08,033 --> 00:01:08,700
Shure: 对
Shure: Right.
14
00:01:30,033 --> 00:01:30,900
Shure: 我记不住了
Shure: I can't remember.
15
00:01:31,665 --> 00:01:33,366
Shure: 啊A完了时候OA
Shure: Uh, when A is finished, then OA.
16
00:02:15,033 --> 00:02:17,366
Shure: 哦哦哇哦哦
Shure: Oh oh wow oh oh.
17
00:02:19,000 --> 00:02:22,600
Shure: 啊来三二一走
Shure: Okay, three, two, one, go.
18
00:02:56,799 --> 00:02:57,933
Shure: 应该是回来拉吧
Shure: It should be coming back, right?
19
00:02:59,900 --> 00:03:01,333
Shure: 对你看
Shure: Yes, see?
20
00:03:03,266 --> 00:03:03,900
Shure: 唉
Shure: Sigh.
21
00:03:10,500 --> 00:03:12,633
Shure: 差不多不用太懂
Shure: Almost, you don't need to understand it too well.
22
00:03:12,633 --> 00:03:13,799
Shure: 懂就不好了
Shure: Understanding it is not good.
23
00:03:14,133 --> 00:03:15,333
Shure: 不纯粹了
Shure: It becomes less pure.
24
00:03:34,100 --> 00:03:36,165
Shure: 相爱的方式
Shure: The way of loving.
25
00:04:06,966 --> 00:04:08,366
Shure: 是不是跟下来的这边
Shure: Shouldn't it be over here?
26
00:04:09,100 --> 00:04:09,733
Shure: 草
Shure: Damn.
27
00:04:10,233 --> 00:04:13,966
Shure: 再来两遍我的手就就无敌了
Shure: If we do it two more times, my hands will be invincible.
28
00:04:14,633 --> 00:04:15,633
Shure: 全部会了
Shure: I'll know it all.
29
00:04:18,299 --> 00:04:20,733
Shure: 叫什么男人不能够说自已不行
Shure: What's that saying, men can't admit they can't do it.
30
00:04:23,600 --> 00:04:24,233
Shure: 刚刚好在
Shure: Just in time.
31
00:04:24,333 --> 00:04:26,333
Shure: 好在刚刚那句话没录进去
Shure: Good thing that last sentence wasn't recorded.
32
00:04:28,000 --> 00:04:30,500
Shure: 来吧我尽量好吧
Shure: Come on, I'll do my best, okay?
33
00:04:31,833 --> 00:04:33,133
Shure: 就我 我已经
Shure: I'm, I'm already...
34
00:04:36,533 --> 00:04:37,633
Shure: 那好好从来
Shure: Alright, let's start over.
35
00:05:08,433 --> 00:05:09,600
Shure: 哦后面换和弦
Shure: Oh, change the chord later.
36
00:06:12,333 --> 00:06:13,133
Shure: 好
Shure: Okay.
37
00:06:13,133 --> 00:06:15,566
Katrina: 到是真没想到成功的话
Katrina: I really didn't expect it to succeed.
38
00:06:17,466 --> 00:06:19,466
Katrina: 一直是报着失败的决心去
Katrina: I was always prepared for failure.
39
00:06:21,233 --> 00:06:22,733
Katrina: 好神奇啊人生
Katrina: Life is so amazing.
40
00:06:23,400 --> 00:06:24,200
Shure: 啦
Shure: La.
41
00:06:25,233 --> 00:06:26,733
Shure: 就像我就知道
Shure: Like I already knew.
42
00:06:26,733 --> 00:06:28,366
Shure: 我这段恋爱
Shure: This relationship of mine.
43
00:06:28,733 --> 00:06:31,000
Shure: 好像就是没有什么任何结果
Shure: It seems like it won't have any result.
44
00:06:31,000 --> 00:06:32,600
Shure: 就基本不可能有结果
Shure: It's basically impossible to have a result.
45
00:06:32,600 --> 00:06:34,000
Shure: 但是我还是谈了一下
Shure: But I still went for it.
46
00:06:34,000 --> 00:06:36,266
Katrina: 啊你现在这个啊为什么没结果
Katrina: Ah, this one now? Why won't it work out?
47
00:06:38,333 --> 00:06:39,133
Shure: 我
Shure: I...
48
00:06:39,700 --> 00:06:40,333
Katrina: 你要回家
Katrina: You have to go home.
49
00:06:40,700 --> 00:06:42,833
Shure: 对我马上回家他出国
Shure: Yes, I'm going home soon and he's going abroad.
50
00:06:49,600 --> 00:06:50,200
Shure: 英国
Shure: To the UK.
51
00:06:55,333 --> 00:06:56,500
Shure: 我都能
Shure: I can still...
52
00:07:03,165 --> 00:07:04,200
Shure: 还好其实
Shure: Actually, it's okay.
53
00:07:08,000 --> 00:07:08,799
Shure: 但是
Shure: But
54
00:07:10,299 --> 00:07:16,165
Shure: 他这两天就会感觉比比比比原来黏我
Shure: He feels more clingy these past two days compared to before.
55
00:07:26,233 --> 00:07:27,633
Katrina: 感情果然会
Katrina: Feelings really do...
56
00:07:35,200 --> 00:07:37,233
Shure: 大家都已经录完一遍了
Shure: Everyone has already recorded once.
57
00:07:37,233 --> 00:07:38,466
Nicous: 我唱一首
Nicous: I'll sing one.
58
00:07:38,600 --> 00:07:40,165
Nicous: 打开我的歌单
Nicous: Open my playlist.
59
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Nicous: 我爱你
Nicous: I love you.
60
00:07:46,733 --> 00:07:47,733
Shure: 我爱你是哪个
Shure: Which "I love you" is that?
61
00:07:47,733 --> 00:07:49,700
Katrina: 就我们前两天放的那个
Katrina: The one we played a couple of days ago.
62
00:07:49,700 --> 00:07:50,833
Nicous: 不那个也行那个
Nicous: No, that one works too.
63
00:07:51,600 --> 00:07:52,733
Nicous: 或者那个
Nicous: Or that one.
64
00:07:53,066 --> 00:07:54,633
Katrina: 这好试合你唱
Katrina: This one suits you better.
65
00:08:08,066 --> 00:08:09,866
Shure: 一定要夹那个鼻音唱
Shure: You have to sing it with a nasal tone.
66
00:08:14,799 --> 00:08:16,133
Nicous: 那个女孩那个女孩
Nicous: That girl, that girl.
67
00:08:20,333 --> 00:08:21,633
Katrina: 那个女孩是不是陶喆
Katrina: Is "That girl" by David Tao?
68
00:08:27,366 --> 00:08:28,866
Shure: 好像就是这两个人
Shure: It seems like it's by those two.
69
00:08:54,100 --> 00:08:55,000
Shure: 我不知道啊
Shure: I don't know.
70
00:08:56,700 --> 00:08:59,600
Shure: 他就是应该是大概这个感觉
Shure: It's supposed to be roughly like this.
71
00:09:01,733 --> 00:09:02,933
Shure: 那个女孩是啥呀
Shure: What's "That girl"?
72
00:09:02,933 --> 00:09:03,933
Nicous: 没听过吗
Nicous: Haven't you heard it?
73
00:09:20,700 --> 00:09:22,033
Shure: 你们俩能不能点首
Shure: Can you two pick a song?
74
00:09:22,033 --> 00:09:23,900
Shure: 最起码能唱出来的
Shure: At least one that can be sung properly.
75
00:09:38,799 --> 00:09:39,966
Shure: 这个才对
Shure: This is the right one.
76
00:09:42,299 --> 00:09:44,299
Shure: 词不对都都没发现吗
Shure: Didn't you notice the lyrics were wrong?
77
00:09:44,299 --> 00:09:45,233
Shure: 你们两个
Shure: You two.
78
00:09:47,000 --> 00:09:48,366
Shure: couple four okay
Shure: Couple four, okay.
79
00:09:49,733 --> 00:09:50,400
Shure: 来吧来吧来吧
Shure: Come on, come on, come on.
80
00:09:50,400 --> 00:09:51,566
Nicous: 来这我能弹啊
Nicous: Let me try to play it.
81
00:09:51,566 --> 00:09:52,900
Nicous: 弹不了这个太难了
Nicous: I can't play this, it's too hard.
82
00:09:56,366 --> 00:09:57,966
Shure: 哎操
Shure: Oh, damn.
83
00:09:58,333 --> 00:09:59,733
Shure: 他真的是c音吗
Shure: Is it really a C note?
84
00:10:01,966 --> 00:10:02,866
Nicous: 夹四频
Nicous: Capo on the fourth fret.
85
00:10:02,866 --> 00:10:03,799
Shure: 夹四频啊
Shure: Capo on the fourth fret, huh.
86
00:10:34,966 --> 00:10:36,466
Shure: 慢点慢点
Shure: Slower, slower.
87
00:10:47,133 --> 00:10:47,933
Shure: 哒哒哒
Shure: Da da da.
88
00:10:58,100 --> 00:10:59,966
Shure: 你从留着长长
Shure: You start with the long...
89
00:11:08,100 --> 00:11:08,833
Nicous: 要不换一个吧
Nicous: How about we switch to another one?
90
00:11:08,833 --> 00:11:09,733
Nicous: 感觉有点难
Nicous: This feels a bit hard.
91
00:11:09,766 --> 00:11:11,600
Nicous: 哈哈对了
Nicous: Haha, right.
92
00:11:11,633 --> 00:11:12,733
Nicous: 我看出来了
Nicous: I figured it out.
93
00:11:13,833 --> 00:11:15,733
Nicous: 哎他这两个人还得互相切
Nicous: Hey, they still need to cut each other off.
94
00:11:15,733 --> 00:11:16,333
Katrina: 对对
Katrina: Yeah, yeah.
95
00:11:16,333 --> 00:11:16,566
Nicous: 放开
Nicous: Let go.
96
00:11:20,933 --> 00:11:22,900
Shure: 我其实你再看两遍我能
Shure: Actually, if you watch it two more times, I can...
97
00:11:22,900 --> 00:11:25,233
Shure: 就是你俩根本不会唱是是
Shure: You two basically can't sing, right?
98
00:11:30,966 --> 00:11:31,766
Shure: 太太
Shure: Too much.
99
00:11:33,333 --> 00:11:34,733
Shure: 来来男孩吧
Shure: Come on, boys.
100
00:11:35,900 --> 00:11:36,833
Nicous: 想你的夜晚
Nicous: Missing you at night.
101
00:11:36,833 --> 00:11:39,833
Shure: 修硕唱的最痛的一首歌吗
Shure: Is this the song that hurts the most for me to sing?
102
00:11:46,033 --> 00:11:46,600
Nicous: 来吧
Nicous: Go ahead.
103
00:11:48,466 --> 00:11:49,400
Nicous: 这我肯定能唱
Nicous: I can definitely sing this.
104
00:11:50,133 --> 00:11:50,633
Shure: 好
Shure: Okay.
105
00:12:02,333 --> 00:12:03,900
Shure: 你找对调了吗
Shure: Did you find the right tune?
106
00:12:03,900 --> 00:12:05,533
Nicous: 啊第一个地的后面全错了
Nicous: Ah, everything after the first note was wrong.
107
00:12:04,000 --> 00:12:04,600
Shure: 哥
Shure: Bro.
108
00:12:05,500 --> 00:12:08,333
Shure: 这我肯定能唱
Shure: I can definitely sing this.
109
00:12:08,566 --> 00:12:10,633
Nicous: 你弹的不对呵呵
Nicous: You're playing it wrong, haha.
110
00:12:10,633 --> 00:12:13,299
Nicous: 我肯定可以来 我在开始
Nicous: I can definitely do it. I'll start.
111
00:12:15,366 --> 00:12:16,165
Shure: 好
Shure: Okay.
112
00:12:25,566 --> 00:12:28,766
Shure: 啊分分手那天
Shure: Ah, the day we broke up...
113
00:13:59,000 --> 00:13:59,366
Shure: 你看
Shure: Look.
114
00:13:59,366 --> 00:14:02,200
Shure: 我是不是可以接着把它默写下去
Shure: Can I continue to write it down from memory?
115
00:14:12,333 --> 00:14:13,766
Nicous: 还有什么歌
Nicous: What other songs are there?
116
00:14:14,200 --> 00:14:15,233
Katrina: 流沙会吧
Katrina: How about "Quicksand"?
117
00:14:15,566 --> 00:14:16,500
Nicous: 流沙也太难了吧
Nicous: "Quicksand" is too hard.
118
00:14:56,600 --> 00:14:57,266
Nicous: 这个
Nicous: This one.
119
00:14:57,266 --> 00:14:59,066
Katrina: 这什么 啊可以
Katrina: What's this? Ah, okay.
120
00:15:38,266 --> 00:15:39,733
Shure: 是怎么这个遇到没
Shure: Did you encounter this?
121
00:15:42,533 --> 00:15:43,566
Shure: 啊啊啊
Shure: Ah, ah, ah.
122
00:15:54,000 --> 00:15:54,900
Shure: 哒哒哒哒
Shure: Da da da da.
123
00:16:02,833 --> 00:16:03,866
Shure: 好 我知道
Shure: Okay, I got it.
124
00:16:09,566 --> 00:16:10,400
Tasha:我不是在
Tasha: I'm not...
125
00:16:12,400 --> 00:16:13,633
Shure: 好不好
Shure: Is it good?
126
00:16:16,500 --> 00:16:18,366
Shure: 韩子丹好不好
Shure: How about Han Zidan?
127
00:16:19,533 --> 00:16:20,466
Katrina: 草这首
Katrina: Crap, this song...
128
00:16:58,066 --> 00:17:01,133
Shure: 你有没有发现你爸把下面这狗挡住了
Shure: Did you notice your dad blocked the dog below?
129
00:17:01,133 --> 00:17:02,466
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
130
00:17:12,466 --> 00:17:14,733
Shure: 从哪给给老板表演一下
Shure: Let's perform for the boss.
131
00:17:14,733 --> 00:17:16,233
Jake:嗯来验收
Jake: Hmm, let's see.
132
00:17:17,100 --> 00:17:18,900
Shure: 太阳公公出来聊吧好吧
Shure: Mr. Sun, come out and chat, okay?
133
00:17:21,500 --> 00:17:22,300
Shure: 啊
Shure: Ah
134
00:17:33,566 --> 00:17:34,500
Shure: 唱啊倒是
Shure: Sing, come on
135
00:17:34,733 --> 00:17:37,300
Katrina: 哈哈哈你拍一下子
Katrina: Hahaha, you clap
136
00:17:37,633 --> 00:17:38,900
Shure: 我太爱太爱
Shure: I love, love it
137
00:17:38,900 --> 00:17:39,700
Shure: 我找不到
Shure: I can't find it
138
00:17:41,233 --> 00:17:42,033
Shure: 喂你好
Shure: Hello, hi
139
00:17:44,033 --> 00:17:44,833
Shure: 你好
Shure: Hello
140
00:17:46,733 --> 00:17:47,633
Shure: 只能克服
Shure: We can only overcome it
141
00:18:30,966 --> 00:18:32,233
Shure: 可以很棒很棒
Shure: It can be really great
142
00:18:32,233 --> 00:18:33,100
Jake: 可以可以
Jake: Yes, yes
143
00:18:35,033 --> 00:18:36,233
Katrina: 直接弹吉他了
Katrina: Let's just play the guitar
144
00:18:36,233 --> 00:18:37,766
Katrina: 感觉跳舞感觉有点难
Katrina: Dancing feels a bit tough
145
00:18:37,766 --> 00:18:40,366
Katrina: 哈哈合唱可以
Katrina: Hahaha, chorus is fine
146
00:18:40,366 --> 00:18:42,266
Katrina: 还不要还不要预算吧
Katrina: And we don't need a budget, right?
147
00:18:42,633 --> 00:18:43,733
Shure: 对
Shure: Right
148
00:18:43,733 --> 00:18:46,966
Nicous: 把那个把那个预算把那个预算给我把钢琴
Nicous: Give me the budget, the budget for the piano
149
00:18:44,866 --> 00:18:46,966
Jake: 应该还没有
Jake: We probably don't have it yet
150
00:18:48,600 --> 00:18:50,000
Nicous: 打个车过来就行
Nicous: Just take a cab over
151
00:18:50,566 --> 00:18:52,233
Jake: 可以啊可以
Jake: Sure, sure
152
00:18:52,233 --> 00:18:53,166
Katrina: 你是什么电钢琴
Katrina: What kind of electric piano do you have?
153
00:18:53,700 --> 00:18:54,633
Nicous: 电钢琴
Nicous: Electric piano
154
00:18:55,233 --> 00:18:55,866
Jake: 整个乐队
Jake: The whole band
155
00:18:55,866 --> 00:18:57,933
Jake: 可以啊挺好
Jake: Sure, sounds good
156
00:18:56,466 --> 00:18:57,933
Nicous: 不用拆那个好方便
Nicous: No need to dismantle, it's convenient
157
00:19:03,033 --> 00:19:03,966
Shure: 确实
Shure: Indeed
158
00:19:03,966 --> 00:19:05,766
Katrina: 让大家处于一种沉寂的状态
Katrina: Let everyone be in a quiet state
159
00:19:06,100 --> 00:19:08,700
Shure: 我们还刚刚即兴创作了一首歌
Shure: We just improvised a song
160
00:19:08,700 --> 00:19:09,633
Katrina: 草履虫变异
Katrina: Paramecium mutation
161
00:19:09,666 --> 00:19:10,500
Jake: 来请
Jake: Come on, please
162
00:19:09,666 --> 00:19:13,333
Nicous: 我把我把电钢拿过来看能不能
Nicous: I'll bring the electric piano and see if it works
163
00:19:14,466 --> 00:19:15,833
Jake: 哦好啊
Jake: Oh, sure
164
00:19:16,966 --> 00:19:18,033
Jake: 这是开情歌了
Jake: This is starting a love song
165
00:19:18,033 --> 00:19:19,266
Jake: 是开始了吗
Jake: Is it starting?
166
00:19:27,933 --> 00:19:29,333
Shure: 完了唱太多别的
Shure: Done, sang too much other stuff
167
00:19:29,333 --> 00:19:30,533
Shure: 我把我刚才自己
Shure: I just
168
00:19:30,633 --> 00:19:31,433
Shure: 你们给我放一遍
Shure: Play it for me once
169
00:19:31,433 --> 00:19:32,466
Shure: 我刚才那个我草
Shure: I just, damn
170
00:19:35,666 --> 00:19:37,833
Shure: 我是一只草履虫啊
Shure: I'm a paramecium
171
00:19:44,633 --> 00:19:45,300
Shure: OK OK
Shure: OK, OK
172
00:19:45,300 --> 00:19:47,533
Shure: 可以了不过他还在这呢
Shure: It's fine, but he's still here
173
00:20:51,533 --> 00:20:55,166
Shure: 笑哈哈呵呵呵呵
Shure: Hahaha hehehe
174
00:20:55,166 --> 00:20:57,066
Katrina: 好决定了到时候你上台
Katrina: Okay, it's decided, you'll go on stage then.
175
00:20:57,166 --> 00:20:58,366
Jake:比那个苏罗要强
Jake: Better than that Sulo.
176
00:20:58,966 --> 00:21:00,233
Shure: 哈哈是吧
Shure: Haha, right?
177
00:21:00,433 --> 00:21:01,166
Jake: 比苏罗
Jake: Better than Sulo.
178
00:21:01,166 --> 00:21:02,166
Shure: 苏罗就是AI
Shure: Sulo is just an AI.
179
00:21:02,233 --> 00:21:04,100
Shure: 他就会给你奇奇怪怪
Shure: It only gives you weird stuff.
180
00:21:04,100 --> 00:21:06,500
Jake: 我给你我给你放一个苏罗AI
Jake: Let me show you a Sulo AI.
181
00:21:08,100 --> 00:21:09,900
Katrina: ok那叫乐队
Katrina: Okay, let's call it a band.
182
00:21:10,533 --> 00:21:11,433
Jake: 好啊好啊
Jake: Sure, sure.
183
00:21:11,466 --> 00:21:12,266
Jake: 那我练练
Jake: I'll practice then.
184
00:21:13,933 --> 00:21:14,966
Jake: 要不伴个舞吧你就
Jake: How about you dance along?
185
00:21:13,933 --> 00:21:15,233
Katrina: 哎我朋友也有吉它
Katrina: Hey, my friend also has a guitar.
186
00:21:14,966 --> 00:21:17,866
Jake: 哈哈哈伴个舞吧要
Jake: Hahaha, dance along, yeah.
187
00:21:17,266 --> 00:21:19,133
Katrina: 我们可以确定一下曲
Katrina: We can decide on the song.
188
00:21:19,133 --> 00:21:20,566
Katrina: 感觉唱歌比较好弹
Katrina: Singing feels easier to play.
189
00:21:21,066 --> 00:21:21,866
Shure: 好
Shure: Okay.
190
00:21:26,500 --> 00:21:28,266
Shure: 我们可以唱心造的人
Shure: We can sing "Heart-Made Man."
191
00:21:28,266 --> 00:21:30,266
Shure: 哈哈哈可以啊
Shure: Hahaha, sure.
192
00:21:30,266 --> 00:21:31,266
Jake: 你在这迎宾
Jake: You greet the guests here.
193
00:21:33,633 --> 00:21:36,666
Shure: 可以吧你看这种就是旋律很洗脑
Shure: Sounds good, you see, this melody is so catchy.
194
00:21:37,033 --> 00:21:37,300
Shure: 是
Shure: Yes.
195
00:21:37,300 --> 00:21:40,366
Shure: 我就会写这种洗脑烂俗小歌你知道吧
Shure: I just write these catchy, cheesy little songs, you know?
196
00:21:42,433 --> 00:21:45,566
Shure: 对你可以这样截着哦
Shure: Yeah, you can cut it like this.
197
00:21:47,733 --> 00:21:49,666
Shure: 我是一只超级虫
Shure: I am a super bug.
198
00:21:50,866 --> 00:21:52,633
Shure: 哒哒哒哒哒哒哒哒
Shure: Da-da-da-da-da-da-da-da
199
00:21:54,133 --> 00:21:55,666
Shure: 哒哒哒哒
Shure: Da-da-da-da
200
00:21:56,433 --> 00:21:57,466
Katrina: 鉴定一下题目吧
Katrina: Let's decide on the title.
201
00:21:58,266 --> 00:21:59,500
Shure: 草履虫之歌
Shure: Song of the Paramecium.
202
00:22:11,300 --> 00:22:12,433
Shure: 是的你编批
Shure: Yes, you arrange it.
203
00:22:12,433 --> 00:22:13,500
Shure: 你回去一测
Shure: You test it when you get back.
204
00:22:15,933 --> 00:22:16,633
Shure: 是
Shure: Yes.
205
00:22:16,633 --> 00:22:18,033
Shure: 觉得这个更有意思了是
Shure: I think this is more interesting.
206
00:22:22,633 --> 00:22:23,433
Nicous: 完了
Nicous: Done.
207
00:22:28,833 --> 00:22:29,633
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
208
00:22:39,066 --> 00:22:39,500
Nicous: 老板
Nicous: Boss.
209
00:22:39,500 --> 00:22:40,200
Jake:给一个style
Jake: Give me a style.
210
00:22:40,200 --> 00:22:41,500
Jake: 给一个music style heavy metal
Jake: Give me a music style, heavy metal.
211
00:22:42,533 --> 00:22:43,566
Shure: happy metal
Shure: Happy metal.
212
00:22:46,266 --> 00:22:48,900
Shure: 它生成的happy metal都非常的抽象的
Shure: The happy metal it generates is really abstract.
213
00:22:48,900 --> 00:22:49,700
Jake: 哦真的吗
Jake: Oh really?
214
00:22:49,900 --> 00:22:50,833
Jake: 真的好嘞
Jake: Really, okay.
215
00:22:51,100 --> 00:22:54,900
Shure: 之前那个让我们荡起双桨重金属
Shure: That metal version of "Let's Paddle Together" we did before...
216
00:24:09,233 --> 00:24:11,033
Shure: 这真的是happy metal吗
Shure: Is this really happy metal?
217
00:24:11,033 --> 00:24:11,633
Jake: 没有没有
Jake: No, no.
218
00:24:11,633 --> 00:24:15,300
Jake: 这是pop他们不认识pop
Jake: This is pop. They don't recognize pop.
219
00:24:23,933 --> 00:24:25,033
Jake: 这对味了
Jake: This hits the spot.
220
00:24:25,033 --> 00:24:25,166
Shure: 对
Shure: Right.
221
00:24:34,433 --> 00:24:35,833
Jake: 哇他有歌词吗
Jake: Wow, does it have lyrics?
222
00:24:39,133 --> 00:24:39,933
Jake: 等一下
Jake: Wait a minute.
223
00:24:40,533 --> 00:24:41,433
Jake: 这是不是要
Jake: Is this supposed to...
224
00:24:43,700 --> 00:24:45,166
Jake: 我把电脑搬出来了
Jake: I brought the computer out.
225
00:24:45,433 --> 00:24:48,766
Jake: 呵呵呵这手机好像他不出歌词
Jake: Haha, this phone doesn't seem to show the lyrics.
226
00:25:19,200 --> 00:25:19,500
Shure: 我靠
Shure: Damn.
227
00:25:20,900 --> 00:25:22,133
Shure: 你们在做狗
Shure: Are you guys making dog?
228
00:25:26,466 --> 00:25:27,266
Shure: 很棒
Shure: Nice.
229
00:25:29,566 --> 00:25:31,300
Shure: 有点东西只能说
Shure: There's something about this, I gotta say.
230
00:25:31,533 --> 00:25:33,133
Shure: 我靠好香啊
Shure: Damn, it smells so good.
231
00:25:33,133 --> 00:25:34,133
Shure: 还有烤地瓜
Shure: And roasted sweet potatoes.
232
00:25:35,200 --> 00:25:35,866
Tasha: 烤了你吃吗
Tasha: If it's roasted, would you eat it?
233
00:25:35,866 --> 00:25:36,666
Shure: 我草
Shure: Damn.
234
00:25:37,066 --> 00:25:37,866
Shure: 我烤地瓜
Shure: I'll roast sweet potatoes.
235
00:25:37,333 --> 00:25:38,966
Jake: 繁荣这经济繁荣
Jake: Prosperity, this economic prosperity.
236
00:25:39,500 --> 00:25:40,633
Jake: 局部经济繁荣
Jake: Regional economic prosperity.
237
00:25:42,166 --> 00:25:42,966
Shure: 烤糊了
Shure: It's burnt.
238
00:25:44,133 --> 00:25:45,633
Tasha: 我刚刚感觉不够熟
Tasha: I just thought it wasn't cooked enough.
239
00:25:45,633 --> 00:25:46,833
Tasha: 又烤了一会
Tasha: So I roasted it a bit more.
240
00:25:47,100 --> 00:25:48,466
Tasha: 你要不拿出去吃
Tasha: Do you want to take it outside to eat?
241
00:25:49,666 --> 00:25:51,100
Shure: 我都看着好香
Shure: It smells so good, just looking at it.
242
00:25:51,733 --> 00:25:53,100
Shure: 虽然我平时不吃烤地瓜
Shure: Even though I don't usually eat roasted sweet potatoes.
243
00:25:53,100 --> 00:25:55,566
Shure: 但是饿了你知道吗
Shure: But I'm hungry, you know?
244
00:25:55,566 --> 00:25:59,166
Shure: 呼呼呼哈哈哈
Shure: Hahaha.
245
00:25:59,166 --> 00:26:00,333
Shure: 来张纸来张纸
Shure: Give me a napkin, give me a napkin.
246
00:26:00,333 --> 00:26:01,133
Shure: 我靠
Shure: Damn.
247
00:26:01,133 --> 00:26:03,333
Tasha: 这个这个盒子放上面了
Tasha: Put this box on top.
248
00:26:17,700 --> 00:26:19,733
Shure: 卧槽好他妈香啊
Shure: Whoa, it smells so damn good.
249
00:27:01,833 --> 00:27:03,900
Shure: 好香啊我靠
Shure: It smells so good, damn.
250
00:27:03,900 --> 00:27:05,566
Shure: 这皮他是不能吃
Shure: You can't eat the skin.
251
00:27:05,566 --> 00:27:07,166
Shure: 他酥了
Shure: It's crispy.
252
00:27:07,633 --> 00:27:09,133
Shure: 我说这皮都能吃
Shure: I mean, you can eat the skin.
253
00:27:09,133 --> 00:27:09,900
Shure: 感觉
Shure: Feels
254
00:27:09,966 --> 00:27:11,000
Tasha: 是啊煮过了
Tasha: Yeah, it's cooked.
255
00:27:11,000 --> 00:27:11,466
Shure: 我靠
Shure: Damn!
256
00:27:12,966 --> 00:27:14,366
Jake:绝香
Jake: Absolutely fragrant.
257
00:27:13,100 --> 00:27:13,900
Shure: 巨香
Shure: Super fragrant.
258
00:27:14,366 --> 00:27:14,866
Shure: 巨香
Shure: Super fragrant.
259
00:27:16,766 --> 00:27:18,000
Shure: 我第一次
Shure: My first time...
260
00:27:18,133 --> 00:27:18,833
Jake: 哦
Jake: Oh.
261
00:27:19,466 --> 00:27:20,200
Jake: 干
Jake: Cheers.
262
00:27:20,200 --> 00:27:21,300
Shure: 干一个
Shure: Cheers to that.
263
00:27:24,133 --> 00:27:24,966
Shure: 干地瓜
Shure: Cheers to sweet potatoes.
264
00:27:27,433 --> 00:27:29,100
Jake: 地瓜会自动翻译
Jake: Sweet potatoes will translate automatically.
265
00:27:29,100 --> 00:27:30,966
Shure: 直接给我翻译成什么
Shure: Translate it to what?
266
00:27:30,966 --> 00:27:32,566
Jake::groundmelon
Jake: Groundmelon.
267
00:27:32,566 --> 00:27:34,133
Shure: 对哈哈哈
Shure: Right, hahaha.
268
00:27:44,733 --> 00:27:47,733
Jake: 哈哈
Jake: Hahaha.
269
00:27:47,733 --> 00:27:49,233
Jake: 来重金属摇滚
Jake: Let's go for heavy metal.
270
00:27:49,233 --> 00:27:50,166
Shure: 好
Shure: Sure.
271
00:27:55,933 --> 00:27:56,633
Jake:这不对呀这不对呀
Jake: This isn't right, this isn't right.
272
00:27:58,166 --> 00:27:59,500
Jake: 是不是听不懂中文啊
Jake: Can't understand Chinese?
273
00:28:01,066 --> 00:28:02,500
Jake: 哇只会pop吧
Jake: Wow, only knows pop?
274
00:28:04,033 --> 00:28:05,033
Shure: 好pop呀
Shure: So pop.
275
00:28:10,633 --> 00:28:12,933
Shure: no style more her heavy metal
Shure: No style, more of her heavy metal.
276
00:28:36,433 --> 00:28:37,366
Jake: 谢彬竹玩嗨了
Jake: Xie Binzhu is having a blast.
277
00:28:37,366 --> 00:28:38,366
Jake: 第一回玩吗
Jake: First time playing?
278
00:28:39,133 --> 00:28:39,933
Shure: 是的
Shure: Yes.
279
00:28:42,433 --> 00:28:44,566
Jake: 大家弹过钢琴
Jake: Everyone has played the piano.
280
00:28:44,866 --> 00:28:45,933
Shure: 啊弹钢琴还不错
Shure: Ah, playing the piano isn't bad.
281
00:28:49,766 --> 00:28:50,933
Shure: 我靠还给他化妆
Shure: Damn, even put on makeup.
282
00:28:53,233 --> 00:28:56,566
Jake: 是是挺是挺可爱哎呦
Jake: Yes, yes, pretty cute, oh my.
283
00:28:58,366 --> 00:28:59,166
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
284
00:29:03,100 --> 00:29:05,100
Jake: 我专门睁大眼睛
Jake: I purposely opened my eyes wide.
285
00:29:05,100 --> 00:29:05,266
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
286
00:29:06,833 --> 00:29:08,200
Lucia: 因为不好不好打草稿
Lucia: Because it's hard to draft.
287
00:29:06,900 --> 00:29:08,266
Jake: 还有大眼睛
Jake: And big eyes.
288
00:29:08,200 --> 00:29:08,833
Jake: 噢
Jake: Oh.
289
00:29:09,266 --> 00:29:12,100
Lucia: 所以就使用那个表情
Lucia: So just use that expression.
290
00:29:12,100 --> 00:29:13,433
Lucia: 表情包模式
Lucia: Emoji mode.
291
00:29:17,133 --> 00:29:17,966
Jake: 他不会
Jake: He can't.
292
00:29:18,666 --> 00:29:19,700
Jake: 你得给他歌词
Jake: You need to give him the lyrics.
293
00:29:20,866 --> 00:29:22,833
Tasha: 杨老师最需要你的时候来了
Tasha: Teacher Yang needs you the most right now.
294
00:29:33,966 --> 00:29:34,666
Shure: 他们说有可能是
Shure: They said it might be.
295
00:29:34,666 --> 00:29:36,833
Shure: 这是一个引子啊
Shure: This is a lead.
296
00:29:37,366 --> 00:29:39,466
Shure: 有可能是个引子哦
Shure: It could be a lead.
297
00:29:39,466 --> 00:29:40,333
Jake: 一个引子
Jake: A lead.
298
00:29:45,066 --> 00:29:47,366
Shure: 让AI写我是草履虫和我
Shure: Let AI write "I am a paramecium and me."
299
00:30:00,966 --> 00:30:03,700
Jake: 就是大伙可以给词他他词写的不行
Jake: So everyone can give words, but the words he writes are not good.
300
00:30:03,900 --> 00:30:05,633
Jake: 如果觉得你觉得怎么样
Jake: What do you think?
301
00:30:06,466 --> 00:30:07,166
Shure: 还行
Shure: Not bad.
302
00:30:07,166 --> 00:30:08,166
Jake:确实还行
Jake: Indeed, not bad.
303
00:30:09,300 --> 00:30:14,133
Shure: 很含糊哇哈哈哈这个节奏
Shure: Very vague, hahaha, this rhythm.
304
00:30:14,166 --> 00:30:17,133
Jake: 哈哈哈完了
Jake: Hahaha, it's over.
305
00:30:17,933 --> 00:30:20,266
Jake: 人机大战
Jake: Man vs. Machine.
306
00:30:20,266 --> 00:30:21,466
Shure: 我败下一程居然
Shure: I actually lost a round.
307
00:30:23,366 --> 00:30:24,300
Alice: 第一
Alice: First.
308
00:30:24,300 --> 00:30:24,966
Tasha:第一
Tasha: First.
309
00:30:24,966 --> 00:30:25,766
Shure: 巨好吃
Shure: Very delicious.
310
00:30:29,966 --> 00:30:30,966
Jake: 啊我要搅和吗
Jake: Ah, should I mix it?
311
00:30:31,233 --> 00:30:32,500
Tasha: 把它们揉在一起
Tasha: Mix them together.
312
00:30:35,700 --> 00:30:38,066
Shure: 完了我输给AI了我靠
Shure: It's over, I lost to AI, damn.
313
00:30:39,766 --> 00:30:41,200
Shure: 确实
Shure: Indeed.
314
00:30:41,200 --> 00:30:43,666
Jake:哈哈哈但是没有记忆点
Jake: Hahaha, but there's no memorable point.
315
00:30:43,666 --> 00:30:45,066
Jake: 我觉得对
Jake: I think so too.
316
00:30:49,966 --> 00:30:52,766
Nicous: 我草AI和这个味道种一样
Nicous: Damn, AI and this taste are the same.
317
00:30:57,900 --> 00:31:00,100
Shure: 这就非常草东味你知道吗
Shure: This is very Caodong style, you know?
318
00:31:02,233 --> 00:31:04,966
Shure: 就是那个中间那个嘣嘣嘣嘣
Shure: Just that middle part, boom boom boom.
319
00:31:06,133 --> 00:31:07,466
Shure: 你可以拿这个
Shure: You can use this.
320
00:31:08,266 --> 00:31:10,500
Shure: 我刚刚那个纸杯
Shure: The paper cup I just had.
321
00:31:12,433 --> 00:31:13,166
Shure: 拿它这么挤的
Shure: Squeeze it like this.
322
00:31:15,433 --> 00:31:17,100
Alice:我都走路上了吗
Alice: Am I on the road?
323
00:31:19,933 --> 00:31:21,966
Tasha: 吃吗
Tasha: Want to eat?
324
00:31:20,966 --> 00:31:21,766
Shure: 我不玩了
Shure: I'm done playing.
325
00:31:22,133 --> 00:31:22,833
Tasha:最后一个
Tasha: Last one.
326
00:31:22,766 --> 00:31:23,566
Nicous: 我吃一半
Nicous: I'll eat half.
327
00:31:27,033 --> 00:31:28,566
Shure: 对这个间奏还不错
Shure: Yes, this interlude is pretty good.
328
00:31:29,366 --> 00:31:31,166
Jake: 没关系拿过来直接用
Jake: It's okay, just use it directly.
329
00:31:37,666 --> 00:31:39,066
Shure: 这才是happy metal
Shure: This is true happy metal.
330
00:31:39,100 --> 00:31:40,333
Shure: 但这这没词
Shure: But there's no lyrics.
331
00:31:39,366 --> 00:31:39,900
Jake: 没词
Jake: No lyrics.
332
00:31:48,233 --> 00:31:49,733
Shure: 这确实是happy make
Shure: This is indeed happy metal.
333
00:32:02,066 --> 00:32:03,400
Jake: 他这写词很沙雕的
Jake: His lyrics are really silly.
334
00:32:05,833 --> 00:32:08,633
Jake: 我看一下他是是没空间了还是什么
Jake: Let me check if he's out of space or something.
335
00:32:09,500 --> 00:32:11,266
Alice: 应该录了有快3个小时了
Alice: We've probably been recording for almost 3 hours.
336
00:32:15,600 --> 00:32:18,433
Alice: 我做小狗之前还有40多个G
Alice: Before I did the puppy thing, I had over 40GB left.
337
00:32:25,466 --> 00:32:26,266
Shure: 是吧
Shure: Right?
338
00:32:52,433 --> 00:32:55,166
Shure: 哎呀我操
Shure: Oh my gosh!
339
00:32:55,166 --> 00:32:59,033
Jake: 把那个他的Wei page直接copy过来
Jake: Just copy his Wei page directly over.
340
00:32:59,066 --> 00:33:00,133
Jake: 就给写了一个
Jake: Just write one for him.
341
00:33:04,133 --> 00:33:05,233
Shure: 这个才对
Shure: This is the correct way.
342
00:33:06,700 --> 00:33:09,133
Shure: 你刚刚旺仔中间加个分号了
Shure: You added a semicolon in the middle of Wangzai.
343
00:33:09,133 --> 00:33:10,633
Shure: 加个分号才才能
Shure: Adding a semicolon helps.
344
00:33:09,800 --> 00:33:11,300
Jake: 哦哦哦
Jake: Oh, okay.
345
00:33:10,633 --> 00:33:13,933
Shure: 就是识别下一个
Shure: It helps to identify the next one.
346
00:33:47,800 --> 00:33:48,666
Jake: 笑什么
Jake: What's so funny?
347
00:33:50,633 --> 00:33:51,266
Jake: 我也江苏人
Jake: I'm from Jiangsu too.
348
00:33:51,266 --> 00:33:52,433
Jake: 但是我是很我
Jake: But I was very...
349
00:33:52,433 --> 00:33:54,233
Jake: 我那时候还是病题作文
Jake: I had to write thematic essays back then.
350
00:33:53,733 --> 00:33:55,166
Katrina: 你选的什么
Katrina: What did you choose?
351
00:33:54,700 --> 00:33:56,433
Jake: 我我那时候还命题作文
Jake: I had to write thematic essays back then.
352
00:33:56,600 --> 00:33:58,666
Katrina: 我知道 你选的什么科
Katrina: I know. What subjects did you choose?
353
00:33:59,500 --> 00:34:00,100
Shure: 他没有
Shure: He didn't.
354
00:34:00,100 --> 00:34:02,333
Shure: 没有
Shure: No subjects.
355
00:34:01,500 --> 00:34:02,200
Jake:OK
Jake: OK.
356
00:34:03,433 --> 00:34:04,900
Shure: 哦你们只选两科
Shure: Oh, you guys only picked two subjects.
357
00:34:05,366 --> 00:34:07,500
Jake: 对当初就是我
Jake: Yeah, back then, I...
358
00:34:07,000 --> 00:34:07,500
Katrina: 我我
Katrina: I, I...
359
00:34:07,566 --> 00:34:10,900
Katrina: 我不挑我生生我生物当时
Katrina: I didn't choose, I took Biology back then.
360
00:34:10,966 --> 00:34:14,933
Katrina: 五个选择题四四个不确定那个定哪一家
Katrina: Four out of five multiple-choice questions, I wasn't sure which one to choose.
361
00:34:22,166 --> 00:34:24,000
Katrina: 当时她昨文是什么就是
Katrina: Back then, what was her essay about...
362
00:34:24,100 --> 00:34:26,933
Katrina: 嗯你觉得晚上就是我们一般
Katrina: You know, we usually...
363
00:34:26,933 --> 00:34:29,766
Katrina: 批判信息减防啊然后它就问
Katrina: Criticize information reduction, and then they asked...
364
00:34:29,833 --> 00:34:30,700
Shure: 啊
Shure: Uh-huh.
365
00:34:30,700 --> 00:34:33,133
Katrina: 如果你一直看他一直给你推这个
Katrina: If you keep watching, they keep pushing this to you.
366
00:34:33,133 --> 00:34:35,066
Katrina: 但是他那个很明显就是这个
Katrina: But it's obvious that...
367
00:34:35,066 --> 00:34:37,033
Katrina: 出题人是支持这个现象的
Katrina: The person who made the questions supports this phenomenon.
368
00:34:37,566 --> 00:34:40,300
Katrina: 但是大家可以通过这种推荐的
Katrina: But people can see through this kind of recommendation.
369
00:35:25,766 --> 00:35:26,533
Shure: 我爱理工
Shure: I love engineering.
370
00:35:33,900 --> 00:35:35,933
Shure: 我奔着北邮来的
Shure: I aimed for BUPT (Beijing University of Posts and Telecommunications).
371
00:35:35,933 --> 00:35:36,733
Shure: 闹呢
Shure: Just kidding.
372
00:35:37,333 --> 00:35:39,500
Shure: 我钱夹里当时放了两张照片
Shure: I had two photos in my wallet back then.
373
00:35:39,500 --> 00:35:41,333
Shure: 一张老番茄一张何同学
Shure: One picture of Laofanqie, one picture of Hetongxue.
374
00:35:44,666 --> 00:35:45,533
Shure: 差太多了
Shure: Such a big difference.
375
00:35:45,566 --> 00:35:46,733
Shure: 人家他妈是复旦
Shure: He's from Fudan University.
376
00:35:50,633 --> 00:35:52,566
Katrina: 你们那个北邮分是不是比985
Katrina: Is your Beiyou score higher than the 985 schools?
377
00:35:52,066 --> 00:35:54,033
Shure: 比比好多985分高
Shure: It's much higher than many 985 schools.
378
00:35:55,466 --> 00:35:56,333
Shure: 我
Shure: I...
379
00:35:58,966 --> 00:35:59,900
Shure: 不后悔
Shure: I don't regret it.
380
00:36:08,433 --> 00:36:09,466
Shure: 我无所谓
Shure: I don't care.
381
00:36:14,066 --> 00:36:15,100
Tasha: 套盒误差
Tasha: The set has a margin of error.
382
00:36:24,366 --> 00:36:25,166
Shure: 嗯
Shure: Yeah.
383
00:36:33,666 --> 00:36:35,133
Jake: 能录吧这个啊
Jake: Can you record this?
384
00:36:35,133 --> 00:36:38,566
Jake: 能录吧哈哈哈
Jake: Can you record this? Hahaha.
385
00:36:38,633 --> 00:36:39,700
Jake: 没有
Jake: No.
386
00:36:39,733 --> 00:36:40,900
Jake: 这一下午都没有
Jake: Nothing this whole afternoon.
387
00:36:41,700 --> 00:36:44,300
Jake: 应该是不知道为什么可能是崩掉了
Jake: Probably don't know why, maybe it crashed.
388
00:37:05,766 --> 00:37:06,566
Shure: 奖金
Shure: The bonus.
389
00:37:07,266 --> 00:37:09,800
Jake: 来来写一首特朗普之歌
Jake: Come on, let's write a song about Trump.
390
00:37:10,700 --> 00:37:11,500
Shure: 别别别
Shure: No, no, no.
391
00:37:12,633 --> 00:37:14,833
Shure: 哎我们来命题作文battle吧
Shure: Hey, let's do a themed essay battle.
392
00:37:14,833 --> 00:37:16,100
Shure: 大家随便出个题
Shure: Everyone just throw out a topic.
393
00:37:16,100 --> 00:37:18,133
Shure: 然后让他写和让我写
Shure: Then let him write and I'll write.
394
00:37:18,133 --> 00:37:19,433
Shure: 看看哪个更牛逼
Shure: Let's see which one is better.
395
00:37:19,100 --> 00:37:19,733
Jake: 那出个题
Jake: Then give a topic.
396
00:37:19,433 --> 00:37:20,233
Shure: 来出个题
Shure: Come on, give a topic.
397
00:37:22,433 --> 00:37:23,500
Shure: 就随便说
Shure: Just say anything.
398
00:37:23,500 --> 00:37:24,333
Jake:谢彬竹之歌吧
Jake: A song about Xie Binzhu.
399
00:37:24,333 --> 00:37:26,733
Jake: 要不就哈哈哈
Jake: Or, hahaha.
400
00:37:26,733 --> 00:37:28,866
Shure: 他不AI不知道谢彬竹是什么东西
Shure: He doesn't know what Xie Binzhu is.
401
00:37:28,333 --> 00:37:30,233
Jake: 没关系没关系
Jake: It's okay, it's okay.
402
00:37:30,233 --> 00:37:31,266
Jake: 我也给他形容一下
Jake: I'll describe it to him.
403
00:37:31,266 --> 00:37:33,533
Jake: 谢彬竹是一个什么什么什么啊
Jake: Xie Binzhu is something, something, something.
404
00:37:33,700 --> 00:37:37,833
Nicous: 谢彬竹是一个被吃掉会主动说谢谢的人
Nicous: Xie Binzhu is someone who will say thank you when eaten.
405
00:37:38,233 --> 00:37:39,766
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahaha.
406
00:37:53,300 --> 00:37:55,866
Shure: 随便拿个什么物品之类的当命题
Shure: Just take any item as the topic.
407
00:37:57,833 --> 00:37:58,333
Shure: 可以吧
Shure: Is that okay?
408
00:37:58,333 --> 00:37:58,966
Jake:北冰洋吧
Jake: Beibingyang.
409
00:37:58,966 --> 00:38:00,666
Shure: 北冰洋
Shure: Beibingyang.
410
00:38:02,966 --> 00:38:04,566
Jake: 北冰洋
Jake: Beibingyang.
411
00:38:10,900 --> 00:38:11,833
Jake: 北冰洋的什么
Jake: Beibingyang's what?
412
00:38:13,433 --> 00:38:14,366
Jake: 唇唇膏
Jake: Lip balm.
413
00:38:16,100 --> 00:38:17,166
Shure: 北冰洋的熊猫是吗
Shure: A panda in the Arctic Ocean, right?
414
00:38:17,166 --> 00:38:18,233
Jake: 北冰洋的熊猫
Jake: A panda in the Arctic Ocean.
415
00:38:26,400 --> 00:38:27,566
Jake: DK音乐
Jake: DK music.
416
00:38:29,900 --> 00:38:30,800
Jake: 对对
Jake: Yeah, yeah.
417
00:38:30,800 --> 00:38:32,033
Shure: 北冰洋的熊猫是吗
Shure: A panda in the Arctic Ocean, right?
418
00:38:31,600 --> 00:38:33,033
Jake: style
Jake: Style.
419
00:38:33,766 --> 00:38:35,966
Shure: style你随便
Shure: Style, whatever you like.
420
00:38:35,066 --> 00:38:36,133
Jake:我我随便
Jake: Whatever I like.
421
00:38:40,233 --> 00:38:41,800
Jake: 哦我靠
Jake: Oh damn.
422
00:38:50,533 --> 00:38:51,333
Shure: 啊
Shure: Ah.
423
00:38:52,666 --> 00:38:53,466
Jake: 喂
Jake: Hello.
424
00:38:55,333 --> 00:38:57,066
Jake: 喂哎呦我去啊
Jake: Hello, oh my god.
425
00:38:57,066 --> 00:38:59,466
Jake: 你好呵呵你好你好
Jake: Hi, haha, hi, hi.
426
00:38:59,466 --> 00:39:00,433
Jake: 来了来了来了来了
Jake: Here we go, here we go, here we go.
427
00:39:00,433 --> 00:39:03,033
Shure: 哎帮帮把把把着一下扶一下
Shure: Hey, help me hold this, support it a bit.
428
00:39:04,266 --> 00:39:06,700
Jake: 帮我帮我敲敲吧啊
Jake: Help me knock it, yeah?
429
00:39:16,366 --> 00:39:19,500
Shure: 你别让他happy metal就泡吧就好了
Shure: Just don’t let it turn into happy metal, just mix it up.
430
00:39:21,233 --> 00:39:23,833
Shure: 你或者你不指定style你直接就是
Shure: Or you don’t specify the style, just...
431
00:39:26,833 --> 00:39:30,666
Jake: hello hello哎哎哎你在哪啊
Jake: Hello, hello, hey, hey, hey, where are you?
432
00:39:29,833 --> 00:39:33,566
Shure: 不用他他会自动也也也生成一个style
Shure: No need, it will automatically generate a style.
433
00:39:45,533 --> 00:39:48,000
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha.
434
00:39:48,000 --> 00:39:49,233
Lucia: 套装误拆
Lucia: Outfit mistake.
435
00:39:50,500 --> 00:39:52,266
Lucia: 我还给他剪了个尾巴
Lucia: I even cut him a tail.
436
00:40:38,666 --> 00:40:39,466
Shure: 他
Shure: He...
437
00:40:40,533 --> 00:40:41,333
Shure: 啊
Shure: Ah.
438
00:40:42,100 --> 00:40:43,833
Jake: 要不走上去
Jake: How about going up?
439
00:40:45,333 --> 00:40:46,433
Jake: 帮我拿一下吧
Jake: Help me get it, please.
440
00:40:46,700 --> 00:40:47,766
Jake: 来谢谢你啊
Jake: Thank you.
441
00:41:06,666 --> 00:41:07,733
Shure: 哎
Shure: Hey.
442
00:41:10,466 --> 00:41:11,500
Shure: 不行
Shure: No.
443
00:41:30,266 --> 00:41:31,466
Shure: 北冰洋的熊猫
Shure: A panda in the Arctic Ocean.
444
00:41:31,966 --> 00:41:35,066
Jake: 有词吗在这是吧
Jake: Are there lyrics? Here, right?
445
00:41:36,633 --> 00:41:37,566
Jake: 不是这个
Jake: Not this one.
446
00:41:49,733 --> 00:41:51,100
Jake: 我我以前喜欢给他写的
Jake: I used to like writing for him.
447
00:41:51,100 --> 00:41:52,733
Jake: 就是直接给他style OP
Jake: Just give him the style OP.
448
00:41:53,300 --> 00:41:57,466
Jake: 对就是animation OP啊
Jake: Yeah, the animation OP.
449
00:41:57,066 --> 00:41:57,933
Shure: 啊
Shure: Ah.
450
00:41:58,866 --> 00:41:59,566
Jake: 就是
Jake: Just...
451
00:41:59,566 --> 00:42:02,533
Jake: 就感觉北朝与战士的那种那种东西
Jake: It feels like that Northern Warrior kind of thing.
452
00:42:23,366 --> 00:42:24,233
Jake: 永不什么
Jake: Never what...
453
00:42:24,433 --> 00:42:25,566
Shure: 永不窒息
Shure: Never suffocate.
454
00:42:25,566 --> 00:42:26,733
Jake: 永不窒息
Jake: Never suffocate.
455
00:42:33,133 --> 00:42:35,333
Jake: 嗯他默认应该都是流星
Jake: Hmm, he usually defaults to a shooting star.
456
00:42:41,900 --> 00:42:43,700
Shure: 我不能受他牵连
Shure: I can't get involved with him.
457
00:42:43,700 --> 00:42:45,133
Shure: 我要构思我自己
Shure: I need to think for myself.
458
00:42:44,500 --> 00:42:45,133
Jake:好
Jake: Okay.
459
00:42:50,900 --> 00:42:51,700
Jake: 上吧
Jake: Go for it.
460
00:42:52,433 --> 00:42:53,900
Jake: 走上去饭
Jake: Let's go eat.
461
00:42:53,500 --> 00:42:54,366
Shure: 吃饭
Shure: Let's eat.
462
00:42:55,700 --> 00:42:57,166
Jake: 上去配个乐吧要不就
Jake: How about adding some music?
463
00:42:59,233 --> 00:43:00,100
Jake: 饭店驻唱
Jake: Restaurant singer.
464
00:43:00,100 --> 00:43:02,733
Jake: 哈哈哈那李先生
Jake: Hahaha, then Mr. Li...
465
00:43:02,000 --> 00:43:04,133
Shure: 那我是不是得
Shure: Then should I...
466
00:43:02,933 --> 00:43:04,366
Jake: 李先生面馆
Jake: Mr. Li's noodle shop.
467
00:43:04,366 --> 00:43:05,266
Shure: 前面得给我立个二维码
Shure: There should be a QR code in front.
468
00:43:05,266 --> 00:43:07,466
Shure: 好吧哈哈哈
Shure: Okay, hahaha.
469
00:43:07,933 --> 00:43:09,133
Jake: 李先生面馆驻唱
Jake: Mr. Li's noodle shop singer.
470
00:43:09,133 --> 00:43:10,066
Jake: 首席驻唱
Jake: Lead singer.
471
00:43:10,266 --> 00:43:11,133
Shure: 好
Shure: Okay.
472
00:43:21,366 --> 00:43:24,733
Shure: 别抬了抬了还需好费劲的
Shure: Don't lift it, it's a lot of effort.
473
00:43:24,766 --> 00:43:26,700
Shure: 这个反正是一人一份
Shure: Anyway, everyone gets one portion.
474
00:43:26,700 --> 00:43:28,300
Shure: 这种有个座吃就行
Shure: As long as there's a seat, it's fine.
475
00:43:28,300 --> 00:43:28,966
Jake: 哎对
Jake: Yeah, right.
476
00:43:28,966 --> 00:43:29,966
Jake: 蹲着吃都行
Jake: Even squatting is fine.
477
00:43:29,966 --> 00:43:30,766
Shure: 对
Shure: Yeah.
478
00:43:31,300 --> 00:43:32,466
Shure: 赶早好吧
Shure: Better to be early.
479
00:43:35,233 --> 00:43:36,566
Shure: 开始黑武汉人了
Shure: Starting to bash Wuhan people. 种族宗教问题
480
00:43:36,666 --> 00:43:38,566
Nicous: 哦靠这什么东西啊
Nicous: Oh man, what is this?
481
00:43:39,366 --> 00:43:41,066
Shure: 对套餐里的小菜
Shure: The side dishes in the set meal.
482
00:43:41,266 --> 00:43:42,600
Nicous: 这么钓啊
Nicous: So fancy.
483
00:43:52,933 --> 00:43:54,133
Shure: 谁的番茄面
Shure: Whose tomato noodles?
484
00:43:54,133 --> 00:43:55,366
Lucia: 我的
Lucia: Mine.
485
00:43:55,366 --> 00:43:56,633
Shure: 好哦
Shure: Okay.
486
00:43:56,633 --> 00:43:57,066
Lucia:好哦
Lucia: Okay.
487
00:43:57,333 --> 00:43:59,666
Tasha: 番茄面应该不要米饭
Tasha: Tomato noodles shouldn't come with rice.
488
00:44:01,166 --> 00:44:03,033
Shure: 还有安格斯肥牛面
Shure: And Angus beef noodles.
489
00:44:03,033 --> 00:44:04,133
Shure: 招牌牛肉面
Shure: Signature beef noodles.
490
00:44:04,133 --> 00:44:05,533
Shure: 对我的没错
Shure: Yep, that's mine.
491
00:44:13,633 --> 00:44:14,500
Nicous: 三个吧
Nicous: Three, right?
492
00:44:15,700 --> 00:44:17,266
Katrina: 这是谁的梅饼
Katrina: Whose plum cakes are these?
493
00:44:18,433 --> 00:44:19,200
Shure: 这是
494
00:44:19,200 --> 00:44:19,533
Jake:这我的
495
00:44:19,700 --> 00:44:20,433
Shure: 每人三个
496
00:44:20,433 --> 00:44:21,266
Shure: 这个是吗
497
00:44:24,300 --> 00:44:27,933
Shure: 我不知道反正是咚不咚
498
00:44:28,100 --> 00:44:29,100
Shure: 咚不咚咚咚
499
00:44:58,333 --> 00:45:00,566
Jake: 我操哈哈哈
500
00:45:01,433 --> 00:45:03,433
Shure: 臭二次元滚出去
501
00:45:04,366 --> 00:45:05,766
Jake: 哼这不行了
502
00:45:05,766 --> 00:45:06,566
Jake: 来一个
503
00:45:07,266 --> 00:45:09,233
Jake: 考虑啊你
504
00:45:09,666 --> 00:45:11,233
Shure: 你是不是私宅
505
00:45:11,233 --> 00:45:12,633
Shure: 真恶心啊
506
00:45:15,766 --> 00:45:16,900
Shure: 让人坐不下
507
00:45:17,233 --> 00:45:18,266
Tasha: 那我是什么
508
00:45:18,266 --> 00:45:20,733
Shure: 要不我坐小孩那桌去吧
509
00:45:20,733 --> 00:45:21,100
Tasha:我是
510
00:45:21,300 --> 00:45:23,200
Nicous: 我跟你一起吧
511
00:45:23,300 --> 00:45:24,333
Tasha: 海带丝和
512
00:45:24,333 --> 00:45:24,633
Shure: 老板
513
00:45:47,933 --> 00:45:48,766
Shure: 北冰洋
Shure: Arctic Ocean
514
00:45:50,466 --> 00:45:51,766
Shure: 北冰洋的熊猫
Shure: Panda of the Arctic Ocean
515
00:46:29,500 --> 00:46:30,900
Shure: 要加点香菜吗
Shure: Should we add some cilantro?
516
00:46:33,566 --> 00:46:34,533
Lucia: 其实我可以加
Lucia: Actually, I can add some.
517
00:46:34,533 --> 00:46:35,333
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
518
00:46:36,633 --> 00:46:37,933
Alice:他是不是没给米饭
Alice: Did he forget the rice?
519
00:46:48,333 --> 00:46:50,933
Shure: 这一生吃的最多的面
Shure: The noodles I've eaten the most in my life
520
00:46:50,933 --> 00:46:52,366
Shure: 就是李先生牛肉面
Shure: are Mr. Lee's beef noodles.
521
00:46:54,700 --> 00:46:55,500
Shure: 你呢
Shure: What about you?
522
00:47:04,066 --> 00:47:06,166
Lucia:他还在很认真的唱这首歌
Lucia: He's still seriously singing this song.
523
00:47:09,366 --> 00:47:10,900
Shure: 他妈的我是要吃饭
Shure: Damn, I want to eat.
524
00:47:10,900 --> 00:47:11,833
Shure: 你等我吃饭完
Shure: Wait for me to finish eating.
525
00:47:11,833 --> 00:47:13,033
Shure: 构思一下的
Shure: I'll think about it.
526
00:47:15,100 --> 00:47:17,566
Jake:他写的陶喆曲风
Jake: He wrote in David Tao's style.
527
00:47:20,400 --> 00:47:22,066
Jake:来评一评
Jake: Let's review it.
528
00:47:23,733 --> 00:47:24,533
Shure: 这
Shure: This
529
00:47:24,900 --> 00:47:26,700
Shure: 这确实有点陶喆那味味
Shure: This really does have a bit of David Tao's flavor.
530
00:47:49,833 --> 00:47:50,700
Katrina: 太抽像了
Katrina: Too abstract.
531
00:48:04,466 --> 00:48:06,566
Shure: 哈哈
Shure: Haha
532
00:48:19,300 --> 00:48:20,800
Jake:还有料吗
Jake: Got any more?
533
00:48:21,566 --> 00:48:23,766
Jake: 我应该我应该搞什么呀
Jake: What should I do?
534
00:48:24,066 --> 00:48:24,700
Nicous: 搞一个
Nicous: Do one.
535
00:48:24,700 --> 00:48:25,033
Shure: 不不不
Shure: No, no, no.
536
00:48:25,033 --> 00:48:26,733
Shure: 把这个端拿起来
Shure: Pick up this end.
537
00:48:26,733 --> 00:48:29,666
Shure: 然后把它倒到那个下面汤里面
Shure: And then pour it into the soup underneath.
538
00:48:31,100 --> 00:48:32,333
Jake: 我靠这外卖这讲究
Jake: Wow, this takeout is fancy.
539
00:48:34,466 --> 00:48:35,666
Shure: 帮帮你弄进去
Shure: Let me help you put it in.
540
00:48:38,900 --> 00:48:40,666
Shure: 这可是走出国门的面
Shure: This is noodles that have gone international.
541
00:48:48,300 --> 00:48:50,933
Shure: 这是开到美美国加州的牛肉面
Shure: These are beef noodles that made it to California, USA.
542
00:49:20,533 --> 00:49:21,766
Alice: 谁的鸡没拿
Alice: Who didn't take their chicken?
543
00:49:23,166 --> 00:49:24,600
Jake:还有鸡
Jake: There's chicken too?
544
00:49:27,433 --> 00:49:28,600
Shure: 我的鸡
Shure: My chicken.
545
00:49:28,600 --> 00:49:29,133
Alice:谁的鸡
Alice: Whose chicken?
546
00:49:29,566 --> 00:49:31,066
Shure: 这是我点的鸡吗
Shure: Is this the chicken I ordered?
547
00:49:41,266 --> 00:49:43,166
Shure: 拿个垫直接坐地下就好
Shure: Just get a mat and sit on the floor.
548
00:49:45,733 --> 00:49:46,766
Shure: 完了没垫
Shure: Oh no, no mat.
549
00:49:52,933 --> 00:49:53,733
Shure: 啊
Shure: Ah.
550
00:50:01,433 --> 00:50:04,666
Shure: 卧槽哈哈哈哈哈哈
Shure: Whoa, hahaha.
551
00:50:04,766 --> 00:50:05,833
Jake: 这个应该过去
Jake: This should go there.
552
00:50:57,333 --> 00:50:58,966
Lucia: 啊我撒了一个
Lucia: Ah, I spilled one.
553
00:51:07,333 --> 00:51:08,500
Alice: 这有葱和香菜
Alice: There's green onions and cilantro here.
554
00:51:08,500 --> 00:51:09,433
Alice: 有人要吗
Alice: Does anyone want it?
555
00:51:10,233 --> 00:51:11,100
Shure: 我加了
Shure: I added some.
556
00:51:12,500 --> 00:51:13,500
Alice: 还有好几包呢
Alice: There are several more packs.
557
00:51:14,833 --> 00:51:15,900
Alice: 那边要吗
Alice: Does anyone over there want it?
558
00:51:19,266 --> 00:51:21,300
Shure: 嗯拆出来不知道
Shure: Hmm, I don't know after opening it.
559
00:51:26,666 --> 00:51:29,633
Jake: 来个李师傅牛肉面吧
Jake: Let's get a Master Li's beef noodle.
560
00:51:32,233 --> 00:51:33,033
Shure: 李先生
Shure: Mr. Li.
561
00:51:47,500 --> 00:51:48,700
Shure: 周杰伦的风格
Shure: Jay Chou's style.
562
00:51:49,000 --> 00:51:49,866
Jake:周杰伦的风格
Jake: Jay Chou's style.
563
00:52:42,333 --> 00:52:44,300
Jake: 不好周杰伦这个是敏感词
Jake: No good, Jay Chou is a sensitive word. 社会问题
564
00:52:45,800 --> 00:52:47,533
Jake: 不行这感觉太贵了
Jake: No way, this feels too expensive.
565
00:52:47,533 --> 00:52:48,533
Jake: 陶喆不够贵
Jake: David Tao isn't expensive enough.
566
00:52:48,533 --> 00:52:49,633
Nicous: 贼臭贼臭
Nicous: Super smelly, super smelly.
567
00:52:49,233 --> 00:52:50,433
Shure: 贼臭贼臭
Shure: Super smelly, super smelly.
568
00:52:59,700 --> 00:53:01,500
Shure: 好这个行了吧
Shure: Alright, this should be fine, right?
569
00:53:01,600 --> 00:53:03,100
Jake:这行这行
Jake: This is fine, this is fine.
570
00:53:06,300 --> 00:53:08,433
Jake:牛肉面里几块牛肉
Jake: How many pieces of beef are in the beef noodles?
571
00:53:09,700 --> 00:53:12,100
Shure: 你放心一只手肯定能数过来
Shure: Don't worry, you can definitely count them on one hand.
572
00:53:36,366 --> 00:53:38,266
Shure: 这他妈叫周杰伦
Shure: This is called Jay Chou. 社会问题
573
00:53:38,900 --> 00:53:39,766
Jake:他这里写个男的
Jake: It says here it's a guy.
574
00:54:01,366 --> 00:54:03,900
Shure: 哈哈哈怎么任性
Shure: Hahaha, how capricious.
575
00:54:03,900 --> 00:54:04,700
Shure: 包括这个
Shure: Including this one.
576
00:54:40,333 --> 00:54:42,533
Shure: 那时候还有什么网络歌曲
Shure: What other internet songs were there back then?
577
00:54:44,333 --> 00:54:45,266
Shure: 伤不起
Shure: "Can't Take It".
578
00:54:53,566 --> 00:54:56,166
Nicous: 爱情不是你想买就能
Nicous: Love isn't something you can just buy...
579
00:54:56,266 --> 00:54:57,833
Shure: 现在又要用真爱
Shure: Now you have to use true love.
580
00:58:28,100 --> 00:58:29,433
Lucia: 你说眼镜吗
Lucia: Are you talking about glasses?
581
00:58:29,533 --> 00:58:31,066
Lucia: 他现在没有灯亮着
Lucia: There's no light on now.
582
00:58:31,066 --> 00:58:33,633
Lucia: 我现在能按长按这个电脑
Lucia: I can press and hold this computer now.
583
00:58:43,500 --> 00:58:44,366
Jake:插充电宝了没有
Jake: Did you plug in the power bank?
584
00:58:45,166 --> 00:58:46,066
Lucia:插了
Lucia: Plugged in.
585
00:58:46,433 --> 00:58:48,000
Jake:那插了充电宝有用吗
Jake: So, does plugging in the power bank work?
586
00:58:51,466 --> 00:58:52,733
Lucia: 会充电宝没电了
Lucia: The power bank is out of battery.
587
00:58:53,666 --> 00:58:55,300
Katrina: 充电宝没电了
Katrina: The power bank is out of battery.
588
00:58:55,333 --> 00:58:56,200
Lucia:充电宝没电了
Lucia: The power bank is out of battery.
589
00:59:01,033 --> 00:59:02,433
Lucia: 你找到了
Lucia: You found it.
590
00:59:02,433 --> 00:59:03,533
手机声音:我的漂亮杯子
Phone Voice: My beautiful cup.
591
00:59:03,533 --> 00:59:07,033
手机声音:到了然后我刚刚去京东快递
Phone Voice: It arrived, and I just went to JD Express.
592
00:59:07,166 --> 00:59:13,166
手机声音:然后回来路上在嗯瑞幸门口
Phone Voice: Then on the way back, at the entrance of Luckin.
593
00:59:13,433 --> 00:59:14,433
手机声音:瑞幸对面
Phone Voice: Opposite Luckin.
594
00:59:14,866 --> 00:59:17,566
手机声音:然后碰到一个关系特别好的一个学弟
Phone Voice: I ran into a junior who I'm really close with.
595
00:59:18,066 --> 00:59:20,733
手机声音:他牵着他女朋友站在那里
Phone Voice: He was standing there holding his girlfriend's hand.
596
00:59:21,233 --> 00:59:23,900
手机声音:就是就是站在那里等我走过去
Phone Voice: Just standing there waiting for me to walk past.
597
00:59:23,900 --> 00:59:25,433
手机声音:然后跟我说晚上好
Phone Voice: Then he said good evening to me.
598
00:59:26,466 --> 00:59:27,566
手机声音:我在那玩手机呢
Phone Voice: I was just playing with my phone there.
599
00:59:27,566 --> 00:59:29,166
手机声音:然后一抬头靠两个人
Phone Voice: I looked up and there were two people.
600
00:59:29,166 --> 00:59:31,733
手机声音:就因为一第一眼看到是那个姑娘
Phone Voice: Because the first person I saw was the girl.
601
00:59:31,733 --> 00:59:32,866
手机声音:我是不认识的
Phone Voice: I didn't recognize her.
602
00:59:33,666 --> 00:59:35,100
手机声音:然后他跟我说晚上好
Phone Voice: Then he said good evening to me.
603
00:59:35,100 --> 00:59:36,033
手机声音:我愣了一下
Phone Voice: I was a bit stunned.
604
00:59:36,466 --> 00:59:37,766
手机声音:就本来没认出来
Phone Voice: I didn't recognize him at first.
605
00:59:37,966 --> 00:59:39,900
手机声音:听声音我才反应过来是谁
Phone Voice: I recognized him by his voice.
606
00:59:43,666 --> 00:59:46,266
手机声音:他两次用的箱子不一样哎
Phone Voice: He used a different box twice.
607
00:59:46,933 --> 00:59:48,566
手机声音:这个上面还给贴了标签
Phone Voice: This one even has a label on it.
608
00:59:48,566 --> 00:59:49,366
手机声音: 我希望这个
Phone Voice: I hope this one...
609
00:59:49,366 --> 00:59:52,466
手机声音:他不要再有那种奇怪的瑕疵
Phone Voice: doesn't have any weird defects again.
610
00:59:52,466 --> 00:59:54,133
手机声音:不然我真的很崩溃
Phone Voice: Otherwise, I'll be really frustrated.