Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY5 /A6_SHURE_DAY5_18000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:20:24,532 --> 00:20:25,565
其他人:师傅你怎么了
Others: Master, what's wrong?
2
00:20:25,365 --> 00:20:26,766
Shure: 说我什么坏话了
Shure: Are you talking bad about me?
3
00:20:26,766 --> 00:20:27,732
Shure: 又啊
Shure: Again?
4
00:20:31,032 --> 00:20:35,132
Shure: (歌词)他要到西天拜佛取真经
Shure: (Lyrics) He is going to the West to worship Buddha and get the scriptures.
5
00:20:35,400 --> 00:20:36,799
其他人:其实底料都是一样的
Others: Actually, the base ingredients are the same.
6
00:20:39,799 --> 00:20:41,632
Shure: 咱们晚饭吃什么呀老板
Shure: What are we having for dinner, boss?
7
00:20:42,400 --> 00:20:44,299
其他人:你调的那个面包坯子都是一样
Others: The dough you made is the same.
8
00:20:45,200 --> 00:20:46,365
Shure: 咱们晚饭吃什么呀
Shure: What are we having for dinner?
9
00:20:46,365 --> 00:20:47,165
Shure: 老板
Shure: Boss?
10
00:20:47,532 --> 00:20:48,565
Jake:麦当劳麦当劳汉堡
Jake: McDonald's, McDonald's burgers.
11
00:20:48,099 --> 00:20:49,432
Tasha: 麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burgers.
12
00:20:49,565 --> 00:20:51,665
Shure: 那什什么时候点一下呀
Shure: So, when are we ordering?
13
00:20:51,599 --> 00:20:52,900
Jake:啊现在是啊
Jake: Uh, now.
14
00:20:51,833 --> 00:20:53,900
Lucia:啊现在拿下来是吧
Lucia: Uh, now we take it down, right?
15
00:20:53,865 --> 00:20:54,665
Tasha: 对
Tasha: Yeah.
16
00:20:53,900 --> 00:20:55,232
Lucia:对嗯我看我看
Lucia: Yeah, let me check.
17
00:20:55,165 --> 00:20:56,266
其他人:哪有你这样打的
Others: Who hits like that?
18
00:20:56,266 --> 00:20:58,200
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
19
00:20:58,333 --> 00:20:59,099
Lucia:我觉得他这
Lucia: I think he...
20
00:20:59,099 --> 00:21:01,499
Lucia:他这个已经达到那个打蛋器的五档了
Lucia: He's already at the fifth speed of the mixer.
21
00:21:02,700 --> 00:21:05,400
Jake:啊哈哈哈
Jake: Ah, hahaha.
22
00:21:10,565 --> 00:21:11,999
Shure: 给你
Shure: Here you go.
23
00:21:29,665 --> 00:21:33,833
Shure: (歌词)他要到西天拜佛去取经
Shure: (Lyrics) He is going to the West to worship Buddha and get the scriptures.
24
00:21:37,532 --> 00:21:39,633
Shure: 所以到底说我什么坏话了
Shure: So, what bad things did you say about me?
25
00:21:55,432 --> 00:21:56,232
Tasha: 不不不
Tasha: No, no, no.
26
00:21:56,333 --> 00:21:57,266
Jake:麦当劳汉堡
Jake: McDonald's burgers.
27
00:21:57,299 --> 00:21:58,565
Tasha: 我还以为你真会
Tasha: I thought you really would.
28
00:22:00,833 --> 00:22:01,633
Shure: 们可以
Shure: We can.
29
00:22:01,333 --> 00:22:03,299
Jake:哎搜不到麦当劳
Jake: Hey, can't find McDonald's.
30
00:22:05,032 --> 00:22:05,833
Shure: 卧槽
Shure: Damn.
31
00:22:05,099 --> 00:22:08,165
Jake:为啥
Jake: Why?
32
00:22:06,333 --> 00:22:07,465
Shure: 这没有麦当劳
Shure: There's no McDonald's.
33
00:22:07,032 --> 00:22:08,232
Tasha: 停停
Tasha: Stop, stop.
34
00:22:09,599 --> 00:22:10,232
Shure: 不会吧
Shure: No way.
35
00:22:10,232 --> 00:22:12,432
Shure: 你去那个麦当劳小程序里看一看
Shure: Check the McDonald's mini program.
36
00:22:13,965 --> 00:22:17,299
其他人:美团呢
Others: What about Meituan?
37
00:22:15,200 --> 00:22:17,465
Tasha: 第一次要打到他有
Tasha: The first time it has to be...
38
00:22:17,633 --> 00:22:19,032
Shure: 卧槽真没有麦当劳
Shure: Damn, no McDonald's.
39
00:22:20,499 --> 00:22:22,400
Jake:谁有麦当劳小程序
Jake: Who has the McDonald's mini program?
40
00:22:22,499 --> 00:22:24,532
Jake:你有吗我有我有
Jake: Do you have it? I have it.
41
00:22:23,833 --> 00:22:24,565
Shure: 我有
Shure: I have it.
42
00:22:23,999 --> 00:22:24,799
Tasha: 我有
Tasha: I have it.
43
00:22:24,532 --> 00:22:25,099
Jake:来来来试试
Jake: Come on, try it.
44
00:22:25,099 --> 00:22:27,365
Jake:试试
Jake: Try it.
45
00:22:26,200 --> 00:22:27,465
Tasha: 麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
46
00:22:28,965 --> 00:22:30,665
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: Mc-Mc-McDonald's burger.
47
00:22:30,700 --> 00:22:31,532
Jake:因为没有
Jake: Because they don't have it.
48
00:22:31,599 --> 00:22:32,532
Jake:美团上没有
Jake: It's not on Meituan.
49
00:22:32,465 --> 00:22:33,266
Lucia:你
Lucia: You...
50
00:22:32,865 --> 00:22:33,465
Tasha: 嗯这样子
Tasha: Hmm, like this.
51
00:22:33,465 --> 00:22:34,865
Tasha: 有这种细密的小气泡
Tasha: It has these tiny bubbles.
52
00:22:34,932 --> 00:22:37,165
Shure: 啥没说啥你哎呀
Shure: What? I didn't say anything, oh come on.
53
00:22:39,465 --> 00:22:40,633
Shure: 好烦啊你
Shure: You're so annoying.
54
00:22:44,232 --> 00:22:46,032
Shure: 我说那个明天有一个
Shure: I said there's an event tomorrow.
55
00:22:46,032 --> 00:22:48,833
Shure: 就是明天我们那个有一个活动的环节
Shure: We have an activity segment tomorrow.
56
00:22:48,833 --> 00:22:49,432
Shure: 就是类似于
Shure: It's like...
57
00:22:49,432 --> 00:22:52,566
Shure: 咱俩那天去那个大榕寺跳海
Shure: Like when we went to the Banyan Temple that day to dive.
58
00:22:52,566 --> 00:22:53,599
Shure: 那个活动
Shure: That event.
59
00:22:53,833 --> 00:22:55,566
Shure: 就是一个二手拍卖
Shure: It's like a second-hand auction.
60
00:23:03,232 --> 00:23:04,032
Shure: 然后
Shure: And then...
61
00:23:06,432 --> 00:23:08,266
Shure: 好的好的我摘了
Shure: Okay, okay, I got it.
62
00:24:25,200 --> 00:24:26,865
Shure: 什么东西啊我靠
Shure: What the heck is this?
63
00:24:28,732 --> 00:24:30,465
Shure: 好好好你是神医师
Shure: Alright, alright, you're a miracle worker.
64
00:24:30,999 --> 00:24:32,799
Shure: 所以API到底是什么呀
Shure: So what exactly is an API?
65
00:25:34,432 --> 00:25:36,465
Shure: 嗨这个呀
Shure: Oh, this thing.
66
00:26:01,232 --> 00:26:02,333
Shure: 点不了吧
Shure: Can't order it, right?
67
00:26:02,732 --> 00:26:03,932
Shure: 这是到店取餐
Shure: This is for in-store pickup.
68
00:26:03,599 --> 00:26:04,532
Alice:这两个加起来
Alice: Add these two together.
69
00:26:03,732 --> 00:26:05,900
Jake:那他他准备
Jake: Then he... he's preparing.
70
00:26:04,532 --> 00:26:05,333
Alice:打开了
Alice: It's open.
71
00:26:05,999 --> 00:26:08,133
Jake:师傅准备找个跑腿
Jake: The master is preparing to find a courier.
72
00:26:08,566 --> 00:26:09,732
Shure: 啊也行
Shure: Ah, that works too.
73
00:26:08,566 --> 00:26:11,566
其他人:离多远我们过去
Others: How far is it, we'll go there.
74
00:26:11,865 --> 00:26:12,333
Jake:2.4公里
Jake: 2.4 kilometers.
75
00:26:13,665 --> 00:26:14,833
Shure: 啊没有
Shure: Ah, no.
76
00:26:14,932 --> 00:26:15,932
Shure: 目前没有
Shure: Not right now.
77
00:26:19,200 --> 00:26:20,566
Shure: 你给我卖了干嘛
Shure: Why did you sell it to me?
78
00:26:20,999 --> 00:26:21,999
Shure: 我能干嘛
Shure: What can I do with it?
79
00:26:32,732 --> 00:26:33,766
Shure: 怎么男老师
Shure: Why male teacher?
80
00:26:34,200 --> 00:26:35,400
Shure: 想想想玩一玩
Shure: Think, think, think, play around.
81
00:26:35,766 --> 00:26:37,365
Shure: 可以的没没问题
Shure: Sure, no problem.
82
00:27:07,932 --> 00:27:09,833
Shure: (歌词)有一副扇面
Shure: (lyrics) There is a fan surface
83
00:27:09,999 --> 00:27:11,266
Shure: (歌词)子孝孙贤
Shure: (lyrics) Filial children and virtuous grandchildren
84
00:27:12,266 --> 00:27:14,266
Shure: (歌词)哒哒哒
Shure: (lyrics) Da da da
85
00:27:15,365 --> 00:27:17,499
Jake:勾人呢啊勾了
Jake: Hooked someone, huh, hooked.
86
00:27:16,465 --> 00:27:18,665
Shure: 啊勾了勾
Shure: Ah, hooked, hooked.
87
00:27:18,665 --> 00:27:19,766
Shure: 是不是睡着了勾
Shure: Did you fall asleep?
88
00:27:33,932 --> 00:27:34,532
Shure: 勾
Shure: Hooked.
89
00:27:41,066 --> 00:27:42,432
Shure: 你在睡觉吗
Shure: Are you sleeping?
90
00:27:43,932 --> 00:27:44,732
Shure: 是的
Shure: Yes.
91
00:27:48,732 --> 00:27:49,665
Shure: 你在干嘛
Shure: What are you doing?
92
00:27:50,066 --> 00:27:51,365
Katrina: 我在工作呀
Katrina: I'm working.
93
00:27:52,266 --> 00:27:54,032
Shure: 啊点个餐
Shure: Ah, order some food.
94
00:27:55,766 --> 00:27:57,066
Shure: 然后戴个眼镜
Shure: And then wear some glasses.
95
00:28:08,799 --> 00:28:09,932
Shure: 我能我能当
Shure: I can, I can be...
96
00:28:12,232 --> 00:28:14,532
Shure: 不是我才反应过来我能给你
Shure: No, I just realized I can give you...
97
00:28:20,432 --> 00:28:22,232
Shure: 我才反应过来这句话怎么
Shure: I just realized, how is this sentence...
98
00:28:22,232 --> 00:28:23,465
Shure: 我我卖的
Shure: I, I sell...
99
00:28:23,599 --> 00:28:24,833
Shure: 我是我是什么
Shure: What am I?
100
00:28:25,365 --> 00:28:27,633
Shure: idol toy吗啊
Shure: Idol toy, huh?
101
00:28:42,032 --> 00:28:43,066
其他人:喊他过来
Others: Call him over.
102
00:28:43,333 --> 00:28:44,732
Shure: 好了好了好了
Shure: Alright, alright, alright.
103
00:28:44,665 --> 00:28:45,532
Jake:他干嘛呢
Jake: What's he doing?
104
00:28:45,799 --> 00:28:46,732
Jake:他干活呢
Jake: He's working.
105
00:28:45,833 --> 00:28:47,799
Shure: 他对在干活
Shure: Yeah, he's working.
106
00:28:47,799 --> 00:28:49,566
Jake:好嘞
Jake: Got it.
107
00:28:48,633 --> 00:28:50,333
其他人:我操逆天了
Others: Damn, that's amazing.
108
00:28:49,566 --> 00:28:53,266
Jake:QBZ
Jake: QBZ
109
00:28:50,932 --> 00:28:52,965
其他人:我真扯到波塔了
Others: I really pulled off a miracle.
110
00:28:53,732 --> 00:28:54,599
其他人:吓了半天
Others: Scared me for a while.
111
00:28:54,599 --> 00:28:55,932
其他人:没收到草
Others: Didn't receive the grass.
112
00:28:56,633 --> 00:28:57,566
其他人:开机吗
Others: Is it on?
113
00:29:04,400 --> 00:29:06,865
Jake:你们公共区域在哪啊
Jake: Where is your common area?
114
00:29:07,333 --> 00:29:12,200
其他人:公共区域应该在台湾区那个什么Patro
Others: The common area should be in the Taiwan area, something like Patro.
115
00:29:13,066 --> 00:29:13,865
Jake:那你
Jake: Then you...
116
00:29:15,299 --> 00:29:16,299
Jake:那你弄过来呗
Jake: Then bring it over.
117
00:29:16,299 --> 00:29:18,500
其他人:我已经忘了康大该怎么软硬我怎么来
Others: I already forgot how to deal with Kangda, how should I do it?
118
00:29:17,599 --> 00:29:18,833
Lucia:为什么会好像没什么
Lucia: Why does it seem like nothing...
119
00:29:18,833 --> 00:29:21,633
Lucia:变化呀他应该会怎么样
Lucia: Changed? What should it be like?
120
00:29:20,732 --> 00:29:22,133
Jake:就直接copy过去
Jake: Just copy it over directly.
121
00:29:22,665 --> 00:29:25,266
Jake:直接copy一个软件啊remove
Jake: Just copy a software and remove it.
122
00:29:29,799 --> 00:29:30,700
Jake:你点了吗
Jake: Did you click it?
123
00:29:30,566 --> 00:29:31,599
Shure: 我没点呢
Shure: I haven't clicked it yet.
124
00:29:30,732 --> 00:29:31,933
Jake:没点好嘞
Jake: Haven't clicked? Okay.
125
00:29:38,900 --> 00:29:41,465
Tasha: 没关系我看他们用厨师机要打5分钟
Tasha: It's fine, I saw them use a stand mixer for 5 minutes.
126
00:29:41,465 --> 00:29:44,799
Tasha: 这种手抽机的话可能要打个10分钟吧
Tasha: If it's a hand mixer, it might take about 10 minutes.
127
00:29:46,599 --> 00:29:47,500
Jake:你坐着打吧
Jake: You can sit and mix it.
128
00:29:47,500 --> 00:29:49,165
Jake:要不抱着打吧
Jake: Or hold it and mix.
129
00:29:51,066 --> 00:29:52,633
Lucia:请
Lucia: Please.
130
00:29:53,066 --> 00:29:54,200
Jake:好 10分钟之后见
Jake: Alright, see you in 10 minutes.
131
00:29:54,333 --> 00:29:57,333
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
132
00:29:57,266 --> 00:29:58,665
Lucia:休息一下马上回来
Lucia: Take a break, we'll be right back.
133
00:29:58,665 --> 00:30:01,500
Lucia:好我们可以咔了哈哈
Lucia: Alright, we can cut now, haha.
134
00:30:02,766 --> 00:30:04,433
Tasha: 这个状态是很不对的
Tasha: This doesn't seem right.
135
00:30:04,200 --> 00:30:05,000
Jake:哈
Jake: Huh?
136
00:30:05,165 --> 00:30:06,299
Alice:妈的香薰
Alice: Damn, the aroma.
137
00:30:06,599 --> 00:30:07,566
Tasha: 如果实在不行
Tasha: If it really doesn't work,
138
00:30:07,566 --> 00:30:09,000
Tasha: 那就加面粉吧
Tasha: Then just add some flour.
139
00:30:09,333 --> 00:30:11,133
其他人:你可以再加点啊
Others: You can add some more.
140
00:30:11,133 --> 00:30:12,165
其他人:再稍微加一点
Others: Just add a bit more.
141
00:30:13,266 --> 00:30:14,165
Tasha: 再看一看吧
Tasha: Let's check again.
142
00:30:14,099 --> 00:30:15,400
其他人:水或者什么加太多
Others: Did we add too much water or something?
143
00:30:15,433 --> 00:30:16,700
其他人:什么都没加多呀
Others: Nothing was added too much.
144
00:30:16,532 --> 00:30:17,566
Alice:你也要来吗
Alice: Are you joining too?
145
00:30:17,165 --> 00:30:19,200
其他人:不是每个都各各多了一克
Others: It's just that each one is a gram more.
146
00:30:17,566 --> 00:30:20,333
Lucia:可以看一眼吗
Lucia: Can I take a look?
147
00:30:18,599 --> 00:30:19,500
Alice:可以
Alice: Sure.
148
00:30:21,232 --> 00:30:23,633
Tasha: 你再说每个多一克就会影响这么大
Tasha: Are you saying each gram more makes such a big difference?
149
00:30:23,732 --> 00:30:26,266
其他人:你看现在是不是稍微熟
Others: Does it look a bit cooked now?
150
00:30:26,165 --> 00:30:27,566
Tasha: 啊再继续抽吧
Tasha: Ah, just keep mixing.
151
00:30:27,200 --> 00:30:29,532
其他人:可能因为咱们那个料是不是好了
Others: Maybe our ingredients are good now.
152
00:30:29,032 --> 00:30:31,433
Tasha: 好了不要指责配方
Tasha: Alright, let's not blame the recipe.
153
00:30:31,633 --> 00:30:34,365
Tasha: 要要好好打他
Tasha: We need to mix it well.
154
00:30:34,232 --> 00:30:35,266
Shure: 传给谁
Shure: Who should I send it to?
155
00:30:34,365 --> 00:30:38,633
Tasha: 把那个他把那个空气抽干应该就
Tasha: If we get the air out of it, it should be fine.
156
00:30:35,266 --> 00:30:37,799
Shure: 这是谁的手机
Shure: Whose phone is this?
157
00:30:57,566 --> 00:30:59,000
Jake:买几个弹弓过来玩
Jake: Let's buy some slingshots to play with.
158
00:30:59,833 --> 00:31:00,833
Lucia:弹弓过来
Lucia: Slingshots?
159
00:31:00,933 --> 00:31:03,799
Jake:因为很多是石子哦
Jake: Because there are a lot of pebbles, you know.
160
00:31:03,232 --> 00:31:04,032
Lucia:哦
Lucia: Oh.
161
00:31:05,400 --> 00:31:07,500
Jake:砸玻璃哈哈哈哈
Jake: Breaking the glass, hahaha.
162
00:31:06,599 --> 00:31:09,665
Shure: 哈哈哈录着呢录着呢
Shure: Haha, it's recording, it's recording.
163
00:31:10,665 --> 00:31:12,066
Shure: 都都给你录下来了
Shure: It's all recorded for you.
164
00:31:10,799 --> 00:31:14,066
Jake:看看看哪位邻居的玻璃比较脆
Jake: Let's see whose neighbor's glass is the most fragile.
165
00:31:17,532 --> 00:31:19,266
Lucia:他们不会没取我的吧
Lucia: They didn't take mine, did they?
166
00:31:20,133 --> 00:31:23,299
Jake:啊那你你的号再给他们说一下吧
Jake: Ah, then tell them your number again.
167
00:31:24,465 --> 00:31:26,232
Lucia:我没有看到有我的呀
Lucia: I didn't see mine there.
168
00:31:26,266 --> 00:31:27,165
Shure: 他有一些好像
Shure: There are some, I think.
169
00:31:27,165 --> 00:31:29,166
Shure: 他说是虚拟号然后没有
Shure: He said it's a virtual number and then nothing.
170
00:31:30,865 --> 00:31:31,365
Jake:写的名字
Jake: The name written.
171
00:31:31,365 --> 00:31:32,500
Jake:是你的名字吗
Jake: Is it your name?
172
00:31:32,699 --> 00:31:34,433
Lucia:嗯我写的名字是猪先生
Lucia: Yeah, the name I wrote is Mr. Pig.
173
00:31:34,733 --> 00:31:38,000
Jake:哈哈你的皮肤
Jake: Haha, your skin.
174
00:31:36,833 --> 00:31:37,933
Lucia:对我觉得他好像
Lucia: Yeah, I think he...
175
00:31:37,933 --> 00:31:39,233
Lucia:我觉得他没有
Lucia: I think he didn't.
176
00:31:39,833 --> 00:31:41,065
Lucia:不会忘了吧
Lucia: He wouldn't forget, right?
177
00:31:41,132 --> 00:31:44,132
Lucia:靠让我再进去看一眼
Lucia: Oh, let me go in and check again.
178
00:31:44,632 --> 00:31:46,400
Lucia:不会吧不会吧不会吧
Lucia: No way, no way, no way.
179
00:31:47,099 --> 00:31:48,766
Jake:不会吧不会吧
Jake: No way, no way.
180
00:31:49,666 --> 00:31:50,465
Jake:飞机
Jake: A plane.
181
00:31:52,800 --> 00:31:53,599
Shure: 哪呢
Shure: Where?
182
00:31:54,365 --> 00:31:55,166
Jake:这个角度
Jake: This angle.
183
00:31:56,266 --> 00:31:57,233
Shure: 不能瞎看
Shure: Don't look randomly.
184
00:31:57,233 --> 00:31:58,032
Shure: 这边
Shure: Over here.
185
00:31:57,599 --> 00:31:58,800
Jake:看我
Jake: Look at me.
186
00:31:59,032 --> 00:31:59,766
Shure: 哇你要
Shure: Wow, you're going to...
187
00:31:59,766 --> 00:32:03,865
Shure: 哈哈哈徒手搓核弹了是吧
Shure: Haha, you're going to rub a nuke by hand, right?
188
00:32:05,065 --> 00:32:06,500
Lucia:真的我觉得他
Lucia: Really, I think he...
189
00:32:05,800 --> 00:32:07,365
Katrina: 点餐吗要不
Katrina: Should we order food?
190
00:32:08,032 --> 00:32:09,099
Katrina: 点屋里
Katrina: Order from inside.
191
00:32:09,933 --> 00:32:11,599
Katrina: 我靠我隐形眼镜掉了
Katrina: Oh no, I dropped my contact lens.
192
00:32:12,666 --> 00:32:13,632
Shure: 没了找不见了
Shure: It's gone, can't find it.
193
00:32:14,400 --> 00:32:17,233
Katrina: 我以为放那个我那隐形眼镜盒里摸
Katrina: I thought I put it in my contact lens case, but...
194
00:32:17,233 --> 00:32:18,532
Katrina: 只摸到一格
Katrina: There's only one.
195
00:32:18,699 --> 00:32:20,000
Katrina: 我要点一个外卖
Katrina: I need to order delivery.
196
00:32:20,565 --> 00:32:23,333
Katrina: 我现在就是一直能看得见一直看不见
Katrina: Now I can see and then I can't see.
197
00:32:21,433 --> 00:32:22,400
Shure: 你多少度的
Shure: What's your prescription?
198
00:32:22,400 --> 00:32:23,333
Shure: 你多少度的
Shure: What's your prescription?
199
00:32:23,400 --> 00:32:25,199
Shure: 600度
200
00:32:23,465 --> 00:32:24,000
Katrina: 600
Katrina: 600.
201
00:32:24,000 --> 00:32:28,800
Katrina: 哈哈哈哈哈太抽象
Katrina: Hahahaha, so abstract!
202
00:32:28,800 --> 00:32:30,333
Katrina: 找谁啊点
Katrina: Who should I ask?
203
00:32:29,733 --> 00:32:29,965
Shure: 要不
Shure: How about...
204
00:32:29,965 --> 00:32:31,400
Shure: 我那有450
Shure: I have 450.
205
00:32:31,400 --> 00:32:32,465
Shure: 你先对付用着
Shure: You can use it for now.
206
00:32:32,632 --> 00:32:34,400
Katrina: 没事我现在点一个找
Katrina: It's okay, I'll find someone now.
207
00:32:34,400 --> 00:32:35,933
Katrina: 找谁点他
Katrina: Who should I ask?
208
00:32:35,833 --> 00:32:36,965
Shure: 找他点对
Shure: Ask him, yeah.
209
00:32:35,933 --> 00:32:38,032
Katrina: 吃什么
Katrina: What to eat?
210
00:32:38,900 --> 00:32:39,800
其他人:你会做吗
Others: Can you cook?
211
00:32:40,032 --> 00:32:43,266
Shure: 不是点点点点点外卖啊
Shure: No, I mean order takeout.
212
00:32:43,199 --> 00:32:45,266
其他人:那个在在啊
Others: That one, over there.
213
00:32:45,233 --> 00:32:48,599
Shure: 那呢那呢那呢那呢
Shure: There, there, there, there.
214
00:32:45,266 --> 00:32:48,900
其他人:那那那是在薛明主那还是在孟威尔那
Others: Is it at Xue Mingzhu's or Meng Weier's?
215
00:32:48,900 --> 00:32:50,099
Jake:对他也在点了
Jake: Yeah, he's ordering too.
216
00:32:57,833 --> 00:33:00,266
Shure: 他说有一些是虚拟号
Shure: He said some are virtual numbers.
217
00:33:00,400 --> 00:33:02,666
Shure: 就是他根据尾号找不到
Shure: He can't find them based on the last digits.
218
00:33:02,933 --> 00:33:04,233
Lucia:啊这样的吗
Lucia: Really?
219
00:33:04,233 --> 00:33:05,733
Lucia:但是我给他发了截图
Lucia: But I sent him a screenshot.
220
00:33:05,733 --> 00:33:07,099
Lucia:就是那个取件码
Lucia: It's the pickup code.
221
00:33:06,833 --> 00:33:07,965
Katrina: 又想吃冰淇淋
Katrina: I want ice cream again.
222
00:33:08,766 --> 00:33:09,766
Shure: 不知道啊
Shure: I don't know.
223
00:33:12,199 --> 00:33:17,065
Shure: (歌词)这一幅扇面画的水晶宫啊
Shure: (singing) This fan painting of the Crystal Palace...
224
00:33:17,565 --> 00:33:20,199
其他人:这晚上在这debug岂不是非常的舒适
Others: Debugging here at night would be so comfortable.
225
00:33:20,199 --> 00:33:22,865
其他人:有没有可能不debug 更舒适呢
Others: Is it possible to be more comfortable without debugging?
226
00:33:23,465 --> 00:33:26,166
Shure: 就我们在这吃吃喝喝不更舒适吗
Shure: Wouldn't it be more comfortable just eating and drinking here?
227
00:33:26,166 --> 00:33:28,532
Shure: 怎么能把自己PUA成这个样子了
Shure: How did we PUA ourselves like this?
228
00:33:28,532 --> 00:33:32,365
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahaha
229
00:33:32,833 --> 00:33:34,465
Shure: 哎呦我的妈呀
Shure: Oh my gosh.
230
00:33:34,333 --> 00:33:36,400
Jake:啊哈哈哈
Jake: Hahaha
231
00:33:35,199 --> 00:33:37,565
Shure: 他他说晚上在这提bug
Shure: He said debugging here at night...
232
00:33:37,565 --> 00:33:38,766
Shure: 岂不是非常的舒适
Shure: Wouldn't that be so comfortable?
233
00:33:38,766 --> 00:33:41,400
Shure: 我说有没有可能你在这坐着更舒适呢
Shure: I said, is it possible you'd be more comfortable just sitting here?
234
00:33:41,099 --> 00:33:43,532
Jake:哈哈哈反思
Jake: Hahaha, reflect on it.
235
00:33:41,400 --> 00:33:43,666
Shure: 哈哈哈反思
Shure: Hahaha, reflect on it.
236
00:33:43,532 --> 00:33:44,300
其他人:我要反思
Others: I need to reflect.
237
00:33:44,300 --> 00:33:46,166
其他人:我是爱反思的中国人
Others: I am a reflective Chinese person.
238
00:33:48,132 --> 00:33:48,933
Jake:挺好
Jake: Pretty good.
239
00:33:51,266 --> 00:33:52,065
Shure: 喂你好
Shure: Hello?
240
00:33:54,666 --> 00:33:55,666
Jake:群里问问吧
Jake: Ask in the group.
241
00:33:54,965 --> 00:33:55,666
Shure: 哎好
Shure: Oh, okay.
242
00:33:55,666 --> 00:33:56,933
Shure: 我马上来取一下
Shure: I'll go get it right now.
243
00:33:56,166 --> 00:33:57,532
Jake:发了哈
Jake: Sent it, huh?
244
00:33:58,300 --> 00:34:01,699
其他人:好嘞安慕希菠萝酸奶麦旋风
Others: Alright, an Ambrosial pineapple yogurt McFlurry.
245
00:34:01,699 --> 00:34:03,166
其他人:我靠这个看着就想吃
Others: Wow, just looking at it makes me want to eat it.
246
00:34:03,166 --> 00:34:04,199
Jake:买一赠一了
Jake: Buy one, get one free.
247
00:34:04,465 --> 00:34:05,532
Jake:甜点不能太多
Jake: Don't have too many desserts.
248
00:34:07,400 --> 00:34:08,365
Shure: 你好
Shure: Hello.
249
00:34:20,800 --> 00:34:21,599
Shure: 谢谢你
Shure: Thank you.
250
00:34:26,132 --> 00:34:28,132
Shure: (歌词)这一副善良
Shure: (Lyrics) This kindness
251
00:34:28,565 --> 00:34:30,965
Shure: (歌词)子孝孙贤嗯嗯
Shure: (Lyrics) Filial children and virtuous grandchildren, mm-mm
252
00:34:47,865 --> 00:34:49,099
Tasha: 麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
253
00:34:50,632 --> 00:34:52,266
Tasha: 麦麦麦当劳汉堡
Tasha: Mc, Mc, McDonald's burger.
254
00:34:51,733 --> 00:34:52,532
Shure: Sakira
Shure: Tequila.
255
00:34:56,000 --> 00:34:58,032
Shure: 慢点慢点慢点慢点
Shure: Slow down, slow down, slow down, slow down.
256
00:34:57,199 --> 00:34:59,900
Jake:哎是是不快他很难变快
Jake: Yeah, it's hard for it to get fast.
257
00:35:12,166 --> 00:35:14,500
Jake:Sakira是一首歌是吧
Jake: Tequila is a song, right?
258
00:35:14,865 --> 00:35:16,632
Shure: 啊不是就是龙舌兰
Shure: Ah, no, it's just tequila.
259
00:35:16,565 --> 00:35:19,065
Jake:就是有一首歌
Jake: There's a song too.
260
00:35:19,065 --> 00:35:20,465
Shure: 抹黑错那是不是
Shure: "La Bamba," right?
261
00:35:20,065 --> 00:35:22,199
Jake:不是不是也是一首歌
Jake: No, no, there's also a song.
262
00:35:20,833 --> 00:35:22,199
Tasha: 这个托呢
Tasha: What about this tray?
263
00:35:22,199 --> 00:35:23,199
其他人:应该还有谁
Others: Who else should have it?
264
00:35:23,199 --> 00:35:24,000
其他人:没点吗
Others: Didn't you order?
265
00:35:24,933 --> 00:35:25,800
其他人:你们都点过
Others: You all ordered.
266
00:35:26,365 --> 00:35:28,599
Shure: 都点过了吧谁没点
Shure: Everyone's ordered, right? Who hasn't?
267
00:35:30,065 --> 00:35:31,465
Tasha: 这个的托呢
Tasha: What about this tray?
268
00:35:31,632 --> 00:35:32,365
Jake:托
Jake: Tray.
269
00:36:02,032 --> 00:36:04,365
Shure: 所以你为什么骂我是纯爱比
Shure: So why are you calling me a pure love idiot?
270
00:36:06,800 --> 00:36:09,632
Shure: 纯爱怎么了怎么了怎么了怎么了
Shure: What's wrong with pure love? What's wrong? What's wrong? What's wrong?
271
00:36:15,766 --> 00:36:16,766
Shure: 就喜欢抱着睡
Shure: Just like to hug while sleeping.
272
00:36:16,766 --> 00:36:17,632
Shure: 素怎么了
Shure: What's wrong with it?
273
00:36:23,532 --> 00:36:25,032
其他人:双休吗对
Others: Double weekends, right?
274
00:36:25,132 --> 00:36:26,632
其他人:双休通常双休
Others: Usually double weekends.
275
00:36:26,632 --> 00:36:27,766
其他人:但周末都工作
Others: But work on weekends.
276
00:36:28,166 --> 00:36:31,833
其他人:哈哈哈这这也可以不工作
Others: Haha, yeah, but you can also not work.
277
00:36:32,132 --> 00:36:33,666
其他人:反正都是自己的活呗
Others: It's all your own work anyway.
278
00:36:33,666 --> 00:36:34,766
其他人:对就把自己活干完
Others: Yeah, just finish your own work.
279
00:36:34,766 --> 00:36:35,632
其他人:你也可以不工
Others: You can also not work.
280
00:36:36,465 --> 00:36:38,532
其他人:就是周中也可以不工
Others: Even during the week, you can not work.
281
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
其他人:他那个签到是你
Others: His check-in is for you
282
00:36:40,000 --> 00:36:42,465
其他人:只要在北京市内都挺好
Others: As long as it's within Beijing, it's fine
283
00:36:42,465 --> 00:36:44,833
其他人:对然后一签也可以签一天啊
Others: Yeah, and you can check in for a day too
284
00:36:44,833 --> 00:36:46,266
其他人:你不去实习生吗
Others: Aren't you going to the internship?
285
00:36:46,266 --> 00:36:47,400
其他人:你不去也没人管你
Others: No one will care if you don't go
286
00:36:47,666 --> 00:36:48,833
其他人:但是你只要把活干了
Others: Just get the work done
287
00:36:49,032 --> 00:36:50,599
其他人:但你要活干不要加班
Others: But you have to get the work done without overtime
288
00:36:51,965 --> 00:36:54,166
其他人:他不是打卡导向
Others: It's not about clocking in
289
00:36:54,166 --> 00:36:55,766
其他人:是任务导向
Others: It's task-oriented
290
00:37:16,766 --> 00:37:18,032
Shure: 真的 吗
Shure: Really?
291
00:37:19,333 --> 00:37:20,599
Shure: 哦原来是这样
Shure: Oh, I see
292
00:37:25,400 --> 00:37:27,632
Shure: 你看我多好多好哄着
Shure: See how good I am at making you happy
293
00:37:37,699 --> 00:37:38,865
其他人:debug了啊
Others: Debug done?
294
00:37:41,833 --> 00:37:45,599
Shure: Sakira这一幅山面子孝孙贤
Shure: Sakira is this mountain, a filial grandson
295
00:37:45,300 --> 00:37:46,933
Katrina: 6.6公里我操
Katrina: 6.6 kilometers, damn
296
00:37:47,166 --> 00:37:49,733
Katrina: 附近都没有卖眼镜的
Katrina: There's no place nearby that sells glasses
297
00:37:52,599 --> 00:37:54,032
Shure: 啊好香啊
Shure: Ah, it smells so good
298
00:37:57,800 --> 00:38:01,065
Shure: 我们是不是应该一会排练一下
Shure: Should we rehearse a bit later
299
00:38:01,065 --> 00:38:02,800
Shure: 明天的歌曲来着
Shure: For tomorrow's song?
300
00:38:02,333 --> 00:38:06,933
Katrina: 哦忘了哈哈哈
Katrina: Oh, I forgot, haha
301
00:38:04,366 --> 00:38:05,866
Shure: 工人怎么变批人了
Shure: How did the workers become a batch of people
302
00:38:05,866 --> 00:38:07,632
Shure: 这两天
Shure: These past two days
303
00:38:06,933 --> 00:38:07,733
Katrina: 再待两天
Katrina: Stay two more days
304
00:38:07,733 --> 00:38:08,699
Katrina: 我完蛋了
Katrina: I'm doomed
305
00:38:08,132 --> 00:38:11,733
Jake:哈哈一个批房啊
Jake: Haha, it's a batch room
306
00:38:08,699 --> 00:38:12,233
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
307
00:38:15,433 --> 00:38:17,733
Katrina: 嗯我要完蛋了
Katrina: Hmm, I'm doomed
308
00:38:19,532 --> 00:38:21,733
Jake:点完了都点完了
Jake: All ordered, all ordered
309
00:38:21,733 --> 00:38:23,199
Jake:都点了
Jake: All ordered
310
00:38:21,866 --> 00:38:23,300
Lucia:我还没点
Lucia: I haven't ordered yet
311
00:38:23,333 --> 00:38:23,933
Jake:哦好
Jake: Oh, okay
312
00:38:23,933 --> 00:38:25,000
Jake:你选哪一個
Jake: Which one do you want?
313
00:38:25,000 --> 00:38:27,599
Jake:加一看你选哪一个加1
Jake: Add one, let's see which one you choose, add one
314
00:38:43,300 --> 00:38:44,800
Jake:哼这包还在这
Jake: Hmph, this bag is still here
315
00:38:46,333 --> 00:38:47,500
Jake:包还没变过呢
Jake: The bag hasn't changed
316
00:38:48,400 --> 00:38:49,465
Jake:开始魔法
Jake: Start the magic
317
00:38:49,500 --> 00:38:51,032
Tasha: 知道那里出了问题
Tasha: Know where the problem is
318
00:38:50,800 --> 00:38:51,699
Jake:你猜是谁
Jake: Guess who it is
319
00:38:51,565 --> 00:38:53,000
Tasha: 好了洗洗我们下一个吧
Tasha: Okay, let's move on to the next one
320
00:38:52,933 --> 00:38:53,733
Jake:不是
Jake: No
321
00:38:54,833 --> 00:38:57,166
Shure: 什么好
Shure: What's good?
322
00:38:56,199 --> 00:38:57,833
其他人:咱们往里面加点那个
Others: Let's add a bit of that inside.
323
00:39:00,866 --> 00:39:02,433
Tasha: 那也得出来再加了
Tasha: But we have to add it after we take it out.
324
00:39:17,199 --> 00:39:20,433
Shure: 这是你说的那个赵老师是吧
Shure: Is this the Teacher Zhao you were talking about?
325
00:39:39,800 --> 00:39:41,166
Shure: 那这是哪个
Shure: So which one is this?
326
00:39:41,666 --> 00:39:43,599
Shure: 这个是哎呀
Shure: This one is... oh man.
327
00:39:43,965 --> 00:39:45,400
Shure: 太难认了
Shure: It's too hard to recognize.
328
00:40:05,866 --> 00:40:08,766
Shure: 那你不是说26号找哪个哪个哪个
Shure: Didn't you say we should meet on the 26th?
329
00:40:08,766 --> 00:40:10,866
Shure: 就是那是早上跟我说的吧
Shure: Wasn't that what you told me in the morning?
330
00:40:10,866 --> 00:40:12,166
Shure: 还是哪个来着
Shure: Or was it something else?
331
00:40:18,065 --> 00:40:19,666
Shure: 哦好的好的
Shure: Oh, okay, okay.
332
00:40:39,333 --> 00:40:40,132
Shure: 哎
Shure: Hey.
333
00:40:40,833 --> 00:40:42,166
Shure: 慢慢认慢慢人
Shure: Slowly recognizing, slowly.
334
00:40:45,400 --> 00:40:48,233
Shure: 整的我跟在这在这认亲戚似的
Shure: It's like I'm here recognizing relatives.
335
00:40:48,233 --> 00:40:49,032
Shure: 一个个
Shure: One by one.
336
00:41:06,233 --> 00:41:09,065
Shure: Sakira 该怎么去形容你最
Shure: Sakira, how should I describe you the best?
337
00:41:17,266 --> 00:41:19,965
Shure: 我我我记我也记得
Shure: I, I, I remember, I also remember.
338
00:41:21,366 --> 00:41:23,000
Shure: 我记脸也特别特别慢
Shure: I remember faces very slowly.
339
00:41:23,733 --> 00:41:24,666
Shure: 也不能说记脸吧
Shure: Well, not really faces.
340
00:41:24,666 --> 00:41:26,132
Shure: 记人名会慢一些
Shure: I remember names slowly.
341
00:41:26,132 --> 00:41:27,632
Shure: 记脸还好其实
Shure: Faces are actually okay.
342
00:41:37,599 --> 00:41:38,032
Shure: 就到现在
Shure: Until now.
343
00:41:38,032 --> 00:41:41,233
Shure: 这些室友的全名我可能还没记全
Shure: I probably still haven't remembered all my roommates' full names.
344
00:42:00,233 --> 00:42:03,733
其他人:他这个还对塞纳的吐司的版本有要求
Others: He even has requirements for the version of Sena's toast.
345
00:42:03,733 --> 00:42:04,599
其他人:我第一次听
Others: This is the first time I'm hearing this.
346
00:42:09,565 --> 00:42:10,366
Shure: 哎
Shure: Hey.
347
00:42:10,833 --> 00:42:11,632
其他人:你在干嘛呢
Others: What are you doing?
348
00:42:19,933 --> 00:42:23,000
Shure: 那桌子上还有一沓这啊啊
Shure: There's still a stack on the table there, right?
349
00:42:21,500 --> 00:42:23,099
Lucia:哪个啊
Lucia: Which one?
350
00:42:23,099 --> 00:42:24,333
Lucia:我刚看过了
Lucia: I just checked it.
351
00:42:24,233 --> 00:42:25,266
Shure: 都没有是吧
Shure: There's nothing, right?
352
00:42:24,900 --> 00:42:29,000
Lucia:没有他说他神通那个取了但是
Lucia: No, he said he took it but...
353
00:42:31,900 --> 00:42:34,733
Lucia:但是我觉得他我觉得他没取
Lucia: But I think he didn't take it.
354
00:42:35,900 --> 00:42:38,866
Lucia:你看啊就是
Lucia: You see, it's just...
355
00:42:41,599 --> 00:42:44,099
Shure: 嗯嗯嗯嗯
Shure: Mm, mm, mm, mm.
356
00:42:47,866 --> 00:42:50,366
Shure: 嗯嗯嗯嗯
Shure: Mm, mm, mm, mm.
357
00:42:52,266 --> 00:42:54,199
Lucia:对然后这个我觉得他也没取
Lucia: Right, and this one, I think he didn't take it either.
358
00:42:54,199 --> 00:42:54,632
Lucia:他是
Lucia: He...
359
00:42:54,632 --> 00:42:57,465
Lucia:他好像是说这个他取了还是怎么啊
Lucia: He seemed to say he took it or something.
360
00:42:57,465 --> 00:42:59,500
Lucia:不他是说另外的那个他取了
Lucia: No, he said he took the other one.
361
00:43:03,666 --> 00:43:05,632
Shure: 哦我刚刚那个还没说完
Shure: Oh, I haven't finished what I was saying earlier.
362
00:43:05,632 --> 00:43:08,366
Shure: 所以你明天可以带一个
Shure: So you can bring something tomorrow.
363
00:43:08,366 --> 00:43:11,166
Shure: 就是二手的物品
Shure: Like a second-hand item.
364
00:43:11,366 --> 00:43:13,199
Shure: 就是交换那种拍卖
Shure: For a swap auction kind of thing.
365
00:44:28,000 --> 00:44:29,933
Shure: 啊哎呦我天呐
Shure: Oh my gosh!
366
00:44:29,933 --> 00:44:32,965
Shure: 我以为你你要带什么东西
Shure: I thought you were bringing something.
367
00:44:32,965 --> 00:44:36,465
Shure: 是要问我去API带什么东西
Shure: Are you asking me what to bring to the API?
368
00:44:37,866 --> 00:44:39,632
Shure: 我靠没看你引用的
Shure: I didn't see your reference.
369
00:44:39,632 --> 00:44:41,400
Shure: 哎呦都整岔劈了
Shure: Oh, this is so confusing.
370
00:44:44,333 --> 00:44:46,333
Shure: 我说你去API把我卖了
Shure: I said you could sell me at the API.
371
00:44:46,333 --> 00:44:47,166
Shure: 卖了干什么
Shure: What for?
372
00:44:47,166 --> 00:44:48,965
Shure: 我是我我是什么啊
Shure: What am I, anyway?
373
00:44:55,366 --> 00:44:56,266
Shure: (日语)
374
00:44:58,933 --> 00:45:00,000
Shure: 误会都是一个美
Shure: A misunderstanding is beautiful.
375
00:45:00,000 --> 00:45:00,933
Shure: 丽的误会
Shure: A beautiful misunderstanding.
376
00:45:05,465 --> 00:45:07,199
其他人:600
Others: 600
377
00:45:07,300 --> 00:45:08,733
其他人:那你能看清吗
Others: Can you see clearly?
378
00:45:10,800 --> 00:45:12,632
Shure: 你现在就是海盗
Shure: You look like a pirate now.
379
00:45:16,000 --> 00:45:17,465
Shure: 要给你配个眼罩吗
Shure: Want me to get you an eye patch?
380
00:45:18,233 --> 00:45:20,965
Katrina: 哈哈哈配个那个海盗的那个
Katrina: Haha, get a pirate one.
381
00:45:20,465 --> 00:45:21,266
Shure: 对
Shure: Yes.
382
00:45:21,965 --> 00:45:24,400
Shure: there once the shape broke broken c
Shure: There once the shape broke broken c
383
00:45:24,599 --> 00:45:25,766
Shure: 哒哒哒哒
Shure: Da da da da
384
00:45:25,766 --> 00:45:26,866
Shure: million of tea
Shure: Million of tea
385
00:45:38,166 --> 00:45:39,733
Shure: 我寻思玩玩玩
Shure: I just want to have fun.
386
00:45:39,733 --> 00:45:40,666
Shure: 这么变态的吧
Shure: Is it really that crazy?
387
00:45:40,666 --> 00:45:41,465
Shure: 啊
Shure: Huh?
388
00:45:41,965 --> 00:45:43,733
Shure: 没有没有没有没有没有
Shure: No, no, no, no, no.
389
00:46:13,032 --> 00:46:14,699
其他人: 我可以回去了
Others: Can I go back now?
390
00:46:14,699 --> 00:46:15,500
其他人:我可以坐在这里度假
Others: Can I sit here and relax?
391
00:46:17,833 --> 00:46:19,699
其他人:不需要再坐在这里debug
Others: No need to sit here and debug anymore.
392
00:46:33,366 --> 00:46:35,800
Alice:雨轩你有没有买一个地毯绿色的
Alice: Yuxuan, did you buy a green carpet?
393
00:46:37,333 --> 00:46:39,065
Alice:我好像把你的拆错了
Alice: I think I opened the wrong one.
394
00:46:39,000 --> 00:46:40,366
Katrina: 拆呗没关系啊
Katrina: It's fine, open it.
395
00:46:40,400 --> 00:46:43,532
Alice:但是我你叫什么
Alice: But I... what's your name?
396
00:46:40,433 --> 00:46:43,965
Katrina: 你帮我拆快递我不是更省事了吗
Katrina: You're helping me open my packages, that's easier for me.
397
00:46:43,766 --> 00:46:45,366
Alice:就是你是小叉吗
Alice: Are you Xiao Cha?
398
00:46:46,300 --> 00:46:48,433
Katrina: 小叉
Katrina: Xiao Cha.
399
00:46:47,000 --> 00:46:48,500
Alice:啊就是你的
Alice: Oh, it's yours.
400
00:46:48,666 --> 00:46:50,366
Alice:呃收件名
Alice: The recipient's name...
401
00:46:51,900 --> 00:46:52,733
Alice:那我是
Alice: Then I am
402
00:46:52,400 --> 00:46:53,699
Jake:杨鑫鑫是吧
Jake: Yang Xinxin, right?
403
00:46:53,800 --> 00:46:56,465
其他人:杨鑫鑫
Others: Yang Xinxin
404
00:46:54,699 --> 00:46:55,833
Shure: 杨鑫鑫
Shure: Yang Xinxin
405
00:46:56,666 --> 00:46:57,800
Shure: great杨鑫鑫
Shure: Great, Yang Xinxin
406
00:46:57,933 --> 00:47:00,199
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
407
00:47:08,666 --> 00:47:10,166
Alice:哦果然拿错了
Alice: Oh, I took the wrong one after all
408
00:47:09,132 --> 00:47:10,866
Lucia:我靠我要爆粗口了
Lucia: Damn, I'm about to curse
409
00:47:09,965 --> 00:47:11,532
Shure: 没事忘掉忘掉
Shure: It's okay, forget about it
410
00:47:15,333 --> 00:47:16,599
Alice:我把那个地毯给你
Alice: I'll give you that rug
411
00:47:16,599 --> 00:47:19,166
Alice:我说怎么感觉好像跟我印象不太一样
Alice: I was wondering why it felt different from what I remembered
412
00:47:21,900 --> 00:47:23,599
Lucia:他那几个肯定没取上
Lucia: He definitely didn't get those
413
00:47:23,599 --> 00:47:24,800
Lucia:然后他非
Lucia: And then he insisted
414
00:47:24,800 --> 00:47:26,465
Lucia:跟我说申通这他取了
Lucia: Telling me he got it from Shentong
415
00:47:26,465 --> 00:47:27,733
Lucia:问题这也没有啊
Lucia: But there's nothing here!
416
00:47:27,733 --> 00:47:29,400
Lucia:然后那几个他也没取上
Lucia: And he didn't get those either
417
00:47:30,099 --> 00:47:30,733
Lucia:然后他非
Lucia: And then he insisted
418
00:47:30,733 --> 00:47:33,699
Lucia:说是然后他非说是驿站弄错了
Lucia: Saying it was the station's mistake
419
00:47:32,199 --> 00:47:32,965
Shure: 你把我卖了
Shure: You sold me out
420
00:47:32,965 --> 00:47:34,065
Shure: 你舍得吗
Shure: Would you really?
421
00:47:33,632 --> 00:47:35,565
Katrina: 公费买了很多娃娃
Katrina: Bought a lot of dolls with public funds
422
00:47:35,565 --> 00:47:37,300
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
423
00:47:38,733 --> 00:47:39,532
其他人:公费娃娃
Others: Public fund dolls
424
00:47:39,965 --> 00:47:40,965
Jake:公费娃娃
Jake: Public fund dolls
425
00:47:41,000 --> 00:47:42,233
Shure: 什么公费娃娃
Shure: What public fund dolls?
426
00:47:41,965 --> 00:47:42,766
Jake:不知道
Jake: No idea
427
00:47:44,400 --> 00:47:45,400
Shure: 他在想什么
Shure: What's he thinking?
428
00:47:46,965 --> 00:47:49,666
Jake:挂着然后我再改版改版
Jake: Hang on, I'll revise it again
429
00:47:54,766 --> 00:47:55,800
Jake:没有没啥有
Jake: Nothing, nothing useful
430
00:47:55,800 --> 00:47:56,599
Jake:用的东西
Jake: Nothing useful
431
00:47:58,500 --> 00:48:01,599
其他人:就是欢迎路亚抵京
Others: Just welcome Luya to Beijing
432
00:48:02,266 --> 00:48:03,900
Jake:我再改吧我再改改
Jake: I'll revise it again, I'll revise it
433
00:48:03,766 --> 00:48:05,132
Shure: 玩弄我是吧
Shure: You're playing with me, right?
434
00:48:11,532 --> 00:48:12,666
Jake:走我们去
Jake: Let's go
435
00:48:12,800 --> 00:48:14,300
Jake:我们直接去驿站
Jake: Let's go directly to the station
436
00:48:14,266 --> 00:48:16,000
其他人:哎哎我
Others: Hey, hey, I
437
00:48:17,065 --> 00:48:17,766
Jake:没有小车
Jake: No car
438
00:48:17,766 --> 00:48:18,733
Jake:你得走去
Jake: You have to walk
439
00:48:18,866 --> 00:48:20,266
其他人:草那也可以
Others: Damn, that's fine
440
00:48:21,500 --> 00:48:23,300
Jake:可以啊
Jake: Sure
441
00:48:23,400 --> 00:48:24,933
其他人:等一会拿麦当劳的时候一起
Others: Let's get McDonald's together later.
442
00:48:25,933 --> 00:48:27,699
其他人:麦当劳肯定不在一个地方啊
Others: McDonald's definitely isn't in the same place.
443
00:48:28,300 --> 00:48:29,333
Alice:他在哪呢
Alice: Where is it?
444
00:48:29,333 --> 00:48:30,366
Jake:有他们对
Jake: They have it.
445
00:48:30,366 --> 00:48:31,900
Jake:他们有几个地方
Jake: They have a few locations.
446
00:48:32,565 --> 00:48:33,565
Jake:但确实
Jake: But indeed.
447
00:48:34,199 --> 00:48:34,733
Alice:啊你
Alice: Ah, you...
448
00:48:34,733 --> 00:48:35,900
Alice:这个是你买的吧
Alice: Did you buy this?
449
00:48:35,099 --> 00:48:35,599
Jake:哎对啊
Jake: Yeah, right.
450
00:48:35,599 --> 00:48:36,400
Jake:问问问问
Jake: Ask, ask, ask.
451
00:48:36,400 --> 00:48:38,166
Jake:这个师傅那跑腿
Jake: That delivery guy ran.
452
00:48:37,565 --> 00:48:38,433
Shure: 你你试试
Shure: You, you try it.
453
00:48:38,166 --> 00:48:40,465
Jake:咱找咱们还是没找
Jake: Did we find it or not?
454
00:48:38,433 --> 00:48:39,465
Shure: 来你试试
Shure: Come on, you try it.
455
00:48:44,833 --> 00:48:46,032
Lucia:这胶带看起来很像我的
Lucia: This tape looks like mine.
456
00:48:46,032 --> 00:48:47,199
Lucia:但他名字不是我
Lucia: But the name isn't mine.
457
00:48:47,199 --> 00:48:48,599
Lucia:所以我认为应该也不是
Lucia: So I think it shouldn't be.
458
00:48:48,599 --> 00:48:52,132
Lucia:我不知道小什么什么
Lucia: I don't know who "Xiao something something" is.
459
00:48:52,132 --> 00:48:53,933
Lucia:我写的都是朱先生啊
Lucia: I always write "Mr. Zhu."
460
00:49:02,565 --> 00:49:04,666
其他人:我现在知道为什么这个机上全都是烟
Others: Now I know why there's smoke everywhere in the machine.
461
00:49:05,866 --> 00:49:07,132
其他人:我估计每个人都这样
Others: I bet everyone does this.
462
00:49:08,132 --> 00:49:09,632
Shure: 啊那只有我
Shure: Ah, it's only me.
463
00:49:09,632 --> 00:49:12,599
Shure: 那天chua只有我
Shure: That day, it was only me and Chua.
464
00:49:11,900 --> 00:49:12,465
Jake:什么隐
Jake: What's hidden?
465
00:49:12,465 --> 00:49:14,965
其他人:就是我记不记得这个道路上全都是隐
Others: Do you remember there were hidden things all over the road?
466
00:49:14,965 --> 00:49:16,400
Jake:哦哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh, oh.
467
00:49:15,000 --> 00:49:17,166
其他人:估计每个人都这样
Others: I bet everyone does this.
468
00:49:17,532 --> 00:49:18,333
Jake:搞笑
Jake: Funny.
469
00:49:20,333 --> 00:49:23,733
Shure: there once did the shape of broken sea
Shure: There once did the shape of broken sea.
470
00:49:25,199 --> 00:49:26,132
Lucia:为什么你背后
Lucia: Why is it behind you?
471
00:49:28,866 --> 00:49:29,866
Shure: 他背后怎么了
Shure: What's behind him?
472
00:49:29,800 --> 00:49:30,565
Jake:你背后怎么了
Jake: What's behind you?
473
00:49:29,933 --> 00:49:30,632
Lucia:不是这不是
Lucia: It's not, this is not...
474
00:49:30,632 --> 00:49:32,933
Lucia:是他贴的还是你帮他贴的
Lucia: Did he stick it or did you help him stick it?
475
00:49:35,800 --> 00:49:36,733
Lucia:我是不是
Lucia: Am I...
476
00:49:37,065 --> 00:49:38,366
其他人:啊没关系啊
Others: Ah, it's okay.
477
00:49:38,199 --> 00:49:39,300
Lucia:啊哈哈哈哈哈哈
Lucia: Ah ha ha ha ha ha.
478
00:49:38,366 --> 00:49:39,699
Jake:谁贴的
Jake: Who stuck it?
479
00:49:39,699 --> 00:49:40,599
Shure: 不知道
Shure: I don't know.
480
00:49:40,132 --> 00:49:41,900
其他人:感觉只有修硕能干出来这种事情
Others: It feels like only Shure could do such a thing.
481
00:49:42,266 --> 00:49:43,766
Shure: 我没有这么自恋
Shure: I'm not that narcissistic.
482
00:49:46,532 --> 00:49:48,000
Shure: 我每次贴东西都是代表
Shure: Every time I stick something, it means...
483
00:49:48,000 --> 00:49:49,532
Shure: 是我的东西才会贴上
Shure: It's my stuff that gets the sticker.
484
00:49:49,532 --> 00:49:50,199
其他人:那我是你的
Others: Then I'm yours.
485
00:49:50,199 --> 00:49:51,266
Shure: 你不是我的
Shure: You're not mine.
486
00:49:51,266 --> 00:49:52,565
Shure: 你别恶心我
Shure: Don't disgust me.
487
00:49:52,599 --> 00:49:54,766
其他人:181818
Others: 181818
488
00:49:55,565 --> 00:49:57,266
其他人:记住丢烟头
Others: Remember to throw away the cigarette butt.
489
00:49:57,333 --> 00:49:58,866
Jake:哈哈哈傻屌
Jake: Hahaha, idiot.
490
00:49:57,632 --> 00:50:00,000
Lucia:哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahaha.
491
00:49:58,866 --> 00:50:01,965
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
492
00:50:00,233 --> 00:50:01,366
Shure: fireinthehole
Shure: Fire in the hole.
493
00:50:01,599 --> 00:50:04,032
Lucia:你不说可能还没人录到这个细节
Lucia: If you hadn't mentioned it, no one might have recorded this detail.
494
00:50:03,866 --> 00:50:04,766
其他人:不是我要做
Others: I wasn't going to do it.
495
00:50:04,833 --> 00:50:06,866
其他人:你看还有这个处理
Others: Look, there's even this handling.
496
00:50:07,933 --> 00:50:10,099
Lucia:哈哈哈神经
Lucia: Hahaha, you're crazy.
497
00:50:11,666 --> 00:50:14,599
Shure: 他昨天在二楼的时候脱光了
Shure: He stripped naked on the second floor yesterday.
498
00:50:14,965 --> 00:50:16,465
Jake:他他他对
Jake: He, he, yeah.
499
00:50:16,465 --> 00:50:17,866
Jake:他傍晚时候要想洗澡
Jake: He wanted to take a shower in the evening.
500
00:50:18,199 --> 00:50:19,965
Jake:然后他不知道二楼还在没关
Jake: Then he didn't know the second floor wasn't closed yet.
501
00:50:19,599 --> 00:50:20,532
其他人:我洗头洗头
Others: I was washing my hair.
502
00:50:20,465 --> 00:50:21,800
其他人:我就指着上半身
Others: I was pointing at the upper body.
503
00:50:22,333 --> 00:50:22,733
Jake:对
Jake: Right.
504
00:50:23,933 --> 00:50:25,933
Shure: 然后就被摄像头全录下来了
Shure: Then it was all recorded by the camera.
505
00:50:26,933 --> 00:50:27,800
Shure: 哎没事
Shure: Hey, it's okay.
506
00:50:27,800 --> 00:50:31,032
Shure: 那上半身看看怕什么
Shure: Showing the upper body, what's there to fear?
507
00:50:31,032 --> 00:50:37,366
Shure: 哈哈哈给你360度还原你的骨架
Shure: Hahaha, giving you a 360-degree view of your skeleton.
508
00:50:35,000 --> 00:50:36,699
Lucia:害怕了
Lucia: I'm scared now.
509
00:50:39,032 --> 00:50:40,065
其他人:卧槽昨天晚上导数据
Others: Damn, transferring data last night.
510
00:50:40,065 --> 00:50:41,632
Shure: 应该去往中间看一
Shure: Should have looked at the middle.
511
00:50:45,933 --> 00:50:47,666
Alice:别把我的狗踢翻了
Alice: Don't kick over my dog.
512
00:50:47,000 --> 00:50:48,465
Jake:我不敢动它不敢动它
Jake: I don't dare move it, don't dare move it.
513
00:50:48,465 --> 00:50:49,000
Jake:它咬我
Jake: It bites me.
514
00:50:49,000 --> 00:50:51,500
其他人:不敢想象在这烧狗晚上得多丑
Others: Can't imagine how ugly it would be to burn the dog here at night.
515
00:50:51,532 --> 00:50:52,532
其他人:哎我靠
Others: Oh my god.
516
00:50:52,032 --> 00:50:53,233
Shure: 我们烤过的
Shure: We've roasted it before.
517
00:50:52,666 --> 00:50:54,166
Jake:烤了烤了3个小时
Jake: Roasted for 3 hours.
518
00:50:54,400 --> 00:50:55,333
Jake:没没着火
Jake: Didn't catch fire.
519
00:50:55,065 --> 00:50:56,433
其他人:我不是后悔了
Others: I don't regret it.
520
00:50:55,333 --> 00:50:56,300
Jake:哈哈哈后悔了
Jake: Hahaha, regret it now.
521
00:50:56,300 --> 00:50:59,065
其他人:不敢想象在这烧烤得有多少在这烧
Others: I can't imagine how many people are grilling here.
522
00:50:58,532 --> 00:50:59,333
Alice:在这烧烤
Alice: Grilling here.
523
00:50:59,333 --> 00:51:00,866
Alice:手都快抡冒烟了
Alice: My hands are almost smoking from waving so much.
524
00:51:01,000 --> 00:51:03,032
Lucia:不是那为啥还是欢迎欢迎
Lucia: But why are we still welcoming?
525
00:51:03,032 --> 00:51:03,900
Lucia:我提亲啊
Lucia: I'm proposing.
526
00:51:03,866 --> 00:51:05,400
Jake:因为这是最后一个
Jake: Because this is the last one.
527
00:51:06,132 --> 00:51:07,766
Jake:我再给你们这群加上
Jake: I'll add to this group.
528
00:51:07,300 --> 00:51:08,032
Lucia:太奇怪了
Lucia: That's so weird.
529
00:51:08,032 --> 00:51:11,632
Lucia:能把它关掉吗哈哈哈
Lucia: Can you turn it off, hahaha.
530
00:51:10,632 --> 00:51:12,099
Jake:哈哈哈我再加几个
Jake: Hahaha, I'll add a few more.
531
00:51:12,099 --> 00:51:13,500
Jake:好吧让大家一起尴尬
Jake: Okay, let's make everyone awkward together.
532
00:51:13,132 --> 00:51:15,233
Lucia:对对对大家全都加上去
Lucia: Yeah, yeah, add everyone up there.
533
00:51:14,333 --> 00:51:16,599
Jake:好好好好欢迎欢迎
Jake: Alright, alright, welcome, welcome.
534
00:51:16,433 --> 00:51:19,766
Shure: 他们朝我扔泥巴行吗
Shure: Can they throw mud at me?
535
00:51:16,866 --> 00:51:18,199
Lucia:欢迎各位帝京
Lucia: Welcome to the capital.
536
00:51:18,632 --> 00:51:20,032
Lucia:这怎么关啊
Lucia: How do you turn this off?
537
00:51:19,565 --> 00:51:20,733
Jake:欢迎修硕抵京
Jake: Welcome Shure to the capital.
538
00:51:21,032 --> 00:51:22,532
Shure: 我抵通好吧
Shure: I arrived at Tong, okay?
539
00:51:22,532 --> 00:51:23,666
Jake:抵通可以可以
Jake: Arrived at Tong, okay, okay.
540
00:51:26,000 --> 00:51:27,465
Shure: 人人以为我抵制
Shure: Everyone thought I was resisting.
541
00:51:27,800 --> 00:51:30,900
Jake:抵制
Jake: Resisting.
542
00:51:28,833 --> 00:51:31,166
其他人:坏了艾斯克尔又又过不了
Others: Oh no, Esker failed again.
543
00:51:30,900 --> 00:51:31,866
Jake:抵制什么呀
Jake: Resisting what?
544
00:51:32,266 --> 00:51:34,166
Jake:你要抵制什么呀哈哈哈
Jake: What are you resisting, hahaha.
545
00:51:33,065 --> 00:51:33,666
其他人:不要再说了
Others: Don't say it anymore.
546
00:51:33,666 --> 00:51:35,465
其他人:再说SKR又过不了
Others: If you say it again, SKR won't pass.
547
00:51:35,465 --> 00:51:37,065
Shure: 抵制通货膨胀呢
Shure: Resisting inflation.
548
00:51:36,866 --> 00:51:38,900
其他人:再说我又要打打打款机了
Others: If you say it again, I'll hit the machine again.
549
00:51:38,800 --> 00:51:40,866
Shure: 通货膨胀可以
Shure: Inflation is okay.
550
00:51:38,900 --> 00:51:42,166
Jake:呵呵呵
Jake: Haha.
551
00:51:40,866 --> 00:51:41,933
Shure: 抵制一下吧
Shure: Let's resist it.
552
00:51:46,900 --> 00:51:47,965
Jake:加两个加两个
Jake: Add two, add two.
553
00:51:48,500 --> 00:51:49,532
Jake:先加一个求数
Jake: Add one first.
554
00:51:49,699 --> 00:51:50,866
Jake:就用你的这个
Jake: Just use yours.
555
00:51:51,666 --> 00:51:54,000
Jake:你你你PPT里面那照片怎么样
Jake: What about the photo in your PPT?
556
00:51:53,733 --> 00:51:55,699
Shure: 什么好
Shure: What about it?
557
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
Jake:你PPT
Jake: Your PPT.
558
00:51:55,500 --> 00:51:57,000
其他人:打码的打码
Others: Pixelate it.
559
00:51:56,166 --> 00:51:56,965
Jake:打码的
Jake: Pixelate it.
560
00:51:57,199 --> 00:51:58,532
Shure: 你别打码的了
Shure: Don't pixelate it.
561
00:52:00,000 --> 00:52:00,866
Shure: 证件照吧
Shure: ID photo, right?
562
00:52:06,233 --> 00:52:08,000
Shure: (歌词)他们朝我扔泥巴
Shure: (lyrics) They threw mud at me
563
00:52:08,333 --> 00:52:10,199
Shure: (歌词)我拿泥巴砌小楼
Shure: (lyrics) I used the mud to build a small building
564
00:52:17,333 --> 00:52:18,132
Shure: 哎
Shure: Hey
565
00:52:17,699 --> 00:52:19,132
Lucia:他有可能也拉下了
Lucia: He might have left it behind
566
00:52:19,132 --> 00:52:21,099
Lucia:他把我好多快递都拉下了
Lucia: He left behind so many of my packages
567
00:52:21,065 --> 00:52:21,866
其他人:那个女的吗
Others: That girl?
568
00:52:21,465 --> 00:52:24,032
Lucia:然后他还非说他取了啊
Lucia: And he insisted that he picked it up
569
00:52:22,166 --> 00:52:23,565
其他人:是送来那个女的吗
Others: The girl who delivered it?
570
00:52:24,032 --> 00:52:26,032
Lucia:哪个哪个女生
Lucia: Which girl?
571
00:52:24,065 --> 00:52:25,166
其他人:是那个女生吗
Others: Was it that girl?
572
00:52:25,565 --> 00:52:26,266
Jake:他他不知道
Jake: He doesn't know
573
00:52:26,266 --> 00:52:27,565
Jake:群里不知道是什么人
Jake: The group doesn't know who it is
574
00:52:27,433 --> 00:52:28,233
其他人:哦不知道
Others: Oh, they don't know
575
00:52:27,599 --> 00:52:29,000
Lucia:对群里不知道是
Lucia: Yeah, the group doesn't know
576
00:52:28,500 --> 00:52:29,465
其他人:我靠这是什么
Others: Whoa, what is this
577
00:52:29,532 --> 00:52:31,333
Katrina: 这是门把手的那个
Katrina: It's the door handle
578
00:52:31,199 --> 00:52:32,132
其他人:我靠这么帅
Others: Wow, it's so cool
579
00:52:34,000 --> 00:52:34,632
Katrina: 这么便宜
Katrina: So cheap
580
00:52:34,632 --> 00:52:36,032
Katrina: 竟然是两个吗
Katrina: Is it really two of them?
581
00:52:36,933 --> 00:52:37,733
其他人: 不高级
Others: Not fancy
582
00:52:38,733 --> 00:52:39,733
其他人:我咋这么可爱
Others: Why am I so cute
583
00:52:39,833 --> 00:52:40,400
Shure: 我看看走
Shure: Let me see, let's go
584
00:52:40,065 --> 00:52:41,099
Jake:走我们去取
Jake: Let's go pick it up
585
00:52:41,565 --> 00:52:43,800
其他人:走走let's go
Others: Let's go, let's go, let's go
586
00:52:41,733 --> 00:52:42,599
Katrina: 给你一个吧
Katrina: I'll give you one
587
00:52:43,099 --> 00:52:44,233
Katrina: 看看嗯
Katrina: Check it out
588
00:52:44,233 --> 00:52:45,500
Katrina: 咱俩那个门把手
Katrina: Our door handle
589
00:52:45,465 --> 00:52:47,132
其他人:let's go
Others: Let's go
590
00:52:45,500 --> 00:52:47,900
Katrina: 我是我是我是
Katrina: I am, I am, I am
591
00:52:47,333 --> 00:52:47,965
Jake:我问一下
Jake: Let me ask
592
00:52:47,900 --> 00:52:50,132
Katrina: 这样那我是左手
Katrina: So I'm left-handed
593
00:52:47,965 --> 00:52:51,300
Jake:我先问一下这个你的胶到了吗
Jake: Let me ask first, has your glue arrived?
594
00:52:50,300 --> 00:52:52,000
Katrina: 他应该是一个左手一个右手
Katrina: It should be one left hand, one right hand
595
00:52:50,366 --> 00:52:52,599
Shure: 都是这样都是这样
Shure: Yeah, that's how it is, that's how it is
596
00:52:52,666 --> 00:52:53,866
Shure: 没事随便吧
Shure: It's fine, whatever
597
00:52:52,733 --> 00:52:54,733
Katrina: 那放我家去吧
Katrina: Then put it at my place
598
00:52:57,599 --> 00:52:59,233
Katrina: 这是我们最后一天
Katrina: This is our last day
599
00:52:59,933 --> 00:53:02,565
Katrina: 装饰的对纯装饰
Katrina: Decorating, yeah, just decorating
600
00:53:02,933 --> 00:53:04,632
Alice:我先试试能贴不能吧
Alice: I'll try to see if it sticks first
601
00:53:07,800 --> 00:53:08,933
其他人:你还买个Jelly cat
Other people: You even bought a Jelly cat?
602
00:53:08,933 --> 00:53:10,766
其他人:你是会上树的哦
Other people: You know how to climb trees?
603
00:53:10,766 --> 00:53:11,965
其他人:你是会装饰的
Other people: You know how to decorate?
604
00:53:11,965 --> 00:53:13,465
其他人:哈哈什么Jelly cat
Other people: Haha what Jelly cat?
605
00:53:13,433 --> 00:53:14,599
Katrina: 我买了只小狐狸
Katrina: I bought a little fox.
606
00:53:14,599 --> 00:53:16,132
Katrina: 还给他配了一条围巾
Katrina: And I got it a scarf.
607
00:53:16,132 --> 00:53:18,500
Katrina: 呵呵
Katrina: Hehe.
608
00:53:16,800 --> 00:53:18,400
其他人:我靠我一会要看看
Other people: Wow, I need to see that later.
609
00:53:18,400 --> 00:53:20,599
其他人:如果好如果好看的话我也要买一个
Other people: If it looks good, I want to buy one too.
610
00:53:20,599 --> 00:53:22,065
Jake:走走走取快递去
Jake: Let's go get the package.
611
00:53:22,532 --> 00:53:22,965
Shure: 哇
Shure: Wow.
612
00:53:22,532 --> 00:53:23,400
其他人:一一定一定
Other people: Definitely, definitely.
613
00:53:23,400 --> 00:53:24,699
其他人:一会要让我看那个小狐狸
Other people: Let me see that little fox later.
614
00:53:24,800 --> 00:53:27,300
Katrina: 我找找真的没看见哎
Katrina: I can't find it, really haven't seen it.
615
00:53:25,532 --> 00:53:27,000
其他人:一定要让我看看
Other people: You must let me see it.
616
00:53:27,000 --> 00:53:29,166
其他人:如果好看的话我买的快递都在这吗
Other people: If it looks good, are all my packages here?
617
00:53:27,099 --> 00:53:28,532
Lucia:如果好看我买了个小鸟
Lucia: If it looks good, I bought a little bird.
618
00:53:28,532 --> 00:53:30,099
Lucia:啊
Lucia: Ah.
619
00:53:29,500 --> 00:53:31,300
其他人:啊不肯定不全
Other people: Ah, definitely not all of them.
620
00:53:31,300 --> 00:53:32,166
其他人:应该不全
Other people: Probably not all of them.
621
00:53:32,465 --> 00:53:34,233
Lucia:不全肯百分百不全
Lucia: Definitely not all of them.
622
00:53:34,699 --> 00:53:36,132
其他人:你的手机上能看到哪些快递群
Other people: Can you see which packages are in the group on your phone?
623
00:53:36,032 --> 00:53:36,333
Lucia:全哎
Lucia: All of them.
624
00:53:36,333 --> 00:53:37,233
Lucia:这好可爱
Lucia: This is so cute.
625
00:53:36,532 --> 00:53:38,565
Katrina: 哦对
Katrina: Oh right.
626
00:53:37,599 --> 00:53:38,900
Jake:我试试
Jake: Let me try.
627
00:53:38,666 --> 00:53:39,532
Lucia:可可爱爱
Lucia: So cute.
628
00:53:40,366 --> 00:53:46,366
Jake:这摩的呵呵呵还挺可爱的这摩的
Jake: This little thing, hehe, it's really cute, this little thing.
629
00:53:41,666 --> 00:53:51,199
Shure: (歌词)呜呜呜呜呜呜呜呜呜呜
Shure: (Lyrics) Ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo.
630
00:53:54,233 --> 00:53:58,733
Shure: 呜呜呜呜呜呜呜
Shure: Ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo.
631
00:54:00,266 --> 00:54:02,465
Shure: 呜呜呜呜
Shure: Ooo ooo ooo ooo.
632
00:54:05,666 --> 00:54:07,199
Lucia:这反正老板早晚要知道的
Lucia: Anyway, the boss will find out sooner or later.
633
00:54:08,433 --> 00:54:09,599
其他人:这么便宜的围巾
Other people: Such a cheap scarf.
634
00:54:08,866 --> 00:54:09,500
Jake:这是围巾啊
Jake: This is the scarf?
635
00:54:09,532 --> 00:54:12,300
Katrina: 没有没有这只是围巾的价格哈哈
Katrina: No, no, that's just the price of the scarf, haha.
636
00:54:11,300 --> 00:54:14,400
其他人:哈哈哈狐狸的价格你就别看了
Other people: Hahaha, don't even look at the price of the fox.
637
00:54:14,400 --> 00:54:15,532
其他人:反正也不是你出钱
Other people: Anyway, you're not paying for it.
638
00:54:16,000 --> 00:54:19,132
Katrina: 预算拉满其他多的我自己提
Katrina: I've maxed out the budget, I'll cover the rest myself.
639
00:54:17,465 --> 00:54:20,199
Shure: 不这个狐狸是是老板出钱
Shure: No, the fox is paid for by the boss.
640
00:54:20,233 --> 00:54:21,233
其他人:200块钱吧
Other people: 200 yuan, right?
641
00:54:21,199 --> 00:54:24,300
其他人:那个狐狸我感觉得200200加一个围巾
Others: That fox feels like 200200 plus a scarf.
642
00:54:22,866 --> 00:54:24,465
Shure: 是我们的围巾
Shure: It's our scarf.
643
00:54:24,300 --> 00:54:25,532
Jake:我看看围巾是啥
Jake: Let me see what the scarf is.
644
00:54:24,565 --> 00:54:26,766
Shure: 室内装饰的一部分
Shure: It's part of the interior decor.
645
00:54:26,599 --> 00:54:29,332
其他人:一会先买家秀一下
Others: Let's have a buyer show it off first.
646
00:54:29,332 --> 00:54:30,200
其他人:如果好我也买一个
Others: If it's good, I'll buy one too.
647
00:54:30,200 --> 00:54:31,733
其他人:卧槽这个这个
Others: Whoa, this, this...
648
00:54:31,733 --> 00:54:33,666
其他人:明天就是一个进货的阶段
Others: Tomorrow is just a restocking phase.
649
00:54:33,666 --> 00:54:34,465
Jake:对对明天
Jake: Yes, yes, tomorrow.
650
00:54:34,465 --> 00:54:35,366
Jake:对是的
Jake: Yes, it is.
651
00:54:34,566 --> 00:54:35,566
Katrina: 对没到呢
Katrina: Yes, it's not here yet.
652
00:54:35,566 --> 00:54:36,800
Katrina: 他在那个菜鸟驿站
Katrina: It's at the Cainiao station.
653
00:54:35,733 --> 00:54:36,899
Jake:明天每人带个眼镜
Jake: Tomorrow, everyone bring glasses.
654
00:54:36,899 --> 00:54:39,099
Jake:然后你们就对
Jake: And then you'll...
655
00:54:38,166 --> 00:54:39,200
Katrina: 给他建模
Katrina: Build a model for him.
656
00:54:39,700 --> 00:54:40,500
Jake:好
Jake: Okay.
657
00:54:39,832 --> 00:54:41,133
Katrina: 走吧要去拿吗
Katrina: Let's go, should we pick it up?
658
00:54:41,000 --> 00:54:41,866
Jake:去拿去拿
Jake: Let's go pick it up.
659
00:54:42,099 --> 00:54:43,465
Jake:走走咱俩咋去
Jake: Let's go, how do we go?
660
00:54:42,832 --> 00:54:44,866
Katrina: 今天开的没取这不行
Katrina: It's not open today, that's not okay.
661
00:54:43,200 --> 00:54:44,566
其他人:咱俩咋去
Others: How do we go?
662
00:54:43,700 --> 00:54:45,000
Jake:走去
Jake: Let's walk.
663
00:54:44,700 --> 00:54:46,000
其他人:走过去很远
Others: It's very far to walk.
664
00:54:45,000 --> 00:54:46,733
Jake:那怎么办
Jake: Then what should we do?
665
00:54:46,733 --> 00:54:47,566
Jake:有共享单车吗
Jake: Are there shared bikes?
666
00:54:47,965 --> 00:54:49,566
Shure: 没有只能走过去
Shure: No, we can only walk.
667
00:54:49,133 --> 00:54:50,866
Jake:开车开开车方便吗
Jake: Is it convenient to drive?
668
00:54:51,133 --> 00:54:52,332
Jake:开车方便去吗
Jake: Is it convenient to drive there?
669
00:54:52,500 --> 00:54:53,300
Jake:跟刘帅说一下
Jake: Tell Choiszt.
670
00:54:53,300 --> 00:54:54,366
Jake:开刘帅车过去
Jake: Drive Choiszt's car there.
671
00:54:55,532 --> 00:54:56,733
Shure: 有帅的车不
Shure: Is Choiszt's car here?
672
00:54:56,832 --> 00:54:58,032
Shure: 我不敢开
Shure: I don't dare to drive.
673
00:54:56,832 --> 00:54:59,332
其他人:沉迷甜点无法自拔
Others: Obsessed with desserts and can't get away.
674
00:54:58,399 --> 00:54:59,366
Katrina: 有点刮蹭了
Katrina: It's a bit scratched.
675
00:54:59,366 --> 00:55:01,233
Katrina: 有点赔不起
Katrina: It's a bit too expensive to pay for.
676
00:54:59,733 --> 00:55:00,532
其他人:对啊
Others: Yeah.
677
00:54:59,800 --> 00:55:00,599
Shure: 对啊
Shure: Yeah.
678
00:55:01,566 --> 00:55:02,399
Shure: 虽然是个老的
Shure: Even though it's old...
679
00:55:02,399 --> 00:55:04,233
Shure: 但是也是奔驰E呢
Shure: But it's still a Mercedes E-class.
680
00:55:08,733 --> 00:55:11,166
Katrina: 天呐我们这几天有100多个快递吧
Katrina: Oh my god, we have over 100 packages these days.
681
00:55:11,200 --> 00:55:14,233
Katrina: 啊感觉有每个人十几个
Katrina: Ah, feels like everyone has over a dozen.
682
00:55:11,265 --> 00:55:12,633
Shure: 啊有了
Shure: Oh, there are.
683
00:55:12,633 --> 00:55:14,133
Shure: 真有了差不多
Shure: Really, there almost are.
684
00:55:14,332 --> 00:55:15,633
Katrina: 我有十几个我
Katrina: I have over a dozen myself.
685
00:55:15,465 --> 00:55:16,866
Jake:我有20多个
Jake: I have more than 20.
686
00:55:17,532 --> 00:55:18,800
Katrina: 你也有20多个
Katrina: You have more than 20 too?
687
00:55:18,333 --> 00:55:20,400
Jake:没有我我这些东西很多的
Jake: No, I have a lot of these things.
688
00:55:18,500 --> 00:55:19,733
Tasha: 取麦当劳吗
Tasha: Picking up McDonald's?
689
00:55:20,266 --> 00:55:22,032
Shure: 你看我给你最省
Shure: Look, I saved you the most.
690
00:55:22,066 --> 00:55:23,200
Shure: 我就两个
Shure: I only have two.
691
00:55:22,099 --> 00:55:24,066
Jake:麦当劳谢谢您
Jake: McDonald's, thank you.
692
00:55:22,099 --> 00:55:24,066
Tasha: 麦当劳不是送到门口吗
Jake: McDonald's, thank you.
693
00:55:24,733 --> 00:55:26,200
Shure: 给你省了多少经费
Shure: How much budget did I save you?
694
00:55:25,666 --> 00:55:26,599
Tasha: 我选择这里
Tasha: I choose here.
695
00:55:26,866 --> 00:55:28,200
其他人:那我们直接走推荐
Others: Then let's just go with the recommendation.
696
00:55:29,566 --> 00:55:30,500
Tasha: 走去哪里
Tasha: Where are we going?
697
00:55:30,733 --> 00:55:32,333
Jake:驿站这谁
Jake: Who's at the station?
698
00:55:32,833 --> 00:55:35,433
其他人:麦当劳就一公里还开车去麦
Others: McDonald's is just a kilometer away, still driving there?
699
00:55:34,900 --> 00:55:37,066
Tasha: 麦当劳送到门口了
Tasha: McDonald's delivers to the door.
700
00:55:34,965 --> 00:55:35,500
Jake:没有没有
Jake: No, no.
701
00:55:35,500 --> 00:55:36,532
Jake:咱是取快递
Jake: We're picking up a package.
702
00:55:37,266 --> 00:55:38,266
Jake:咱是要取快递
Jake: We're picking up a package.
703
00:55:39,099 --> 00:55:39,900
Jake:走吧
Jake: Let's go.
704
00:55:40,866 --> 00:55:41,965
Shure: 再见
Shure: Goodbye.
705
00:55:41,000 --> 00:55:42,266
Jake:确实这
Jake: Indeed this...
706
00:55:42,266 --> 00:55:43,465
其他人:这谁贴的
Others: Who posted this?
707
00:55:44,133 --> 00:55:45,465
其他人:不知道刘帅贴的吧
Others: Don't know, maybe Choiszt.
708
00:55:44,266 --> 00:55:44,666
Shure: 不知道啊
Shure: No idea.
709
00:55:44,666 --> 00:55:45,599
其他人:刘帅贴的吧
Others: Probably Choiszt.
710
00:55:45,465 --> 00:55:46,266
其他人:啥呀
Others: What?
711
00:55:46,766 --> 00:55:49,532
其他人:不是我不一直在这呆着
Others: It's not me, I've been here all along.
712
00:55:48,965 --> 00:55:50,866
其他人:就是你
Others: It's definitely you.
713
00:55:50,099 --> 00:55:51,532
Katrina: 不是你吗
Katrina: Wasn't it you?
714
00:55:51,000 --> 00:55:52,965
Shure: 不是我真不是我
Shure: It wasn't me, it really wasn't me.
715
00:55:53,766 --> 00:55:54,566
Katrina: 调监控
Katrina: Check the surveillance.
716
00:55:55,433 --> 00:55:57,866
其他人:我操这个一定要查出来
Others: Damn, we need to find out who did this.
717
00:55:56,366 --> 00:55:57,800
Tasha: 鸡蛋羹不得搁
Tasha: You can't put the eggs in the custard.
718
00:55:57,700 --> 00:56:00,700
Katrina: 哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
719
00:55:58,133 --> 00:55:59,266
Tasha: 搁鸡蛋进去
Tasha: Put the eggs in.
720
00:56:00,666 --> 00:56:01,400
Jake:挖掘三尺
Jake: Dig three feet deep.
721
00:56:01,400 --> 00:56:02,300
Jake:你想想你想想
Jake: Think about it, just think about it.
722
00:56:01,465 --> 00:56:02,266
Lucia:早知道早知道
Lucia: If I had known earlier...
723
00:56:02,266 --> 00:56:03,465
Lucia:我就不告诉你了
Lucia: I wouldn't have told you.
724
00:56:02,300 --> 00:56:03,900
Jake:你贴的时候有没有戴眼镜
Jake: Did you wear glasses when you posted it?
725
00:56:03,465 --> 00:56:04,433
Lucia:原来你不知道
Lucia: So you didn't know.
726
00:56:03,900 --> 00:56:04,700
Jake:不知道
Jake: I didn't know.
727
00:56:04,433 --> 00:56:06,066
Lucia:哈哈不知道
Lucia: Haha, you didn't know.
728
00:56:05,200 --> 00:56:06,566
Shure: 不知道不清楚
Shure: Didn't know, not clear.
729
00:56:05,532 --> 00:56:08,200
Jake:你你想想贴的时候戴没戴眼镜
Jake: Think, did you wear glasses when you posted it?
730
00:56:07,800 --> 00:56:09,633
Shure: 我不知道谁贴的呀
Shure: I don't know who posted it.
731
00:56:08,900 --> 00:56:10,766
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
732
00:56:10,400 --> 00:56:11,433
其他人:问你贴时候带没带
Others: He's asking if you wore glasses when posting it.
733
00:56:12,166 --> 00:56:13,166
Shure: 什么贴啥
Shure: Posted what?
734
00:56:13,166 --> 00:56:14,666
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
735
00:56:14,666 --> 00:56:17,733
Jake:走走走哈哈哈
Jake: Let's go, let's go, hahaha.
736
00:56:16,166 --> 00:56:18,200
Lucia:这个安康鱼也是你的吗
Lucia: Is this monkfish also yours?
737
00:56:18,266 --> 00:56:20,366
Shure: 这是我我们老的队名
Shure: This was our old team name.
738
00:56:23,500 --> 00:56:24,866
Jake:那根线是谁的呀
Jake: Whose line is that?
739
00:56:25,733 --> 00:56:26,532
Lucia:which one
Lucia: Which one?
740
00:56:27,566 --> 00:56:28,866
Shure: 上面写名了应该
Shure: It should have a name on it.
741
00:56:30,200 --> 00:56:31,032
Lucia:啵啵啵啵
Lucia: Bo bo bo bo.
742
00:56:33,032 --> 00:56:33,833
Shure: 刘宇轩
Shure: Liu Yuxuan.
743
00:56:34,333 --> 00:56:35,133
Katrina: 到
Katrina: Here.
744
00:56:35,166 --> 00:56:38,933
Katrina: 哈哈哈嗯嗯嗯
Katrina: Hahaha, yeah yeah yeah.
745
00:56:35,933 --> 00:56:38,066
Shure: 你现在怎么自己不接个好的呢
Shure: Why don't you get a good one yourself now?
746
00:56:38,366 --> 00:56:40,200
Jake:S1C04吗
Jake: S1C04, right?
747
00:56:40,965 --> 00:56:42,800
Jake:是吗你是C04吗
Jake: Is it? Are you C04?
748
00:56:42,766 --> 00:56:44,599
Katrina: 我不记得我是谁谁谁
Katrina: I don't remember who I am.
749
00:56:43,200 --> 00:56:45,099
Jake:是那就C04吧
Jake: If so, then you're C04.
750
00:56:45,200 --> 00:56:47,099
Jake:呵呵呵呵
Jake: Hehehe.
751
00:56:46,166 --> 00:56:47,566
Katrina: 我去拿个充电宝
Katrina: I'll go get a power bank.
752
00:56:48,032 --> 00:56:49,465
Shure: 我好像是C01
Shure: I think I'm C01.
753
00:56:49,400 --> 00:56:51,599
Jake:你是C01 C02啊
Jake: You're C01 or C02.
754
00:56:49,465 --> 00:56:50,266
Shure: 对
Shure: Right.
755
00:56:51,000 --> 00:56:54,866
Lucia:啊哈那我可能是C04
Lucia: Ah, then I might be C04.
756
00:56:51,599 --> 00:56:52,400
Jake:C03
Jake: C03.
757
00:56:52,933 --> 00:56:55,333
Jake:他先扫的你后扫的你就是C04
Jake: He scanned first, you scanned after, so you're C04.
758
00:56:56,266 --> 00:56:57,633
Shure: 我是C01
Shure: I'm C01.
759
00:56:56,900 --> 00:56:59,233
Lucia:所以呢这个号有什么用吗
Lucia: So, what use is this number?
760
00:56:59,300 --> 00:57:01,066
Jake:就是模型的代号啊
Jake: It's the model's code.
761
00:56:59,800 --> 00:57:04,532
Shure: 这是我们的数字生命的代号模型
Shure: This is our digital life code model.
762
00:57:02,700 --> 00:57:05,700
Jake:是的模型3D
Jake: Yes, the 3D model.
763
00:57:05,532 --> 00:57:08,532
Shure: 我们每个人都扫了一个3D的模
Shure: Each of us scanned a 3D model.
764
00:57:05,700 --> 00:57:06,666
Jake:就是你的那个
Jake: Like yours.
765
00:57:07,000 --> 00:57:08,866
Jake:你你你当年的那个东西
Jake: You know, the one from back then.
766
00:57:09,133 --> 00:57:10,333
Jake:走发
Jake: Go ahead.
767
00:57:10,333 --> 00:57:11,133
Jake:个人
Jake: Personal.
768
00:57:10,465 --> 00:57:11,133
其他人:对扫了
Others: Yes, we scanned it.
769
00:57:11,133 --> 00:57:12,400
其他人:我当年的人那个
Others: My one from back then.
770
00:57:12,200 --> 00:57:13,000
Jake:对
Jake: Yeah.
771
00:57:12,965 --> 00:57:14,800
其他人:我觉得那个还是很很好用的
Others: I think it’s still pretty useful.
772
00:57:14,532 --> 00:57:16,266
Jake:是的
Jake: Yes.
773
00:57:15,233 --> 00:57:16,433
其他人:虽然文件比较大
Others: Though the file is quite big.
774
00:57:16,532 --> 00:57:17,599
Jake:是的是的
Jake: Yes, yes.
775
00:57:18,133 --> 00:57:19,633
Shure: 高保真度的Max
Shure: High-fidelity Max.
776
00:57:22,400 --> 00:57:24,266
Shure: (歌词)挺拔新征程
Shure: (lyrics) A new journey begins.
777
00:57:24,266 --> 00:57:26,933
Shure: (歌词)号角吹向将军
Shure: (lyrics) The bugle calls the general.
778
00:57:26,933 --> 00:57:29,233
Shure: (歌词) 目标召唤在前方
Shure: (lyrics) The goal beckons ahead.
779
00:57:30,933 --> 00:57:32,099
Jake:没有小车哎
Jake: No small car, huh?
780
00:57:32,099 --> 00:57:33,599
Jake:问问可能
Jake: Let’s ask.
781
00:57:33,599 --> 00:57:34,965
Jake:不是我们这个院子的
Jake: It’s not from our yard.
782
00:57:34,965 --> 00:57:36,300
Jake:不是我们这院子的
Jake: It’s not from our yard.
783
00:57:35,465 --> 00:57:37,333
Lucia:咱这人有点多哈哈
Lucia: There are quite a lot of people here, haha.
784
00:57:38,133 --> 00:57:39,166
Jake:不是我们这院子的
Jake: It’s not from our yard.
785
00:57:39,166 --> 00:57:40,566
Jake:试试试试问问
Jake: Let’s try asking.
786
00:57:40,566 --> 00:57:41,599
Jake:别走留步步
Jake: Don’t go, wait.
787
00:57:44,566 --> 00:57:46,500
Jake:您您是佑佑的院子吗
Jake: Are you from Youyou’s yard?
788
00:57:46,566 --> 00:57:47,400
其他人:您有什么事吗
Others: Do you need something?
789
00:57:47,300 --> 00:57:48,900
Jake:我们想取快递啊
Jake: We want to pick up a package.
790
00:57:49,000 --> 00:57:49,800
其他人:咱们这个车
Others: Our car...
791
00:57:49,800 --> 00:57:51,766
其他人:现在我要去那个送东西啊
Others: I’m going to deliver something now.
792
00:57:51,599 --> 00:57:51,866
Jake:啊
Jake: Ah.
793
00:57:51,766 --> 00:57:53,066
其他人:用不了
Others: Can’t use it.
794
00:57:51,866 --> 00:57:52,965
Jake:送不了好
Jake: Can’t deliver? Okay.
795
00:57:53,066 --> 00:57:54,866
其他人:嗯咱们那个按着那个导航
Others: Yeah, just follow the navigation.
796
00:57:54,866 --> 00:57:56,233
其他人:然后那个咱自己取下
Others: And pick it up yourself.
797
00:57:56,233 --> 00:57:59,000
其他人:那个车也在拉东西好嗯好吧
Others: The car is also delivering something, alright?
798
00:57:57,465 --> 00:57:58,733
Jake:好我们能走
Jake: Okay, we can go.
799
00:57:58,733 --> 00:58:00,400
Jake:嗯我们走吧
Jake: Yeah, let’s go.
800
00:57:59,000 --> 00:57:59,532
Shure: 好吧
Shure: Alright.
801
00:58:01,333 --> 00:58:02,800
Shure: 我们可以GCA了
Shure: We can GCA now.
802
00:58:03,333 --> 00:58:05,333
Jake:哈哈哈摁f
Jake: Hahaha, press F.
803
00:58:08,866 --> 00:58:09,666
Jake:F键
Jake: Press the F key.
804
00:58:10,066 --> 00:58:11,366
Shure: f键进入载具
Shure: Press F to enter the vehicle.
805
00:58:11,266 --> 00:58:15,266
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
806
00:58:12,532 --> 00:58:13,599
Lucia:再见再见
Lucia: Bye bye.
807
00:58:14,000 --> 00:58:17,333
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
808
00:58:15,266 --> 00:58:17,433
其他人:那一会那一会你头上就是一颗星
Others: In a while, you'll have a star above your head.
809
00:58:17,300 --> 00:58:19,233
Jake:哈哈
Jake: Haha.
810
00:58:20,166 --> 00:58:21,733
Shure: 不会的吧
Shure: No way.
811
00:58:21,500 --> 00:58:24,766
其他人:偷车在在洛洛洛圣都是不会机智
Others: Stealing a car in Los Santos isn't that smart.
812
00:58:24,766 --> 00:58:26,166
其他人:但在别的地方就不一定
Others: But in other places, it's uncertain.
813
00:58:25,599 --> 00:58:27,333
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
814
00:58:27,000 --> 00:58:28,200
Lucia:什么GTA
Lucia: What, GTA?
815
00:58:27,066 --> 00:58:28,532
其他人:感觉路上路
Others: Feels like on the road.
816
00:58:28,200 --> 00:58:29,300
Lucia:路上哈哈哈
Lucia: On the road, hahaha.
817
00:58:28,532 --> 00:58:29,933
其他人:我们如果只偷个车的话
Others: If we just steal a car.
818
00:58:29,965 --> 00:58:31,965
其他人:出一嗨再往从天上掉个坦克
Others: And then drop a tank from the sky.
819
00:58:32,000 --> 00:58:35,099
其他人:哈哈哈我记得有那个
Others: Hahaha, I remember there's that.
820
00:58:32,333 --> 00:58:35,233
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
821
00:58:35,099 --> 00:58:36,400
其他人:有一个什么暗语
Others: There's some kind of code.
822
00:58:36,566 --> 00:58:39,266
其他人:就是什么输一输一个英文单词
Others: Like entering an English word.
823
00:58:39,266 --> 00:58:41,266
其他人:然后跟什么无伤跑的巨帅
Others: Then running invincibly, super cool.
824
00:58:41,266 --> 00:58:42,266
其他人:子弹无限
Others: Infinite bullets.
825
00:58:42,532 --> 00:58:44,333
Jake:对哎
Jake: Yeah, right.
826
00:58:44,066 --> 00:58:45,166
Shure: 秘籍可多了
Shure: There are so many cheats.
827
00:58:45,099 --> 00:58:45,900
Jake:咱有导航吗
Jake: Do we have a GPS?
828
00:58:45,965 --> 00:58:49,666
Shure: 咱没导航咱在这瞎瞎鸡走什么呢
Shure: No GPS, we're just wandering around blindly.
829
00:58:51,599 --> 00:58:53,300
Katrina: 笑自己消音是吧
Katrina: Laughing at yourself being muted?
830
00:58:53,266 --> 00:58:54,300
Jake:这真打GT啊
Jake: We're really playing GT, huh?
831
00:58:54,300 --> 00:58:56,800
Jake:难走哈哈哈
Jake: It's tough, hahaha.
832
00:58:54,733 --> 00:58:58,000
Lucia:咱那群我怎么找不着啊
Lucia: How come I can't find our group?
833
00:58:54,800 --> 00:58:56,366
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha.
834
00:58:58,000 --> 00:59:00,066
Shure: 噔噔噔噔噔噔噔
Shure: Dun dun dun dun dun dun.
835
00:59:00,333 --> 00:59:01,166
Shure: 别瞎看啊
Shure: Don't look randomly.
836
00:59:01,166 --> 00:59:02,532
Shure: 你没戴眼镜没事
Shure: It's okay if you're not wearing glasses.
837
00:59:01,500 --> 00:59:02,866
Lucia:先去菜鸟吗
Lucia: Should we go to the noob first?
838
00:59:02,599 --> 00:59:04,366
其他人:我看飞机应该没什么吧
Others: I think the plane should be fine.
839
00:59:04,599 --> 00:59:05,933
Jake:你看飞机没什么
Jake: You think the plane's fine?
840
00:59:05,000 --> 00:59:09,633
Lucia:菜鸟的话
Lucia: If it's the noob.
841
00:59:05,766 --> 00:59:07,366
Shure: 对我们看不行
Shure: Yeah, we can't see it.
842
00:59:07,200 --> 00:59:08,500
其他人:为什么谁知道的
Others: Why, who knows?
843
00:59:08,500 --> 00:59:09,766
Jake:是啥呀对
Jake: What is it, right?
844
00:59:08,500 --> 00:59:10,000
Shure: 没准哪个就是武装的
Shure: Maybe one of them is armed.
845
00:59:10,000 --> 00:59:11,233
Shure: 谁知道这眼镜戴不戴透视啊
Shure: Who knows if these glasses have X-ray vision.
846
00:59:11,166 --> 00:59:13,200
Jake:透视哈
Jake: X-ray vision, huh?
847
00:59:13,066 --> 00:59:14,666
Shure: 麦塔告诉我们是没戴
Shure: Meta told us they don’t.
848
00:59:14,532 --> 00:59:18,266
Lucia:如果说是那个菜鸟的话
Lucia: If it's that newbie...
849
00:59:14,599 --> 00:59:16,766
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
850
00:59:14,733 --> 00:59:18,266
Shure: 那如果说是那个谁知道
Shure: Who knows about that?
851
00:59:18,266 --> 00:59:19,800
Shure: 杨老板知道多些呢
Shure: Jake knows more about it.
852
00:59:19,666 --> 00:59:20,599
Jake:那咱可不知道
Jake: I really don't know.
853
00:59:20,599 --> 00:59:21,500
Jake:啥也不知道
Jake: I don't know anything.
854
00:59:21,599 --> 00:59:22,532
Shure: 真不知道
Shure: Really don't know.
855
00:59:22,133 --> 00:59:23,532
其他人:好非常的形象
Others: Very vivid.
856
00:59:23,933 --> 00:59:24,900
其他人:对非常形象
Others: Yeah, very vivid.
857
00:59:25,000 --> 00:59:25,800
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
858
00:59:26,133 --> 00:59:27,066
Lucia: 特别详细
Lucia: Very detailed.
859
00:59:27,700 --> 00:59:29,766
Katrina: 这这哦这就是菜鸟一只
Katrina: This, this, oh, it's just a newbie.
860
00:59:29,733 --> 00:59:31,633
Lucia:对它里面好像只发个菜鸟
Lucia: Yeah, it seems like there's only one newbie inside.
861
00:59:31,633 --> 00:59:33,133
Lucia:和一个别的什么
Lucia: And something else.
862
00:59:32,900 --> 00:59:34,633
Katrina: 今天得把这个取回来
Katrina: We need to get this back today.
863
00:59:44,465 --> 00:59:47,333
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
864
00:59:44,666 --> 00:59:46,599
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha
865
00:59:48,200 --> 00:59:49,500
其他人:味太对了
Others: The vibe is spot on.
866
00:59:54,500 --> 00:59:56,965
Jake:走走走要撞墙
Jake: Let's go, let's go, we're going to hit a wall.
867
00:59:56,965 --> 00:59:57,866
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
868
00:59:57,866 --> 00:59:59,133
其他人:要有要一个人过来给你
Others: Someone needs to come over and...
869
00:59:59,133 --> 01:00:00,500
Jake:哈哈哈嚯
Jake: Hahaha, oh.