Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:06:18,133 --> 00:06:18,933 | |
Shure: 起床啦 | |
Shure: Time to get up. | |
2 | |
00:06:26,333 --> 00:06:27,366 | |
Shure: 该起床啦 | |
Shure: Time to wake up. | |
3 | |
00:06:28,000 --> 00:06:28,800 | |
其他人:好的 | |
Others: Okay. | |
4 | |
00:08:53,733 --> 00:08:55,000 | |
Shure: 起床起床 | |
Shure: Wake up, wake up. | |
5 | |
00:08:55,133 --> 00:08:56,200 | |
Shure: 起床起床 | |
Shure: Get up, get up. | |
6 | |
00:10:54,700 --> 00:10:55,500 | |
Jake:用帮忙 | |
Jake: Need some help? | |
7 | |
00:11:04,833 --> 00:11:06,266 | |
Jake:昨天 发烧了吗困吗 | |
Jake: Did you have a fever yesterday? Tired? | |
8 | |
00:11:07,100 --> 00:11:08,533 | |
Lucia: 但我有点困 | |
Lucia: But I'm a bit sleepy. | |
9 | |
00:11:07,933 --> 00:11:08,933 | |
Jake:头疼困 | |
Jake: Headache and tired? | |
10 | |
00:11:08,933 --> 00:11:10,300 | |
Jake:困困肯定会困 | |
Jake: Sleepy, definitely sleepy. | |
11 | |
00:11:18,800 --> 00:11:19,600 | |
Jake:呵呵 | |
Jake: Haha. | |
12 | |
00:11:20,266 --> 00:11:21,066 | |
Jake:好吧 | |
Jake: Alright. | |
13 | |
00:11:22,533 --> 00:11:23,500 | |
Jake:准备戴个眼镜 | |
Jake: Preparing to wear glasses. | |
14 | |
00:11:24,666 --> 00:11:29,533 | |
Shure: 朝朝暮暮无常烦 | |
Shure: The daily grind is always a hassle. | |
15 | |
00:11:40,666 --> 00:11:41,800 | |
Jake:没关系没关系 | |
Jake: It's okay, it's okay. | |
16 | |
00:11:50,000 --> 00:11:51,800 | |
Jake:这个先放到这儿 | |
Jake: Just put this here for now. | |
17 | |
00:11:54,866 --> 00:11:56,266 | |
Jake:对对对开就行 | |
Jake: Yes, yes, just turn it on. | |
18 | |
00:12:11,966 --> 00:12:12,766 | |
Jake:害怕吗 | |
Jake: Are you scared? | |
19 | |
00:12:13,533 --> 00:12:14,333 | |
Jake:害怕吗 | |
Jake: Are you scared? | |
20 | |
00:12:15,333 --> 00:12:15,966 | |
Tasha: 害怕吗 | |
Tasha: Are you scared? | |
21 | |
00:12:15,966 --> 00:12:16,766 | |
爱丽比:那么夸张吗 | |
Alice: Is it that exaggerated? | |
22 | |
00:12:16,933 --> 00:12:17,633 | |
Jake:啊 | |
Jake: Ah. | |
23 | |
00:12:19,500 --> 00:12:21,300 | |
Jake:好吧给他画一个嘴巴 | |
Jake: Alright, draw a mouth for him. | |
24 | |
00:12:22,533 --> 00:12:24,266 | |
Jake:他现在他们没有嘴巴 | |
Jake: They don't have mouths now. | |
25 | |
00:12:24,366 --> 00:12:25,566 | |
Jake:所以还好 | |
Jake: So it's fine. | |
26 | |
00:12:34,266 --> 00:12:35,066 | |
Jake:不咬人 | |
Jake: They don't bite. | |
27 | |
00:12:43,866 --> 00:12:45,266 | |
Jake:还有纹身这些狗 | |
Jake: And these dogs have tattoos. | |
28 | |
00:12:47,133 --> 00:12:48,266 | |
Jake:这些狗都有 | |
Jake: These dogs all have. | |
29 | |
00:12:48,400 --> 00:12:49,500 | |
Jake:对都有纹身 | |
Jake: Yes, they all have tattoos. | |
30 | |
00:12:49,900 --> 00:12:53,266 | |
Jake:林子哈哈哈 | |
Jake: Linzi, haha. | |
31 | |
00:12:55,966 --> 00:12:57,533 | |
Jake:被纸壳封印了起来 | |
Jake: Sealed by cardboard. | |
32 | |
00:13:18,966 --> 00:13:21,732 | |
Shure: 啊点多吧可能 | |
Shure: Ah, it's probably late. | |
33 | |
00:13:23,966 --> 00:13:26,400 | |
Shure: 我也不知道起这么早干什么 | |
Shure: I don't know why I'm up so early either. | |
34 | |
00:13:31,166 --> 00:13:34,366 | |
Shure: 唉你好你好 | |
Shure: Hey, hello, hello. | |
35 | |
00:13:34,700 --> 00:13:36,133 | |
Shure: 我们中午吃点什么呢 | |
Shure: What should we eat for lunch? | |
36 | |
00:13:36,600 --> 00:13:37,400 | |
Shure: 明天早上 | |
Shure: Tomorrow morning. | |
37 | |
00:13:37,566 --> 00:13:39,000 | |
Shure: 明天早上起来第一件事情 | |
Shure: First thing in the morning. | |
38 | |
00:13:39,000 --> 00:13:40,200 | |
Shure: 就要想吃什么呀 | |
Shure: Think about what to eat. | |
39 | |
00:13:47,333 --> 00:13:48,200 | |
Shure: 杨老板 | |
Shure: Jake. | |
40 | |
00:13:48,366 --> 00:13:50,400 | |
Jake: 唉 yes | |
Jake: Hey, yes. | |
41 | |
00:13:50,500 --> 00:13:52,000 | |
Shure: 叫床服务已完成 | |
Shure: Wake-up call service completed. | |
42 | |
00:13:53,066 --> 00:13:54,666 | |
Shure: 想想中午吃什么 | |
Shure: Now, what should we have for lunch? | |
43 | |
00:13:55,066 --> 00:13:56,333 | |
Shure: 哎呀好香 | |
Shure: Oh, it smells so good. | |
44 | |
00:13:57,100 --> 00:13:58,366 | |
Jake:今天该吃什么呢 | |
Jake: What should we eat today? | |
45 | |
00:13:59,800 --> 00:14:01,366 | |
Jake:咱还有啥没吃着的吗 | |
Jake: Is there anything we haven't tried yet? | |
46 | |
00:14:03,200 --> 00:14:05,266 | |
Jake:传统扎中大中华美食 | |
Jake: Traditional Chinese cuisine. | |
47 | |
00:14:05,533 --> 00:14:07,600 | |
Shure: 传统扎中大中华美食 | |
Shure: Traditional Chinese cuisine. | |
48 | |
00:14:08,866 --> 00:14:10,933 | |
Shure: 那 | |
Shure: How about... | |
49 | |
00:14:11,366 --> 00:14:12,166 | |
Jake:卤煮 | |
Jake: Braised pork. | |
50 | |
00:14:12,700 --> 00:14:14,066 | |
Shure: 呵呵呵呵 | |
Shure: Haha. | |
51 | |
00:14:14,066 --> 00:14:16,666 | |
Shure: 这确确实是传统的 | |
Shure: That truly is traditional. | |
52 | |
00:14:14,100 --> 00:14:15,000 | |
Jake:来一碗吧 | |
Jake: Let's have a bowl. | |
53 | |
00:14:16,666 --> 00:14:17,533 | |
Shure: 要能点的话 | |
Shure: If it's available. | |
54 | |
00:14:17,533 --> 00:14:19,100 | |
Shure: 我我是很想吃的 | |
Shure: I'd really love to have it. | |
55 | |
00:14:18,766 --> 00:14:20,933 | |
Jake:那就点点个卤煮 | |
Jake: Then let's order some braised pork. | |
56 | |
00:14:21,100 --> 00:14:22,133 | |
Jake:可以多点几个 | |
Jake: We can order a few more dishes. | |
57 | |
00:14:22,133 --> 00:14:23,400 | |
Jake:要不每人自己点吧 | |
Jake: Or everyone can order their own. | |
58 | |
00:14:24,100 --> 00:14:24,900 | |
Shure: 也行 | |
Shure: That works too. | |
59 | |
00:14:32,700 --> 00:14:34,666 | |
Shure: (歌声)在我的怀里 | |
Shure: (Singing) In my arms. | |
60 | |
00:14:41,933 --> 00:14:45,366 | |
Shure: (歌声)那里春风沉醉那 | |
Shure: (Singing) Where the spring breeze is intoxicating. | |
61 | |
00:14:45,866 --> 00:14:47,533 | |
Shure: (歌声)绿草如茵 | |
Shure: (Singing) The grass is lush. | |
62 | |
00:14:52,366 --> 00:14:53,600 | |
Shure: 我很饿呀 | |
Shure: I'm really hungry. | |
63 | |
00:14:55,166 --> 00:14:56,800 | |
Shure: 我们还有两块牛排没煎呢 | |
Shure: We still have two steaks we haven't cooked. | |
64 | |
00:14:56,800 --> 00:14:58,533 | |
Shure: 要不煎了吧给他 | |
Shure: How about we cook them? | |
65 | |
00:14:58,166 --> 00:15:00,733 | |
Jake:哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
66 | |
00:15:00,866 --> 00:15:01,500 | |
Shure: 这玩意煎好 | |
Shure: Once they're cooked... | |
67 | |
00:15:01,500 --> 00:15:03,566 | |
Shure: 煎赖反正他是块肉啊也 | |
Shure: Even if they're not perfect, they're still meat. | |
68 | |
00:15:04,266 --> 00:15:05,266 | |
Jake:行啊上 | |
Jake: Sure, go ahead. | |
69 | |
00:15:08,300 --> 00:15:08,966 | |
Shure: 把锅刷上 | |
Shure: Scrub the pan. | |
70 | |
00:15:08,966 --> 00:15:10,266 | |
Shure: 一会把他俩煎了 | |
Shure: We'll cook them in a bit. | |
71 | |
00:15:12,600 --> 00:15:13,666 | |
Shure: 啊好 | |
Shure: Alright. | |
72 | |
00:15:18,933 --> 00:15:20,133 | |
Jake:血又掉没了是吧 | |
Jake: Lost your stamina again, right? | |
73 | |
00:15:20,366 --> 00:15:21,533 | |
Jake:要出去打猎 | |
Jake: Need to go hunting. | |
74 | |
00:15:22,400 --> 00:15:25,533 | |
Shure: 什么 | |
Shure: What? | |
75 | |
00:15:22,933 --> 00:15:24,500 | |
Jake:就是饿不行 | |
Jake: Just can't handle the hunger. | |
76 | |
00:15:24,500 --> 00:15:25,600 | |
Jake:血又掉没了 | |
Jake: Lost your stamina again. | |
77 | |
00:15:25,733 --> 00:15:26,966 | |
Shure: 是的是的 | |
Shure: Yes, yes. | |
78 | |
00:15:25,966 --> 00:15:27,766 | |
Jake:又得补啊 | |
Jake: Need to replenish again. | |
79 | |
00:15:27,800 --> 00:15:28,966 | |
Shure: 得补血啊 | |
Shure: Need to replenish stamina. | |
80 | |
00:15:29,000 --> 00:15:29,800 | |
Jake:补血 | |
Jake: Replenish stamina. | |
81 | |
00:15:32,600 --> 00:15:34,666 | |
Shure: (歌声)那里春风沉醉 | |
Shure: (singing) Where the spring breeze intoxicates | |
82 | |
00:15:34,866 --> 00:15:37,466 | |
Shure: (歌声)那里绿草如茵 | |
Shure: (singing) Where the green grass is lush | |
83 | |
00:18:27,465 --> 00:18:29,866 | |
Shure: 没有杨老板说不行自个点 | |
Shure: Without Jake saying it's okay, we can't do it ourselves | |
84 | |
00:18:34,800 --> 00:18:37,666 | |
Shure: 恩 | |
Shure: Yeah | |
85 | |
00:18:37,166 --> 00:18:37,965 | |
Jake:嗯没有 | |
Jake: Yeah, no | |
86 | |
00:18:43,733 --> 00:18:44,532 | |
Shure: 喂你好 | |
Shure: Hey, hello | |
87 | |
00:18:45,333 --> 00:18:46,500 | |
Shure: (通话)无预警通知 | |
Shure: (on the phone) Unannounced notice | |
88 | |
00:18:46,500 --> 00:18:51,266 | |
Shure: (通话)尊敬的用户截至2024年4月20日11:12 | |
Shure: (on the phone) Dear user, as of April 20, 2024, 11:12 | |
89 | |
00:18:51,300 --> 00:18:55,733 | |
Shure: (通话)您的账号10002826210 | |
Shure: (on the phone) Your account 10002826210 | |
90 | |
00:18:56,066 --> 00:19:00,500 | |
Shure: (通话)您昵称100028262101已欠费3.38元 | |
Shure: (on the phone) Your nickname 100028262101 has an overdue amount of 3.38 yuan | |
91 | |
00:19:00,666 --> 00:19:02,400 | |
Shure: (通话)您的轻量应用服务器 | |
Shure: (on the phone) Your lightweight application server | |
92 | |
00:19:02,400 --> 00:19:05,733 | |
Shure: (通话)自定义镜像对向存储算力进阶型 | |
Shure: (on the phone) Custom image storage compute advanced type | |
93 | |
00:19:05,733 --> 00:19:06,766 | |
Shure: (通话)即将停服 | |
Shure: (on the phone) Will be suspended soon | |
94 | |
00:19:09,266 --> 00:19:11,465 | |
Shure: 哦我没往你这里充钱卧槽 | |
Shure: Oh, I didn't top up your account, damn it | |
95 | |
00:19:53,099 --> 00:19:55,465 | |
修硕(通话):智云资源行服释放通知您好 | |
Shure: (on the phone) Zhiyun resource server release notification, hello | |
96 | |
00:19:55,465 --> 00:19:58,133 | |
Shure: (通话)截至当前您账号ID哎 | |
Shure: (on the phone) As of now, your account ID, uh | |
97 | |
00:19:58,133 --> 00:19:58,933 | |
Shure: 我充我充 | |
Shure: I'll top it up, I'll top it up | |
98 | |
00:19:58,933 --> 00:20:01,266 | |
Shure: 我充你别别急 | |
Shure: I'll top it up, don't worry | |
99 | |
00:20:03,766 --> 00:20:06,366 | |
Shure: 他妈的我不就忘充了个钱吗 | |
Shure: Damn it, I just forgot to top up the money | |
100 | |
00:20:06,366 --> 00:20:08,965 | |
Shure: 哎这给你急的 | |
Shure: Geez, you're so anxious about it | |
101 | |
00:20:43,532 --> 00:20:44,532 | |
Jake:你吃火烧吗 | |
Jake: Do you want some roasted bread? | |
102 | |
00:20:46,465 --> 00:20:47,266 | |
其他人:还行 | |
Others: It's okay | |
103 | |
00:20:48,166 --> 00:20:48,965 | |
Jake:卤煮 | |
Jake: Braised pork | |
104 | |
00:20:51,166 --> 00:20:52,866 | |
Jake:咱有几个吃卤煮的呀 | |
Jake: How many of us are having braised pork? | |
105 | |
00:21:22,800 --> 00:21:23,599 | |
Jake:早啊 | |
Jake: Morning | |
106 | |
00:21:27,266 --> 00:21:28,333 | |
Jake:嗨1点 嗨1点 | |
Jake: Hey, a little bit, hey, a little bit | |
107 | |
00:21:29,133 --> 00:21:31,400 | |
Jake:嗨1点 起床起床曲 | |
108 | |
00:21:39,000 --> 00:21:40,766 | |
Shure: 哈哈快速关门大家 | |
Shure: Haha, quickly close the door, everyone | |
109 | |
00:22:11,099 --> 00:22:12,400 | |
Shure: 嗨一点 | |
Shure: Hey, a little bit | |
110 | |
00:25:20,733 --> 00:25:22,733 | |
Jake:大伙是醒呢还是 | |
Jake: Is everyone awake or | |
111 | |
00:25:23,032 --> 00:25:25,032 | |
Shure: 大伙醒了应该 | |
Shure: Everyone should be awake | |
112 | |
00:25:24,566 --> 00:25:25,766 | |
Jake:醒了一下是吧 | |
Jake: Just woke up, right? | |
113 | |
00:25:26,933 --> 00:25:27,733 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Okay | |
114 | |
00:25:29,532 --> 00:25:31,166 | |
Jake:醒了但是没完全醒 | |
Jake: Awake but not fully awake | |
115 | |
00:25:31,465 --> 00:25:32,400 | |
Jake:又睡着了 | |
Jake: Fell back asleep | |
116 | |
00:25:34,066 --> 00:25:35,566 | |
Shure: 没有都醒了 | |
Shure: No, everyone's awake | |
117 | |
00:25:34,965 --> 00:25:35,766 | |
Jake:人都喜欢 | |
Jake: Everyone likes it. | |
118 | |
00:25:35,566 --> 00:25:39,700 | |
Shure: 应该是但是稍微洗洗漱一下吧可能 | |
Shure: Yeah, but maybe wash up a bit first. | |
119 | |
00:27:42,800 --> 00:27:44,266 | |
Shure: I呢抗打 | |
Shure: I'm resistant. | |
120 | |
00:27:47,266 --> 00:27:48,099 | |
Shure: 然后发现一个 | |
Shure: And I found a way. | |
121 | |
00:27:48,099 --> 00:27:51,700 | |
Shure: 可以远程访问我电脑职业数据 | |
Shure: I can remotely access my computer's professional data. | |
122 | |
00:27:51,700 --> 00:27:53,933 | |
Shure: 然后直接从那里面拿码 | |
Shure: And directly get the code from there. | |
123 | |
00:27:53,933 --> 00:27:56,133 | |
Shure: 我就不用再下一遍那个数据 | |
Shure: I don't need to download the data again. | |
124 | |
00:27:57,433 --> 00:27:57,866 | |
Shure: 又省去了一大笔时间 | |
Shure: Saved a lot of time. | |
125 | |
00:27:59,233 --> 00:27:59,766 | |
Jake:可以 | |
Jake: Nice. | |
126 | |
00:27:59,800 --> 00:28:01,266 | |
Shure: 他这个真的好慢 | |
Shure: This is really slow. | |
127 | |
00:28:01,266 --> 00:28:03,599 | |
Shure: 他下载速度只有5啊 | |
Shure: The download speed is only 5. | |
128 | |
00:28:03,599 --> 00:28:06,532 | |
Shure: 5就是55M你知道吗 | |
Shure: 5 is 55M, you know? | |
129 | |
00:28:06,532 --> 00:28:09,666 | |
Shure: 就是500KB每秒啊对 | |
Shure: That's 500KB per second, right. | |
130 | |
00:28:08,066 --> 00:28:10,366 | |
Jake:腾讯云放在国内 | |
Jake: Tencent Cloud is based in China. | |
131 | |
00:28:11,666 --> 00:28:14,000 | |
Shure: 唉然后这是3块 | |
Shure: Yeah, and it's 3 bucks. | |
132 | |
00:28:14,400 --> 00:28:16,200 | |
Shure: 3块几一个小时 | |
Shure: 3 bucks something per hour. | |
133 | |
00:28:16,300 --> 00:28:17,099 | |
Jake:好吧 | |
Jake: Alright. | |
134 | |
00:28:32,666 --> 00:28:35,000 | |
Jake:我点了点卤煮 | |
Jake: I ordered some stewed pork. | |
135 | |
00:28:35,000 --> 00:28:35,866 | |
Shure: 点了点卤煮 | |
Shure: Stewed pork? | |
136 | |
00:28:35,866 --> 00:28:36,366 | |
Shure: 是吗 | |
Shure: Really? | |
137 | |
00:28:36,733 --> 00:28:37,233 | |
Jake:开心吗 | |
Jake: Happy? | |
138 | |
00:28:37,266 --> 00:28:38,866 | |
Shure: 开心太开心 | |
Shure: Super happy! | |
139 | |
00:28:44,532 --> 00:28:45,566 | |
Shure: 活过来了 | |
Shure: Revived! | |
140 | |
00:28:48,099 --> 00:28:50,000 | |
Jake:这还有几个 | |
Jake: There's a few more. | |
141 | |
00:28:50,000 --> 00:28:50,900 | |
Jake:驴肉火烧 | |
Jake: Donkey meat sandwiches. | |
142 | |
00:28:51,333 --> 00:28:52,133 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
143 | |
00:28:52,266 --> 00:28:54,500 | |
Jake:还行吧还有啥呀 | |
Jake: Not bad, what else is there? | |
144 | |
00:28:53,099 --> 00:28:53,900 | |
Shure: 还行 | |
Shure: Not bad. | |
145 | |
00:28:54,500 --> 00:28:56,500 | |
Jake:还有啥该吃的没吃着啊 | |
Jake: Is there anything we haven't tried yet? | |
146 | |
00:28:57,566 --> 00:29:00,700 | |
Shure: 想想老北京美食还有什么 | |
Shure: Think about what other old Beijing snacks there are. | |
147 | |
00:28:57,733 --> 00:28:59,166 | |
Jake:想想 | |
Jake: Think about it. | |
148 | |
00:29:04,400 --> 00:29:05,800 | |
Shure: 烤鸭吃过了 | |
Shure: We've had roast duck. | |
149 | |
00:29:05,800 --> 00:29:09,700 | |
Jake:吃了整点热干面吧要不 | |
Jake: Let's have some hot dry noodles, maybe. | |
150 | |
00:29:10,666 --> 00:29:13,099 | |
Shure: 哈哈对哈哈 | |
Shure: Haha, yeah, haha. | |
151 | |
00:29:10,666 --> 00:29:13,566 | |
Jake:哈哈哈可以整点 | |
Jake: Hahaha, we could get some. | |
152 | |
00:29:13,566 --> 00:29:14,266 | |
Jake:有没有啊 | |
Jake: Do they have any? | |
153 | |
00:29:14,266 --> 00:29:16,133 | |
Jake:北京应该有 | |
Jake: They should have it in Beijing. | |
154 | |
00:29:15,099 --> 00:29:15,965 | |
Shure: 肯定有 | |
Shure: Definitely. | |
155 | |
00:29:16,166 --> 00:29:18,333 | |
Jake:不知道外送查查看 | |
Jake: Not sure, let's check delivery. | |
156 | |
00:29:17,300 --> 00:29:19,066 | |
Shure: 你让武汉人评价一下子 | |
Shure: Let's have a Wuhan person review it. | |
157 | |
00:29:19,333 --> 00:29:21,465 | |
Jake:热干面咋样啊好吃 | |
Jake: How's the hot dry noodles? Are they good? | |
158 | |
00:29:22,965 --> 00:29:24,333 | |
Katrina: 麦当劳汉堡 | |
Katrina: McDonald's burger. | |
159 | |
00:29:25,366 --> 00:29:27,532 | |
Jake:哦晚上吃麦当劳汉堡 | |
Jake: Oh, having McDonald's burger for dinner? | |
160 | |
00:29:27,599 --> 00:29:29,532 | |
Katrina: 晚上吗晚上 | |
Katrina: For dinner? Yes, for dinner. | |
161 | |
00:29:27,766 --> 00:29:31,333 | |
Jake:晚上可以吗 | |
Jake: Is dinner okay? | |
162 | |
00:29:31,400 --> 00:29:33,866 | |
Katrina: 可以中午吃什么中午 | |
Katrina: Sure. What about lunch? | |
163 | |
00:29:33,333 --> 00:29:34,333 | |
Jake:中午吃卤煮 | |
Jake: Braised pork for lunch. | |
164 | |
00:29:35,300 --> 00:29:37,500 | |
Lucia: 卤煮啊 | |
Lucia: Braised pork, huh? | |
165 | |
00:29:36,566 --> 00:29:37,666 | |
Jake:驴肉火烧 | |
Jake: Donkey meat sandwich. | |
166 | |
00:29:36,766 --> 00:29:38,032 | |
Alice:在弄我的小狗 | |
Alice: I'm handling my puppy. | |
167 | |
00:29:37,766 --> 00:29:41,800 | |
Shure: 哈哈哈你要不点点点 | |
Shure: Haha, why don't you order something else? | |
168 | |
00:29:40,266 --> 00:29:42,266 | |
Lucia: 不吃卤煮不吃卤煮 | |
Lucia: No braised pork, no braised pork. | |
169 | |
00:29:42,000 --> 00:29:46,532 | |
Shure: 点那个在清清小清新一点的东西 | |
Shure: Order something lighter and fresher. | |
170 | |
00:29:46,366 --> 00:29:48,766 | |
Jake:那几家店没有小清新的东西 | |
Jake: Those places don't have anything light and fresh. | |
171 | |
00:29:48,566 --> 00:29:49,465 | |
Lucia: 不吃卤煮 | |
Lucia: No braised pork. | |
172 | |
00:29:50,133 --> 00:29:52,566 | |
Jake:那火烧火烧吃吗 | |
Jake: How about the sandwich? Want it? | |
173 | |
00:29:53,300 --> 00:29:54,266 | |
Jake:驴肉火烧 | |
Jake: Donkey meat sandwich. | |
174 | |
00:29:56,066 --> 00:29:57,200 | |
Jake:牛肉火烧呢 | |
Jake: How about beef sandwich? | |
175 | |
00:29:56,800 --> 00:29:58,300 | |
Shure: 尝尝你就知道 | |
Shure: Try it, you'll see. | |
176 | |
00:29:58,733 --> 00:30:00,000 | |
Jake:就是饼就是饼 | |
Jake: It's just a pancake. | |
177 | |
00:30:01,500 --> 00:30:02,366 | |
Jake:点几个煎饼吧 | |
Jake: Let's order some pancakes. | |
178 | |
00:30:02,366 --> 00:30:06,099 | |
Jake:要不就山东煎饼天津煎饼 | |
Jake: Either Shandong pancakes or Tianjin pancakes. | |
179 | |
00:30:07,532 --> 00:30:08,333 | |
Shure: 天津的吧应该是 | |
Shure: Tianjin ones, I guess. | |
180 | |
00:30:08,733 --> 00:30:09,532 | |
Jake:天津 | |
Jake: Tianjin. | |
181 | |
00:30:13,099 --> 00:30:14,633 | |
Alice:这个还有面包 | |
Alice: There's also bread. | |
182 | |
00:30:14,500 --> 00:30:15,300 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
183 | |
00:30:15,733 --> 00:30:17,166 | |
Jake:下面我给你拿上来 | |
Jake: I'll bring it up for you. | |
184 | |
00:30:17,166 --> 00:30:18,866 | |
Jake:或者你下去好嘞 | |
Jake: Or you can come down. Okay. | |
185 | |
00:30:36,733 --> 00:30:37,532 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey. | |
186 | |
00:30:38,965 --> 00:30:41,300 | |
Jake:你有擦眼镜的布吗 | |
Jake: Do you have a cloth for cleaning glasses? | |
187 | |
00:30:41,900 --> 00:30:42,733 | |
Katrina: 没有 | |
Katrina: No. | |
188 | |
00:30:42,800 --> 00:30:43,766 | |
Shure: 你要喝吗 | |
Shure: Do you want a drink? | |
189 | |
00:30:45,400 --> 00:30:46,200 | |
Shure: 咖啡 | |
Shure: Coffee. | |
190 | |
00:30:46,733 --> 00:30:47,532 | |
Shure: 好 | |
Shure: Sure. | |
191 | |
00:31:51,900 --> 00:31:52,733 | |
Shure: 他踩井盖 | |
Shure: He stepped on a manhole cover. | |
192 | |
00:31:52,733 --> 00:31:55,566 | |
Shure: 这个是文化差异了属于 | |
Shure: This is a cultural difference. | |
193 | |
00:37:28,300 --> 00:37:32,000 | |
Shure: 叫什么你知道ADHD这个这个病吗 | |
Shure: Do you know about ADHD, that condition? | |
194 | |
00:37:32,965 --> 00:37:33,766 | |
Shure: 叫什么 | |
Shure: What's it called? | |
195 | |
00:37:33,099 --> 00:37:34,500 | |
Jake:ADHD | |
Jake: ADHD. | |
196 | |
00:37:34,800 --> 00:37:36,565 | |
Shure: 注意力缺陷什么的那种 | |
Shure: Attention deficit or something. | |
197 | |
00:37:35,800 --> 00:37:36,965 | |
Jake:哦哦 | |
Jake: Oh, oh. | |
198 | |
00:37:36,565 --> 00:37:38,300 | |
Shure: 就是像我现在这个样子 | |
Shure: Just like how I am right now. | |
199 | |
00:37:38,300 --> 00:37:40,132 | |
Shure: 拿到什么东西就开始甩 | |
Shure: Grabbing anything and start tossing it around. | |
200 | |
00:37:40,266 --> 00:37:41,565 | |
Shure: 哈哈 | |
Shure: Haha. | |
201 | |
00:37:40,266 --> 00:37:41,565 | |
Jake:哈 | |
Shure: Haha. | |
202 | |
00:37:41,900 --> 00:37:44,300 | |
Shure: 我这个可以作为那个病例参考的 | |
Shure: I could be a case study for this condition. | |
203 | |
00:37:44,300 --> 00:37:45,065 | |
Shure: 珍贵影像 | |
Shure: Valuable footage. | |
204 | |
00:37:45,065 --> 00:37:45,866 | |
Shure: 你知道吗 | |
Shure: You know? | |
205 | |
00:37:45,199 --> 00:37:46,766 | |
Jake:哈哈 | |
Jake: Haha | |
206 | |
00:37:49,866 --> 00:37:50,666 | |
Jake:怎么了 | |
Jake: What's wrong? | |
207 | |
00:37:53,000 --> 00:37:53,800 | |
Jake:打不开 | |
Jake: Can't open it. | |
208 | |
00:37:54,099 --> 00:37:55,266 | |
Tasha: 就先用这个吧 | |
209 | |
00:37:55,699 --> 00:37:56,965 | |
Jake:插个电就打开了 | |
Jake: Just plug it in and it will turn on. | |
210 | |
00:38:02,900 --> 00:38:03,699 | |
Tasha: 啊啊 | |
211 | |
00:38:10,400 --> 00:38:12,000 | |
Jake:插电即开即插 | |
Jake: Plug it in and it will turn on immediately. | |
212 | |
00:38:13,465 --> 00:38:14,733 | |
Tasha: 这个这是 | |
213 | |
00:38:14,532 --> 00:38:16,666 | |
Jake:因为这是我的充电宝 | |
Jake: Because this is my power bank. | |
214 | |
00:38:17,866 --> 00:38:18,900 | |
Jake:你先开了 | |
Jake: You turn it on first. | |
215 | |
00:38:18,900 --> 00:38:22,132 | |
Jake:你开了可以再领一个充电宝对 | |
Jake: Once you turn it on, you can get another power bank, right. | |
216 | |
00:38:24,400 --> 00:38:26,532 | |
Jake:对就是这样 | |
Jake: Yes, that's how it works. | |
217 | |
00:38:29,099 --> 00:38:30,800 | |
Tasha: 我们中午吃什么 | |
218 | |
00:38:29,565 --> 00:38:30,400 | |
Jake:呃点了 | |
Jake: Uh, ordered. | |
219 | |
00:38:31,132 --> 00:38:31,965 | |
Tasha: 卤煮 | |
Alice: Lu Zhu. | |
220 | |
00:38:31,300 --> 00:38:32,866 | |
Jake:可能再过10分钟吧 | |
Jake: Maybe in another 10 minutes. | |
221 | |
00:38:33,800 --> 00:38:35,400 | |
Jake:就有牛肉火烧吃了 | |
Jake: We'll have beef stuffed buns. | |
222 | |
00:38:37,132 --> 00:38:38,132 | |
Jake:牛肉火烧 | |
Jake: Beef stuffed buns. | |
223 | |
00:38:38,565 --> 00:38:40,532 | |
Jake:我怎么我没怎么吃过 | |
Jake: I haven't had it much. | |
224 | |
00:38:40,766 --> 00:38:42,300 | |
Jake:你吃的多吗 | |
Jake: Do you eat it often? | |
225 | |
00:38:42,532 --> 00:38:43,465 | |
Shure: 我吃也不多 | |
Shure: I don't eat it much either. | |
226 | |
00:38:43,933 --> 00:38:46,065 | |
Jake:哦那挺好 | |
Jake: Oh, that's good. | |
227 | |
00:38:45,666 --> 00:38:46,699 | |
Shure: 还行吧 | |
Shure: It's okay. | |
228 | |
00:39:00,300 --> 00:39:01,099 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
229 | |
00:39:02,366 --> 00:39:03,666 | |
Shure: 完了哈哈 | |
Shure: Oh no, haha. | |
230 | |
00:39:04,465 --> 00:39:05,965 | |
Jake:你昨天都是0418 | |
Jake: Yesterday, it was all 0418. | |
231 | |
00:39:06,933 --> 00:39:07,866 | |
Jake:没关系 | |
Jake: It's okay. | |
232 | |
00:39:11,933 --> 00:39:13,065 | |
Shure: 不行看时间戳 | |
Shure: No, check the timestamp. | |
233 | |
00:39:13,065 --> 00:39:14,300 | |
Shure: 改一下吧杨老板 | |
Shure: Change it, Jake. | |
234 | |
00:39:14,333 --> 00:39:16,132 | |
Jake:嗯好 | |
Jake: Hmm, okay, good book. | |
235 | |
00:39:16,132 --> 00:39:16,965 | |
Jake:这个好书 | |
Jake: This is a good book. | |
236 | |
00:39:24,333 --> 00:39:25,532 | |
Tasha: 哎呦好脏呀 | |
Tasha: Oh, it's so dirty. | |
237 | |
00:39:25,766 --> 00:39:26,900 | |
Tasha: 眼睛布呢 | |
Tasha: Where's the cloth for my eyes? | |
238 | |
00:40:54,333 --> 00:40:57,099 | |
Alice:小狗狗的鼻子小狗狗的嘴 | |
Alice: Little dog's nose, little dog's mouth. | |
239 | |
00:41:10,333 --> 00:41:11,933 | |
Jake:呀你昨天全给你了 | |
Jake: Yeah, I gave you everything yesterday. | |
240 | |
00:41:13,366 --> 00:41:13,900 | |
Tasha: 对啊 | |
Tasha: Yeah. | |
241 | |
00:41:13,900 --> 00:41:16,366 | |
Tasha: 因为你说这样就不用发我的工资了 | |
Tasha: Because you said that way you don't have to pay my salary. | |
242 | |
00:41:16,199 --> 00:41:17,300 | |
Jake:哦确实 | |
Jake: Oh, indeed. | |
243 | |
00:41:17,600 --> 00:41:19,400 | |
Tasha: 你不就是这个意思吗 | |
Tasha: Isn't that what you meant? | |
244 | |
00:41:19,000 --> 00:41:21,199 | |
Jake:是这个意思人挺好 | |
Jake: Yes, that's what I meant, nice person. | |
245 | |
00:41:24,400 --> 00:41:25,199 | |
Shure: 怎么了 | |
Shure: What's up? | |
246 | |
00:43:18,632 --> 00:43:19,766 | |
Jake:开了吗 | |
Jake: Did it bloom? | |
247 | |
00:43:20,166 --> 00:43:20,733 | |
小薇 :开了吗 | |
Tasha: Did it bloom? | |
248 | |
00:43:20,933 --> 00:43:22,065 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Alright. | |
249 | |
00:43:58,699 --> 00:44:00,966 | |
Jake:咱今整点啥 | |
Jake: What are we doing today? | |
250 | |
00:44:02,565 --> 00:44:03,900 | |
Tasha: 做啥都可以 | |
Tasha: We can do anything. | |
251 | |
00:44:02,699 --> 00:44:04,933 | |
Jake:要做多少要做多少 | |
Jake: How much should we do? How much should we do? | |
252 | |
00:44:04,500 --> 00:44:05,100 | |
Tasha: 做多少都可以 | |
Tasha: We can do as much as you want. | |
253 | |
00:44:04,933 --> 00:44:05,733 | |
Jake:东西 | |
Jake: Stuff. | |
254 | |
00:44:06,533 --> 00:44:07,733 | |
Jake:做多少都可以 | |
Jake: We can do as much as you want. | |
255 | |
00:44:08,966 --> 00:44:10,233 | |
Tasha: 现在开始做也可以 | |
Tasha: We can start now. | |
256 | |
00:44:10,333 --> 00:44:11,132 | |
Jake:得做啊,还挺多的 | |
Jake: We have to do it, there's quite a lot. | |
257 | |
00:44:11,833 --> 00:44:13,199 | |
Tasha: 对做做 | |
Tasha: Yeah, let's do it. | |
258 | |
00:44:16,033 --> 00:44:17,166 | |
Tasha: 你想吃什么 | |
Tasha: What do you want to eat? | |
259 | |
00:44:20,266 --> 00:44:23,065 | |
Jake:嗯还有啥没做的吗 | |
Jake: Hmm, is there anything we haven't made yet? | |
260 | |
00:44:23,300 --> 00:44:25,833 | |
Tasha: 芋头芋头吃不了了 | |
Tasha: The taro, we can't eat it anymore. | |
261 | |
00:44:26,166 --> 00:44:29,733 | |
Jake:芋头啊好嘞 | |
Jake: Taro, okay. | |
262 | |
00:44:26,800 --> 00:44:27,933 | |
Tasha: 芋头到不了了 | |
Tasha: The taro didn't arrive. | |
263 | |
00:44:30,366 --> 00:44:31,166 | |
Jake:为啥呀 | |
Jake: Why? | |
264 | |
00:44:30,366 --> 00:44:31,866 | |
Shure: 请塔莎老师 | |
Shure: Let's ask Tasha. | |
265 | |
00:44:33,766 --> 00:44:34,565 | |
Shure: 咖啡 | |
Shure: Coffee. | |
266 | |
00:44:33,900 --> 00:44:35,366 | |
Tasha: 怎么了哦 | |
Tasha: What's up, oh. | |
267 | |
00:44:34,866 --> 00:44:35,666 | |
Jake:傻傻的咖啡 | |
Jake: Silly coffee. | |
268 | |
00:44:38,533 --> 00:44:40,600 | |
Shure: 烫烫烫烫烫嗯 | |
Shure: Hot, hot, hot, hmm. | |
269 | |
00:44:38,699 --> 00:44:39,733 | |
Tasha: 怎么是热的 | |
Tasha: Why is it hot? | |
270 | |
00:44:40,966 --> 00:44:41,866 | |
Jake:放点冰块 | |
Jake: Put some ice cubes in it. | |
271 | |
00:44:42,933 --> 00:44:46,266 | |
Jake:呵咱冰块是说要买是吧 | |
Jake: Oh, did we say we need to buy ice cubes? | |
272 | |
00:44:44,065 --> 00:44:45,900 | |
Shure: 两冰块是朋友买的 | |
Shure: Our friend bought two ice cubes. | |
273 | |
00:44:46,065 --> 00:44:46,866 | |
Katrina: 美团 | |
Katrina: Meituan. | |
274 | |
00:44:47,000 --> 00:44:47,900 | |
Shure: 冰块有 | |
Shure: We have ice cubes. | |
275 | |
00:44:47,199 --> 00:44:49,333 | |
Jake:冰块有有了 | |
Jake: We have ice cubes now? | |
276 | |
00:44:49,333 --> 00:44:53,666 | |
Jake:是吗哪了好买了是吧 | |
Jake: Really? Where? Did you buy them? | |
277 | |
00:44:49,565 --> 00:44:50,366 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yes. | |
278 | |
00:44:49,632 --> 00:44:50,433 | |
Tasha: 哪呢 | |
Tasha: Where? | |
279 | |
00:44:51,132 --> 00:44:53,866 | |
Shure: 在楼下的那个冰格里 | |
Shure: In the ice tray downstairs. | |
280 | |
00:44:52,766 --> 00:44:54,366 | |
Tasha: 哦冰格里是吗 | |
Tasha: Oh, in the ice tray? | |
281 | |
00:44:53,866 --> 00:44:54,766 | |
Shure: 是吗不是 | |
Shure: Is it? No. | |
282 | |
00:44:54,766 --> 00:44:57,132 | |
Shure: 就上次你想起来没 | |
Shure: Last time, do you remember? | |
283 | |
00:44:56,900 --> 00:44:57,666 | |
Katrina: 你美团送 | |
Katrina: Did you order from Meituan? | |
284 | |
00:44:57,666 --> 00:44:58,733 | |
Katrina: 送的那一坨 | |
Katrina: The thing they gave us. | |
285 | |
00:44:58,132 --> 00:44:59,366 | |
Shure: 对凑单 | |
Shure: Yeah, to make up the order. | |
286 | |
00:44:59,366 --> 00:45:01,100 | |
Shure: 然后我凑了一袋冰 | |
Shure: And then I added a bag of ice. | |
287 | |
00:45:01,333 --> 00:45:02,132 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
288 | |
00:45:01,933 --> 00:45:02,966 | |
Tasha: 你要吗 | |
Tasha: Do you want it? | |
289 | |
00:45:01,966 --> 00:45:03,533 | |
Shure: 你用吗我不用 | |
Shure: Do you need it? I don't. | |
290 | |
00:45:03,533 --> 00:45:04,666 | |
Shure: 你先用吧 | |
Shure: You use it first. | |
291 | |
00:45:03,699 --> 00:45:04,500 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
292 | |
00:45:05,733 --> 00:45:07,132 | |
Jake:好加冰 | |
Jake: Alright, add ice. | |
293 | |
00:45:07,733 --> 00:45:08,533 | |
Shure: 哎 | |
Shure: Hey. | |
294 | |
00:45:10,166 --> 00:45:10,966 | |
Shure: 洗葡萄 | |
Shure: Wash the grapes. | |
295 | |
00:45:10,733 --> 00:45:11,800 | |
Tasha: 算了不能加 | |
Tasha: Forget it, we can't add it. | |
296 | |
00:45:12,132 --> 00:45:12,933 | |
Shure: 你洗你葡萄 | |
Shure: You wash your grapes. | |
297 | |
00:45:12,933 --> 00:45:14,199 | |
Shure: 我冲我的咖啡 | |
Shure: I'll brew my coffee. | |
298 | |
00:45:13,966 --> 00:45:14,966 | |
Tasha: 不能喝冰 | |
Tasha: Can't drink anything cold. | |
299 | |
00:45:14,000 --> 00:45:14,800 | |
Jake:你不要 | |
Jake: You don't need it. | |
300 | |
00:45:16,933 --> 00:45:19,400 | |
Jake:你你你又不是直接视频 | |
Jake: You, you, you're not even on the video directly. | |
301 | |
00:45:20,565 --> 00:45:21,733 | |
Shure: 这可以丢掉 | |
Shure: This can be thrown away. | |
302 | |
00:45:21,733 --> 00:45:25,132 | |
Shure: 其实你先给他放那放那吧先 | |
Shure: Actually, just put it there for now. | |
303 | |
00:45:25,132 --> 00:45:26,199 | |
Shure: 然后一会丢了 | |
Shure: And then we can toss it later. | |
304 | |
00:45:27,533 --> 00:45:29,132 | |
Shure: 记得我们有这个有这个 | |
Shure: Remember, we have this, we have this. | |
305 | |
00:45:29,132 --> 00:45:30,500 | |
Shure: 要丢的东西 | |
Shure: Stuff to be thrown away. | |
306 | |
00:45:59,565 --> 00:46:00,366 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Huh? | |
307 | |
00:46:01,933 --> 00:46:03,533 | |
Tasha: 我又让你破房了 | |
Tasha: I made you break the house again. | |
308 | |
00:46:05,266 --> 00:46:06,400 | |
Shure: 怎么不满了 | |
Shure: What's the problem? | |
309 | |
00:46:06,300 --> 00:46:08,366 | |
Tasha: 是的我让杨老板也破房 | |
Tasha: Yes, I made Jake break the house too. | |
310 | |
00:46:07,333 --> 00:46:09,400 | |
Shure: 站你旁边碍你眼了是吗 | |
Shure: Standing next to you is bothering you, huh? | |
311 | |
00:46:08,966 --> 00:46:11,933 | |
Katrina: 哈哈我要摔碟子骂人了 | |
Katrina: Haha, I'm going to smash plates and curse now. | |
312 | |
00:46:11,132 --> 00:46:11,933 | |
Shure: 大人 | |
Shure: Adult stuff. | |
313 | |
00:46:13,300 --> 00:46:14,100 | |
Katrina: 太阳好好啊 | |
Katrina: The sun is so nice. | |
314 | |
00:46:14,100 --> 00:46:15,065 | |
Katrina: 又要洗衣服 | |
Katrina: Time to do laundry again. | |
315 | |
00:46:16,100 --> 00:46:17,533 | |
Shure: 要骂厨子的是吗 | |
Shure: Are you going to curse at the chef? | |
316 | |
00:46:25,733 --> 00:46:27,266 | |
Katrina: 还养的多吗 | |
Katrina: Are they raising a lot? | |
317 | |
00:46:27,766 --> 00:46:28,800 | |
Shure: 走吧 | |
Shure: Let's go. | |
318 | |
00:46:28,766 --> 00:46:31,466 | |
Katrina: 之前看人家说亲戚家养乐多 | |
Katrina: I saw someone saying their relatives are raising a lot. | |
319 | |
00:46:32,199 --> 00:46:35,266 | |
Katrina: 捣捣捣捣把它捣碎那种很爽 | |
Katrina: Smash, smash, smash, smashing it feels so good. | |
320 | |
00:46:38,966 --> 00:46:41,100 | |
Katrina: 那这个要留着明天 | |
Katrina: This one should be saved for tomorrow. | |
321 | |
00:46:43,366 --> 00:46:45,600 | |
Katrina: 哈哈等会再买 | |
Katrina: Haha, buy it again later. | |
322 | |
00:46:46,400 --> 00:46:47,966 | |
Katrina: 好像今天要叫外送 | |
Katrina: Seems like we need to order food delivery today. | |
323 | |
00:46:48,533 --> 00:46:49,333 | |
Tasha: 嗯 | |
324 | |
00:46:48,933 --> 00:46:52,000 | |
Shure: 对可以直接点盒马外送的其实 | |
325 | |
00:46:56,733 --> 00:46:57,966 | |
Katrina: 明天还需要再买 | |
326 | |
00:46:57,900 --> 00:46:59,766 | |
Shure: (歌声 )月光白莲 | |
327 | |
00:47:53,065 --> 00:47:54,400 | |
Katrina: 这是在干什么 | |
Katrina: What are we doing here? | |
328 | |
00:47:55,100 --> 00:47:56,000 | |
Shure: 磨豆子 | |
Shure: Grinding beans. | |
329 | |
00:47:56,333 --> 00:47:57,132 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah. | |
330 | |
00:47:56,900 --> 00:47:57,800 | |
Shure: 磨豆子 | |
Shure: Grinding beans. | |
331 | |
00:47:57,699 --> 00:47:58,500 | |
Katrina: 哦哦哦 | |
Katrina: Oh, oh, oh. | |
332 | |
00:47:59,800 --> 00:48:01,699 | |
Katrina: 这个是民宿自带的吗 | |
Katrina: Is this provided by the B&B? | |
333 | |
00:48:00,333 --> 00:48:01,466 | |
Shure: 是明星自带吗 | |
Shure: Did a celebrity bring this? | |
334 | |
00:48:02,065 --> 00:48:03,333 | |
Katrina: 还你带过来的 | |
Katrina: Or did you bring it? | |
335 | |
00:48:02,199 --> 00:48:03,900 | |
Shure: 什么哪个 | |
Shure: What? Which one? | |
336 | |
00:48:03,900 --> 00:48:05,100 | |
Shure: 这个这这套 | |
Shure: This one, this set. | |
337 | |
00:48:04,966 --> 00:48:05,766 | |
Katrina: 对 | |
Katrina: Yes. | |
338 | |
00:48:05,466 --> 00:48:06,866 | |
Shure: 这套是自带过来的 | |
Shure: This set was brought over. | |
339 | |
00:48:36,300 --> 00:48:37,100 | |
Shure: 哼 | |
Shure: Hmm. | |
340 | |
00:48:44,000 --> 00:48:46,166 | |
Shure: 但我今天早上起来也搞了一些 | |
Shure: But I did some work this morning too. | |
341 | |
00:48:47,866 --> 00:48:50,400 | |
Shure: 因为我一直还有个东西没跑 | |
Shure: Because I still have something to run. | |
342 | |
00:48:50,733 --> 00:48:53,065 | |
Shure: 然后今天早上买了个服务器 | |
Shure: And I bought a server this morning. | |
343 | |
00:48:53,065 --> 00:48:54,766 | |
Shure: 然后去跑了一下去 | |
Shure: Then I went for a run. | |
344 | |
00:48:56,400 --> 00:48:57,199 | |
Shure: 唉 | |
Shure: Sigh. | |
345 | |
00:48:59,733 --> 00:49:00,533 | |
Jake:我想想 | |
Jake: Let me think. | |
346 | |
00:49:01,199 --> 00:49:05,565 | |
Shure: 腾讯云的那个真那下载速忒慢了 | |
Shure: The download speed from Tencent Cloud is really slow. | |
347 | |
00:49:06,400 --> 00:49:08,132 | |
Shure: 他那服务器给的下载速 | |
Shure: The server's download speed is just... | |
348 | |
00:49:08,166 --> 00:49:10,000 | |
Shure: 那个贷款就5张 | |
Shure: That loan is just for 5 items. | |
349 | |
00:49:11,065 --> 00:49:13,565 | |
Shure: 然后下东西就他妈500K我靠 | |
Shure: And the download speed is just 500K, damn. | |
350 | |
00:49:13,600 --> 00:49:15,366 | |
Katrina: 要他们开会员是不是 | |
Katrina: Do we need to get them to open a membership? | |
351 | |
00:49:15,533 --> 00:49:16,533 | |
Katrina: 或者是要买 | |
Katrina: Or need to buy? | |
352 | |
00:49:15,600 --> 00:49:17,500 | |
Shure: 不是不是不是开会员 | |
Shure: No, no, it's not about the membership. | |
353 | |
00:49:17,666 --> 00:49:18,466 | |
Katrina: 要买 | |
Katrina: Need to buy. | |
354 | |
00:49:19,300 --> 00:49:20,766 | |
Katrina: 还说他本来就这么 | |
Katrina: Or is it always like this? | |
355 | |
00:49:19,565 --> 00:49:20,533 | |
Shure: 他他他就 | |
Shure: He just... | |
356 | |
00:49:20,533 --> 00:49:22,866 | |
Shure: 就只有那么那么那么大的下行 | |
Shure: The download speed is just that slow. | |
357 | |
00:49:21,733 --> 00:49:22,533 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah. | |
358 | |
00:49:22,866 --> 00:49:23,733 | |
Shure: 下行速度 | |
Shure: Download speed. | |
359 | |
00:49:23,933 --> 00:49:25,600 | |
Katrina: 那他不怕倒闭吗 | |
Katrina: Aren't they afraid of going bankrupt? | |
360 | |
00:49:25,866 --> 00:49:26,900 | |
Shure: 很奇怪 | |
Shure: It's weird. | |
361 | |
00:49:28,266 --> 00:49:29,900 | |
Shure: 他们卡还可以 | |
Shure: Their cards are okay. | |
362 | |
00:52:12,233 --> 00:52:14,466 | |
Lucia: 让我们看看今天的转化率有多少 | |
Lucia: Let's see how much the conversion rate is today. | |
363 | |
00:52:14,733 --> 00:52:15,766 | |
Jake:好称一下 | |
Jake: Okay, let's weigh it. | |
364 | |
00:52:16,666 --> 00:52:17,466 | |
Lucia: 啊在这 | |
Lucia: Ah, here it is. | |
365 | |
00:52:16,866 --> 00:52:18,766 | |
Jake:哈哈好嘞 | |
Jake: Haha, got it. | |
366 | |
00:52:18,733 --> 00:52:19,833 | |
Lucia: 我看看 | |
Lucia: Let me see. | |
367 | |
00:52:19,400 --> 00:52:21,366 | |
Shure: 那个拿一个包 | |
Shure: Grab a bag. | |
368 | |
00:52:22,733 --> 00:52:24,132 | |
Shure: 躲在我这屋干什么呢 | |
Shure: What are you hiding in my room for? | |
369 | |
00:52:24,500 --> 00:52:26,033 | |
Lucia: 给您清好铃了 | |
Lucia: I've cleaned the bell for you. | |
370 | |
00:52:26,533 --> 00:52:28,800 | |
Jake:谢谢 | |
Jake: Thanks. | |
371 | |
00:52:27,132 --> 00:52:27,933 | |
Shure: 这是什么 | |
Shure: What's this? | |
372 | |
00:52:28,100 --> 00:52:30,033 | |
Lucia: 你可以先把盘子放在上面 | |
Lucia: You can put the plate on it first. | |
373 | |
00:52:30,033 --> 00:52:31,100 | |
Lucia: 然后清一下铃 | |
Lucia: Then clear the bell. | |
374 | |
00:52:31,266 --> 00:52:32,600 | |
Lucia: 然后再称它 | |
Lucia: Then weigh it again. | |
375 | |
00:52:31,666 --> 00:52:34,500 | |
其他人:给我们的货币上链真的吗 | |
Others: Are we really putting our currency on the blockchain? | |
376 | |
00:52:32,666 --> 00:52:34,266 | |
Lucia: 就是要把这些拿起来 | |
Lucia: You just need to pick these up. | |
377 | |
00:52:34,300 --> 00:52:35,233 | |
Lucia: 我已经学会了 | |
Lucia: I've learned it already. | |
378 | |
00:52:35,233 --> 00:52:36,666 | |
Lucia: 薇薇如何使用这个秤 | |
Lucia: Tasha, how to use this scale? | |
379 | |
00:52:36,666 --> 00:52:37,800 | |
Shure: 那我们这叫什么币 | |
Shure: What do we call this currency? | |
380 | |
00:52:36,666 --> 00:52:40,000 | |
Lucia: 就是好像有点有点不平 | |
Lucia: It's kind of, kind of uneven. | |
381 | |
00:52:37,433 --> 00:52:39,199 | |
Tasha: 怎么安装它呢 | |
Tasha: How to install it? | |
382 | |
00:52:37,800 --> 00:52:39,366 | |
Shure: 真的叫Eagle Coin是吗 | |
Shure: Is it really called Eagle Coin? | |
383 | |
00:52:40,000 --> 00:52:41,199 | |
Lucia: 我们还是在这里吧 | |
Lucia: Let's just stay here. | |
384 | |
00:52:40,666 --> 00:52:41,900 | |
Jake:对就在这就在这 | |
Jake: Yes, right here, right here. | |
385 | |
00:52:42,000 --> 00:52:42,800 | |
Shure: 我操 | |
Shure: Damn. | |
386 | |
00:52:46,632 --> 00:52:48,800 | |
Lucia: 就是您可以先把这个盘子放上来 | |
Lucia: So you can place this plate here first. | |
387 | |
00:52:46,933 --> 00:52:47,733 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
388 | |
00:52:48,766 --> 00:52:50,400 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Got it. | |
389 | |
00:52:48,833 --> 00:52:50,333 | |
Lucia: 然后把芒果拿走 | |
Lucia: Then take the mango away. | |
390 | |
00:52:53,300 --> 00:52:54,533 | |
Lucia: 哇这盘子这么重 | |
Lucia: Wow, this plate is so heavy. | |
391 | |
00:52:54,100 --> 00:52:56,766 | |
Shure: 哈哈哈好的 | |
Shure: Hahaha, okay. | |
392 | |
00:52:55,300 --> 00:52:56,733 | |
Jake:哎我好像有快递 | |
Jake: Hey, I think I have a delivery. | |
393 | |
00:52:56,065 --> 00:52:57,333 | |
Lucia: 青柠嗯好 | |
Lucia: Lime, okay. | |
394 | |
00:52:56,533 --> 00:52:58,500 | |
Tasha: 明天就是最后一天了 | |
Tasha: Tomorrow is the last day. | |
395 | |
00:52:57,333 --> 00:52:58,933 | |
Lucia: 然后哎您又碰到了 | |
Lucia: And, hey, you touched it again. | |
396 | |
00:52:57,800 --> 00:52:59,100 | |
Jake:我有快递到了 | |
Jake: My delivery has arrived. | |
397 | |
00:52:58,699 --> 00:53:00,565 | |
Shure: 这会有实际价值是吗 | |
Shure: Does this have actual value? | |
398 | |
00:52:59,666 --> 00:53:01,033 | |
Lucia: 嗯又有快递到了 | |
Lucia: Hmm, another delivery. | |
399 | |
00:52:59,966 --> 00:53:01,500 | |
Alice:明天倒数第二天 | |
Alice: Tomorrow is the second last day. | |
400 | |
00:53:00,565 --> 00:53:04,466 | |
Shure: 他说他从7天开始 | |
Shure: He said he started from day 7. | |
401 | |
00:53:01,000 --> 00:53:03,466 | |
Jake:呃应该是外卖驴肉火烧 | |
Jake: Uh, it should be donkey meat sandwich. | |
402 | |
00:53:02,500 --> 00:53:04,500 | |
Alice:周一不是还有干嘛什么的 | |
Alice: Isn't there something on Monday? | |
403 | |
00:53:03,266 --> 00:53:04,233 | |
Lucia: OK OK | |
Lucia: OK, OK. | |
404 | |
00:53:04,065 --> 00:53:05,100 | |
Jake:没吃过卤煮 | |
Jake: Never tried stewed intestine. | |
405 | |
00:53:04,533 --> 00:53:06,766 | |
Shure: 货币价值就已经在使用了 | |
Shure: The currency value is already in use. | |
406 | |
00:53:05,033 --> 00:53:07,100 | |
Tasha: 周一好像就是收尾了 | |
Tasha: Monday seems to be the wrap-up. | |
407 | |
00:53:05,600 --> 00:53:06,600 | |
Lucia: 没有真没有 | |
Lucia: No, really no. | |
408 | |
00:53:06,565 --> 00:53:07,366 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Got it. | |
409 | |
00:53:06,933 --> 00:53:09,266 | |
Shure: 取决于我们现场的工序关系 | |
Shure: It depends on our on-site procedures. | |
410 | |
00:53:07,266 --> 00:53:08,065 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
411 | |
00:53:08,199 --> 00:53:10,300 | |
Jake:哎你好哎你好外卖到 | |
Jake: Hey, hello, hello, delivery is here. | |
412 | |
00:53:09,966 --> 00:53:10,766 | |
Shure: 哈哈 | |
Shure: Haha. | |
413 | |
00:53:10,300 --> 00:53:10,933 | |
Jake:了哎好 | |
Jake: Alright, great. | |
414 | |
00:53:10,699 --> 00:53:12,300 | |
Alice:周一晚上走还是周二 | |
Alice: Leaving Monday night or Tuesday? | |
415 | |
00:53:10,933 --> 00:53:12,666 | |
Jake:来了来了来了来了来了 | |
Jake: It's here, it's here, it's here. | |
416 | |
00:53:12,666 --> 00:53:13,933 | |
Jake:你在哪啊 | |
Jake: Where are you? | |
417 | |
00:53:12,866 --> 00:53:15,666 | |
Shure: 卧槽这么高级吗 | |
Shure: Wow, is it this fancy? | |
418 | |
00:53:14,766 --> 00:53:15,533 | |
Jake:(电话)在门口那个 | |
Jake: (On the phone) At the entrance. | |
419 | |
00:53:15,366 --> 00:53:17,166 | |
Tasha: 嗯不太知道呢 | |
Tasha: Hmm, not really sure. | |
420 | |
00:53:15,533 --> 00:53:17,065 | |
Jake:(电话)我看到有个53号啊 | |
Jake: (On the phone) I see a number 53. | |
421 | |
00:53:17,065 --> 00:53:21,666 | |
Jake:好呃别别别别动啊53号呃 | |
Jake: Alright, uh, don't move, number 53, uh. | |
422 | |
00:53:43,000 --> 00:53:44,666 | |
Katrina: 23号约了晚饭 | |
Katrina: Dinner is scheduled for the 23rd. | |
423 | |
00:53:46,065 --> 00:53:49,166 | |
Shure: 这今天怪不得心情这么好 | |
Shure: No wonder you're in such a good mood today. | |
424 | |
00:53:47,866 --> 00:53:50,565 | |
Katrina: 居然不喜欢吃小龙虾 | |
Katrina: Surprisingly, you don't like eating crayfish. | |
425 | |
00:53:51,166 --> 00:53:52,666 | |
Katrina: 这让我很生气 | |
Katrina: That makes me really angry. | |
426 | |
00:53:51,666 --> 00:53:54,366 | |
Shure: 要是喜欢吃小龙虾可以去那个湖大 | |
Shure: If you like crayfish, you can go to that lake. | |
427 | |
00:53:54,699 --> 00:53:57,300 | |
Katrina: 吃不到一块去生气 | |
Katrina: I'm angry we can't enjoy food together. | |
428 | |
00:53:54,766 --> 00:53:58,166 | |
Shure: 吃不到一块去分了吧 | |
Shure: If you can't enjoy food together, just break up. | |
429 | |
00:53:58,333 --> 00:54:00,900 | |
Shure: 呵呵呵呵 | |
Shure: Hahaha | |
430 | |
00:53:59,100 --> 00:54:00,933 | |
Katrina: 怎么没开始呢 | |
Katrina: Why hasn't it started yet? | |
431 | |
00:54:02,166 --> 00:54:03,866 | |
Katrina: 太没品了这人 | |
Katrina: This person is so tasteless. | |
432 | |
00:54:02,266 --> 00:54:03,266 | |
Shure: 太没品 | |
Shure: So tasteless. | |
433 | |
00:54:04,132 --> 00:54:05,466 | |
Shure: 真的谈不了一点 | |
Shure: Can't even talk a bit. | |
434 | |
00:54:07,100 --> 00:54:09,266 | |
Katrina: 还不是牛蛙真的是 | |
Katrina: It's not even bullfrog, seriously. | |
435 | |
00:54:09,199 --> 00:54:10,500 | |
Shure: 那你们想吃什么 | |
Shure: So what do you guys want to eat? | |
436 | |
00:54:10,733 --> 00:54:12,266 | |
Katrina: 非要吃潮汕牛肉 | |
Katrina: We have to eat Chaoshan beef. | |
437 | |
00:54:12,400 --> 00:54:14,533 | |
Shure: 哈哈哈好 | |
Shure: Hahaha, alright. | |
438 | |
00:54:18,933 --> 00:54:20,199 | |
Shure: 北欧旁边那个叫什么 | |
Shure: What's the name of that place next to Northern Europe? | |
439 | |
00:54:20,199 --> 00:54:22,733 | |
Shure: 巴河里还有哪一个来着 | |
Shure: And what's the other one by the Ba River? | |
440 | |
00:54:22,733 --> 00:54:23,766 | |
Shure: 都特别好吃 | |
Shure: They're all really delicious. | |
441 | |
00:54:23,699 --> 00:54:25,666 | |
Katrina: 之前他带我吃过金谷园 | |
Katrina: He took me to Jin Gu Yuan before. | |
442 | |
00:54:23,766 --> 00:54:24,766 | |
Shure: 潮汕羊肉 | |
Shure: Chaoshan lamb. | |
443 | |
00:54:27,166 --> 00:54:28,766 | |
Shure: 这是我们北欧特色 | |
Shure: This is our Northern Europe specialty. | |
444 | |
00:54:28,933 --> 00:54:29,333 | |
Katrina: 对 | |
Katrina: Yeah. | |
445 | |
00:54:29,333 --> 00:54:33,300 | |
Katrina: 还带我吃了一个你们旁边的一家涮肉 | |
Katrina: He also took me to a hot pot place near your place. | |
446 | |
00:54:34,199 --> 00:54:35,466 | |
Katrina: 就海淀对面 | |
Katrina: Just across from Haidian. | |
447 | |
00:54:37,266 --> 00:54:38,466 | |
Shure: 西直门那个吗 | |
Shure: The one at Xizhimen? | |
448 | |
00:54:39,699 --> 00:54:41,100 | |
Shure: 西什么西直门 | |
Shure: Xi what, Xizhimen? | |
449 | |
00:54:39,766 --> 00:54:42,132 | |
Katrina: 西什么我不知道 | |
Katrina: I don't know, Xi something. | |
450 | |
00:54:42,132 --> 00:54:44,565 | |
Katrina: 反正就你们学校走出来一会就到了 | |
Katrina: Anyway, it's just a short walk from your school. | |
451 | |
00:54:44,733 --> 00:54:46,065 | |
Shure: 那我不知道那个 | |
Shure: Well, I don't know about that one. | |
452 | |
00:54:47,766 --> 00:54:50,366 | |
Shure: 我每次都去那个西直门那个 | |
Shure: I always go to that one at Xizhimen. | |
453 | |
00:54:53,100 --> 00:54:54,266 | |
Shure: 洋访胜利 | |
Shure: Yangfang Victory. | |
454 | |
00:54:56,733 --> 00:54:58,333 | |
Katrina: 没有心情很好啊 | |
Katrina: No, I'm in a good mood. | |
455 | |
00:54:58,800 --> 00:54:59,666 | |
Katrina: 我吗 | |
Katrina: Me? | |
456 | |
00:55:00,500 --> 00:55:01,766 | |
Katrina: 只是因为我今天睡饱了 | |
Katrina: It's just because I had enough sleep today. | |
457 | |
00:55:01,766 --> 00:55:02,733 | |
Katrina: 我今天没定闹钟 | |
Katrina: I didn't set an alarm today. | |
458 | |
00:55:02,733 --> 00:55:05,766 | |
Katrina: 因为我看昨天晚上没有说今天几点 | |
Katrina: Because I saw no one mentioned the time for today last night. | |
459 | |
00:55:07,600 --> 00:55:09,366 | |
Shure: 嘴角比AK还难压 | |
Shure: Harder to keep a straight face than AK. | |
460 | |
00:55:09,966 --> 00:55:12,733 | |
Katrina: 喊出喊出来吃饭还是很简单的 | |
Katrina: Calling everyone out to eat is still pretty easy. | |
461 | |
00:55:13,666 --> 00:55:15,565 | |
Katrina: 说还是很怪 | |
Katrina: But it still sounds weird. | |
462 | |
00:55:16,466 --> 00:55:18,100 | |
Shure: 问其他的一律不答 | |
Shure: If you ask anything else, I won't answer. | |
463 | |
00:55:18,100 --> 00:55:19,000 | |
Shure: 吃饭吧吃 | |
Shure: Let's eat. | |
464 | |
00:55:19,000 --> 00:55:21,900 | |
Shure: 哈哈哈呦喂 | |
Shure: Hahaha, oh dear. | |
465 | |
00:55:19,166 --> 00:55:23,400 | |
Katrina: 哈哈哈哈对你总觉得好到位 | |
Katrina: Hahaha, yeah, you always get it just right. | |
466 | |
00:55:25,533 --> 00:55:27,966 | |
Shure: (歌声)那里春风沉醉 | |
Shure: (singing) There where the spring breeze is intoxicating | |
467 | |
00:55:25,933 --> 00:55:27,300 | |
Jake:来负责一下 | |
Jake: Come on, take charge | |
468 | |
00:55:28,100 --> 00:55:28,900 | |
Jake:分一分 | |
Jake: Divide it up | |
469 | |
00:55:29,400 --> 00:55:30,400 | |
Katrina: 点的什么呀 | |
Katrina: What did you order? | |
470 | |
00:55:30,565 --> 00:55:32,666 | |
Jake:这个他路上撒了卤煮 | |
Jake: He spilled some braised food on the way | |
471 | |
00:55:34,600 --> 00:55:35,266 | |
Jake:撒的很 | |
Jake: Spilled a lot | |
472 | |
00:55:35,266 --> 00:55:39,199 | |
Jake:可以撒的很卤煮越来越看越想吃了 | |
Jake: He spilled a lot, the more I look at it, the more I want to eat it | |
473 | |
00:55:39,699 --> 00:55:40,500 | |
Shure: 我靠 | |
Shure: Damn | |
474 | |
00:55:41,000 --> 00:55:41,800 | |
Shure: 哼哼哼 | |
Shure: Humming | |
475 | |
00:55:44,933 --> 00:55:47,433 | |
Lucia: 所以它是一种冒菜吗 | |
Lucia: So is it some kind of spicy hot pot? | |
476 | |
00:55:47,699 --> 00:55:49,300 | |
Shure: 是no no no | |
Shure: No no no | |
477 | |
00:55:47,766 --> 00:55:48,565 | |
Jake:是 | |
Jake: Yes | |
478 | |
00:55:49,565 --> 00:55:52,166 | |
Shure: 这乳乳闻着下水味就有点重 | |
Shure: This braised food smells kind of strong | |
479 | |
00:55:49,900 --> 00:55:50,699 | |
Jake:是 | |
Jake: Yes | |
480 | |
00:55:52,466 --> 00:55:54,933 | |
Jake:下水味重是吧 | |
Jake: It smells strong, right? | |
481 | |
00:55:53,866 --> 00:55:54,666 | |
Shure: 就是 | |
Shure: Exactly | |
482 | |
00:55:54,433 --> 00:55:55,833 | |
Lucia: 什么它里面是下水吗 | |
Lucia: What, is it made with offal? | |
483 | |
00:55:55,833 --> 00:55:57,466 | |
Lucia: 不是它是用下水做的吗 | |
Lucia: No, is it made with offal? | |
484 | |
00:55:55,933 --> 00:55:56,733 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes | |
485 | |
00:55:57,300 --> 00:55:58,100 | |
Shure: 对 | |
Shure: Yes | |
486 | |
00:55:58,533 --> 00:55:59,400 | |
Jake:就是硬煮 | |
Jake: It's just hard-boiled | |
487 | |
00:56:00,199 --> 00:56:01,000 | |
Lucia: 硬煮 | |
Lucia: Hard-boiled | |
488 | |
00:56:01,400 --> 00:56:03,333 | |
Jake:就是煮啊煮煮煮直接煮 | |
Jake: Just boil it, boil, boil, boil, directly boil | |
489 | |
00:56:03,433 --> 00:56:04,233 | |
Lucia: 好的 | |
Lucia: Okay | |
490 | |
00:56:05,733 --> 00:56:06,666 | |
Shure: 这其实 | |
Shure: Actually | |
491 | |
00:56:06,132 --> 00:56:06,933 | |
Jake:其实 | |
Jake: Actually | |
492 | |
00:56:08,800 --> 00:56:10,333 | |
Shure: 分两个人分吃吧 | |
Shure: Let's split it between two people | |
493 | |
00:56:10,333 --> 00:56:11,400 | |
Shure: 或者三个人 | |
Shure: Or three people | |
494 | |
00:56:12,000 --> 00:56:14,400 | |
Shure: 或者自己每个人拿个小碗接着吃吧 | |
Shure: Or everyone take a small bowl and keep eating | |
495 | |
00:56:12,666 --> 00:56:15,666 | |
Jake:拿小碗接着吃 | |
Jake: Take a small bowl and keep eating | |
496 | |
00:56:15,400 --> 00:56:16,199 | |
Shure: 对行 | |
Shure: Right, okay | |
497 | |
00:56:15,933 --> 00:56:18,000 | |
Jake:你多整点小碗我找不着碗 | |
Jake: Get more small bowls, I can't find any | |
498 | |
00:56:17,132 --> 00:56:17,933 | |
Shure: 要不找不着碗 | |
Shure: Or we can't find the bowls. | |
499 | |
00:56:18,500 --> 00:56:19,699 | |
Shure: 行那去楼下吃 | |
Shure: Fine, let's eat downstairs. | |
500 | |
00:56:19,699 --> 00:56:20,500 | |
Shure: 楼上吃 | |
Shure: Or upstairs. | |
501 | |
00:56:21,500 --> 00:56:23,699 | |
Lucia: 我看一下楼下的桌子现在情况怎么样 | |
Lucia: I'll check the tables downstairs and see how they're doing. | |
502 | |
00:56:23,699 --> 00:56:24,632 | |
Lucia: 应该大家都把 | |
Lucia: Everyone should have... | |
503 | |
00:56:23,766 --> 00:56:28,000 | |
Jake:很不怎么样哈哈哈哈哦这样 | |
Jake: Not too great, hahaha, oh like this. | |
504 | |
00:56:24,632 --> 00:56:27,632 | |
Lucia: 呃不是大家都把花搬走了吗 | |
Lucia: Uh, didn't everyone move the flowers already? | |
505 | |
00:56:25,266 --> 00:56:26,666 | |
Shure: 那在楼上吃吧 | |
Shure: Then let's eat upstairs. | |
506 | |
00:56:27,132 --> 00:56:29,266 | |
Shure: 然后把那个电脑收一下 | |
Shure: And pack up that computer. | |
507 | |
00:56:31,466 --> 00:56:35,065 | |
Shure: 我的室友们给点力呀 | |
Shure: Come on, roommates, let's do this! | |
508 | |
00:56:38,199 --> 00:56:39,733 | |
Shure: 不是我在呼唤我 | |
Shure: No, I'm calling my... | |
509 | |
00:56:39,733 --> 00:56:41,800 | |
Shure: 我真实的室友们 | |
Shure: My real roommates. | |
510 | |
00:56:54,533 --> 00:56:55,966 | |
Katrina: 这是北京特产吗 | |
Katrina: Is this a specialty from Beijing? | |
511 | |
00:56:54,699 --> 00:56:55,933 | |
Shure: 这是北京特产吗 | |
Shure: Is this a specialty from Beijing? | |
512 | |
00:56:56,199 --> 00:56:57,866 | |
Shure: 这是北京嘎嘎特产 | |
Shure: This is a super specialty from Beijing. | |
513 | |
00:56:57,866 --> 00:56:59,166 | |
Shure: 卧槽第 | |
Shure: Oh, damn... | |
514 | |
00:56:59,166 --> 00:57:01,333 | |
Shure: 一次吃的时候我根本接受不了 | |
Shure: I couldn't handle it when I first ate it. | |
515 | |
00:57:01,533 --> 00:57:02,933 | |
Shure: 但是越吃越香 | |
Shure: But the more you eat, the more delicious it gets. | |
516 | |
00:57:04,300 --> 00:57:05,966 | |
Shure: 但是这家闻着不正宗 | |
Shure: But this place doesn't smell authentic. | |
517 | |
00:57:05,966 --> 00:57:06,766 | |
Shure: 我跟你讲 | |
Shure: I'm telling you. | |
518 | |
00:57:08,800 --> 00:57:10,533 | |
Katrina: 主人你怎么一股大肠味 | |
Katrina: Master, why do you smell like intestines? | |
519 | |
00:57:11,132 --> 00:57:12,500 | |
Shure: 对啊他就是啊 | |
Shure: Yeah, exactly. | |
520 | |
00:57:15,533 --> 00:57:16,699 | |
Shure: 你不吃大肠 | |
Shure: You don't eat intestines? | |
521 | |
00:57:18,600 --> 00:57:19,933 | |
Shure: 他还有那什么 | |
Shure: He also has that... | |
522 | |
00:57:21,699 --> 00:57:22,699 | |
Shure: 他还有 | |
Shure: He also has... | |
523 | |
00:57:24,132 --> 00:57:26,900 | |
Shure: 其他的他还点了驴肉火烧 | |
Shure: Besides that, he also ordered donkey meat buns. | |
524 | |
00:57:29,199 --> 00:57:30,000 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah | |
525 | |
00:57:31,000 --> 00:57:34,366 | |
Shure: 就是类似于一种肉夹馍吧 | |
Shure: It's kind of like a meat sandwich. | |
526 | |
00:57:37,065 --> 00:57:38,699 | |
Katrina: 哎我靠 | |
Katrina: Oh my god. | |
527 | |
00:57:39,733 --> 00:57:43,132 | |
Shure: 怎么早餐不不喝公主心意了是吗 | |
Shure: Why aren't you having the princess's choice for breakfast anymore? | |
528 | |
00:57:41,333 --> 00:57:43,766 | |
Katrina: 不是不是 | |
Katrina: No, no. | |
529 | |
00:57:43,166 --> 00:57:44,666 | |
Shure: 不是这是早餐 | |
Shure: No, this is breakfast. | |
530 | |
00:57:43,766 --> 00:57:44,600 | |
Katrina: 这是早餐 | |
Katrina: This is breakfast. | |
531 | |
00:57:44,866 --> 00:57:47,333 | |
Shure: 对哎呀差不多 | |
Shure: Yeah, it's pretty much the same. | |
532 | |
00:57:47,933 --> 00:57:50,533 | |
Katrina: 不是我觉得好尴尬 | |
Katrina: No, I feel so awkward. | |
533 | |
00:57:50,533 --> 00:57:53,300 | |
Katrina: 我不想去那个说好奇怪 | |
Katrina: I don't want to go there, it's so weird. | |
534 | |
00:57:54,366 --> 00:57:55,900 | |
Jake:31难找谢谢 | |
Jake: 31 is hard to find, thanks. | |
535 | |
00:57:59,699 --> 00:58:02,132 | |
Shure: (歌声 )那里春风沉醉 | |
Shure: (singing) Where the spring breeze is intoxicating. | |
536 | |
00:58:02,866 --> 00:58:05,333 | |
Shure: (歌声 )那里绿草如茵 | |
Shure: (singing) Where the green grass is like a carpet. | |
537 | |
00:58:05,366 --> 00:58:07,400 | |
Shure: (歌声 )多少年以后 | |
Shure: (singing) Many years later... | |
538 | |
00:58:11,100 --> 00:58:13,132 | |
Shure: 浮云般游走 | |
Shure: Wandering like a floating cloud. | |
539 | |
00:58:14,366 --> 00:58:15,800 | |
Shure: 刷点碗吧出来 | |
Shure: Wash some dishes and come out. | |
540 | |
00:58:53,666 --> 00:58:54,933 | |
Shure: 可以上去吃 | |
Shure: We can go up to eat. | |
541 | |
00:58:55,800 --> 00:58:57,300 | |
Shure: 准备上去吧 | |
Shure: Let's get ready to go up. | |
542 | |
00:58:59,166 --> 00:59:02,500 | |
Jake:我要转化帮我提谢谢 | |
Jake: I need to convert, help me carry it, thanks. | |
543 | |
00:58:59,300 --> 00:59:00,100 | |
Shure: 然后呢 | |
Shure: And then? | |
544 | |
00:59:02,866 --> 00:59:04,000 | |
Jake:我转化一下 | |
Jake: I'll convert it. | |
545 | |
00:59:06,166 --> 00:59:06,966 | |
Shure: go | |
Shure: Go. | |
546 | |
00:59:10,933 --> 00:59:11,733 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey. | |
547 | |
00:59:12,132 --> 00:59:13,766 | |
Jake:这个不测转化率呢 | |
Jake: This doesn't test conversion rate? | |
548 | |
00:59:14,333 --> 00:59:15,900 | |
Lucia: 测好了嗯 | |
Lucia: It's tested, yeah. | |
549 | |
00:59:15,199 --> 00:59:16,000 | |
Jake:测好了哦 | |
Jake: It's tested, oh. | |
550 | |
00:59:15,900 --> 00:59:19,466 | |
Lucia: 他一个反正刚才的那个是89克 | |
Lucia: The one just now was 89 grams. | |
551 | |
00:59:16,000 --> 00:59:18,366 | |
Jake:哦让我在这操作是吧 | |
Jake: Oh, you want me to operate here, right? | |
552 | |
00:59:19,466 --> 00:59:21,600 | |
Lucia: 相当于这个 | |
Lucia: Equivalent to this. | |
553 | |
00:59:20,300 --> 00:59:21,100 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
554 | |
00:59:21,333 --> 00:59:23,166 | |
Shure: 这个屋子味都杂了你知道吗 | |
Shure: The smell in this room is mixed, you know? | |
555 | |
00:59:23,166 --> 00:59:24,699 | |
Shure: 往右扭头是咖啡味 | |
Shure: Turn your head right, it's coffee smell. | |
556 | |
00:59:24,699 --> 00:59:28,266 | |
Shure: 往左扭头是大肠味呵呵呵 | |
Shure: Turn your head left, it's intestine smell, haha. | |
557 | |
00:59:26,366 --> 00:59:27,733 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
558 | |
00:59:27,900 --> 00:59:29,266 | |
Katrina: 把我房间关起来 | |
Katrina: Close my room door. | |
559 | |
00:59:41,666 --> 00:59:45,466 | |
Shure: 有现成的可以喝一下什么咖啡吗 | |
Shure: Is there any ready-made coffee we can drink? | |
560 | |
00:59:42,100 --> 00:59:43,866 | |
Alice:现成的可以喝一下了吗 | |
Alice: Is there any ready-made coffee we can drink? | |
561 | |
00:59:46,900 --> 00:59:47,699 | |
Shure: 可以喝 | |
Shure: Yes, you can drink it. | |
562 | |
00:59:49,533 --> 00:59:51,132 | |
Shure: 找个杯子倒一点就可以 | |
Shure: Just find a cup and pour a little. | |