1 00:00:05,833 --> 00:00:07,500 Alice: 能跟我分纯酸奶吗 Alice: Can you share plain yogurt with me? 2 00:00:07,566 --> 00:00:08,500 Lucia: 可以啊 Lucia: Sure. 3 00:00:09,366 --> 00:00:10,266 Alice: 那我们要这个吧 Alice: Then let's get this one. 4 00:00:10,633 --> 00:00:12,633 Lucia: 可以啊这个是他是一整盒 Lucia: Sure, it's a whole box. 5 00:00:12,633 --> 00:00:14,233 Lucia: 一大盒对嗯 Lucia: A big box, yes. 6 00:00:13,233 --> 00:00:16,133 Alice: 对但是每人200克对对对 Alice: Yeah, but everyone gets 200 grams each. 7 00:00:14,233 --> 00:00:15,500 Lucia: 番茄每个人200克 Lucia: Tomatoes, 200 grams each. 8 00:00:15,500 --> 00:00:16,300 Lucia: 对对也行 Lucia: Yes, that's fine too. 9 00:00:16,300 --> 00:00:17,966 Lucia: 而且如果大家想吃也可以挖出来挖 Lucia: And if everyone wants to eat, we can scoop it out. 10 00:00:17,966 --> 00:00:19,300 Lucia: 挖到碗里 Lucia: Scoop it into a bowl. 11 00:00:18,600 --> 00:00:21,700 Alice: 然后我不要糖这里面会有一个蜂蜜 Alice: I don't want sugar, there will be honey in it. 12 00:00:20,766 --> 00:00:22,833 Lucia: 嗯好的可以啊 Lucia: Okay, sure. 13 00:00:22,833 --> 00:00:24,133 Lucia: 我喜欢加蜂蜜的 Lucia: I like adding honey. 14 00:00:24,133 --> 00:00:27,633 Lucia: 我投票投票加入你的这个酸奶team Lucia: I vote to join your yogurt team. 15 00:00:27,800 --> 00:00:29,466 Alice: 它这个就两三个人的量 Alice: This is enough for two or three people. 16 00:00:29,666 --> 00:00:30,600 Alice: 因为它比较酸 Alice: Because it's quite sour. 17 00:00:30,600 --> 00:00:33,266 Alice: 它是纯酸奶那么 Alice: It's pure yogurt. 18 00:00:34,733 --> 00:00:36,233 Alice: 你能喝纯酸奶吗 Alice: Can you handle pure yogurt? 19 00:00:36,066 --> 00:00:36,866 Katrina: 可以可以 Katrina: Yes, I can. 20 00:00:36,866 --> 00:00:39,166 Katrina: 嗯嗯 Katrina: Uh-huh. 21 00:00:37,900 --> 00:00:39,466 Alice: 就是你吃过纯酸奶 Alice: Have you had pure yogurt before? 22 00:00:39,966 --> 00:00:41,033 Katrina: 没有 Katrina: No. 23 00:00:40,733 --> 00:00:42,866 Alice: 这个一点糖都没了 Alice: This one doesn't have any sugar. 24 00:00:45,233 --> 00:00:47,833 Lucia: 会比会比普通这种酸奶要酸一些 Lucia: It will be more sour than regular yogurt. 25 00:00:47,500 --> 00:00:49,233 Alice: 没事你你可以买你的普通酸奶 Alice: It's okay, you can buy your regular yogurt. 26 00:00:49,233 --> 00:00:51,033 Alice: 因为我这个可能就两三个人 Alice: Because this one is probably just for two or three people. 27 00:00:50,933 --> 00:00:51,733 Katrina: 可以可以 Katrina: Sure, sure. 28 00:00:51,466 --> 00:00:52,900 Alice: 你可以买普通的 Alice: You can buy the regular one. 29 00:00:55,300 --> 00:00:56,100 Jake: 豆汁 Jake: Soy milk. 30 00:00:56,866 --> 00:00:58,100 Katrina: 啊哈哈哈 Katrina: Ah, hahaha. 31 00:00:57,700 --> 00:00:59,066 Tasha: 没有我只是看到了 Tasha: No, I just saw it. 32 00:00:58,733 --> 00:01:00,166 Katrina: 你你喝过豆汁没 Katrina: Have you ever drunk soy milk? 33 00:00:59,833 --> 00:01:01,100 Jake: 我喝过啊 Jake: Yeah, I've had it. 34 00:01:01,033 --> 00:01:03,666 Lucia: 啊我没喝过啊 Lucia: Oh, I've never had it. 35 00:01:02,566 --> 00:01:03,166 Jake: 哪哪一款 Jake: Which kind? 36 00:01:03,166 --> 00:01:05,633 Jake: 哈哈哈多少钱啊 Jake: Haha, how much does it cost? 37 00:01:03,666 --> 00:01:06,633 Lucia: 哈哈哈哈 Lucia: Hahaha. 38 00:01:05,633 --> 00:01:06,633 Jake: 这个 Jake: This one. 39 00:01:06,633 --> 00:01:08,233 Lucia: 怎么如此热情哈哈 Lucia: Why are you so enthusiastic? Haha. 40 00:01:09,700 --> 00:01:11,100 Shure: 看杨老板累的 Shure: Look at Jake, he's tired. 41 00:01:11,100 --> 00:01:11,933 Shure: 给杨老板 Shure: Give it to Jake. 42 00:01:12,066 --> 00:01:13,300 Katrina: 杨老板要喝豆汁 Katrina: Jake wants to drink soy milk. 43 00:01:13,433 --> 00:01:14,066 Jake: 啊 Jake: Ah. 44 00:01:14,533 --> 00:01:15,333 Alice: 坐好 Alice: Sit down properly. 45 00:01:14,766 --> 00:01:16,966 Jake: 行行行真的真的 Jake: Okay, okay, really, really. 46 00:01:16,100 --> 00:01:18,933 Shure: 补补这3新币 Shure: Replenish with these 3 new coins. 47 00:01:16,966 --> 00:01:17,833 Jake: 补补补补 Jake: Replenish, replenish, replenish. 48 00:01:19,300 --> 00:01:20,466 Jake: 我去 Jake: Oh my. 49 00:01:21,066 --> 00:01:23,066 Jake: 一个10块钱够了啊 Jake: Is 10 bucks enough? 50 00:01:22,633 --> 00:01:23,433 Shure: 啊 Shure: Ah. 51 00:01:24,433 --> 00:01:25,633 Alice: 这一共三新币 Alice: This is a total of 3 new coins. 52 00:01:25,033 --> 00:01:27,633 Shure: 一共3星币啊 Shure: A total of 3 new coins. 53 00:01:26,400 --> 00:01:28,833 Jake: 我知道就是大概一个10新币 Jake: I know, it's about 10 new coins. 54 00:01:29,433 --> 00:01:30,800 Alice: 一个10新币 Alice: About 10 new coins. 55 00:01:31,033 --> 00:01:33,266 Shure: 就是在在在新加坡的 Shure: It's in Singapore. 56 00:01:31,333 --> 00:01:32,433 Alice: 真的假的 Alice: Really? 57 00:01:31,900 --> 00:01:34,633 Jake: 对在我在我家门口的那个商场里边 Jake: Yeah, in the mall near my house. 58 00:01:33,133 --> 00:01:34,966 Lucia: 这么为什么 Lucia: Why is that? 59 00:01:34,966 --> 00:01:36,066 Lucia: 你们不是靠海吗 Lucia: Aren't you near the sea? 60 00:01:36,066 --> 00:01:36,966 Lucia: 怎么还这么贵 Lucia: Why is it still so expensive? 61 00:01:36,633 --> 00:01:37,200 Jake: 我不知道啊 Jake: I don't know. 62 00:01:37,200 --> 00:01:38,366 Jake: 他就是这个价啊 Jake: That's just the price. 63 00:01:38,733 --> 00:01:40,400 Katrina: 新加坡物价这么贵 Katrina: Prices in Singapore are so high. 64 00:01:39,700 --> 00:01:40,833 Jake: 一个10新币 Jake: About 10 new coins. 65 00:01:41,500 --> 00:01:42,566 Shure: 快给杨老板补补 Shure: Quick, give Jake a refill. 66 00:01:42,566 --> 00:01:44,633 Shure: 3新币咱可劲吃 Shure: We can really eat with 3 new coins. 67 00:01:44,766 --> 00:01:45,700 Jake: 这多少个 Jake: How many is this? 68 00:01:45,333 --> 00:01:46,733 Lucia: 所有的三新币吗 Lucia: All three new coins? 69 00:01:46,966 --> 00:01:49,566 Jake: 这几个呀几个呀一二 Jake: How many, how many, one, two... 70 00:01:47,900 --> 00:01:48,700 Shure: 啊 Shure: Huh? 71 00:01:50,633 --> 00:01:52,100 Shure: 10个左右大概 Shure: About 10, I think. 72 00:01:52,600 --> 00:01:53,700 Jake: 10个100新币 Jake: 10 for 100 new coins. 73 00:01:54,233 --> 00:01:56,300 Jake: 500块钱你花了3 Jake: You spent 3 out of 500. 74 00:01:56,466 --> 00:01:57,666 Jake: 你花了3新币 Jake: You spent 3 new coins. 75 00:01:57,100 --> 00:01:57,900 Shure: 3新币 Shure: 3 new coins. 76 00:01:58,266 --> 00:01:59,433 Lucia: 一共三星币 Lucia: Total is three new coins. 77 00:01:59,233 --> 00:02:00,166 Shure: 一共3新币 Shure: Total is 3 new coins. 78 00:02:00,166 --> 00:02:02,566 Shure: 19块9啊 18块9是吧 Shure: 19.9, 18.9, right? 79 00:02:01,033 --> 00:02:02,466 Alice: 晚上就要拆开这个 Alice: We'll open this tonight. 80 00:02:02,566 --> 00:02:03,766 Shure: 3新币差不多 Shure: About 3 new coins. 81 00:02:03,066 --> 00:02:06,300 Jake: 是是是你这大 Jake: Yes, yes, this big one. 82 00:02:04,266 --> 00:02:05,333 Alice: 晚上就要拆开 Alice: We'll open it tonight. 83 00:02:05,466 --> 00:02:07,100 Lucia: 可呀我们可以那个啥 Lucia: We can do that. 84 00:02:06,300 --> 00:02:07,900 Jake: 你这哈哈哈 Jake: You... hahaha. 85 00:02:07,100 --> 00:02:07,900 Lucia: 就是晚吃 Lucia: Just eat it later. 86 00:02:07,900 --> 00:02:09,600 Jake: 中国我当500多了 Jake: I spent more than 500 in China. 87 00:02:07,900 --> 00:02:10,366 Lucia: 晚饭的时候吃它刚好可以解腻 Lucia: Eating it at dinner will be perfect to cut the grease. 88 00:02:09,700 --> 00:02:14,066 Jake: 哈哈哈虚报虚报 Jake: Hahaha, exaggerated, exaggerated. 89 00:02:10,266 --> 00:02:11,600 Alice: 回去我就想吃这个 Alice: I want to eat this when we get back. 90 00:02:11,866 --> 00:02:14,466 Lucia: 哇塞那这真的好好好划算啊 Lucia: Wow, this is really worth it. 91 00:02:14,233 --> 00:02:15,566 Jake: 这个还是能感觉出来的 Jake: You can still feel it. 92 00:02:15,533 --> 00:02:17,066 Katrina: 面包在哪来着 Katrina: Where's the bread? 93 00:02:15,566 --> 00:02:19,433 Jake: 呵呵这in w的这个 Jake: Haha, this in W's place. 94 00:02:17,300 --> 00:02:18,566 Katrina: 面包番茄酱 Katrina: Bread and ketchup. 95 00:02:19,600 --> 00:02:22,133 Katrina: 姐你们面包也可以加酸奶是不是 Katrina: Sis, can you add yogurt to your bread? 96 00:02:19,766 --> 00:02:20,833 Alice: 番茄酱 Alice: Ketchup. 97 00:02:24,133 --> 00:02:25,133 Alice: 吃不惯面包 Alice: I can't get used to bread. 98 00:02:25,100 --> 00:02:26,266 Katrina: 哈哈啊 Katrina: Haha, oh. 99 00:02:26,266 --> 00:02:27,933 Katrina: 在这面包是吗 Katrina: Bread is here, right? 100 00:02:28,400 --> 00:02:30,033 Alice: 你去选你想要的 Alice: Choose the one you want. 101 00:02:29,566 --> 00:02:31,800 Katrina: 我就买那普通的切片面包就行 Katrina: I'll just get the regular sliced bread. 102 00:02:31,800 --> 00:02:33,600 Katrina: 明天早饭是自己弄是吧 Katrina: We're making our own breakfast tomorrow, right? 103 00:02:33,700 --> 00:02:34,533 Lucia: 不好意思 Lucia: Sorry. 104 00:02:37,333 --> 00:02:38,066 Katrina: 就随便拿 Katrina: Just grab anything. 105 00:02:38,066 --> 00:02:39,166 Katrina: 这种我都行 Katrina: This kind, I'm okay with it. 106 00:02:39,133 --> 00:02:40,833 Shure: 现代吐司来吧 Shure: Let's go with modern toast. 107 00:02:41,966 --> 00:02:43,133 Katrina: 买点什么酱呢 Katrina: What kind of spread should we buy? 108 00:02:44,866 --> 00:02:45,533 Katrina: 搞奶酪吗 Katrina: Cheese? 109 00:02:45,533 --> 00:02:46,966 Katrina: 还是搞果酱 Katrina: Or jam? 110 00:02:50,800 --> 00:02:53,600 Katrina: 123我们6个人是不是拿两袋啊 Katrina: 123, there are 6 of us, should we get two bags? 111 00:02:53,600 --> 00:02:54,400 Jake: 好啊 Jake: Sure. 112 00:02:58,300 --> 00:03:00,500 Katrina: 两袋搞一点什么呢 Katrina: What should we get with the two bags? 113 00:03:01,733 --> 00:03:02,566 Katrina: 番茄酱在哪 Katrina: Where's the ketchup? 114 00:03:02,566 --> 00:03:03,733 Katrina: 你们刚有看见吗 Katrina: Did you guys see it? 115 00:03:03,766 --> 00:03:06,266 Alice:没注意到没看到 Alice: Didn't notice, didn't see it. 116 00:03:07,100 --> 00:03:08,000 Katrina: 你吃面包吗 Katrina: Do you eat bread? 117 00:03:08,000 --> 00:03:11,100 Katrina: 早上那他明天早上就让自己吃哎 Katrina: So, tomorrow morning he can just eat it himself. 118 00:03:08,333 --> 00:03:10,366 Alice:我不吃面包 Alice: I don't eat bread. 119 00:03:11,100 --> 00:03:13,533 Katrina: 怎么办那你吃点水果那种 Katrina: What about you, do you eat fruit or something? 120 00:03:12,000 --> 00:03:14,033 Alice:无所谓我早上 Alice: I don't care in the morning. 121 00:03:14,166 --> 00:03:15,333 Katrina: 不怎么吃东西啊 Katrina: You don't eat much in the morning? 122 00:03:16,366 --> 00:03:18,566 Katrina: 早上面包里加搞点啥呢 Katrina: What should we put in the bread in the morning? 123 00:03:19,300 --> 00:03:21,333 Alice:番茄片你吃番茄吗 Alice: Tomato slices. Do you eat tomatoes? 124 00:03:20,666 --> 00:03:21,466 Lucia: 奶酪 Lucia: Cheese. 125 00:03:21,933 --> 00:03:23,133 Katrina: 奶酪也行啊 Katrina: Cheese works too. 126 00:03:23,500 --> 00:03:25,133 Alice: 看英国干巴老头吗 Alice: Have you watched that British old man? 127 00:03:25,066 --> 00:03:26,300 Katrina: 看 Katrina: Yeah, I have. 128 00:03:25,400 --> 00:03:27,933 Alice: 又做他的干巴lunch哈哈 Alice: He's making his dry lunch again, haha. 129 00:03:26,300 --> 00:03:28,933 Katrina: 哈哈哈其实他那种果酱也很好看 Katrina: Haha, actually his jam looks pretty good. 130 00:03:28,933 --> 00:03:31,533 Katrina: 就是他那个切的面包邦硬你知道吗 Katrina: But the bread he cuts is so hard, you know? 131 00:03:31,300 --> 00:03:32,333 Alice: 梆硬然后 Alice: It's so hard and then... 132 00:03:31,533 --> 00:03:33,133 Katrina: 他们说吃这个吗 Katrina: Do they really eat this? 133 00:03:33,133 --> 00:03:34,000 Katrina: 英国人 Katrina: The British? 134 00:03:34,700 --> 00:03:36,733 Alice: 然后搞点那个干巴黄油 Alice: And then add some of that hard butter. 135 00:03:38,333 --> 00:03:38,933 Katrina: 也可以拿 Katrina: That works too. 136 00:03:38,933 --> 00:03:40,466 Katrina: 果酱随便哎 Katrina: Jam is fine too. 137 00:03:40,466 --> 00:03:42,600 Katrina: 有了哎还有奶油哎 Katrina: There's also cream. 138 00:03:40,933 --> 00:03:43,466 Alice: 又做他的干巴lunch Alice: He's making his dry lunch again. 139 00:03:42,566 --> 00:03:43,733 Lucia: 柠檬塔味 Lucia: Lemon tart flavor. 140 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 Alice: 我们家是不是也有对对 Alice: Do we have it at home too? 141 00:03:45,166 --> 00:03:46,866 Lucia: 对对咱们房子里还有奶油 Lucia: Yes, we still have cream in the house. 142 00:03:46,866 --> 00:03:49,766 Lucia: 你是更想吃奶酪还是更想吃果酱 Lucia: Do you prefer cheese or jam more? 143 00:03:49,200 --> 00:03:49,700 Katrina: 我无所谓 Katrina: I don't mind. 144 00:03:49,466 --> 00:03:50,633 Alice: 干吧lunch Alice: Dry lunch. 145 00:03:49,700 --> 00:03:50,933 Katrina: 我想吃番茄酱 Katrina: I want to eat ketchup. 146 00:03:51,433 --> 00:03:52,800 Alice: 那我们找番茄酱吧 Alice: Then let's find some ketchup. 147 00:03:52,733 --> 00:03:55,100 Lucia: 也行那我可以拿一个这个吗 Lucia: Alright, can I take this one? 148 00:03:55,700 --> 00:03:57,533 Lucia: 有人还有别人想吃吗 Lucia: Anyone else want some? 149 00:03:57,966 --> 00:03:58,766 Katrina: 拿呗 Katrina: Go ahead. 150 00:03:58,100 --> 00:03:59,633 Alice: 麻烦你拿了就有人吃 Alice: If you take it, someone will eat it. 151 00:03:59,900 --> 00:04:00,700 Lucia: 那我拿了 Lucia: I'll take it then. 152 00:04:00,833 --> 00:04:01,766 Lucia: 夹带私货 Lucia: Sneaking in some extra stuff. 153 00:04:02,333 --> 00:04:03,500 Katrina: 我也夹带私货了 Katrina: I'm sneaking in some extra stuff too. 154 00:04:03,500 --> 00:04:04,533 Katrina: 一罐冰淇淋 Katrina: A tub of ice cream. 155 00:04:07,033 --> 00:04:08,333 Alice: 又做他的干巴lunch Alice: Making his dry lunch again. 156 00:04:23,233 --> 00:04:24,333 Shure: 感觉OK Shure: Seems okay. 157 00:04:26,200 --> 00:04:27,000 Alice: 番茄酱 Alice: Ketchup. 158 00:04:27,500 --> 00:04:28,266 Alice: 那个 Alice: That one. 159 00:04:28,566 --> 00:04:29,366 Shure: 番茄酱 Shure: Ketchup. 160 00:04:29,266 --> 00:04:30,566 Alice: 她去找番茄酱了 Alice: She went to get ketchup. 161 00:04:33,500 --> 00:04:34,766 Alice: 又做他的干巴lunch Alice: Making his dry lunch again. 162 00:04:33,633 --> 00:04:35,333 Alice: 番茄酱 Alice: Ketchup. 163 00:04:34,500 --> 00:04:35,633 Shure: 杨老板累了 Shure: Jake is tired. 164 00:04:36,633 --> 00:04:37,800 Jake: 一般啊 Jake: Just normal. 165 00:04:41,133 --> 00:04:42,433 Alice: 干巴lunch Alice: Dry lunch. 166 00:04:49,066 --> 00:04:50,700 Alice: 你这边还有时间吗 Alice: Do you still have time? 167 00:04:52,233 --> 00:04:55,900 Jake: 有吧我觉得还有40分钟左右 Jake: I think there's about 40 minutes left. 168 00:04:59,033 --> 00:05:00,566 Lucia: 手动加拿大雪线啊 Lucia: Manually creating a snow line in Canada. 169 00:05:00,566 --> 00:05:02,100 Lucia: 刚才路过过这个地方 Lucia: We passed by this place earlier. 170 00:05:02,833 --> 00:05:05,533 Alice: 只有30多G了40分钟 Alice: Only 30+ GB left, 40 minutes. 171 00:05:03,966 --> 00:05:05,433 Lucia: 哎帝王蟹腿 Lucia: Hey, king crab legs. 172 00:05:05,100 --> 00:05:07,066 Jake: 差不多在这了是吧 Jake: Almost there, right? 173 00:05:05,433 --> 00:05:07,633 Lucia: 哈哈哈哈 Lucia: Hahaha. 174 00:05:07,566 --> 00:05:08,800 Jake: 肢解了放这了 Jake: Dismembered and placed here. 175 00:05:08,433 --> 00:05:11,366 Lucia: 对上次逛了时候还是鲜活的 Lucia: Yeah, last time we visited, it was still alive. 176 00:05:11,366 --> 00:05:12,633 Lucia: 这次已经变成冷藏的 Lucia: This time it's already frozen. 177 00:05:12,633 --> 00:05:15,233 Lucia: AI记着哈哈 Lucia: AI remembers, haha. 178 00:05:18,466 --> 00:05:20,000 Katrina: 油油拿了是吧 Katrina: Got the oil, right? 179 00:05:20,000 --> 00:05:21,900 Shure: 油有家里有油 Shure: No need, we have oil at home. 180 00:05:20,333 --> 00:05:21,500 Alice:家里有 Alice: We have it at home. 181 00:05:21,866 --> 00:05:23,033 Katrina: 那就OK了 Katrina: Then that's okay. 182 00:05:23,066 --> 00:05:23,833 Shure: 走吧 Shure: Let's go. 183 00:05:23,966 --> 00:05:24,733 Katrina: 够了 Katrina: That's enough. 184 00:05:24,566 --> 00:05:25,933 Shure: 车子都放不下了 Shure: The 185 00:05:26,333 --> 00:05:27,133 Jake: 走 Jake: Let's go. 186 00:05:27,866 --> 00:05:29,700 Shure: 老板的眼神感觉 Shure: The boss's look... 187 00:05:28,200 --> 00:05:31,766 Jake: 哈哈哈今天只有一车还行 Jake: Hahaha, only one car today, not bad. 188 00:05:31,833 --> 00:05:32,633 Alice: only one Alice: Only one. 189 00:05:31,866 --> 00:05:34,900 Shure: 感觉钱包又被掏空了一次是吧 Shure: Feels like my wallet got emptied again, right? 190 00:05:59,333 --> 00:06:00,600 Alice:为什么这个这么便宜 Alice: Why is this so cheap? 191 00:06:12,100 --> 00:06:13,133 Jake: 是不是少个人呢 Jake: Are we missing someone? 192 00:06:13,633 --> 00:06:14,900 Alice:哎那呢 Alice: Hey, over there. 193 00:06:15,833 --> 00:06:16,600 Jake: 哪了 Jake: Where? 194 00:06:16,433 --> 00:06:16,800 Alice:那呢 Alice: Over there. 195 00:06:17,366 --> 00:06:21,133 Jake: 哦呵背景太绿了我看不出来 Jake: Oh, the background is too green, I couldn't see. 196 00:06:20,966 --> 00:06:23,333 Tasha: 我想把这个拿出来不要了 Tasha: I want to take this out, I don't want it. 197 00:06:25,566 --> 00:06:26,700 Tasha: 啊没咋 Tasha: Ah, it's nothing. 198 00:06:27,366 --> 00:06:28,933 Tasha: 因为这两个才200 Tasha: Because these two are only 200. 199 00:06:28,966 --> 00:06:30,266 Tasha: 可要40块钱 Tasha: But it costs 40. 200 00:06:30,700 --> 00:06:32,066 Tasha: 这个300克 Tasha: This is 300 grams. 201 00:06:33,833 --> 00:06:34,600 Jake: 好 Jake: Okay. 202 00:06:35,600 --> 00:06:35,966 Jake: 谢谢 Jake: Thank you. 203 00:06:35,633 --> 00:06:36,766 Tasha: 那我还回去 Tasha: Then I'll put it back. 204 00:06:35,966 --> 00:06:37,833 Jake: 您好谢谢 Jake: Hello, thank you. 205 00:06:57,500 --> 00:06:58,933 Shure: 拿三个袋吧 Shure: Take three bags. 206 00:07:01,266 --> 00:07:02,733 Shure: 来吧开始吧 Shure: Come on, let's start. 207 00:07:03,700 --> 00:07:05,100 Lucia: 我再去拿个车过来 Lucia: I'll go get another cart. 208 00:07:05,100 --> 00:07:07,133 Lucia: 然后我们扫完的可以放另一个车里 Lucia: Then we can put the scanned items in the other cart. 209 00:07:05,833 --> 00:07:06,633 Shure: 会员登录 Shure: Member login. 210 00:07:06,700 --> 00:07:08,033 Shure: 今天谁登关注我 Shure: Who's logging in today? 211 00:07:06,700 --> 00:07:08,166 其他人: 请扫入会员码 Others: Please scan the member code. 212 00:07:10,133 --> 00:07:10,933 Shure: 杨老板 Shure: Jake. 213 00:07:10,600 --> 00:07:11,400 Alice: 我也行 Alice: I can do it too. 214 00:07:11,366 --> 00:07:12,733 Katrina: 你也行是吧那你行 Katrina: You can do it, right? Then go ahead. 215 00:07:12,966 --> 00:07:14,066 Alice: 看我有那个啥 Alice: Look, I have this thing. 216 00:07:14,833 --> 00:07:16,266 其他人:会员录入失败 Others: Member entry failed. 217 00:07:18,700 --> 00:07:20,166 Alice: 把我家地址给挡了 Alice: Block my home address. 218 00:07:20,100 --> 00:07:21,200 Jake: 我我我试试 Jake: I'll try. 219 00:07:21,333 --> 00:07:23,233 Jake: 这那个用的什么码呀 Jake: What code are we using? 220 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 Shure: 盒马APP Shure: Hema app. 221 00:07:23,700 --> 00:07:24,500 Katrina: 会员满 Katrina: Member full. 222 00:07:24,266 --> 00:07:25,733 Jake: 一定要盒马是吧 Jake: It has to be Hema, right? 223 00:07:25,633 --> 00:07:26,433 Shure: 对 Shure: Yes. 224 00:07:26,700 --> 00:07:28,100 Alice: 我有但是我 Alice: I have it, but I... 225 00:07:31,333 --> 00:07:32,466 Alice: 现在可以关吗 Alice: Can I turn it off now? 226 00:07:32,966 --> 00:07:36,533 Jake: 呃你你我有你要一定要关吗干嘛呢 Jake: Uh, do you really need to turn it off? Why? 227 00:07:35,766 --> 00:07:36,700 Tasha: 干嘛呢 Tasha: Why? 228 00:07:37,133 --> 00:07:38,633 Shure: 我们在付钱 Shure: We're making a payment. 229 00:07:37,200 --> 00:07:38,566 Alice:我好像 打不开 Alice: I can't seem to open it. 230 00:07:38,833 --> 00:07:39,633 Jake: 那 Jake: Then... 231 00:07:40,500 --> 00:07:41,966 Alice: 呀就把我家地址给漏了 Alice: Oh, my home address got exposed. 232 00:07:47,266 --> 00:07:48,133 Jake: 好那请吧 Jake: Okay, please go ahead. 233 00:07:47,466 --> 00:07:48,066 Alice:好吧 Alice: Alright. 234 00:07:48,133 --> 00:07:49,200 Jake: 去吧就 Jake: Go ahead. 235 00:07:49,333 --> 00:07:51,400 Shure: 好吧那又靠你了 Shure: Okay, it's up to you again. 236 00:07:51,766 --> 00:07:52,200 Jake: 对 Jake: Right. 237 00:07:52,833 --> 00:07:54,433 Jake: 但是券已经用完了是吧 Jake: But the coupon is used up, right? 238 00:07:55,766 --> 00:07:57,133 Tasha: 看看能不能买点 Tasha: Let's see if we can buy some. 239 00:07:57,266 --> 00:07:59,566 Jake: 啊不用不用不用不用不用 Jake: No, no, no need. 240 00:07:58,200 --> 00:08:00,733 Katrina: 那你会员可以免费领吗 Katrina: Can you get it for free with your membership? 241 00:07:59,733 --> 00:08:01,333 Jake: 一新币的事情用不着 Jake: It's just one dollar, not worth it. 242 00:08:00,100 --> 00:08:00,933 Shure: 是你的事情 Shure: It's your call. 243 00:08:01,000 --> 00:08:01,833 Alice:普通 Alice: Just normal. 244 00:08:01,200 --> 00:08:01,966 Tasha: 哦 Tasha: Oh. 245 00:08:04,333 --> 00:08:05,700 Tasha: 二百九十八意念 Tasha: Two hundred and ninety-eight ideas. 246 00:08:06,866 --> 00:08:08,233 Lucia: 我刚刚点开看了一下 Lucia: I just clicked to check. 247 00:08:08,233 --> 00:08:09,300 Lucia: 我好像又掉线了 Lucia: I think I got disconnected again. 248 00:08:09,333 --> 00:08:10,633 Lucia: 就在你说完之后 Lucia: Right after you finished talking. 249 00:08:10,333 --> 00:08:11,333 Jake: 哦没关系 Jake: Oh, no worries. 250 00:08:10,633 --> 00:08:12,233 Lucia: 我说我去检查一下 Lucia: I'll go check it out. 251 00:08:11,333 --> 00:08:13,166 Jake: 你只要是亮着的就没关系 Jake: As long as the light is on, it's fine. 252 00:08:12,733 --> 00:08:13,833 Lucia: 哦那就行 Lucia: Oh, that's good then. 253 00:08:13,266 --> 00:08:14,066 Jake: 对 Jake: Yeah. 254 00:08:14,700 --> 00:08:16,133 Jake: 就是以防万一吧 Jake: Just in case. 255 00:08:15,600 --> 00:08:18,200 Lucia: 他有时候会莫名其妙的掉线我觉得 Lucia: Sometimes it randomly disconnects, I feel. 256 00:08:17,833 --> 00:08:18,766 Jake: 对对 Jake: Yeah, yeah. 257 00:08:19,333 --> 00:08:20,833 Tasha: 看看能不能买个这个 Tasha: Let's see if we can buy this. 258 00:08:21,833 --> 00:08:22,733 Shure: 你试试吧 Shure: Give it a try. 259 00:08:24,333 --> 00:08:25,466 Katrina: 对那个了吗 Katrina: Is it that one? 260 00:08:27,500 --> 00:08:31,600 其他人:手机屏幕右下方按钮进行支付 Others: Use the button at the bottom right of the phone screen to make the payment. 261 00:08:32,066 --> 00:08:34,133 Katrina: 到时候我们弄完了就往那边移 Katrina: When we're done, we'll move it over there. 262 00:08:34,733 --> 00:08:37,400 Lucia: 可以把它先都弄开 Lucia: You can open it all up first. 263 00:08:38,833 --> 00:08:40,700 Alice: 又做她的干吧lunch Alice: Making her dry lunch again. 264 00:08:42,233 --> 00:08:43,466 Alice: 肉放一块吧 Alice: Put a piece of meat. 265 00:08:44,700 --> 00:08:45,500 Alice: 分类放 Alice: Sort them separately. 266 00:08:48,866 --> 00:08:50,266 Katrina: 流水线工作 Katrina: Assembly line work. 267 00:08:49,600 --> 00:08:51,466 Alice: 这个不能放下边会把它压了 Alice: This can't go at the bottom, it'll get squished. 268 00:08:49,833 --> 00:08:50,966 Shure: 这个不能放下边 Shure: This can't go at the bottom. 269 00:09:16,233 --> 00:09:17,333 Lucia: 这个等一下再放吧 Lucia: Let's put this later. 270 00:09:17,366 --> 00:09:18,133 Lucia: 容易压扁 Lucia: It'll get easily squished. 271 00:09:24,000 --> 00:09:25,700 Lucia: 重一点的也可以分开放 Lucia: Heavier ones can be separated too. 272 00:09:25,733 --> 00:09:26,366 Lucia: 那个料酒 Lucia: That cooking wine. 273 00:09:26,366 --> 00:09:27,633 Lucia: 要不然放这袋子里 Lucia: Or just put it in this bag. 274 00:09:29,633 --> 00:09:30,466 Alice: 先别放这个了 Alice: Don't put this yet. 275 00:09:31,333 --> 00:09:33,066 Alice: 不不不这个先放外边吧 Alice: No, no, no, put this outside first. 276 00:09:36,066 --> 00:09:37,800 Alice: 把肉啥的搁过来吧 Alice: Put the meat and stuff over here. 277 00:09:38,266 --> 00:09:40,866 Alice:或者是冷冻的菜也先不搁 Alice: Or the frozen veggies, let's not put them yet. 278 00:09:42,700 --> 00:09:44,233 Alice:肉肉成盒的搁这 Alice: Put the boxed meat here. 279 00:09:55,966 --> 00:09:56,866 Shure: 我快转晕了 Shure: I'm getting dizzy. 280 00:09:57,333 --> 00:09:58,133 Katrina: 哈哈 Katrina: Haha. 281 00:09:58,500 --> 00:09:59,900 Alice: 旋转跳跃 Alice: Spin and jump. 282 00:10:03,000 --> 00:10:03,766 Alice: 还有肉没 Alice: Any more meat? 283 00:10:05,566 --> 00:10:08,100 Alice: 把那几个肉解开搁这里面吧 Alice: Unwrap those pieces of meat and put them in here. 284 00:10:22,000 --> 00:10:23,933 Lucia: 放不下的话就放这袋子里 Lucia: If it doesn't fit, put it in this bag. 285 00:10:24,433 --> 00:10:25,233 Jake:袋子哪领的呀 Jake: Where did you get the bags? 286 00:10:25,633 --> 00:10:28,033 Lucia: 呃呃那边 Lucia: Uh, over there. 287 00:10:25,733 --> 00:10:26,500 Alice: 买的 Alice: Bought them. 288 00:10:26,766 --> 00:10:28,766 Jake: 哦买的呀哦 Jake: Oh, you bought them, I see. 289 00:10:26,933 --> 00:10:28,133 Katrina: 哎还有一盒肉 Katrina: Hey, there's another box of meat. 290 00:10:28,733 --> 00:10:30,966 Shure: 3个袋 4个袋子一新币差不多 Shure: Three bags, four bags for about one dollar. 291 00:10:31,133 --> 00:10:31,933 Jake: 这么贵 Jake: That expensive? 292 00:10:31,433 --> 00:10:33,633 Lucia: 这袋子这么贵哇 Lucia: These bags are that expensive? 293 00:10:32,633 --> 00:10:33,066 Alice: 对 Alice: Yes. 294 00:10:33,233 --> 00:10:34,700 Jake: 一箱亿新币啊 Jake: A dollar for one bag? 295 00:10:33,633 --> 00:10:35,433 Lucia: 现在国内的袋子也这么贵了 Lucia: Bags are expensive even back home now. 296 00:10:35,233 --> 00:10:36,100 Jake: 这一块多钱 Jake: How much for one piece? 297 00:10:35,266 --> 00:10:37,766 Alice: 并且他现在你外送的话必须买袋子 Alice: And you must buy bags for takeout now. 298 00:10:37,866 --> 00:10:40,666 Jake: 这一块多钱一个袋子是吗我去 Jake: A dollar for one bag, seriously? 299 00:10:39,133 --> 00:10:40,133 Shure: 一块5一个 Shure: One dollar fifty each. 300 00:10:40,866 --> 00:10:44,433 Shure: 哎又给你换到6了哈哈哈 Shure: Oh, they raised it to six again, haha. 301 00:10:42,566 --> 00:10:44,566 Lucia: 哎不过其实到哈哈哈 Lucia: But actually, haha. 302 00:10:43,366 --> 00:10:45,033 Jake: 哈哈哈哈哈哈哈 Jake: Hahahahahahaha 303 00:10:45,500 --> 00:10:47,400 Lucia: 不过其实到处袋子都收钱 Lucia: But actually, they charge for bags everywhere. 304 00:10:47,433 --> 00:10:48,100 Lucia: 不过我没想到 Lucia: But I didn't expect 305 00:10:48,100 --> 00:10:49,833 Lucia: 国内现在袋子也这么贵了 Lucia: bags to be this expensive here too. 306 00:10:52,200 --> 00:10:53,700 Alice: 把那个调料给我吧 Alice: Pass me the seasoning. 307 00:10:57,433 --> 00:10:58,300 Shure: 这个弄了吧 Shure: Let's do this. 308 00:11:01,233 --> 00:11:03,200 Alice:好这袋就这样吧再加一个也行 Alice: Okay, this bag is fine as it is, or we can add one more. 309 00:11:05,633 --> 00:11:07,233 Lucia: 这个感觉也可以放 Lucia: This one can be put in too. 310 00:11:07,433 --> 00:11:08,233 Shure: 这个 Shure: This one. 311 00:11:08,233 --> 00:11:09,033 Katrina: 好 Katrina: Okay. 312 00:11:09,266 --> 00:11:10,066 Shure: 你好 Shure: Hello. 313 00:11:12,500 --> 00:11:13,300 Shure: 你好你好 Shure: Hello, hello. 314 00:11:13,633 --> 00:11:14,433 Lucia: 哦 Lucia: Oh. 315 00:11:18,466 --> 00:11:19,066 Shure: 我们找找 Shure: Let's look for it. 316 00:11:19,066 --> 00:11:19,933 Shure: 盒马呢 Shure: Where is Hema? 317 00:11:20,733 --> 00:11:22,833 Lucia: 啊那这个要不放这袋子里 Lucia: Ah, should we put this in the bag? 318 00:11:24,866 --> 00:11:26,266 Tasha: 我们昨天家今天买起来 Tasha: We bought it yesterday. 319 00:11:26,266 --> 00:11:28,833 Tasha: 帮我开张卡的钱都可以省下来了 Tasha: We saved enough money to open a card. 320 00:11:31,133 --> 00:11:32,733 Tasha: 开打之后打8.8折 Tasha: After opening, we get an 8.8% discount. 321 00:11:33,233 --> 00:11:36,133 Jake: 好吧那应该开什么还是什么呀 Jake: Okay, so what should we open? 322 00:11:36,233 --> 00:11:37,500 Tasha: 应该第一天就开 Tasha: It should have been opened on the first day. 323 00:11:38,233 --> 00:11:39,000 Jake: 哦 Jake: Oh. 324 00:11:40,233 --> 00:11:41,033 Jake: 好吧 Jake: Alright. 325 00:11:47,966 --> 00:11:49,100 Shure: OK搞定 Shure: OK, done. 326 00:11:48,733 --> 00:11:49,566 Jake: 卡多少钱 Jake: How much is the card? 327 00:11:50,366 --> 00:11:54,100 Tasha: 只要298 跟嫁入土门是一个价格 Tasha: Only 298, same price as getting married into the Tu family. 328 00:11:54,833 --> 00:11:56,066 Lucia: 要不然跟这个放一块 Lucia: How about we put this together with that? 329 00:11:55,766 --> 00:11:57,166 Tasha: 258 好吧 Tasha: 258, okay. 330 00:11:56,066 --> 00:11:57,733 Lucia: 因为面包袋子是纸 Lucia: Because the bread bag is paper. 331 00:11:57,200 --> 00:11:58,366 Tasha: 他还比我便宜点 Tasha: It's a bit cheaper than mine. 332 00:11:58,233 --> 00:11:59,733 Shure: 好来来来 Shure: Alright, come on. 333 00:11:58,233 --> 00:11:59,133 Lucia: 这个放到这边 Lucia: Put this here. 334 00:11:59,133 --> 00:12:01,633 Lucia: 然后这个放在这行吗 Lucia: And then put this here, is that alright? 335 00:12:02,466 --> 00:12:03,633 Tasha: 付钱了吗已经 Tasha: Have you paid already? 336 00:12:02,500 --> 00:12:03,300 Shure: 大小姐 Shure: Miss. 337 00:12:03,933 --> 00:12:05,233 Shure: 对到付钱了 Shure: Yes, to pay. 338 00:12:06,000 --> 00:12:07,633 Shure: 到最需要你的时候了 Shure: It's the moment we need you most. 339 00:12:08,633 --> 00:12:10,300 Katrina: 你你是怎么给他报账的 Katrina: How do you report expenses to him? 340 00:12:10,333 --> 00:12:12,500 Katrina: 每天都给他报账吗 Katrina: Do you report expenses to him every day? 341 00:12:13,500 --> 00:12:14,566 Alice: 沉的给男人吧 Alice: Give the heavy things to the men. 342 00:12:17,200 --> 00:12:18,000 Jake: 护弹使者 Jake: Bulletproof messenger 343 00:12:18,966 --> 00:12:20,466 Shure: 这个又得端着了是吗 Shure: Do we have to hold this again? 344 00:12:20,000 --> 00:12:20,800 Jake: 护弹使者 Jake: Bulletproof messenger 345 00:12:26,566 --> 00:12:27,866 Katrina: 放放我这袋子 Katrina: Put this bag with me 346 00:12:28,200 --> 00:12:29,066 Katrina: 别抱这个袋子 Katrina: Don't hold this bag 347 00:12:36,000 --> 00:12:36,133 Lucia: 哎 Lucia: Hey 348 00:12:36,133 --> 00:12:39,133 Lucia: 咱们是不是还有个饮料没放到这里面 Lucia: Didn't we forget to put a drink in here? 349 00:12:39,633 --> 00:12:40,633 Lucia: 啊那行 Lucia: Oh, that's fine 350 00:12:39,833 --> 00:12:40,966 Alice:没事走吧 Alice: It's okay, let's go 351 00:12:43,100 --> 00:12:44,233 Jake: 那个还有是吗 Jake: Is there still something else? 352 00:12:44,933 --> 00:12:45,933 Katrina: 那披萨我也来拿 Katrina: I'll take the pizza too 353 00:12:48,433 --> 00:12:50,466 Alice: 那你喝的你拿着还是给你放着 Alice: Do you want to hold your drink or should I put it down? 354 00:12:52,000 --> 00:12:53,133 Alice:走吧 Alice: Let's go 355 00:12:53,266 --> 00:12:54,833 Alice: 蛋先 Alice: The egg first 356 00:12:53,633 --> 00:12:54,833 Lucia: 这个能能放下吗 Lucia: Can this fit? 357 00:12:54,866 --> 00:12:56,333 Lucia: 放不下我就拿着好了 Lucia: If it doesn't fit, I'll just hold it 358 00:12:56,366 --> 00:12:57,433 Shure: 蛋还是 Shure: Is the egg still... 359 00:12:56,433 --> 00:12:58,633 Lucia: 雨轩那个袋子会不会有点重啊 Lucia: Will Yuxuan's bag be a bit heavy? 360 00:13:02,766 --> 00:13:03,733 Alice:先搁这里面 Alice: Put it in here first 361 00:13:05,500 --> 00:13:09,000 Lucia: 这么鸡蛋可以和这个放一起对吧 Lucia: So, the eggs can go with this, right? 362 00:13:09,366 --> 00:13:10,500 Tasha: 先放这吧要不要 Tasha: Put it here first, okay? 363 00:13:10,466 --> 00:13:11,466 Alice:就先这样吧 Alice: Just leave it like this for now 364 00:13:11,500 --> 00:13:14,733 Lucia: 也行可以都先放到车里 Lucia: Yeah, we can put everything in the car first 365 00:13:14,733 --> 00:13:16,533 Lucia: 然后一会提的时候再拿出来 Lucia: And then take it out when we need it 366 00:13:16,966 --> 00:13:18,333 Katrina: go go go Katrina: Go, go, go 367 00:13:23,833 --> 00:13:25,633 Shure: 哦没买百事可乐我靠 Shure: Oh no, we didn't buy Pepsi, damn 368 00:13:25,333 --> 00:13:26,466 Alice:盒马大采购 Alice: Big shopping at Hema 369 00:13:28,200 --> 00:13:29,433 Jake: 为什么要百事可乐 Jake: Why do we need Pepsi? 370 00:13:29,633 --> 00:13:33,566 Shure: 因为腌东西的那个百事会更甜一点 Shure: Because Pepsi is sweeter for marinating things 371 00:13:33,600 --> 00:13:34,366 Jake: 哦 Jake: Oh 372 00:13:33,633 --> 00:13:35,300 Shure: 可口反正它就不好喝 Shure: Coke just doesn't taste as good 373 00:13:35,100 --> 00:13:36,966 Jake: 好这能推到哪 Jake: Okay, where can we push this? 374 00:13:38,633 --> 00:13:42,133 Lucia: 他不拦着咱咱就往外推哈哈哈 Lucia: If nobody stops us, we'll just push it outside, haha 375 00:13:41,233 --> 00:13:42,000 Jake: 行 Jake: Alright 376 00:13:44,766 --> 00:13:46,366 其他人:哎你好车子只能到这了 Others: Hey, you can only push the cart up to here 377 00:13:49,066 --> 00:13:50,366 Jake: 失败大失败 Jake: Failure, big failure 378 00:13:51,000 --> 00:13:51,800 Jake: 好的 Jake: Alright 379 00:13:51,133 --> 00:13:52,733 Shure: 直接这么拿应该就没问题 Shure: Carrying it like this should be fine 380 00:13:54,200 --> 00:13:55,000 Tasha: 我靠 Tasha: Oh my god 381 00:13:57,066 --> 00:13:59,333 Tasha: 好好 Tasha: Alright, alright 382 00:14:00,866 --> 00:14:02,300 Shure: 那要要不你护蛋吧 Shure: How about you guard the egg? 383 00:14:02,600 --> 00:14:03,366 Alice: 护蛋 Alice: Guard the egg? 384 00:14:02,966 --> 00:14:03,933 Shure: 蛋对 Shure: Yes, the egg. 385 00:14:05,866 --> 00:14:07,033 Alice: 护蛋笑死 Alice: Guard the egg, that's hilarious. 386 00:14:07,933 --> 00:14:09,400 Alice: 护蛋使者是吗 Alice: Am I the egg guardian? 387 00:14:09,133 --> 00:14:09,966 Lucia: 对对对 Lucia: Yes, yes, yes. 388 00:14:10,466 --> 00:14:12,133 Shure: 当当当当当当当当当当当当当当当 Shure: Dun dun dun dun dun dun dun dun dun... 389 00:14:10,866 --> 00:14:11,900 Lucia: 你这个任务艰巨 Lucia: This is a tough mission. 390 00:14:11,866 --> 00:14:13,900 Lucia: 一定要保护好他哈哈 Lucia: You must protect it well, haha. 391 00:14:13,066 --> 00:14:13,866 Alice: 好 Alice: Okay. 392 00:14:15,066 --> 00:14:17,433 Alice: 谁把我的蛋撞碎了我就把谁撞死 Alice: If anyone breaks my egg, I'll break them. 393 00:14:17,500 --> 00:14:19,500 Lucia: 哈哈哈好可怕 Lucia: Hahaha, that's so scary. 394 00:14:19,933 --> 00:14:21,800 Alice: 确实我们疯P是这样的 Alice: Seriously, our crazy group is like this. 395 00:14:22,233 --> 00:14:23,866 Lucia: 每天被撞的现代人 Lucia: Modern people getting bumped every day. 396 00:14:25,866 --> 00:14:27,166 Alice: 精神状态良好 Alice: Mentally stable. 397 00:14:28,000 --> 00:14:30,100 Lucia: 不我的精神状态不良好 Lucia: No, my mental state is not good. 398 00:14:30,266 --> 00:14:31,066 Alice: 你吗 Alice: You? 399 00:14:31,700 --> 00:14:34,000 Alice: why你会发疯吗 Alice: Why? Do you go crazy? 400 00:14:34,366 --> 00:14:35,733 Lucia: 啊会 Lucia: Yeah, I do. 401 00:14:36,133 --> 00:14:38,133 Lucia: 但大部分时候我都只是一只树懒 Lucia: But most of the time, I'm just a sloth. 402 00:14:38,633 --> 00:14:42,233 Alice: 哈哈哈呆呆的反应慢慢的那种吗 Alice: Hahaha, slow and sluggish like that? 403 00:14:42,733 --> 00:14:43,566 Lucia: 嗯我的 Lucia: Yeah, mine... 404 00:14:43,566 --> 00:14:45,733 Lucia: 我精神上想成为一只树懒 405 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Lucia: 但是很可惜我还是一只人类对 Lucia: But unfortunately, I'm still a human, right? 406 00:14:48,233 --> 00:14:49,033 Alice: 你会 Alice: Will you... 407 00:14:50,233 --> 00:14:51,600 Alice: 逼着自己快 Alice: Force yourself to speed up? 408 00:14:52,000 --> 00:14:54,500 Lucia: 对对就是为了融入人类社会 Lucia: Yes, just to fit into human society. 409 00:14:54,500 --> 00:14:56,866 Lucia: 我不得不把自己伪装的像人类一样 Lucia: I have to disguise myself to look human. 410 00:14:55,566 --> 00:14:57,200 Katrina: 还要上去一层是不是 Katrina: Do we need to go up another level? 411 00:14:57,133 --> 00:14:58,233 Shure: 还要上去一层 Shure: Yes, another level. 412 00:14:57,633 --> 00:15:01,733 Lucia: 哈哈哈微微露出一个轻蔑的笑容 Lucia: Hahaha, showing a slight contemptuous smile. 413 00:14:59,133 --> 00:14:59,933 Alice:上吧 Alice: Let's go up. 414 00:15:01,733 --> 00:15:02,933 Lucia: 哈哈 Lucia: Haha. 415 00:15:05,366 --> 00:15:07,266 Alice: 又做他的干巴lunch Alice: Making his dry lunch again. 416 00:15:11,466 --> 00:15:12,233 Alice: 转转 Alice: Turn around. 417 00:16:00,200 --> 00:16:01,266 Alice:走 418 00:16:00,866 --> 00:16:03,033 Jake: 还得是用我的新加坡的拖鞋 Jake: It has to be my slippers from Singapore. 419 00:16:03,633 --> 00:16:05,500 Tasha: 那个拖鞋走路就不不痛 Tasha: Those slippers don't hurt when you walk. 420 00:16:05,100 --> 00:16:07,100 Jake: 这这底稍微厚一点 Jake: The sole is slightly thicker. 421 00:16:19,333 --> 00:16:20,133 Alice: 打车吧 Alice: Let's take a cab. 422 00:16:21,433 --> 00:16:22,200 Jake: 哎你还亮吗 Jake: Hey, are you still on? 423 00:16:22,200 --> 00:16:23,000 Jake: 我看一下 Jake: Let me take a look. 424 00:16:22,500 --> 00:16:24,633 Lucia: 哎这是一个扭蛋机吗 Lucia: Hey, is this a gacha machine? 425 00:16:23,500 --> 00:16:24,266 Alice: 亮着呢 Alice: It's lit up. 426 00:16:25,933 --> 00:16:27,500 Tasha: 这个能扭出啥来吗 Tasha: Can this machine dispense something? 427 00:16:26,700 --> 00:16:28,133 Lucia: 好了我也是 Lucia: Alright, me too. 428 00:16:28,500 --> 00:16:29,800 Lucia: 竟然扭不出来 Lucia: It actually didn't dispense anything. 429 00:16:28,733 --> 00:16:29,500 Alice: 在干嘛 Alice: What's going on? 430 00:16:29,133 --> 00:16:31,366 Tasha: 这肯定是有硬币要投币的 Tasha: There must be a coin slot, you need to insert coins. 431 00:16:32,366 --> 00:16:35,466 Shure: 咱们6个人正好打一个商务 Shure: There are six of us, perfect for a business ride. 432 00:16:32,933 --> 00:16:34,233 Alice: 机器还没弄好吧 Alice: Maybe the machine isn't set up yet. 433 00:16:35,233 --> 00:16:36,600 Jake: 对打个商务好 Jake: Yeah, a business ride sounds good. 434 00:16:36,266 --> 00:16:37,066 Alice: 走吧 Alice: Let's go. 435 00:16:36,600 --> 00:16:37,633 Jake: 就在这等着吧 Jake: Let's just wait here. 436 00:16:37,700 --> 00:16:40,200 Jake: 哎这边我看一下在哪打车哈 Jake: Hey, let me check where we can get a ride. 437 00:16:40,733 --> 00:16:41,533 Shure: 应该这就行 Shure: This should be fine. 438 00:16:41,566 --> 00:16:43,066 Shure: 那能停公交就能那啥 Shure: If a bus can stop here, so can we. 439 00:16:45,633 --> 00:16:48,200 Jake: 在这在喜茶那合个影吧要不 Jake: Let's take a photo by the Hey Tea shop, shall we? 440 00:16:50,066 --> 00:16:52,833 Jake: 就是或者就在这个地方也很 Jake: Or just right here, it's also good. 441 00:16:53,500 --> 00:16:54,300 Lucia: 都可以 Lucia: Both are fine. 442 00:16:55,633 --> 00:16:57,100 Lucia: 要扫一下喜茶吗 Lucia: Should we check out Hey Tea? 443 00:16:57,366 --> 00:16:58,600 Jake: 我先打车 Jake: I'll call a ride first. 444 00:17:02,133 --> 00:17:03,100 Shure: 没开吧那个 Shure: It’s not open, right? 445 00:17:05,600 --> 00:17:07,200 Tasha: 应该在门外开了吧 Tasha: Maybe it's open outside. 446 00:17:16,466 --> 00:17:17,966 Lucia: 哈哈打哈欠会传染 Lucia: Haha, yawns are contagious. 447 00:17:22,200 --> 00:17:24,566 Jake: 那边那头去 Jake: Let's go over there. 448 00:17:24,933 --> 00:17:25,900 Shure: 后门左拐 Shure: Turn left at the back door. 449 00:17:26,866 --> 00:17:28,600 Jake: 看一下有更好的地方吗 Jake: Let's see if there's a better spot. 450 00:17:29,966 --> 00:17:31,233 Shure: 门口不能停 Shure: You can't stop at the entrance. 451 00:17:31,000 --> 00:17:33,233 Jake: 还是还是这吧行吧 Jake: Let's just stay here, okay? 452 00:17:35,000 --> 00:17:36,266 Jake: 哎啥玩意 Jake: Hey, what is that? 453 00:17:41,500 --> 00:17:43,700 Alice: 这个洞特别像一个怪笑的 Alice: This hole looks like a creepy smile. 454 00:17:45,233 --> 00:17:48,166 Alice:这是 眼睛一个怪笑的东西 Alice: It's like eyes and a creepy smile. 455 00:17:45,733 --> 00:17:46,700 Lucia: 啊 Lucia: Ah. 456 00:17:48,966 --> 00:17:50,033 Jake: 这吧行吧 Jake: This spot is good, right? 457 00:17:51,000 --> 00:17:51,766 Jake: 这好 Jake: This works. 458 00:17:53,933 --> 00:17:55,133 Alice: 两个大蝴蝶眼 Alice: Two big butterfly eyes. 459 00:17:55,633 --> 00:17:57,600 Lucia: 定先把它放一下重啊 Lucia: Let's place it down first, it's heavy. 460 00:18:06,466 --> 00:18:06,966 Alice: 咋啦 Alice: What’s up? 461 00:18:07,633 --> 00:18:08,766 Alice: 洗不掉了 Alice: It won't come off. 462 00:18:10,633 --> 00:18:12,500 Alice: 咋个办了不咋办 Alice: What to do now? There's nothing we can do. 463 00:18:14,500 --> 00:18:15,266 Tasha: 累了 Tasha: I'm tired. 464 00:18:15,700 --> 00:18:16,133 Alice: 累了 Alice: I'm tired. 465 00:18:16,566 --> 00:18:17,366 Lucia: 加1 Lucia: Me too. 466 00:18:18,000 --> 00:18:18,466 Alice: 加2 Alice: Me three. 467 00:18:20,500 --> 00:18:23,233 Jake: 什么 10086 好的 Jake: What? 10086? Okay. 468 00:18:21,066 --> 00:18:22,233 Alice: 10086 Alice: 10086. 469 00:18:22,433 --> 00:18:25,233 Lucia: 哈哈哈 10086 Lucia: Hahaha, 10086. 470 00:18:30,366 --> 00:18:32,900 Alice: 世上世上无难事 Alice: There's nothing difficult in this world 471 00:18:32,933 --> 00:18:34,433 Alice: 只要肯乐 Alice: As long as you are happy. 472 00:18:35,500 --> 00:18:36,933 Alice: 只要肯乐欢 Alice: As long as you are willing to be happy. 473 00:18:37,700 --> 00:18:38,633 Alice: 什么意思 Alice: What does that mean? 474 00:18:41,133 --> 00:18:42,133 Lucia: 世上无难事 Lucia: There's nothing difficult in this world. 475 00:18:42,133 --> 00:18:43,266 Lucia: 只要肯乐观 Lucia: As long as you are optimistic. 476 00:18:43,866 --> 00:18:45,933 Alice: 好乐观我看成乐欢了 Alice: Oh, I read it as willing to be happy. 477 00:18:46,266 --> 00:18:47,633 Alice: 啊乐观啊 Alice: Ah, optimistic. 478 00:18:47,633 --> 00:18:49,833 Alice: 乐观乐观 Alice: Optimistic, optimistic. 479 00:18:50,366 --> 00:18:52,500 Alice: 我说嘛乐观是个什么东西 Alice: I was wondering what willing to be happy meant. 480 00:18:53,333 --> 00:18:55,866 Lucia: 你如生活的 Lucia: It's about how you live your life. 481 00:18:55,833 --> 00:18:57,800 Alice: 哇哇蛋你没事吧 Alice: Wow, wow, are you okay? 482 00:18:58,966 --> 00:19:00,500 Lucia: 热爱什么鬼鬼 Lucia: What kind of passion is this? 483 00:19:01,133 --> 00:19:01,933 Shure: 复旦使者 Shure: Fudan envoy. 484 00:19:01,966 --> 00:19:03,833 Shure: 你的任务巨大我跟你讲 Shure: You have a huge mission, let me tell you. 485 00:19:03,966 --> 00:19:05,400 Jake: 还有11分钟才到 Jake: There's still 11 minutes to go. 486 00:19:05,366 --> 00:19:08,266 Jake: 所以放地上吧 Jake: So just put it down. 487 00:19:07,333 --> 00:19:08,133 Alice: 蛋没事 Alice: The egg is fine. 488 00:19:08,766 --> 00:19:09,733 Jake: 就放这吧 Jake: Just leave it here. 489 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Shure: 洋葱买的吧 Shure: Did you buy onions? 490 00:19:21,500 --> 00:19:22,366 Shure: 洋葱买的 Shure: Onions, right? 491 00:19:21,633 --> 00:19:23,566 Alice: 买了紫皮的 Alice: Yes, I bought the purple ones. 492 00:19:31,833 --> 00:19:33,000 Alice:啊有点累 Alice: Ah, I'm a bit tired. 493 00:19:34,100 --> 00:19:35,233 Jake: 这样可以拍吧 Jake: Can we film this way? 494 00:19:42,500 --> 00:19:44,100 Shure: 什么奇怪的事情 Shure: What a strange thing. 495 00:19:45,733 --> 00:19:46,633 Lucia: 你醒了 Lucia: You're awake. 496 00:19:47,066 --> 00:19:51,566 Jake: 你醒了哈哈哈哈哈妙啊 Jake: You're awake! Hahaha, that's brilliant. 497 00:19:47,633 --> 00:19:51,900 Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈 Lucia: Hahahahahaha. 498 00:19:47,733 --> 00:19:49,733 Alice: 啊哈哈哈哈 Alice: Hahahaha. 499 00:19:47,733 --> 00:19:49,633 Shure: 哈哈哈哈哈 Shure: Hahahaha. 500 00:19:52,566 --> 00:19:53,400 Jake: 好就这样吧 Jake: Alright, let's leave it at that. 501 00:19:52,633 --> 00:19:55,300 Shure: 来我们叫醒一下AI Shure: Come on, let's wake up the AI. 502 00:19:53,366 --> 00:19:54,366 Jake: 就这样挺好 Jake: This is good enough. 503 00:19:54,466 --> 00:19:55,966 Jake: 来来来叫醒叫醒一下 Jake: Come on, wake him up. 504 00:19:55,966 --> 00:19:56,733 Jake: 叫醒服务 Jake: Wake-up call. 505 00:19:59,333 --> 00:20:00,633 Lucia: 呃他的手机 Lucia: Uh, his phone. 506 00:20:00,500 --> 00:20:01,866 Shure: 咱们一个一个露出来吧 Shure: Let's reveal them one by one. 507 00:20:02,433 --> 00:20:03,133 Shure: 咱们先拍一张 Shure: Let's take a photo first. 508 00:20:03,133 --> 00:20:04,333 Shure: 然后拍个视频 Shure: Then shoot a video. 509 00:20:03,333 --> 00:20:05,500 Katrina: 1234还差一个人呢 Katrina: 1234, we're missing one person. 510 00:20:07,566 --> 00:20:08,966 Lucia: 要合个影 Lucia: Let's take a group photo. 511 00:20:13,933 --> 00:20:15,000 Shure: 喝牛奶喝的 Shure: Drinking milk. 512 00:20:21,733 --> 00:20:23,300 Shure: 有一人没露出来快快快 Shure: Someone's not in the shot, hurry up. 513 00:20:23,366 --> 00:20:24,166 Jake: 快快快 Jake: Hurry, hurry! 514 00:20:26,133 --> 00:20:27,433 Lucia: 完了再来一次 Lucia: Done, let's do it again. 515 00:20:27,566 --> 00:20:28,366 Alice:还没带眼镜呢 Alice: I haven't put on my glasses yet. 516 00:20:27,633 --> 00:20:28,433 Lucia: 没戴眼镜 Lucia: No glasses. 517 00:20:28,133 --> 00:20:29,966 Shure: 而且你没戴眼镜 Shure: And you're not wearing glasses. 518 00:20:28,466 --> 00:20:30,133 Lucia: 没戴眼镜来 519 00:20:29,633 --> 00:20:30,100 Alice:来了 Alice: I'm here. 520 00:20:36,733 --> 00:20:37,500 Shure: 你醒了 Shure: You're awake. 521 00:20:39,266 --> 00:20:40,066 Jake: 你醒了 Jake: You're awake. 522 00:20:40,566 --> 00:20:42,566 Shure: 那已经是2077年了 Shure: It's already the year 2077. 523 00:20:46,866 --> 00:20:47,666 Jake: 可以 Jake: Okay. 524 00:20:47,766 --> 00:20:50,000 Jake: 等会我把这个带上忘了 Jake: Wait, I forgot to bring this. 525 00:20:51,633 --> 00:20:52,733 Shure: Wifi没带上 Shure: You didn't bring the WiFi. 526 00:20:52,733 --> 00:20:56,700 Alice: 哈哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahahaha 527 00:20:52,766 --> 00:20:56,733 Jake: 哈哈哈哈哈哈哈没 Jake: Hahahahahaha no way. 528 00:20:52,933 --> 00:20:55,966 Shure: 哈哈哈接收不着信号了 Shure: Hahaha, now we can't get a signal. 529 00:20:54,633 --> 00:20:57,500 Lucia: 哈哈哈哈哈 Lucia: Hahahahaha 530 00:20:57,333 --> 00:20:58,300 Alice: 我来了我来了 Alice: I'm here, I'm here. 531 00:20:57,566 --> 00:20:59,333 Lucia: 马上收不到信号了 Lucia: We're about to lose the signal. 532 00:20:58,866 --> 00:21:01,833 Shure: 是吗让自己看的像个活人一样 Shure: Really? Make yourself look alive. 533 00:21:08,500 --> 00:21:09,833 Alice: 怎么按反了呢啊 Alice: Why did I press it the wrong way? 534 00:21:09,866 --> 00:21:10,633 Alice: 没有 Alice: No. 535 00:21:10,366 --> 00:21:10,900 Jake: 没有没有没有 Jake: No, no, no. 536 00:21:10,866 --> 00:21:15,266 Jake: 有点歪呃没关系歪对啊 Jake: It's a bit crooked, but it's okay. Crooked is fine. 537 00:21:11,500 --> 00:21:13,100 Alice: 有点歪说实话 Alice: It's a bit crooked, to be honest. 538 00:21:14,700 --> 00:21:16,233 Lucia: 哈哈搅动转场 Lucia: Haha, let's spin the transition. 539 00:21:16,966 --> 00:21:18,100 Jake: 好再来 Jake: Alright, let's do it again. 540 00:21:29,866 --> 00:21:30,366 Alice: 呵呵 Alice: Hehe. 541 00:21:29,866 --> 00:21:30,633 Jake: OK Jake: OK. 542 00:21:31,000 --> 00:21:31,866 Jake: 这次很好 Jake: This time it's great. 543 00:21:32,633 --> 00:21:33,133 Alice: 好 Alice: Okay 544 00:21:33,700 --> 00:21:36,233 Jake: 那视频一个一个出 Jake: Then, let's release the videos one by one. 545 00:21:37,200 --> 00:21:38,233 Jake: 一个一个进来 Jake: Bring them in one by one. 546 00:21:39,866 --> 00:21:40,766 Jake: 然后你醒了 Jake: And then you wake up. 547 00:21:40,766 --> 00:21:41,966 Jake: 你醒了你醒了 Jake: You wake up, you wake up. 548 00:21:42,600 --> 00:21:44,133 Katrina: 要说这句话是吗 Katrina: Should I say this? 549 00:21:44,500 --> 00:21:45,233 Jake: 呵要吗 Jake: Haha, should you? 550 00:21:45,233 --> 00:21:46,000 Jake: 可以要 Jake: You can if you want. 551 00:21:46,066 --> 00:21:47,233 Shure: 好快快先撤出来 Shure: Alright, hurry, let's move out first. 552 00:21:48,766 --> 00:21:49,666 Alice: 来呀谁呀 Alice: Come on, who is it? 553 00:21:49,866 --> 00:21:51,233 Shure: 从杨老板开始 Shure: Let's start with Jake. 554 00:21:51,333 --> 00:21:52,133 Jake: 你醒了 Jake: You woke up. 555 00:21:53,433 --> 00:21:54,333 Alice: 你醒了 Alice: You woke up. 556 00:21:55,966 --> 00:21:57,000 Jake: 进来就呆着 Jake: Just stay when you come in. 557 00:21:57,066 --> 00:21:58,433 Jake: 重来重来重来 Jake: Do it again, do it again. 558 00:21:57,333 --> 00:22:01,300 Shure: 哎重来没有默契没有啊 Shure: Hey, again, no coordination at all. 559 00:21:59,366 --> 00:22:00,700 Tasha: 什么你醒了 Tasha: What, you woke up? 560 00:22:00,833 --> 00:22:01,733 Alice: 你醒了 Alice: You woke up. 561 00:22:01,566 --> 00:22:02,600 Jake: 来来来闪开 Jake: Come on, move aside. 562 00:22:02,700 --> 00:22:03,866 Lucia: 那个表情包 Lucia: That meme. 563 00:22:03,733 --> 00:22:05,466 Tasha: 哦哦醒了 Tasha: Oh oh, woke up. 564 00:22:04,966 --> 00:22:08,133 Lucia: 你醒了快起来做作业哈哈 Lucia: You woke up, get up and do your homework, haha. 565 00:22:10,066 --> 00:22:10,900 Jake: 你醒了 Jake: You woke up. 566 00:22:12,266 --> 00:22:13,066 Alice: 醒了 Alice: Woke up. 567 00:22:14,333 --> 00:22:15,133 Lucia: 你醒了 Lucia: You woke up. 568 00:22:16,833 --> 00:22:17,633 Tasha: 醒了 Tasha: Woke up. 569 00:22:18,266 --> 00:22:19,166 Katrina: 你醒了 Katrina: You woke up. 570 00:22:20,133 --> 00:22:21,133 Shure: 你醒了 Shure: You woke up. 571 00:22:20,633 --> 00:22:22,333 Katrina: 啊你啊 Katrina: Ah, you. 572 00:22:22,700 --> 00:22:23,733 Shure: 你醒了吗 Shure: Are you awake? 573 00:22:23,866 --> 00:22:30,000 Jake: 2077啊哈哈哈哈哈哈傻屌 Jake: 2077, hahaha, idiot. 574 00:22:24,100 --> 00:22:29,966 Shure: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 Shure: Hahahahahaha 575 00:22:24,866 --> 00:22:26,733 Katrina: 哈哈哈卧槽 Katrina: Hahaha, oh crap. 576 00:22:24,866 --> 00:22:26,000 Lucia: 哈哈哈哈 Lucia: Hahaha. 577 00:22:24,866 --> 00:22:27,466 Tasha: 哈哈哈我靠哈 Tasha: Hahaha, oh damn. 578 00:22:29,133 --> 00:22:32,433 Lucia: 哈哈瞬间变恐怖片 Lucia: Haha, it instantly turned into a horror movie. 579 00:22:30,000 --> 00:22:31,866 Jake: 我靠很难 Jake: Oh damn, it's hard. 580 00:22:32,000 --> 00:22:34,366 Jake: 哈哈哈直接晕倒 Jake: Haha, just faint right away. 581 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 Alice: 你不要过来呀 Alice: Don't come over! 582 00:22:33,466 --> 00:22:34,233 Shure: 哈哈哈 Shure: Hahaha. 583 00:22:34,066 --> 00:22:34,866 Alice: 哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahaha 584 00:22:34,366 --> 00:22:37,600 Jake: 哈哈哈根本醒不了 Jake: Hahaha, can't wake up at all 585 00:22:34,733 --> 00:22:36,733 Lucia: 哈哈哈哈哈 Lucia: Hahahahaha 586 00:22:43,633 --> 00:22:44,433 Shure: 捡到了 Shure: Found it 587 00:22:44,000 --> 00:22:44,833 Jake: 扮演车 Jake: Play the car 588 00:22:45,500 --> 00:22:46,500 Jake: 还有8分钟 Jake: 8 more minutes 589 00:22:46,866 --> 00:22:48,133 Jake: 还能再整点活 Jake: We can do a bit more 590 00:22:49,100 --> 00:22:50,266 Lucia: 想看一眼那个视频 Lucia: I want to see that video 591 00:22:51,000 --> 00:22:51,866 Jake: 好好好 Jake: Okay, okay, okay 592 00:23:06,333 --> 00:23:07,200 Jake: 好慢啊 Jake: So slow 593 00:23:12,100 --> 00:23:13,566 Lucia: 新物种生 Lucia: New species born 594 00:23:24,700 --> 00:23:25,566 Jake: 傻吊 Jake: Silly 595 00:23:28,133 --> 00:23:29,233 Shure: 哈哈哈哈 Shure: Hahaha 596 00:23:28,233 --> 00:23:29,000 Alice: 哈哈哈哈 Alice: Hahaha 597 00:23:28,266 --> 00:23:31,166 Jake: 哈哈哈哈 Jake: Hahaha 598 00:23:28,366 --> 00:23:29,166 Katrina: 哈哈 Katrina: Haha 599 00:23:29,633 --> 00:23:30,433 Alice: 有鬼 Alice: There's a ghost 600 00:23:29,733 --> 00:23:31,633 Katrina: 太恐怖了这 Katrina: This is so scary 601 00:23:31,366 --> 00:23:33,000 Jake: 新物种生活确实 Jake: Life of new species, indeed 602 00:23:34,866 --> 00:23:37,000 Shure: 哈哈哈哈哈 Shure: Hahahahaha 603 00:23:36,466 --> 00:23:38,333 Alice: 有脏东西哈哈 Alice: There's something dirty, haha 604 00:23:37,000 --> 00:23:38,733 Shure: 我靠新物种生活 Shure: Wow, new species life 605 00:23:38,333 --> 00:23:41,400 Alice: 哈哈哈哈哈 Alice: Hahahahaha 606 00:23:38,733 --> 00:23:41,300 Shure: 上面这字还很应景 Shure: The text above is so fitting 607 00:23:51,366 --> 00:23:54,433 Jake: 个最后一天的开场视频都有了 Jake: Got the opening video for the last day 608 00:23:54,466 --> 00:23:56,800 Jake: 哈哈哈 Jake: Hahaha 609 00:24:01,733 --> 00:24:03,833 Shure: 我那个叫什么10秒点出率 Shure: What’s that called, 10-second rate 610 00:24:03,866 --> 00:24:05,033 Shure: 对哈哈哈 Shure: Yeah, haha 611 00:24:06,433 --> 00:24:07,966 Shure: 就卡在我那10秒了 Shure: Got stuck at my 10 seconds 612 00:24:07,733 --> 00:24:08,766 Jake: 丰收歌曲 Jake: Harvest song 613 00:24:09,500 --> 00:24:10,433 Shure: 好好好 Shure: Okay, okay, okay 614 00:24:17,000 --> 00:24:18,333 Alice: 快递快递 Alice: Delivery, delivery 615 00:24:19,433 --> 00:24:21,633 Alice: 你必须给我快点 Alice: You have to hurry up for me 616 00:24:25,733 --> 00:24:27,500 Shure: (歌词)自由经过了山 Shure: (lyrics) Freedom passed through the mountains 617 00:24:30,133 --> 00:24:36,133 Shure: (歌词)我想开着我的烂摩托转一转 Shure: (lyrics) I want to ride my broken motorcycle around 618 00:24:36,133 --> 00:24:38,066 Shure: (歌词) 可惜我的心 Shure: (lyrics) But unfortunately my heart 619 00:24:38,633 --> 00:24:41,933 Shure: (歌词)我可惜我把车卖了 Shure: (lyrics) Unfortunately I sold my bike 620 00:24:42,933 --> 00:24:46,733 Shure: (歌词) 我的心呀我的心 Shure: (lyrics) My heart, my heart 621 00:24:47,466 --> 00:24:53,633 Shure: (歌词)变成了处处处处都给你 Shure: (lyrics) Everywhere, everywhere gives it to you 622 00:24:50,133 --> 00:24:52,033 Alice: 还有大概半个小时能录 Alice: About half an hour more to record 623 00:24:54,433 --> 00:24:55,233 Jake: 没问题 Jake: No problem. 624 00:24:56,966 --> 00:24:58,233 Jake: 就上车就关掉 Jake: Just turn it off once we get in the car. 625 00:25:17,633 --> 00:25:19,433 Lucia: 当前网络不稳定 Lucia: The current network is unstable. 626 00:25:27,733 --> 00:25:30,066 Shure: (歌词)躲在屋檐的 Shure: (lyrics) Hiding under the eaves 627 00:25:56,100 --> 00:25:57,833 Alice:好累呀 Alice: So tired. 628 00:26:01,766 --> 00:26:02,766 Jake: 这地挺酷 Jake: This place is pretty cool. 629 00:26:12,066 --> 00:26:13,466 Shure: 啊你在拍照啊 Shure: Oh, you're taking a picture. 630 00:26:16,500 --> 00:26:18,133 Shure: 你浪费我的表情了 Shure: You wasted my expression. 631 00:26:17,433 --> 00:26:17,933 Alice:呵呵 Alice: Hehe. 632 00:26:20,000 --> 00:26:21,200 Jake: 你从后面绕过来吧 Jake: Go around from the back. 633 00:26:21,200 --> 00:26:22,866 Jake: 要不就我 Jake: Or maybe I'll... 634 00:26:22,333 --> 00:26:23,133 Shure: 啊 Shure: Ah. 635 00:26:22,866 --> 00:26:24,633 Jake: 我开始我开始录了 Jake: I'm starting, I'm starting to record. 636 00:26:40,233 --> 00:26:41,033 Jake: 挺好 Jake: Pretty good. 637 00:26:42,266 --> 00:26:43,133 Jake: 还有5分钟 Jake: Five more minutes. 638 00:26:43,500 --> 00:26:44,366 Jake: 出去等着吧 Jake: Go out and wait. 639 00:26:53,966 --> 00:26:55,033 Jake: 走吧出去吧 Jake: Let's go, let's head out. 640 00:26:55,433 --> 00:26:55,900 Alice:走吧 Alice: Let's go. 641 00:27:02,266 --> 00:27:05,800 Shure: (歌词)起来饥寒交迫的人 Shure: (lyrics) Rise up, people suffering from hunger and cold 642 00:27:09,566 --> 00:27:11,566 Shure: (歌词)在全世界 Shure: (lyrics) Across the whole world 643 00:27:20,233 --> 00:27:21,133 Shure: 杨老板哎 Shure: Jake, hey. 644 00:27:21,133 --> 00:27:22,733 Shure: 别客气哎呀呀呀呀 Shure: Don't be polite, oh my. 645 00:27:23,000 --> 00:27:24,133 Shure: 行吧那就给你吧 Shure: Alright, I'll give it to you. 646 00:27:25,600 --> 00:27:27,633 Jake: 蛋呢蛋在蛋在哪 Jake: Where are the eggs, where are the eggs? 647 00:27:29,266 --> 00:27:30,166 Jake: 蛋在哪啊 Jake: Where are the eggs? 648 00:27:31,066 --> 00:27:32,333 Shure: 弹不好弹 Shure: It's hard to play. 649 00:27:32,066 --> 00:27:32,433 Alice:在这呢 650 00:27:32,966 --> 00:27:33,333 Jake: 好嘞 Jake: Okay. 651 00:27:34,633 --> 00:27:37,633 Shure: 你在反复欣赏那个视频是吗我天 Shure: Are you rewatching that video again? Oh my. 652 00:27:35,866 --> 00:27:37,633 Alice: 哈哈哈 Alice: Hahaha. 653 00:27:37,600 --> 00:27:38,500 Jake: 没有最帅的人 Jake: There's no one more handsome. 654 00:27:38,500 --> 00:27:40,433 Alice: 你没有反复吧哈哈 Alice: You didn't watch it again, did you? Haha. 655 00:27:51,466 --> 00:27:54,300 Lucia: 把我吓得又倒头就睡真的 Lucia: It scared me so much that I immediately fell asleep again, really. 656 00:28:05,000 --> 00:28:05,800 Jake:这是哪啊 Jake: Where is this place? 657 00:28:23,200 --> 00:28:24,233 Jake: 走上到路口 Jake: Walk up to the intersection. 658 00:28:27,366 --> 00:28:28,566 Jake: 这过得去吧 Jake: Can we get through here? 659 00:28:28,733 --> 00:28:30,100 Shure: 过得去从哪过 Shure: Get through, but from where? 660 00:29:27,066 --> 00:29:28,966 Tasha: 那当然是翻山越岭 Tasha: Of course, it's over the mountains. 661 00:29:32,500 --> 00:29:33,233 Shure: 他到哪了 Shure: Where did he go? 662 00:29:33,233 --> 00:29:35,033 Shure: 我看一眼 Shure: Let me take a look. 663 00:29:34,266 --> 00:29:35,066 Jake: 三分钟 Jake: Three minutes. 664 00:29:39,566 --> 00:29:41,466 Shure: 就在咱们面前是吧 Shure: It's right in front of us, right? 665 00:29:54,266 --> 00:29:56,533 Shure: 那咱们从那绕一下吧走吧 Shure: Let's go around from there, shall we? 666 00:29:57,133 --> 00:29:57,933 Jake: 啊他 Jake: Ah, him. 667 00:29:58,466 --> 00:30:00,200 Jake: 他说可以开进来 Jake: He said we can drive in. 668 00:30:00,633 --> 00:30:01,666 Shure: 不这是非机动车道 Shure: No, this is the bike lane. 669 00:30:01,700 --> 00:30:02,733 Shure: 他进不来的 Shure: He can't drive in. 670 00:30:12,366 --> 00:30:13,633 Jake: 那要不怎么照 Jake: Then how do we take the photo? 671 00:30:12,866 --> 00:30:14,100 Tasha: 哎你小心摄像头 Tasha: Hey, watch out for the camera. 672 00:30:15,700 --> 00:30:17,266 Tasha: 我是说钻的时候 Tasha: I meant when you're squeezing through. 673 00:30:21,700 --> 00:30:23,066 Shure: 要钻过去是吧 Shure: You mean we have to squeeze through, right? 674 00:30:23,000 --> 00:30:25,066 Jake: 哎从旁边不能过吗 Jake: Hey, can't we go around the side? 675 00:30:25,133 --> 00:30:25,933 Shure: 旁边 Shure: The side? 676 00:30:27,333 --> 00:30:28,500 Shure: 真费劲吧 Shure: It's really a hassle, isn't it? 677 00:30:29,566 --> 00:30:31,900 Shure: 杨老板你你你你能吗 Shure: Jake, can you manage it? 678 00:30:31,866 --> 00:30:34,633 Jake: 哈哈哈我有可能的吧 Jake: Haha, it's possible for me, right? 679 00:30:44,133 --> 00:30:44,933 Shure: 我们 Shure: We... 680 00:30:56,733 --> 00:30:57,500 Shure: 哦这辆什么 Shure: Oh, what's this? 681 00:30:57,500 --> 00:30:58,700 Shure: 337是吗 Shure: Is it 337? 682 00:30:59,866 --> 00:31:00,666 Shure: 啊不是 Shure: Ah, no. 683 00:31:01,133 --> 00:31:01,933 Tasha: 那就是 Tasha: That's it. 684 00:31:05,766 --> 00:31:07,500 Tasha: 是这辆吗好吧 Tasha: Is it this one? Okay. 685 00:31:10,200 --> 00:31:11,133 Tasha: 这辆吗 Tasha: This one? 686 00:31:15,733 --> 00:31:16,666 Jake: 棕色别克 Jake: Brown Buick. 687 00:31:17,466 --> 00:31:18,233 Jake: 776 Jake: 776. 688 00:31:20,266 --> 00:31:21,200 Jake: 那个像吗 Jake: Does that look like it? 689 00:31:21,633 --> 00:31:22,566 Jake: 那车后轮 Jake: The car's rear wheel. 690 00:31:22,933 --> 00:31:23,733 Shure: 有点像 Shure: Looks a bit like it. 691 00:31:25,466 --> 00:31:26,233 Shure: 疑似 Shure: Suspected. 692 00:31:29,000 --> 00:31:30,333 Shure: 776 对没错 Shure: 776, right, that's it. 693 00:31:30,633 --> 00:31:31,566 Tasha: 这是棕色吗 Tasha: Is this brown? 694 00:31:31,766 --> 00:31:32,566 Jake: 就是他 Jake: That's it. 695 00:31:33,266 --> 00:31:34,133 Jake: 太对了 Jake: Exactly right. 696 00:31:38,333 --> 00:31:39,633 Tasha: 都是打领带的 Tasha: They're all wearing ties. 697 00:31:39,633 --> 00:31:40,433 Jake: 对 Jake: Yeah. 698 00:31:41,766 --> 00:31:42,966 Katrina: 要放后备箱吗 Katrina: Should we put it in the trunk? 699 00:31:43,133 --> 00:31:44,400 Alice: 要要要 Alice: Yes, yes, yes. 700 00:31:47,700 --> 00:31:49,133 Lucia: 哎不放后备箱吗 Lucia: Hey, aren't we putting it in the trunk? 701 00:31:49,000 --> 00:31:50,233 Alice: 不放后备箱吗 Alice: Aren't we putting it in the trunk? 702 00:31:49,066 --> 00:31:50,500 Shure: 啊尾号7008是吧 Shure: Ah, the last digits are 7008, right? 703 00:31:49,266 --> 00:31:52,433 Jake: 对对可对了 Jake: Yes, yes, that's right. 704 00:31:50,500 --> 00:31:51,433 Shure: 啊 7008 Shure: Ah, 7008. 705 00:31:53,733 --> 00:31:55,633 Lucia: 要不放一下吧 Lucia: How about we play it? 706 00:31:55,633 --> 00:31:58,133 Shure: 不是哪有后备箱啊你想想 Shure: No, there's no trunk, think about it. 707 00:31:57,466 --> 00:31:58,700 Lucia: 啊没有啊没有 Lucia: Ah, no, there's none. 708 00:31:57,633 --> 00:31:58,666 Alice: 没有没有 Alice: No, no. 709 00:31:59,066 --> 00:32:00,300 其他人:不是你要有箱子啊 Others: No, you need a box. 710 00:32:00,433 --> 00:32:01,333 Shure: 没有没有没有 Shure: No, no, no. 711 00:32:00,733 --> 00:32:01,600 Jake: 没箱子 Jake: No box. 712 00:32:01,333 --> 00:32:03,466 Shure: 这这些上来就行 Shure: These, just put them on. 713 00:32:01,866 --> 00:32:02,866 其他人:赶紧上啊 Others: Hurry up and put them on. 714 00:32:05,866 --> 00:32:08,133 Alice:蛋啊你可别碎啊 Alice: Eggs, don't you dare break. 715 00:32:20,633 --> 00:32:21,766 Jake: 呀再次保安位 Jake: Ah, back to security position. 716 00:32:24,500 --> 00:32:25,266 Alice:蛋没事吧 Alice: The eggs are fine, right? 717 00:32:26,466 --> 00:32:27,233 Jake: 关吧 Jake: Close it. 718 00:32:27,933 --> 00:32:28,833 Alice:没事 Alice: It's fine. 719 00:32:30,700 --> 00:32:31,966 Lucia: 理论上说是不是我 Lucia: Theoretically, isn't it me... 720 00:32:30,833 --> 00:32:31,633 Alice:停吧 Alice: Stop. 721 00:32:31,966 --> 00:32:32,733 Lucia: 应该是保安 Lucia: Should be the security. 722 00:32:32,733 --> 00:32:34,900 Lucia: 然后我下去刚好给你们一开门 Lucia: Then I'll go down and open the door for you. 723 00:32:33,500 --> 00:32:35,200 Alice:这个可以停了吗 Alice: Can we stop this now? 724 00:32:38,733 --> 00:32:41,466 Shure: 没有把它录了放冰箱里吧 Shure: No, record it and put it in the fridge. 725 00:32:47,433 --> 00:32:48,866 Jake: 大车开始撸 Jake: The big car starts now. 726 00:32:48,966 --> 00:32:50,066 Jake: 我录完放冰箱 Jake: I'll record it and put it in the fridge. 727 00:32:50,066 --> 00:32:52,600 Jake: 放到冰箱就给我导 Jake: Once it's in the fridge, transfer it to me.