Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:20,799 --> 00:00:25,700 | |
Shure: (歌词)小黄花从出生那年就飘 | |
Shure: (Lyrics) Little yellow flowers drifted since the year they were born. | |
2 | |
00:00:26,600 --> 00:00:30,833 | |
Shure: (歌词)童年的荡秋千随记忆 | |
Shure: (Lyrics) The swings of childhood float along with memories. | |
3 | |
00:00:37,700 --> 00:00:39,333 | |
Shure: (歌词)多西拉索 | |
Shure: (Lyrics) Do Re Mi Fa Sol | |
4 | |
00:00:47,067 --> 00:00:50,033 | |
Shure: (歌词)那一天花落的那一天 | |
Shure: (Lyrics) That day, the day the flowers fell. | |
5 | |
00:00:50,033 --> 00:00:51,700 | |
Shure: (歌词)教室的那一间 | |
Shure: (Lyrics) That classroom. | |
6 | |
00:00:51,700 --> 00:00:53,633 | |
Shure: (歌词)我怎么看不见 | |
Shure: (Lyrics) Why can't I see it? | |
7 | |
00:00:53,633 --> 00:00:55,333 | |
Shure: (歌词)消失的下雨天 | |
Shure: (Lyrics) The rainy days that disappeared. | |
8 | |
00:00:55,333 --> 00:00:57,533 | |
Shure: (歌词)我好想再淋一遍 | |
Shure: (Lyrics) I really want to get drenched again. | |
9 | |
00:00:59,467 --> 00:01:03,933 | |
Shure: (歌词)没想到我失去勇气我还留着 | |
Shure: (Lyrics) Didn't expect I'd still keep my courage after losing it. | |
10 | |
00:01:04,933 --> 00:01:07,000 | |
Shure: (歌词)好想再问一遍 | |
Shure: (Lyrics) Really want to ask again. | |
11 | |
00:01:13,433 --> 00:01:20,633 | |
Shure: (歌词)刮风这天我试过牵着你手但偏偏 | |
Shure: (Lyrics) On the windy day, I tried holding your hand but... | |
12 | |
00:01:42,633 --> 00:01:45,933 | |
Shure: (歌词)有个人爱你很久 | |
Shure: (Lyrics) Someone has loved you for a long time. | |
13 | |
00:01:45,933 --> 00:01:48,400 | |
Shure: (歌词)但偏偏风 | |
Shure: (Lyrics) But the wind... | |
14 | |
00:01:51,833 --> 00:01:54,533 | |
Shure: (歌词)渐渐吹得好远 | |
Shure: (Lyrics) Blows it farther and farther away. | |
15 | |
00:01:55,400 --> 00:02:02,900 | |
Shure: (歌词)好不容易又能再多爱一天但故事 | |
Shure: (Lyrics) Finally, I get to love you one more day, but the story... | |
16 | |
00:02:13,200 --> 00:02:14,000 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah | |
17 | |
00:02:51,000 --> 00:02:56,133 | |
Shure: (歌词)小黄花从出生那年就飘着 | |
Shure: (Lyrics) Little yellow flowers drifted since the year they were born. | |
18 | |
00:02:56,267 --> 00:03:05,732 | |
Shure: (歌词)童年的荡秋千随记忆一直晃到现在Ras | |
Shure: (Lyrics) The swings of childhood float along with memories until now. | |
19 | |
00:03:09,133 --> 00:03:12,700 | |
Shure: (歌词)吹着前奏望着天空 | |
Shure: (Lyrics) Playing the prelude, looking at the sky. | |
20 | |
00:03:12,700 --> 00:03:15,732 | |
Shure: (歌词)我想起花瓣试着掉落 | |
Shure: (Lyrics) I remember the petals trying to fall | |
21 | |
00:03:15,732 --> 00:03:19,633 | |
Shure: (歌词)为你翘课的那一天花落的那一天 | |
Shure: (Lyrics) The day I skipped class for you, the day the flowers fell | |
22 | |
00:03:19,633 --> 00:03:23,200 | |
Shure: (歌词)教室的那一间我怎么看不见 | |
Shure: (Lyrics) In that classroom, why couldn't I see | |
23 | |
00:03:23,200 --> 00:03:27,133 | |
Shure: (歌词)消失的下雨天我好想再淋一遍 | |
Shure: (Lyrics) The rainy days that disappeared, I really want to get drenched again | |
24 | |
00:03:28,933 --> 00:03:33,533 | |
Shure: 没想到我失去勇气我还留着 | |
Shure: I didn't expect that I would lose my courage, but I still hold on | |
25 | |
00:03:34,600 --> 00:03:40,433 | |
Shure: 好想再问一遍你会等待还是离开 | |
Shure: I really want to ask again, will you wait or will you leave | |
26 | |
00:03:42,933 --> 00:03:48,500 | |
Shure: (歌词)刮风这天我试过握着你手 | |
Shure: (Lyrics) On windy days, I tried to hold your hand | |
27 | |
00:03:48,500 --> 00:03:56,100 | |
Shure: (歌词)但偏偏风渐渐大到我看你不见 | |
Shure: (Lyrics) But the wind grew so strong that I couldn't see you anymore | |
28 | |
00:04:02,232 --> 00:04:03,033 | |
Shure: 吓我一跳 | |
Shure: You scared me | |
29 | |
00:04:35,732 --> 00:04:36,533 | |
Shure: bye bye | |
Shure: Bye bye | |
30 | |
00:04:41,833 --> 00:04:44,200 | |
Shure: 太棒了我们无敌了 | |
Shure: Awesome, we're unbeatable | |
31 | |
00:04:45,633 --> 00:04:47,433 | |
Shure: 这简直就是小周杰伦啊 | |
Shure: This is just like a young Jay Chou | |
32 | |
00:04:49,200 --> 00:04:50,000 | |
Shure: 是吧 | |
Shure: Right? | |
33 | |
00:04:58,200 --> 00:05:00,366 | |
Katrina: 啊还是平的爽 | |
Katrina: Ah, it's still nice to be flat | |
34 | |
00:05:08,833 --> 00:05:10,732 | |
Katrina: 还是这种平的爽啊 | |
Katrina: This kind of flat is still the best | |
35 | |
00:05:12,400 --> 00:05:14,200 | |
Shure: 是我那个大的 | |
Shure: It's my big one | |
36 | |
00:05:15,866 --> 00:05:17,667 | |
Shure: 就是有点跟我想象的风 | |
Shure: It's just a bit different from what I imagined | |
37 | |
00:05:16,732 --> 00:05:19,567 | |
Katrina: 这个这会不会强迫症受不了 | |
Katrina: Won't this trigger OCD? | |
38 | |
00:05:20,600 --> 00:05:22,200 | |
Katrina: 我是能接受 | |
Katrina: I can accept it | |
39 | |
00:05:32,933 --> 00:05:34,799 | |
Katrina: 啊这下面还有两坨 | |
Katrina: Ah, there are still two lumps below | |
40 | |
00:05:36,933 --> 00:05:39,000 | |
Katrina: 这跟搁屎一样怎么 | |
Katrina: How does this look like poop | |
41 | |
00:06:02,866 --> 00:06:04,232 | |
Shure: (歌词)follow my lead | |
Shure: (Lyrics) Follow my lead | |
42 | |
00:06:06,700 --> 00:06:08,533 | |
Shure: (歌词)follow me | |
Shure: (Lyrics) Follow me | |
43 | |
00:06:06,833 --> 00:06:08,533 | |
Katrina: (歌词)我爱你 | |
Katrina: (Lyrics) I love you | |
44 | |
00:06:10,299 --> 00:06:11,267 | |
修硕(歌词):follow me | |
Shure: (Lyrics) Follow me | |
45 | |
00:06:13,933 --> 00:06:15,833 | |
Shure: (歌词)follow my lead | |
Shure: (Lyrics) Follow my lead | |
46 | |
00:06:19,133 --> 00:06:24,133 | |
Shure: 歌词)i found a girl beautiful and free | |
Shure: (Lyrics) I found a girl beautiful and free | |
47 | |
00:06:28,133 --> 00:06:30,667 | |
Shure: (歌词)i never knew you | |
Shure: (Lyrics) I never knew you | |
48 | |
00:06:30,667 --> 00:06:37,633 | |
Shure: (歌词)i never knew you were someone waiting for me | |
Shure: (Lyrics) I never knew you were someone waiting for me | |
49 | |
00:06:38,833 --> 00:06:43,333 | |
Shure: (歌词)we were just kids when we fell in love | |
Shure: (Lyrics) We were just kids when we fell in love | |
50 | |
00:06:44,067 --> 00:06:48,433 | |
Shure: (歌词)not knowing what what it was | |
Shure: (Lyrics) Not knowing what it was | |
51 | |
00:06:48,600 --> 00:06:50,067 | |
Shure: (歌词)now that i do | |
Shure: (Lyrics) Now that I do | |
52 | |
00:06:52,232 --> 00:06:53,667 | |
Shure: (歌词)to my | |
Shure: (Lyrics) To my | |
53 | |
00:06:58,600 --> 00:07:02,400 | |
Shure: 卧槽这个变调夹彻底不行了 | |
Shure: Damn, this capo is completely useless | |
54 | |
00:07:02,900 --> 00:07:04,933 | |
Shure: 你看他已经夹不紧了 | |
Shure: Look, it can't clamp tightly anymore | |
55 | |
00:07:05,700 --> 00:07:06,500 | |
Katrina: 老了 | |
Katrina: It's old | |
56 | |
00:07:07,633 --> 00:07:08,900 | |
Shure: 老了不中用了 | |
Shure: It's old and useless | |
57 | |
00:07:13,633 --> 00:07:15,366 | |
Shure: 反过来夹试试 | |
Shure: Try clamping it the other way around | |
58 | |
00:07:30,200 --> 00:07:32,333 | |
Shure: (歌词)i found the light | |
Shure: (Lyrics) I found the light | |
59 | |
00:07:34,866 --> 00:07:40,232 | |
Shure: (歌词)for me darling just time | |
Shure: (Lyrics) For me darling just time | |
60 | |
00:08:29,067 --> 00:08:34,500 | |
Shure: (歌词)我祈祷拥有一颗透明的心灵 | |
Shure: (Lyrics) I pray to have a clear heart | |
61 | |
00:08:34,600 --> 00:08:38,533 | |
Shure: (歌词)和会流泪的眼睛 | |
Shure: (Lyrics) And eyes that can cry | |
62 | |
00:08:39,299 --> 00:08:43,900 | |
Shure: (歌词)哦给你再去相信的勇气 | |
Shure: (Lyrics) Oh, to give you the courage to believe again | |
63 | |
00:08:43,900 --> 00:08:47,467 | |
Shure: (歌词)哦越过谎言去拥抱你 | |
Shure: (Lyrics) Oh, to embrace you beyond the lies | |
64 | |
00:08:47,467 --> 00:08:52,100 | |
Shure: (歌词)每当我找不到存在的意义 | |
Shure: (Lyrics) Every time I can't find the meaning of existence | |
65 | |
00:08:52,100 --> 00:08:55,732 | |
Shure: (歌词)每当我迷失在黑夜里 | |
Shure: (Lyrics) Every time I get lost in the dark | |
66 | |
00:08:56,400 --> 00:09:00,400 | |
Shure: (歌词)哦夜空中最亮的星 | |
Shure: (Lyrics) Oh, the brightest star in the night sky | |
67 | |
00:09:00,400 --> 00:09:03,833 | |
Shure: (歌词) 请你指引我前行 | |
Shure: (Lyrics) Please guide me forward | |
68 | |
00:09:41,533 --> 00:09:43,067 | |
Shure: 你会free style吗 | |
Shure: Can you freestyle? | |
69 | |
00:09:43,600 --> 00:09:45,167 | |
Katrina: 不会还没有修炼 | |
Katrina: No, I haven't trained | |
70 | |
00:09:45,167 --> 00:09:46,533 | |
Katrina: 修炼到那个程度 | |
Katrina: to that level yet. | |
71 | |
00:09:48,732 --> 00:09:50,799 | |
Shure: 可以来段说唱就这样 | |
Shure: You could just do some rap like this. | |
72 | |
00:09:52,732 --> 00:09:55,767 | |
Katrina: 我我吗呵呵 | |
Katrina: Me? Haha | |
73 | |
00:09:54,500 --> 00:09:55,299 | |
Shure: 是 | |
Shure: Yes. | |
74 | |
00:10:04,200 --> 00:10:06,067 | |
Shure: 看随便套一个说唱词 | |
Shure: Just pick any rap lyrics. | |
75 | |
00:10:06,067 --> 00:10:07,200 | |
Shure: 这样就可以 | |
Shure: That will do. | |
76 | |
00:10:08,200 --> 00:10:09,133 | |
Shure: 比如说 | |
Shure: For example, | |
77 | |
00:10:11,500 --> 00:10:12,933 | |
Shure: 想想有什么说唱 | |
Shure: Think of some rap. | |
78 | |
00:10:13,700 --> 00:10:15,799 | |
Shure: 你平常喜欢的rapper都有哪些 | |
Shure: Which rappers do you usually like? | |
79 | |
00:10:17,433 --> 00:10:19,232 | |
Katrina: 马思维和沙一汀 | |
Katrina: Ma Siwei and Shayeting. | |
80 | |
00:10:19,732 --> 00:10:20,533 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
81 | |
00:10:22,500 --> 00:10:24,667 | |
Shure: 就随便套一个他的 | |
Shure: Just pick any of their songs. | |
82 | |
00:10:26,467 --> 00:10:28,267 | |
Shure: 所以你睡了没好吧 | |
Shure: So, are you asleep? Alright. | |
83 | |
00:10:29,700 --> 00:10:30,900 | |
Shure: 想想词是什么 | |
Shure: Think of the lyrics. | |
84 | |
00:10:34,333 --> 00:10:36,299 | |
Shure: 感受这种小清新的感觉 | |
Shure: Feel this fresh vibe. | |
85 | |
00:10:49,933 --> 00:10:51,232 | |
Katrina: release | |
Katrina: Release. | |
86 | |
00:11:00,833 --> 00:11:02,700 | |
Shure: (歌词)你有多久没有出门 | |
Shure: (Lyrics) How long has it been since you went out? | |
87 | |
00:11:02,700 --> 00:11:03,933 | |
Shure: (歌词)多久没有拉 | |
Shure: (Lyrics) How long since you pulled | |
88 | |
00:11:04,732 --> 00:11:06,100 | |
Shure: (歌词)多久没有出门 | |
Shure: (Lyrics) How long has it been since you went out? | |
89 | |
00:11:06,100 --> 00:11:07,866 | |
Shure: (歌词)多久没有拉开窗帘 | |
Shure: (Lyrics) How long since you opened the curtains? | |
90 | |
00:11:07,866 --> 00:11:11,500 | |
Shure: (歌词)感到清晨这段时间可能哒哒哒 | |
Shure: (Lyrics) To feel the morning, maybe da da da | |
91 | |
00:11:11,600 --> 00:11:11,967 | |
Shure: 不行 | |
Shure: No. | |
92 | |
00:11:12,633 --> 00:11:13,299 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah. | |
93 | |
00:11:13,000 --> 00:11:13,900 | |
Shure: (歌词)多久没有出门 | |
Shure: (Lyrics) How long has it been since you went out? | |
94 | |
00:11:13,900 --> 00:11:15,033 | |
Shure: (歌词)多久没有拉开窗帘 | |
Shure: (Lyrics) How long since you opened the curtains? | |
95 | |
00:11:15,033 --> 00:11:16,333 | |
Shure: (歌词)看到清晨这段时间 | |
Shure: (Lyrics) To see the morning time | |
96 | |
00:11:16,333 --> 00:11:17,533 | |
Shure: (歌词)看着你的脸 | |
Shure: (Lyrics) Looking at your face | |
97 | |
00:11:17,533 --> 00:11:19,299 | |
Shure: (歌词)弹动着你的精神 | |
Shure: (Lyrics) Shaking your spirit | |
98 | |
00:11:19,933 --> 00:11:21,732 | |
Shure: (歌词)你把爱我删掉 | |
Shure: (Lyrics) You deleted my love | |
99 | |
00:11:21,732 --> 00:11:23,533 | |
Shure: (歌词)撕掉你的空头支票 | |
Shure: (Lyrics) Tore up your empty promises | |
100 | |
00:11:23,533 --> 00:11:25,267 | |
Shure: (歌词)跟着哒哒哒哒 | |
Shure: (Lyrics) Follow the da da da da | |
101 | |
00:11:25,433 --> 00:11:27,933 | |
Shure: (歌词)真的太暗示这次睡了没 | |
Shure: (Lyrics) Really hinting if you’ve slept this time | |
102 | |
00:11:30,033 --> 00:11:31,833 | |
Shure: (歌词)所以你睡了没 | |
Shure: (Lyrics) So, have you slept? | |
103 | |
00:11:33,833 --> 00:11:35,799 | |
Shure: (歌词)所以你睡了没 | |
Shure: (Lyrics) So, have you slept? | |
104 | |
00:11:37,667 --> 00:11:39,600 | |
Shure: (歌词)所以你睡了没 | |
Shure: (Lyrics) So, have you slept? | |
105 | |
00:11:48,833 --> 00:11:50,700 | |
Shure: (歌词)你有好多久没有 | |
Shure: (Lyrics) How long has it been | |
106 | |
00:11:51,067 --> 00:11:52,433 | |
Shure: (歌词)我只能坐上门椅 | |
Shure: (Lyrics) Since you last did? | |
107 | |
00:11:52,433 --> 00:11:54,667 | |
Shure: (歌词)拉开窗帘看到那个清晨 | |
Shure: (Lyrics) I can only sit on the chair by the door | |
108 | |
00:11:54,667 --> 00:11:56,533 | |
Shure: (歌词)这段时间喝了太多啤酒 | |
Shure: (Lyrics) Pull back the curtains to see the morning | |
109 | |
00:11:56,533 --> 00:11:59,067 | |
Shure: (歌词)和你分开之后我的天都塌了 | |
Shure: (Lyrics) Drank too much beer during this time | |
110 | |
00:11:59,067 --> 00:12:02,299 | |
Shure: (歌词)没有动力过的没有精神啊 | |
Shure: (Lyrics) After we broke up, my world collapsed | |
111 | |
00:12:02,866 --> 00:12:05,633 | |
Shure: (歌词)不管那里是什么样的天气 | |
Shure: (Lyrics) No motivation, no energy | |
112 | |
00:12:05,833 --> 00:12:09,033 | |
Shure: (歌词)怎样丢掉这个年纪不该有的细腻 | |
Shure: (Lyrics) No matter what the weather is | |
113 | |
00:12:09,200 --> 00:12:11,033 | |
Shure: (歌词)和你我都雪亮 | |
Shure: (Lyrics) How to lose the sensitivity of this age | |
114 | |
00:12:11,700 --> 00:12:14,467 | |
Shure: (歌词)从不向人展示岸的那面 | |
Shure: (Lyrics) Both you and I are clear | |
115 | |
00:12:14,900 --> 00:12:16,533 | |
Shure: (歌词)所以你睡了没 | |
Shure: (Lyrics) Never show the other side to people | |
116 | |
00:12:17,200 --> 00:12:19,100 | |
Shure: 是不是就是这个感觉了 | |
Shure: So, is this how it feels? | |
117 | |
00:12:19,400 --> 00:12:21,232 | |
Katrina: 完全变一个风格还有 | |
Katrina: Completely changed the style, and | |
118 | |
00:12:21,232 --> 00:12:22,033 | |
Katrina: 你拿算了 | |
Katrina: Just take it | |
119 | |
00:12:22,033 --> 00:12:23,200 | |
Katrina: 你听过没 | |
Katrina: Have you heard it? | |
120 | |
00:12:23,067 --> 00:12:23,900 | |
Shure: 没有啊 | |
Shure: No, I haven't. | |
121 | |
00:12:23,366 --> 00:12:26,000 | |
Katrina: (歌词)不知道算是谁的错 | |
Katrina: (Lyrics) Don’t know whose fault it is | |
122 | |
00:12:25,000 --> 00:12:25,799 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah | |
123 | |
00:12:27,033 --> 00:12:28,967 | |
Katrina: (歌词)两个人的话 | |
Katrina: (Lyrics) If it’s just between two people | |
124 | |
00:12:28,133 --> 00:12:29,500 | |
Shure: 这叫冷战嘛 | |
Shure: Is this called a cold war? | |
125 | |
00:12:29,232 --> 00:12:31,333 | |
Katrina: 哦冷哦对 | |
Katrina: Oh, cold war, right | |
126 | |
00:12:31,799 --> 00:12:33,500 | |
Katrina: 搞混了TT的冷战 | |
Katrina: Got mixed up with TT’s cold war | |
127 | |
00:12:35,433 --> 00:12:37,900 | |
Shure: 冷战时聪明女人的做法什么鬼 | |
Shure: What’s with the smart woman’s way during a cold war? | |
128 | |
00:12:41,500 --> 00:12:42,600 | |
Katrina: 这是巨难用 | |
Katrina: This is really hard to use | |
129 | |
00:12:42,600 --> 00:12:44,100 | |
Katrina: 我还买了10个 | |
Katrina: I even bought 10 of them | |
130 | |
00:12:46,033 --> 00:12:47,866 | |
Shure: 然真的有吉他谱这个东西 | |
Shure: So, there really is such a thing as guitar tabs | |
131 | |
00:12:51,200 --> 00:12:52,833 | |
Katrina: 不如我直接贴明信片吧 | |
Katrina: I might as well just stick postcards | |
132 | |
00:12:56,232 --> 00:12:57,467 | |
Shure: 真的是这个调子吗 | |
Shure: Is this really the tune? | |
133 | |
00:12:57,467 --> 00:13:01,633 | |
Shure: (歌词)不知道算是谁的错 | |
Shure: (Lyrics) Don’t know whose fault it is | |
134 | |
00:13:02,333 --> 00:13:05,100 | |
Shure: (歌词)两个人变得话不多 | |
Shure: (Lyrics) Two people become less talkative | |
135 | |
00:13:05,833 --> 00:13:09,033 | |
Shure: (歌词)气氛尴尬但不戳破 | |
Shure: (Lyrics) The atmosphere is awkward but we don’t break it | |
136 | |
00:13:09,033 --> 00:13:11,067 | |
Shure: (歌词)都得过且过 | |
Shure: (Lyrics) Just get by | |
137 | |
00:13:13,133 --> 00:13:16,267 | |
Shure: (歌词)当发现互相都猜透 | |
Shure: (Lyrics) When we realize we’ve figured each other out | |
138 | |
00:13:16,700 --> 00:13:20,067 | |
Shure: (歌词)伤人的话都不想说 | |
Shure: (Lyrics) We don’t want to say hurtful words | |
139 | |
00:13:20,533 --> 00:13:25,267 | |
Shure: (歌词)气氛尴尬戳破都得过且过 | |
Shure: (Lyrics) The atmosphere is awkward, we don’t break it, just get by | |
140 | |
00:13:28,700 --> 00:13:31,467 | |
Shure: (歌词)不找我我不找你都不主动 | |
Shure: (Lyrics) If you don't look for me, I won't look for you, neither of us will make a move. | |
141 | |
00:13:44,100 --> 00:13:47,700 | |
Shure: (歌词)该怎么去形容你最贴切 | |
Shure: (Lyrics) How can I describe you in the most fitting way? | |
142 | |
00:13:48,700 --> 00:13:53,732 | |
Shure: (歌词)拿什么跟你作比较才算特别 | |
Shure: (Lyrics) What should I compare you to that's truly special? | |
143 | |
00:13:53,732 --> 00:13:58,799 | |
Shure: (歌词)对你的感觉强烈却又不太了解 | |
Shure: (Lyrics) My feelings for you are strong, yet I don't really understand them. | |
144 | |
00:14:05,333 --> 00:14:11,067 | |
Shure: (歌词)舒服却又像风捉摸不住 | |
Shure: (Lyrics) Comfortable, yet elusive like the wind. | |
145 | |
00:14:11,433 --> 00:14:16,400 | |
Shure: (歌词)像手腕上散发发的香水味 | |
Shure: (Lyrics) Like the scent of perfume from my wrist. | |
146 | |
00:14:16,400 --> 00:14:18,833 | |
Shure: (歌词)像爱不释手的 | |
Shure: (Lyrics) Like something I can't let go of. | |
147 | |
00:14:21,433 --> 00:14:23,799 | |
Shure: (歌词)红色高跟鞋 | |
Shure: (Lyrics) Red high heels. | |
148 | |
00:14:25,732 --> 00:14:28,600 | |
Shure: (歌词)独自生活30年 | |
Shure: (Lyrics) Living alone for 30 years. | |
149 | |
00:14:35,667 --> 00:14:36,866 | |
Shure: 就这样的一个和弦进行 | |
Shure: It's just this kind of chord progression. | |
150 | |
00:14:36,866 --> 00:14:38,732 | |
Shure: 可以唱好多歌 | |
Shure: You can sing a lot of songs with it. | |
151 | |
00:14:40,600 --> 00:14:42,267 | |
Shure: 就是456进行 | |
Shure: It's just 4-5-6 progression. | |
152 | |
00:14:46,533 --> 00:14:49,000 | |
Shure: 再比如说那个d调的卡农 | |
Shure: For example, the Canon in D. | |
153 | |
00:14:52,067 --> 00:14:55,500 | |
Shure: (歌词)是的我看见到处是阳光 | |
Shure: (Lyrics) Yes, I see sunshine everywhere. | |
154 | |
00:14:55,500 --> 00:15:01,833 | |
Shure: (歌词)快乐在城市上空在城市上空飘荡 | |
Shure: (Lyrics) Happiness floats above the city, above the city. | |
155 | |
00:15:02,299 --> 00:15:07,500 | |
Shure: (歌词)恋爱ING happy ING想 | |
Shure: (Lyrics) Love ING, happy ING, thinking. | |
156 | |
00:15:07,500 --> 00:15:15,200 | |
Shure: 哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒 | |
Shure: Da da da da da da da da da da da da da da da da. | |
157 | |
00:15:15,200 --> 00:15:21,100 | |
Shure: (歌词)恋爱ING happy happy i n g | |
Shure: (Lyrics) Love ING, happy happy ING. | |
158 | |
00:15:21,232 --> 00:15:28,467 | |
Shure: (歌词)哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒不停 | |
Shure: (Lyrics) Da da da da da da da da da da da da da da non-stop. | |
159 | |
00:15:31,633 --> 00:15:34,133 | |
Shure: 还有这就是卡农吗 | |
Shure: And there's this, which is Canon, right? | |
160 | |
00:15:35,033 --> 00:15:35,833 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
161 | |
00:15:43,299 --> 00:15:48,567 | |
Shure: (歌词)哒哒哒哒哒哒哒哒哒 | |
Shure: (Lyrics) Da da da da da da da da da. | |
162 | |
00:15:48,900 --> 00:16:02,000 | |
Shure: (歌词)哒哒哒哒哒哒哒哒哒 | |
Shure: (Lyrics) Da da da da da da da da da. | |
163 | |
00:16:05,232 --> 00:16:07,033 | |
Katrina: (歌词)当你抬起头 | |
Katrina: (Lyrics) When you look up. | |
164 | |
00:16:07,299 --> 00:16:09,533 | |
Katrina: (歌词)你正看向我 | |
Katrina: (Lyrics) You are looking at me. | |
165 | |
00:16:09,799 --> 00:16:14,567 | |
Katrina: (歌词)夜空倒映着夏夜灿烂的烟火 | |
Katrina: (Lyrics) The night sky reflects the brilliant summer fireworks. | |
166 | |
00:16:15,533 --> 00:16:19,600 | |
Katrina: (歌词)黑暗的心从此坚定永远 | |
Katrina: (Lyrics) The dark heart from then on becomes firm forever. | |
167 | |
00:16:19,400 --> 00:16:20,667 | |
Shure: 我会和 | |
Shure: I'll go and... | |
168 | |
00:16:22,366 --> 00:16:23,767 | |
Katrina: 今天中午点什么外卖 | |
Katrina: What should we order for lunch today? | |
169 | |
00:16:24,799 --> 00:16:26,033 | |
Shure: 早上不是吃过了吗 | |
Shure: Didn't we already have breakfast? | |
170 | |
00:16:26,200 --> 00:16:27,200 | |
Shure: 中午还吃吗 | |
Shure: Are we eating lunch too? | |
171 | |
00:16:31,100 --> 00:16:32,667 | |
Shure: 今天晚上就回去了 | |
Shure: I'm going back tonight. | |
172 | |
00:16:33,033 --> 00:16:33,700 | |
Katrina: 谁啊 | |
Katrina: Who? | |
173 | |
00:16:34,033 --> 00:16:34,833 | |
Shure: 我 | |
Shure: Me. | |
174 | |
00:16:34,667 --> 00:16:35,333 | |
Katrina: 为啥 | |
Katrina: Why? | |
175 | |
00:16:37,799 --> 00:16:40,000 | |
Shure: 因为我明天要回去上班了 | |
Shure: Because I have to go back to work tomorrow. | |
176 | |
00:16:45,000 --> 00:16:46,033 | |
Shure: 没办法呀 | |
Shure: I can't help it. | |
177 | |
00:16:46,400 --> 00:16:48,600 | |
Katrina: 那你今天就是完全滚蛋是吗 | |
Katrina: So you're completely ditching us today? | |
178 | |
00:16:48,700 --> 00:16:50,467 | |
Shure: 对我就是这么想的 | |
Shure: Yeah, that's what I'm thinking. | |
179 | |
00:16:51,433 --> 00:16:53,067 | |
Shure: 但还没有跟杨老板说 | |
Shure: But I haven't told Jake yet. | |
180 | |
00:16:53,700 --> 00:16:54,933 | |
Shure: 然后周一上班之后 | |
Shure: And then, after going to work on Monday, | |
181 | |
00:16:54,933 --> 00:16:57,000 | |
Shure: 要跟leader提辞职的事情 | |
Shure: I'll need to talk to the leader about resigning. | |
182 | |
00:16:57,033 --> 00:17:00,767 | |
Katrina: 哎呀你这变动真的 | |
Katrina: Oh man, this change is really... | |
183 | |
00:17:00,232 --> 00:17:01,533 | |
Shure: 唉 | |
Shure: Sigh. | |
184 | |
00:17:01,732 --> 00:17:03,600 | |
Shure: 你再不提 | |
Shure: If you don't bring it up soon, | |
185 | |
00:17:04,799 --> 00:17:06,732 | |
Shure: 我后面还要出去玩 | |
Shure: I still have plans to go out later. | |
186 | |
00:17:07,799 --> 00:17:08,866 | |
Shure: 那不至于 | |
Shure: It's not that big of a deal. | |
187 | |
00:17:11,000 --> 00:17:12,667 | |
Shure: 转正他们不稀的要我 | |
Shure: They don't really care about making me permanent. | |
188 | |
00:18:11,833 --> 00:18:17,333 | |
Shure: (歌词)爱上你是多余光 | |
Shure: (Lyrics) Falling in love with you is just a superfluous light. | |
189 | |
00:18:23,600 --> 00:18:25,232 | |
Shure: 大石碎胸口 | |
Shure: Crushing a stone on my chest. | |
190 | |
00:18:38,933 --> 00:18:40,600 | |
Shure: 夹子真的要扔了 | |
Shure: The clip really needs to be thrown away. | |
191 | |
00:18:48,133 --> 00:18:49,600 | |
Shure: (歌词)欲望还想 | |
Shure: (Lyrics) Desire still wants. | |
192 | |
00:18:51,667 --> 00:18:54,232 | |
Shure: (歌词)继续做欲望 | |
Shure: (Lyrics) To continue being desire. | |
193 | |
00:18:57,232 --> 00:18:57,833 | |
Shure: (歌词)而爱 | |
Shure: (Lyrics) And love. | |
194 | |
00:18:57,833 --> 00:19:03,100 | |
Shure: (歌词)海港已经不知去向 | |
Shure: (Lyrics) The harbor has already disappeared. | |
195 | |
00:19:06,667 --> 00:19:14,033 | |
Shure: (歌词)此刻他最大自诩与众心没有潮汐的梦 | |
Shure: (Lyrics) At this moment he boasts himself with no tidal dreams. | |
196 | |
00:19:14,533 --> 00:19:17,900 | |
Shure: (歌词)胸口已暮色苍茫 | |
Shure: (Lyrics) The chest is already dim. | |
197 | |
00:19:22,433 --> 00:19:24,067 | |
Shure: 万能青年旅店 | |
Shure: Omnipotent Youth Society. | |
198 | |
00:19:25,067 --> 00:19:26,433 | |
Shure: 简称万青 | |
Shure: Also known as Wan Qing. | |
199 | |
00:19:28,732 --> 00:19:29,533 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Hmm. | |
200 | |
00:19:31,100 --> 00:19:31,900 | |
Shure: 是吧 | |
Shure: Right? | |
201 | |
00:19:33,100 --> 00:19:34,633 | |
Shure: 都比较有名的乐队 | |
Shure: They're a pretty famous band. | |
202 | |
00:19:37,200 --> 00:19:38,000 | |
Shure: 万青 | |
Shure: Wan Qing. | |
203 | |
00:20:21,799 --> 00:20:23,732 | |
Shure: 犹抱琵琶半遮面 | |
Shure: The pipa is half-covered. | |
204 | |
00:20:24,467 --> 00:20:26,067 | |
Shure: 锦瑟无端五十弦 | |
Shure: The zither has fifty strings for no reason. | |
205 | |
00:20:26,067 --> 00:20:27,467 | |
Shure: 一弦一柱思华年 | |
Shure: Each string, each column, thinks of the past. | |
206 | |
00:20:28,366 --> 00:20:30,133 | |
Shure: 庄生晓梦迷蝴蝶 | |
Shure: Zhuangzi dreams of butterflies. | |
207 | |
00:20:30,767 --> 00:20:33,133 | |
Shure: 这什么什么诗来着锦瑟 | |
Shure: What poem is this from? Jinse? | |
208 | |
00:20:42,366 --> 00:20:44,133 | |
Katrina: 让我再看你一遍 | |
Katrina: Let me see you again. | |
209 | |
00:20:44,967 --> 00:20:46,100 | |
Katrina: 从南到北 | |
Katrina: From south to north. | |
210 | |
00:20:46,200 --> 00:20:51,400 | |
Katrina: 哈哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
211 | |
00:20:48,033 --> 00:20:49,833 | |
Shure: 我找找安河桥 | |
Shure: Let me find the Anhe Bridge. | |
212 | |
00:20:53,433 --> 00:20:55,000 | |
Katrina: 你去过安河桥没有 | |
Katrina: Have you been to Anhe Bridge? | |
213 | |
00:20:55,600 --> 00:20:57,033 | |
Shure: 安河桥北是吧 | |
Shure: Anhe Bridge North, right? | |
214 | |
00:20:57,200 --> 00:20:58,000 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Yeah. | |
215 | |
00:20:57,533 --> 00:20:59,067 | |
Shure: 我应该在那换乘过 | |
Shure: I think I transferred there once. | |
216 | |
00:21:05,067 --> 00:21:07,133 | |
Shure: 让我再看你一眼 | |
Shure: Let me see you again. | |
217 | |
00:21:07,799 --> 00:21:09,433 | |
Shure: 从南到北 | |
Shure: From south to north. | |
218 | |
00:21:20,366 --> 00:21:21,167 | |
Shure: 哎呀 | |
Shure: Oh man. | |
219 | |
00:21:31,400 --> 00:21:32,933 | |
Shure: 怎么这么奇怪啊 | |
Shure: Why is this so weird? | |
220 | |
00:21:36,866 --> 00:21:40,267 | |
Shure: (歌词)让我在看你一眼 | |
Shure: (Lyrics) Let me take another look at you | |
221 | |
00:21:40,933 --> 00:21:42,433 | |
Shure: (歌词)从南到北 | |
Shure: (Lyrics) From south to north | |
222 | |
00:21:43,000 --> 00:21:44,467 | |
Shure: 卧槽这好低啊 | |
Shure: Whoa, this is so low | |
223 | |
00:21:49,366 --> 00:21:51,200 | |
Katrina: 天呐好久没有听到鸡叫 | |
Katrina: Wow, it's been so long since I heard a rooster crow | |
224 | |
00:21:59,200 --> 00:22:01,533 | |
Shure: (歌词)让我再看你一眼 | |
Shure: (Lyrics) Let me take another look at you | |
225 | |
00:22:01,967 --> 00:22:03,833 | |
Shure: (歌词)从南到北 | |
Shure: (Lyrics) From south to north | |
226 | |
00:22:06,366 --> 00:22:08,567 | |
Shure: (歌词)像是飞五环路 | |
Shure: (Lyrics) Like flying along the Fifth Ring Road | |
227 | |
00:22:11,067 --> 00:22:11,866 | |
Shure: 蒙 | |
Shure: Confused | |
228 | |
00:22:13,533 --> 00:22:18,732 | |
Shure: (歌词)蒙蒙住蒙住的双眼 | |
Shure: (Lyrics) Blindfolding, blindfolding those eyes | |
229 | |
00:22:22,767 --> 00:22:25,400 | |
Shure: (歌词)请你再想一遍 | |
Shure: (Lyrics) Please think about it again | |
230 | |
00:22:25,400 --> 00:22:27,467 | |
Shure: 哈哈哈不行了 | |
Shure: Haha, I can't do it anymore | |
231 | |
00:22:27,467 --> 00:22:28,799 | |
Shure: 我绷不住了 | |
Shure: I can't hold it in | |
232 | |
00:22:34,167 --> 00:22:35,500 | |
Shure: 怎么弹呢 | |
Shure: How to play this? | |
233 | |
00:22:51,732 --> 00:22:54,232 | |
Shure: (歌词)当当当当当 | |
Shure: (Lyrics) Da da da da da | |
234 | |
00:22:56,167 --> 00:23:01,400 | |
Shure: (歌词)当当当当当当当当当 | |
Shure: (Lyrics) Da da da da da da da da da | |
235 | |
00:23:03,033 --> 00:23:04,400 | |
Shure: (歌词)当当当 | |
Shure: (Lyrics) Da da da | |
236 | |
00:23:08,200 --> 00:23:09,366 | |
Katrina: 天每次做这种手工 | |
Katrina: Every time I do this kind of handicraft | |
237 | |
00:23:09,366 --> 00:23:11,967 | |
Katrina: 感觉自己的那个手脚巨不协调 | |
Katrina: I feel like my hands and feet are so uncoordinated | |
238 | |
00:23:12,232 --> 00:23:13,433 | |
Katrina: 看我的手指 | |
Katrina: Look at my fingers | |
239 | |
00:23:13,567 --> 00:23:14,366 | |
Shure: 砍了 | |
Shure: Cut it off | |
240 | |
00:23:18,767 --> 00:23:19,567 | |
Shure: 砍了 | |
Shure: Cut it off | |
241 | |
00:23:19,933 --> 00:23:21,133 | |
Katrina: 什么砍了 | |
Katrina: What cut it off? | |
242 | |
00:23:21,200 --> 00:23:22,333 | |
Shure: 手脚砍了 | |
Shure: Cut off your hands and feet | |
243 | |
00:23:38,467 --> 00:23:39,866 | |
Shure: 自由制造啊 | |
Shure: Freedom to create | |
244 | |
00:23:39,866 --> 00:23:42,200 | |
Shure: 来我们刷刷我们北邮的这个新视频 | |
Shure: Let's check out our new video from Beiyou | |
245 | |
00:23:53,667 --> 00:23:54,467 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yes | |
246 | |
00:23:55,000 --> 00:23:55,799 | |
Shure: 对 | |
Shure: Right | |
247 | |
00:24:17,200 --> 00:24:18,567 | |
Shure: 我操这不是旭书记吗 | |
Shure: Damn, isn't that Secretary Xu? | |
248 | |
00:24:18,567 --> 00:24:19,667 | |
Shure: 你看看书一讲话 | |
Shure: Look, as soon as he speaks | |
249 | |
00:24:19,667 --> 00:24:21,333 | |
Shure: 啪啪啪这闪光灯就上来了 | |
Shure: The flashlights start popping | |
250 | |
00:24:21,333 --> 00:24:23,400 | |
Shure: 我跟你讲哎 | |
Shure: I'm telling you | |
251 | |
00:24:32,232 --> 00:24:33,467 | |
Shure: 关于我的学习 | |
Shure: About my studies | |
252 | |
00:25:08,467 --> 00:25:11,967 | |
Shure: (歌词)猪猪猪猪猪猪猪猪猪猪猪 | |
Shure: (Lyrics) Pig pig pig pig pig pig pig pig pig pig pig | |
253 | |
00:25:14,833 --> 00:25:17,133 | |
Shure: (歌词)亲爱的人哦 | |
Shure: (Lyrics) My dear one, oh | |
254 | |
00:25:17,433 --> 00:25:18,567 | |
Shure: 听过这个歌吗 | |
Shure: Have you heard this song? | |
255 | |
00:25:19,133 --> 00:25:20,333 | |
Shure: 亲密爱人 | |
Shure: Intimate Lover | |
256 | |
00:25:31,133 --> 00:25:32,067 | |
Shure: 梅艳芳 | |
Shure: Anita Mui | |
257 | |
00:25:41,799 --> 00:25:43,333 | |
Shure: (歌词)今夜还吹 | |
Shure: (Lyrics) Tonight still blows | |
258 | |
00:25:44,033 --> 00:25:46,133 | |
Shure: (歌词)今夜还吹着风 | |
Shure: (Lyrics) Tonight the wind still blows | |
259 | |
00:25:48,133 --> 00:25:50,967 | |
Shure: (歌词)想起你好温柔 | |
Shure: (Lyrics) Thinking of you, so gentle | |
260 | |
00:25:52,533 --> 00:25:57,633 | |
Shure: (歌词)有你的日子分外的轻松 | |
Shure: (Lyrics) Days with you are especially relaxing | |
261 | |
00:26:00,767 --> 00:26:03,333 | |
Shure: (歌词)也不是无影踪 | |
Shure: (Lyrics) Not exactly without a trace | |
262 | |
00:26:06,167 --> 00:26:10,200 | |
Shure: (歌词)只是只是想你太浓 | |
Shure: (Lyrics) It's just, just that I miss you so much | |
263 | |
00:26:10,799 --> 00:26:16,600 | |
Shure: (歌词)怎么会无时无刻把你梦 | |
Shure: (Lyrics) How could I dream of you all the time | |
264 | |
00:26:18,467 --> 00:26:24,067 | |
Shure: (歌词)爱的路上有你我并 | |
Shure: (Lyrics) On the road of love with you, I am not lonely | |
265 | |
00:26:25,167 --> 00:26:29,433 | |
Shure: (歌词)不寂寞你对我那么的好 | |
Shure: (Lyrics) You treat me so well | |
266 | |
00:26:29,732 --> 00:26:32,267 | |
Shure: (歌词)其实分外轻松 | |
Shure: (Lyrics) Actually, it's especially relaxing | |
267 | |
00:26:34,567 --> 00:26:35,366 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Hmm | |
268 | |
00:26:37,033 --> 00:26:38,600 | |
Shure: 我是不应该写会论文 | |
Shure: Shouldn't I be writing my thesis? | |
269 | |
00:26:39,033 --> 00:26:40,633 | |
Katrina: 不去打扫卫生吧 | |
Katrina: How about cleaning up instead? | |
270 | |
00:26:41,933 --> 00:26:43,200 | |
Shure: 别了写论文吧 | |
Shure: No, I'll write my thesis. | |
271 | |
00:26:43,900 --> 00:26:45,167 | |
Katrina: 今天下午人家要来 | |
Katrina: People are coming over this afternoon. | |
272 | |
00:26:45,167 --> 00:26:47,200 | |
Katrina: 哎脏成那个样子 | |
Katrina: Ugh, it's so dirty. | |
273 | |
00:26:48,100 --> 00:26:49,100 | |
Katrina: 真能忍 | |
Katrina: How can you stand it? | |
274 | |
00:26:49,366 --> 00:26:50,267 | |
Shure: 我可以 | |
Shure: I can manage. | |
275 | |
00:26:50,400 --> 00:26:51,232 | |
Katrina: 不行 | |
Katrina: No way. | |
276 | |
00:26:53,100 --> 00:26:54,100 | |
Katrina: 大扫除 | |
Katrina: Big cleanup. | |
277 | |
00:26:54,232 --> 00:26:56,433 | |
Shure: 我只要把我的房间收拾干净 | |
Shure: I'll just clean my own room. | |
278 | |
00:26:56,900 --> 00:26:57,700 | |
Katrina: 不行 | |
Katrina: No. | |
279 | |
00:27:06,267 --> 00:27:07,933 | |
Shure: (歌词)如果感到悲伤 | |
Shure: (Lyrics) If you feel sad | |
280 | |
00:27:07,933 --> 00:27:10,200 | |
Shure: (歌词)我会陪你晒太阳 | |
Shure: (Lyrics) I'll bask in the sun with you | |
281 | |
00:27:11,933 --> 00:27:15,333 | |
Shure: 哦你听过那个young for you吗 | |
Shure: Oh, have you heard that "Young for You"? | |
282 | |
00:27:15,667 --> 00:27:16,133 | |
Katrina: 听过 | |
Katrina: Yes, I have. | |
283 | |
00:27:16,833 --> 00:27:18,967 | |
Shure: (歌词)Sunday is coming | |
Shure: (Lyrics) Sunday is coming | |
284 | |
00:27:19,232 --> 00:27:20,967 | |
Shure: 我唱那个唱的巨像 | |
Shure: I sing it really well, you know. | |
285 | |
00:27:20,967 --> 00:27:21,866 | |
Shure: 你知道吗 | |
Shure: Did you know that? | |
286 | |
00:27:24,067 --> 00:27:24,933 | |
Shure: 高中什么 | |
Shure: In high school... | |
287 | |
00:27:25,033 --> 00:27:26,400 | |
Katrina: 可喜欢听这首歌 | |
Katrina: I loved listening to this song. | |
288 | |
00:27:26,400 --> 00:27:27,200 | |
Shure: 是吗 | |
Shure: Really? | |
289 | |
00:27:33,200 --> 00:27:35,000 | |
Shure: (歌词)oh sunday's coming | |
Shure: (Lyrics) oh sunday's coming | |
290 | |
00:27:35,000 --> 00:27:39,433 | |
Shure: (歌词) wanna drive my car to your apartment with your brother | |
Shure: (Lyrics) wanna drive my car to your apartment with your brother | |
291 | |
00:27:39,866 --> 00:27:41,366 | |
Shure: (歌词)like a star for | |
Shure: (Lyrics) like a star for | |
292 | |
00:27:41,366 --> 00:27:44,767 | |
Shure: (歌词)just to say the weather will be raining hard | |
Shure: (Lyrics) just to say the weather will be raining hard | |
293 | |
00:27:44,767 --> 00:27:47,967 | |
Shure: (歌词)but i know the sign for us | |
Shure: (Lyrics) but i know the sign for us | |
294 | |
00:27:48,933 --> 00:27:53,833 | |
Shure: (歌词)oh lazy seagull wanna find me from the dark | |
Shure: (Lyrics) oh lazy seagull wanna find me from the dark | |
295 | |
00:27:53,833 --> 00:27:58,967 | |
Shure: (歌词)i dress my jeans and feed my monkey banana | |
Shure: (Lyrics) i dress my jeans and feed my monkey banana | |
296 | |
00:28:01,067 --> 00:28:04,633 | |
Shure: (歌词)i h o 4 | |
Shure: (Lyrics) i h o 4 | |
297 | |
00:28:15,366 --> 00:28:17,232 | |
Shure: (歌词)shall face her abroad | |
Shure: (Lyrics) shall face her abroad | |
298 | |
00:28:17,799 --> 00:28:20,767 | |
Shure: (歌词)said i were young oh dancing the beach | |
Shure: (Lyrics) said i were young oh dancing the beach | |
299 | |
00:28:20,767 --> 00:28:26,033 | |
Shure: (歌词)we came so long it seems the passion | |
Shure: (Lyrics) we came so long it seems the passion | |
300 | |
00:28:26,400 --> 00:28:30,366 | |
Shure: (歌词)never gone哈哈哈哈 | |
Shure: (Singing) never gone, hahaha | |
301 | |
00:28:44,667 --> 00:28:45,467 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yes. | |
302 | |
00:28:47,433 --> 00:28:49,167 | |
Katrina: 在哪呢在这唱呢 | |
Katrina: Where are you singing? | |
303 | |
00:28:49,167 --> 00:28:50,933 | |
Katrina: 还是就在公园这唱 | |
Katrina: Are you singing in the park? | |
304 | |
00:28:54,167 --> 00:28:55,000 | |
Shure: 我也不知道 | |
Shure: I don't know either. | |
305 | |
00:29:31,067 --> 00:29:33,232 | |
Shure: 音乐的力量music power | |
Shure: The power of music, music power! | |
306 | |
00:29:45,533 --> 00:29:47,232 | |
Shure: 们听点新裤子的吧 | |
Shure: Let's listen to some New Pants. | |
307 | |
00:29:55,833 --> 00:29:59,232 | |
Shure: (歌词)勇敢的你站在这里 | |
Shure: (Singing) Brave you stand here. | |
308 | |
00:30:23,633 --> 00:30:29,000 | |
Shure: (歌词)的告别我都想走不敢回头 | |
Shure: (Singing) Saying goodbye, I want to leave but don't dare to look back. | |
309 | |
00:30:29,000 --> 00:30:32,366 | |
Shure: (歌词)不能再见的朋友 | |
Shure: (Singing) Friends we can't meet again. | |
310 | |
00:30:32,366 --> 00:30:36,232 | |
Shure: (歌词)有人堕落有人疯了 | |
Shure: (Singing) Some fall, some go crazy. | |
311 | |
00:30:36,400 --> 00:30:42,000 | |
Shure: (歌词)有人随着风去了我难过 | |
Shure: (Singing) Some go with the wind, I feel sad. | |
312 | |
00:30:42,833 --> 00:30:43,467 | |
Shure: 唱裤子的歌 | |
Shure: Singing New Pants' songs. | |
313 | |
00:30:43,467 --> 00:30:44,567 | |
Shure: 你一定要大舌头 | |
Shure: You need to have a lisp. | |
314 | |
00:30:44,567 --> 00:30:46,333 | |
Shure: 不然话你唱不出它的神韵 | |
Shure: Otherwise, you can't capture its essence. | |
315 | |
00:31:17,167 --> 00:31:20,600 | |
Shure: (歌词)忘了吧那摇滚乐 | |
Shure: (Singing) Forget that rock music. | |
316 | |
00:31:21,000 --> 00:31:24,267 | |
Shure: (歌词)不欢不服的时代 | |
Shure: (Singing) The era of unyielding spirit. | |
317 | |
00:32:14,833 --> 00:32:16,633 | |
Shure: 带你快速听完新裤子 | |
Shure: I'll let you quickly listen to New Pants. | |
318 | |
00:32:43,232 --> 00:32:46,133 | |
Shure: 杨老板是不是两天没发钱了 | |
Shure: Hasn't Jake paid for two days? | |
319 | |
00:32:49,333 --> 00:32:50,533 | |
Shure: 催催杨老板 | |
Shure: Hurry Jake up. | |
320 | |
00:32:53,232 --> 00:32:54,600 | |
Shure: 算的那个是 | |
Shure: The calculated amount is... | |
321 | |
00:32:59,633 --> 00:33:01,667 | |
Katrina: 那为啥不直接发那300块钱 | |
Katrina: Then why not just send the 300 yuan directly? | |
322 | |
00:33:04,000 --> 00:33:07,467 | |
Shure: 因为红包他最多就那什 | |
Shure: Because the red envelope has a limit... | |
323 | |
00:33:06,933 --> 00:33:09,667 | |
Katrina: 可以转账300块钱那第一天怎么付的 | |
Katrina: You can transfer 300 yuan, how was it done on the first day? | |
324 | |
00:33:11,333 --> 00:33:12,799 | |
Shure: 因为第一天是150 | |
Shure: Because the first day was 150 yuan. | |
325 | |
00:33:12,700 --> 00:33:12,933 | |
Katrina: 哦 | |
Katrina: Oh. | |
326 | |
00:34:48,333 --> 00:34:50,267 | |
Shure: 谁啊今天来的同学 | |
Shure: Who came today? | |
327 | |
00:34:50,267 --> 00:34:52,133 | |
Katrina: the third boy | |
Katrina: The third boy. | |
328 | |
00:34:52,467 --> 00:34:54,333 | |
Shure: the third boy的 | |
Shure: The third boy? | |
329 | |
00:34:55,433 --> 00:34:56,600 | |
Shure: 这又是哪个boy | |
Shure: Which boy is that? | |
330 | |
00:34:57,067 --> 00:34:58,533 | |
Katrina: 就是那个 | |
Katrina: It's that one. | |
331 | |
00:34:59,267 --> 00:35:00,167 | |
Shure: 济南那个 | |
Shure: The one from Jinan? | |
332 | |
00:35:00,299 --> 00:35:00,967 | |
Katrina: 对对对 | |
Katrina: Yes, yes. | |
333 | |
00:35:01,600 --> 00:35:03,567 | |
Shure: 那不是the second boy吗 | |
Shure: Isn't he the second boy? | |
334 | |
00:35:10,200 --> 00:35:11,000 | |
Shure: 咦咦 | |
Shure: Huh? | |
335 | |
00:35:11,933 --> 00:35:14,333 | |
Katrina: 什么我只谈了一段恋爱 | |
Katrina: What? I've only been in one relationship. | |
336 | |
00:35:14,467 --> 00:35:16,933 | |
Shure: 我只谈了一段恋爱 | |
Shure: I've only been in one relationship. | |
337 | |
00:35:17,533 --> 00:35:19,600 | |
Katrina: 我还能做一张我再做一会 | |
Katrina: I can still make one more, I'll do it for a bit longer. | |
338 | |
00:35:20,400 --> 00:35:21,333 | |
Shure: 快做快做 | |
Shure: Hurry up, hurry up. | |
339 | |
00:35:23,366 --> 00:35:25,433 | |
Shure: 对我们打扫卫生去 | |
Shure: Okay, let's go clean up. | |
340 | |
00:35:26,232 --> 00:35:28,866 | |
Katrina: 你可以先把这些垃圾盒扔到外面 | |
Katrina: Can you take these trash boxes outside first? | |
341 | |
00:35:29,000 --> 00:35:31,400 | |
Katrina: 扔到真有垃圾桶 | |
Katrina: Throw them into a real trash bin. | |
342 | |
00:35:33,967 --> 00:35:36,967 | |
Shure: 哈哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
343 | |
00:35:37,232 --> 00:35:39,767 | |
Shure: 我女朋友说刚才化妆没开灯 | |
Shure: My girlfriend said she did her makeup without turning on the light. | |
344 | |
00:35:39,767 --> 00:35:40,833 | |
Shure: 妆化浓了 | |
Shure: She put on too much makeup. | |
345 | |
00:35:40,833 --> 00:35:42,767 | |
Shure: 哈哈去接孩子放学 | |
Shure: Haha, she's going to pick up the kids from school. | |
346 | |
00:35:42,866 --> 00:35:45,567 | |
Shure: 哈哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
347 | |
00:35:59,232 --> 00:36:00,400 | |
Shure: 好的妈妈 | |
Shure: Yes, mom. | |
348 | |
00:36:04,067 --> 00:36:05,433 | |
Shure: 受不了了 | |
Shure: I can't take it anymore. | |
349 | |
00:36:05,567 --> 00:36:07,366 | |
Shure: 哈哈哈哈哈 | |
Shure: Hahahaha | |
350 | |
00:36:09,167 --> 00:36:09,967 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
351 | |
00:36:12,533 --> 00:36:13,567 | |
Shure: 学你呢 | |
Shure: I’m imitating you. | |
352 | |
00:36:15,033 --> 00:36:16,067 | |
Katrina: 我我什么时候 | |
Katrina: When did I ever... | |
353 | |
00:36:42,767 --> 00:36:46,032 | |
Shure: (歌词)我会和他结婚 | |
Shure: (Lyrics) I will marry him. | |
354 | |
00:36:46,399 --> 00:36:51,467 | |
Shure: (歌词)在他走的每个角落各自建 | |
Shure: (Lyrics) Build something at every corner he walks. | |
355 | |
00:36:51,867 --> 00:36:57,166 | |
Shure: (歌词)的女孩时间久了也很美 | |
Shure: (Lyrics) Girls who have been together for a long time are also beautiful. | |
356 | |
00:36:57,267 --> 00:37:00,799 | |
Shure: (歌词)忘了吧那摇滚乐 | |
Shure: (Lyrics) Forget about rock music. | |
357 | |
00:37:01,000 --> 00:37:04,467 | |
Shure: (歌词)奔腾不复的时代 | |
Shure: (Lyrics) The era of galloping is gone. | |
358 | |
00:37:04,799 --> 00:37:08,733 | |
Shure: (歌词)我倒下后不敢回头 | |
Shure: (Lyrics) After I fall, I dare not look back. | |
359 | |
00:37:11,633 --> 00:37:14,933 | |
Shure: (歌词)不能再见的朋友 | |
Shure: (Lyrics) Friends who can never meet again. | |
360 | |
00:37:17,799 --> 00:37:24,833 | |
Shure: (歌词)有人疯了有人随着风去了我难过 | |
Shure: (Lyrics) Some went crazy, some went with the wind, and I am sad. | |
361 | |
00:37:27,333 --> 00:37:28,799 | |
Shure: 好久没晒过衣服 | |
Shure: Haven't sun-dried clothes in a long time. | |
362 | |
00:37:29,433 --> 00:37:31,133 | |
Shure: 我自打搬到本部之后 | |
Shure: Ever since I moved to the main campus, | |
363 | |
00:37:31,133 --> 00:37:33,433 | |
Shure: 全是拿那个烘干机烘的 | |
Shure: I've been using the dryer for everything. | |
364 | |
00:37:35,833 --> 00:37:37,532 | |
Shure: 之前住沙河那边的 | |
Shure: Back when I lived in Shahe, | |
365 | |
00:37:39,233 --> 00:37:41,633 | |
Shure: 我们搬过三次宿舍都搬麻了 | |
Shure: We moved dorms three times, totally numb to it. | |
366 | |
00:37:41,633 --> 00:37:43,767 | |
Shure: 人都就越搬越差 | |
Shure: Each move was worse than the last. | |
367 | |
00:37:43,767 --> 00:37:44,467 | |
Shure: 你知道吗我 | |
Shure: You know, I... | |
368 | |
00:37:44,467 --> 00:37:48,833 | |
Shure: 我们最开始就是来新学校的时候去的 | |
Shure: When we first came to the new school, | |
369 | |
00:37:48,833 --> 00:37:50,633 | |
Shure: 是那个最牛逼的宿舍 | |
Shure: We were in the best dorm. | |
370 | |
00:37:50,767 --> 00:37:52,867 | |
Shure: 就是刚新建好的那种 | |
Shure: It was brand new. | |
371 | |
00:37:53,633 --> 00:37:56,567 | |
Shure: 对沙河的一个叫S6的宿舍 | |
Shure: Yeah, in Shahe, a dorm called S6. | |
372 | |
00:37:57,032 --> 00:38:00,200 | |
Shure: 我靠那个真的就是特别好 | |
Shure: Man, it was really great. | |
373 | |
00:38:07,032 --> 00:38:09,267 | |
Katrina: 特别就我站在楼下 | |
Katrina: Especially when I was standing downstairs. | |
374 | |
00:38:09,799 --> 00:38:13,532 | |
Katrina: 给人感觉好像小小的水泥地啊 | |
Katrina: It felt like a small concrete ground. | |
375 | |
00:38:14,666 --> 00:38:16,633 | |
Shure: 甭提了哎 | |
Shure: Don’t even mention it, ugh. | |
376 | |
00:38:20,000 --> 00:38:21,333 | |
Shure: 我说甭提了 | |
Shure: I said don’t mention it. | |
377 | |
00:38:23,399 --> 00:38:24,133 | |
Shure: 哇好香啊 | |
Shure: Wow, it smells so good. | |
378 | |
00:38:24,133 --> 00:38:25,166 | |
Shure: 谁家又烤烧烤了 | |
Shure: Who’s grilling BBQ again? | |
379 | |
00:38:25,166 --> 00:38:26,032 | |
Shure: 还烤海鲜呢 | |
Shure: They're even grilling seafood. | |
380 | |
00:38:26,032 --> 00:38:27,799 | |
Shure: 好像是吧 | |
Shure: Seems like it, right? | |
381 | |
00:38:30,032 --> 00:38:31,000 | |
Shure: 什么狗逼 | |
Shure: What the heck? | |
382 | |
00:38:32,067 --> 00:38:33,032 | |
Shure: 骂谁呢 | |
Shure: Who are you cursing at? | |
383 | |
00:38:37,166 --> 00:38:38,567 | |
Shure: 恁咋不早说 | |
Shure: Why didn't you say earlier? | |
384 | |
00:38:38,733 --> 00:38:40,200 | |
Shure: 咱俩谋以后 | |
Shure: Let's plan for the future | |
385 | |
00:38:43,166 --> 00:38:43,967 | |
Shure: 我到底 | |
Shure: What am I... | |
386 | |
00:38:44,467 --> 00:38:46,032 | |
Katrina: 偷偷掉眼泪 | |
Katrina: Secretly shedding tears | |
387 | |
00:38:52,733 --> 00:38:55,067 | |
Shure: (歌词)什么让你难过 | |
Shure: (Lyrics) What makes you sad | |
388 | |
00:39:12,433 --> 00:39:14,032 | |
Katrina: 人生海海 | |
Katrina: Life is like the sea | |
389 | |
00:39:15,867 --> 00:39:17,032 | |
Shure: 人生海海 | |
Shure: Life is like the sea | |
390 | |
00:39:16,967 --> 00:39:18,567 | |
Katrina: 你看过这本书吗 | |
Katrina: Have you read this book? | |
391 | |
00:39:18,200 --> 00:39:18,967 | |
Shure: 没有觉得 | |
Shure: No, I don't think so | |
392 | |
00:39:18,900 --> 00:39:20,500 | |
Katrina: 这是我最喜欢的一本书 | |
Katrina: It's my favorite book | |
393 | |
00:39:19,833 --> 00:39:20,600 | |
Shure: 谁的 | |
Shure: Whose? | |
394 | |
00:39:21,767 --> 00:39:22,433 | |
Katrina: 忘了 | |
Katrina: Forgot | |
395 | |
00:39:24,000 --> 00:39:26,666 | |
Shure: 哎呀好下头啊你这个 | |
Shure: Oh man, that's frustrating | |
396 | |
00:39:28,532 --> 00:39:30,867 | |
Shure: 你这么说完我好像有有印象 | |
Shure: Now that you mention it, it sounds familiar | |
397 | |
00:39:30,867 --> 00:39:32,067 | |
Shure: 人生海海 | |
Shure: Life is like the sea | |
398 | |
00:39:32,400 --> 00:39:33,933 | |
Katrina: 送我的生日礼物 | |
Katrina: It was a birthday gift | |
399 | |
00:39:37,833 --> 00:39:39,433 | |
Katrina: 小学 | |
Katrina: Elementary school | |
400 | |
00:39:39,333 --> 00:39:40,166 | |
Shure: 小学 | |
Shure: Elementary school | |
401 | |
00:39:40,500 --> 00:39:44,532 | |
Katrina: 小学那时候看名著呢钢铁是怎样炼成的 | |
Katrina: Back then, I read classics like "How the Steel Was Tempered" | |
402 | |
00:39:44,867 --> 00:39:46,467 | |
Katrina: 很喜欢看书 | |
Katrina: I loved reading | |
403 | |
00:39:51,067 --> 00:39:53,767 | |
Katrina: 卧槽边角边还能做人真棒 | |
Katrina: Wow, being able to be a good person even in tough times is amazing | |
404 | |
00:39:55,933 --> 00:39:58,633 | |
Shure: (歌词)忘了吧那要滚远 | |
Shure: (Lyrics) Forget it, just go away | |
405 | |
00:40:02,500 --> 00:40:04,100 | |
Katrina: 也是北邮的 | |
Katrina: He's also from our university | |
406 | |
00:40:04,200 --> 00:40:07,166 | |
Shure: 啊我还有他的跟他的合照呢 | |
Shure: Ah, I have a photo with him | |
407 | |
00:40:09,032 --> 00:40:10,032 | |
Shure: 给你看看 | |
Shure: Let me show you | |
408 | |
00:40:11,467 --> 00:40:14,633 | |
Shure: 那是大一下的时候还是大二下的时候 | |
Shure: It was either in the first or second year of university | |
409 | |
00:40:14,633 --> 00:40:15,433 | |
Shure: 忘了 | |
Shure: Forgot | |
410 | |
00:40:16,567 --> 00:40:18,166 | |
Katrina: 他是哪个专业的 | |
Katrina: Which major was he in? | |
411 | |
00:40:19,133 --> 00:40:20,166 | |
Shure: 跟我们一个学院 | |
Shure: Same college as us | |
412 | |
00:40:20,267 --> 00:40:21,200 | |
Katrina: 国教的 | |
Katrina: International Education | |
413 | |
00:40:21,433 --> 00:40:22,433 | |
Shure: 国际学院 | |
Shure: International College | |
414 | |
00:40:22,867 --> 00:40:24,333 | |
Shure: 我们不叫国教 | |
Shure: We don't call it International Education | |
415 | |
00:40:25,133 --> 00:40:28,666 | |
Katrina: 我们学校的国际学院叫国教国际教育学院 | |
Katrina: At our school, International College is called International Education | |
416 | |
00:40:28,799 --> 00:40:30,267 | |
Shure: 没有我们只是因为 | |
Shure: No, we just... | |
417 | |
00:40:30,666 --> 00:40:34,400 | |
Shure: 卧槽那时候感觉还挺年轻 | |
Shure: Wow, I felt pretty young back then | |
418 | |
00:40:34,400 --> 00:40:35,467 | |
Shure: 你别说我 | |
Shure: Don't talk about me | |
419 | |
00:40:36,000 --> 00:40:37,200 | |
Katrina: 怎么了 | |
Katrina: What's wrong? | |
420 | |
00:40:38,799 --> 00:40:40,400 | |
Shure: 感觉没有现在这么沧桑 | |
Shure: It doesn't feel as worn out as now. | |
421 | |
00:40:40,400 --> 00:40:41,767 | |
Shure: 还是没有什么变化呀 | |
Shure: Still, no big changes. | |
422 | |
00:40:42,933 --> 00:40:44,567 | |
Katrina: 没有我感觉你现在年轻 | |
Katrina: No, I think you look younger now. | |
423 | |
00:40:45,067 --> 00:40:45,900 | |
Shure: 是吗 | |
Shure: Really? | |
424 | |
00:40:45,900 --> 00:40:46,166 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Yeah. | |
425 | |
00:40:51,100 --> 00:40:53,500 | |
Katrina: 现在有一种很自由的感觉 | |
Katrina: Now there's a sense of freedom. | |
426 | |
00:40:53,567 --> 00:40:53,833 | |
Shure: 我 | |
Shure: I... | |
427 | |
00:40:55,833 --> 00:40:56,633 | |
Shure: 好的 | |
Shure: Okay. | |
428 | |
00:40:59,166 --> 00:41:02,233 | |
Shure: 哎我这相册里都是什么东西 | |
Shure: Hey, what's all this stuff in my photo album? | |
429 | |
00:41:04,633 --> 00:41:06,200 | |
Katrina: 前男友合照还没删呢 | |
Katrina: You still haven't deleted photos with your ex-boyfriend? | |
430 | |
00:41:06,633 --> 00:41:08,600 | |
Katrina: 太多照片了 | |
Katrina: Too many photos. | |
431 | |
00:41:09,333 --> 00:41:10,333 | |
Shure: 我也没删 | |
Shure: I haven't deleted them either. | |
432 | |
00:41:11,000 --> 00:41:12,733 | |
Katrina: 到时候谈了新的再删 | |
Katrina: Delete them when you start dating someone new. | |
433 | |
00:41:14,400 --> 00:41:15,666 | |
Shure: 我一直就没删 | |
Shure: I've never deleted them. | |
434 | |
00:41:16,833 --> 00:41:18,567 | |
Katrina: 你女朋友查手机吗 | |
Katrina: Does your girlfriend check your phone? | |
435 | |
00:41:19,467 --> 00:41:21,400 | |
Shure: 你以为你前女友也是他呀 | |
Shure: Do you think your ex-girlfriend is him? | |
436 | |
00:41:21,433 --> 00:41:24,000 | |
Shure: 哈哈哈哈哈 | |
Shure: Hahahahaha. | |
437 | |
00:41:36,833 --> 00:41:39,267 | |
Shure: 这是我那时候剃寸头的时候 | |
Shure: This is when I had a buzz cut. | |
438 | |
00:41:39,967 --> 00:41:41,933 | |
Katrina: 哎呦好real啊 | |
Katrina: Wow, that's so real. | |
439 | |
00:41:43,032 --> 00:41:44,500 | |
Katrina: 这谁这你追的 | |
Katrina: Who's this? Someone you chased after? | |
440 | |
00:41:44,633 --> 00:41:45,433 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Uh... | |
441 | |
00:41:46,767 --> 00:41:48,767 | |
Katrina: 你怎么没火啊 | |
Katrina: How come you didn't become popular? | |
442 | |
00:41:52,032 --> 00:41:53,733 | |
Shure: 特别像那个杨策 | |
Shure: Looks a lot like Yang Ce. | |
443 | |
00:41:55,633 --> 00:41:57,532 | |
Shure: 啊你知道杨策 | |
Shure: Do you know Yang Ce? | |
444 | |
00:41:57,666 --> 00:41:59,967 | |
Katrina: 大概知道他长啥样我好像看过他那剧 | |
Katrina: I kind of know what he looks like. I think I've seen his show. | |
445 | |
00:42:11,933 --> 00:42:14,666 | |
Shure: 无聊的渺小的 | |
Shure: Boring and insignificant. | |
446 | |
00:42:15,333 --> 00:42:17,067 | |
Katrina: 这板呀都不能用了 | |
Katrina: This board is unusable. | |
447 | |
00:42:39,933 --> 00:42:41,567 | |
Katrina: 这油的话我应该是够了 | |
Katrina: I should have enough oil. | |
448 | |
00:42:45,967 --> 00:42:47,666 | |
Shure: 这是刚长出来一点 | |
Shure: It's just started to grow a bit. | |
449 | |
00:42:47,799 --> 00:42:49,267 | |
Shure: 正在恢复的状态 | |
Shure: It's in recovery. | |
450 | |
00:42:49,067 --> 00:42:50,700 | |
Katrina: 听见他们好像回来了 | |
Katrina: I think I hear them coming back. | |
451 | |
00:42:56,833 --> 00:42:58,867 | |
Shure: 我会认真努力工作 | |
Shure: I will work hard and seriously. | |
452 | |
00:43:05,433 --> 00:43:07,799 | |
Shure: 呦你们回来了啊 | |
Shure: Oh, you're back? | |
453 | |
00:43:05,967 --> 00:43:07,733 | |
Jake:有电吗 | |
Jake: Is there power? | |
454 | |
00:43:07,733 --> 00:43:08,799 | |
Jake:你们有电吗 | |
Jake: Do you have power? | |
455 | |
00:43:08,532 --> 00:43:09,333 | |
其他人:你没电了 | |
Others: You're out of power. | |
456 | |
00:43:09,299 --> 00:43:10,299 | |
Katrina: 我呢 | |
Katrina: What about me? | |
457 | |
00:43:10,166 --> 00:43:11,567 | |
Shure: 你没电了 | |
Shure: You're out of power. | |
458 | |
00:43:13,233 --> 00:43:14,933 | |
Katrina: 像这么用心的摸鱼 | |
Katrina: So dedicated to slacking off. | |
459 | |
00:43:16,133 --> 00:43:18,833 | |
Shure: 你这么用心的摸鱼居然没被发现天 | |
Shure: You're so dedicated to slacking off, and yet nobody noticed. | |
460 | |
00:43:19,000 --> 00:43:20,700 | |
Katrina: 不是我做这么些东西呢 | |
Katrina: It's not like I made all this stuff. | |
461 | |
00:43:21,133 --> 00:43:22,600 | |
Shure: 哎别提了 | |
Shure: Ah, don't even mention it. | |
462 | |
00:43:22,600 --> 00:43:25,967 | |
Shure: 姚老板我在这兢兢业业的收拾院子 | |
Shure: Jake, I've been diligently cleaning the yard. | |
463 | |
00:43:22,700 --> 00:43:24,400 | |
Jake:哎呀没关系 | |
Jake: Oh, it's fine. | |
464 | |
00:43:25,967 --> 00:43:27,833 | |
Shure: 就在这坐着摸鱼 | |
Shure: Just sitting here slacking off. | |
465 | |
00:43:27,700 --> 00:43:29,967 | |
Jake:呵呵呵呵 | |
Jake: Hehehe. | |
466 | |
00:43:29,333 --> 00:43:30,799 | |
Alice:快递回来了吗 | |
Alice: Has the package arrived? | |
467 | |
00:43:30,733 --> 00:43:31,900 | |
Jake:快递回来了 | |
Jake: The package is here. | |
468 | |
00:43:31,067 --> 00:43:34,067 | |
Katrina: 我都不想说你这是什么呢 | |
Katrina: I don't even want to know what that is. | |
469 | |
00:43:35,967 --> 00:43:37,666 | |
Alice:是不是我的啥 | |
Alice: Is it my stuff? | |
470 | |
00:43:38,767 --> 00:43:39,799 | |
Jake:这是什么呀 | |
Jake: What is this? | |
471 | |
00:43:40,900 --> 00:43:42,032 | |
Alice:小雏菊 | |
Alice: Little daisies. | |
472 | |
00:43:42,233 --> 00:43:45,633 | |
Shure: Daisy呵呵 | |
Shure: Daisies, hehe. | |
473 | |
00:43:45,767 --> 00:43:47,467 | |
其他人:看不起谁现在五块钱了 | |
Others: Who looks down on 5 yuan now? | |
474 | |
00:43:47,799 --> 00:43:50,000 | |
Shure: 呵呵呵屌丝饮料 | |
Shure: Hehe, cheap drink. | |
475 | |
00:43:50,200 --> 00:43:51,600 | |
其他人:还屌丝什么 | |
Others: What's cheap about it? | |
476 | |
00:43:50,532 --> 00:43:52,400 | |
Jake:什么5块钱啊 | |
Jake: What's 5 yuan? | |
477 | |
00:43:52,567 --> 00:43:54,867 | |
Tasha: 冰红茶哦 | |
Tasha: Iced tea. | |
478 | |
00:43:52,700 --> 00:43:54,900 | |
其他人:冰红茶都5块了哦 | |
Others: Even iced tea is 5 yuan now. | |
479 | |
00:43:54,767 --> 00:43:55,833 | |
Shure: 就是这个大瓶 | |
Shure: This big bottle. | |
480 | |
00:43:56,267 --> 00:43:58,767 | |
Shure: 就是原来他500毫升是卖3块钱 | |
Shure: It used to be 3 yuan for 500 ml. | |
481 | |
00:43:58,767 --> 00:44:00,733 | |
Shure: 然后一升的卖4块钱 | |
Shure: Then 4 yuan for a liter. | |
482 | |
00:44:00,833 --> 00:44:01,367 | |
Shure: 然后所以 | |
Shure: So... | |
483 | |
00:44:01,367 --> 00:44:03,833 | |
Shure: 大家称这个4块钱这个为屌丝饮料 | |
Shure: Everyone called the 4 yuan one the cheap drink. | |
484 | |
00:44:04,200 --> 00:44:05,666 | |
Jake:哦 4块钱还屌丝 | |
Jake: Oh, 4 yuan is still cheap. | |
485 | |
00:44:05,633 --> 00:44:08,467 | |
Shure: 然后哈哈哈 | |
Shure: And then, hahaha. | |
486 | |
00:44:05,767 --> 00:44:06,666 | |
Jake:咦个EOg币呢 | |
Jake: Where's the EOg coin? | |
487 | |
00:44:06,666 --> 00:44:08,767 | |
Jake:我靠呵呵呵 | |
Jake: Damn, hahaha. | |
488 | |
00:44:08,666 --> 00:44:11,200 | |
Shure: 然后然后现在这个涨价涨到5块了 | |
Shure: And now the price has gone up to 5 yuan. | |
489 | |
00:44:11,200 --> 00:44:13,532 | |
Shure: 大家纷纷喊买不起了 | |
Shure: Everyone is saying they can't afford it. | |
490 | |
00:44:13,100 --> 00:44:14,799 | |
Jake:呵呵呵真屌丝 | |
Jake: Hehehe, really cheap. | |
491 | |
00:44:20,433 --> 00:44:23,233 | |
Shure: (歌词)有人随着风去 | |
Shure: (Lyrics) Some people follow the wind. | |
492 | |
00:44:25,400 --> 00:44:26,967 | |
Shure: 这不都我做的吗 | |
Shure: Didn't I make all this? | |
493 | |
00:44:27,532 --> 00:44:29,032 | |
Alice:要不我给这拆了吧 | |
Alice: Should I take this apart? | |
494 | |
00:44:29,867 --> 00:44:30,967 | |
其他人:操这么屌 | |
Others: Damn, so cool. | |
495 | |
00:44:32,666 --> 00:44:33,933 | |
Shure: 我做的厉害吧 | |
Shure: Isn't my work impressive? | |
496 | |
00:44:33,900 --> 00:44:34,532 | |
Jake:来我帮你 | |
Jake: Let me help you. | |
497 | |
00:44:34,532 --> 00:44:35,367 | |
Alice:没事没事 | |
Alice: It's okay, it's okay. | |
498 | |
00:44:34,532 --> 00:44:35,700 | |
Jake:牛 | |
Jake: Awesome. | |
499 | |
00:44:34,933 --> 00:44:35,933 | |
其他人:你是傻逼 | |
Others: You're an idiot. | |
500 | |
00:44:38,000 --> 00:44:40,833 | |
Shure: 我他妈弄死你 | |
Shure: I'm gonna fucking kill you. | |
501 | |
00:44:40,867 --> 00:44:41,733 | |
Jake:我来看看 | |
Jake: Let me take a look. | |
502 | |
00:44:43,100 --> 00:44:44,299 | |
Jake:哇这么这么牛逼 | |
Jake: Wow, this is so awesome. | |
503 | |
00:44:49,600 --> 00:44:52,367 | |
Shure: 爱自己是终身浪漫的开始 | |
Shure: Loving yourself is the beginning of a lifelong romance. | |
504 | |
00:44:52,367 --> 00:44:53,400 | |
Shure: 这个很好看 | |
Shure: This looks really good. | |
505 | |
00:44:53,532 --> 00:44:54,567 | |
Shure: 我要这个 | |
Shure: I want this one. | |
506 | |
00:44:57,833 --> 00:44:59,799 | |
Katrina: 这个定价多少呢 | |
Katrina: How much is this priced at? | |
507 | |
00:45:00,967 --> 00:45:02,933 | |
Shure: 卧槽这好帅啊这鞋 | |
Shure: Whoa, these shoes are so cool. | |
508 | |
00:45:03,532 --> 00:45:04,767 | |
其他人:0.5个EGO币 | |
Others: 0.5 EGO coins. | |
509 | |
00:45:08,933 --> 00:45:10,333 | |
Shure: 别赶路感受路 | |
Shure: Don't rush, enjoy the journey. | |
510 | |
00:45:10,333 --> 00:45:11,133 | |
Shure: 哇哦 | |
Shure: Wow. | |
511 | |
00:45:11,867 --> 00:45:12,933 | |
Katrina: 都是我说的 | |
Katrina: I said all of that. | |
512 | |
00:45:13,799 --> 00:45:15,400 | |
其他人:这都是你自己写的 | |
Others: You wrote all of this yourself? | |
513 | |
00:45:15,532 --> 00:45:17,833 | |
Katrina: 自己自己设计自己说的 | |
Katrina: Designed and said all by myself. | |
514 | |
00:45:17,833 --> 00:45:19,333 | |
Katrina: 这是我的real | |
Katrina: This is my real... | |
515 | |
00:45:19,600 --> 00:45:20,400 | |
Katrina: eal那种 | |
Katrina: ...real thing. | |
516 | |
00:45:21,133 --> 00:45:22,233 | |
Shure: 真的吗 | |
Shure: Really? | |
517 | |
00:45:21,166 --> 00:45:22,267 | |
其他人:真的吗 | |
Others: Really? | |
518 | |
00:45:22,867 --> 00:45:24,333 | |
Shure: 你差点就信了吧 | |
Shure: You almost believed it, right? | |
519 | |
00:45:24,600 --> 00:45:26,000 | |
其他人:我信够吧 | |
Others: I totally believed it. | |
520 | |
00:45:26,967 --> 00:45:27,767 | |
Shure: 呵呵 | |
Shure: Haha. | |
521 | |
00:45:30,267 --> 00:45:31,767 | |
Shure: 我给大家签个名吧 | |
Shure: Let me give everyone an autograph. | |
522 | |
00:45:31,767 --> 00:45:33,600 | |
Shure: 你要我的亲笔签名吗 | |
Shure: Do you want my autograph? | |
523 | |
00:45:33,833 --> 00:45:37,633 | |
其他人:要要了就从0.5ego币变成0.1ego币了 | |
Others: If we get it, the price drops from 0.5 EGO coins to 0.1 EGO coins. | |
524 | |
00:45:40,833 --> 00:45:42,267 | |
Shure: 哎昨儿昨儿 | |
Shure: Hey, hey. | |
525 | |
00:45:42,267 --> 00:45:43,433 | |
Shure: 那白板笔呢 | |
Shure: Where's the whiteboard marker? | |
526 | |
00:45:45,833 --> 00:45:46,933 | |
Shure: 那白板笔呢 | |
Shure: Where's the whiteboard marker? | |
527 | |
00:45:46,367 --> 00:45:47,867 | |
其他人:在那在那 | |
Others: Over there, over there. | |
528 | |
00:45:47,400 --> 00:45:50,867 | |
Katrina: 签名呢就是比较那艺术性 | |
Katrina: The signature should be artistic. | |
529 | |
00:45:51,267 --> 00:45:52,067 | |
Shure: 对 | |
Shure: Right. | |
530 | |
00:45:55,133 --> 00:45:56,532 | |
Shure: 签到这边还是那边 | |
Shure: Should I sign here or over there? | |
531 | |
00:45:56,666 --> 00:45:57,600 | |
Katrina: 哎呀这边 | |
Katrina: Over here. | |
532 | |
00:45:58,166 --> 00:45:59,333 | |
Shure: 竖着牵横着牵 | |
Shure: Vertical or horizontal? | |
533 | |
00:45:59,600 --> 00:46:00,532 | |
Katrina: 这不看你吗 | |
Katrina: It's up to you. | |
534 | |
00:46:01,067 --> 00:46:01,867 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
535 | |
00:46:04,233 --> 00:46:05,000 | |
Katrina: 你赶紧火了 | |
Katrina: You gotta get famous quickly. | |
536 | |
00:46:05,000 --> 00:46:05,567 | |
Katrina: 赶紧火了 | |
Katrina: Get famous quickly. | |
537 | |
00:46:05,567 --> 00:46:06,733 | |
Katrina: 然后拿着卖钱 | |
Katrina: Then sell it for money. | |
538 | |
00:46:07,400 --> 00:46:08,700 | |
Tasha: 拿剪刀了我 | |
Tasha: I grabbed the scissors. | |
539 | |
00:46:09,633 --> 00:46:10,433 | |
Katrina: 修 | |
Katrina: Shure... | |
540 | |
00:46:13,867 --> 00:46:14,733 | |
Katrina: 这是什么 | |
Katrina: What is this? | |
541 | |
00:46:14,799 --> 00:46:18,133 | |
Shure: 这是百鸟词典的签名啊 | |
Shure: This is the signature of the Hundred Birds Dictionary. | |
542 | |
00:46:19,333 --> 00:46:22,067 | |
Shure: 你看啊这是100的百对吧 | |
Shure: Look, this is the "hundred" in "hundred", right? | |
543 | |
00:46:20,200 --> 00:46:20,500 | |
Katrina: 嗯嗯 | |
Katrina: Uh-huh. | |
544 | |
00:46:22,067 --> 00:46:24,767 | |
Shure: 嗯然后这么看这是一个鸟 | |
Shure: Yeah, and if you look at it this way, it's a bird. | |
545 | |
00:46:24,500 --> 00:46:24,799 | |
Katrina: 嗯嗯 | |
Katrina: Uh-huh. | |
546 | |
00:46:25,200 --> 00:46:27,032 | |
Shure: 然后词是这个言 | |
Shure: And then the "word" part is this "yan". | |
547 | |
00:46:27,032 --> 00:46:28,799 | |
Shure: 字旁是繁体的那个言吗 | |
Shure: The radical is the traditional "yan", right? | |
548 | |
00:46:28,500 --> 00:46:28,799 | |
Katrina: 嗯嗯 | |
Katrina: Uh-huh. | |
549 | |
00:46:28,799 --> 00:46:30,367 | |
Shure: 嗯然后词 | |
Shure: Yeah, and then "word". | |
550 | |
00:46:30,299 --> 00:46:30,600 | |
Katrina: 这个呢 | |
Katrina: What about this? | |
551 | |
00:46:30,532 --> 00:46:32,000 | |
Shure: 然后这就是点吗 | |
Shure: And this is a dot. | |
552 | |
00:46:32,933 --> 00:46:33,767 | |
Katrina: 这是点 | |
Katrina: This is a dot. | |
553 | |
00:46:34,400 --> 00:46:36,733 | |
Shure: 点不是那么写的吗你 | |
Shure: Isn't the dot written like this? You... | |
554 | |
00:46:36,733 --> 00:46:37,767 | |
Shure: 把这个都去掉 | |
Shure: Remove all of this. | |
555 | |
00:46:37,767 --> 00:46:39,166 | |
Shure: 都遮上你看这个 | |
Shure: Cover everything up, look at this. | |
556 | |
00:46:39,166 --> 00:46:40,567 | |
Katrina: 这确实值几千块钱 | |
Katrina: This is definitely worth a few thousand bucks. | |
557 | |
00:46:40,567 --> 00:46:41,367 | |
Katrina: 这个设计 | |
Katrina: This design. | |
558 | |
00:46:42,233 --> 00:46:43,532 | |
Shure: 这个是我自己设计的 | |
Shure: I designed this myself. | |
559 | |
00:46:43,532 --> 00:46:45,666 | |
Shure: 这个签名啊 | |
Shure: This signature. | |
560 | |
00:46:47,833 --> 00:46:49,000 | |
Shure: 牛逼吧 | |
Shure: Pretty awesome, right? | |
561 | |
00:46:48,767 --> 00:46:49,933 | |
Katrina: 该火该火 | |
Katrina: It should go viral. | |
562 | |
00:46:49,933 --> 00:46:52,532 | |
Katrina: 这个什么时候能涨到多少ego币 | |
Katrina: When will this reach how many ego coins? | |
563 | |
00:46:52,532 --> 00:46:54,000 | |
Katrina: 买一下 | |
Katrina: Buy it. | |
564 | |
00:46:54,200 --> 00:46:55,000 | |
Katrina: 拍卖 | |
Katrina: Auction it. | |
565 | |
00:46:55,633 --> 00:46:57,666 | |
Katrina: 修树那个的亲笔签名拍卖 | |
Katrina: Shure's autograph for auction. | |
566 | |
00:46:59,333 --> 00:47:00,133 | |
Jake:修欢 | |
Jake: Shure | |
567 | |
00:47:01,133 --> 00:47:04,767 | |
Shure: 修硕啊哈哈 | |
Shure: It's Shure, haha. | |
568 | |
00:47:04,767 --> 00:47:05,767 | |
Jake:我看看我看看 | |
Jake: Let me see, let me see. | |
569 | |
00:47:09,467 --> 00:47:10,267 | |
Jake:这这什么呀 | |
Jake: What is this? | |
570 | |
00:47:10,267 --> 00:47:12,666 | |
Jake:白鸟词典 | |
Jake: Hundred Birds Dictionary. | |
571 | |
00:47:11,567 --> 00:47:14,467 | |
Shure: 鸟词典 | |
Shure: Bird Dictionary. | |
572 | |
00:47:12,666 --> 00:47:13,467 | |
Jake:鸟在哪啊 | |
Jake: Where's the bird? | |
573 | |
00:47:14,467 --> 00:47:15,267 | |
Shure: 鸟 | |
Shure: Bird. | |
574 | |
00:47:14,467 --> 00:47:17,032 | |
Lucia: 我刚才一直在拿他这个 | |
Lucia: I was just holding his thing. | |
575 | |
00:47:18,133 --> 00:47:20,433 | |
Shure: 然后这是繁体的那个言字旁 | |
Shure: And then this is the traditional "yan" radical. | |
576 | |
00:47:20,433 --> 00:47:22,600 | |
Shure: 然后配合上这边是词 | |
Shure: And on this side is "word". | |
577 | |
00:47:20,500 --> 00:47:23,000 | |
Jake:噢噢噢 | |
Jake: Oh, oh, oh. | |
578 | |
00:47:22,833 --> 00:47:24,067 | |
Shure: 然后把这所有都遮住 | |
Shure: And then cover all of this. | |
579 | |
00:47:24,067 --> 00:47:25,133 | |
Shure: 这是个点 | |
Shure: This is a dot. | |
580 | |
00:47:25,799 --> 00:47:27,600 | |
Jake:可以是吧 | |
Jake: Can we do this? | |
581 | |
00:47:27,000 --> 00:47:30,200 | |
Shure: 是吧这个我绞尽脑汁想了半天 | |
Shure: Yes, I've been racking my brains for this. | |
582 | |
00:47:29,467 --> 00:47:30,299 | |
Jake:这花多少钱 | |
Jake: How much did this cost? | |
583 | |
00:47:30,367 --> 00:47:31,867 | |
Shure: 这是我自己写的 | |
Shure: I wrote it myself. | |
584 | |
00:47:31,733 --> 00:47:33,467 | |
Jake:哦不值钱是吧 | |
Jake: Oh, so it's not worth much, right? | |
585 | |
00:47:33,400 --> 00:47:34,733 | |
Shure: 呵呵 | |
Shure: Haha. | |
586 | |
00:47:33,532 --> 00:47:37,067 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha. | |
587 | |
00:47:35,600 --> 00:47:37,467 | |
Shure: 更值钱了吧不应该 | |
Shure: It should be worth more, shouldn't it? | |
588 | |
00:47:37,067 --> 00:47:38,067 | |
Jake:好好更值钱 | |
Jake: Alright, it's worth more. | |
589 | |
00:47:38,067 --> 00:47:38,933 | |
Jake:值钱值钱 | |
Jake: It's valuable, valuable. | |
590 | |
00:47:44,267 --> 00:47:46,166 | |
Shure: (歌词)我倒下后 | |
Shure: (Lyrics) After I fall | |
591 | |
00:47:46,600 --> 00:47:48,333 | |
其他人:这个被他搞的 | |
Others: This is his doing. | |
592 | |
00:47:48,433 --> 00:47:50,166 | |
其他人:被那个用多了 | |
Others: He's used it too much. | |
593 | |
00:47:50,166 --> 00:47:50,967 | |
其他人:搞不了 | |
Others: Can't be fixed. | |
594 | |
00:47:51,967 --> 00:47:53,032 | |
Shure: 油没了是吗 | |
Shure: Is the oil gone? | |
595 | |
00:47:54,233 --> 00:47:55,666 | |
其他人: 有这么快就没了吗 | |
Others: Did it run out that quickly? | |
596 | |
00:47:56,133 --> 00:47:57,799 | |
其他人:有可能 | |
Others: It's possible. | |
597 | |
00:47:57,433 --> 00:47:58,233 | |
Jake:有可能 | |
Jake: It's possible. | |
598 | |
00:47:57,900 --> 00:47:58,700 | |
Katrina: 谁买瓜子 | |
Katrina: Who bought the sunflower seeds? | |
599 | |
00:48:02,467 --> 00:48:03,767 | |
Jake:你知道他叫什么吗 | |
Jake: Do you know what his name is? | |
600 | |
00:48:03,799 --> 00:48:04,600 | |
Jake:英文名 | |
Jake: His English name. | |
601 | |
00:48:04,733 --> 00:48:05,666 | |
Shure: 他吗 | |
Shure: His? | |
602 | |
00:48:05,367 --> 00:48:06,166 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Yeah. | |
603 | |
00:48:05,799 --> 00:48:06,600 | |
Katrina: 古希腊 | |
Katrina: Ancient Greece. | |
604 | |
00:48:07,467 --> 00:48:09,233 | |
Katrina: 不知道他不 | |
Katrina: Don't know, does he? | |
605 | |
00:48:08,767 --> 00:48:10,200 | |
Jake:他叫他叫古希腊 | |
Jake: His name is Ancient Greece. | |
606 | |
00:48:10,532 --> 00:48:11,833 | |
Shure: 真的吗他叫古希腊 | |
Shure: Really, his name is Ancient Greece? | |
607 | |
00:48:10,666 --> 00:48:12,299 | |
Jake:他叫古希腊对 | |
Jake: Yes, his name is Ancient Greece. | |
608 | |
00:48:13,067 --> 00:48:14,933 | |
Katrina: 你听过这首歌没 | |
Katrina: Have you heard this song? | |
609 | |
00:48:16,000 --> 00:48:16,333 | |
Shure: 没有 | |
Shure: No. | |
610 | |
00:48:16,767 --> 00:48:17,767 | |
Jake:叫古希腊 | |
Jake: Called Ancient Greece. | |
611 | |
00:48:19,299 --> 00:48:22,633 | |
Katrina: 因为我本来有个同学也一直叫那个名字 | |
Katrina: Because I had a classmate who was always called that name too. | |
612 | |
00:48:23,400 --> 00:48:24,733 | |
其他人:你觉得是没油了还是打火石 | |
Others: Do you think it's out of oil or the flint? | |
613 | |
00:48:24,733 --> 00:48:27,000 | |
其他人:还是棉芯应该是棉芯 | |
Others: Or the wick, it should be the wick. | |
614 | |
00:48:27,133 --> 00:48:28,367 | |
Shure: 是没油了没油了 | |
Shure: It's out of oil, out of oil. | |
615 | |
00:48:33,299 --> 00:48:34,467 | |
Jake:哎你线拿下来了 | |
Jake: Hey, you took the wire down. | |
616 | |
00:48:34,600 --> 00:48:37,000 | |
Shure: 没了你加点酒精吧 | |
Shure: It's gone, add some alcohol. | |
617 | |
00:48:37,000 --> 00:48:38,233 | |
Shure: 要不呵呵呵 | |
Shure: Or else, haha. | |
618 | |
00:48:38,967 --> 00:48:40,532 | |
其他人:加酒精要把我杀了 | |
Others: Adding alcohol will kill me. | |
619 | |
00:48:40,967 --> 00:48:41,767 | |
Shure: 不会 | |
Shure: It won't. | |
620 | |
00:48:42,799 --> 00:48:44,400 | |
Shure: 他只会整个都烧起来 | |
Shure: He'll just set the whole thing on fire. | |
621 | |
00:48:44,900 --> 00:48:45,700 | |
Tasha: 怎么样 | |
Tasha: How is it? | |
622 | |
00:48:45,933 --> 00:48:48,367 | |
Jake:挺好挺暖和挺暖和的 | |
Jake: Pretty good, pretty warm, really warm. | |
623 | |
00:48:46,400 --> 00:48:47,367 | |
Tasha: 拔错吧 | |
Tasha: Wrong plug, right? | |
624 | |
00:48:48,900 --> 00:48:50,133 | |
Jake:我看看去 | |
Jake: Let me check it out. | |
625 | |
00:48:50,200 --> 00:48:51,000 | |
Jake:我是个 | |
Jake: I am a... | |
626 | |
00:48:50,333 --> 00:48:51,799 | |
Shure: 卧槽这好屌啊 | |
Shure: Whoa, this is so cool. | |
627 | |
00:48:51,799 --> 00:48:52,600 | |
Shure: 这 | |
Shure: This... | |
628 | |
00:48:51,933 --> 00:48:53,600 | |
Jake:我看看我是个什么东西 | |
Jake: Let me see what I am. | |
629 | |
00:48:53,367 --> 00:48:54,799 | |
Shure: 我你现在特潮 | |
Shure: Man, you look so trendy now. | |
630 | |
00:48:54,799 --> 00:48:55,600 | |
Shure: 我跟你讲 | |
Shure: I'm telling you. | |
631 | |
00:48:55,967 --> 00:48:56,767 | |
Tasha: 特潮 | |
Tasha: So trendy. | |
632 | |
00:49:03,000 --> 00:49:04,333 | |
Shure: 你薅白头发吧 | |
Shure: Pull out the white hair. | |
633 | |
00:49:05,532 --> 00:49:06,666 | |
其他人:把我白头发薅了 | |
Others: Pull out my white hair. | |
634 | |
00:49:06,666 --> 00:49:10,233 | |
其他人:我他妈头全没了哈哈哈 | |
Others: Damn, my whole head is bald now, hahaha. | |
635 | |
00:49:11,867 --> 00:49:13,900 | |
Katrina: 我就要这个请认准了 | |
Katrina: I just want this, make sure you get it right. | |
636 | |
00:49:14,200 --> 00:49:16,000 | |
Shure: 好古奇呢 | |
Shure: What about Gucci? | |
637 | |
00:49:15,567 --> 00:49:16,467 | |
Jake:确实挺好看 | |
Jake: It really looks good. | |
638 | |
00:49:16,299 --> 00:49:17,100 | |
Tasha: 是吧 | |
Tasha: Right? | |
639 | |
00:49:16,532 --> 00:49:18,567 | |
Jake:是吧挺潮的确实 | |
Jake: Right, it's quite trendy, indeed. | |
640 | |
00:49:17,000 --> 00:49:18,400 | |
Shure: 太潮了真的 | |
Shure: Super trendy, really. | |
641 | |
00:49:18,467 --> 00:49:19,600 | |
Shure: 你今天就这样 | |
Shure: You're just like this today. | |
642 | |
00:49:19,532 --> 00:49:20,733 | |
Jake:我就我今天就这样 | |
Jake: Yeah, I'm just like this today. | |
643 | |
00:49:20,767 --> 00:49:21,933 | |
Jake:这是一个大勋章是不是 | |
Jake: This is a big medal, isn't it? | |
644 | |
00:49:22,666 --> 00:49:23,600 | |
Shure: 这是 | |
Shure: This is... | |
645 | |
00:49:24,799 --> 00:49:26,633 | |
Shure: 你可以叫Supernova | |
Shure: You can call it Supernova. | |
646 | |
00:49:26,867 --> 00:49:28,367 | |
Shure: 超新星 | |
Shure: Supernova. | |
647 | |
00:49:28,967 --> 00:49:30,100 | |
其他人: Katrina | |
Others: Katrina. | |
648 | |
00:49:32,233 --> 00:49:33,733 | |
Shure: Katrina | |
Shure: Katrina. | |
649 | |
00:49:34,733 --> 00:49:35,600 | |
Shure: Katrina | |
Shure: Katrina. | |
650 | |
00:49:36,467 --> 00:49:38,799 | |
Shure: Katrina | |
Shure: Katrina. | |
651 | |
00:49:38,567 --> 00:49:39,967 | |
Jake:哪呢这个 | |
Jake: Where is it? | |
652 | |
00:49:39,967 --> 00:49:41,100 | |
Jake:这就是短腿的 | |
Jake: This is the short-legged one. | |
653 | |
00:49:41,700 --> 00:49:42,733 | |
Jake:哦这长腿 | |
Jake: Oh, this is the long-legged one. | |
654 | |
00:49:44,833 --> 00:49:45,633 | |
Shure: 倒 | |
Shure: Collapse. | |
655 | |
00:49:47,867 --> 00:49:48,833 | |
Shure: 北邮也火了 | |
Shure: Beiyou is famous now. | |
656 | |
00:49:48,833 --> 00:49:50,233 | |
Shure: 什么着火了是吗 | |
Shure: Something caught fire, right? | |
657 | |
00:49:51,267 --> 00:49:52,733 | |
Jake:这个是长腿 | |
Jake: This is the long-legged one. | |
658 | |
00:49:55,367 --> 00:49:58,467 | |
Shure: 北邮阳台抽烟把把衣服点着了 | |
Shure: Someone smoking on the balcony at Beiyou set their clothes on fire. | |
659 | |
00:49:58,299 --> 00:49:59,299 | |
Jake:我靠 | |
Jake: Damn. | |
660 | |
00:50:01,532 --> 00:50:02,333 | |
Shure: 哎 | |
Shure: Hey | |
661 | |
00:50:01,967 --> 00:50:03,967 | |
Jake:这什么地方啊沙河 | |
Jake: Where is this place, Shahe? | |
662 | |
00:50:05,567 --> 00:50:06,532 | |
Tasha: 呵呵呵 | |
Tasha: Hehehe | |
663 | |
00:50:06,166 --> 00:50:08,067 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
664 | |
00:50:08,067 --> 00:50:09,900 | |
其他人:阳台抽烟把什么 | |
Others: Smoke on the balcony, right? | |
665 | |
00:50:10,100 --> 00:50:11,367 | |
Jake:面包大学是什么 | |
Jake: What is Bread University? | |
666 | |
00:50:12,532 --> 00:50:14,666 | |
Shure: 不知道什么叫面包大学 | |
Shure: Don't you know what Bread University is? | |
667 | |
00:50:17,532 --> 00:50:20,133 | |
Shure: 老学长们都已经不懂这个梗了是吧 | |
Shure: Even the seniors don't get this joke, huh? | |
668 | |
00:50:20,500 --> 00:50:21,467 | |
Jake:确实不懂 | |
Jake: Yeah, I don't get it. | |
669 | |
00:50:21,799 --> 00:50:22,666 | |
Jake:你知道吗 | |
Jake: Do you know? | |
670 | |
00:50:22,600 --> 00:50:23,600 | |
Shure: 我也不知道 | |
Shure: I don't know either. | |
671 | |
00:50:23,299 --> 00:50:24,799 | |
Jake:那你们也老觉得 | |
Jake: So you guys also... | |
672 | |
00:50:24,233 --> 00:50:25,666 | |
Shure: 我也老学长了 | |
Shure: I'm also a senior. | |
673 | |
00:50:27,000 --> 00:50:28,400 | |
Jake:不懂沙河的这些梗 | |
Jake: Don't get these Shahe jokes. | |
674 | |
00:50:28,767 --> 00:50:29,367 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Yeah. | |
675 | |
00:50:42,567 --> 00:50:43,967 | |
Tasha: 嗯剪刀呢 | |
Tasha: Hmm, where are the scissors? | |
676 | |
00:51:05,799 --> 00:51:08,200 | |
Katrina: 那个问答在谁那谁主持 | |
Katrina: Who's got the Q&A? Who's hosting? | |
677 | |
00:51:10,799 --> 00:51:11,532 | |
Katrina: 你吧 | |
Katrina: You, right? | |
678 | |
00:51:12,233 --> 00:51:13,032 | |
Shure: 我 | |
Shure: Me? | |
679 | |
00:51:13,633 --> 00:51:18,400 | |
Shure: 我是一个普通话一甲的主持人 | |
Shure: I'm a host with top-notch Mandarin. | |
680 | |
00:52:14,933 --> 00:52:17,067 | |
Shure: 哗啦啦雨在下不 | |
Shure: Is it raining heavily? | |
681 | |
00:54:02,567 --> 00:54:03,267 | |
Shure: 什么 | |
Shure: What? | |
682 | |
00:54:20,900 --> 00:54:21,867 | |
Shure: 留好他 | |
Shure: Keep it for him. | |
683 | |
00:54:24,067 --> 00:54:25,032 | |
Shure: 有一天我真的 | |
Shure: One day I'll really... | |
684 | |
00:54:40,532 --> 00:54:43,400 | |
Shure: 这就是什么敢丢的魅力你懂吗 | |
Shure: This is the charm of being bold, you know? | |
685 | |
00:54:55,799 --> 00:54:57,000 | |
Jake:古希腊怎么拼 | |
Jake: How do you spell Ancient Greece? | |
686 | |
00:55:01,833 --> 00:55:02,967 | |
Shure: 自己也不会拼 | |
Shure: I can't spell it either. | |
687 | |
00:55:03,833 --> 00:55:06,767 | |
Katrina: 确实刚起的 | |
Katrina: Yeah, just came up with it. | |
688 | |
00:55:07,333 --> 00:55:11,400 | |
Jake:咔哇咔cartrina | |
Jake: Kawaka cartrina | |
689 | |
00:55:12,333 --> 00:55:13,900 | |
Jake:okay cartrina | |
Jake: Okay cartrina | |
690 | |
00:55:15,767 --> 00:55:16,733 | |
Shure: 来一杆子先 | |
Shure: Let's do a round first. | |
691 | |
00:55:17,067 --> 00:55:17,867 | |
Shure: 来得及不 | |
Shure: Do we have time? | |
692 | |
00:55:26,467 --> 00:55:27,733 | |
Tasha: 知道这是什么吗 | |
Tasha: Do you know what this is? | |
693 | |
00:55:28,032 --> 00:55:30,032 | |
Jake:这纸眼睛 | |
Jake: This is a paper eye. | |
694 | |
00:55:28,867 --> 00:55:29,200 | |
Tasha: 这个 | |
Tasha: This one. | |
695 | |
00:55:30,100 --> 00:55:31,567 | |
Tasha: 你知道这眼睛怎么用吗 | |
Tasha: Do you know how to use this eye? | |
696 | |
00:55:31,567 --> 00:55:32,500 | |
Jake:贴眼睛上 | |
Jake: Stick it on your eye. | |
697 | |
00:55:32,867 --> 00:55:34,666 | |
Tasha: 贴在哪都会很有灵魂 | |
Tasha: Stick it anywhere, it'll look soulful. | |
698 | |
00:55:34,767 --> 00:55:35,567 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
699 | |
00:55:34,967 --> 00:55:36,233 | |
Katrina: 啊真的可以 | |
Katrina: Ah, it really works. | |
700 | |
00:55:36,200 --> 00:55:37,299 | |
Jake:贴眼睛上 | |
Jake: Stick it on your eyes. | |
701 | |
00:55:37,867 --> 00:55:39,767 | |
Tasha: 你把你手机拿出来 | |
Tasha: Take out your phone. | |
702 | |
00:55:39,633 --> 00:55:39,900 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Got it. | |
703 | |
00:55:52,500 --> 00:55:54,166 | |
Shure: 我们来 | |
Shure: Let's do it. | |
704 | |
00:55:52,833 --> 00:55:54,233 | |
Jake:你这线是谁的线 | |
Jake: Whose cable is this? | |
705 | |
00:55:54,967 --> 00:55:55,767 | |
Shure: 我的呀 | |
Shure: It's mine. | |
706 | |
00:55:55,633 --> 00:55:56,032 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
707 | |
00:55:56,532 --> 00:55:57,333 | |
Shure: 怎么了 | |
Shure: What's up? | |
708 | |
00:55:57,767 --> 00:55:59,032 | |
Jake:那这线是谁的线 | |
Jake: Then whose cable is this? | |
709 | |
00:55:58,933 --> 00:55:59,367 | |
Tasha: 我的 | |
Tasha: It's mine. | |
710 | |
00:55:59,032 --> 00:56:01,200 | |
Jake:我的那你的线是谁的线 | |
Jake: Mine? Then whose cable is yours? | |
711 | |
00:56:01,067 --> 00:56:01,867 | |
Shure: 走 | |
Shure: Let's go. | |
712 | |
00:56:01,100 --> 00:56:01,733 | |
Tasha: 你的 | |
Tasha: Yours. | |
713 | |
00:56:01,200 --> 00:56:04,633 | |
Jake:那我这根线是谁的线 | |
Jake: Then whose cable is this one? | |
714 | |
00:56:02,633 --> 00:56:03,799 | |
Shure: 打扫卫生吧 | |
Shure: Let's clean up. | |
715 | |
00:56:03,799 --> 00:56:04,600 | |
Tasha: 我靠 | |
Tasha: Oh, come on. | |
716 | |
00:56:04,799 --> 00:56:06,200 | |
Katrina: 这个垃圾盒要不要我们扔到外面去 | |
Katrina: Should we throw this trash box outside? | |
717 | |
00:56:07,567 --> 00:56:08,799 | |
Shure: 扔一扔扔一扔 | |
Shure: Yeah, throw it out. | |
718 | |
00:56:14,733 --> 00:56:15,532 | |
Shure: 我自己 | |
Shure: I'll do it myself. | |
719 | |
00:56:23,467 --> 00:56:25,067 | |
Shure: 咱们是应该买冰块的 | |
Shure: We should buy some ice. | |
720 | |
00:56:25,267 --> 00:56:27,067 | |
Katrina: 冰块不是有吗 | |
Katrina: Don't we already have ice? | |
721 | |
00:56:27,333 --> 00:56:28,567 | |
Shure: 但是不够应该 | |
Shure: But it's not enough. | |
722 | |
00:56:28,166 --> 00:56:28,967 | |
Katrina: 那再买 | |
Katrina: Then buy more. | |
723 | |
00:56:28,933 --> 00:56:30,532 | |
Jake:我的线是你的线 | |
Jake: My cable is your cable. | |
724 | |
00:56:30,532 --> 00:56:33,633 | |
Shure: 我靠这还有安格斯厚牛堡都没吃呢 | |
Shure: Oh my, there's still an Angus beef burger that hasn't been eaten. | |
725 | |
00:56:33,633 --> 00:56:34,100 | |
Jake:对啊 | |
Jake: Yeah. | |
726 | |
00:56:33,967 --> 00:56:35,567 | |
Shure: 太败家了吧 | |
Shure: Such a waste. | |
727 | |
00:56:35,567 --> 00:56:36,733 | |
Shure: 这一帮帮的 | |
Shure: Look at this group. | |
728 | |
00:56:37,133 --> 00:56:38,333 | |
Jake:还有两个 | |
Jake: There's still two more. | |
729 | |
00:56:38,733 --> 00:56:40,333 | |
Jake:两个 | |
Jake: Two of them. | |
730 | |
00:56:38,799 --> 00:56:39,166 | |
Shure: 我 | |
Shure: I... | |
731 | |
00:56:39,166 --> 00:56:41,532 | |
Shure: 两个我操 | |
Shure: Two, damn it. | |
732 | |
00:56:42,200 --> 00:56:44,799 | |
Shure: 太太过分了 | |
Shure: This is too much. | |
733 | |
00:56:44,799 --> 00:56:46,400 | |
Shure: 这么好的东西不吃 | |
Shure: Such good stuff not being eaten. | |
734 | |
00:56:46,400 --> 00:56:48,233 | |
Shure: 我天啊 | |
Shure: Oh my god. | |
735 | |
00:56:47,133 --> 00:56:48,100 | |
Jake:咋办炒的吧 | |
Jake: What should we do, fry it? | |
736 | |
00:56:48,100 --> 00:56:49,367 | |
Jake:要不什么炒 | |
Jake: Or should we fry something? | |
737 | |
00:56:49,067 --> 00:56:49,666 | |
Shure: 什么炒了 | |
Shure: Fry what? | |
738 | |
00:56:49,367 --> 00:56:51,400 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
739 | |
00:56:49,666 --> 00:56:51,166 | |
Shure: 拿微波炉叮一下不就得了 | |
Shure: Just microwave it. | |
740 | |
00:56:51,166 --> 00:56:52,367 | |
Shure: 还炒了 | |
Shure: It's still stir-fried. | |
741 | |
00:56:52,333 --> 00:56:53,532 | |
Katrina: 可以直接这样冲吗 | |
Katrina: Can we just brew it like this? | |
742 | |
00:56:53,967 --> 00:56:55,799 | |
Shure: 可以 | |
Shure: Yes. | |
743 | |
00:56:54,833 --> 00:56:56,600 | |
Jake:呃可以可以 | |
Jake: Uh, yes, we can. | |
744 | |
00:56:56,600 --> 00:56:58,500 | |
Jake:确实确实可以确实可以 | |
Jake: Indeed, we definitely can. | |
745 | |
00:56:59,200 --> 00:57:00,000 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Hmm. | |
746 | |
00:57:00,400 --> 00:57:01,200 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
747 | |
00:57:01,500 --> 00:57:02,299 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
748 | |
00:57:02,900 --> 00:57:03,867 | |
Tasha: 我也喜欢 | |
Tasha: I like it too. | |
749 | |
00:57:03,733 --> 00:57:04,532 | |
Shure: 来吧 | |
Shure: Come on. | |
750 | |
00:57:08,532 --> 00:57:09,933 | |
Shure: 怎么怎么打扫呢 | |
Shure: How do we clean this up? | |
751 | |
00:57:10,133 --> 00:57:13,933 | |
Tasha: 拍一个那种那个加速 | |
Tasha: Take a time-lapse video of the cleaning. | |
752 | |
00:57:14,600 --> 00:57:16,767 | |
Shure: 哦可以哎 | |
Shure: Oh, that's doable. | |
753 | |
00:57:16,767 --> 00:57:20,367 | |
Shure: 杨老板可以在这立个固定机位 | |
Shure: Jake, you can set up a fixed camera here. | |
754 | |
00:57:18,100 --> 00:57:18,900 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey. | |
755 | |
00:57:20,367 --> 00:57:21,367 | |
Shure: 拍个延时视频 | |
Shure: Record a time-lapse video. | |
756 | |
00:57:21,367 --> 00:57:22,233 | |
Shure: 我们在这酷酷 | |
Shure: We'll look cool doing it. | |
757 | |
00:57:22,233 --> 00:57:24,367 | |
Shure: 收拾那什么哈哈哈 | |
Shure: Cleaning up and all, hahaha. | |
758 | |
00:57:23,567 --> 00:57:25,333 | |
Jake:哦哦哦这都有啊 | |
Jake: Oh, oh, we have that too. | |
759 | |
00:57:25,333 --> 00:57:26,600 | |
Jake:这一圈都可以拍 | |
Jake: We can record this whole area. | |
760 | |
00:57:26,267 --> 00:57:27,799 | |
Shure: 啊也也是 | |
Shure: Ah, true. | |
761 | |
00:57:27,400 --> 00:57:29,133 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes. | |
762 | |
00:57:31,333 --> 00:57:34,299 | |
Tasha: 对啊哈哈哈哈 | |
Tasha: Yeah, hahaha. | |
763 | |
00:57:35,133 --> 00:57:36,733 | |
Tasha: 他连你下面的都想要 | |
Tasha: He even wants what's underneath you. | |
764 | |
00:57:35,967 --> 00:57:36,767 | |
Shure: 踹他一脚 | |
Shure: Kick him. | |
765 | |
00:57:37,733 --> 00:57:40,133 | |
Jake:这下面的现在应该还能买的到 | |
Jake: You can probably still buy the stuff underneath. | |
766 | |
00:57:40,567 --> 00:57:42,767 | |
Jake:对当时我觉得能买到也挺牛逼的 | |
Jake: Yeah, I thought it was pretty awesome to get it back then. | |
767 | |
00:57:42,666 --> 00:57:45,333 | |
Tasha: 要不要给你眼镜上贴两个超小的 | |
Tasha: Do you want to stick two tiny ones on your glasses? | |
768 | |
00:57:46,233 --> 00:57:47,032 | |
Jake:怎么贴 | |
Jake: How do you stick them? | |
769 | |
00:58:10,367 --> 00:58:11,567 | |
Shure: 我刚刚又给他发消息 | |
Shure: I just messaged him again. | |
770 | |
00:58:11,567 --> 00:58:12,600 | |
Shure: 他说你说的对 | |
Shure: He said you're right. | |
771 | |
00:58:12,600 --> 00:58:13,967 | |
Shure: 但今天我是你妈 | |
Shure: But today, I'm your mom. | |
772 | |
00:58:16,500 --> 00:58:17,867 | |
Katrina: 玩cosplay | |
Katrina: Playing cosplay. | |
773 | |
00:58:17,933 --> 00:58:18,967 | |
Shure: 好的好的 | |
Shure: Okay, okay. | |
774 | |
00:58:19,032 --> 00:58:20,767 | |
Shure: 就喜欢玩这种play吧 | |
Shure: Just like playing this kind of play. | |
775 | |
00:58:23,933 --> 00:58:25,433 | |
Shure: 越玩越变态了耶 | |
Shure: Getting weirder and weirder. | |
776 | |
00:58:28,166 --> 00:58:28,967 | |
Shure: 怎么了 | |
Shure: What's up? | |
777 | |
00:58:30,367 --> 00:58:31,799 | |
Katrina: 你把饮料放楼上去 | |
Katrina: Put the drink upstairs. | |
778 | |
00:58:32,467 --> 00:58:33,267 | |
Shure: 可以 | |
Shure: Sure. | |
779 | |
00:58:33,467 --> 00:58:36,000 | |
Shure: 咱先把表面的垃圾收拾收拾行不行 | |
Shure: Let's clean up the surface trash first, okay? | |
780 | |
00:58:36,267 --> 00:58:37,267 | |
Shure: 你又把这个喝了 | |
Shure: You drank this again. | |
781 | |
00:58:37,267 --> 00:58:38,967 | |
Shure: 然后晚上调了就没了是吧 | |
Shure: And then you adjusted it at night, right? | |
782 | |
00:58:39,367 --> 00:58:40,532 | |
Katrina: 我不喝 | |
Katrina: I won't drink it. | |
783 | |
00:58:44,567 --> 00:58:46,200 | |
Shure: 这都弄了 | |
Shure: It's all done. | |
784 | |
00:58:47,467 --> 00:58:48,400 | |
Shure: 哎呦我干嘛 | |
Shure: Oh no, what am I doing? | |
785 | |
00:58:48,400 --> 00:58:50,367 | |
Shure: 换个新衣服来收拾垃圾 | |
Shure: Changing into new clothes to clean up the trash. | |
786 | |
00:58:50,467 --> 00:58:50,967 | |
Katrina: 谁呀 | |
Katrina: Who? | |
787 | |
00:58:51,333 --> 00:58:52,133 | |
Shure: 我 | |
Shure: Me. | |
788 | |
00:58:52,233 --> 00:58:53,233 | |
Katrina: 这是什么啊 | |
Katrina: What's this? | |
789 | |
00:58:53,532 --> 00:58:54,333 | |
Katrina: 可可粉 | |
Katrina: Cocoa powder. | |
790 | |
00:58:54,567 --> 00:58:55,367 | |
Shure: 可可粉 | |
Shure: Cocoa powder. | |
791 | |
00:59:04,532 --> 00:59:05,567 | |
Katrina: 你让我妈看到这 | |
Katrina: If my mom sees this... | |
792 | |
00:59:05,567 --> 00:59:06,633 | |
Katrina: 我妈会崩溃 | |
Katrina: My mom would freak out. | |
793 | |
00:59:15,767 --> 00:59:16,567 | |
Shure: 丢 | |
Shure: Throw it away. | |
794 | |
00:59:17,233 --> 00:59:18,032 | |
Shure: 全丢 | |
Shure: Throw it all away. | |
795 | |
00:59:25,333 --> 00:59:26,733 | |
Shure: 抹茶实验室 | |
Shure: Matcha lab. | |