Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY6 /A6_SHURE_DAY6_17000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:02,917 --> 00:00:09,084
其他人:来看一下来学习大家都是人才说话又好听很又意思
Others: Just here to learn, everyone is so talented and eloquent, it's really interesting.
2
00:00:04,950 --> 00:00:06,950
Shure: 我给你拿衣服去
Shure: I'll get you some clothes.
3
00:00:09,317 --> 00:00:11,217
其他人:然后我觉得这个实验好像也很有趣
Others: And I think this experiment is very interesting too.
4
00:00:11,217 --> 00:00:13,217
其他人:然后他也感觉他态度很好
Others: And he seems to have a good attitude.
5
00:00:13,217 --> 00:00:14,850
其他人:然后我们一起来看下怎么样
Others: Let's take a look together.
6
00:00:14,984 --> 00:00:16,050
其他人:然后到处都是摄像头
Others: There are cameras everywhere.
7
00:00:16,050 --> 00:00:16,317
其他人:感觉
Others: Feels like.
8
00:00:16,317 --> 00:00:19,117
其他人:好像有种在录那个楚门的世界的感觉
Others: Feels like we're filming The Truman Show.
9
00:00:19,117 --> 00:00:20,016
其他人:有一种感觉
Others: There's a feeling.
10
00:00:20,250 --> 00:00:24,984
其他人:我希望大家今天玩的开心热闹一些哦
Others: I hope everyone has fun today and make it lively!
11
00:00:26,417 --> 00:00:26,984
Shure: 10个币子
Shure: 10 coins
12
00:00:26,984 --> 00:00:28,917
Shure: 来小度你
Shure: Come on, let's do it
13
00:00:28,917 --> 00:00:30,149
Shure: you deserve it
Shure: you deserve it
14
00:00:33,617 --> 00:00:38,550
Shure: 好的下一波从8个币子开始
Shure: Okay, the next round starts with 8 coins
15
00:00:40,350 --> 00:00:41,149
Shure: OK
Shure: OK
16
00:00:41,817 --> 00:00:45,016
Shure: 完了市场要崩了哈哈
Shure: Oh no, the market's gonna crash, haha
17
00:00:45,350 --> 00:00:47,684
其他人:通货膨胀了是吧
Others: Inflation, right?
18
00:00:48,184 --> 00:00:49,417
Shure: 哈哈
Shure: Haha
19
00:00:50,617 --> 00:00:55,584
其他人:大家好我是来自 大学的
20
00:00:56,516 --> 00:00:59,884
其他人:我是可欣的室友我是 大学
21
00:00:59,884 --> 00:01:03,783
其他人:然后我就是挨的特别明显的挨人
Others: And I'm someone who stands out clearly as an outsider
22
00:01:03,617 --> 00:01:05,283
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
23
00:01:05,484 --> 00:01:09,917
其他人:就是在在我高中第一次进宿舍的时候
Others: It was like this, the first time I entered the dorm in high school
24
00:01:09,917 --> 00:01:12,417
其他人:这个宿舍三个月对我说的第一句话
Others: This dorm said the first sentence to me after three months
25
00:01:12,649 --> 00:01:14,350
其他人:我一直以为你是一个特别高冷的人
Others: I always thought you were a really aloof person
26
00:01:14,350 --> 00:01:15,817
其他人:因为你从来都不说话的
Others: Because you never spoke
27
00:01:15,817 --> 00:01:17,817
其他人: 后来发现其实并不是这样子
Others: Later I found out it wasn't like that at all
28
00:01:22,984 --> 00:01:24,984
其他人: 谢谢大家
Others: Thank you everyone
29
00:01:27,184 --> 00:01:29,184
Shure: 然后刚刚说的是几个必字来着
Shure: So just now, how many coins was it again?
30
00:01:38,350 --> 00:01:39,149
Shure: OK
Shure: OK
31
00:01:41,649 --> 00:01:44,917
Shure: 那我们下一个环节啊
Shure: Now, onto our next segment
32
00:01:44,917 --> 00:01:45,717
Shure: 不是呸
Shure: No, wait
33
00:01:46,584 --> 00:01:48,250
Shure: 下下一下一个介绍
Shure: Onto the next introduction
34
00:01:48,950 --> 00:01:50,217
Shure: 5个必字开始
Shure: Starting with 5 coins
35
00:01:50,984 --> 00:01:51,783
Shure: 5
Shure: 5
36
00:01:55,584 --> 00:01:56,384
Shure: 4
Shure: 4
37
00:01:58,717 --> 00:01:59,516
Shure: 三
Shure: 3
38
00:02:01,950 --> 00:02:02,750
Shure: 3个了
Shure: 3 left
39
00:02:05,350 --> 00:02:08,317
Shure: 别别别炸了两个
Shure: No, no, no, it's down to 2
40
00:02:12,384 --> 00:02:14,050
Shure: 一个了然后后面呢
Shure: 1 left, then after that
41
00:02:14,050 --> 00:02:15,050
Shure: 就可就没有了
Shure: There's nothing more
42
00:02:15,050 --> 00:02:17,384
Shure: 我们后面的拍品非常的精彩的
Shure: Our next items are really exciting
43
00:02:17,384 --> 00:02:19,984
Shure: 我们提前看过大家的这些
Shure: We've reviewed everyone's items in advance
44
00:02:23,350 --> 00:02:26,550
Shure: 这些派品都非非常的非常的棒
Shure: These items are truly, truly amazing
45
00:02:26,783 --> 00:02:29,584
Shure: 真的真的没有在自告奋勇来
Shure: I'm not even exaggerating, really
46
00:02:31,516 --> 00:02:32,850
Shure: 来介绍一下的吗
Shure: Anyone want to introduce themselves?
47
00:02:34,016 --> 00:02:34,617
Tasha: 没关系
Tasha: It's okay
48
00:02:36,984 --> 00:02:38,950
Shure: 那6个
Shure: Then 6 coins
49
00:02:41,649 --> 00:02:43,450
Shure: 6个不能再多了啊
Shure: 6 coins, no more than that
50
00:02:43,450 --> 00:02:44,450
Shure: 只有6个
Shure: Only 6
51
00:02:44,450 --> 00:02:46,917
Shure: 再给大家最后3秒钟考虑时间
Shure: I'll give everyone the last 3 seconds to consider.
52
00:02:46,917 --> 00:02:47,217
Shure: 没有
Shure: No.
53
00:02:47,217 --> 00:02:49,850
Shure: 我们这波就直接进行下一环节了啊
Shure: We'll move directly to the next segment.
54
00:02:50,417 --> 00:02:54,250
Shure: 3 21
Shure: 3, 2, 1.
55
00:02:55,217 --> 00:02:58,584
Shure: 好的那我们结束introduction环节
Shure: Okay, we're done with the introduction segment.
56
00:02:59,217 --> 00:03:01,184
Jake: 我们花了整整5分钟
Jake: We spent a whole 5 minutes on that.
57
00:03:04,484 --> 00:03:05,884
Alice:可以
Alice: That's fine.
58
00:03:05,149 --> 00:03:05,950
Shure: okay
Shure: Okay.
59
00:03:07,184 --> 00:03:10,217
Shure: 那我们就进行呃
Shure: Then we'll move on to the, uh...
60
00:03:10,217 --> 00:03:13,516
Shure: gas的那个拍卖环节吧
Shure: the gas auction segment.
61
00:03:13,516 --> 00:03:15,317
Shure: 然后大家看
Shure: Everyone take a look,
62
00:03:15,317 --> 00:03:18,184
Shure: 一眼自己手头的币子都有多少
Shure: at how many coins you have on hand.
63
00:03:18,184 --> 00:03:20,050
Shure: 现在谁的
Shure: Now, whose...
64
00:03:20,350 --> 00:03:23,817
Shure: 要不谁的币子少谁先上来拍
Shure: Whoever has the fewest coins should come up first to bid.
65
00:03:25,217 --> 00:03:27,350
Shure: 呵呵呵
Shure: Hahaha.
66
00:03:28,217 --> 00:03:28,717
Shure: 给你给你
Shure: Here you go.
67
00:03:28,717 --> 00:03:29,817
Shure: 先赚点钱吧
Shure: Go make some money first.
68
00:03:30,917 --> 00:03:31,717
Shure: 来吧
Shure: Come on.
69
00:03:40,617 --> 00:03:43,817
其他人:随身带了一点很好玩的东西来的
Others: I brought a little fun thing with me.
70
00:03:43,817 --> 00:03:46,884
其他人:就是等会我去拿一下手机
Others: Just wait, I'll go get my phone.
71
00:03:47,884 --> 00:03:50,450
其他人:这是这是一个钥匙扣
Others: This is, this is a keychain.
72
00:03:50,450 --> 00:03:52,350
其他人:但它其实
Others: But actually,
73
00:03:53,250 --> 00:03:57,350
其他人:里面是那个胶片黑白卷奇怪的图片
Others: inside, it's a black and white film with strange pictures.
74
00:03:57,350 --> 00:03:58,717
其他人:是我自己去拍的
Others: I took them myself.
75
00:03:58,950 --> 00:04:01,917
其他人:然后今天带了5个
Others: And today, I brought five of them.
76
00:04:02,050 --> 00:04:04,617
其他人:它是基本上都是风景
Others: They're mostly landscapes.
77
00:04:04,617 --> 00:04:07,149
其他人:应该是有四张大海
Others: There should be four of the ocean.
78
00:04:07,149 --> 00:04:08,917
其他人:然后有一张是个楼房
Others: And one of a building.
79
00:04:09,117 --> 00:04:09,649
其他人:是的
Others: Yes.
80
00:04:09,649 --> 00:04:12,384
其他人:就是很神奇的是因为它是黑白卷
Others: The amazing thing is that because it's black and white film,
81
00:04:12,384 --> 00:04:14,450
其他人:所以正常这么看是看不到的
Others: you can't see it normally.
82
00:04:14,450 --> 00:04:16,717
其他人:需要用光对
Others: You need to use light, right.
83
00:04:17,016 --> 00:04:18,050
其他人:哪边是正面
Others: Which side is the front?
84
00:04:18,149 --> 00:04:19,016
其他人:这边是正面
Others: This side is the front.
85
00:04:19,016 --> 00:04:20,550
其他人:需要去用光照一下
Others: You need to shine a light on it.
86
00:04:20,550 --> 00:04:24,149
其他人:或许能看到他那个里面的形状
Others: Maybe then you can see the shapes inside.
87
00:04:24,149 --> 00:04:25,617
其他人:还蛮有意思的
Others: It's quite interesting.
88
00:04:27,283 --> 00:04:30,317
Alice: 老公给我买一个
Alice: Honey, buy me one.
89
00:04:30,250 --> 00:04:34,050
其他人:就是相当于是你如果把它挂起来的话
Others: So, if you hang it up,
90
00:04:34,050 --> 00:04:37,516
其他人:是有呃随身带的一小片
Others: it's like you have a small piece with you all the time.
91
00:04:37,516 --> 00:04:39,817
其他人:属于自己的海的那种感觉
Others: It's that feeling of having your own sea.
92
00:04:39,817 --> 00:04:41,250
其他人:而且你可以去
Others: And you can go...
93
00:04:41,649 --> 00:04:44,649
其他人:就是通过对着手机的手电
Others: You have to use the flashlight on your phone...
94
00:04:44,649 --> 00:04:47,217
其他人:或者对着阳光才能看到他
Others: Or shine it in the sunlight to see it.
95
00:04:47,217 --> 00:04:47,950
其他人:蛮有意思
Others: Quite interesting.
96
00:04:47,950 --> 00:04:49,617
其他人:我觉得蛮有意思的
Others: I think it's pretty interesting.
97
00:04:49,917 --> 00:04:53,050
其他人:然后邱老师定个价吧
Others: So, Mr. Qiu, set a price.
98
00:04:56,050 --> 00:04:59,450
Shure: 肖老师觉得这个每张呢就
Shure: What does Mr. Xiao think, per piece?
99
00:05:02,617 --> 00:05:03,817
Shure: 一个起拍
Shure: Starting bid for one.
100
00:05:04,450 --> 00:05:06,217
Shure: OK那就先一个起拍
Shure: Okay, let's start with one.
101
00:05:06,217 --> 00:05:08,516
Shure: 好吧总共有5个
Shure: Alright, there are a total of five.
102
00:05:08,817 --> 00:05:10,984
Shure: 那么第一张
Shure: So, the first one...
103
00:05:14,184 --> 00:05:16,350
Shure: 第一张
Shure: The first one...
104
00:05:17,283 --> 00:05:20,317
其他人:我给你打个光吧
Others: I'll shine some light for you.
105
00:05:22,217 --> 00:05:23,117
Shure: 第一张是哪个
Shure: Which one is the first?
106
00:05:23,384 --> 00:05:24,417
Shure: 是有一块
Shure: It's the one with a...
107
00:05:24,817 --> 00:05:25,584
其他人:哦对
Others: Oh, right.
108
00:05:25,584 --> 00:05:27,917
其他人:这五张其实不是同一个地方
Others: These five are actually not from the same place.
109
00:05:27,917 --> 00:05:32,184
其他人:应该就是山东沿海的那几座城市
Others: They are from several cities along the coast of Shandong.
110
00:05:32,184 --> 00:05:35,717
其他人:都拍过然后大概是从呃
Others: They were taken, roughly from...
111
00:05:35,750 --> 00:05:39,050
其他人:20年到现在都是疫情时候拍的
Others: From 2020 until now, all taken during the pandemic.
112
00:05:41,384 --> 00:05:43,317
Shure: 这张是一个有着
Shure: This one has a lot of rocks.
113
00:05:44,750 --> 00:05:46,516
Shure: 很多礁石的一个海
Shure: It's a sea with many rocks.
114
00:05:47,217 --> 00:05:48,950
Shure: 然后起牌下一
Shure: Starting bid is one.
115
00:05:49,184 --> 00:05:50,217
其他人:一个
Others: One.
116
00:05:50,217 --> 00:05:52,250
Shure: 一个两个
Shure: One, two...
117
00:05:50,817 --> 00:05:51,850
其他人:两个
Others: Two.
118
00:05:53,417 --> 00:05:54,750
Shure: 两个一次
Shure: Two, once.
119
00:05:56,617 --> 00:05:57,984
Shure: 两个两次
Shure: Two, twice.
120
00:06:00,016 --> 00:06:01,516
Shure: 好我这边出3个
Shure: Alright, I'll bid three.
121
00:06:01,617 --> 00:06:04,050
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
122
00:06:01,750 --> 00:06:02,850
Shure: 3个一次
Shure: Three, once.
123
00:06:06,117 --> 00:06:07,450
Shure: 三个两次啊
Shure: Three, twice.
124
00:06:07,450 --> 00:06:08,783
Shure: 还有没有想要的
Shure: Anyone else interested?
125
00:06:08,783 --> 00:06:09,783
Shure: 这个这个
Shure: This, this...
126
00:06:11,649 --> 00:06:12,384
Shure: 这个这个
Shure: This, this...
127
00:06:12,384 --> 00:06:14,917
Shure: 非非常的beautiful
Shure: It's very beautiful.
128
00:06:14,917 --> 00:06:15,850
Shure: 这个我跟你讲
Shure: I'm telling you...
129
00:06:16,417 --> 00:06:18,850
Shure: 这是这五个里面比较不错的一个
Shure: This is one of the best among the five.
130
00:06:22,850 --> 00:06:23,917
Shure: 三个三次
Shure: Three, three times.
131
00:06:23,917 --> 00:06:26,350
Shure: 那就自产自销一下了
Shure: Alright, let's sell what we produce ourselves.
132
00:06:26,350 --> 00:06:27,149
Shure: 好了
Shure: Okay.
133
00:06:28,250 --> 00:06:29,917
Shure: 我我我收下了
Shure: I, I, I accept it.
134
00:06:33,217 --> 00:06:34,417
Shure: 我真想要你
Shure: I really want you.
135
00:06:36,016 --> 00:06:37,217
Shure: 嗯不一样
Shure: Hmm, different.
136
00:06:37,817 --> 00:06:38,984
Shure: 给你发三个来
Shure: I'll send three to you.
137
00:06:43,817 --> 00:06:44,550
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
138
00:06:44,550 --> 00:06:47,149
其他人:我在是因为昨天他跟我讲
Others: I'm here because he told me yesterday.
139
00:06:47,149 --> 00:06:48,384
其他人:然后找了一下
Others: Then I looked around.
140
00:06:48,384 --> 00:06:49,484
其他人:没有别的可以
Others: Couldn't find anything else.
141
00:06:52,217 --> 00:06:53,016
Shure: 好的
Shure: Alright.
142
00:06:53,516 --> 00:06:55,783
Shure: 那我们下一个
Shure: Let's move to the next one.
143
00:06:56,516 --> 00:06:57,384
Shure: 这是什么
Shure: What is this?
144
00:06:59,850 --> 00:07:06,117
Shure: 哦这是一个栏杆旁边的一个大海对
Shure: Oh, this is a big ocean beside a railing, right.
145
00:07:06,917 --> 00:07:08,117
Shure: 也是起拍价1
Shure: Starting bid is 1.
146
00:07:08,117 --> 00:07:08,917
其他人:一个
Others: One.
147
00:07:08,117 --> 00:07:11,317
Shure: 一一个 2个
Shure: One, two.
148
00:07:09,783 --> 00:07:10,584
其他人:两个
Others: Two.
149
00:07:13,550 --> 00:07:14,450
Shure: 两个一次
Shure: Two, once.
150
00:07:15,550 --> 00:07:16,617
Shure: 两个两次
Shure: Two, twice.
151
00:07:16,617 --> 00:07:17,450
其他人:三个
Others: Three.
152
00:07:17,783 --> 00:07:19,550
Shure: 3个 3个一次
Shure: Three, three, once.
153
00:07:20,584 --> 00:07:21,717
Shure: 三个两次
Shure: Three, twice.
154
00:07:23,184 --> 00:07:24,250
Shure: 还有更高的吗
Shure: Any higher bids?
155
00:07:24,984 --> 00:07:26,649
Shure: 三个三次落锤
Shure: Three, three times, sold.
156
00:07:28,217 --> 00:07:29,016
Shure: 成交
Shure: Sold!
157
00:07:30,783 --> 00:07:32,317
其他人:我太有钱了没办法
Others: I'm too rich, can't help it.
158
00:07:32,516 --> 00:07:34,250
Shure: 哎呦完了
Shure: Oh no, it's over.
159
00:07:38,417 --> 00:07:40,283
其他人:真让我赚到了
Others: I really made a profit.
160
00:07:40,617 --> 00:07:41,417
Shure: 还有
Shure: There's more.
161
00:07:42,917 --> 00:07:44,450
Shure: 还有一个啊
Shure: There's one more.
162
00:07:44,450 --> 00:07:45,584
Shure: 第三个
Shure: The third one.
163
00:07:46,384 --> 00:07:48,117
Shure: 第三个是一个
Shure: The third one is a...
164
00:07:49,050 --> 00:07:50,184
Shure: 他有一个是楼
Shure: It has a building.
165
00:07:50,184 --> 00:07:52,617
Shure: 其他的其实都是海哦
Shure: The rest are actually all seas.
166
00:07:52,617 --> 00:07:54,717
其他人:这是这一张
Others: This one.
167
00:07:54,717 --> 00:07:58,550
其他人:是青岛那个银泰帆船中心的船
Others: It's the yacht from the Qingdao Silver Sailboat Center.
168
00:07:59,617 --> 00:08:01,550
Shure: 这是一个带有船的海
Shure: This is a sea with a boat.
169
00:08:01,550 --> 00:08:05,717
Shure: 还有后背景是一个摩楼
Shure: And the background has a skyscraper.
170
00:08:05,817 --> 00:08:07,184
Shure: 还有一些楼对
Shure: And some buildings too.
171
00:08:07,617 --> 00:08:11,450
Shure: 起拍价一个一个两个
Shure: Starting bid is one, one, two.
172
00:08:08,850 --> 00:08:09,649
其他人:一个
Others: One.
173
00:08:10,250 --> 00:08:11,050
其他人:两个
Others: Two.
174
00:08:13,750 --> 00:08:15,184
Shure: 两个两个一次
Shure: Two, two once.
175
00:08:15,884 --> 00:08:16,884
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
176
00:08:16,450 --> 00:08:18,016
Shure: 两个两次哦
Shure: Two, two twice.
177
00:08:18,516 --> 00:08:19,649
Shure: 他又三个
Shure: He has three.
178
00:08:20,617 --> 00:08:22,917
Tasha: 这就是资产阶级
Tasha: This is the bourgeoisie.
179
00:08:22,750 --> 00:08:24,016
Shure: 哎呦四个
Shure: Whoa, four.
180
00:08:23,016 --> 00:08:24,016
其他人:哎呦四个
Others: Whoa, four.
181
00:08:26,016 --> 00:08:26,950
Shure: 四个一次
Shure: Four once.
182
00:08:27,417 --> 00:08:28,550
Shure: 四个两次
Shure: Four twice.
183
00:08:30,149 --> 00:08:32,384
Shure: 4个三色so成交
Shure: Four, three, sold.
184
00:08:39,250 --> 00:08:41,484
其他人:是不是应该让他们自己看一下是什么图案
Others: Shouldn't they take a look at the design themselves?
185
00:08:41,850 --> 00:08:44,016
Shure: 然后大家拿到手可以其实用
Shure: And then everyone can actually use it.
186
00:08:44,617 --> 00:08:46,516
其他人:我要增加一下我的拍卖资金
Others: I need to increase my auction funds.
187
00:08:46,649 --> 00:08:48,250
Lucia: 这个如果大家一会有人喜欢
Lucia: If someone likes it later,
188
00:08:48,250 --> 00:08:49,450
Lucia: 也可以拍拍试试
Lucia: they can try bidding too.
189
00:08:48,950 --> 00:08:50,584
Shure: 然后下一个
Shure: And next item.
190
00:08:49,450 --> 00:08:49,950
Lucia: 就这个也
Lucia: This one too.
191
00:08:49,950 --> 00:08:51,016
Lucia: 其实也是牙花
Lucia: It's actually a dental pattern.
192
00:08:53,783 --> 00:08:54,584
Shure: 哦
Shure: Oh.
193
00:08:55,750 --> 00:08:58,050
Shure: 要不你拿着给大家展示一下
Shure: How about you hold it and show everyone?
194
00:08:59,117 --> 00:09:00,217
Shure: 呃我拿着来
Shure: Uh, I'll hold it then.
195
00:09:03,617 --> 00:09:05,050
Shure: 还是给大家展示一下吧
Shure: Let's show everyone.
196
00:09:05,050 --> 00:09:06,817
Shure: 这个会看的更
Shure: This will be more...
197
00:09:07,450 --> 00:09:09,917
其他人:你分清正反面反面照不出来的
Others: Make sure to distinguish the front from the back, the back won't show.
198
00:09:10,184 --> 00:09:12,016
Shure: 更那什么一点对
Shure: More detailed, yes.
199
00:09:12,016 --> 00:09:13,184
Shure: 给大家看一下
Shure: Let everyone take a look.
200
00:09:14,250 --> 00:09:15,917
其他人:这是什么海吗
Others: What is this, the sea?
201
00:09:16,217 --> 00:09:17,350
其他人:就是海面
Others: It's just the sea surface.
202
00:09:17,350 --> 00:09:19,417
Shure: 对这是一个纯的海面
Shure: Yes, it's a pure sea surface.
203
00:09:18,016 --> 00:09:19,516
其他人:有有有白手套吗
Others: Do we have white gloves?
204
00:09:19,516 --> 00:09:20,450
其他人:给你上一套
Others: Here, put on a pair.
205
00:09:20,417 --> 00:09:22,417
Shure: 然后还有啊
Shure: And there's more.
206
00:09:20,450 --> 00:09:22,783
其他人:你这个不专业啊
Others: You're not professional.
207
00:09:22,417 --> 00:09:23,117
Shure: 还有这个
Shure: There's also this.
208
00:09:23,117 --> 00:09:25,184
Shure: 这个是一个楼的
Shure: This is a building.
209
00:09:25,649 --> 00:09:26,783
Shure: 还有这两个
Shure: And these two.
210
00:09:27,617 --> 00:09:28,417
Shure: 仅剩
Shure: Only these left.
211
00:09:28,717 --> 00:09:30,516
其他人:选的都是没有人的那种
Others: They all chose places without people.
212
00:09:30,516 --> 00:09:31,817
Shure: 对纯景的
Shure: Yeah, just the scenery.
213
00:09:31,917 --> 00:09:34,584
其他人:因为有人的不太好
Others: Because places with people aren't that good.
214
00:09:34,850 --> 00:09:37,850
Shure: 那就先先拍一个楼的吧好吧
Shure: Let's just shoot a building first, okay?
215
00:09:41,217 --> 00:09:43,217
Shure: 这个楼的啊对
Shure: This building, yeah.
216
00:09:43,617 --> 00:09:45,550
Shure: 一个大摩呃
Shure: It's a big... uh.
217
00:09:45,550 --> 00:09:46,516
Shure: 也不算摩天吧
Shure: Not really a skyscraper.
218
00:09:46,516 --> 00:09:48,717
Shure: 就是楼的一个井
Shure: It's just a building, you know.
219
00:09:48,817 --> 00:09:51,550
Shure: 起拍价还是一个一个
Shure: Starting bid is still one, one...
220
00:09:51,884 --> 00:09:52,684
其他人:两个
Others: Two.
221
00:09:52,417 --> 00:09:53,217
Shure: 两个
Shure: Two.
222
00:09:57,550 --> 00:09:58,350
其他人:我想要海
Others: I want the sea.
223
00:09:59,550 --> 00:10:00,516
Shure: 两个一次
Shure: Two, once.
224
00:10:00,217 --> 00:10:03,283
其他人:哄抬一下特价啊
Others: Raise the price a bit.
225
00:10:02,184 --> 00:10:03,250
其他人:三个
Others: Three.
226
00:10:02,217 --> 00:10:03,317
Shure: 两个两次
Shure: Two, twice.
227
00:10:05,717 --> 00:10:07,649
Shure: 你怎么都要买过来吗
Shure: Are you going to buy it all?
228
00:10:07,649 --> 00:10:08,450
Shure: 是吗
Shure: Really?
229
00:10:09,317 --> 00:10:11,250
Shure: 三个三个一次
Shure: Three, three, once.
230
00:10:11,484 --> 00:10:14,317
其他人:这样就可以转拍了是吧
Others: So, now we can switch to auction, right?
231
00:10:14,016 --> 00:10:15,050
Shure: 三个两次
Shure: Three, twice.
232
00:10:18,417 --> 00:10:20,984
Shure: 露出了三三个三字
Shure: Three, three, three times.
233
00:10:22,917 --> 00:10:23,717
Shure: 成交
Shure: Sold.
234
00:10:23,917 --> 00:10:25,016
Tasha: 不知道呀
Tasha: No idea.
235
00:10:30,217 --> 00:10:32,149
Shure: 还有最后一个
Shure: There's one last one.
236
00:10:32,917 --> 00:10:35,350
Shure: 这个是一个海的啊对
Shure: This is a sea, yeah.
237
00:10:34,984 --> 00:10:36,050
Jake: 这怎么卖啊
Jake: How do you sell this?
238
00:10:35,350 --> 00:10:36,350
Shure: 它是个海的
Shure: It's a sea.
239
00:10:36,984 --> 00:10:38,250
Shure: 起拍价还是一个
Shure: Starting bid is one.
240
00:10:40,950 --> 00:10:41,750
Shure: 一个
Shure: One.
241
00:10:41,417 --> 00:10:42,717
Jake: 对呀怎么卖啊
Jake: Yeah, how do you sell it?
242
00:10:43,050 --> 00:10:43,917
其他人:一个
Others: One.
243
00:10:43,350 --> 00:10:44,184
Shure: 有人一个
Shure: Someone bid one.
244
00:10:43,550 --> 00:10:45,783
Jake: 这要卖了
Jake: It's going to sell.
245
00:10:44,850 --> 00:10:45,649
其他人:两个
Others: Two.
246
00:10:45,783 --> 00:10:46,850
Jake: 给给他钱吧
Jake: Give him the money.
247
00:10:46,984 --> 00:10:48,717
Shure: 两个两个一次
Shure: Two, two, once.
248
00:10:49,484 --> 00:10:50,283
其他人:她三个
Others: She bid three.
249
00:10:51,117 --> 00:10:53,617
Shure: 你就不要不要跟gas抢了好吗
Shure: Don't, don't compete with gas, okay?
250
00:10:57,450 --> 00:10:59,550
Jake:他也是是乱分的是吗
Jake: Was he randomly dividing it?
251
00:10:57,516 --> 00:10:58,317
Shure: 2个两次
Shure: 2 twice
252
00:10:58,317 --> 00:10:59,117
其他人:三个
Others: Three
253
00:10:59,117 --> 00:11:00,050
Shure: 3个一次
Shure: 3 once
254
00:11:00,783 --> 00:11:01,649
Jake: 试吃 一下
Jake: Try it
255
00:11:01,783 --> 00:11:06,283
其他人:我也试吃一下回口比较好我一会儿帮你卖一下
Others: I'll try it too, it's better if I try it, I'll help you sell it later
256
00:11:02,750 --> 00:11:03,984
Shure: 3个3个
Shure: 3, 3
257
00:11:06,417 --> 00:11:07,850
Tasha: 好你就
Tasha: Okay, you just
258
00:11:07,350 --> 00:11:08,384
Shure: 3个一次啊
Shure: 3 once, okay?
259
00:11:07,783 --> 00:11:09,417
Jake: 这大老板都是这
Jake: This big boss is always
260
00:11:07,950 --> 00:11:10,016
Tasha: 你就说出你的真实体验就行
Tasha: Just share your real experience
261
00:11:09,450 --> 00:11:10,384
Shure: 三个两次
Shure: 3 twice
262
00:11:09,649 --> 00:11:10,850
其他人:对我已经体验过了
Others: Yes, I've already experienced it
263
00:11:13,250 --> 00:11:15,184
Shure: 没事咱们咱们可以说着
Shure: It's okay, we can talk about it
264
00:11:17,950 --> 00:11:19,217
Shure: 四个四个一次
Shure: 4, 4 once
265
00:11:19,217 --> 00:11:20,584
其他人:我还没叫
Others: I haven't called yet
266
00:11:20,584 --> 00:11:21,717
其他人:行四个四个
Others: Okay, 4, 4
267
00:11:21,184 --> 00:11:22,184
Shure: 四个两次
Shure: 4 twice
268
00:11:22,450 --> 00:11:24,016
其他人:快点快点快点
Others: Hurry up, hurry up
269
00:11:22,584 --> 00:11:23,984
Shure: 四个三次成交
Shure: 4, 3 times, deal
270
00:11:24,016 --> 00:11:26,917
其他人:我要马上就要哈哈哈
Others: I want it right now, hahaha
271
00:11:28,884 --> 00:11:32,149
其他人:太急迫了马上必须 马上把钱给我
Others: So urgent, give me the money right now
272
00:11:31,217 --> 00:11:34,117
Shure: OK变成大富翁了
Shure: OK, turning into a millionaire
273
00:11:35,516 --> 00:11:36,950
Shure: 富婆饿饿饭饭
Shure: Rich lady, hungry, hungry
274
00:11:36,917 --> 00:11:40,484
Tasha: 要不是要不是替你还债了
Tasha: If it weren't for paying off your debts
275
00:11:43,750 --> 00:11:45,317
Shure: 好的然后
Shure: Alright then
276
00:11:48,117 --> 00:11:50,917
Shure: 现在谁手上的比较少一点
Shure: Now, who has the least in their hand?
277
00:11:51,050 --> 00:11:52,084
其他人:我
Others: Me
278
00:11:52,950 --> 00:11:53,984
Shure: 没到你的
Shure: Not you yet
279
00:11:54,917 --> 00:11:57,283
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
280
00:11:57,050 --> 00:11:59,217
其他人:8+8-,对12个
Others: 8+8-, yes, 12
281
00:11:59,584 --> 00:12:00,817
Shure: 还有12个你呢
Shure: Still 12, what about you?
282
00:12:05,750 --> 00:12:06,550
Shure: 6个
Shure: 6
283
00:12:08,850 --> 00:12:12,450
Shure: 那黄导你先上来介绍一下你的拍品吧
Shure: Alright, Director Nicous, come up and introduce your auction item
284
00:12:12,450 --> 00:12:14,750
Shure: 是中间这个相机吗
Shure: Is it this camera in the middle?
285
00:12:15,484 --> 00:12:17,584
其他人:这玩意我看看
Others: Let me see this thing
286
00:12:19,149 --> 00:12:20,984
Jake: 你要要这相机我们直接起飞
Jake: If you want this camera, we'll take off directly
287
00:12:20,917 --> 00:12:24,417
Tasha: 好吧我我150个给你
Tasha: Alright, I'll give you 150 for it
288
00:12:21,450 --> 00:12:22,384
Shure: 哈哈
Shure: Haha
289
00:12:21,817 --> 00:12:22,484
Jake: ego币
Jake: Ego coins
290
00:12:24,417 --> 00:12:25,516
Shure: 哈来吧来吧
Shure: Haha, come on, come on
291
00:12:25,516 --> 00:12:26,817
Shure: 黄岛黄岛先生
Shure: Mr. Huangdao, Mr. Huangdao
292
00:12:27,050 --> 00:12:31,617
其他人: 不幸的问题是我今天还真没有什么拍品
Others: Unfortunately, I don't really have anything to auction today.
293
00:12:31,684 --> 00:12:33,584
其他人: LUCIA 好像完全忘记跟我说这个事儿
Others: Lucia seems to have completely forgotten to tell me about this.
294
00:12:33,750 --> 00:12:36,450
Lucia: 我好像没跟他说这个事这个样子了呢
Lucia: I think I forgot to tell him about this.
295
00:12:37,550 --> 00:12:39,984
Lucia: 我因为我自己因为我自己忘了
Lucia: Because I, I just forgot myself.
296
00:12:37,984 --> 00:12:40,084
Jake: 表演一下没关系的
Jake: It's okay to put on a little performance.
297
00:12:39,384 --> 00:12:42,450
Shure: 还可以拍卖
Shure: We can still auction something.
298
00:12:39,783 --> 00:12:41,484
其他人:拍卖一下才艺
Others: Auction off some talent.
299
00:12:40,950 --> 00:12:43,050
Lucia: 你你你不是还有瓶水吗
Lucia: Don't you still have a bottle of water?
300
00:12:43,217 --> 00:12:46,250
Lucia: 哈哈哈你不是还有瓶水吗
Lucia: Hahaha, don't you still have a bottle of water?
301
00:12:44,317 --> 00:12:45,184
Jake: 哎好可以
Jake: Oh, okay, sure.
302
00:12:46,617 --> 00:12:49,217
其他人:哦非常实用啊 实用道具
Others: Oh, very practical, a practical prop.
303
00:12:49,417 --> 00:12:51,350
Jake: 完了和和市场接轨了现在
Jake: Now it's in line with the market.
304
00:12:51,016 --> 00:12:53,317
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha
305
00:12:51,149 --> 00:12:51,950
Shure: 哦
Shure: Oh
306
00:12:54,117 --> 00:12:56,750
Shure: 他这有一瓶我们这都没有的饮料
Shure: He has a drink that we don't even have here.
307
00:12:56,617 --> 00:12:59,516
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
308
00:12:56,649 --> 00:12:59,717
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
309
00:12:58,016 --> 00:12:58,817
其他人: 市场化道具
Others: Market-oriented prop.
310
00:13:00,050 --> 00:13:01,117
Shure: 起拍价一个
Shure: Starting bid is one.
311
00:13:02,649 --> 00:13:04,717
Shure: 没有没有那个
Shure: No, no, that...
312
00:13:05,149 --> 00:13:06,484
Jake: 你后面的是不是
Jake: Is it the one behind you?
313
00:13:07,050 --> 00:13:08,217
Shure: 我我靠
Shure: Oh my god.
314
00:13:08,217 --> 00:13:09,350
Shure: 这也是你的
Shure: This is yours too?
315
00:13:09,350 --> 00:13:10,149
Lucia: 哦
Lucia: Oh
316
00:13:13,450 --> 00:13:14,217
Shure: 要不这样吧
Shure: How about this?
317
00:13:14,217 --> 00:13:18,617
Shure: 那个给大家一起我们拍一组照片
Shure: We can take a group photo for everyone.
318
00:13:18,617 --> 00:13:19,417
Shure: 然后
Shure: And then...
319
00:13:21,317 --> 00:13:25,550
Lucia: 啊这个他擅长哈哈哈
Lucia: Ah, this is his specialty, hahaha.
320
00:13:21,950 --> 00:13:23,384
Shure: 对来吧
Shure: Yeah, let's do it.
321
00:13:25,783 --> 00:13:27,450
Shure: 也算是卖了一波艺
Shure: It's like selling a piece of art.
322
00:13:30,717 --> 00:13:31,550
Shure: 怎么怎么拍
Shure: How should we take it?
323
00:13:32,317 --> 00:13:34,584
Shure: 你可以定时下或者是怎么着
Shure: You can use a timer or something.
324
00:13:34,584 --> 00:13:36,950
其他人:拍到了给他们拍一组写真
Others: Let's take a group photo for them.
325
00:13:37,550 --> 00:13:38,350
Jake:哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh.
326
00:13:40,684 --> 00:13:41,717
Jake: 灯灯灭了
Jake: The light went out.
327
00:13:41,717 --> 00:13:42,750
Katrina: 我吗
Katrina: Me?
328
00:13:42,984 --> 00:13:43,417
Jake: 对
Jake: Yeah.
329
00:13:43,617 --> 00:13:44,649
Katrina: 我在充啊
Katrina: I'm charging it.
330
00:13:44,917 --> 00:13:47,984
其他人:嗯大家稍微聚拢一点吧
Others: Hmm, everyone gather a little closer.
331
00:13:46,184 --> 00:13:46,984
Shure: 没摁
Shure: Didn't press it.
332
00:13:48,384 --> 00:13:49,016
Jake: 可能是吧
Jake: Maybe.
333
00:13:49,016 --> 00:13:49,850
Jake: 看一下吧
Jake: Let's take a look.
334
00:13:50,384 --> 00:13:51,516
Jake: 没有就算了
Jake: If not, forget it.
335
00:13:53,117 --> 00:13:55,516
Shure: 讲的我口干舌燥的
Shure: Talking so much has made my mouth dry.
336
00:14:02,884 --> 00:14:06,550
其他人: 后面的背景会有些黑看见光了
Others: The background behind will be a bit dark, you can see the light.
337
00:14:06,550 --> 00:14:07,750
其他人: 哦逆光
Others: Oh, backlit.
338
00:14:08,016 --> 00:14:10,283
其他人: 还是到我们这边来
Others: Better come to our side.
339
00:14:17,050 --> 00:14:18,649
其他人:我把饮料搁这
Others: I'll put the drink here.
340
00:14:17,050 --> 00:14:19,016
Shure: 这两天吃胖了呢
Shure: Gained some weight these past two days.
341
00:14:23,050 --> 00:14:23,850
Lucia: 哎
Lucia: Hey.
342
00:14:24,750 --> 00:14:27,717
Lucia: 都站到那个椅子的前面去吗还是
Lucia: Should we all stand in front of that chair or...
343
00:14:27,750 --> 00:14:29,417
其他人:啊你往后推就行
Others: Ah, just push it back.
344
00:14:29,850 --> 00:14:34,117
其他人: 那要不把椅子调个吧 因为前面有些坐着比较好
Others: Or maybe adjust the chair, it's more comfortable to sit in front.
345
00:14:34,117 --> 00:14:37,117
Lucia: 哦对对要不然话大家可能就会
Lucia: Oh right, otherwise everyone might...
346
00:14:34,450 --> 00:14:36,417
Shure: 来来来老板c位
Shure: Come on, boss, take the center spot.
347
00:14:37,184 --> 00:14:37,649
Jake: 哼
Jake: Hmph.
348
00:14:38,884 --> 00:14:39,684
Jake: 老板
Jake: Boss.
349
00:14:42,984 --> 00:14:43,917
Lucia: 有人坐着有人
Lucia: Some are sitting, some...
350
00:14:43,450 --> 00:14:44,484
Jake: 对我调不过去
Jake: Yeah, I can't adjust it.
351
00:14:44,484 --> 00:14:45,283
Jake: 你帮我调
Jake: Help me adjust it.
352
00:14:45,317 --> 00:14:46,283
Jake: 你帮我调
Jake: Help me adjust it.
353
00:14:47,217 --> 00:14:48,384
Jake: 帮我调第一个
Jake: Help me adjust the first one.
354
00:14:49,617 --> 00:14:50,950
其他人: 那我们往后
Others: Then we'll move back.
355
00:14:51,584 --> 00:14:53,984
其他人:坐着还坐到这儿
Others: Sitting here or over there?
356
00:14:54,517 --> 00:14:57,417
Lucia: 我站着 Gast风格
Lucia: I'll stand, Gast style.
357
00:14:58,350 --> 00:14:59,217
Lucia: 啊对 Gast可以坐
Lucia: Yeah, Gast can sit.
358
00:15:04,283 --> 00:15:09,450
其他人:它过来它全会在人脸上因为人正好是挡住的
Others: When it comes over, it will be on the face because the person is blocking it.
359
00:15:09,617 --> 00:15:10,917
Shure: 纯白的是吗
Shure: All white, right?
360
00:15:09,783 --> 00:15:13,117
Jake: 然后就是志愿者往后坐
Jake: Then the volunteers sit in the back.
361
00:15:14,384 --> 00:15:15,384
Jake: Gaster先往前坐
Jake: Gaster, sit in the front.
362
00:15:15,384 --> 00:15:15,584
Jake: Gaster往前坐
Jake: Gaster, sit in the front.
363
00:15:15,584 --> 00:15:16,084
Jake: Gaster往前坐
Jake: Gaster, sit in the front.
364
00:15:16,050 --> 00:15:17,750
Shure: 纯黑的哦
Shure: All black, oh.
365
00:15:17,084 --> 00:15:20,283
其他人:其实只有第二排能拍到 是吧
Others: Actually, only the second row can be filmed, right?
366
00:15:17,750 --> 00:15:18,717
Shure: 弄个纯黑的
Shure: Make it all black.
367
00:15:20,350 --> 00:15:22,250
Tasha: 然后空白的对
Tasha: Then blank, right.
368
00:15:21,117 --> 00:15:24,017
Jake: 哦那前面三个椅子干掉是吧
Jake: Oh, the first three chairs in front, remove them, right?
369
00:15:24,117 --> 00:15:25,817
Jake: 挪掉
Jake: Move them away.
370
00:15:25,217 --> 00:15:27,617
Shure: 来吧老板站C位
Shure: Come on, boss, stand in the center spot.
371
00:15:30,649 --> 00:15:32,250
其他人:这什么环节什么环节
Others: What's this segment, what's this segment?
372
00:15:34,050 --> 00:15:36,750
Lucia: 拍照环节合影环节
Lucia: Photo session, group photo session.
373
00:15:35,149 --> 00:15:36,250
Shure: 你本来最高
Shure: You were already the tallest.
374
00:15:36,250 --> 00:15:38,217
Shure: 然后就还给自己加磅是吧
Shure: And then you still added weight to yourself, right?
375
00:15:39,184 --> 00:15:39,884
Jake: 请坐请坐
Jake: Please sit, please sit.
376
00:15:39,217 --> 00:15:40,384
Shure: 呀真好看
Shure: Wow, really good-looking.
377
00:15:39,884 --> 00:15:41,184
Jake: 请坐请坐
Jake: Please sit, please sit.
378
00:15:40,783 --> 00:15:42,817
Alice: 坐
Alice: Sit.
379
00:15:41,350 --> 00:15:42,250
Lucia: 耶你怎么这么高
Lucia: Wow, why are you so tall?
380
00:15:42,250 --> 00:15:43,050
其他人: 怎么都没人坐啊
Others: Why is no one sitting?
381
00:15:43,283 --> 00:15:44,117
Jake: 请坐请坐
Jake: Please sit, please sit.
382
00:15:44,250 --> 00:15:45,283
Jake: 三位客人请坐
Jake: Three guests, please sit.
383
00:15:47,450 --> 00:15:48,384
其他人:坐前面坐着
Others: Sit in the front.
384
00:15:48,384 --> 00:15:49,117
其他人:后面有人站着
Others: Someone is standing at the back.
385
00:15:49,117 --> 00:15:50,917
其他人:不觉得像这种家族照片
Others: Doesn't it feel like a family photo?
386
00:15:50,917 --> 00:15:51,649
其他人:像那个什么
Others: Like what?
387
00:15:51,750 --> 00:15:53,717
Shure: 老板老板老板来来来
Shure: Boss, boss, boss, come here.
388
00:15:54,884 --> 00:15:55,484
Jake: 老板老板老板
Jake: Boss, boss, boss.
389
00:15:55,217 --> 00:15:57,017
Shure: 老板站中间老板站中间
Shure: Boss, stand in the middle, boss, stand in the middle.
390
00:15:55,484 --> 00:15:57,317
Jake: 站后面站旁边就好了
Jake: Stand at the back or side, it's fine.
391
00:15:58,783 --> 00:15:59,917
其他人:你也得过来
Others: You also need to come over.
392
00:16:01,450 --> 00:16:03,649
Lucia: 福星你这个相机有自动那个什么吗
Lucia: Fuxing, does your camera have an automatic function?
393
00:16:03,649 --> 00:16:04,649
Lucia: 呃是可以的
Lucia: Uh, yes, it does.
394
00:16:04,617 --> 00:16:05,417
Jake: 有三脚架
Jake: There's a tripod.
395
00:16:04,649 --> 00:16:05,584
Lucia: 但是有三脚架
Lucia: But there's a tripod.
396
00:16:05,417 --> 00:16:06,217
Jake: 有三脚架
Jake: There's a tripod.
397
00:16:06,917 --> 00:16:08,484
Jake: 对我们三脚架l多了
Jake: Yes, we have plenty of tripods.
398
00:16:11,550 --> 00:16:13,517
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
399
00:16:11,817 --> 00:16:13,384
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
400
00:16:14,417 --> 00:16:15,550
Lucia: 哎现在可以哦
Lucia: Hey, now it's okay.
401
00:16:15,550 --> 00:16:17,550
Lucia: 不可以你是没那个啥了
Lucia: No, it's not okay, you don't have that thing.
402
00:16:22,484 --> 00:16:23,450
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
403
00:16:27,217 --> 00:16:28,017
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
404
00:16:28,217 --> 00:16:29,350
其他人:我刚刚在说家族照
Others: I was just talking about a family photo.
405
00:16:46,250 --> 00:16:46,917
其他人:专业设备
Others: Professional equipment.
406
00:16:46,917 --> 00:16:48,217
其他人:这三脚架一直没用上
Others: This tripod hasn't been used.
407
00:16:48,217 --> 00:16:51,017
其他人:没用上哈哈就等你呢
Others: Haven't used it, haha, just waiting for you.
408
00:16:48,783 --> 00:16:51,017
Shure: 哈哈哈就等你呢
Shure: Hahaha, just waiting for you.
409
00:16:50,917 --> 00:16:51,684
Jake: 对就等你了
Jake: Yes, just waiting for you.
410
00:16:51,017 --> 00:16:52,817
Shure: 我们算到了其实
Shure: We actually calculated that.
411
00:16:57,017 --> 00:16:58,417
其他人:那狗的CP呢
Others: What about the dog's partner?
412
00:17:00,084 --> 00:17:02,884
Alice: 我我我我狗的老老婆呢
Alice: What about my dog's old wife?
413
00:17:03,350 --> 00:17:04,149
Lucia: 那里
Lucia: Over there.
414
00:17:04,317 --> 00:17:05,717
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
415
00:17:04,649 --> 00:17:05,649
Jake: 在这蹲俩是吧
Jake: Squatting here, right?
416
00:17:06,649 --> 00:17:08,917
Lucia: 哎可以让他们加进来可以吗
Lucia: Hey, can we let them join in?
417
00:17:07,117 --> 00:17:07,850
Jake: 猜不到吧
Jake: You didn't expect that, right?
418
00:17:07,817 --> 00:17:09,649
Shure: 让他俩让他俩也进来
Shure: Let them join in too.
419
00:17:09,117 --> 00:17:10,817
Lucia: 他俩在前面哎
Lucia: They're in front, hey.
420
00:17:10,817 --> 00:17:12,550
其他人: 对让他俩前东西吧
Others: Yeah, let them go up front.
421
00:17:12,649 --> 00:17:15,550
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
422
00:17:13,050 --> 00:17:13,484
Jake: 挺好
Jake: Pretty good.
423
00:17:13,750 --> 00:17:15,149
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
424
00:17:15,684 --> 00:17:18,017
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
425
00:17:16,817 --> 00:17:18,217
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
426
00:17:17,817 --> 00:17:18,417
Jake: 这边
Jake: Over here.
427
00:17:19,517 --> 00:17:21,617
Lucia: 要不咱俩换一下那个啥
Lucia: How about we switch that thing?
428
00:17:21,717 --> 00:17:22,517
Lucia: 因为
Lucia: Because...
429
00:17:25,184 --> 00:17:25,850
Lucia: 这样可以在
Lucia: This way we can...
430
00:17:25,850 --> 00:17:27,117
其他人:你想过来就来吧
Others: If you want to come over, just come over.
431
00:17:26,484 --> 00:17:27,417
Alice:没事
Alice: It's fine.
432
00:17:27,117 --> 00:17:28,649
其他人:你别太矜持了你
Others: Don't be too shy.
433
00:17:28,649 --> 00:17:31,450
Lucia: 哈哈你在这边
Lucia: Haha, you stay over here.
434
00:17:28,717 --> 00:17:30,117
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
435
00:17:31,350 --> 00:17:32,884
Alice: 我打不着你了是吧
Alice: I can't reach you now, right?
436
00:17:31,450 --> 00:17:32,649
Lucia: 然后我们可以这样
Lucia: And then we can do this...
437
00:17:36,817 --> 00:17:38,517
其他人:哈哈一对新人
Others: Haha, a new couple.
438
00:17:38,584 --> 00:17:40,817
Lucia: 一对新人一对新
Lucia: A new couple, a new...
439
00:17:40,817 --> 00:17:43,350
Lucia: 狗哈哈哈哈
Lucia: Dog, hahaha.
440
00:17:42,783 --> 00:17:44,184
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
441
00:17:46,617 --> 00:17:47,617
Lucia: 你的狗戴花花
Lucia: Your dog is wearing flowers.
442
00:17:46,717 --> 00:17:50,417
Shure: 你把上面那个gopro给写下去对
Shure: You should write down that GoPro up there.
443
00:17:47,617 --> 00:17:49,050
Lucia: 你的狗才是新娘
Lucia: Your dog is the bride.
444
00:17:49,217 --> 00:17:52,450
Lucia: 哈哈哈你的狗笑你
Lucia: Hahaha, your dog is laughing at you.
445
00:17:50,250 --> 00:17:51,649
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
446
00:17:52,450 --> 00:17:53,584
其他人:说的我脸红了
Others: I'm blushing now.
447
00:17:53,584 --> 00:17:55,850
Lucia: 哈哈哈说的我发现你特别妖娆
Lucia: Haha, you look so charming.
448
00:17:54,584 --> 00:17:56,050
Alice: 感谢你特别邀请
Alice: Thank you for the special invitation.
449
00:17:59,717 --> 00:18:02,317
其他人:确实这个看起来比较像新郎
Others: Indeed, this one looks more like the groom.
450
00:18:02,350 --> 00:18:03,317
其他人:可以吻新娘
Others: You may kiss the bride.
451
00:18:02,450 --> 00:18:04,649
其他人:我是不是问过你几点的车
Other: Didn't I ask you what time the train is?
452
00:18:03,384 --> 00:18:07,149
Lucia: 哈哈哈哈救命
Lucia: Hahaha, help!
453
00:18:04,950 --> 00:18:06,350
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
454
00:18:05,717 --> 00:18:07,017
其他人:我应该问过吧
Other: I should have asked, right?
455
00:18:07,384 --> 00:18:09,117
Shure: 你问过我给你发过
Shure: You asked, and I sent you the info.
456
00:18:09,417 --> 00:18:10,217
其他人:几点
Other: What time?
457
00:18:10,617 --> 00:18:11,584
Shure: 我也忘了
Shure: I forgot too.
458
00:18:11,984 --> 00:18:14,017
Shure: 下午三四点钟差不多
Shure: Around 3 or 4 in the afternoon, I think.
459
00:18:14,584 --> 00:18:16,050
Shure: 怎么了
Shure: Why?
460
00:18:16,050 --> 00:18:17,584
其他人:没事问问一下
Other: Just asking.
461
00:18:16,149 --> 00:18:17,584
Jake: 后面没
Jake: Is there anything else?
462
00:18:17,783 --> 00:18:20,384
Shure: 然后自己玩去是吗嗯对啊
Shure: Then you're going to play by yourself, right? Yeah.
463
00:18:21,950 --> 00:18:23,783
Alice: 祸乱后宫罪不容诛
Alice: Causing chaos in the harem is unforgivable.
464
00:18:24,317 --> 00:18:25,117
Jake:是一页吗
Jake: Is it a page?
465
00:18:25,050 --> 00:18:26,384
Shure: 就就放这些吧
Shure: Just put these here.
466
00:18:26,517 --> 00:18:29,450
Shure: 那个放白的那个有点就是照到脸上了
Shure: The white one is kind of shining on the face.
467
00:18:27,717 --> 00:18:28,450
Jake:OK行行行
Jake: OK, fine.
468
00:18:35,917 --> 00:18:37,149
Lucia: 咱这甚至还有补光灯呢
Lucia: We even have a fill light here.
469
00:18:37,149 --> 00:18:38,450
Lucia: 不需哈哈
Lucia: No need, haha.
470
00:18:38,950 --> 00:18:40,350
其他人:可以啊哎呦
Other: Sure, wow.
471
00:18:40,750 --> 00:18:42,017
其他人:补光灯啊
Other: A fill light, huh?
472
00:18:42,850 --> 00:18:44,517
Jake: 补光灯要到前面的
Jake: The fill light should be in the front.
473
00:18:44,317 --> 00:18:45,750
其他人:暂时不用了
Other: No need for now.
474
00:18:44,649 --> 00:18:45,450
Jake: 还不用啊
Jake: Still no need?
475
00:18:47,217 --> 00:18:47,750
Jake: 好的
Jake: Okay.
476
00:18:57,750 --> 00:19:02,250
其他人:啊对栗子刚刚给我发小猫她说看看猫吧
Other: Oh right, Lizi just sent me a picture of a kitten. She said, "Take a look at the cat."
477
00:19:01,350 --> 00:19:01,817
Alice: 来吧
Alice: Come on.
478
00:19:02,850 --> 00:19:04,384
其他人:呃好
Other: Uh, okay.
479
00:19:04,250 --> 00:19:04,850
Jake: 雨萱拿
Jake: Yuxuan, take it.
480
00:19:04,850 --> 00:19:05,984
Jake: 可以拿一个眼镜
Jake: You can take a pair of glasses.
481
00:19:05,984 --> 00:19:06,817
Jake: 你可以不戴
Jake: You don't have to wear them.
482
00:19:08,884 --> 00:19:10,417
Katrina: 那我假装戴上
Katrina: Then I'll pretend to wear them.
483
00:19:09,917 --> 00:19:10,717
Jake: 你也可以
Jake: You can do that too.
484
00:19:10,783 --> 00:19:13,817
其他人:好 10秒自拍模式啊
Other: Okay, 10-second selfie mode.
485
00:19:13,817 --> 00:19:15,417
其他人:启动好
Other: Starting, okay.
486
00:19:13,884 --> 00:19:15,484
Tasha: 其他人:
Tasha: Other:
487
00:19:16,817 --> 00:19:18,917
Shure: 这一幕好像好似曾相识
Shure: This scene feels so familiar.
488
00:19:26,350 --> 00:19:27,149
Jake:耶
Jake: Yay.
489
00:19:26,417 --> 00:19:28,484
其他人:什么叫似曾相识
Other: What do you mean familiar?
490
00:19:27,550 --> 00:19:29,117
Alice: OK
Alice: OK
491
00:19:28,484 --> 00:19:29,917
其他人:好生气啊
Others: So angry!
492
00:19:30,550 --> 00:19:32,384
其他人:都怪那个风
Others: It's all because of the wind.
493
00:19:32,317 --> 00:19:32,850
Shure: 确实
Shure: True.
494
00:19:34,117 --> 00:19:36,250
Shure: 来吧我觉得这波的才艺
Shure: Come on, I think this round's talent...
495
00:19:38,217 --> 00:19:39,384
Jake:很有才艺
Jake: Very talented.
496
00:19:38,350 --> 00:19:42,350
Shure: 123456
Shure: 123456
497
00:19:40,917 --> 00:19:41,617
Jake: 黄一波
Jake: Huang Yibo
498
00:19:42,350 --> 00:19:42,917
Jake: 黄一波
Jake: Huang Yibo
499
00:19:47,350 --> 00:19:48,149
Tasha: 是吧
Tasha: Right?
500
00:19:48,184 --> 00:19:48,550
Jake: 挺好
Jake: Pretty good.
501
00:19:48,417 --> 00:19:49,217
Shure: 6吧
Shure: It's awesome.
502
00:19:51,250 --> 00:19:53,217
Shure: 再来俩 8个发发发
Shure: Let's get two more, 8 is great.
503
00:19:54,184 --> 00:19:55,584
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
504
00:20:04,649 --> 00:20:07,350
其他人:凳子把凳子再搬回去呗
Others: Move the chairs back, please.
505
00:20:07,317 --> 00:20:08,149
其他人:都是谁对应的
Others: Who does what?
506
00:20:08,149 --> 00:20:09,217
其他人:凳子好
Others: The chairs are good.
507
00:20:09,217 --> 00:20:09,850
其他人:再拿回去
Others: Move them back.
508
00:20:10,649 --> 00:20:11,517
Alice: Lucia
Alice: Lucia
509
00:20:12,417 --> 00:20:13,417
其他人:真漂亮
Others: So pretty.
510
00:20:13,517 --> 00:20:14,350
Alice: 真漂亮
Alice: So pretty.
511
00:20:13,584 --> 00:20:14,584
Lucia: 谢谢
Lucia: Thanks.
512
00:20:16,017 --> 00:20:17,717
Shure: 大家搬搬下凳子
Shure: Everyone, move your chairs.
513
00:20:17,717 --> 00:20:18,783
Shure: 然后回到原位
Shure: And return to your spots.
514
00:20:18,783 --> 00:20:21,984
Shure: 然后我们继续进行这个拍卖环节
Shure: Then we'll continue with the auction segment.
515
00:20:22,084 --> 00:20:23,917
Tasha: 还有谁
Tasha: Who else?
516
00:20:25,717 --> 00:20:26,550
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
517
00:20:26,050 --> 00:20:26,783
Shure: 谢斌竹呢
Shure: Where's Xie Binzhu?
518
00:20:26,783 --> 00:20:27,850
Shure: 谢斌竹点
Shure: Xie Binzhu, come on.
519
00:20:28,149 --> 00:20:28,950
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
520
00:20:32,250 --> 00:20:33,317
Shure: 谢斌竹
Shure: Xie Binzhu.
521
00:20:33,217 --> 00:20:34,084
其他人:点什么呀
Others: What are you picking?
522
00:20:41,917 --> 00:20:42,717
Shure: 谢斌竹
Shure: Xie Binzhu.
523
00:20:44,250 --> 00:20:46,384
Shure: 你要不先点一下饭吧
Shure: Why don't you start by picking a meal?
524
00:20:47,850 --> 00:20:48,783
Shure: 点了吗刚才
Shure: Did you order just now?
525
00:20:48,617 --> 00:20:49,584
其他人:没有啊
Others: No, not yet.
526
00:20:49,517 --> 00:20:50,550
Shure: 你现在点一下
Shure: Order now.
527
00:20:50,817 --> 00:20:52,350
其他人:我让我姐点
Others: I'll have my sister order.
528
00:20:52,917 --> 00:20:53,984
Shure: 然后点一个
Shure: Then order one.
529
00:20:54,184 --> 00:20:56,550
Shure: 点一个大的那个特别大的披萨
Shure: Order a big one, a really big pizza.
530
00:20:56,550 --> 00:20:58,783
Shure: 然后还有那个点点串
Shure: And also some skewers.
531
00:20:59,783 --> 00:21:00,817
Shure: 随便点烧烤
Shure: Just get some random barbecue.
532
00:21:39,717 --> 00:21:41,217
Lucia: 棒棒感谢哈哈
Lucia: Awesome, thanks haha.
533
00:21:41,050 --> 00:21:41,850
Shure: 怎么
Shure: What?
534
00:21:43,850 --> 00:21:45,250
Shure: 盖上盖上盖
Shure: Cover it, cover it up.
535
00:21:45,417 --> 00:21:49,450
Shure: 干嘛你这样子我现在躺下就可以睡觉了
Shure: What are you doing? If you keep this up, I'll fall asleep right now.
536
00:21:46,917 --> 00:21:48,617
Tasha: 为什么我们才两个
Tasha: Why do we only have two?
537
00:21:48,617 --> 00:21:49,450
Tasha: 一个一个币
Tasha: One coin each.
538
00:21:49,450 --> 00:21:50,350
Tasha: 两个就是
Tasha: Two means...
539
00:21:49,750 --> 00:21:51,917
Shure: 是的啊
Shure: Yeah.
540
00:21:50,384 --> 00:21:51,184
其他人:修硕
Others: Shure.
541
00:21:51,850 --> 00:21:52,649
其他人:24的吗
Others: The 24 one?
542
00:21:52,617 --> 00:21:54,584
Shure: 就是那最大最大的那个
Shure: Yeah, the biggest one.
543
00:21:54,584 --> 00:21:55,817
其他人:点两个
Others: Get two.
544
00:21:56,550 --> 00:21:57,350
Shure: 点
Shure: Order.
545
00:21:57,950 --> 00:22:01,517
Shure: 24的话 24的话咱们是几个人十
Shure: So, if it's 24, how many of us are there, ten?
546
00:22:05,184 --> 00:22:06,617
Shure: 先点一个
Shure: Let's get one first.
547
00:22:06,617 --> 00:22:07,984
Shure: 然后再点点别的吧
Shure: Then order something else.
548
00:22:07,250 --> 00:22:09,817
Lucia: 好久哦表情都不自然了
Lucia: It's been so long, my expression looks unnatural.
549
00:22:10,384 --> 00:22:12,617
其他人:看看你的表情还不自然
Others: Look at your expression, it's still unnatural.
550
00:22:12,617 --> 00:22:14,750
Lucia: 你看后面又过坡了哈哈
Lucia: Look, another bump in the back haha.
551
00:22:14,884 --> 00:22:15,950
其他人:没有
Others: No.
552
00:22:16,317 --> 00:22:17,550
Shure: 怎么不用呢
Shure: Why don't you use it?
553
00:22:20,317 --> 00:22:21,384
Shure: 点了点了
Shure: Ordered, ordered.
554
00:22:22,750 --> 00:22:26,017
Tasha: 呵呵呵呵
Tasha: Hehehehe.
555
00:22:31,250 --> 00:22:33,117
Lucia: 哎还可以好呀
Lucia: Oh, it's still okay, good.
556
00:22:33,617 --> 00:22:35,250
其他人:你刚刚给我捧什么场
Others: What were you trying to support me for earlier?
557
00:22:35,517 --> 00:22:40,750
其他人:你想要的话我在给你剪一张就好了
Others: If you want, I can cut another one for you.
558
00:22:36,450 --> 00:22:37,850
Lucia: 只要有福星出现的地方
Lucia: Wherever there's a lucky star...
559
00:22:37,850 --> 00:22:39,550
Lucia: 他就会变成摄影师
Lucia: He'll turn into a photographer.
560
00:22:39,984 --> 00:22:40,649
Alice: 真好啊
Alice: That's great.
561
00:22:40,950 --> 00:22:42,750
Shure: 你增加点囤货吗
Shure: Do you want to stock up a bit?
562
00:22:44,750 --> 00:22:46,117
Lucia: sorry sorry sorry my fault
Lucia: Sorry, sorry, sorry, my fault.
563
00:22:46,117 --> 00:22:47,450
Lucia: 要不要把它转一下打到脸上
Lucia: Should we turn it to hit the face?
564
00:22:47,450 --> 00:22:48,617
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
565
00:22:47,517 --> 00:22:48,684
其他人:可以
Others: Sure.
566
00:22:49,350 --> 00:22:51,417
Lucia: 我们站这边的话可以调
Lucia: If we stand here, we can adjust it.
567
00:22:51,417 --> 00:22:52,350
Lucia: 其实可以调一下
Lucia: Actually, we can adjust it a bit.
568
00:22:52,350 --> 00:22:54,850
Lucia: 让它给脸上补点光之类的
Lucia: Let it add some light to the face or something.
569
00:22:54,850 --> 00:22:55,850
Alice: 那我们站这里
Alice: Then we stand here.
570
00:22:56,250 --> 00:22:56,717
Alice: 差不多
Alice: Almost.
571
00:22:56,384 --> 00:22:57,584
Lucia: 对对可以
Lucia: Yes, yes, that's fine.
572
00:23:01,850 --> 00:23:02,649
Lucia: 抱住
Lucia: Hold on.
573
00:23:02,384 --> 00:23:04,184
Shure: 我有那么落魄吗
Shure: Do I look that down and out?
574
00:23:05,817 --> 00:23:07,050
Shure: 有的
Shure: Yes, you do.
575
00:23:06,450 --> 00:23:08,117
Lucia: 我这个镜框稍有点大
Lucia: This frame is a bit big.
576
00:23:08,117 --> 00:23:09,117
Lucia: 所以汤老师
Lucia: So, Mr. Tang...
577
00:23:16,450 --> 00:23:18,017
Lucia: 哎可以好看
Lucia: Hey, it looks good.
578
00:23:17,050 --> 00:23:17,850
Alice: 谢谢
Alice: Thank you.
579
00:23:17,617 --> 00:23:18,417
Shure: 啊
Shure: Ah...
580
00:23:18,484 --> 00:23:19,783
其他人:咱俩合格影呗
Others: Let's take a photo together.
581
00:23:19,450 --> 00:23:20,250
Shure: 好好好
Shure: Alright, alright, alright.
582
00:23:20,250 --> 00:23:20,783
Lucia: 可以可以
Lucia: Okay, okay.
583
00:23:20,717 --> 00:23:22,217
Alice: 我我我不太会拍哦
Alice: I'm not really good at taking photos.
584
00:23:23,050 --> 00:23:24,250
Alice: 你就说什么
Alice: What should I say?
585
00:23:23,117 --> 00:23:24,017
Lucia: 他这个相机很
Lucia: This camera is very...
586
00:23:24,017 --> 00:23:25,984
Lucia: 这这这还是你之前的相机吗
Lucia: Is this still your old camera?
587
00:23:25,984 --> 00:23:27,149
Lucia: 你有升级设备吗
Lucia: Did you upgrade your equipment?
588
00:23:27,184 --> 00:23:28,984
其他人:没什么变化
Others: Not much has changed.
589
00:23:27,717 --> 00:23:28,783
Alice: 这可以打鸟吗
Alice: Can this be used for bird watching?
590
00:23:29,017 --> 00:23:30,584
其他人:呃那再换镜头
Others: Uh, we need to change the lens.
591
00:23:30,584 --> 00:23:31,384
其他人:在了
Others: Got it.
592
00:23:32,384 --> 00:23:34,017
Lucia: 哇你怎么带这么齐装备
Lucia: Wow, why did you bring so much gear?
593
00:23:34,017 --> 00:23:35,384
Alice: 我是点这个就可以
Alice: Just press this, right?
594
00:23:35,783 --> 00:23:36,817
Shure: 我们我们
Shure: We, we...
595
00:23:39,050 --> 00:23:39,850
Shure: order
Shure: Order.
596
00:23:43,817 --> 00:23:45,217
其他人:没关系
Others: It's okay.
597
00:23:45,217 --> 00:23:46,317
其他人:拍不出去也没关系的
Others: It's fine if it doesn't turn out well.
598
00:23:49,117 --> 00:23:49,984
Alice: 这是拍上了吗
Alice: Did it take the picture?
599
00:23:49,984 --> 00:23:51,217
Alice: 是不是有点太近了
Alice: Isn't it a bit too close?
600
00:23:51,417 --> 00:23:52,450
其他人:是的没事
Others: Yes, but it's okay.
601
00:23:52,450 --> 00:23:53,250
其他人:待会再说
Others: We'll deal with it later.
602
00:23:53,217 --> 00:23:53,783
Alice: 好谢谢
Alice: Alright, thanks.
603
00:23:55,984 --> 00:24:00,750
Shure: 来吧现在我们下一位拍卖者
Shure: Alright, now our next auctioneer.
604
00:24:13,117 --> 00:24:14,117
Shure: 啊来吧
Shure: Ah, let's go.
605
00:24:15,050 --> 00:24:17,717
其他人: 本次拍卖的东西主要是有两个
Others: There are mainly two items in this auction.
606
00:24:17,283 --> 00:24:22,517
其他人:这个呢是一盒可孚 的牙线棒
Others: This one is a box of Cofco dental floss sticks.
607
00:24:22,584 --> 00:24:27,550
其他人: 为什么要选择这个呢 主要是因为有一句老话叫什么叫
Others: Why choose this? Mainly because there's an old saying, what is it...
608
00:24:29,317 --> 00:24:29,884
Alice: 叫啥呀
Alice: What's it?
609
00:24:29,350 --> 00:24:30,184
其他人:叫啥叫什么
Others: What's it called?
610
00:24:30,184 --> 00:24:31,050
其他人:叫一句老话
Others: An old saying...
611
00:24:31,050 --> 00:24:36,450
其他人:等一下哈哈哈哈
Others: Wait a minute hahaha
612
00:24:33,750 --> 00:24:36,517
其他人:不会是沃斯蒂说的
Others: Could it be what Worthy said?
613
00:24:37,017 --> 00:24:39,717
其他人: 啊麦斯尔夫说的
Others: Ah, it's what Maiself said
614
00:24:38,783 --> 00:24:40,384
Alice:哈哈哈呃
Alice: Hahaha uh
615
00:24:40,050 --> 00:24:44,084
其他人: 说一句是牙齿不是病疼起来真要命这句话
Others: Say the phrase "Teeth aren't a disease, but when they hurt, it's really bad"
616
00:24:43,517 --> 00:24:48,450
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahaha
617
00:24:44,417 --> 00:24:46,717
其他人:你确定这话是麦瑟尔夫说的吗
Others: Are you sure Maiself said that?
618
00:24:46,750 --> 00:24:48,283
其他人: 啊对麦斯尔夫说的
Others: Ah yes, Maiself said it
619
00:24:49,184 --> 00:24:50,517
其他人:所以呢对这个
Others: So, about this
620
00:24:51,250 --> 00:24:55,149
其他人:对牙齿健康口腔健康 对我们来额外的重要
Others: Dental health, oral health, it's extremely important to us
621
00:24:51,250 --> 00:24:55,283
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha
622
00:24:55,417 --> 00:24:57,417
其他人:所以这就是作为我们的第一件拍卖品
Others: So this is our first auction item
623
00:24:55,450 --> 00:24:56,250
Shure: 所
Shure: So
624
00:24:57,750 --> 00:25:00,484
其他人: 我们从 一个币开始拍
Others: We'll start the bidding at one coin
625
00:25:00,584 --> 00:25:01,850
其他人:一个OK
Others: One, okay
626
00:25:00,649 --> 00:25:01,250
其他人: 一个
Others: One
627
00:25:01,250 --> 00:25:02,050
其他人: OK
Others: Okay
628
00:25:01,950 --> 00:25:04,317
其他人:哈哈哈啊
Others: Hahaha ah
629
00:25:06,017 --> 00:25:06,817
其他人: 一个币一个币还有吗
Others: One coin, one coin, any more?
630
00:25:07,250 --> 00:25:08,317
Jake: 这就是传媒人么
Jake: Is this how media people do it?
631
00:25:07,984 --> 00:25:09,717
其他人:什么招手5个币是吗
Others: Waving means 5 coins, right?
632
00:25:09,050 --> 00:25:13,584
Alice:哈哈哈招手5个币
Alice: Hahaha waving means 5 coins
633
00:25:12,950 --> 00:25:14,484
其他人:一个币一个币一次
Others: One coin, one coin, once
634
00:25:15,217 --> 00:25:18,084
Tasha: 不是我点了多少次餐了
Tasha: Didn't I order multiple times?
635
00:25:18,717 --> 00:25:19,750
Shure: 算了算了
Shure: Forget it, forget it
636
00:25:19,550 --> 00:25:20,350
其他人:一个币两次
Others: One coin, twice
637
00:25:21,149 --> 00:25:22,317
Shure: 一个币两次
Shure: One coin, twice
638
00:25:23,717 --> 00:25:24,517
其他人:三个币是吧
Others: Three coins, right?
639
00:25:23,750 --> 00:25:24,550
Shure: 主
Shure: Main
640
00:25:24,617 --> 00:25:25,684
Tasha: 你你付过了
Tasha: You, you already paid
641
00:25:25,550 --> 00:25:27,184
Alice: 我都没有我跟你讲
Alice: I didn't, I'm telling you
642
00:25:25,684 --> 00:25:26,649
Tasha: 你付了呀
Tasha: You paid!
643
00:25:27,950 --> 00:25:30,149
其他人: OK一个币三次恭喜你
Others: OK, one coin, three times, congratulations
644
00:25:30,184 --> 00:25:30,984
其他人: 太好了
Others: Great
645
00:25:31,017 --> 00:25:33,117
其他人:内不消化
Others: Internal digestion
646
00:25:31,617 --> 00:25:32,817
其他人:内部消化了
Others: Internal digestion
647
00:25:34,584 --> 00:25:35,184
其他人:啊对
Others: Ah, yes
648
00:25:34,584 --> 00:25:35,384
Shure: 要
Shure: Need
649
00:25:35,184 --> 00:25:35,984
其他人:照片给我
Others: Give me the photo
650
00:25:36,017 --> 00:25:38,950
其他人:哈哈哈就当就当是他拍的
Others: Hahaha just consider it as he won it
651
00:25:38,950 --> 00:25:41,050
其他人:因为他那个小狗没跟我收钱
Others: Because his little dog didn't charge me.
652
00:25:44,350 --> 00:25:46,017
Shure: 亲兄弟明算账是吧
Shure: Clear accounts between brothers, right?
653
00:25:48,750 --> 00:25:52,417
Alice: 在身无分币的年纪遇见了最想要的啥
Alice: At the age when I had no money, I met the thing I wanted most.
654
00:25:52,417 --> 00:25:55,484
Alice: 牙线棒是吗哈哈哈
Alice: Dental floss picks, right? Hahaha.
655
00:25:55,684 --> 00:26:01,884
其他人: OKOK接下来 是我们第二个拍品是一本书叫 月亮河6
Others: OK, OK, next, our second auction item is a book called "Moon River 6."
656
00:26:01,917 --> 00:26:07,950
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahahahahaha.
657
00:26:03,417 --> 00:26:05,317
其他人: 不会是盗版书吧
Others: It can't be a pirated book, right?
658
00:26:04,783 --> 00:26:08,217
Shure: 盗版书哈哈哈
Shure: A pirated book, hahaha.
659
00:26:05,350 --> 00:26:07,950
其他人:不能吧我看一下
Others: No way, let me take a look.
660
00:26:08,917 --> 00:26:11,217
Alice: 你从哪偷的你跟我说说
Alice: Where did you steal it from? Tell me.
661
00:26:12,117 --> 00:26:14,584
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
662
00:26:12,917 --> 00:26:14,317
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahahahahaha.
663
00:26:15,084 --> 00:26:19,783
其他人:OKOK就是 有这么一本书啊 俗话说的好
Others: OK, OK, so we have this book, as the saying goes.
664
00:26:18,149 --> 00:26:18,950
Shure: 怎么了
Shure: What?
665
00:26:19,783 --> 00:26:20,917
Shure: 我好一脸懵
Shure: I'm so confused.
666
00:26:19,817 --> 00:26:23,584
其他人: 这个书籍是人类进步的阶梯 这个应该不是我说的
Others: This book is a ladder to human progress. I didn't say that.
667
00:26:23,717 --> 00:26:25,850
其他人: 那么我们是的是的那
Others: So, we are... yes, that...
668
00:26:24,317 --> 00:26:25,750
Shure: 这是高尔基说的
Shure: That's what Gorky said.
669
00:26:25,917 --> 00:26:30,017
其他人: 那我们这个第二件拍卖品起步价一个币
Others: So, our second auction item starts at one coin.
670
00:26:30,550 --> 00:26:33,317
其他人:一个币哈哈哈
Others: One coin, hahaha.
671
00:26:31,384 --> 00:26:32,517
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahahahahaha.
672
00:26:33,950 --> 00:26:34,750
其他人:一个币一次
Others: One coin, once.
673
00:26:34,917 --> 00:26:37,050
Shure: 这绝版的这书都
Shure: This is a rare book.
674
00:26:36,484 --> 00:26:37,617
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahahahahaha.
675
00:26:36,517 --> 00:26:42,450
Tasha: 哈哈哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahahahahaha.
676
00:26:37,417 --> 00:26:41,684
其他人:这可是月亮河六便士 哈哈哈
Others: This is the "Moon River Sixpence," hahaha.
677
00:26:39,250 --> 00:26:42,149
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahahahahahaha.
678
00:26:40,750 --> 00:26:41,884
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahahahahaha.
679
00:26:41,517 --> 00:26:43,649
Shure: 我看看这到底是谁
Shure: Let me see who this is by.
680
00:26:44,584 --> 00:26:47,350
其他人: 可能就是译文有问题应该是原版
Others: Maybe the translation is the problem, it should be the original.
681
00:26:47,450 --> 00:26:48,250
Shure: 吧
Shure: Right.
682
00:26:48,384 --> 00:26:52,384
其他人: 应该是一个看起来很像盗版正版书
Others: It looks like a very pirated original book.
683
00:26:51,584 --> 00:26:52,717
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahahahahaha.
684
00:26:53,017 --> 00:26:55,584
其他人:满地都是月亮他却抬头看到6便士
Others: The ground is full of moons, but he looks up and sees sixpence.
685
00:26:53,450 --> 00:26:54,450
Shure: 是那个
Shure: It's that one.
686
00:26:55,484 --> 00:26:56,750
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahahahahaha.
687
00:26:55,649 --> 00:26:59,649
其他人:我最讨厌的作者之一
Others: One of my least favorite authors.
688
00:26:55,649 --> 00:27:00,550
Tasha: 哈哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahahahaha.
689
00:27:00,717 --> 00:27:01,517
其他人: 一个币两次
Others: One coin, twice.
690
00:27:02,684 --> 00:27:03,684
Shure: 两个币
Shure: Two coins.
691
00:27:04,550 --> 00:27:05,717
其他人:OK两个币一次
Others: OK, two coins per turn.
692
00:27:06,550 --> 00:27:08,250
其他人: 这么胜券再握书都拿走了
Others: So confident, taking all the books away.
693
00:27:08,550 --> 00:27:11,550
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
694
00:27:10,050 --> 00:27:11,149
其他人:两个币两次哦
Others: Two coins for two turns.
695
00:27:11,550 --> 00:27:12,717
Shure: 谢斌竹出3个币
Shure: Xie Binzhu bids 3 coins.
696
00:27:12,750 --> 00:27:13,550
其他人:什么什么
Others: What, what?
697
00:27:12,783 --> 00:27:13,850
Shure: 谢云珠出3
Shure: Xie Yunzhu bids 3.
698
00:27:14,084 --> 00:27:15,117
Tasha: 他出3个币
Tasha: He bids 3 coins.
699
00:27:16,084 --> 00:27:18,217
其他人: OK三个币 一次
Others: OK, three coins, once.
700
00:27:19,417 --> 00:27:22,750
其他人:这个错版书错版书三个币两次
Others: This misprint book, misprint book, three coins, twice.
701
00:27:24,517 --> 00:27:26,517
其他人:OK三个币三次成交
Others: OK, three coins, three times, sold.
702
00:27:26,117 --> 00:27:26,783
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
703
00:27:26,584 --> 00:27:27,384
其他人:谢云竹拿钱
Others: Xie Yunzhu, pay up.
704
00:27:28,617 --> 00:27:30,950
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahaha.
705
00:27:28,684 --> 00:27:35,149
Tasha: 哈哈哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahahaha.
706
00:27:28,717 --> 00:27:31,817
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
707
00:27:28,750 --> 00:27:31,149
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
708
00:27:31,917 --> 00:27:34,184
Shure: 银行突然多了3块钱的
Shure: The bank suddenly has 3 more coins.
709
00:27:34,317 --> 00:27:37,250
Lucia: 哈哈突然负债3个
Lucia: Haha, suddenly 3 coins in debt.
710
00:27:36,517 --> 00:27:37,217
其他人:恭喜你
Others: Congratulations.
711
00:27:37,283 --> 00:27:39,517
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahaha.
712
00:27:41,384 --> 00:27:43,384
其他人:我想说为什么说它错版
Others: I want to know why it's a misprint.
713
00:27:43,917 --> 00:27:46,750
Shure: 因为月亮和六便士
Shure: Because of "The Moon and Sixpence."
714
00:27:46,717 --> 00:27:50,850
Tasha: 哈哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahaha.
715
00:27:47,950 --> 00:27:51,017
Shure: 哦谢斌竹觉得还挺对的哈哈哈
Shure: Oh, Xie Binzhu thinks it's quite right, hahaha.
716
00:27:51,717 --> 00:27:55,850
其他人: 月亮与六便士那么翻译问题吗我操
Others: "The Moon and Sixpence", is it a translation issue, damn.
717
00:27:52,817 --> 00:27:53,617
Shure: 啊对
Shure: Ah, yes.
718
00:27:53,317 --> 00:27:57,350
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha.
719
00:27:58,649 --> 00:28:00,484
其他人:支持正版支持正版
Others: Support original, support original.
720
00:28:00,783 --> 00:28:01,584
其他人:这还蛮好看的
Others: This is quite good.
721
00:28:01,584 --> 00:28:03,217
Shure: 来吧来吧 3个币
Shure: Come on, come on, 3 coins.
722
00:28:05,450 --> 00:28:06,750
其他人:从公家出啊
Others: From public funds.
723
00:28:06,917 --> 00:28:07,317
其他人:是这样的
Others: That's right.
724
00:28:07,317 --> 00:28:09,783
其他人:他给的是吧
Others: He gave it, right?
725
00:28:08,783 --> 00:28:09,717
Shure: 啊他给了是吧
Shure: Ah, he gave it, right?
726
00:28:09,717 --> 00:28:12,050
Shure: 啊啊我以为他
Shure: Ah, ah, I thought he...
727
00:28:11,450 --> 00:28:12,384
Alice: 别说出来
Alice: Don't say it.
728
00:28:12,384 --> 00:28:13,950
Alice: 你这不偷偷拿6个
Alice: Aren't you secretly taking 6?
729
00:28:13,950 --> 00:28:15,217
Alice: 你给我
Alice: You give me...
730
00:28:14,584 --> 00:28:16,384
Shure: 他从他从世界银行走的
Shure: He took it from the World Bank.
731
00:28:16,384 --> 00:28:17,184
Shure: 我以为
Shure: I thought...
732
00:28:17,617 --> 00:28:18,417
Shure: 好的
Shure: Okay.
733
00:28:17,717 --> 00:28:18,750
Lucia: 怒赚6个
Lucia: Earned 6 angrily.
734
00:28:22,117 --> 00:28:25,917
Shure: 我们下一位没了吧是吧
Shure: We don't have the next one, right?
735
00:28:25,917 --> 00:28:26,717
Shure: 还有还有
Shure: Oh wait, we do.
736
00:28:28,050 --> 00:28:28,850
Shure: 小杜
Shure: Xiao Du.
737
00:28:30,550 --> 00:28:35,783
其他人: 我从学校带来一钥匙链 行胜一言钥匙链
Others: I brought a keychain from school, a "Words to Action" keychain.
738
00:28:35,817 --> 00:28:38,950
其他人:好我就要拍了
Others: Okay, I'm gonna take a photo.
739
00:28:39,550 --> 00:28:45,783
其他人:这个相当 我这个跟了我半年里面积攒了我所有写代码的怨恨
Others: This keychain, it's been with me for half a year, storing all my coding frustrations.
740
00:28:45,783 --> 00:28:52,149
其他人: 那个我大脑骂人的 语气我下班回家的开心还有那 在学校里面
Others: My brain's cursing, my joy of coming home after work, and in school...
741
00:28:55,149 --> 00:28:58,450
其他人:这上面有有怨灵哈哈哈
Others: This has some grudges, haha.
742
00:28:57,017 --> 00:28:58,649
其他人:那个学校
Others: That school...
743
00:28:57,484 --> 00:28:58,283
其他人: 怨灵
Others: Grudges.
744
00:28:58,783 --> 00:29:03,617
Shure: 清华一个两个三个4个他们四
Shure: Tsinghua, one, two, three, four, they have four.
745
00:28:59,850 --> 00:29:01,617
其他人:已经附魔了已经附魔了
Others: It's already enchanted, already enchanted.
746
00:29:01,984 --> 00:29:04,250
其他人:开过光的开过光的
Others: It's blessed, it's blessed.
747
00:29:04,550 --> 00:29:05,350
其他人:你要再再再
Others: You need more, more, more...
748
00:29:06,417 --> 00:29:07,817
其他人:一个是清华校徽
Others: One is Tsinghua's emblem.
749
00:29:07,917 --> 00:29:08,917
其他人:这边有清华大学
Others: This side has Tsinghua University.
750
00:29:08,950 --> 00:29:10,017
其他人:一个是二校门
Others: One is the second gate.
751
00:29:10,317 --> 00:29:12,917
其他人:一个是那个日晷上的那个
Others: One is the sundial.
752
00:29:12,917 --> 00:29:15,250
其他人:一共三一共三合一我觉得大家可以拍一下
Others: Altogether three, I think everyone can take a photo.
753
00:29:17,649 --> 00:29:18,450
Shure: OK
Shure: OK.
754
00:29:19,184 --> 00:29:20,149
Shure: 哎
Shure: Hey.
755
00:29:21,217 --> 00:29:22,017
Shure: 来吧
Shure: Let's go.
756
00:29:22,217 --> 00:29:25,250
Shure: 那么我们现在开始一个币的起拍
Shure: Now we start the bidding at one coin.
757
00:29:25,384 --> 00:29:26,950
Shure: 一个一个
Shure: One, one...
758
00:29:25,417 --> 00:29:26,117
其他人:一个
Others: One.
759
00:29:28,384 --> 00:29:31,050
Shure: l同学出一个一个币一次
Shure: L student bids one coin once.
760
00:29:31,117 --> 00:29:32,117
其他人:两个
Others: Two.
761
00:29:31,649 --> 00:29:33,450
Tasha: 我让他5分钟后到店
Tasha: I'll have him at the store in 5 minutes.
762
00:29:33,550 --> 00:29:35,417
其他人:好大概多少分钟到家
Others: Okay, how many minutes to get home?
763
00:29:35,884 --> 00:29:37,217
Tasha: 大概多长时间做好
Tasha: How long will it take?
764
00:29:37,217 --> 00:29:39,717
Shure: 艾鲁艾鲁同学出了两个
Shure: Elu, Elu bids two coins.
765
00:29:38,649 --> 00:29:39,450
Tasha: 喂
Tasha: Hello?
766
00:29:42,350 --> 00:29:43,317
Shure: 两个币一次
Shure: Two coins once.
767
00:29:45,917 --> 00:29:47,217
Shure: 2个币两次
Shure: Two coins twice.
768
00:29:48,750 --> 00:29:50,149
其他人:这么大的东西才两个币
Others: Such a big thing for only two coins.
769
00:29:50,149 --> 00:29:51,850
其他人:我的天
Others: My god.
770
00:29:51,217 --> 00:29:53,117
其他人:这店里挺贵的呢
Others: It's quite expensive in the store.
771
00:29:53,450 --> 00:29:54,617
其他人:三个
Others: Three
772
00:29:55,617 --> 00:29:57,717
Shure: 3个3个币一次
Shure: Three coins at a time
773
00:29:58,617 --> 00:30:02,217
Shure: 主办有没有想想想想要的3个币的啊
Shure: Does the host want three coins or not?
774
00:30:02,384 --> 00:30:02,950
Alice: 可以可以
Alice: Sure, sure.
775
00:30:02,950 --> 00:30:03,950
Alice: 给我掏钱吗
Alice: Are you paying for me?
776
00:30:03,817 --> 00:30:04,950
Lucia: 超过了我的存款
Lucia: That's more than my savings.
777
00:30:04,950 --> 00:30:06,450
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha
778
00:30:06,217 --> 00:30:07,350
Shure: 3个币一次
Shure: Three coins at a time
779
00:30:07,783 --> 00:30:08,950
Shure: 3个币两次
Shure: Three coins twice
780
00:30:08,317 --> 00:30:09,450
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
781
00:30:08,417 --> 00:30:09,350
Lucia: 走世界银行
Lucia: Go to the World Bank
782
00:30:09,350 --> 00:30:10,984
其他人:贷款
Others: Loan
783
00:30:11,250 --> 00:30:13,184
Alice: 我可以带4个币吗
Alice: Can I have four coins?
784
00:30:13,149 --> 00:30:14,517
Shure: 我出4个
Shure: I'll give you four.
785
00:30:16,184 --> 00:30:19,850
Shure: 4个币一次4个币两次了
Shure: Four coins at a time, four coins twice
786
00:30:19,950 --> 00:30:21,517
其他人:5个老公给我买
Others: Five, my husband will buy it for me
787
00:30:20,217 --> 00:30:21,450
Alice: 老公给我买
Alice: My husband will buy it for me
788
00:30:21,317 --> 00:30:22,417
Shure: 哎呀
Shure: Oh dear
789
00:30:21,584 --> 00:30:23,017
Lucia: 5个5个5个5个5个5个5个5个5个5个5个5个
Lucia: Five, five, five, five, five, five, five, five, five, five, five, five
790
00:30:21,717 --> 00:30:23,384
Alice: 我我出的四个呀
Alice: I offered four, right?
791
00:30:24,783 --> 00:30:25,817
Shure: 5个币一次
Shure: Five coins at a time
792
00:30:25,783 --> 00:30:26,917
Alice: 4是我出的呀
Alice: I offered four!
793
00:30:26,917 --> 00:30:28,317
Alice: 你压我干啥
Alice: Why are you outbidding me?
794
00:30:27,250 --> 00:30:28,384
Shure: 5个币两次
Shure: Five coins twice
795
00:30:29,783 --> 00:30:30,950
Shure: 5个币3次
Shure: Five coins three times
796
00:30:30,084 --> 00:30:30,817
Alice: 我没有
Alice: I don't have it.
797
00:30:30,917 --> 00:30:32,484
Tasha: 算了吧小程序点吧
Tasha: Forget it, just use the app.
798
00:30:31,517 --> 00:30:32,850
Alice: 我不都贷款吗
Alice: Didn't I already take a loan?
799
00:30:33,384 --> 00:30:34,184
Shure: 成交
Shure: Deal.
800
00:30:35,517 --> 00:30:37,117
其他人:稍等我先给你点点钱
Others: Wait, let me give you some money first.
801
00:30:36,717 --> 00:30:37,850
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
802
00:30:37,950 --> 00:30:39,384
Tasha: 你就把这个码报给他
Tasha: Just give him this code.
803
00:30:39,217 --> 00:30:41,649
其他人:我想我要不要轰财物价来着
Others: I wonder if I should blast the prices.
804
00:30:39,484 --> 00:30:41,417
Tasha: 然后你说大概多长时间做好
Tasha: Then ask how long it'll take.
805
00:30:42,050 --> 00:30:44,717
其他人:没事儿你从我这10个币买走
Others: No worries, you can buy it from me for ten coins.
806
00:30:45,149 --> 00:30:46,884
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
807
00:30:45,450 --> 00:30:49,250
Shure: 他人家就是那学校的哈哈哈
Shure: It's just from that school, haha
808
00:30:46,649 --> 00:30:48,017
其他人:这才叫轰财物价
Others: Now that's price blasting.
809
00:30:48,017 --> 00:30:50,050
其他人:哈哈哈二道贩子
Others: Hahaha, middleman
810
00:30:50,050 --> 00:30:52,217
其他人:我为什么会需要这种道具啊
Others: Why would I need this kind of item?
811
00:30:52,817 --> 00:30:56,017
Shure: 还有还有奥
Shure: There's more, oh
812
00:30:56,017 --> 00:30:57,917
Shure: 什么any auction animal
Shure: What any auction animal?
813
00:30:58,250 --> 00:30:59,717
Tasha: 不卖了
Tasha: Not selling anymore
814
00:30:58,250 --> 00:30:59,717
其他人:不卖了
Tasha: Not selling anymore
815
00:30:59,917 --> 00:31:00,450
Jake: 不卖了不卖了
Jake: Not selling, not selling
816
00:30:59,917 --> 00:31:01,149
Tasha: 不知道不知道
Tasha: No idea, no idea
817
00:31:01,817 --> 00:31:03,050
Tasha: 随便吧姐啊啊
Tasha: Whatever, sis, ah
818
00:31:02,750 --> 00:31:04,184
Jake: 卖卖卖卖卖一部卖一部
Jake: Sell, sell, sell, sell one part, sell one part
819
00:31:04,717 --> 00:31:05,984
Tasha: 啊
Tasha: Ah
820
00:31:08,117 --> 00:31:10,783
Shure: 啊大家可以看到啊
Shure: Ah, everyone can see, ah
821
00:31:10,783 --> 00:31:12,050
Shure: 我们的大厨上来吧
Shure: Our chef, come up
822
00:31:12,050 --> 00:31:13,417
Shure: 来来我们的我们的
Shure: Come, come, our, our
823
00:31:13,584 --> 00:31:15,717
Shure: 甜点甜点
Shure: Dessert, dessert
824
00:31:15,717 --> 00:31:18,649
Shure: king desert king还是desert king来着
Shure: King dessert, king or dessert king?
825
00:31:18,684 --> 00:31:20,050
其他人: 我还要找骑手干嘛 呀
Others: Do I still need to find the rider?
826
00:31:21,617 --> 00:31:24,384
Shure: desert还是desert desert吧
Shure: Dessert or desert, desert then
827
00:31:23,717 --> 00:31:26,717
其他人:这个算拍卖里面吗
Others: Does this count in the auction?
828
00:31:25,384 --> 00:31:26,184
其他人:啊这是拍
Others: Ah, this is auction
829
00:31:26,217 --> 00:31:27,017
其他人: 是呀
Others: Yeah
830
00:31:27,017 --> 00:31:27,817
其他人:刚才都
Others: Just now, all
831
00:31:29,950 --> 00:31:31,450
其他人:花钱花的太早了
Others: Spent money too early
832
00:31:31,450 --> 00:31:33,584
其他人:天呐要不要考虑这个
Others: Oh my, should we consider this?
833
00:31:33,649 --> 00:31:35,783
其他人:首先呢我们先征一下赔款
Others: First, let's collect some compensation
834
00:31:35,783 --> 00:31:36,649
其他人:就刚刚吃了
Others: Just now we ate
835
00:31:36,649 --> 00:31:38,350
其他人:先把币拿上来
Others: Let's get the coins first
836
00:31:40,050 --> 00:31:41,450
其他人:你内个不是你内叫
Others: You, that, didn't you call
837
00:31:41,584 --> 00:31:42,717
其他人:你内叫什么销售
Others: What did you call that sales?
838
00:31:42,317 --> 00:31:44,149
其他人:我那个叫试吃
Others: I called it a tasting
839
00:31:44,250 --> 00:31:45,850
其他人:对对对我我是试吃
Others: Yes, yes, I was tasting
840
00:31:45,850 --> 00:31:47,917
其他人:因为我是我是拍的
Others: Because I was auctioning
841
00:31:48,617 --> 00:31:49,783
其他人:我是帮我姐拍的
Others: I was bidding for my sister
842
00:31:49,783 --> 00:31:51,217
其他人:所以我刚先试吃一下
Others: So I tasted it first
843
00:31:51,217 --> 00:31:52,417
其他人:确保她的是正事
Others: To make sure it's legit
844
00:31:52,750 --> 00:31:53,950
其他人:我已经试吃过
Others: I've already tasted it
845
00:31:53,950 --> 00:31:55,050
其他人:她确认是正事
Others: She confirmed it's legit
846
00:31:55,550 --> 00:31:57,917
其他人:然后这个水果就可以不算
Others: And then, this fruit won't count
847
00:31:57,917 --> 00:31:58,950
其他人:水果就不算了
Others: Fruit won't count
848
00:31:59,649 --> 00:32:00,850
其他人:这个这个吃了
Others: This, this eaten
849
00:32:00,850 --> 00:32:03,317
其他人:刚刚我们可以先按整整个一个币啊
Others: Just now we can count one coin for the whole thing
850
00:32:03,317 --> 00:32:04,817
其他人:然后交上来
Others: And then submit it
851
00:32:04,817 --> 00:32:05,750
其他人:先交上来
Others: Hand it over first.
852
00:32:06,984 --> 00:32:07,917
其他人:刚刚谁吃了
Others: Who just ate it?
853
00:32:08,517 --> 00:32:09,250
其他人:刚刚谁吃了
Others: Who just ate it?
854
00:32:09,250 --> 00:32:12,250
其他人:哈哈哈
Others: Hahaha
855
00:32:10,817 --> 00:32:12,217
Alice: 调监控
Alice: Check the surveillance.
856
00:32:13,317 --> 00:32:17,584
其他人:我们可以先把下面的都我有15台监控
Others: We can first look at all the 15 cameras we have.
857
00:32:17,584 --> 00:32:19,417
其他人:大家我先把剩下卖完
Others: Everyone, let's sell the rest first.
858
00:32:19,417 --> 00:32:21,350
其他人:我们最后再来找这个人是是谁
Others: We'll find out who it is later.
859
00:32:21,850 --> 00:32:26,850
其他人:首先我们可以先卖这个抹茶蛋挞
Others: First, we can sell this matcha tart.
860
00:32:27,250 --> 00:32:28,050
其他人:这个我吃了
Others: I ate this one.
861
00:32:28,050 --> 00:32:29,149
其他人:非常好吃
Others: It's really delicious.
862
00:32:29,317 --> 00:32:30,817
其他人:这个东西它的价值在于
Others: The value of this thing lies in
863
00:32:30,817 --> 00:32:32,350
其他人:抹茶粉非常的贵
Others: The matcha powder is very expensive.
864
00:32:32,617 --> 00:32:33,384
其他人:以至于
Others: So much so that
865
00:32:33,384 --> 00:32:35,984
其他人:撒抹茶粉和撒结的方法是不一样的
Others: The method of sprinkling matcha powder is different.
866
00:32:36,917 --> 00:32:39,617
其他人:呃它的味道的特点呢
Others: Uh, the taste characteristic is
867
00:32:39,617 --> 00:32:41,783
其他人:在于很像日本的什么
Others: It's very similar to Japanese...
868
00:32:44,350 --> 00:32:45,984
其他人:什么抹茶
Others: Some kind of matcha.
869
00:32:46,050 --> 00:32:47,517
其他人:反正就是非常的好吃
Others: Anyway, it's very delicious.
870
00:32:47,550 --> 00:32:50,917
其他人:那我们起拍价就按一共只有两个
Others: So we start the bidding price, since we only have two.
871
00:32:50,984 --> 00:32:51,250
其他人:所以
Others: So
872
00:32:51,250 --> 00:32:53,984
其他人:我们更希望它能成双成对的卖出去
Others: We hope to sell them as a pair.
873
00:32:54,117 --> 00:32:57,817
其他人:所以我们起拍价就按一个蛋挞一个币
Others: So we start the bidding price at one tart for one coin.
874
00:33:01,450 --> 00:33:02,517
其他人:一个蛋挞一个
Others: One tart for
875
00:33:03,783 --> 00:33:04,950
其他人:抹茶比较贵最后一个蛋挞一个币
Others: Matcha is more expensive, so one tart for one coin.
876
00:33:05,317 --> 00:33:07,317
Shure: 币一个蛋挞一个币
Shure: One coin for one tart.
877
00:33:08,017 --> 00:33:09,617
Shure: 我真好饿呀
Shure: I'm so hungry.
878
00:33:09,783 --> 00:33:11,184
Shure: 你先给我来一个
Shure: Give me one first.
879
00:33:10,950 --> 00:33:11,850
其他人:拍拍拍
Others: Bid, bid, bid.
880
00:33:11,984 --> 00:33:14,117
Shure: 我出我出一个币
Shure: I'll bid, I'll bid one coin.
881
00:33:14,649 --> 00:33:16,950
其他人:好一个亿有没有啊
Others: Okay, one coin, anyone else?
882
00:33:17,017 --> 00:33:18,517
其他人:因为我们只有两个抹茶
Others: Because we only have two matcha.
883
00:33:18,917 --> 00:33:22,450
其他人:剩下这些都比较多剩下这些都比较多
Others: The rest are more common, the rest are more common.
884
00:33:25,317 --> 00:33:26,517
Shure: OK成交成交
Shure: OK, deal, deal.
885
00:33:32,783 --> 00:33:34,050
Shure: 来吧给你一个币
Shure: Here, take one coin.
886
00:33:35,550 --> 00:33:36,317
Shure: 我可以再
Shure: Can I
887
00:33:36,317 --> 00:33:37,117
Shure: 拿一个吗
Shure: Take another one?
888
00:33:38,517 --> 00:33:39,750
其他人:再拿一个就是另外价钱
Others: Another one will cost extra.
889
00:33:39,750 --> 00:33:40,984
其他人:因为他现在已经只剩一个
Others: Because now there's only one left.
890
00:33:40,984 --> 00:33:42,717
其他人:他就他等于要升级
Others: It means it has to be upgraded.
891
00:33:42,717 --> 00:33:44,384
其他人:你先你先拿一个
Others: You go first, you take one first.
892
00:33:44,750 --> 00:33:46,184
Shure: OK我先拿一个
Shure: OK, I'll take one first.
893
00:33:47,817 --> 00:33:49,550
其他人:你可以考虑拿第二个
Others: You can consider taking the second one.
894
00:33:51,550 --> 00:33:52,350
Shure: 这个是吗
Shure: Is this the one?
895
00:33:52,717 --> 00:33:53,517
其他人:可以可以
Others: Yes, yes.
896
00:33:55,517 --> 00:33:56,850
其他人:这是蛋挞吗
Others: Is this a tart?
897
00:33:56,950 --> 00:34:00,517
其他人:这带盘的一会再拍哦
Others: We'll take a photo with the plate later.
898
00:34:02,717 --> 00:34:04,450
Shure: 不吃啊
Shure: Not eating it?
899
00:34:04,450 --> 00:34:05,950
其他人:好那我们拍第二个
Others: Okay, then we'll take a photo with the second one.
900
00:34:05,984 --> 00:34:07,350
其他人:因为他现在只剩一个
Others: Because there's only one left now.
901
00:34:07,350 --> 00:34:08,917
其他人:所以我们可以附赠一个
Others: So we can add one more for free.
902
00:34:08,917 --> 00:34:12,517
其他人:你举着抹茶蛋挞拍照的机会可以吧
Others: You can take a photo holding the matcha tart, right?
903
00:34:15,984 --> 00:34:17,117
其他人:所以我们这个呢
Others: So this one...
904
00:34:17,117 --> 00:34:17,517
其他人:所以我这个
Others: So this...
905
00:34:17,517 --> 00:34:19,617
其他人:可以附赠一个举着抹茶蛋挞拍照
Others: You can add one more for a photo holding the matcha tart.
906
00:34:19,617 --> 00:34:22,084
其他人:所以呢按你的价值两
Others: So, according to its value, two...
907
00:34:22,217 --> 00:34:23,649
其他人:但我们还有一个币起拍
Others: But we still start with one coin.
908
00:34:25,384 --> 00:34:26,417
Lucia: 这个
Lucia: This one.
909
00:34:27,517 --> 00:34:28,350
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
910
00:34:31,384 --> 00:34:34,950
其他人:一个币还有没有别的了一个币起拍
Others: One coin, is there nothing else? Start with one coin.
911
00:34:35,050 --> 00:34:35,649
其他人:我来找骑手
Others: I'll find the rider.
912
00:34:35,649 --> 00:34:36,817
其他人:那剩下的是骑手的责任
Others: Then the rest is the rider's responsibility.
913
00:34:36,817 --> 00:34:38,649
其他人:不是你的责任哪个
Others: Not your responsibility, which one?
914
00:34:41,350 --> 00:34:43,149
其他人:好好还有吗
Others: Okay, is there any more?
915
00:34:44,217 --> 00:34:46,050
其他人:没有只有一个币
Others: No, only one coin.
916
00:34:46,384 --> 00:34:48,517
其他人:快那你那你嗖的一下
Others: Quick, you, quickly.
917
00:34:52,817 --> 00:34:54,149
其他人:快没声了
Others: Quick, there's no sound.
918
00:34:54,149 --> 00:34:54,950
其他人:嗖嗖的吗
Others: Quick, quick?
919
00:34:54,950 --> 00:34:56,817
其他人:来上来你可以跟他拍个照片啊
Others: Come on up, you can take a photo with him.
920
00:34:56,817 --> 00:34:58,050
其他人:我要和他合照
Others: I want to take a photo with him.
921
00:34:58,050 --> 00:34:59,417
其他人:对你可以你可以啊
Others: Yes, you can, you can.
922
00:34:59,417 --> 00:35:01,850
其他人:你卖的是合照钱不是商品哦
Others: You're selling the photo opportunity, not the product.
923
00:35:01,850 --> 00:35:03,050
其他人:商品和合照钱
Others: The product and the photo opportunity.
924
00:35:02,649 --> 00:35:03,917
Shure: 你这有兜吗
Shure: Do you have a pocket?
925
00:35:04,550 --> 00:35:05,517
其他人:你可以跟他合照
Others: You can take a photo with him.
926
00:35:06,283 --> 00:35:07,250
其他人:和这架子合照
Others: With this frame.
927
00:35:09,017 --> 00:35:10,984
其他人:或者你想单独举着它也可以
Others: Or you can hold it alone if you want.
928
00:35:11,617 --> 00:35:13,017
Lucia: 哎我把我手机扔哪了
Lucia: Hey, where did I throw my phone?
929
00:35:15,350 --> 00:35:21,917
其他人:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Others: Hahahahahahahahaha.
930
00:35:20,484 --> 00:35:23,717
其他人:你为什么卖的是人家的合照
Others: Why are you selling someone else's photo opportunity?
931
00:35:21,617 --> 00:35:22,417
Shure: 哈
Shure: Ha
932
00:35:23,750 --> 00:35:25,017
其他人:我们是友好合作
Others: We are working together friendly.
933
00:35:25,017 --> 00:35:25,850
其他人:一会给你冠名
Others: We'll name it after you later.
934
00:35:25,850 --> 00:35:27,850
其他人:钱我可以白送你的啊
Others: I can give you the money for free.
935
00:35:27,850 --> 00:35:29,617
其他人:好好好哈哈
Others: Alright, alright, haha.
936
00:35:31,350 --> 00:35:36,517
Tasha: 哈有种帅哥明星甜品合照的感觉
Tasha: Ha, it feels like a handsome star dessert photo shoot.
937
00:35:38,450 --> 00:35:39,950
其他人:我们今天要吃哪个
Others: Which one are we eating today?
938
00:35:41,149 --> 00:35:43,917
其他人:这个是巧克力粉
Others: This is chocolate powder.
939
00:35:43,917 --> 00:35:46,149
其他人:比较适合巧克力的重度爱好
Others: It's more suitable for chocolate enthusiasts.
940
00:35:47,250 --> 00:35:48,783
其他人:虽然虽然我我就
Others: Although, although, I...
941
00:35:50,149 --> 00:35:51,917
其他人:和主厨握手的机会
Others: The chance to shake hands with the chef.
942
00:35:51,917 --> 00:35:53,350
其他人:哈哈哈
Others: Hahaha.
943
00:35:53,450 --> 00:35:56,717
其他人:我就很喜欢吃这个所以它就剩了一个
Others: I really like eating this, so there's only one left.
944
00:35:56,950 --> 00:35:59,584
其他人:这个里面它的优势在于它有这个
Others: Its advantage lies in its...
945
00:35:58,617 --> 00:36:00,149
Lucia: 怎么是所以啊哈哈
Lucia: Why "so"? Haha.
946
00:35:59,850 --> 00:36:03,817
其他人:这个巧克力豆比草莓就味道就不一样
Others: This chocolate chip tastes different from strawberry.
947
00:36:00,217 --> 00:36:02,050
其他人:他自己黑下几个
Others: He blackened a few himself.
948
00:36:03,817 --> 00:36:06,717
其他人:非常契合这个巧克力粉的设计理念
Others: It perfectly fits the design concept of chocolate powder.
949
00:36:07,317 --> 00:36:08,783
其他人:因为考虑到他也是孤品呢
Others: Considering it's a unique item.
950
00:36:08,783 --> 00:36:10,517
其他人:就可以和主厨握一下手
Others: You can shake hands with the chef.
951
00:36:10,617 --> 00:36:12,649
其他人:这个握手的价钱呢
Others: The price for the handshake...
952
00:36:12,850 --> 00:36:15,350
其他人:另算呃但是呢
Others: It's separate, but...
953
00:36:15,350 --> 00:36:17,750
其他人:只要你握手我们就碰到了合照的机会
Others: As long as you shake hands, we have a chance for a photo.
954
00:36:17,750 --> 00:36:18,550
其他人:对吧
Others: Right?
955
00:36:19,017 --> 00:36:21,984
其他人:所以所以起拍价是一个币然后握手呢
Others: So, the starting price is one coin, and the handshake...
956
00:36:22,317 --> 00:36:22,850
其他人:握一个币
Others: One coin for the handshake.
957
00:36:22,850 --> 00:36:25,817
其他人:哎一会坐下去吃哈哈哈
Others: Hey, let's sit down and eat later, haha.
958
00:36:22,950 --> 00:36:25,484
Shure: 一会坐进去了
Shure: We'll sit down later.
959
00:36:26,384 --> 00:36:28,017
其他人:我们当然我也可以单独开这个
Others: Of course, we can open this separately.
960
00:36:28,017 --> 00:36:29,184
其他人:我们也可以先不握手
Others: We can choose not to shake hands first.
961
00:36:28,717 --> 00:36:31,250
Shure: 怎么看展看多了看什么都像了是吗
Shure: After seeing so many exhibitions, everything looks the same, right?
962
00:36:29,184 --> 00:36:30,917
其他人:因为后面握手机会还要很高
Others: Because there will be more handshake opportunities later.
963
00:36:31,250 --> 00:36:32,850
其他人:然后我们起开价是一个币
Others: Then our starting price is one coin.
964
00:36:34,850 --> 00:36:36,950
其他人:别拍了不要拍了
Others: Stop filming, don't film anymore.
965
00:36:37,584 --> 00:36:38,384
Shure: 一个币
Shure: One coin.
966
00:36:37,584 --> 00:36:38,384
其他人:一个币
Shure: One coin.
967
00:36:37,984 --> 00:36:41,450
其他人:一个币真的没有吗
Others: Really, no coin?
968
00:36:40,717 --> 00:36:41,717
Shure: 牛币一次
Shure: One coin once.
969
00:36:43,783 --> 00:36:48,117
其他人:坏了要流派了这个时候需要有一个内部人员出点钱
Others: Oh no, we need someone internally to put up some money.
970
00:36:48,417 --> 00:36:50,417
Tasha: 我给了他一个啊
Tasha: I gave him one.
971
00:36:52,149 --> 00:36:53,817
Shure: 我出我出我出一个币
Shure: I'll bid, I'll bid, I'll bid one coin.
972
00:36:54,517 --> 00:36:55,250
其他人:ok
Others: Okay.
973
00:36:55,684 --> 00:36:56,450
其他人:还要点什么烤串
Others: Do you want to order some more skewers?
974
00:36:55,684 --> 00:36:58,684
Tasha: 还要点什么烤串
Tasha: Do you want to order some more skewers?
975
00:36:56,517 --> 00:36:58,217
其他人:那如果没有的话那就
Others: If not, then...
976
00:36:58,217 --> 00:36:59,750
其他人:那就又又拍给你了
Others: Then I'll just give it to you again.
977
00:36:59,750 --> 00:37:01,017
其他人:你给我一个币就可以了
Others: Just give me one coin and that's fine.
978
00:37:01,017 --> 00:37:03,184
其他人:那你那你要和主厨握手啊
Others: Then you need to shake hands with the chef.
979
00:37:05,950 --> 00:37:07,149
Shure: 我一会再过吧
Shure: I'll come over later.
980
00:37:07,783 --> 00:37:10,817
其他人:一会再过那就是两个币哈哈
Others: If you come over later, then it'll cost you two coins, haha.
981
00:37:13,717 --> 00:37:14,817
其他人:握手可以拍照
Others: You can take a photo while shaking hands.
982
00:37:14,950 --> 00:37:17,317
其他人:你还可以选择你握手
Others: You can also choose to shake hands.
983
00:37:15,184 --> 00:37:18,149
Shure: 算了算了算了哈哈哈
Shure: Never mind, never mind, haha.
984
00:37:17,950 --> 00:37:19,350
其他人:那那你可以把这个拿出来
Others: Then you can take this out.
985
00:37:19,817 --> 00:37:20,617
Shure: 谢谢谢谢
Shure: Thank you, thank you.
986
00:37:20,017 --> 00:37:22,050
其他人:多么有戏剧性的一种片
Others: What a dramatic scene.
987
00:37:24,384 --> 00:37:27,750
其他人:呃剩下的我们可以先拍这个麻薯
Others: Uh, for the rest, we can first shoot this mochi.
988
00:37:27,750 --> 00:37:29,850
其他人:这个麻薯我们是做盒卖的哦
Others: We're selling this mochi in boxes.
989
00:37:29,850 --> 00:37:31,250
其他人:这个我们就一个
Others: We only have one.
990
00:37:31,250 --> 00:37:33,517
其他人:一盒一个币
Others: One box for one coin.
991
00:37:34,850 --> 00:37:38,184
其他人:因为这个麻薯属于限量制作
Others: Because this mochi is made in limited quantities.
992
00:37:38,184 --> 00:37:39,783
其他人:但是蛋挞它属于特别
Others: But the egg tarts are special.
993
00:37:39,783 --> 00:37:41,584
其他人:制作而且蛋挞都是孤品
Others: Each egg tart is unique.
994
00:37:41,850 --> 00:37:43,649
其他人:麻薯它现在还不是孤品
Others: The mochi isn't unique yet.
995
00:37:43,649 --> 00:37:45,850
其他人:我们是市场调节的
Others: We're adjusting according to market demand.
996
00:37:45,850 --> 00:37:49,917
其他人:好吧这个我们第一个人买的是微信
Others: Okay, the first person to buy will use WeChat.
997
00:37:49,950 --> 00:37:52,984
其他人:第一个人买可以选这个和这个就后面
Others: The first person to buy can choose between this and that, later...
998
00:37:50,550 --> 00:37:52,050
Shure: 好吃吧
Shure: Is it tasty?
999
00:37:52,584 --> 00:37:53,750
Shure: 虽然看着不好
Shure: Even though it doesn't look good.
1000
00:37:52,984 --> 00:37:54,117
其他人:比如说如果第一个人选了
Others: For example, if the first person chooses...
1001
00:37:54,117 --> 00:37:55,717
其他人:他后面就只有巧克力了
Others: Then there will only be chocolate left.
1002
00:37:54,783 --> 00:37:56,017
Shure: 看着没那么好看
Shure: It doesn't look that good.
1003
00:37:56,450 --> 00:37:57,450
Shure: 但是很好吃
Shure: But it's really tasty.
1004
00:37:57,417 --> 00:38:00,117
其他人:拿我们还是一个币起拍
Others: Then we'll start the bidding at one coin.
1005
00:37:58,517 --> 00:38:00,017
Tasha: 有两个口味
Tasha: There are two flavors.
1006
00:38:00,384 --> 00:38:01,050
其他人:对有两个口味
Others: Yes, there are two flavors.
1007
00:38:01,050 --> 00:38:02,617
其他人:第一个买的人是你选的
Others: The first buyer is you, choose.
1008
00:38:02,617 --> 00:38:03,417
其他人:来一个币
Others: One coin.
1009
00:38:03,517 --> 00:38:06,117
其他人:看好了一个币有没有加价的
Others: Look closely, one coin, any higher bids?
1010
00:38:06,117 --> 00:38:06,917
其他人:都可以选口味
Others: You can choose the flavor.
1011
00:38:06,917 --> 00:38:07,417
其他人:这个口味
Others: This flavor
1012
00:38:07,417 --> 00:38:10,717
其他人:是是是是是巧克力和
Others: Yes, yes, yes, it's chocolate and
1013
00:38:10,717 --> 00:38:13,017
其他人:巧克力和啥呀
Others: Chocolate and what?
1014
00:38:11,783 --> 00:38:12,617
Tasha: 豆乳
Tasha: Soy milk
1015
00:38:13,017 --> 00:38:13,817
其他人:啊
Others: Ah
1016
00:38:13,250 --> 00:38:15,317
Tasha: 豆乳好好
Tasha: Soy milk, okay
1017
00:38:14,084 --> 00:38:15,149
Tasha: 和豆粉吧
Tasha: And soybean powder
1018
00:38:14,317 --> 00:38:16,384
其他人:好好OK OK
Others: Okay, okay, OK, OK
1019
00:38:17,250 --> 00:38:18,317
其他人:豆乳豆乳
Others: Soy milk, soy milk
1020
00:38:19,584 --> 00:38:20,850
Alice: 我快没story了
Alice: I'm running out of stories
1021
00:38:21,783 --> 00:38:22,984
其他人:两个
Others: Two
1022
00:38:22,617 --> 00:38:23,584
其他人:两个好
Others: Two is good
1023
00:38:23,984 --> 00:38:25,649
其他人:两个币可以选口味
Others: Two coins can pick a flavor
1024
00:38:26,184 --> 00:38:26,783
其他人:这位先生
Others: Sir
1025
00:38:26,783 --> 00:38:29,117
其他人:用两个币争取到选口味的机会
Others: Use two coins to get a chance to pick a flavor
1026
00:38:32,184 --> 00:38:33,017
其他人:还有没有了
Others: Is there any left?
1027
00:38:34,350 --> 00:38:35,149
其他人:好
Others: Okay
1028
00:38:36,250 --> 00:38:39,050
其他人:so那你可以来选一个口味
Others: So, now you can pick a flavor
1029
00:38:42,117 --> 00:38:43,649
Lucia: 那是应该有一包
Lucia: That should be one pack
1030
00:38:44,750 --> 00:38:46,250
其他人:就是一个两个巧克力
Others: Just one, two chocolates
1031
00:38:46,317 --> 00:38:47,317
其他人:你要巧克力
Others: You want chocolate?
1032
00:38:51,484 --> 00:38:54,484
其他人:好呀那我们现在拍卖还可以选口味
Others: Okay, so now we can auction and still pick a flavor
1033
00:38:54,649 --> 00:38:57,684
其他人:还可以选口味非常的宝贵
Others: Still can pick a flavor, very valuable
1034
00:38:57,684 --> 00:38:59,584
其他人:因为你后面不拍的话就买不到
Others: Because if you don't bid later, you can't buy it
1035
00:38:59,584 --> 00:39:01,050
其他人:就没有办法选口味
Others: There's no way to pick a flavor
1036
00:39:01,317 --> 00:39:03,350
其他人:那我们依旧是一个币起拍
Others: So we'll start with one coin
1037
00:39:03,350 --> 00:39:05,850
其他人:但是我们历史参考价都是两个币
Others: But our historical reference price is two coins
1038
00:39:07,317 --> 00:39:08,950
其他人:历史参考价是两个币
Others: Historical reference price is two coins
1039
00:39:09,450 --> 00:39:11,250
其他人:好有没有出价的
Others: Okay, any bids?
1040
00:39:11,250 --> 00:39:13,084
其他人:来一个币
Others: One coin
1041
00:39:13,050 --> 00:39:14,250
其他人:两个
Others: Two
1042
00:39:13,517 --> 00:39:16,317
其他人:好两个币还有没有了
Others: Okay, two coins, any more bids?
1043
00:39:14,250 --> 00:39:17,050
Shure: 就是不让老板吃上饭是吧
Shure: So we won't let the boss eat, right?
1044
00:39:16,984 --> 00:39:19,384
其他人:哈哈哈还有没有
Others: Hahaha, any more bids?
1045
00:39:16,984 --> 00:39:20,283
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
1046
00:39:17,050 --> 00:39:20,117
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
1047
00:39:22,684 --> 00:39:24,050
其他人:好那就两个币
Others: Okay, so two coins
1048
00:39:29,550 --> 00:39:32,450
其他人:你选一个你选一个看你要哪个
Others: You pick one, you pick one, see which one you want
1049
00:39:38,250 --> 00:39:41,417
其他人:很明显上面那个在市场上不受欢迎
Others: It's obvious the one on top is not popular in the market
1050
00:39:41,450 --> 00:39:42,917
其他人:完了上面这个在市场上不受欢
Others: Yeah, the one on top is not popular in the market
1051
00:39:42,917 --> 00:39:44,550
其他人:迎那那
Others: Welcome, welcome.
1052
00:39:46,550 --> 00:39:47,750
其他人:剩下感觉不好卖
Others: The rest don't seem to sell well.
1053
00:39:49,450 --> 00:39:51,149
Katrina: 剩下你自己吃吧
Katrina: The rest, you eat them yourself.
1054
00:39:50,149 --> 00:39:53,317
其他人:鉴于你的这个麻薯的麻薯
Others: Considering your mochi, the mochi.
1055
00:39:52,317 --> 00:39:54,050
其他人:剩余的麻薯在市场上活动
Others: The remaining mochi in the market.
1056
00:39:54,384 --> 00:39:57,050
其他人:我们可以可以等待时间检验一下
Others: We can wait and let time test it out.
1057
00:39:57,050 --> 00:39:59,317
其他人:我们现在先拍这个纸杯蛋糕
Others: For now, let's shoot this cupcake.
1058
00:39:59,817 --> 00:40:01,384
其他人:这是一个新品
Others: This is a new product.
1059
00:40:01,717 --> 00:40:02,750
其他人:这个纸杯蛋糕
Others: This cupcake.
1060
00:40:02,750 --> 00:40:06,217
其他人:它的优势在于它附赠一个纸杯
Others: Its advantage is that it comes with a paper cup.
1061
00:40:07,317 --> 00:40:09,384
其他人:这是一个非常环保的纸杯
Others: This is a very eco-friendly paper cup.
1062
00:40:09,517 --> 00:40:11,517
其他人:而且它这上面的草莓呢
Others: And it has quite a few strawberries on it.
1063
00:40:11,517 --> 00:40:12,550
其他人:个数比较多
Others: Quite a lot.
1064
00:40:12,750 --> 00:40:14,517
其他人:至少都是有两半草莓
Others: At least two halves of strawberries.
1065
00:40:14,517 --> 00:40:16,450
其他人:我们刚刚卖过的这个抹茶蛋挞
Others: The matcha tart we just sold.
1066
00:40:16,450 --> 00:40:17,850
其他人: 上面只有半片草莓
Others: Only had half a strawberry on it.
1067
00:40:18,550 --> 00:40:20,050
其他人:呃同样
Others: Uh, similarly.
1068
00:40:21,050 --> 00:40:23,717
其他人:这个纸杯蛋糕是一个币一个
Others: This cupcake is one coin each.
1069
00:40:23,750 --> 00:40:25,250
其他人:但是两个币三个
Others: But two coins for three.
1070
00:40:27,550 --> 00:40:30,584
其他人:所以我们就可以任意的价格起牌
Others: So we can start the bidding at any price.
1071
00:40:30,584 --> 00:40:31,384
其他人:一个币
Others: One coin.
1072
00:40:31,384 --> 00:40:32,384
其他人:买一个还是两个币
Others: Buy one, or two coins.
1073
00:40:32,384 --> 00:40:34,517
其他人:买3个你可以请吗好
Others: Buy three, can you please?
1074
00:40:37,649 --> 00:40:40,350
其他人:没人出价要留拍了一个币
Others: No one bid, so we'll keep it at one coin.
1075
00:40:40,484 --> 00:40:41,283
其他人:来一个币
Others: One coin.
1076
00:40:41,884 --> 00:40:43,149
其他人:一个币来一个币
Others: One coin, one coin.
1077
00:40:43,184 --> 00:40:44,717
其他人:那你要要一个吗
Others: Do you want one?
1078
00:40:44,783 --> 00:40:47,717
其他人:啊好你们是一个一个卖的吗
Others: Ah, are you selling one by one?
1079
00:40:47,717 --> 00:40:50,084
其他人:我也可以两个币三个卖
Others: I can also sell three for two coins.
1080
00:40:51,984 --> 00:40:53,783
其他人:一个币一个两个币三个
Others: One coin each, two coins for three.
1081
00:40:53,984 --> 00:40:57,117
Lucia: 你俩到底谁在以毒乱回你
Lucia: Who on earth is confusing things here?
1082
00:40:57,250 --> 00:40:59,717
其他人:你买不买两个币就是三个
Others: Are you buying? Two coins for three.
1083
00:40:59,717 --> 00:41:00,850
其他人:对我没有两个币
Others: I don't have two coins.
1084
00:41:00,984 --> 00:41:01,850
其他人:你没有两个币
Others: You don't have two coins?
1085
00:41:01,850 --> 00:41:03,717
其他人:那你可以向世界银行贷一个
Others: Then you can borrow one from the World Bank.
1086
00:41:03,783 --> 00:41:06,017
其他人:哈哈哈不信
Others: Haha, you don't believe it.
1087
00:41:06,817 --> 00:41:09,317
其他人:你是应该先去银行贷啊
Others: You should go to the bank first.
1088
00:41:09,317 --> 00:41:10,550
其他人:不你可以一个币买一个
Others: Or you can buy one for one coin.
1089
00:41:10,550 --> 00:41:11,817
其他人:你也可以两个币买三个
Others: Or buy three for two coins.
1090
00:41:14,017 --> 00:41:16,050
其他人:好那你那你要给我两个币
Others: Okay, then give me two coins.
1091
00:41:16,050 --> 00:41:17,017
其他人:你只要给我两个币
Other: You just need to give me two coins.
1092
00:41:17,017 --> 00:41:18,050
其他人:我就可以把它送给你
Other: Then I can give it to you.
1093
00:41:18,050 --> 00:41:20,517
Shure: 好坏了下面还有一个
Shure: Oh no, there's another one below.
1094
00:41:20,517 --> 00:41:22,217
Shure: 完了哈哈哈
Shure: We're done, hahaha.
1095
00:41:22,217 --> 00:41:22,984
Shure: 两个币买4个
Shure: Two coins for four.
1096
00:41:22,984 --> 00:41:23,783
Shure: 我觉得可以
Shure: I think it's doable.
1097
00:41:23,984 --> 00:41:24,617
Shure: 那也可以
Shure: That works too.
1098
00:41:24,617 --> 00:41:26,350
Shure: 那就那就两个币买4个吧
Shure: So, let's do two coins for four.
1099
00:41:26,450 --> 00:41:28,517
Shure: 好我们薄利多销一下
Shure: Alright, let's make a small profit with more sales.
1100
00:41:29,417 --> 00:41:29,817
Shure: 那
Shure: Then,
1101
00:41:29,817 --> 00:41:32,149
Shure: 那我可以把这个把这个盒子送给你
Shure: Then I can give you this box.
1102
00:41:43,917 --> 00:41:44,717
其他人:你要给我两个币
Other: You need to give me two coins.
1103
00:41:44,017 --> 00:41:46,017
Katrina: 其他人:
Katrina: Other:
1104
00:41:47,217 --> 00:41:48,783
其他人:好的 世界银行拿一个
Other: Okay, the World Bank takes one.
1105
00:41:49,250 --> 00:41:51,450
其他人:你是银行大股东
Other: You're a major shareholder of the bank.
1106
00:41:55,550 --> 00:41:57,550
其他人:反正已经反正已经带了
Other: Anyway, it's already taken.
1107
00:41:58,917 --> 00:41:59,950
其他人:觉得我们可以走一下
Other: I think we can go.
1108
00:41:59,950 --> 00:42:00,884
其他人:迅速销售
Other: Quick sale.
1109
00:42:00,884 --> 00:42:02,117
其他人:那改这东西没法卖呀
Other: We can't sell this thing.
1110
00:42:02,117 --> 00:42:04,484
其他人:这东西卖的不能让他连盆直接端走呀
Other: We can't just let them take the whole pot away.
1111
00:42:04,350 --> 00:42:05,950
Shure: 那大家就那个
Shure: So everyone just, uh...
1112
00:42:05,384 --> 00:42:07,283
其他人:那那我们可以一会再卖
Other: Maybe we can sell it later.
1113
00:42:07,283 --> 00:42:08,884
其他人:我们可以先中场休息一下
Other: We can take a break now.
1114
00:42:08,783 --> 00:42:09,417
Lucia: 这个产品是
Lucia: This product is...
1115
00:42:08,917 --> 00:42:12,984
其他人:我们甜品的部分在拍卖穿插当中进行
Other: We'll auction off our dessert part in between.
1116
00:42:09,417 --> 00:42:11,184
Lucia: 我已经蹲了很长时间了
Lucia: I've been squatting for a long time.
1117
00:42:11,184 --> 00:42:12,250
Lucia: 等待吃他
Lucia: Waiting to eat it.
1118
00:42:13,884 --> 00:42:15,149
Katrina: 直接room turo吧
Katrina: Let's go directly to Room Turo.
1119
00:42:15,149 --> 00:42:16,417
Katrina: 然后要吃饭了
Katrina: And then have a meal.
1120
00:42:16,750 --> 00:42:18,350
Shure: 是的
Shure: Yep.
1121
00:42:18,584 --> 00:42:21,250
其他人:没破呢这个本来是第二个环节
Other: It hasn't broken yet, this was supposed to be the second round.
1122
00:42:21,384 --> 00:42:23,317
其他人:确实还没破呢现在已经是最后一个了
Other: It really hasn't broken yet, now it's already the last one.
1123
00:42:23,117 --> 00:42:26,317
Tasha: 嗯还有四五十分钟
Tasha: Hmm, still about fifty minutes left.
1124
00:42:27,149 --> 00:42:28,084
Tasha: 一个小时
Tasha: One hour.
1125
00:42:30,750 --> 00:42:31,750
Lucia: 哎你粘了一个
Lucia: Hey, you stuck one on.
1126
00:42:31,750 --> 00:42:32,850
Lucia: 那个小眼睛
Lucia: That little eye.
1127
00:42:32,950 --> 00:42:36,717
其他人:对我这个耳钉掉了然后不知道在哪就用这个代替
Other: Yeah, my earring fell off and I didn't know where it went, so I used this instead.
1128
00:42:34,584 --> 00:42:35,984
Alice: 下一环是啥呀
Alice: What's the next round?
1129
00:42:36,084 --> 00:42:38,783
Katrina: tourtour来吧
Katrina: Tourtour, let's go.
1130
00:42:38,450 --> 00:42:39,817
其他人:我操
Other: Damn.
1131
00:42:39,384 --> 00:42:40,250
Shure: 参观房间
Shure: Let's tour the room
1132
00:42:40,984 --> 00:42:44,417
Alice: 我我我没把那个梗去掉
Alice: I, I, I didn't remove that joke
1133
00:42:42,017 --> 00:42:46,717
其他人:我收你20%佣金不过分吧
Others: Charging you a 20% commission isn't too much, right?
1134
00:42:44,283 --> 00:42:44,884
Tasha: 好不过分
Tasha: Not too much
1135
00:42:44,884 --> 00:42:47,317
Tasha: 哈哈哎
Tasha: Haha, hey
1136
00:42:46,250 --> 00:42:46,984
Alice: 吃吧 哎呀
Alice: Go ahead and eat, oh no
1137
00:42:46,984 --> 00:42:48,217
Alice: 绿色的没事
Alice: The green one is fine
1138
00:42:48,350 --> 00:42:49,317
Jake: 来我们tour一下
Jake: Alright, let's tour around
1139
00:42:49,317 --> 00:42:50,917
Jake:tour一下之后我们就导眼镜
Jake: After the tour, we'll get the glasses
1140
00:42:53,617 --> 00:42:56,050
Lucia: 让我再去检查一下我的那个有没有掉
Lucia: Let me check if mine fell off again
1141
00:42:56,050 --> 00:42:57,250
Lucia: 这两个是谁
Lucia: Whose are these two?
1142
00:42:57,584 --> 00:42:59,250
Lucia: 这个可能是宇轩的吧
Lucia: This might be Yuxuan's, right?
1143
00:42:59,550 --> 00:43:00,517
Lucia: 我感觉不是
Lucia: I don't think so
1144
00:43:00,417 --> 00:43:02,017
Jake:每个屋子收点门票吧
Jake: Let's charge admission for each room
1145
00:43:00,517 --> 00:43:01,717
其他人:我说这是谁买的呢
Others: Who bought this anyway?
1146
00:43:01,717 --> 00:43:03,117
Lucia: 哦那我不知道
Lucia: Oh, I don't know
1147
00:43:01,783 --> 00:43:03,149
Katrina: 哇
Katrina: Wow
1148
00:43:01,884 --> 00:43:03,050
Tasha: 有点
Tasha: A bit
1149
00:43:03,850 --> 00:43:07,750
Tasha: 真有点哥真有点
Tasha: Really a bit, bro, really a bit
1150
00:43:04,517 --> 00:43:08,517
Shure: 那我的那个闺房十十个
Shure: Then my room, ten tickets
1151
00:43:09,050 --> 00:43:10,850
Tasha: 这这消炎药
Tasha: This, this is an anti-inflammatory medicine
1152
00:43:10,984 --> 00:43:11,783
Lucia: sorry
Lucia: Sorry
1153
00:43:13,450 --> 00:43:14,484
Katrina: 从一楼开始吗
Katrina: Starting from the first floor?
1154
00:43:14,484 --> 00:43:15,217
Katrina: 还是什么
Katrina: Or what?
1155
00:43:14,950 --> 00:43:17,250
Shure: 从二楼吧从二楼吧来吧
Shure: Let's start from the second floor, come on
1156
00:43:16,050 --> 00:43:17,217
Katrina: 来吧
Katrina: Come on
1157
00:43:17,617 --> 00:43:18,417
Katrina: 好
Katrina: Okay
1158
00:43:19,384 --> 00:43:20,649
Katrina: 见见世面
Katrina: See the world
1159
00:43:21,017 --> 00:43:22,684
Katrina: 特意把被子给叠了
Katrina: I specially folded the quilt
1160
00:43:23,550 --> 00:43:25,250
Lucia: 呵他又掉了
Lucia: Haha, it fell off again
1161
00:43:25,584 --> 00:43:26,649
Lucia: 他又掉了
Lucia: It fell off again
1162
00:43:30,050 --> 00:43:31,649
Jake:这个门票多少钱
Jake: How much is the admission ticket?
1163
00:43:33,149 --> 00:43:34,817
Katrina: 全全塞这里面了
Katrina: It's all stuffed in here
1164
00:43:34,649 --> 00:43:35,450
Shure: 这个门票
Shure: This ticket
1165
00:43:34,984 --> 00:43:37,783
Katrina: 哈哈哈就是他给我们
Katrina: Haha, he gave it to us
1166
00:43:37,350 --> 00:43:38,950
Jake:这是南极
Jake: This is Antarctica
1167
00:43:37,783 --> 00:43:39,550
Katrina: 就是可以
Katrina: It's fine
1168
00:43:39,550 --> 00:43:41,250
Katrina: 这是动物派对
Katrina: This is an animal party
1169
00:43:41,850 --> 00:43:42,649
Katrina: 对
Katrina: Yes
1170
00:43:42,850 --> 00:43:43,649
Shure: 看看去
Shure: Let's take a look
1171
00:43:43,417 --> 00:43:44,783
Katrina: 这当然不是我画的
Katrina: Of course, I didn't draw this.
1172
00:43:43,517 --> 00:43:45,117
Jake:来看看去看看去
Jake: Let's take a look.
1173
00:43:45,217 --> 00:43:46,684
Katrina: 这我的杰利卡特
Katrina: This is my Jerricart.
1174
00:43:46,750 --> 00:43:48,384
Katrina: 那个是我自己抓的娃娃
Katrina: I caught that doll myself.
1175
00:43:48,384 --> 00:43:49,250
Katrina: 就那天去
Katrina: Just that day we went...
1176
00:43:49,250 --> 00:43:51,649
Katrina: 我们去嗯去游戏厅
Katrina: We went, um, to the arcade.
1177
00:43:51,649 --> 00:43:52,850
Katrina: 我自己抓的娃娃
Katrina: I caught the doll myself.
1178
00:43:53,217 --> 00:43:54,550
Shure: 这地下到底怎么整的
Shure: What's going on with this floor?
1179
00:43:54,184 --> 00:43:56,649
Katrina: 嗯这是动物party
Katrina: Uh, this is an animal party.
1180
00:43:54,917 --> 00:43:55,717
Tasha: 看不见
Tasha: I can't see it.
1181
00:43:56,649 --> 00:43:59,017
Katrina: 哈哈哈全部都是动物
Katrina: Hahaha, it's all animals.
1182
00:43:58,084 --> 00:43:59,684
其他人:感觉就是蚊子叮的
Others: Feels like mosquito bites.
1183
00:43:59,684 --> 00:44:01,950
其他人:然后你自己挠破了对
Others: And then you scratched it yourself, right?
1184
00:43:59,884 --> 00:44:00,783
Katrina: 然后还有那个
Katrina: And then there's that...
1185
00:44:03,550 --> 00:44:04,649
Shure: 真不是你咬的
Shure: You really didn't bite this?
1186
00:44:08,750 --> 00:44:09,750
Shure: 我们我们
Shure: We, we...
1187
00:44:09,750 --> 00:44:11,717
Shure: 我们room tour room tour
Shure: We're doing a room tour, room tour.
1188
00:44:11,950 --> 00:44:14,783
Katrina: 还有香薰是吧
Katrina: And there's an aroma diffuser, right?
1189
00:44:13,717 --> 00:44:14,717
其他人:我们room tour
Others: We're doing a room tour.
1190
00:44:17,584 --> 00:44:21,217
Shure: 没事以后这种后期都会给我毙掉的
Shure: No worries, these kinds of things will be edited out later.
1191
00:44:19,484 --> 00:44:22,084
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
1192
00:44:23,283 --> 00:44:24,250
Katrina: 当当当当
Katrina: Ta-da!
1193
00:44:25,017 --> 00:44:27,350
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha.
1194
00:44:29,184 --> 00:44:30,450
Katrina: 换个四件套会更漂亮
Katrina: Changing the bedding will make it prettier.
1195
00:44:32,850 --> 00:44:33,649
Katrina: 对是的
Katrina: Yes, it will.
1196
00:44:41,817 --> 00:44:42,817
Katrina: next room
Katrina: Next room.
1197
00:44:46,417 --> 00:44:48,184
Katrina: nextroom可漂亮了
Katrina: The next room is really pretty.
1198
00:44:47,584 --> 00:44:49,684
Jake:那大家准备好
Jake: Everyone, get ready.
1199
00:44:50,550 --> 00:44:52,649
Katrina: 多巴胺风格
Katrina: It's dopamine style.
1200
00:44:56,184 --> 00:44:56,984
Katrina: 来吧
Katrina: Come on.
1201
00:44:57,317 --> 00:44:59,149
Shure: 路及狭财通人
Shure: Roads are narrow and winding.
1202
00:44:57,684 --> 00:44:58,484
Katrina: 索
Katrina: Sota.
1203
00:44:59,584 --> 00:45:00,384
Katrina: 塔
Katrina: Tower.
1204
00:45:01,250 --> 00:45:02,350
Katrina: 什么叫索塔
Katrina: What's Sota?
1205
00:45:02,384 --> 00:45:04,350
Katrina: 就是目前最好的
Katrina: It's currently the best.
1206
00:45:04,350 --> 00:45:06,283
Katrina: 哦索塔是吗
Katrina: Oh, Sota, right?
1207
00:45:05,684 --> 00:45:06,517
Tasha: 是吗哇
Tasha: Really? Wow.
1208
00:45:06,617 --> 00:45:08,450
Katrina: 你的真的很漂亮
Katrina: Yours is really pretty.
1209
00:45:07,917 --> 00:45:10,750
Lucia: 哇哇好可爱
Lucia: Wow, wow, so cute!
1210
00:45:10,617 --> 00:45:12,084
Katrina: 绝了好吗
Katrina: It's amazing, right?
1211
00:45:15,984 --> 00:45:18,017
Katrina: 这就是我梦想中的房间
Katrina: This is the room of my dreams.
1212
00:45:18,017 --> 00:45:18,950
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
1213
00:45:19,649 --> 00:45:21,017
Katrina: 我拍了给我妈看
Katrina: I took a photo to show my mom.
1214
00:45:20,717 --> 00:45:21,850
Lucia: 线条小狗
Lucia: A line drawing of a puppy.
1215
00:45:21,050 --> 00:45:23,450
其他人:go人只需要雇一个艺人就可以
Others: You only need to hire one artist.
1216
00:45:23,450 --> 00:45:26,217
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
1217
00:45:23,517 --> 00:45:26,184
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
1218
00:45:28,649 --> 00:45:31,317
Lucia: 勾人被批人的房间震撼到了
Lucia: The room really impressed everyone.
1219
00:45:38,649 --> 00:45:39,450
Lucia: 好漂亮
Lucia: So pretty.
1220
00:45:49,950 --> 00:45:53,783
Jake:那我们下一个还是要来介绍一下
Jake: Okay, now let's introduce the next one.
1221
00:45:56,317 --> 00:45:57,917
Lucia: 好像到我这边了是吧
Lucia: I think it's my turn now, right?
1222
00:46:03,250 --> 00:46:04,617
Lucia: 能把这个小小马
Lucia: Can you move this little horse...
1223
00:46:04,617 --> 00:46:06,050
Lucia: 还是小狗稍微扳一下吗
Lucia: or this little dog a bit?
1224
00:46:06,050 --> 00:46:08,850
Lucia: 要不然大家可能不方便过去哎
Lucia: Otherwise, it might be inconvenient for everyone to pass by.
1225
00:46:09,017 --> 00:46:09,817
Lucia: 好嘞
Lucia: Alright.
1226
00:46:10,617 --> 00:46:11,417
Lucia: OK
Lucia: Okay.
1227
00:46:12,149 --> 00:46:15,417
Lucia: 希望他希望我墙上粘的这些胶没有掉
Lucia: I hope the glue on my wall hasn't fallen off.
1228
00:46:15,417 --> 00:46:16,217
Lucia: 哈
Lucia: Ha.
1229
00:46:16,550 --> 00:46:17,184
Lucia: 啊没掉
Lucia: Oh, it didn't fall.
1230
00:46:17,184 --> 00:46:18,149
Lucia: 大家快看
Lucia: Everyone, look quickly.
1231
00:46:18,149 --> 00:46:19,617
Lucia: 否则他一会就掉了
Lucia: Otherwise, it might fall off soon.
1232
00:46:19,950 --> 00:46:21,649
其他人:我看过了
Others: I've seen it already.
1233
00:46:21,484 --> 00:46:22,384
其他人:哦你看过了
Others: Oh, you have?
1234
00:46:22,950 --> 00:46:24,649
其他人:对我都看过好多次了
Others: Yeah, I've seen it many times.
1235
00:46:24,217 --> 00:46:27,017
Lucia: 然后这是一个地中海风格的房间
Lucia: And this is a Mediterranean-style room.
1236
00:46:27,317 --> 00:46:28,484
Shure: 地中海风格
Shure: Mediterranean style.
1237
00:46:29,184 --> 00:46:36,184
Lucia: 卧槽哈哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Whoa, hahaha.
1238
00:46:31,050 --> 00:46:33,884
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
1239
00:46:33,649 --> 00:46:35,217
Shure: 我本来没有那么好奇你
Shure: I wasn't that curious about you initially.
1240
00:46:35,217 --> 00:46:38,117
Shure: 你这喊完之后我就想看了你知道吗
Shure: But now, after you said that, I really want to see it, you know?
1241
00:46:41,283 --> 00:46:43,584
Katrina: 你一天夸张的好看
Katrina: You look stunning today.
1242
00:46:44,017 --> 00:46:47,750
Shure: 哦哦可以可以
Shure: Oh, oh, nice, nice.
1243
00:46:44,550 --> 00:46:45,450
Alice: 我也要看
Alice: I want to see it too.
1244
00:46:45,283 --> 00:46:48,384
Jake:我靠我投资人表示很开心
Jake: Wow, my investor is really happy.
1245
00:46:47,750 --> 00:46:48,750
Shure: 看着很开心
Shure: Looks very nice.
1246
00:46:49,550 --> 00:46:49,750
Shure: 对
Shure: Yeah.
1247
00:46:49,750 --> 00:46:53,517
Shure: 就是它的整体主色调是蓝色和白色
Shure: The main colors are blue and white.
1248
00:46:53,750 --> 00:46:55,117
Lucia: 对就是就是
Lucia: Yes, exactly.
1249
00:46:55,117 --> 00:46:57,149
Lucia: 模仿了就是地中海地区
Lucia: It's inspired by the Mediterranean region.
1250
00:46:57,149 --> 00:46:57,783
Lucia: 就是可能
Lucia: It's like...
1251
00:46:57,783 --> 00:46:58,649
Lucia: 主要是希腊那边
Lucia: Mainly from Greece
1252
00:46:58,649 --> 00:47:00,850
Lucia: 最常见的建筑风格的颜色
Lucia: The most common architectural style color
1253
00:47:00,850 --> 00:47:02,649
Katrina: 好像参观海洋馆啊
Katrina: Feels like visiting an aquarium
1254
00:47:02,417 --> 00:47:02,917
Lucia: 啊对
Lucia: Ah, right
1255
00:47:02,649 --> 00:47:04,050
Katrina: 对是有一点
Katrina: Yes, a bit
1256
00:47:02,917 --> 00:47:04,017
Lucia: 是有一点
Lucia: It does a bit
1257
00:47:04,584 --> 00:47:06,649
Lucia: 然后是用了墙贴渔网
Lucia: And then I used wall stickers and fishing nets
1258
00:47:06,649 --> 00:47:09,584
Lucia: 然后用欧根纱模仿了一个海浪的形状
Lucia: Then used organza to mimic the shape of waves
1259
00:47:08,950 --> 00:47:09,884
Katrina: 哇
Katrina: Wow
1260
00:47:09,950 --> 00:47:12,649
Lucia: 对然后就随时都可以看到小鱼
Lucia: Yes, then you can see little fish anytime
1261
00:47:15,984 --> 00:47:18,117
Shure: 非常棒
Shure: Very nice
1262
00:47:15,984 --> 00:47:18,117
Jake:空调开了鱼还会飞
Shure: Very nice
1263
00:47:18,450 --> 00:47:19,783
Lucia: 哦你说的很有道理
Lucia: Oh, you have a point
1264
00:47:19,783 --> 00:47:21,149
Lucia: 要不然现在开开试试
Lucia: How about we try it now?
1265
00:47:21,149 --> 00:47:23,384
Lucia: 哈哈不行
Lucia: Haha, no, that won't work
1266
00:47:23,384 --> 00:47:25,550
Lucia: 这个因为我用的是那个
Lucia: Because I used that
1267
00:47:25,550 --> 00:47:26,984
Lucia: 就是那种粘性比较弱的纸
Lucia: That kind of low-adhesive paper
1268
00:47:26,984 --> 00:47:28,517
Lucia: 害怕在墙上留印子嘛
Lucia: Afraid it will leave marks on the wall
1269
00:47:28,550 --> 00:47:30,584
Lucia: 所以如果风太大可能就会掉
Lucia: So if the wind is too strong, it might fall
1270
00:47:30,584 --> 00:47:32,649
Lucia: 但是我觉得领导这个提议非常不错
Lucia: But I think your suggestion is great
1271
00:47:32,649 --> 00:47:34,350
Lucia: 下次对对对
Lucia: Next time, yes, yes
1272
00:47:34,350 --> 00:47:36,117
Lucia: 回家我就把它改成强力胶
Lucia: When I get home, I'll change it to strong adhesive
1273
00:47:36,117 --> 00:47:37,617
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
1274
00:47:37,750 --> 00:47:38,817
其他人:能和你房间合影吗
Others: Can we take a picture with your room?
1275
00:47:38,750 --> 00:47:39,984
Lucia: 可以啊
Lucia: Sure
1276
00:47:39,984 --> 00:47:40,950
Lucia: 也也可以
Lucia: Also, yes
1277
00:47:40,950 --> 00:47:43,750
Lucia: 不过这个房间其实稍微有一点点乱的
Lucia: But this room is actually a bit messy
1278
00:47:43,750 --> 00:47:44,550
Lucia: 还是
Lucia: Still
1279
00:47:46,317 --> 00:47:48,149
Lucia: 那我在这站一下好了
Lucia: I'll just stand here then
1280
00:47:49,384 --> 00:47:50,350
其他人:要坐床上吗
Others: Should we sit on the bed?
1281
00:47:50,450 --> 00:47:51,950
Lucia: 呃没事就不坐了吧
Lucia: Uh, it's okay, let's not sit
1282
00:47:51,950 --> 00:47:53,250
Lucia: 坐了这床可能更乱
Lucia: Sitting might make the bed messier
1283
00:47:55,350 --> 00:47:56,384
其他人:那个栗栗
Others: That Lili
1284
00:47:55,517 --> 00:47:58,350
其他人:如果你站着就会挡到你后面的墙画
Others: If you stand, you'll block the wall art behind you
1285
00:47:56,384 --> 00:47:57,317
其他人:栗子填的
Others: Filled by Lizi
1286
00:47:57,317 --> 00:47:58,817
其他人:收件地址是你是吗
Others: The shipping address is yours, right?
1287
00:47:58,817 --> 00:47:59,350
Shure: 啊
Shure: Ah
1288
00:47:59,384 --> 00:48:01,817
其他人:然后他给我一块寄了一个
Others: Then he sent me one too
1289
00:48:01,783 --> 00:48:05,417
其他人:他给我一个小玩偶巨丑的那种
Others: He sent me a little doll, a really ugly one
1290
00:48:05,717 --> 00:48:09,250
其他人:啊然后你你收到之后你你别私吞
Others: Ah, when you receive it, don't keep it for yourself
1291
00:48:09,984 --> 00:48:11,250
Shure: 为什么
Shure: Why?
1292
00:48:11,250 --> 00:48:12,317
其他人:因为那是我的啊
Others: Because it's mine!
1293
00:48:12,317 --> 00:48:14,117
Shure: 不行那是我的
Shure: No way, it's mine.
1294
00:48:14,750 --> 00:48:16,817
Shure: 你一说巨丑我就想要了
Shure: When you said it's super ugly, I wanted it.
1295
00:48:18,649 --> 00:48:19,917
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahaha
1296
00:48:19,450 --> 00:48:22,750
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
1297
00:48:19,917 --> 00:48:20,984
Alice:居然是住了人的
Alice: There's actually someone living here.
1298
00:48:23,050 --> 00:48:25,384
其他人:有没有可能是住两个人
Others: Could it be two people living here?
1299
00:48:26,050 --> 00:48:29,184
其他人:我以为这是个工作间就是负责导数据
Others: I thought this was just a workspace for data management.
1300
00:48:29,184 --> 00:48:32,017
其他人:没想到这里一半是工作一半是生活嘛
Others: Turns out it's half work and half living space.
1301
00:48:32,017 --> 00:48:33,817
其他人:你给我留着
Others: Save it for me.
1302
00:48:33,817 --> 00:48:35,783
其他人:那是他特地跟我说给我的
Others: He specifically told me it was for me.
1303
00:48:34,017 --> 00:48:35,450
Alice: 好那可以看我的了
Alice: Alright, now you can look at mine.
1304
00:48:35,617 --> 00:48:37,817
Alice: 我的在边边角角
Alice: Mine is in the corner.
1305
00:48:35,783 --> 00:48:37,717
其他人:我挑的所以你不能挑
Others: I picked it, so you can't choose.
1306
00:48:38,584 --> 00:48:41,817
Shure: 那你让他再给我挑一个街哈哈哈
Shure: Then have him pick another one for me, haha.
1307
00:48:39,017 --> 00:48:39,950
Alice: 你们来进吧
Alice: Come on in, you guys.
1308
00:48:41,950 --> 00:48:43,617
Shure: 哎呦sorry不好意思
Shure: Oh, sorry, my bad.
1309
00:48:43,783 --> 00:48:45,017
其他人:我真不舍得
Others: I really don't want to leave.
1310
00:48:46,550 --> 00:48:49,517
其他人:现在还不能看现在还处在闲人免进
Others: We can't see it yet, it's still restricted access.
1311
00:48:48,350 --> 00:48:50,017
Shure: 等一下等一下
Shure: Wait a minute, wait a minute.
1312
00:48:51,184 --> 00:48:53,917
Tasha: 好乱啊
Tasha: It's so messy.
1313
00:48:55,950 --> 00:48:58,050
Tasha: 怎么了
Tasha: What's going on?
1314
00:48:55,950 --> 00:48:58,050
其他人:哇
Tasha: What's going on?
1315
00:48:56,717 --> 00:48:57,517
Shure: 你快快快
Shure: Hurry, hurry, hurry.
1316
00:49:49,350 --> 00:49:50,149
Shure: 等一下
Shure: Wait a second.
1317
00:49:51,783 --> 00:49:52,617
Shure: 被子还没有叠
Shure: The bed isn't made yet.
1318
00:49:52,649 --> 00:49:56,984
其他人:哈哈哈哈被子还没有叠
Others: Hahaha, the bed isn't made yet.
1319
00:50:08,217 --> 00:50:10,217
其他人:对对对他已经没有机会叠被子了
Others: Yeah, yeah, he doesn't even have a chance to make the bed anymore.
1320
00:50:10,217 --> 00:50:12,050
其他人:他已经没有时间叠被子
Others: He doesn't have time to make the bed.
1321
00:50:13,617 --> 00:50:16,984
其他人:金康现在还不被允许参观
Others: Jin Kang isn't allowed to visit yet.
1322
00:50:28,950 --> 00:50:31,350
Shure: 好就是
Shure: Alright, that's it.
1323
00:50:32,250 --> 00:50:33,517
其他人:简约是吧
Others: Simple, right?
1324
00:50:33,649 --> 00:50:35,149
Shure: 朴朴素素就是真
Shure: Plain and simple, that's true.
1325
00:50:35,384 --> 00:50:36,750
Lucia: 好好
Lucia: Alright, alright.
1326
00:50:36,850 --> 00:50:37,850
Tasha: 殴下了
Tasha: Oh, it's down.
1327
00:50:38,450 --> 00:50:42,350
Shure: 这个被子是叠过的啊大家哈哈哈
Shure: The bed is made, everyone, hahaha.
1328
00:50:40,149 --> 00:50:44,817
Lucia: 哈哈哈这被子叠的好呀叠的好啊
Lucia: Hahaha, this bed is well made, very well made.
1329
00:50:44,017 --> 00:50:44,984
Shure: 叠的好吧
Shure: Nicely stacked, huh?
1330
00:50:47,850 --> 00:50:50,517
Lucia: 这个这个他他在里面吗
Lucia: Is he, is he inside here?
1331
00:50:48,149 --> 00:50:52,350
Katrina: 我我比他多一点颜色呵呵呵
Katrina: I... I have a bit more color than him, hehe.
1332
00:50:50,283 --> 00:50:53,484
Tasha: 嗯他说可以开门了他说可以开门了
Tasha: Hmm, he said we can open the door now. He said we can open the door now.
1333
00:50:51,050 --> 00:50:52,384
Lucia: 啊也在叠被子中
Lucia: Ah, still folding the quilt.
1334
00:50:55,250 --> 00:50:57,850
Jake:放弃了
Jake: Gave up.
1335
00:50:56,317 --> 00:51:00,517
其他人:哈哈哈哈
Others: Hahahaha
1336
00:50:56,350 --> 00:50:58,317
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
1337
00:50:58,217 --> 00:51:00,817
Lucia: 赛博朋克吗风
Lucia: Cyberpunk style, huh?
1338
00:50:59,984 --> 00:51:02,417
其他人:你怎么又把郁金香放卧室啊
Others: Why did you put tulips in the bedroom again?
1339
00:51:02,417 --> 00:51:03,417
其他人:真花假花
Others: Real or fake?
1340
00:51:03,017 --> 00:51:05,050
其他人:这个很好啊
Others: This is great!
1341
00:51:04,550 --> 00:51:06,317
Shure: 真花不行是吧
Shure: Real flowers aren't okay, right?
1342
00:51:05,050 --> 00:51:06,717
其他人:这竟然是个麻将桌
Others: It's actually a mahjong table.
1343
00:51:06,317 --> 00:51:07,750
其他人: 它不能放卧室
Others: It can't be in the bedroom.
1344
00:51:07,017 --> 00:51:08,417
Lucia: 哈哈哈这个
Lucia: Hahaha this...
1345
00:51:08,050 --> 00:51:09,984
Jake:这个大家可以想象的到
Jake: Everyone can imagine this.
1346
00:51:09,984 --> 00:51:11,517
Jake:我们平时的工作状态
Jake: Our usual work state.
1347
00:51:12,950 --> 00:51:13,850
其他人:开窗了吗
Others: Did you open the window?
1348
00:51:13,850 --> 00:51:15,084
其他人:没有那个没事
Others: No, that one's fine.
1349
00:51:15,084 --> 00:51:15,917
其他人:这个有事
Others: This one's not.
1350
00:51:16,817 --> 00:51:20,017
Shure: 哪个啊那是假的这是假
Shure: Which one? That one's fake. This one's fake.
1351
00:51:22,517 --> 00:51:25,184
其他人:没有睡过三个睡过两个人
Others: No, three people haven't slept over, two have.
1352
00:51:23,649 --> 00:51:26,450
Lucia: 你确定你不是一只手关掉8台电脑
Lucia: Are you sure you didn't turn off 8 computers with one hand?
1353
00:51:26,450 --> 00:51:29,717
其他人:哈哈哈是这么控制啊
Others: Hahaha, that's how you control it, huh?
1354
00:51:30,917 --> 00:51:32,184
Lucia: 哈哈你再说一遍
Lucia: Haha, say that again.
1355
00:51:32,184 --> 00:51:32,950
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
1356
00:51:36,117 --> 00:51:38,817
其他人:哈哈就一只手碰掉总电源呗
Others: Haha, just one hand to turn off the main power.
1357
00:51:38,950 --> 00:51:40,149
Katrina: 按掉总电源
Katrina: Push the main power off.
1358
00:51:39,350 --> 00:51:39,584
Lucia: 哈
Lucia: Ha.
1359
00:51:39,584 --> 00:51:42,017
Lucia: 然后他紧急把我叫出来帮他关硬盘
Lucia: Then he urgently called me out to help him turn off the hard drives.
1360
00:51:41,750 --> 00:51:46,617
Jake:有一次我不小心碰到这个键我按了下去
Jake: There was one time I accidentally hit this button and I pressed it down.
1361
00:51:44,250 --> 00:51:46,817
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha
1362
00:51:44,584 --> 00:51:50,649
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahahahahahahahaha
1363
00:51:47,917 --> 00:51:50,084
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
1364
00:51:51,184 --> 00:51:52,417
Shure: 插排的那个键
Shure: The button on the power strip.
1365
00:51:53,050 --> 00:51:55,450
Jake:把所有的都关掉然后我在松手离开
Jake: Turned everything off and then I let go and left.
1366
00:51:54,584 --> 00:51:56,017
Lucia: 我觉得这个故事特别精彩
Lucia: I think this story is amazing.
1367
00:51:56,017 --> 00:51:57,617
Lucia: 一定要讲给大家都听听
Lucia: Everyone has to hear it.
1368
00:51:57,617 --> 00:51:58,850
Lucia: 今天终于有机会了
Lucia: Finally got the chance today.
1369
00:51:57,817 --> 00:52:00,850
Katrina: 他就一直摁着不敢松吗
Katrina: Did he keep pressing it and didn't dare to let go?
1370
00:52:00,550 --> 00:52:01,950
Lucia: 对他一直摁着
Lucia: Yeah, he kept pressing it.
1371
00:52:02,017 --> 00:52:03,217
其他人:松了就完蛋了
Others: If you loosen it, it’s over.
1372
00:52:03,417 --> 00:52:06,517
Lucia: 摁到所有的硬盘都弹出之后他才敢挂
Lucia: He only dares to hang up after ejecting all the hard drives.
1373
00:52:06,817 --> 00:52:08,617
Katrina: 打仗踩到地雷
1374
00:52:08,984 --> 00:52:09,984
Katrina: 不客气
Katrina: You're welcome.
1375
00:52:11,550 --> 00:52:12,450
Lucia: 笑死我了
Lucia: That's so funny.
1376
00:52:18,117 --> 00:52:19,417
其他人:特产的石头
Others: Special local stones.
1377
00:52:19,649 --> 00:52:21,717
Lucia: 啊对对对
Lucia: Ah, yeah, yeah.
1378
00:52:19,850 --> 00:52:21,017
其他人:最长的这两个
Others: The longest two.
1379
00:52:21,384 --> 00:52:23,850
其他人:其他的都是随便配的
Others: The rest are randomly matched.
1380
00:52:23,850 --> 00:52:24,984
Shure: 哦那个芍药呢
Shure: Oh, what about the peony?
1381
00:52:26,250 --> 00:52:28,184
其他人:他一直没发货啊
Others: It hasn’t been shipped yet.
1382
00:52:28,184 --> 00:52:30,817
Shure: 这套好像要等花季之后哦
Shure: This set seems to come after the flowering season.
1383
00:52:32,517 --> 00:52:34,517
Shure: 我以为你忘取了
Shure: I thought you forgot to pick it up.
1384
00:52:32,783 --> 00:52:34,783
其他人:纸杯蛋糕
Others: Cupcakes.
1385
00:52:36,017 --> 00:52:37,184
其他人:那不至于
Others: That’s unlikely.
1386
00:52:37,384 --> 00:52:39,384
其他人:那卖不出去的
Others: Those won’t sell.
1387
00:52:48,917 --> 00:52:51,617
Katrina: 那边还放一条乱七八糟
Katrina: There's a mess over there.
1388
00:52:51,750 --> 00:52:52,584
Shure: rose
Shure: Rose.
1389
00:52:52,984 --> 00:52:55,084
Jake:我们今晚有4个人要
Jake: We have four people tonight.
1390
00:52:54,384 --> 00:52:55,217
Shure: r没有
Shure: No R.
1391
00:52:54,517 --> 00:52:55,617
其他人:这还不够吧
Others: That’s not enough, right?
1392
00:52:58,283 --> 00:53:01,184
Jake:是吧我平常都是这么睡的
Jake: Right? This is how I usually sleep.
1393
00:53:05,017 --> 00:53:07,149
Lucia: 没掉就很奇怪
Lucia: It's strange it didn’t drop.
1394
00:53:07,149 --> 00:53:09,649
Lucia: 我经常点开他都会掉线
Lucia: It often disconnects when I click on it.
1395
00:53:09,684 --> 00:53:12,584
Jake:最后把眼镜交上来吧
Jake: Finally, hand over the glasses.
1396
00:53:10,450 --> 00:53:11,250
Shure: 好的
Shure: Okay.
1397
00:53:12,817 --> 00:53:13,617
Shure: complete
Shure: Complete.
1398
00:53:14,984 --> 00:53:17,250
Lucia: 他这现在这个这个
Lucia: Now he, this, this...