Datasets:
Tasks:
Translation
License:
[ | |
{ | |
"english": "You did steal.", | |
"dagbani": "A zumi." | |
}, | |
{ | |
"english": "He defeated you.", | |
"dagbani": "O nyaŋ a." | |
}, | |
{ | |
"english": "Even if your dog runs fast, you don't chase elephants with it.", | |
"dagbani": "A baa yi zɔra, a bi mal' o kariti wɔbiri." | |
}, | |
{ | |
"english": "Make sure your clothes are always clean.", | |
"dagbani": "chɛ ka a situra viɛli sahakam" | |
}, | |
{ | |
"english": "Wow! You have arrived!", | |
"dagbani": "A! a paaina!" | |
}, | |
{ | |
"english": "Oh, don't arrest them!", | |
"dagbani": "A, di gbahi ba." | |
}, | |
{ | |
"english": "That will never happen.", | |
"dagbani": "Lala ku niŋ, hali abada" | |
}, | |
{ | |
"english": "God blessed Noah.", | |
"dagbani": "Naawuni daa niŋ alibarika niŋ Nuhu" | |
}, | |
{ | |
"english": "God bless you, son!", | |
"dagbani": "'M bia, Naawuni niŋm' alibarika niŋ a ni!'" | |
}, | |
{ | |
"english": "We remember the fish we ate in Egypt at no cost.", | |
"dagbani": "Ti teei ti ni daa yi ŋubiri zahim shɛli yoli Ijipti la" | |
}, | |
{ | |
"english": "They write the sin of Judah's people with an iron pen.", | |
"dagbani": "Bɛ zaŋla kurugu alikalimi sabi Judanim' daalahichi" | |
}, | |
{ | |
"english": "I take pen and ink and write it.", | |
"dagbani": "n zaŋ alikalimi mini tadabo n-sab' li" | |
}, | |
{ | |
"english": "The Muslim scholar doesn't only ask about the pen.", | |
"dagbani": "Afa bi bɔhira alikalimi kɔŋko yɛla." | |
}, | |
{ | |
"english": "Vitex leaves also, are added to the bark to make ink. This ink is what mallams use to dip a pen in and write.", | |
"dagbani": "Ŋariŋga vari maa gba nti pahi di ti pɔɣiri duɣiri tadabo. Tadabo nyɛ la afanim ni mali alikalimi n-suɣiri binshɛli sabiri la." | |
}, | |
{ | |
"english": "It is the blessed shrub that will grow up and become a tree.", | |
"dagbani": "Alibarika tutuɣu ni leei tia." | |
}, | |
{ | |
"english": "Bargaining brings happiness to the market.", | |
"dagbani": "Alibarika n-nyɛ daa nyaɣisim." | |
}, | |
{ | |
"english": "The Lord's curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous.", | |
"dagbani": "Yawɛ yɛlila noli niŋ ninvuɣ' biɛri yinsi, amaa o niŋdi alibarika niŋdi wuntizɔriba biɛhigu shee." | |
}, | |
{ | |
"english": "I am setting before you today a blessing and a curse.", | |
"dagbani": "n zaŋla alibarika mini noli dibu zali ya zuŋɔ dabisili ŋɔ" | |
}, | |
{ | |
"english": "A dishonest person's dog catches a chameleon.", | |
"dagbani": "Aliguufulana baa gbaarila gumachuɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "He is a fraudster.", | |
"dagbani": "O niŋdi aligufu." | |
}, | |
{ | |
"english": "Six.", | |
"dagbani": "ayɔbu" | |
}, | |
{ | |
"english": "Leah again fell pregnant and bore a sixth child to Jacob.", | |
"dagbani": "Liya daa ti lan niŋ pua n-dɔɣi bidibiga ŋun pah' ayɔbu ti Yaakubu." | |
}, | |
{ | |
"english": "Seven.", | |
"dagbani": "ayɔpɔin" | |
}, | |
{ | |
"english": "The patient should be shut in a room for seven days.", | |
"dagbani": "(bɛ) zaŋ o yɔ n-niŋ duu dabsa ayopɔin." | |
}, | |
{ | |
"english": "A transient worker.", | |
"dagbani": "ayuɣuba" | |
}, | |
{ | |
"english": "Muslim prayer-time between noon and 3 o'clock p.m.", | |
"dagbani": "azafari" | |
}, | |
{ | |
"english": "Fate, inevitable future, destiny.", | |
"dagbani": "azali" | |
}, | |
{ | |
"english": "Trouble, woe.", | |
"dagbani": "azaaba" | |
}, | |
{ | |
"english": "Treasure, riches.", | |
"dagbani": "azichi" | |
}, | |
{ | |
"english": "Food.", | |
"dagbani": "azua" | |
}, | |
{ | |
"english": "Pilgrimage to Mecca.", | |
"dagbani": "aʒi" | |
}, | |
{ | |
"english": "A female who goes on pilgrimage to Mecca.", | |
"dagbani": "aʒia1" | |
}, | |
{ | |
"english": "Belongings.", | |
"dagbani": "aʒia" | |
}, | |
{ | |
"english": "Ah! - exclamation of disgust or censure.", | |
"dagbani": "aa" | |
}, | |
{ | |
"english": "Equity, justice.", | |
"dagbani": "aadalisi" | |
}, | |
{ | |
"english": "No.", | |
"dagbani": "aai" | |
}, | |
{ | |
"english": "Disapproval.", | |
"dagbani": "aakai" | |
}, | |
{ | |
"english": "Ride.", | |
"dagbani": "ba" | |
}, | |
{ | |
"english": "To shackle, fetter someone.", | |
"dagbani": "ba" | |
}, | |
{ | |
"english": "Father.", | |
"dagbani": "ba" | |
}, | |
{ | |
"english": "Legitimize.", | |
"dagbani": "ba" | |
}, | |
{ | |
"english": "Them [third person pronoun, animate, singular, neutral, object].", | |
"dagbani": "ba" | |
}, | |
{ | |
"english": "Title of the second chief butcher.", | |
"dagbani": "baba" | |
}, | |
{ | |
"english": "Entirely nil, absolutely nothing.", | |
"dagbani": "babiɛlifu" | |
}, | |
{ | |
"english": "Puppy.", | |
"dagbani": "babila" | |
}, | |
{ | |
"english": "A half-brother, half-sister born of the same father.", | |
"dagbani": "babito" | |
}, | |
{ | |
"english": "A glutton.", | |
"dagbani": "badirikoro" | |
}, | |
{ | |
"english": "Tree [sp.] Acacia arabica: used in tanning hides.", | |
"dagbani": "bagalua" | |
}, | |
{ | |
"english": "A soothsayer, diviner.", | |
"dagbani": "baɣa" | |
}, | |
{ | |
"english": "to mount, get on (cycle, horse)", | |
"dagbani": "M baya." | |
}, | |
{ | |
"english": "They shackled him.", | |
"dagbani": "Bɛ ba o bandi." | |
}, | |
{ | |
"english": "Stand firm like men, and face them!", | |
"dagbani": "bamiya zani kaman dɔbba la n-tuhi ba" | |
}, | |
{ | |
"english": "Father.", | |
"dagbani": "ba" | |
}, | |
{ | |
"english": "A man turns from his father and his mother.", | |
"dagbani": "doo ŋmaligir' o ba min' o ma sani" | |
}, | |
{ | |
"english": "Sir, here is the hem of your shirt in my hand!", | |
"dagbani": "M ba, nyam' a binyɛrigu naŋgbambili n nuu ni." | |
}, | |
{ | |
"english": "God bless you, son!", | |
"dagbani": "'M bia, Naawuni niŋm' alibarika niŋ a ni!'" | |
}, | |
{ | |
"english": "Alphabet.", | |
"dagbani": "bachi" | |
}, | |
{ | |
"english": "It was letters that God used to write His Law on slabs of stone.", | |
"dagbani": "Bachibihi ka Naawuni daa zaŋ sab' o fukumsi zaligu la pa kuɣiparilana zuɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "A soothsayer, diviner.", | |
"dagbani": "baɣa" | |
}, | |
{ | |
"english": "No one of you must consult any kind of diviner.", | |
"dagbani": "Yi ni so miri ka o ti .. buɣiri baɣa bee n-nyɛ bɔha bee bukpaha" | |
}, | |
{ | |
"english": "palm nuts", | |
"dagbani": "abe" | |
}, | |
{ | |
"english": "oil palm", | |
"dagbani": "abe tia" | |
}, | |
{ | |
"english": "balloon", | |
"dagbani": "abinfuura" | |
}, | |
{ | |
"english": "state of collapse brought on by fear", | |
"dagbani": "abirima" | |
}, | |
{ | |
"english": "plantain", | |
"dagbani": "aboboi" | |
}, | |
{ | |
"english": "friend", | |
"dagbani": "abuya" | |
}, | |
{ | |
"english": "box", | |
"dagbani": "adaka" | |
}, | |
{ | |
"english": "ballot box", | |
"dagbani": "adakabila" | |
}, | |
{ | |
"english": "pledged amount", | |
"dagbani": "adashi" | |
}, | |
{ | |
"english": "You did steal.", | |
"dagbani": "A zumi." | |
}, | |
{ | |
"english": "He defeated you.", | |
"dagbani": "Nyaŋ a." | |
}, | |
{ | |
"english": "You have arrived.", | |
"dagbani": "A! a paaina!" | |
}, | |
{ | |
"english": "Why have you done this?", | |
"dagbani": "Aa! bozuɣu ka a niŋ lala?" | |
}, | |
{ | |
"english": "That will never happen.", | |
"dagbani": "Lala ku niŋ, hali abada." | |
}, | |
{ | |
"english": "I received the pledge amount this month.", | |
"dagbani": "Man su adashi goli ŋo ni." | |
}, | |
{ | |
"english": "religion", | |
"dagbani": "adiini" | |
}, | |
{ | |
"english": "bag or cloth in which travellers carry their kit", | |
"dagbani": "adiko" | |
}, | |
{ | |
"english": "bag, luggage", | |
"dagbani": "adiku" | |
}, | |
{ | |
"english": "prayer", | |
"dagbani": "adua" | |
}, | |
{ | |
"english": "pigeon-pea", | |
"dagbani": "adua" | |
}, | |
{ | |
"english": "Cajanus cajan", | |
"dagbani": "adua" | |
}, | |
{ | |
"english": "Muslim priest", | |
"dagbani": "afa" | |
}, | |
{ | |
"english": "moths which swarm on animals' eyes, at dawn and dusk", | |
"dagbani": "afa" | |
}, | |
{ | |
"english": "pig (epithet)", | |
"dagbani": "afa" | |
}, | |
{ | |
"english": "comb", | |
"dagbani": "afi" | |
}, | |
{ | |
"english": "a disease of the eyelid", | |
"dagbani": "afu" | |
}, | |
{ | |
"english": "recovering from sickness", | |
"dagbani": "afua" | |
}, | |
{ | |
"english": "health", | |
"dagbani": "afua" | |
}, | |
{ | |
"english": "easy, not difficult", | |
"dagbani": "afua" | |
}, | |
{ | |
"english": "reasonable or moderate in price", | |
"dagbani": "afua" | |
}, | |
{ | |
"english": "exclamation to ward off witchcraft", | |
"dagbani": "afulo" | |
}, | |
{ | |
"english": "exclamation rejecting accusation", | |
"dagbani": "afulo" | |
}, | |
{ | |
"english": "He offered a prayer (as a Muslim priest).", | |
"dagbani": "O niŋ adua." | |
}, | |
{ | |
"english": "He offered a prayer (as an individual supplicating).", | |
"dagbani": "Suhi adua." | |
}, | |
{ | |
"english": "He is recovering from illness.", | |
"dagbani": "O doro maa niŋ afua." | |
}, | |
{ | |
"english": "He has health, or, he has recovered.", | |
"dagbani": "O nya afua." | |
}, | |
{ | |
"english": "The work is easy, or, the work is not difficult.", | |
"dagbani": "Tuma maa mali afua." | |
}, | |
{ | |
"english": "The price of kola nuts is reasonable.", | |
"dagbani": "Guli daa mali afua." | |
}, | |
{ | |
"english": "It is a moderate price.", | |
"dagbani": "Di daa niŋ afua." | |
}, | |
{ | |
"english": "The curse be on you. (lit. I am before you; I am free from your curses.)", | |
"dagbani": "Afulo! n daŋ a." | |
}, | |
{ | |
"english": "Impossible, I will not steal.", | |
"dagbani": "Afulo gba, n ku zu." | |
}, | |
{ | |
"english": "noon, twelve o'clock; zenith", | |
"dagbani": "agbaa" | |
}, | |
{ | |
"english": "leaves of an edible shrub, used in broth", | |
"dagbani": "agbadudu" | |
}, | |
{ | |
"english": "velvet cloth", | |
"dagbani": "ago" | |
}, | |
{ | |
"english": "watch; clock", | |
"dagbani": "agogo" | |
}, | |
{ | |
"english": "interpreter", | |
"dagbani": "agufu" | |
}, | |
{ | |
"english": "no", | |
"dagbani": "ai" | |
}, | |
{ | |
"english": "disease that causes rough patches in the skin", | |
"dagbani": "akabiya" | |
}, | |
{ | |
"english": "drummer", | |
"dagbani": "akarma" | |
}, | |
{ | |
"english": "accountant", | |
"dagbani": "akunta" | |
}, | |
{ | |
"english": "dock", | |
"dagbani": "akpaaku" | |
}, | |
{ | |
"english": "cold, shivering", | |
"dagbani": "akpaɣila" | |
}, | |
{ | |
"english": "Thursday", | |
"dagbani": "alaamiisi" | |
}, | |
{ | |
"english": "how much? ", | |
"dagbani": "ala?" | |
}, | |
{ | |
"english": "how many? ", | |
"dagbani": "di ba ala?" | |
}, | |
{ | |
"english": "pineapple", | |
"dagbani": "alaafee" | |
}, | |
{ | |
"english": "last Wednesday in the month", | |
"dagbani": "alakli" | |
}, | |
{ | |
"english": "omen", | |
"dagbani": "alaamu" | |
}, | |
{ | |
"english": "cheap price", | |
"dagbani": "alaha" | |
}, | |
{ | |
"english": "red yam", | |
"dagbani": "alahali" | |
}, | |
{ | |
"english": "Sunday", | |
"dagbani": "alahari" | |
}, | |
{ | |
"english": "sin", | |
"dagbani": "alahachi" | |
}, | |
{ | |
"english": "sinner", | |
"dagbani": "alahachilan" | |
}, | |
{ | |
"english": "wonder, amazement", | |
"dagbani": "alahaziba" | |
}, | |
{ | |
"english": "trouble", | |
"dagbani": "alaka" | |
}, | |
{ | |
"english": "how much for each?", | |
"dagbani": "alala" | |
}, | |
{ | |
"english": "cowardice", | |
"dagbani": "alali" | |
}, | |
{ | |
"english": "pure; real", | |
"dagbani": "alali" | |
}, | |
{ | |
"english": "lawful; legitimate", | |
"dagbani": "alali" | |
}, | |
{ | |
"english": "No one knows", | |
"dagbani": "alamyalam" | |
}, | |
{ | |
"english": "He has 'akabiya.'", | |
"dagbani": "O mali akabiya." | |
}, | |
{ | |
"english": "The regent has succeeded his father.", | |
"dagbani": "Aku! Gbonalana di o ba yili." | |
}, | |
{ | |
"english": "The matter amazes me.", | |
"dagbani": "Yalli maa niŋ ma alahaziba." | |
}, | |
{ | |
"english": "The aeroplane is very wonderful.", | |
"dagbani": "Motuka yiɣirgu mali alahaziba pam." | |
}, | |
{ | |
"english": "He has had much trouble.", | |
"dagbani": "O nya alaka pam." | |
}, | |
{ | |
"english": "They punished him.", | |
"dagbani": "Be niŋ o alaka." | |
}, | |
{ | |
"english": "He is cowardly.", | |
"dagbani": "O niŋ alali." | |
}, | |
{ | |
"english": "This is real silver.", | |
"dagbani": "Doliŋo nyela anzinfa alali." | |
}, | |
{ | |
"english": "His legitimate child.", | |
"dagbani": "O bi alali." | |
}, | |
{ | |
"english": "Wednesday", | |
"dagbani": "Alaraba" | |
}, | |
{ | |
"english": "large bird which feeds principally on grasshoppers", | |
"dagbani": "alacheɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "cape with a hood", | |
"dagbani": "alcheba" | |
}, | |
{ | |
"english": "bucket", | |
"dagbani": "alchiidiri" | |
}, | |
{ | |
"english": "the last day; the resurrection day; the judgement day", | |
"dagbani": "Alchiyama" | |
}, | |
{ | |
"english": "disgraceful act", | |
"dagbani": "alebo" | |
}, | |
{ | |
"english": "palm kernel oil", | |
"dagbani": "aleji" | |
}, | |
{ | |
"english": "spinach", | |
"dagbani": "aleefu" | |
}, | |
{ | |
"english": "honey cooked until hard, sold as a sweet", | |
"dagbani": "aleewa" | |
}, | |
{ | |
"english": "shawm", | |
"dagbani": "alegeeta" | |
}, | |
{ | |
"english": "doubtful", | |
"dagbani": "alehitama" | |
}, | |
{ | |
"english": "Assemblies of God church", | |
"dagbani": "aleluyani" | |
}, | |
{ | |
"english": "Muslim priest; one versed in the Koran", | |
"dagbani": "alfa" | |
}, | |
{ | |
"english": "usefulness", | |
"dagbani": "alfaani" | |
}, | |
{ | |
"english": "grace; blessing", | |
"dagbani": "alfaani" | |
}, | |
{ | |
"english": "picture", | |
"dagbani": "alfoni" | |
}, | |
{ | |
"english": "exceptionally", | |
"dagbani": "algaya" | |
}, | |
{ | |
"english": "a pilgrim who has been to Mecca", | |
"dagbani": "alhaji" | |
}, | |
{ | |
"english": "blessing; grace", | |
"dagbani": "alibarika" | |
}, | |
{ | |
"english": "He played a trick on me.", | |
"dagbani": "O niŋ ma aleewa." | |
}, | |
{ | |
"english": "It is useful.", | |
"dagbani": "Di mali alfaani." | |
}, | |
{ | |
"english": "May God bless your children.", | |
"dagbani": "Naawuni ni niŋ alfaani niŋ a bihi ni." | |
}, | |
{ | |
"english": "It is exceptionally beautiful.", | |
"dagbani": "Di viella algaya." | |
}, | |
{ | |
"english": "little", | |
"dagbani": "aliguufu" | |
}, | |
{ | |
"english": "gift", | |
"dagbani": "aliheeri" | |
}, | |
{ | |
"english": "kindness", | |
"dagbani": "aliheeri" | |
}, | |
{ | |
"english": "pencil, pen", | |
"dagbani": "alikaalimi" | |
}, | |
{ | |
"english": "covenant, promise, bond, contract", | |
"dagbani": "alikaule" | |
}, | |
{ | |
"english": "helicopter", | |
"dagbani": "alikota" | |
}, | |
{ | |
"english": "long cassock", | |
"dagbani": "alikundoŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "big horse", | |
"dagbani": "aliŋgurma" | |
}, | |
{ | |
"english": "ablution", | |
"dagbani": "aliwalla" | |
}, | |
{ | |
"english": "joker; a comedian", | |
"dagbani": "aliwurti" | |
}, | |
{ | |
"english": "conversation", | |
"dagbani": "alizama" | |
}, | |
{ | |
"english": "heaven; paradise", | |
"dagbani": "alizanda" | |
}, | |
{ | |
"english": "Friday", | |
"dagbani": "alizimba" | |
}, | |
{ | |
"english": "spirit; genie", | |
"dagbani": "alizini" | |
}, | |
{ | |
"english": "disposition or mood", | |
"dagbani": "alizini" | |
}, | |
{ | |
"english": "evil spirit", | |
"dagbani": "alizimbieɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "pen, pencil or anything used for writing", | |
"dagbani": "alkalami" | |
}, | |
{ | |
"english": "judge", | |
"dagbani": "alkali" | |
}, | |
{ | |
"english": "soothsayer", | |
"dagbani": "alkali" | |
}, | |
{ | |
"english": "a literate", | |
"dagbani": "alkali" | |
}, | |
{ | |
"english": "Muslim priest", | |
"dagbani": "alkali" | |
}, | |
{ | |
"english": "promise", | |
"dagbani": "alkauli" | |
}, | |
{ | |
"english": "pledge", | |
"dagbani": "alkauli" | |
}, | |
{ | |
"english": "grey baft", | |
"dagbani": "alkudoŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "the Koran", | |
"dagbani": "Alkuraan" | |
}, | |
{ | |
"english": "palm-oil", | |
"dagbani": "alleeɣi" | |
}, | |
{ | |
"english": "a student of the Koran", | |
"dagbani": "almaZiri" | |
}, | |
{ | |
"english": "plague", | |
"dagbani": "alobu" | |
}, | |
{ | |
"english": "epidemic", | |
"dagbani": "alobu" | |
}, | |
{ | |
"english": "calamity", | |
"dagbani": "alobu" | |
}, | |
{ | |
"english": "good luck", | |
"dagbani": "alobu" | |
}, | |
{ | |
"english": "a lucky person", | |
"dagbani": "alobulana" | |
}, | |
{ | |
"english": "I met him in a good disposition.", | |
"dagbani": "N chaŋmi tu o d-alizin'suŋ." | |
}, | |
{ | |
"english": "He is in a bad mood.", | |
"dagbani": "O d-alizin'bieɣu n-yiɣsi." | |
}, | |
{ | |
"english": "Your good luck is still to come.", | |
"dagbani": "A d-alobu na be nyaaŋa." | |
}, | |
{ | |
"english": "joker; jester", | |
"dagbani": "alsahilana" | |
}, | |
{ | |
"english": "reddish dye", | |
"dagbani": "aluura" | |
}, | |
{ | |
"english": "teak tree", | |
"dagbani": "aluura" | |
}, | |
{ | |
"english": "ablution", | |
"dagbani": "alwalla" | |
}, | |
{ | |
"english": "pocket", | |
"dagbani": "alziifu" | |
}, | |
{ | |
"english": "but", | |
"dagbani": "amaa" | |
}, | |
{ | |
"english": "the Sahara desert", | |
"dagbani": "amaada" | |
}, | |
{ | |
"english": "trusteeship; the holding or keeping or administering something for another", | |
"dagbani": "amaana" | |
}, | |
{ | |
"english": "corruption", | |
"dagbani": "amaana" | |
}, | |
{ | |
"english": "stretcher; type of carriage", | |
"dagbani": "amaŋka" | |
}, | |
{ | |
"english": "Amen.", | |
"dagbani": "ami" | |
}, | |
{ | |
"english": "sword suspender made with wool yarn", | |
"dagbani": "amiila" | |
}, | |
{ | |
"english": "a secret agreement, covenant, contract", | |
"dagbani": "amiinsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "charity; good will", | |
"dagbani": "amiinsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "bride", | |
"dagbani": "amiliya" | |
}, | |
{ | |
"english": "marriage", | |
"dagbani": "amiliya" | |
}, | |
{ | |
"english": "bridesmaid", | |
"dagbani": "amilia" | |
}, | |
{ | |
"english": "attendants at a wedding", | |
"dagbani": "amilianima" | |
}, | |
{ | |
"english": "ampe", | |
"dagbani": "ampe" | |
}, | |
{ | |
"english": "answer", | |
"dagbani": "amsa" | |
}, | |
{ | |
"english": "prophet", | |
"dagbani": "anabi" | |
}, | |
{ | |
"english": "prophecy", | |
"dagbani": "anabtali" | |
}, | |
{ | |
"english": "four", | |
"dagbani": "anahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "European", | |
"dagbani": "anashaara" | |
}, | |
{ | |
"english": "handkerchief", | |
"dagbani": "anchiti" | |
}, | |
{ | |
"english": "benefit, dividend", | |
"dagbani": "anfaani" | |
}, | |
{ | |
"english": "one tenth of a penny", | |
"dagbani": "aniini" | |
}, | |
{ | |
"english": "a salutation as an evening greeting", | |
"dagbani": "aniwula" | |
}, | |
{ | |
"english": "mockery; ridicule", | |
"dagbani": "ansarsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "a salutation as a midday greeting", | |
"dagbani": "antire" | |
}, | |
{ | |
"english": "five", | |
"dagbani": "anu" | |
}, | |
{ | |
"english": "worth; value", | |
"dagbani": "anuura" | |
}, | |
{ | |
"english": "usefulness", | |
"dagbani": "anuura" | |
}, | |
{ | |
"english": "maize", | |
"dagbani": "anyangbana" | |
}, | |
{ | |
"english": "unfaithfulness", | |
"dagbani": "anyibi" | |
}, | |
{ | |
"english": "untrustworthiness", | |
"dagbani": "anyibi" | |
}, | |
{ | |
"english": "Thank you for yesterday's favour (or hospitality).", | |
"dagbani": "N'a soha, amazara." | |
}, | |
{ | |
"english": "Do you know, will you return tomorrow, or will you not return?", | |
"dagbani": "Amii a sa ni labna bieɣu bee a ku labna?" | |
}, | |
{ | |
"english": "Who knows whether I will return or not?", | |
"dagbani": "Amii n sa ni labna bee n ku labna?" | |
}, | |
{ | |
"english": "He and I have a secret agreement.", | |
"dagbani": "M min' o mali amiinsi." | |
}, | |
{ | |
"english": "He is a charitable person (a man of good will).", | |
"dagbani": "O mali amiinsi ni nirba." | |
}, | |
{ | |
"english": "To marry.", | |
"dagbani": "Lo amiliya." | |
}, | |
{ | |
"english": "To entrust; to break confidence, or to defraud.", | |
"dagbani": "Niŋ amaana, mali amaana." | |
}, | |
{ | |
"english": "yam cultivar", | |
"dagbani": "anyoɣti" | |
}, | |
{ | |
"english": "courage; persistence", | |
"dagbani": "anzansi" | |
}, | |
{ | |
"english": "silver", | |
"dagbani": "anzinfa" | |
}, | |
{ | |
"english": "a big horse", | |
"dagbani": "aŋgarma" | |
}, | |
{ | |
"english": "bridegroom", | |
"dagbani": "ango" | |
}, | |
{ | |
"english": "best man", | |
"dagbani": "ango zo" | |
}, | |
{ | |
"english": "occult powers by which other powers may be bound", | |
"dagbani": "aŋkadi" | |
}, | |
{ | |
"english": "omen", | |
"dagbani": "aŋko" | |
}, | |
{ | |
"english": "loss; misfortune", | |
"dagbani": "asaara" | |
}, | |
{ | |
"english": "dowry", | |
"dagbani": "asadachi" | |
}, | |
{ | |
"english": "comical conduct", | |
"dagbani": "asafi" | |
}, | |
{ | |
"english": "comical person", | |
"dagbani": "asafi" | |
}, | |
{ | |
"english": "joke; jest", | |
"dagbani": "asahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "joker, jester", | |
"dagbani": "asahilana" | |
}, | |
{ | |
"english": "cheapness of price", | |
"dagbani": "asama" | |
}, | |
{ | |
"english": "ease, i.e. without difficulty", | |
"dagbani": "asama" | |
}, | |
{ | |
"english": "one with an exemplary character; a distinguished person; a brave person", | |
"dagbani": "asanza" | |
}, | |
{ | |
"english": "morning", | |
"dagbani": "asiba" | |
}, | |
{ | |
"english": "early morning", | |
"dagbani": "asibasi" | |
}, | |
{ | |
"english": "Saturday", | |
"dagbani": "asibiri" | |
}, | |
{ | |
"english": "A plant with bulbous roots used in dying skins yellow, hence yellow colour", | |
"dagbani": "asooma" | |
}, | |
{ | |
"english": "in reality, or not knowing", | |
"dagbani": "ashaala" | |
}, | |
{ | |
"english": "equivalent to the English 'really,' 'in reality,' 'actually'", | |
"dagbani": "ashee" | |
}, | |
{ | |
"english": "secretly", | |
"dagbani": "ashiloni" | |
}, | |
{ | |
"english": "name of an elder male twin", | |
"dagbani": "Ata" | |
}, | |
{ | |
"english": "three", | |
"dagbani": "ata" | |
}, | |
{ | |
"english": "really; of a truth (in explaining facts)", | |
"dagbani": "ataa" | |
}, | |
{ | |
"english": "Tuesday", | |
"dagbani": "atalata" | |
}, | |
{ | |
"english": "farm produce", | |
"dagbani": "atam" | |
}, | |
{ | |
"english": "rich soil", | |
"dagbani": "atam" | |
}, | |
{ | |
"english": "Monday", | |
"dagbani": "atani" | |
}, | |
{ | |
"english": "meaning 'that is true.'", | |
"dagbani": "achiika" | |
}, | |
{ | |
"english": "shrub, the roots of which are used for medicine", | |
"dagbani": "atuZieɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "nine", | |
"dagbani": "awai" | |
}, | |
{ | |
"english": "educated woman", | |
"dagbani": "awuraba" | |
}, | |
{ | |
"english": "It's price is cheap.", | |
"dagbani": "Di daa mali asama." | |
}, | |
{ | |
"english": "Horse riding is easier than donkey riding.", | |
"dagbani": "Wor'bali mali asama n-gari buŋbali." | |
}, | |
{ | |
"english": "Silence! Wait until you hear the truth.", | |
"dagbani": "Asibirr! chel ka a wum di yelmaŋli." | |
}, | |
{ | |
"english": "I said that he did not know there, in reality, he already knew the place.", | |
"dagbani": "N yeliya ni o zi ni ashaala o pun mi ni." | |
}, | |
{ | |
"english": "Really! Has he died?", | |
"dagbani": "Ashe'e! O kpiya?" | |
}, | |
{ | |
"english": "Of a truth, he came to my house at night.", | |
"dagbani": "Ataadee, o daa ka n yiŋ' na, yuŋ." | |
}, | |
{ | |
"english": "He sold his farm produce and bought a cow.", | |
"dagbani": "O kohi i puu atam n-da nahu." | |
}, | |
{ | |
"english": "The field has rich soil.", | |
"dagbani": "Palo maa mali atam." | |
}, | |
{ | |
"english": "an expression used to arouse shame", | |
"dagbani": "ayayoo" | |
}, | |
{ | |
"english": "The self conceited one has stolen, oooooh!", | |
"dagbani": "Nyarimaŋa zuya, ayayoo!" | |
}, | |
{ | |
"english": "an expression of displeasure, regret or disappointment", | |
"dagbani": "ayei" | |
}, | |
{ | |
"english": "six", | |
"dagbani": "ayi" | |
}, | |
{ | |
"english": "small seeds, imported from Nigeria, used for medicinal purposes", | |
"dagbani": "ayihali" | |
}, | |
{ | |
"english": "dishonesty", | |
"dagbani": "ayiinsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "unreliability", | |
"dagbani": "ayiinsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "He was dishonest with me.", | |
"dagbani": "O niŋ ma ayiinsi." | |
}, | |
{ | |
"english": "seven", | |
"dagbani": "ayopoin" | |
}, | |
{ | |
"english": "trouble", | |
"dagbani": "azaaba" | |
}, | |
{ | |
"english": "woe", | |
"dagbani": "azaaba" | |
}, | |
{ | |
"english": "fate", | |
"dagbani": "azali" | |
}, | |
{ | |
"english": "beginning", | |
"dagbani": "azali" | |
}, | |
{ | |
"english": "His fated sickness.", | |
"dagbani": "O d-azali doro." | |
}, | |
{ | |
"english": "He was a thief from the beginning.", | |
"dagbani": "Tum azali, nayiɣa nye o." | |
}, | |
{ | |
"english": "treasure; riches", | |
"dagbani": "azichi" | |
}, | |
{ | |
"english": "wealthy person", | |
"dagbani": "azichilana" | |
}, | |
{ | |
"english": "food", | |
"dagbani": "azua" | |
}, | |
{ | |
"english": "pilgrimage to Mecca", | |
"dagbani": "aZi" | |
}, | |
{ | |
"english": "female who goes on a pilgrimage to Mecca", | |
"dagbani": "aZia" | |
}, | |
{ | |
"english": "belongings", | |
"dagbani": "aZia" | |
}, | |
{ | |
"english": "His belongings are with me.", | |
"dagbani": "O d-aZia be n sani." | |
}, | |
{ | |
"english": "father", | |
"dagbani": "ba" | |
}, | |
{ | |
"english": "to ride", | |
"dagbani": "ba" | |
}, | |
{ | |
"english": "dog", | |
"dagbani": "baa" | |
}, | |
{ | |
"english": "low, marshy ground, swamp", | |
"dagbani": "baa" | |
}, | |
{ | |
"english": "tale-bearing", | |
"dagbani": "baachali" | |
}, | |
{ | |
"english": "gossiping", | |
"dagbani": "baachali" | |
}, | |
{ | |
"english": "to put up shoots grow", | |
"dagbani": "baai" | |
}, | |
{ | |
"english": "to revive (of plants)", | |
"dagbani": "baai" | |
}, | |
{ | |
"english": "The rain an stopped", | |
"dagbani": "saa maa baai ya" | |
}, | |
{ | |
"english": "He wore out his bicycle before selling it.", | |
"dagbani": "o baai o cheche maa kaŋa zaa ka naai yi kohili." | |
}, | |
{ | |
"english": "bag", | |
"dagbani": "baaji" | |
}, | |
{ | |
"english": "quietly", | |
"dagbani": "baalim" | |
}, | |
{ | |
"english": "slowly", | |
"dagbani": "baalim" | |
}, | |
{ | |
"english": "gently", | |
"dagbani": "baalim" | |
}, | |
{ | |
"english": "carefully", | |
"dagbani": "baalim" | |
}, | |
{ | |
"english": "smell or odour", | |
"dagbani": "baam" | |
}, | |
{ | |
"english": "baamaya dance (Type of Dagomba dance)", | |
"dagbani": "baamaya" | |
}, | |
{ | |
"english": "singer", | |
"dagbani": "baaŋa" | |
}, | |
{ | |
"english": "battery", | |
"dagbani": "baatiri" | |
}, | |
{ | |
"english": "hunter's dog", | |
"dagbani": "baatoha" | |
}, | |
{ | |
"english": "dog trained to scent out game", | |
"dagbani": "baatoha" | |
}, | |
{ | |
"english": "title of the second chief butcher", | |
"dagbani": "baba" | |
}, | |
{ | |
"english": "none", | |
"dagbani": "babiela" | |
}, | |
{ | |
"english": "entirely nil", | |
"dagbani": "babielfu" | |
}, | |
{ | |
"english": "half brother or sister, born of the same father", | |
"dagbani": "babito" | |
}, | |
{ | |
"english": "featherless fowl", | |
"dagbani": "babli" | |
}, | |
{ | |
"english": "alphabet, letter(s) of alphabet", | |
"dagbani": "bachi" | |
}, | |
{ | |
"english": "letter of the alphabet", | |
"dagbani": "bachi bia" | |
}, | |
{ | |
"english": "attention, concern, interest", | |
"dagbani": "baɣa" | |
}, | |
{ | |
"english": "soothsayer", | |
"dagbani": "baɣa baɣsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "acacia arabica tree (used in tanning hides)", | |
"dagbani": "bagalua" | |
}, | |
{ | |
"english": "magical powers and practices", | |
"dagbani": "baɣayuli" | |
}, | |
{ | |
"english": "superstition", | |
"dagbani": "baɣayuli" | |
}, | |
{ | |
"english": "bead", | |
"dagbani": "baɣbia" | |
}, | |
{ | |
"english": "stick of a soothsayer", | |
"dagbani": "baɣgbee" | |
}, | |
{ | |
"english": "It is pregnant", | |
"dagbani": "O mal baɣli" | |
}, | |
{ | |
"english": "He is weaving leaves", | |
"dagbani": "O baɣila vari" | |
}, | |
{ | |
"english": "coucal", | |
"dagbani": "baɣimpioŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "to grind (wet things, spices)", | |
"dagbani": "baɣisi" | |
}, | |
{ | |
"english": "grinding stone", | |
"dagbani": "baɣisi kuɣili" | |
}, | |
{ | |
"english": "to recline", | |
"dagbani": "baɣli -nda" | |
}, | |
{ | |
"english": "to lean an object against anything", | |
"dagbani": "baɣli -nda" | |
}, | |
{ | |
"english": "to mount another back of a rider of a horse or bicycle", | |
"dagbani": "baɣli -nda" | |
}, | |
{ | |
"english": "pregnancy in animals", | |
"dagbani": "baɣli" | |
}, | |
{ | |
"english": "mud", | |
"dagbani": "baɣri" | |
}, | |
{ | |
"english": "soothsaying", | |
"dagbani": "baɣri" | |
}, | |
{ | |
"english": "to grind (of groundnuts, shea nuts or beans)", | |
"dagbani": "baɣsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to walk stealthily, with a purpose", | |
"dagbani": "baɣsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "The policeman is walking cautiously behind the house.", | |
"dagbani": "Piringa baɣsiri gulinyaaŋa." | |
}, | |
{ | |
"english": "to dismiss", | |
"dagbani": "bahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to finish", | |
"dagbani": "bahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to let go (free)", | |
"dagbani": "bahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to throw away", | |
"dagbani": "bahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to miscarry", | |
"dagbani": "bahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "expire, terminate; finish; die", | |
"dagbani": "bahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to throw underhand, to toss", | |
"dagbani": "bahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to cast a net", | |
"dagbani": "bahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to keep animals for breeding", | |
"dagbani": "bahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to lose", | |
"dagbani": "bahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to stretch, as a rope or thread", | |
"dagbani": "bahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "The child lost the key.", | |
"dagbani": "Bia maa zaŋ saafi maa bahi." | |
}, | |
{ | |
"english": "feed a household (give out a ration of grain for women to cook for household)", | |
"dagbani": "bahi moni" | |
}, | |
{ | |
"english": "permit", | |
"dagbani": "bahi .. noli" | |
}, | |
{ | |
"english": "become useless; be lost, come to ruin", | |
"dagbani": "bahi yoli" | |
}, | |
{ | |
"english": "puff adder", | |
"dagbani": "bahigu" | |
}, | |
{ | |
"english": "ending", | |
"dagbani": "bahigu" | |
}, | |
{ | |
"english": "doom", | |
"dagbani": "bahigu" | |
}, | |
{ | |
"english": "good fortune", | |
"dagbani": "bahigu suŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "good ending", | |
"dagbani": "bahi'sun" | |
}, | |
{ | |
"english": "bad ending", | |
"dagbani": "bahi'bieɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "forever; time which not have ending", | |
"dagbani": "saha din ka bahigu" | |
}, | |
{ | |
"english": "to learn", | |
"dagbani": "bahim -nda" | |
}, | |
{ | |
"english": "illegitimate child; bastard", | |
"dagbani": "bahiri" | |
}, | |
{ | |
"english": "doom, perishing", | |
"dagbani": "bahiyoli" | |
}, | |
{ | |
"english": "a week", | |
"dagbani": "bakwoi" | |
}, | |
{ | |
"english": "that", | |
"dagbani": "bala" | |
}, | |
{ | |
"english": "to be soft", | |
"dagbani": "bala" | |
}, | |
{ | |
"english": "to be keen of hearing", | |
"dagbani": "bala" | |
}, | |
{ | |
"english": "to be cheap", | |
"dagbani": "bala" | |
}, | |
{ | |
"english": "The skin is soft.", | |
"dagbani": "Gboŋ maa bala." | |
}, | |
{ | |
"english": "He hears very well.", | |
"dagbani": "O tiba bala." | |
}, | |
{ | |
"english": "The market price is cheap.", | |
"dagbani": "Di daa bala." | |
}, | |
{ | |
"english": "This question is easier than that other.", | |
"dagbani": "Bohigu dimboŋo bala gari di kpee." | |
}, | |
{ | |
"english": "He is eating luxuriously.", | |
"dagbani": "O diri din bala." | |
}, | |
{ | |
"english": "He likes an easy place.", | |
"dagbani": "O bori dim bala." | |
}, | |
{ | |
"english": "to be soft after having been hard, as leather", | |
"dagbani": "balgi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to be tamed", | |
"dagbani": "balgi" | |
}, | |
{ | |
"english": "The work has slackened.", | |
"dagbani": "Tuma maa balgiya." | |
}, | |
{ | |
"english": "an assortment of small units", | |
"dagbani": "balgu" | |
}, | |
{ | |
"english": "horse riding", | |
"dagbani": "worbali" | |
}, | |
{ | |
"english": "donkey riding", | |
"dagbani": "buŋbali" | |
}, | |
{ | |
"english": "bicycle riding", | |
"dagbani": "chechebali" | |
}, | |
{ | |
"english": "to pass over, as rain clouds", | |
"dagbani": "bali" | |
}, | |
{ | |
"english": "to go away not to return", | |
"dagbani": "bali" | |
}, | |
{ | |
"english": "to remove stones or chaff", | |
"dagbani": "bali balnda" | |
}, | |
{ | |
"english": "to put poison on arrows", | |
"dagbani": "bali loɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "to be downcast, dejected", | |
"dagbani": "bali loɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "become soft; slow down", | |
"dagbani": "baligi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to entreat", | |
"dagbani": "balim -nda" | |
}, | |
{ | |
"english": "to soothe", | |
"dagbani": "balim -nda" | |
}, | |
{ | |
"english": "to lull to sleep", | |
"dagbani": "balim -nda" | |
}, | |
{ | |
"english": "shrub, the base of which are used as an aphrodisiac", | |
"dagbani": "balima" | |
}, | |
{ | |
"english": "slowly, quietly, carefully", | |
"dagbani": "balimbalim" | |
}, | |
{ | |
"english": "stink bug", | |
"dagbani": "balimbieɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "grass", | |
"dagbani": "balimgbini" | |
}, | |
{ | |
"english": "bed bug", | |
"dagbani": "balimkpieɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "how much more", | |
"dagbani": "balintee" | |
}, | |
{ | |
"english": "species of long pepper", | |
"dagbani": "balinchon" | |
}, | |
{ | |
"english": "a Dagbamba gown with large long sleeves", | |
"dagbani": "balnaɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "to stare at", | |
"dagbani": "balsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to canter", | |
"dagbani": "balsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "place where a litter of pups is born", | |
"dagbani": "baluli" | |
}, | |
{ | |
"english": "odour", | |
"dagbani": "bam" | |
}, | |
{ | |
"english": "to chant or sing to drum accompaniment", | |
"dagbani": "bam -da" | |
}, | |
{ | |
"english": "to make a sham excuse", | |
"dagbani": "bam -da" | |
}, | |
{ | |
"english": "His actions are pitiful", | |
"dagbani": "O bamda ka di mali namboɣu." | |
}, | |
{ | |
"english": "The drummer chants", | |
"dagbani": "Luŋ' maa bamda." | |
}, | |
{ | |
"english": "It is not true, he is making a sham excuse.", | |
"dagbani": "Di pala yel-maŋli, o bamdimi." | |
}, | |
{ | |
"english": "sham excuse", | |
"dagbani": "bama" | |
}, | |
{ | |
"english": "It is a sham excuse.", | |
"dagbani": "Bama m-bala." | |
}, | |
{ | |
"english": "tributary of a river", | |
"dagbani": "bambali" | |
}, | |
{ | |
"english": "person having least knowledge", | |
"dagbani": "bambu" | |
}, | |
{ | |
"english": "red-flanked duiker", | |
"dagbani": "bambua" | |
}, | |
{ | |
"english": "those who (relative, not Q); they, them, their", | |
"dagbani": "ban" | |
}, | |
{ | |
"english": "pronoun, 3rd person plural, nom. case. those, these", | |
"dagbani": "bana" | |
}, | |
{ | |
"english": "skink", | |
"dagbani": "banakansilnli" | |
}, | |
{ | |
"english": "cassava", | |
"dagbani": "banchi" | |
}, | |
{ | |
"english": "chains", | |
"dagbani": "bandacheen" | |
}, | |
{ | |
"english": "fifth month of the Dagomba year", | |
"dagbani": "Bandacheena" | |
}, | |
{ | |
"english": "shackle", | |
"dagbani": "bandi" | |
}, | |
{ | |
"english": "leg iron", | |
"dagbani": "bandi" | |
}, | |
{ | |
"english": "a climbing plant, the leaves of which are used as a purgative", | |
"dagbani": "bandoba" | |
}, | |
{ | |
"english": "male agama lizard", | |
"dagbani": "bandoɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "bushy plants usually grown on or near compounds, effective against fever", | |
"dagbani": "banduɣirgu" | |
}, | |
{ | |
"english": "horn; bugle; musical instrument made from the horn of a water buck", | |
"dagbani": "bani" | |
}, | |
{ | |
"english": "who? (plural form)", | |
"dagbani": "banima" | |
}, | |
{ | |
"english": "toilet", | |
"dagbani": "banjida" | |
}, | |
{ | |
"english": "the others; those others", | |
"dagbani": "banla" | |
}, | |
{ | |
"english": "female agama lizard", | |
"dagbani": "bannyaŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "turban", | |
"dagbani": "bantabga" | |
}, | |
{ | |
"english": "large black malodorous cat", | |
"dagbani": "bantibo" | |
}, | |
{ | |
"english": "bitch, female dog", | |
"dagbani": "banyaŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "dog teeth = bite by a dog", | |
"dagbani": "banyini" | |
}, | |
{ | |
"english": "to know", | |
"dagbani": "baŋ -da" | |
}, | |
{ | |
"english": "to recognise", | |
"dagbani": "baŋ -da" | |
}, | |
{ | |
"english": "to understand", | |
"dagbani": "baŋ -da" | |
}, | |
{ | |
"english": "understand", | |
"dagbani": "baŋ gbínní" | |
}, | |
{ | |
"english": "bangle", | |
"dagbani": "baŋa bansi" | |
}, | |
{ | |
"english": "collective word for musicians and singers", | |
"dagbani": "baŋa bansi" | |
}, | |
{ | |
"english": "knowledge", | |
"dagbani": "baŋbu" | |
}, | |
{ | |
"english": "doctrine", | |
"dagbani": "baŋbu" | |
}, | |
{ | |
"english": "They", | |
"dagbani": "ba" | |
}, | |
{ | |
"english": "knowledgeable person", | |
"dagbani": "banda" | |
}, | |
{ | |
"english": "knowledgeable people", | |
"dagbani": "bandiba" | |
}, | |
{ | |
"english": "They are knowledgeable people", | |
"dagbani": "Ba nyela bandiba" | |
}, | |
{ | |
"english": "He is a knowledgeable person", | |
"dagbani": "O nyela banda" | |
}, | |
{ | |
"english": "dark bay horse", | |
"dagbani": "baŋdari" | |
}, | |
{ | |
"english": "triumph or victory dance", | |
"dagbani": "baŋgumaŋa" | |
}, | |
{ | |
"english": "skink", | |
"dagbani": "baŋkalansilnli" | |
}, | |
{ | |
"english": "new cocoyam", | |
"dagbani": "baŋkani" | |
}, | |
{ | |
"english": "Xanthosoma mafaffa", | |
"dagbani": "baŋkani" | |
}, | |
{ | |
"english": "tick", | |
"dagbani": "baŋkaŋa" | |
}, | |
{ | |
"english": "a tick in its larva or half-developed state", | |
"dagbani": "baŋkaŋfiŋa" | |
}, | |
{ | |
"english": "small bustard, commonly called 'bush turkey'", | |
"dagbani": "baŋkargu" | |
}, | |
{ | |
"english": "bank (for money)", | |
"dagbani": "baŋki" | |
}, | |
{ | |
"english": "African sand snake Psammophis sibilans", | |
"dagbani": "baŋkôm" | |
}, | |
{ | |
"english": "greenish-blue colour", | |
"dagbani": "baŋkom" | |
}, | |
{ | |
"english": "measles", | |
"dagbani": "baŋkoɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "grass", | |
"dagbani": "baŋlari" | |
}, | |
{ | |
"english": "creeping pea plant", | |
"dagbani": "baŋli" | |
}, | |
{ | |
"english": "creeping vine", | |
"dagbani": "baŋnarga" | |
}, | |
{ | |
"english": "sand crack between the toes", | |
"dagbani": "baŋpali" | |
}, | |
{ | |
"english": "knowledge", | |
"dagbani": "baŋsim" | |
}, | |
{ | |
"english": "craft", | |
"dagbani": "baŋsim" | |
}, | |
{ | |
"english": "art", | |
"dagbani": "baŋsim" | |
}, | |
{ | |
"english": "sparrow hawk", | |
"dagbani": "baŋtooŋa" | |
}, | |
{ | |
"english": "one's father's younger brother", | |
"dagbani": "bapira" | |
}, | |
{ | |
"english": "sick person, patient", | |
"dagbani": "bara" | |
}, | |
{ | |
"english": "boasting, bragging", | |
"dagbani": "bara" | |
}, | |
{ | |
"english": "to boast, brag", | |
"dagbani": "nyu bara" | |
}, | |
{ | |
"english": "begging", | |
"dagbani": "bara" | |
}, | |
{ | |
"english": "alms", | |
"dagbani": "bara" | |
}, | |
{ | |
"english": "to beg", | |
"dagbani": "mali bara" | |
}, | |
{ | |
"english": "to be big, large, fat", | |
"dagbani": "bara" | |
}, | |
{ | |
"english": "braggart", | |
"dagbani": "baralana" | |
}, | |
{ | |
"english": "beggar", | |
"dagbani": "baramaana" | |
}, | |
{ | |
"english": "cat-o-nine-tails", | |
"dagbani": "barazim" | |
}, | |
{ | |
"english": "a wide kind of trousers", | |
"dagbani": "baraZe" | |
}, | |
{ | |
"english": "a small pony", | |
"dagbani": "barba" | |
}, | |
{ | |
"english": "syphilis", | |
"dagbani": "barga" | |
}, | |
{ | |
"english": "a plant of which the leaves are used for broth", | |
"dagbani": "barga" | |
}, | |
{ | |
"english": "the bark for making rope", | |
"dagbani": "barga" | |
}, | |
{ | |
"english": "to rot (of meat)", | |
"dagbani": "bargi -ra" | |
}, | |
{ | |
"english": "to over-boil until a thing loses its form", | |
"dagbani": "bargi -ra" | |
}, | |
{ | |
"english": "sickness", | |
"dagbani": "bargu" | |
}, | |
{ | |
"english": "to set a trap", | |
"dagbani": "bari -ta" | |
}, | |
{ | |
"english": "to rake together (as leaves or rubbish)", | |
"dagbani": "bari -ta" | |
}, | |
{ | |
"english": "rest house", | |
"dagbani": "barichi" | |
}, | |
{ | |
"english": "undo a trap", | |
"dagbani": "barigi" | |
}, | |
{ | |
"english": "sickness, illness", | |
"dagbani": "bar(i)gu" | |
}, | |
{ | |
"english": "blessing", | |
"dagbani": "barika" | |
}, | |
{ | |
"english": "an expression used in bargaining", | |
"dagbani": "barika" | |
}, | |
{ | |
"english": "said after one sneezes", | |
"dagbani": "barika" | |
}, | |
{ | |
"english": "beggar", | |
"dagbani": "barimaaŋga" | |
}, | |
{ | |
"english": "a divided gown worn when riding horses", | |
"dagbani": "barmaasu" | |
}, | |
{ | |
"english": "danger", | |
"dagbani": "barna" | |
}, | |
{ | |
"english": "risk", | |
"dagbani": "barna" | |
}, | |
{ | |
"english": "fake, not so good", | |
"dagbani": "bariŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "lose, get lost", | |
"dagbani": "barisi" | |
}, | |
{ | |
"english": "patient", | |
"dagbani": "barkoɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "disease", | |
"dagbani": "baroŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "disorder", | |
"dagbani": "basaa" | |
}, | |
{ | |
"english": "a curved Basari dagger", | |
"dagbani": "basali" | |
}, | |
{ | |
"english": "a field the first year after the yam crop has been harvested", | |
"dagbani": "batandálí" | |
}, | |
{ | |
"english": "conjurer", | |
"dagbani": "batuuta" | |
}, | |
{ | |
"english": "anvil", | |
"dagbani": "baula" | |
}, | |
{ | |
"english": "plentiful, abundance", | |
"dagbani": "bayaana" | |
}, | |
{ | |
"english": "barking dog", | |
"dagbani": "bawahiriga" | |
}, | |
{ | |
"english": "indisputable", | |
"dagbani": "bazinta" | |
}, | |
{ | |
"english": "patent", | |
"dagbani": "bazinta" | |
}, | |
{ | |
"english": "to be present", | |
"dagbani": "bè" | |
}, | |
{ | |
"english": "to exist", | |
"dagbani": "bè" | |
}, | |
{ | |
"english": "to be at a certain place", | |
"dagbani": "bè" | |
}, | |
{ | |
"english": "to be in trouble", | |
"dagbani": "be mii ni" | |
}, | |
{ | |
"english": "lead (lit.: be in front)", | |
"dagbani": "be tooni" | |
}, | |
{ | |
"english": "leading", | |
"dagbani": "tooni benibu" | |
}, | |
{ | |
"english": "habit", | |
"dagbani": "bebu" | |
}, | |
{ | |
"english": "the outward actions of a person's life, lifestyle", | |
"dagbani": "bebu" | |
}, | |
{ | |
"english": "to cut a straight line (through grass or leather)", | |
"dagbani": "bee -ra" | |
}, | |
{ | |
"english": "to bridge a stream", | |
"dagbani": "bee -ra" | |
}, | |
{ | |
"english": "to seal up", | |
"dagbani": "bee -ra" | |
}, | |
{ | |
"english": "or (always used between two parts of a double question)", | |
"dagbani": "bee" | |
}, | |
{ | |
"english": "lower leg", | |
"dagbani": "bee behi" | |
}, | |
{ | |
"english": "character", | |
"dagbani": "behigu" | |
}, | |
{ | |
"english": "the inner character or disposition of the heart", | |
"dagbani": "behigu" | |
}, | |
{ | |
"english": "His character is very good", | |
"dagbani": "O behigu viela pam" | |
}, | |
{ | |
"english": "His character is good", | |
"dagbani": "O behigu viela" | |
}, | |
{ | |
"english": "to doubt", | |
"dagbani": "behim" | |
}, | |
{ | |
"english": "doubt", | |
"dagbani": "behuŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "mattress", | |
"dagbani": "belli" | |
}, | |
{ | |
"english": "dwelling", | |
"dagbani": "benibu" | |
}, | |
{ | |
"english": "personal pronoun, third person plural, nom. case. they", | |
"dagbani": "b'" | |
}, | |
{ | |
"english": "They are good", | |
"dagbani": "b' viela" | |
}, | |
{ | |
"english": "to reach the age of puberty", | |
"dagbani": "bi" | |
}, | |
{ | |
"english": "She has reached the age of puberty", | |
"dagbani": "O bi paɣa" | |
}, | |
{ | |
"english": "to be grown", | |
"dagbani": "bi" | |
}, | |
{ | |
"english": "He is grown.", | |
"dagbani": "O biya" | |
}, | |
{ | |
"english": "to be cooked completely", | |
"dagbani": "biya" | |
}, | |
{ | |
"english": "It is cooked completely", | |
"dagbani": "Di biya" | |
}, | |
{ | |
"english": "not (used with past and present tenses of verbs)", | |
"dagbani": "bi" | |
}, | |
{ | |
"english": "He is not good.", | |
"dagbani": "O bi viela" | |
}, | |
{ | |
"english": "child", | |
"dagbani": "bia" | |
}, | |
{ | |
"english": "to seize", | |
"dagbani": "bibgi -ra" | |
}, | |
{ | |
"english": "to pounce upon", | |
"dagbani": "bibgi -ra" | |
}, | |
{ | |
"english": "a pilferer", | |
"dagbani": "bibiee" | |
}, | |
{ | |
"english": "a rascal", | |
"dagbani": "bibiee" | |
}, | |
{ | |
"english": "always added to words to make them plural", | |
"dagbani": "nima" | |
}, | |
{ | |
"english": "nyela", | |
"dagbani": "are" | |
}, | |
{ | |
"english": "mischief", | |
"dagbani": "bibietali" | |
}, | |
{ | |
"english": "mischief", | |
"dagbani": "bibilim" | |
}, | |
{ | |
"english": "a rascal", | |
"dagbani": "bibilim" | |
}, | |
{ | |
"english": "a shrub putting forth a new shoot each year", | |
"dagbani": "biblitutuɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "a grub", | |
"dagbani": "bibilli" | |
}, | |
{ | |
"english": "maggot", | |
"dagbani": "bibilli" | |
}, | |
{ | |
"english": "backwards in direction", | |
"dagbani": "bibirli" | |
}, | |
{ | |
"english": "a boy", | |
"dagbani": "bidibga" | |
}, | |
{ | |
"english": "He is a boy", | |
"dagbani": "O nyela bidibga" | |
}, | |
{ | |
"english": "bravery", | |
"dagbani": "bidiblim" | |
}, | |
{ | |
"english": "He has bravery", | |
"dagbani": "O mali bidiblim" | |
}, | |
{ | |
"english": "weapon, boys' equipment", | |
"dagbani": "bidibbini" | |
}, | |
{ | |
"english": "parents", | |
"dagbani": "bidoɣiriba" | |
}, | |
{ | |
"english": "to seal by besmearing", | |
"dagbani": "bie" | |
}, | |
{ | |
"english": "to be bad", | |
"dagbani": "bie" | |
}, | |
{ | |
"english": "to be ugly", | |
"dagbani": "bie" | |
}, | |
{ | |
"english": "one day", | |
"dagbani": "bie'sheli" | |
}, | |
{ | |
"english": "early morning just after dawn", | |
"dagbani": "bieɣasiba" | |
}, | |
{ | |
"english": "day", | |
"dagbani": "bieɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "morning", | |
"dagbani": "bieɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "daily, every day", | |
"dagbani": "bieɣu kam" | |
}, | |
{ | |
"english": "tomorrow", | |
"dagbani": "bieɣu ni" | |
}, | |
{ | |
"english": "wicked (singular)", | |
"dagbani": "bieɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "wicked (plural)", | |
"dagbani": "bieri" | |
}, | |
{ | |
"english": "malicious (singular)", | |
"dagbani": "bieɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "malicious (plural)", | |
"dagbani": "bieri" | |
}, | |
{ | |
"english": "It is something bad", | |
"dagbani": "Di nyela bin bieɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "It is something bad", | |
"dagbani": "Di nyela bin bieɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "They are bad things", | |
"dagbani": "B' nyela bin bieri" | |
}, | |
{ | |
"english": "bad", | |
"dagbani": "bieɣu bieri" | |
}, | |
{ | |
"english": "mean", | |
"dagbani": "bieɣu bieri" | |
}, | |
{ | |
"english": "ugly", | |
"dagbani": "bieɣu bieri" | |
}, | |
{ | |
"english": "calf of leg", | |
"dagbani": "biee biehi" | |
}, | |
{ | |
"english": "dawn", | |
"dagbani": "biekaali" | |
}, | |
{ | |
"english": "small", | |
"dagbani": "biela" | |
}, | |
{ | |
"english": "little", | |
"dagbani": "biela" | |
}, | |
{ | |
"english": "few", | |
"dagbani": "biela" | |
}, | |
{ | |
"english": "gradually; carefully; quietly", | |
"dagbani": "bielabiela" | |
}, | |
{ | |
"english": "infinitesimal", | |
"dagbani": "bielfu" | |
}, | |
{ | |
"english": "to accompany, show someone the way", | |
"dagbani": "bieli" | |
}, | |
{ | |
"english": "elder brother or sister (same sex as Ego)", | |
"dagbani": "bieli bieya" | |
}, | |
{ | |
"english": "19th and last day of Damba", | |
"dagbani": "Bielikulisi dali" | |
}, | |
{ | |
"english": "seed", | |
"dagbani": "bielim" | |
}, | |
{ | |
"english": "cantankerous, malice", | |
"dagbani": "biem" | |
}, | |
{ | |
"english": "temper", | |
"dagbani": "biem" | |
}, | |
{ | |
"english": "stinginess", | |
"dagbani": "biem" | |
}, | |
{ | |
"english": "person motivated by malice, stinginess or ill will", | |
"dagbani": "biemlana" | |
}, | |
{ | |
"english": "morning star (Venus)", | |
"dagbani": "Bieŋmarga" | |
}, | |
{ | |
"english": "dawn", | |
"dagbani": "bienoli" | |
}, | |
{ | |
"english": "calf of the leg", | |
"dagbani": "biepuɣli" | |
}, | |
{ | |
"english": "paining, hurting", | |
"dagbani": "biergu" | |
}, | |
{ | |
"english": "placenta", | |
"dagbani": "bieri" | |
}, | |
{ | |
"english": "pain", | |
"dagbani": "bieri" | |
}, | |
{ | |
"english": "revenge: 'seeking of evil'", | |
"dagbani": "bieri boribu" | |
}, | |
{ | |
"english": "illness, pain", | |
"dagbani": "bierim" | |
}, | |
{ | |
"english": "to boil pito the second day", | |
"dagbani": "bihi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to complete a yam mound", | |
"dagbani": "bihi" | |
}, | |
{ | |
"english": "doll (child's plaything)", | |
"dagbani": "bihibindiem" | |
}, | |
{ | |
"english": "sand", | |
"dagbani": "bihigu" | |
}, | |
{ | |
"english": "breast of animals", | |
"dagbani": "bihigu" | |
}, | |
{ | |
"english": "milk", | |
"dagbani": "bihikpaam" | |
}, | |
{ | |
"english": "female breast", | |
"dagbani": "bihilibiha" | |
}, | |
{ | |
"english": "breast", | |
"dagbani": "bihili" | |
}, | |
{ | |
"english": "nipple, teat", | |
"dagbani": "bihinoli" | |
}, | |
{ | |
"english": "to become hot", | |
"dagbani": "bii" | |
}, | |
{ | |
"english": "famous, heroic", | |
"dagbani": "biiŋga" | |
}, | |
{ | |
"english": "heat", | |
"dagbani": "biisim" | |
}, | |
{ | |
"english": "illness, particularly fever", | |
"dagbani": "biisim" | |
}, | |
{ | |
"english": "loss of a child by miscarriage or early death", | |
"dagbani": "bikoba" | |
}, | |
{ | |
"english": "conjugal separation period after a miscarriage or the death of an infant", | |
"dagbani": "bikoba" | |
}, | |
{ | |
"english": "woman who has been bereaved by the loss of an infant by miscarriage or early death", | |
"dagbani": "bikobalana" | |
}, | |
{ | |
"english": "abortion", | |
"dagbani": "bikpaɣibu" | |
}, | |
{ | |
"english": "a pampered child", | |
"dagbani": "bikpamdiga" | |
}, | |
{ | |
"english": "little or small (singular)", | |
"dagbani": "bila" | |
}, | |
{ | |
"english": "little or small (plural)", | |
"dagbani": "bihi" | |
}, | |
{ | |
"english": "a domestic slave, a serf", | |
"dagbani": "bilaa" | |
}, | |
{ | |
"english": "child born by slaves in their master's house", | |
"dagbani": "bilaa" | |
}, | |
{ | |
"english": "naturalised captives or slaves", | |
"dagbani": "bilaa" | |
}, | |
{ | |
"english": "sons or daughters of witches, seized by a chief", | |
"dagbani": "bilaa" | |
}, | |
{ | |
"english": "uprising", | |
"dagbani": "bilbili" | |
}, | |
{ | |
"english": "well, spring, cistern", | |
"dagbani": "bilga" | |
}, | |
{ | |
"english": "turn over; roll and shift a little", | |
"dagbani": "bilgi" | |
}, | |
{ | |
"english": "to grow, to sprout, to shell, to rape, to launch a project or campaign", | |
"dagbani": "bili or binda" | |
}, | |
{ | |
"english": "noble person, patriot", | |
"dagbani": "bilichini" | |
}, | |
{ | |
"english": "an infant, suckling", | |
"dagbani": "bilieɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "water bird", | |
"dagbani": "bilikpiiŋa" | |
}, | |
{ | |
"english": "childishness, childhood", | |
"dagbani": "bilim" | |
}, | |
{ | |
"english": "to roll, to roll on the ground", | |
"dagbani": "biliminda" | |
}, | |
{ | |
"english": "roller", | |
"dagbani": "bilimbiliŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "hypocrite, rascal, evil doer", | |
"dagbani": "bilkoɣuno" | |
}, | |
{ | |
"english": "hypocrisy, rascality, villainy", | |
"dagbani": "bilkoɣinsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "seedling, sprout", | |
"dagbani": "bilinli" | |
}, | |
{ | |
"english": "to spring (of water), to make a despairing gesture, to challenge a soothsayer to divine correctly", | |
"dagbani": "bilsira" | |
}, | |
{ | |
"english": "nobleman, a person of good deportment and free truth", | |
"dagbani": "bilchina" | |
}, | |
{ | |
"english": "uprightness, nobility", | |
"dagbani": "bilchinsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "essence of meat, broth containing such essence", | |
"dagbani": "bim" | |
}, | |
{ | |
"english": "tributary of a river", | |
"dagbani": "bimbali" | |
}, | |
{ | |
"english": "sleeping place", | |
"dagbani": "bimbini" | |
}, | |
{ | |
"english": "seed for planting", | |
"dagbani": "bimbirli" | |
}, | |
{ | |
"english": "cesspit, latrine", | |
"dagbani": "bimboɣli" | |
}, | |
{ | |
"english": "darkness", | |
"dagbani": "bimboŋ ni" | |
}, | |
{ | |
"english": "breast-feeding children", | |
"dagbani": "bimoɣirisi" | |
}, | |
{ | |
"english": "breast-feeding child", | |
"dagbani": "bimoɣirili" | |
}, | |
{ | |
"english": "deformed", | |
"dagbani": "bin nani" | |
}, | |
{ | |
"english": "dung beetle", | |
"dagbani": "binajaɣirgu" | |
}, | |
{ | |
"english": "seed", | |
"dagbani": "binbirli" | |
}, | |
{ | |
"english": "toilet pit or 'faeces pit'", | |
"dagbani": "binboɣili" | |
}, | |
{ | |
"english": "a need", | |
"dagbani": "binboriga" | |
}, | |
{ | |
"english": "measuring, scale", | |
"dagbani": "binbuɣsirigu" | |
}, | |
{ | |
"english": "a rag", | |
"dagbani": "bincherli" | |
}, | |
{ | |
"english": "tattered clothing", | |
"dagbani": "bincherli" | |
}, | |
{ | |
"english": "a raggedly attired person", | |
"dagbani": "bincherlana" | |
}, | |
{ | |
"english": "excrement, faeces, shit", | |
"dagbani": "bindi" | |
}, | |
{ | |
"english": "toilet paper (stick)", | |
"dagbani": "bindibga" | |
}, | |
{ | |
"english": "Mossi talking drum, made of calabash", | |
"dagbani": "bindili" | |
}, | |
{ | |
"english": "food", | |
"dagbani": "bɔndírgù" | |
}, | |
{ | |
"english": "bed or sleeping-mat", | |
"dagbani": "bindoo" | |
}, | |
{ | |
"english": "epithet for the elephant", | |
"dagbani": "binjua" | |
}, | |
{ | |
"english": "flatulence, fart or wind", | |
"dagbani": "binfam" | |
}, | |
{ | |
"english": "button", | |
"dagbani": "bingarli" | |
}, | |
{ | |
"english": "skin cooked for eating (usually cow)", | |
"dagbani": "bingbaŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "carcass", | |
"dagbani": "binkpiŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "carcasses", | |
"dagbani": "binkpima" | |
}, | |
{ | |
"english": "all living things (a recently created term mostly in Christian usage)", | |
"dagbani": "bɔnnámda" | |
}, | |
{ | |
"english": "creator (a recently created term mostly in Christian usage)", | |
"dagbani": "bɔnnamdalana" | |
}, | |
{ | |
"english": "insect", | |
"dagbani": "bɔnnééŋa" | |
}, | |
{ | |
"english": "female animal", | |
"dagbani": "binnyaŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "intestine", | |
"dagbani": "binnyori" | |
}, | |
{ | |
"english": "a small thing", | |
"dagbani": "binnyiringa" | |
}, | |
{ | |
"english": "a small things", | |
"dagbani": "binnyirinsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "a drink, something drinkable", | |
"dagbani": "binnyurgu" | |
}, | |
{ | |
"english": "a drink, something drinkable", | |
"dagbani": "binnyura" | |
}, | |
{ | |
"english": "diarrhoea, watery stool", | |
"dagbani": "biŋmaa" | |
}, | |
{ | |
"english": "smock [type]", | |
"dagbani": "binŋmaa" | |
}, | |
{ | |
"english": "shroud: calico used for burial", | |
"dagbani": "binpielli" | |
}, | |
{ | |
"english": "diarrhoea", | |
"dagbani": "binsaa" | |
}, | |
{ | |
"english": "liver", | |
"dagbani": "binsabli" | |
}, | |
{ | |
"english": "pocket; sheath", | |
"dagbani": "binsurigu" | |
}, | |
{ | |
"english": "anything, everything", | |
"dagbani": "binsheɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "everything; all things; anything", | |
"dagbani": "binsheɣukam" | |
}, | |
{ | |
"english": "something", | |
"dagbani": "binsheli" | |
}, | |
{ | |
"english": "dog-shit", | |
"dagbani": "binto" | |
}, | |
{ | |
"english": "the womb of animals", | |
"dagbani": "binvili" | |
}, | |
{ | |
"english": "creeping creature", | |
"dagbani": "bɔnvurgu" | |
}, | |
{ | |
"english": "wild animals brought up in the house", | |
"dagbani": "bɔnyárgá" | |
}, | |
{ | |
"english": "a number of things, a collection of things", | |
"dagbani": "binyarsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "any garment covering the shoulders", | |
"dagbani": "binyergu" | |
}, | |
{ | |
"english": "flying creature (includes birds and insects)", | |
"dagbani": "bɔnyíɣírgù" | |
}, | |
{ | |
"english": "a very small child", | |
"dagbani": "binyiringa" | |
}, | |
{ | |
"english": "I will go to my boyfriends who give me food and water and 'velvets and silks'.", | |
"dagbani": "mamanim’ bɛn tiri ma bindirigu mini kom ni ago ni atampanima" | |
}, | |
{ | |
"english": "The Germans had big guns that they call cannons and ?? in battle.", | |
"dagbani": "Jaamannim maa bɛn daa malila malifa kara shɛŋa bɛ ni booni agbahi ni sarimana la n-tuhira." | |
}, | |
{ | |
"english": "Danger which comes at the noontime.", | |
"dagbani": "mbusim din paari na wuntaŋ’ ni agbaa saha la danger" | |
}, | |
{ | |
"english": "Everywhere went dark from exactly noon until three o'clock.", | |
"dagbani": "Luɣ' shɛlikam zaa daa zibigimi agbaa dɛde zaŋ ti paai kurig’ ata saha" | |
}, | |
{ | |
"english": "God let them have children of their own.", | |
"dagbani": "Naawuni daa ti ba bɛ dahalali bihi" | |
}, | |
{ | |
"english": "God's Own People.", | |
"dagbani": "Naawuni dahalali niriba" | |
}, | |
{ | |
"english": "Every man should have his own lawful wedded wife, and every woman her own husband.", | |
"dagbani": "di niŋ kamaata ni doo kam mal’ o dahalali paɣa, ka paɣ’ kam mi mal’ o dahalali yidana" | |
}, | |
{ | |
"english": "A resting on Saturday and Sunday, and whenever you feel tired.", | |
"dagbani": "vuhiri Asibiri ni Alahiri ni saha kam zaa wumsim yi ti gbaag’" | |
}, | |
{ | |
"english": "The numbers on each day were: Monday 12, Tuesday 13, Wednesday 13, Thursday 15, Friday 7, Saturday 10, Sunday 8.", | |
"dagbani": "Biɛɣukam ni di kalinli m-bɔŋɔ; Atani 12, Atalaata 13, Alaaba 13, Alaamishi 15, Alizumba 7, Asibiri 10, Alahari 8." | |
}, | |
{ | |
"english": "Very early on Sunday morning, at sunrise, they went to the tomb.", | |
"dagbani": "Alahiri dali asibaasi wuntampuhili saha ka bɛ daa chaŋ siliga maa gbini." | |
}, | |
{ | |
"english": "The matter amazes me.", | |
"dagbani": "Yalli maa niŋ ma alahaziba." | |
}, | |
{ | |
"english": "They were all amazed.", | |
"dagbani": "di daa niŋ bɛ zaa alahiziba" | |
}, | |
{ | |
"english": "The airplane is very wonderful.", | |
"dagbani": "Motuka yiɣirigu mali alahaziba pam." | |
}, | |
{ | |
"english": "Used testings and signs and wonderful deeds, and warfare.", | |
"dagbani": "zaŋ zahimbunim’ mini shihira ni alahiziba tuma ni tɔbu" | |
}, | |
{ | |
"english": "We have never seen a wonderful act like this.", | |
"dagbani": "Ti na ʒi nya alahiziba tuuni ŋɔ tatabo." | |
}, | |
{ | |
"english": "Call him Jesus because he will save his people from their sin.", | |
"dagbani": "a bol’ o yuli Yisa, dama o ni ti tilig’ o niriba bɛ daalahichi ni." | |
}, | |
{ | |
"english": "Every kind of sin and blasphemy.", | |
"dagbani": "alahichi balibu kam tumbu mini Naawuni mɔbu zaa" | |
}, | |
{ | |
"english": "So if someone has set fire to the bush he should seek pardon from his Lord God, because he has committed a great sin.", | |
"dagbani": "Dinzuɣu di yi niŋ ka nira nyo mɔɣu, ŋun bom gaafara o Duuma Naawuni sani, dama alahachi zaɣititali ka o tum maa." | |
}, | |
{ | |
"english": "The end of mutual desire if it is not in holy matrimony is sin.", | |
"dagbani": "Taba bɔbu ka di pa taba kpuɣi kasi puuni nyaaŋa nyɛla alahachi." | |
}, | |
{ | |
"english": "I am a sinner but I won't behave like that again.", | |
"dagbani": "N nyɛla alahichilana, amaa n ku lan tum lala yaha." | |
}, | |
{ | |
"english": "He is 'set apart from sinners'.", | |
"dagbani": "o be o ko ka chɛ alahichinima" | |
}, | |
{ | |
"english": "No doubt about it, the Lord won't fail to punish a sinner.", | |
"dagbani": "Biɛhiŋ kani, Yawɛ ku chɛ alahichilana tibili darigibu." | |
}, | |
{ | |
"english": "When the scribes who were Pharisees saw that Jesus was joining with sinners and tax-collectors to eat.", | |
"dagbani": "Naawuni zaligubaŋdib’ bɛn nyɛ Farisiinim’ ni daa nya ka Yisa mini alahichinima ni farigudeeriba laɣim diri maa" | |
}, | |
{ | |
"english": "He has had much trouble.", | |
"dagbani": "O nya alaka pam" | |
}, | |
{ | |
"english": "Do not mistreat any widow or orphan.", | |
"dagbani": "Di niŋdiya pakoli kam bee kpibiga alaka." | |
}, | |
{ | |
"english": "Trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger?", | |
"dagbani": "Muɣisigu bee wahala bee alaka bee finfali bee gbinfin bee barina...?" | |
}, | |
{ | |
"english": "And crown him with a crown of pure gold.", | |
"dagbani": "ka zaŋ salima alali nam zuɣupiligu pil’ o" | |
}, | |
{ | |
"english": "I will change peoples speech to become pure speech.", | |
"dagbani": "n ni ti taɣi niriba yɛtɔɣa ka di leei alali yɛtɔɣa" | |
}, | |
{ | |
"english": "His legitimate child.", | |
"dagbani": "O bi' alali" | |
}, | |
{ | |
"english": "Their purpose is to prove that your faith is genuine.", | |
"dagbani": "di nyɛla din ni wuhi yi yɛda niŋbu alalitali ni nyɛ shɛm" | |
}, | |
{ | |
"english": "If she (woman in labour) 'groans' for a long time - like two days - and there is no sign of the child.", | |
"dagbani": "o yi ŋuhi yuui kaman daba-ayi ka bia maa daalama bi wuhi" | |
}, | |
{ | |
"english": "Take the swelling or indication which you have seen on the child's body and show a Doctor.", | |
"dagbani": "Zaŋmi mɔrilim maa bee alaama shɛli a ni nya bia maa niŋgbuna ni n wuhi Dɔɣite" | |
}, | |
{ | |
"english": "The numbers on each day were: Monday 12, Tuesday 13, Wednesday 13, Thursday 15, Friday 7, Saturday 10, Sunday 8.", | |
"dagbani": "Biɛɣukam ni di kalinli m-bɔŋɔ; Atani 12, Atalaata 13, Alaaba 13, Alaamishi 15, Alizumba 7, Asibiri 10, Alahari 8." | |
}, | |
{ | |
"english": "sinner", | |
"dagbani": "alahichilana" | |
}, | |
{ | |
"english": "sinners", | |
"dagbani": "alahichinima" | |
}, | |
{ | |
"english": "trouble", | |
"dagbani": "alaka" | |
}, | |
{ | |
"english": "pure", | |
"dagbani": "alali" | |
}, | |
{ | |
"english": "genuineness", | |
"dagbani": "alalitali" | |
}, | |
{ | |
"english": "sign", | |
"dagbani": "alaama" | |
}, | |
{ | |
"english": "Thursday", | |
"dagbani": "Alaamihi" | |
}, | |
{ | |
"english": "I am Alpha and Omega, and that means the beginning and the end.", | |
"dagbani": "N nyɛla Alfa mini Omega. Di gbinni nyɛla, n nyɛ piligu ni bahigu." | |
}, | |
{ | |
"english": "The Lord's curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous.", | |
"dagbani": "Yawɛ yɛlila noli niŋ ninvuɣ’ biɛri yinsi, amaa o niŋdi alibarika niŋdi wuntizɔriba biɛhigu shee." | |
}, | |
{ | |
"english": "I am setting before you today a blessing and a curse.", | |
"dagbani": "n zaŋla alibarika mini noli dibu zali ya zuŋɔ dabisili ŋɔ" | |
}, | |
{ | |
"english": "A shrub that is blest will grow up and become a tree.", | |
"dagbani": "Alibarika tutuɣu ni leei tia." | |
}, | |
{ | |
"english": "God blessed Noah.", | |
"dagbani": "Naawuni daa niŋ alibarika niŋ Nuhu" | |
}, | |
{ | |
"english": "God bless you, son!", | |
"dagbani": "'M bia, Naawuni niŋm’ alibarika niŋ a ni!'" | |
}, | |
{ | |
"english": "We remember the fish we ate in Egypt at no cost--also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic.", | |
"dagbani": "Ti teei ti ni daa yi ŋubiri zahim shɛli yoli Ijipti la mini kukombanim’ ni watamilo ni gabo ni alibarisa ni tafarinom la yɛla" | |
}, | |
{ | |
"english": "These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash.", | |
"dagbani": "Bɛ ni yɛn she binyɛr’ shɛŋa maa n-nyɛ: Nyolɔrigu mini binyɛribil’ din yɛri pari zuɣusaa ni alichɛbba ni bɛ ni wuɣi zabba shɛli ni bantabiga ni shɛlɔrigu." | |
}, | |
{ | |
"english": "To go all around the bottom edge of the robe.", | |
"dagbani": "hal ti gili alichɛbba maa tiŋli zaa" | |
}, | |
{ | |
"english": "No one will again hear the sound of harp players, or horn, oboe and trumpet players in it.", | |
"dagbani": "so ti ku lan wum mɔɣilo ŋmɛriba mini bana ni alijeeta piɛbiriba ni kika' piɛbiriba damli a ni" | |
}, | |
{ | |
"english": "When a person who has a voice affected by a goitre comes out and speaks a trumpet blower hears and runs away.", | |
"dagbani": "Lɔŋgbɔɣulan’ yi palo ka alijeeta piɛbira wum zɔra." | |
}, | |
{ | |
"english": "They write the sin of Judah's people with an iron pen, and use a diamond graver to engrave it.", | |
"dagbani": "Bɛ zaŋla kurugu alikalimi sabi Judanim’ daalahichi, ka zaŋ daamɔn chiriga n-chirigi li" | |
}, | |
{ | |
"english": "I take pen and ink and write it.", | |
"dagbani": "n zaŋ alikalimi mini tadabo n-sab’ li" | |
}, | |
{ | |
"english": "The Muslim scholar doesn’t only ask about the pen.", | |
"dagbani": "Afa bi bɔhira alikalimi kɔŋko yɛla." | |
}, | |
{ | |
"english": "airport", | |
"dagbani": "alepile-paachi" | |
}, | |
{ | |
"english": "candy, toffee, taffy", | |
"dagbani": "aleewa" | |
}, | |
{ | |
"english": "trick", | |
"dagbani": "aleewa" | |
}, | |
{ | |
"english": "alpha", | |
"dagbani": "Alfa" | |
}, | |
{ | |
"english": "onion", | |
"dagbani": "alibasa" | |
}, | |
{ | |
"english": "pestilence, epidemic, plague", | |
"dagbani": "alibalaayi" | |
}, | |
{ | |
"english": "blessing", | |
"dagbani": "alibarika" | |
}, | |
{ | |
"english": "cape with a hood", | |
"dagbani": "alichɛbba" | |
}, | |
{ | |
"english": "last day, resurrection day, judgement day", | |
"dagbani": "alichiyama" | |
}, | |
{ | |
"english": "bucket", | |
"dagbani": "alichiidiri" | |
}, | |
{ | |
"english": "musical instrument (similar to oboe or shawm)", | |
"dagbani": "alijeeta" | |
}, | |
{ | |
"english": "pen", | |
"dagbani": "alikalami" | |
}, | |
{ | |
"english": "Vitex leaves also, are added to the bark to make ink. This ink is what mallams use to dip a pen in and write.", | |
"dagbani": "alikalimi n-suɣiri binshɛli sabiri la." | |
}, | |
{ | |
"english": "Arauna was at his threshing-floor threshing wheat.", | |
"dagbani": "Arauna daa bela o kabɔɣili maa ni buri alikama" | |
}, | |
{ | |
"english": "During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah.", | |
"dagbani": "Rubin daa ti chaŋ mɔɣu ni alikama chɛbu saha ti bo ŋmaankpihiga na ti ti o ma Liya" | |
}, | |
{ | |
"english": "Jesus has become the guarantee of a better covenant.", | |
"dagbani": "Yisa leeg’ alikauli din so nyaanzaana" | |
}, | |
{ | |
"english": "He didn't doubt God's promise one little bit.", | |
"dagbani": "O daa bi biɛhim Naawuni daalikauli hal baabiɛla." | |
}, | |
{ | |
"english": "The Lord made a promise which cannot be annulled.", | |
"dagbani": "Yawɛ ... daa lola alikauli din ka lɔrigibu" | |
}, | |
{ | |
"english": "They reaffirmed their covenant.", | |
"dagbani": "Bɛ lan neei bɛ daalikauli" | |
}, | |
{ | |
"english": "I will not break the promise that I gave him.", | |
"dagbani": "N ku saɣim n ni lo o alikauli shɛli" | |
}, | |
{ | |
"english": "I said I would never break my covenant with you.", | |
"dagbani": "N daa yɛliya ni n ku lɔrigi alikauli shɛli n ni lɔn ya maa." | |
}, | |
{ | |
"english": "pen", | |
"dagbani": "alikalimi" | |
}, | |
{ | |
"english": "judge", | |
"dagbani": "alikali" | |
}, | |
{ | |
"english": "wheat", | |
"dagbani": "alikama" | |
}, | |
{ | |
"english": "covenant, promise, bond, contract, pledge", | |
"dagbani": "alikauli" | |
}, | |
{ | |
"english": "large horse", | |
"dagbani": "aliŋgurima" | |
}, | |
{ | |
"english": "Praise the Lord. Amen, amen.", | |
"dagbani": "Paɣimiya Yawɛ sahakam. Ami, ami." | |
}, | |
{ | |
"english": "And everyone answered 'Amen!'.", | |
"dagbani": "Ka sokam garigi yɛli, ‘Ami!’" | |
}, | |
{ | |
"english": "The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy.", | |
"dagbani": "Ŋun su amiliya n-nyɛ ango; amaa ango zo so ŋun be o sani wumd’ o yɛtɔɣa nyari suhupiɛlli" | |
}, | |
{ | |
"english": "The wedding household's wine was not enough for them.", | |
"dagbani": "amiliya yilinim’ maa wain daa ti pooi ba" | |
}, | |
{ | |
"english": "They will have sorrow and regret in their married life.", | |
"dagbani": "bɛ yen malila suhusaɣiŋgu ni yolitim bɛ amiliya bebu puuni" | |
}, | |
{ | |
"english": "If a man has just recently got married.", | |
"dagbani": "Doo yi na yoli niŋ amiliya" | |
}, | |
{ | |
"english": "A man writes a divorce-certificate.", | |
"dagbani": "doo sabirila amiliya lɔrigibu gbaŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "He should give her a divorce certificate and send her away.", | |
"dagbani": "ŋun’ tim’ o amiliya lɔrigibu gbaŋ ka yih’ o" | |
}, | |
{ | |
"english": "When the wedding is over, the couple must report their marriage to the Registrar of Muslim Marriage and Divorce within a week.", | |
"dagbani": "Amiliya yi niŋ naai, di tu ni amiliyanim’ ti ŋun su musulinsi paɣ’ kpuɣibo ni yihibu sabbu fukumsi bɛ daamiliya maa lahabali ka bakɔi naanyi yaɣi." | |
}, | |
{ | |
"english": "Is the Lord with us, or not?", | |
"dagbani": "Amii Yawɛ be ti sani bee o kani?" | |
}, | |
{ | |
"english": "Who knows whether I will return or not?", | |
"dagbani": "Amii n sa ni labna bee n ku labna?" | |
}, | |
{ | |
"english": "Do you know, will you return tomorrow, or will you not return?", | |
"dagbani": "Amii a sa ni labna biɛɣu bee a ku labna?" | |
}, | |
{ | |
"english": "You don't know when the landlord will come home, whether evening or midnight.", | |
"dagbani": "yi bi mi yil’ yidan’ ni ti yɛn kuna saha shɛli, amii zaawuni bee yuntisua ..." | |
}, | |
{ | |
"english": "Whatever he does they will arrest him.", | |
"dagbani": "O yi niŋ amii bɛn gbaag' o." | |
}, | |
{ | |
"english": "However beautiful red dawadawa flowers are they will never be like a red scarf.", | |
"dagbani": "Dokulʒiɛm mali waayo ku ŋmani amiila." | |
}, | |
{ | |
"english": "dance", | |
"dagbani": "amaajiro" | |
}, | |
{ | |
"english": "trusteeship, embezzling", | |
"dagbani": "amaana" | |
}, | |
{ | |
"english": "the poor, the weak, handicapped, small children", | |
"dagbani": "amaasachina" | |
}, | |
{ | |
"english": "amethyst", | |
"dagbani": "amɛtisit" | |
}, | |
{ | |
"english": "Amen", | |
"dagbani": "ami" | |
}, | |
{ | |
"english": "bride, marriage", | |
"dagbani": "amiliya" | |
}, | |
{ | |
"english": "wedding attendants, the couple at a wedding", | |
"dagbani": "amiliyanima" | |
}, | |
{ | |
"english": "bridesmaid", | |
"dagbani": "amiliya·zo" | |
}, | |
{ | |
"english": "introductory particle used with double questions", | |
"dagbani": "amii" | |
}, | |
{ | |
"english": "sword belt", | |
"dagbani": "amiila" | |
}, | |
{ | |
"english": "He and I have a secret agreement.", | |
"dagbani": "M min'o mali amiinsi." | |
}, | |
{ | |
"english": "He is a charitable person.", | |
"dagbani": "O mali amiinsi ni nirba." | |
}, | |
{ | |
"english": "I am not a prophet or the son of a prophet.", | |
"dagbani": "M pala anabi, m mi pala anabi bia" | |
}, | |
{ | |
"english": "You people who killed prophets.", | |
"dagbani": "Yinim’ bɛn kuri anabinima" | |
}, | |
{ | |
"english": "You will meet a crowd of prophets.", | |
"dagbani": "a ni tuhi anab’ bɔbili soli" | |
}, | |
{ | |
"english": "Chimsi festival began in the time of the prophet Abraham.", | |
"dagbani": "Chimsi chuɣu pilla anabi Ibrahima saha" | |
}, | |
{ | |
"english": "When water was going to flood the world in the time of the prophet Noah.", | |
"dagbani": "anabi Nuhu saha la ka kom daa yɛn di duniya" | |
}, | |
{ | |
"english": "Then the Prophet asked him where there was water.", | |
"dagbani": "Di saha ka anabi bɔhi o ni ya ka kom be." | |
}, | |
{ | |
"english": "The prophet’s eye powder is applied to the eyes of those girls who don’t have parents.", | |
"dagbani": "Anabi chilitɔŋ, ban ka laamba m-banda" | |
}, | |
{ | |
"english": "Prophesy about the shepherds of Israel.", | |
"dagbani": "tɔɣisim’ anabitali yɛtɔɣa jɛndi Izraɛl piɛguliba" | |
}, | |
{ | |
"english": "This is David son of Jesse's prophetic word.", | |
"dagbani": "Dauda Jɛsi bia daanabitali yɛtɔɣa m-bɔŋɔ" | |
}, | |
{ | |
"english": "The fourth river was called Euphrates.", | |
"dagbani": "mɔɣ’ shɛli din pah’ anahi mi yuli booni Yufretiiz" | |
}, | |
{ | |
"english": "Those four people were those who came from Gath.", | |
"dagbani": "Bɛ niriba anahi ŋɔ daa nyɛla bɛn yi Gaat" | |
}, | |
{ | |
"english": "Four supporting poles don’t raise chieftaincy.", | |
"dagbani": "Daantalisi anahi bi duhiri nam." | |
}, | |
{ | |
"english": "When handkerchiefs and scarves which had been in contact with his, Paul's, skin were carried to the sick, they were cured of their diseases.", | |
"dagbani": "bɛ daa yi zaŋ anchitinima bee situra din shihi ŋun’ Pool nti pa barinim’ zuɣu bɛ nyarila alaafee" | |
}, | |
{ | |
"english": "The remaining people will enjoy the benefit of all these things.", | |
"dagbani": "ninvuɣ’ shɛb’ bɛn kpalim ŋɔ di binyara ŋɔ zaa daanfaani" | |
}, | |
{ | |
"english": "The shea tree is very useful to the Dagomba, and Dagomba women make a lot of money out of it.", | |
"dagbani": "nyari buni pam di ni." | |
}, | |
{ | |
"english": "A land which has benefit and fertility.", | |
"dagbani": "Tiŋgban’ shɛli din mali anfaani mini atam" | |
}, | |
{ | |
"english": "By God's grace you are saved.", | |
"dagbani": "Naawuni daanfaani maa zuɣu ka yi tiligi" | |
}, | |
{ | |
"english": "May God bless your children.", | |
"dagbani": "Naawuni ni niŋ alifaani niŋ a bihi ni." | |
}, | |
{ | |
"english": "Whose picture and writing is on it here?", | |
"dagbani": "Ŋun’ daanfoni mini sabbu n-lee be di ni ŋɔ?" | |
}, | |
{ | |
"english": "It was a picture of the Babylonians that they had put on the walls.", | |
"dagbani": "Di daa nyɛla Babilɔnnim’ anfooni ka bɛ mali pa dukpina zuɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "The table above shows the number of fathers and the number of their children.", | |
"dagbani": "Aŋfooni din do zuɣusaa ŋɔ wuhiri la bihi banim mini bɛ bihi kalinli." | |
}, | |
{ | |
"english": "The important baobab that you see in the picture is still growing in the place they call Adiboo.", | |
"dagbani": "ninmoo tu’ shɛli yi ni nyari anfooni ŋɔ ni maa na sa tin' yuli booni Adiboo" | |
}, | |
{ | |
"english": "They took time to collect the data and take photographs/draw pictures.", | |
"dagbani": "bɛ ni zaŋ dahima shɛli n laɣisi lahabaya ka ŋmahi anfooni" | |
}, | |
{ | |
"english": "We won't forget to thank ... A.M.G. who made the pictures which are in this calendar.", | |
"dagbani": "Ti bi tam ka lam puhiri ... Abdulai Mohammed Gong ŋun sɔŋ yaai anfooni shɛŋa dim be kalɛnda ŋɔ ni maa." | |
}, | |
{ | |
"english": "He made representations of lions, bulls and cherubs on the crossbars which he had fitted into the frames.", | |
"dagbani": "O daa ŋme gbuɣima mini naɣilahi ni chɛrubimnim’ anfɔninim’ pa dapaɣ’ shɛŋa o ni daa zaŋ kpɛhikpɛhi firimnim’ la ni zuɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "Use the chart below to enter a chart of your household.", | |
"dagbani": "Zaŋmi aŋfooni-kahigirili din do gbunni ŋɔ n sabi a yiŋnim' aŋfooni kaligirili" | |
}, | |
{ | |
"english": "It is laid down that this should be done between eight o'clock in the morning and six o'clock in the evening.", | |
"dagbani": "di ʒɛmi ni bɛ niŋ lala asiba kuriga anii mini zaŋ chaŋ zaawuni kuriga ayobu sunsuuni" | |
}, | |
{ | |
"english": "Jehoiachin went to Babylon in the eighth year of his reign.", | |
"dagbani": "Jɛhɔyachin o nam dibu yuma anii saha kuli Babilɔn." | |
}, | |
{ | |
"english": "one tenth of a penny", | |
"dagbani": "aniini" | |
}, | |
{ | |
"english": "handcuff", | |
"dagbani": "ankufo" | |
}, | |
{ | |
"english": "mockery, ridicule", | |
"dagbani": "ansarisi" | |
}, | |
{ | |
"english": "abusing, derision", | |
"dagbani": "ansarisimalibo" | |
}, | |
{ | |
"english": "a mocker", | |
"dagbani": "ansarisimaana" | |
}, | |
{ | |
"english": "hush! be quiet! call for silence", | |
"dagbani": "anshituu" | |
}, | |
{ | |
"english": "salutation as midday greeting", | |
"dagbani": "antire" | |
}, | |
{ | |
"english": "a cashew tree", | |
"dagbani": "antirinya" | |
}, | |
{ | |
"english": "five", | |
"dagbani": "anu" | |
}, | |
{ | |
"english": "worth, value, usefulness", | |
"dagbani": "anuura" | |
}, | |
{ | |
"english": "envelope", | |
"dagbani": "anvuloku" | |
}, | |
{ | |
"english": "courage, persistence", | |
"dagbani": "anzansi" | |
}, | |
{ | |
"english": "silver", | |
"dagbani": "anzinfa" | |
}, | |
{ | |
"english": "maize", | |
"dagbani": "anyangbana" | |
}, | |
{ | |
"english": "unfaithfulness, untrustworthiness", | |
"dagbani": "anyibi" | |
}, | |
{ | |
"english": "laziness, ineffectuality, injustice", | |
"dagbani": "anyinsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "evildoing", | |
"dagbani": "anyɔ" | |
}, | |
{ | |
"english": "Let their insults turn back and fall on their own heads.", | |
"dagbani": "chɛ ka bɛ daansarisi maa ŋmaligi lu bɛ zuɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "They are people who just mock me disrespectfully and won't stop.", | |
"dagbani": "Bɛ nyɛla bɛn kul maani ma ninʒeensi ansarisi ka bi chɛra" | |
}, | |
{ | |
"english": "The proud hold me in utter contempt.", | |
"dagbani": "Karimbaannim’ maani ma la ansarisi ka di ka yɛtɔɣa" | |
}, | |
{ | |
"english": "Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended.", | |
"dagbani": "Yihimiya ansarisimaana yi kɔbili ni, ka zabili naai, ka naŋgbankpeeni mini turi chɛ." | |
}, | |
{ | |
"english": "How long will mockers delight in mockery.", | |
"dagbani": "Saha yuusim wula ka ansarisimaaniba kul yɛn be ansarisi malibu ni?" | |
}, | |
{ | |
"english": "It was the fifth day.", | |
"dagbani": "di niŋ dabisili din pah’ anu." | |
}, | |
{ | |
"english": "And when the five chiefs of the Philistines saw that.", | |
"dagbani": "Ka Filistia nanim’ anu maa ni daa nya lala maa" | |
}, | |
{ | |
"english": "Five of them were wise.", | |
"dagbani": "Bɛ ni niriba anu daa nyɛla yɛnnima" | |
}, | |
{ | |
"english": "Ghana was one of the first five nations to be approved by the World Health Organisation.", | |
"dagbani": "Ghana bela tuuli tiŋgbana anu shɛŋa dunia yili alaafee yɛla naŋgbani yini laɣingu shɛli bɛ ni booni" | |
}, | |
{ | |
"english": "God who gives us endurance and encourages us.", | |
"dagbani": "Naawuni ŋun tiri ti anzansi ka kpaŋsiri ti suhuri ŋɔ ..." | |
}, | |
{ | |
"english": "Look, I'm giving you 1000 silver coins.", | |
"dagbani": "Nyama, n zaŋ anzinfa laɣibaligu tuhili ti a" | |
}, | |
{ | |
"english": "Your gold and silver are covered with rust, and this rust will be a witness against you.", | |
"dagbani": "Yi salima mini yi daanzinfa zahimya ka di zahimbu maa din ya shɛhira biɛɣu" | |
}, | |
{ | |
"english": "Silver entered the room first, but it won’t drive away gold (brass).", | |
"dagbani": "Anzinfa daŋ duu ku kari salima (tahili)." | |
}, | |
{ | |
"english": "People should always pray to God and not give up.", | |
"dagbani": "di simdi ni niriba suhiri Naawuni sahakam ka di niŋdi anyinsi" | |
}, | |
{ | |
"english": "Those who plant seeds of injustice will harvest disaster.", | |
"dagbani": "Ninvuɣ’ so ŋun doli anyinsi soli biri shɛli ni ti kpuɣila mbusim" | |
}, | |
{ | |
"english": "To do evil.", | |
"dagbani": "di anyɔ" | |
}, | |
{ | |
"english": "Pomegranate trees and palm trees and apple trees and trees of all sorts have dried up.", | |
"dagbani": "pumpɔrinchihi tihi mini kpikpal’ tihi ni apil’ tihi ni tihi balibu kam zaa kuui." | |
}, | |
{ | |
"english": "If a smoker goes to hospital he will have to spend a lot for medications and operations.", | |
"dagbani": "Shigaari nyura yi chaŋ Asibiti ni o nyɛla ŋun diri liɣiri pam zaŋ chaŋ tima dabu polo ni apolasa niŋbu zuɣu." | |
}, | |
{ | |
"english": "Leave useless and worthless talk and rude joking.", | |
"dagbani": "chanya yɛtɔɣ’ yoya mini yɛtɔɣ’ chɔɣima tɔɣisibu ni asahi kpɛma niŋbu" | |
}, | |
{ | |
"english": "If you haven't escaped from someone who is running after you, you don't say it's a joke.", | |
"dagbani": "A yi bi zo m-barigi a bi niŋdi asahi." | |
}, | |
{ | |
"english": "The people he had invited make a joke of it.", | |
"dagbani": "o ni daa boli ninvuɣ’ shɛb’ maa zaŋ li niŋ asahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "Both David and his son Absalom took his (Ahitophel's) advice seriously.", | |
"dagbani": "Dauda min’ o bia Absalom zaa daa yi bi zaŋd’ o yɛligu niŋd’ asahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "The market price is cheap.", | |
"dagbani": "Di daa mali asama." | |
}, | |
{ | |
"english": "Do you think I could afford to become the king's son-in-law?", | |
"dagbani": "Yi tɛhiya ni di nyɛla asama ni n leei naa deemba?" | |
}, | |
{ | |
"english": "Horse riding is easier than donkey riding.", | |
"dagbani": "Wɔribali mali asama n-gari buŋbali" | |
}, | |
{ | |
"english": "These are things which will make breastfeeding easy for both the child and the mother.", | |
"dagbani": "Dimbɔŋɔ nyɛla din ni sɔŋ ka bihili mɔɣisibu niŋ asama n-ti bia mini o ma zaa." | |
}, | |
{ | |
"english": "It is easy to undertake and it is of lasting value.", | |
"dagbani": "Di gbibu be asama, ka di lahi yuura." | |
}, | |
{ | |
"english": "Life won't be easy for you.", | |
"dagbani": "biɛhigu ti ku niŋ asama tin ya" | |
}, | |
{ | |
"english": "Between these two things, which is easy for someone to say?", | |
"dagbani": "Yɛla ayi ŋɔ sunsuuni, dini lee be asama ni nir’ yɛli ... ?" | |
}, | |
{ | |
"english": "yam [cultivar]", | |
"dagbani": "anyɔɣiti" | |
}, | |
{ | |
"english": "horse of large size", | |
"dagbani": "aŋgarima" | |
}, | |
{ | |
"english": "occult powers by which other powers may be bound", | |
"dagbani": "aŋkadi" | |
}, | |
{ | |
"english": "an omen", | |
"dagbani": "aŋko" | |
}, | |
{ | |
"english": "a barrel, drum (oildrum)", | |
"dagbani": "aŋkɔra" | |
}, | |
{ | |
"english": "apple", | |
"dagbani": "apil" | |
}, | |
{ | |
"english": "a machine-gun, 'maxim gun'", | |
"dagbani": "apirim" | |
}, | |
{ | |
"english": "an operation, surgery", | |
"dagbani": "apolasa" | |
}, | |
{ | |
"english": "dowry", | |
"dagbani": "asadachi" | |
}, | |
{ | |
"english": "joking, comical conduct", | |
"dagbani": "asafi" | |
}, | |
{ | |
"english": "a joker, comical person", | |
"dagbani": "asafilana" | |
}, | |
{ | |
"english": "comical conversation", | |
"dagbani": "asafihili" | |
}, | |
{ | |
"english": "salat, a group reading of a portion of the Qur'an to ask for Allah's blessings", | |
"dagbani": "asalaati" | |
}, | |
{ | |
"english": "Muslim night prayers during Ramadan", | |
"dagbani": "asam" | |
}, | |
{ | |
"english": "cheapness of price", | |
"dagbani": "asama" | |
}, | |
{ | |
"english": "ease, without difficulty", | |
"dagbani": "asama" | |
}, | |
{ | |
"english": "It is advisable that you choose capable people who are well and fear God.", | |
"dagbani": "Di simdi ni a lan pii asanza niriba bɛn mali alaafee ka zɔri Naawuni" | |
}, | |
{ | |
"english": "Nahshon, who was a prominent man of the descendants of Judah.", | |
"dagbani": "Nashɔn ŋun daa nyɛ Juda bidibisi ni asanza nir’ la" | |
}, | |
{ | |
"english": "Their enemy catches them all with a hook, and pulls them out with a cast-net to put in his keep-net.", | |
"dagbani": "Bɛ dim’ maa zaŋla ziŋgoo gbahi bɛ zaa, ka zaŋ o laŋa n-vo ba na ti niŋ o daasau ni" | |
}, | |
{ | |
"english": "Show us your true love in the morning.", | |
"dagbani": "Wuhim’ ti a yurilim maŋli la asiba" | |
}, | |
{ | |
"english": "The priests add wood to the fire every morning.", | |
"dagbani": "maligumaana niŋdi dari pahiri buɣim maa ni asiba kam" | |
}, | |
{ | |
"english": "The sound of the morning drum will be heard far away.", | |
"dagbani": "Asiba guŋgɔŋ n-chani katiŋa." | |
}, | |
{ | |
"english": "The Dagomba elders say that 'What should be prepared (done) in the morning is prepared during the previous evening.'", | |
"dagbani": "Dagbankpamba yɛliya, ni “asiba nari narila zaawuni.”" | |
}, | |
{ | |
"english": "Grasses which spring up in the morning.", | |
"dagbani": "mɔri din puhiri yiri na asibaasi" | |
}, | |
{ | |
"english": "She got up early, very early in the morning.", | |
"dagbani": "(o) daa ti daŋ yiɣisibu asibaasi ŋaraŋara" | |
}, | |
{ | |
"english": "From the crack of dawn till the stars came out at night.", | |
"dagbani": "asibaasi ŋaraŋara saha zaŋ hal ti paai yuŋ saŋmarisi peebu saha" | |
}, | |
{ | |
"english": "They went into the Temple early in the morning and taught the people.", | |
"dagbani": "bɛ chaŋ ti kpe Naawuni jɛmbu duu maa ni asisibaasi ti wuhiri niriba" | |
}, | |
{ | |
"english": "A resting on Saturday and Sunday, and whenever you feel tired.", | |
"dagbani": "vuhiri Asibiri ni Alahiri ni saha kam zaa wumsim yi ti gbaag’" | |
}, | |
{ | |
"english": "The numbers on each day were: Monday 12, Tuesday 13, Wednesday 13, Thursday 15, Friday 7, Saturday 10, Sunday 8.", | |
"dagbani": "Biɛɣukam ni di kalinli m-bɔŋɔ; Atani 12, Atalaata 13, Alaaba 13, Alaamishi 15, Alizumba 7, Asibiri 10, Alahari 8." | |
}, | |
{ | |
"english": "Silence! Wait until you hear the truth.", | |
"dagbani": "Asibirr! chɛl k'a wum di yɛlimaŋli" | |
}, | |
{ | |
"english": "If there is no one sick in your house, you don't go to the hospital.", | |
"dagbani": "A yiŋa yi ka bara nira, a bi chɛn' asibiti" | |
}, | |
{ | |
"english": "If a smoker goes to hospital he will have to spend a lot for medications and operations.", | |
"dagbani": "Shigaari nyura yi chaŋ Asibiti ni o nyɛla ŋun diri liɣiri pam zaŋ chaŋ tima dabu polo ni apolasa niŋbu zuɣu." | |
}, | |
{ | |
"english": "The sufferer's housepeople should encourage him/her to go to hospital.", | |
"dagbani": "Bari maa yiŋnima tu ni bɛ kpaŋs’ o k’o chaŋ ashibiti maa" | |
}, | |
{ | |
"english": "I said that he did not know there, in reality, he already knew the place.", | |
"dagbani": "N yɛliya ni o ʒi ni ashaala o pun mi ni." | |
}, | |
{ | |
"english": "exemplary character", | |
"dagbani": "asanza" | |
}, | |
{ | |
"english": "steadfast person", | |
"dagbani": "asansalana" | |
}, | |
{ | |
"english": "hyena, ‘wolf’", | |
"dagbani": "asare" | |
}, | |
{ | |
"english": "fishing-net [type], dragnet", | |
"dagbani": "asau" | |
}, | |
{ | |
"english": "loss", | |
"dagbani": "asaara" | |
}, | |
{ | |
"english": "the morning", | |
"dagbani": "asiba" | |
}, | |
{ | |
"english": "in the early morning", | |
"dagbani": "asibaasi" | |
}, | |
{ | |
"english": "Saturday", | |
"dagbani": "Asibiri" | |
}, | |
{ | |
"english": "hospital", | |
"dagbani": "asibiti" | |
}, | |
{ | |
"english": "hospitals", | |
"dagbani": "asibitinima" | |
}, | |
{ | |
"english": "plant [sp.] with bulbous roots used in dying skins yellow", | |
"dagbani": "asooma" | |
}, | |
{ | |
"english": "yellow colour", | |
"dagbani": "asooma" | |
}, | |
{ | |
"english": "in reality", | |
"dagbani": "ashaala" | |
}, | |
{ | |
"english": "It is the woman who wants to suffer a loss that marries an impotent man.", | |
"dagbani": "Paɣa ŋun bɔri o daashaara ŋuna n-kuni yokpiŋlana." | |
}, | |
{ | |
"english": "The gains of the wicked bring trouble.", | |
"dagbani": "ashaara kul lurila ninvuɣ’ biɛri nyamma zuɣu." | |
}, | |
{ | |
"english": "I have never been happy because those who hate me experience disaster.", | |
"dagbani": "N daa na ʒi m-mali suhupiɛlli bɛn je ma daashaara nyabu zuɣu." | |
}, | |
{ | |
"english": "If misfortune follows a Dagomba he carries salt to Daboya to sell there.", | |
"dagbani": "Ashaara yi doli Dagbambia o ʒirila yalim chani Daboya ni o ti kɔhi." | |
}, | |
{ | |
"english": "See, today I have set before you life and prosperity, death and adversity.", | |
"dagbani": "Nyamiya, n zaŋla nyɛvili mini tɔŋsim ni kum mini ashaara n-zali yi tooni zuŋɔ dabisili ŋɔ." | |
}, | |
{ | |
"english": "Misfortune follows sinners, but success is the reward of the righteous.", | |
"dagbani": "Ashaara doli alahichinima, amaa tɔŋbu n-nyɛ wuntizɔriba laara." | |
}, | |
{ | |
"english": "Really! Has he died?", | |
"dagbani": "Ashee! O kpiya?" | |
}, | |
{ | |
"english": "I said that he did not know there, in reality, he already knew the place.", | |
"dagbani": "N yɛliya ni o ʒi ni, ashee, o pun mi ni." | |
}, | |
{ | |
"english": "They say they are wise, but in fact they are fools.", | |
"dagbani": "Bɛ yɛri ni bɛ nyɛla yɛmnima, ashee bɛ nyɛla jɛra." | |
}, | |
{ | |
"english": "Is the Pope a Catholic?", | |
"dagbani": "Ashee baa bi zaɣisi talla?" | |
}, | |
{ | |
"english": "The foolish man’s dog chases an elephant, not knowing that it is actually the day of its death.", | |
"dagbani": "Jɛrigu baa kariti wɔbigu ashee o kum dali m-bala." | |
}, | |
{ | |
"english": "The fool says the okro has finished fruiting, but it is still bearing fruit.", | |
"dagbani": "Jɛrigu yɛliya ni mana chaaya ashee di na wandimi." | |
}, | |
{ | |
"english": "They went, but in fact some people knew about it and had already gone to dig the thing up.", | |
"dagbani": "bɛ chaŋ, asheela ninvuɣu shɛb’ baŋ di yɛla n-chaŋ ti kurigi lala bini maa." | |
}, | |
{ | |
"english": "They had not yet managed to find out the secret of his strength.", | |
"dagbani": "bɛ daa na bi jɛndi baŋ o kpiɔŋ maa daashili." | |
}, | |
{ | |
"english": "God will judge the secrets which are in people's hearts.", | |
"dagbani": "Naawuni ni ti yɛn kari ashiya din be ninsalinim’ suhuri ni saria." | |
}, | |
{ | |
"english": "A servant does not know his master's private business.", | |
"dagbani": "dabili bi mi o duuma daashili." | |
}, | |
{ | |
"english": "It will be a great help to you. -- You will have complete confidentiality.", | |
"dagbani": "Di ni mali a sɔŋsim pam - A yi mali ashili viɛnyɛliŋga." | |
}, | |
{ | |
"english": "It is not good for a person who kills people to hear about secrets.", | |
"dagbani": "Ashili bi veeni ka 'N-ku-ba' wum li." | |
}, | |
{ | |
"english": "It is because of its secret that the wild fig tree blossoms at night.", | |
"dagbani": "Ashili zuɣu ka kiŋkaŋa pumdi yuŋ." | |
}, | |
{ | |
"english": "A ram gotten secretly/deviously is taken aside secretly.", | |
"dagbani": "Ashilo piɛlaa, zaŋ kaɣi yi kpaŋa." | |
}, | |
{ | |
"english": "King Zedekiah swore an oath to Jeremiah secretly.", | |
"dagbani": "Naa Zɛdikia daa po pɔri ashilo ni Jɛrimia sani" | |
}, | |
{ | |
"english": "Forgive my secret offence.", | |
"dagbani": "Chɛli n daashilɔni taali." | |
}, | |
{ | |
"english": "He turned to his disciples and said to them privately.", | |
"dagbani": "ŋmalig’ o nyaandoliba maa polo yɛli ba ashilɔni" | |
}, | |
{ | |
"english": "Johanan said to Gedaliah privately.", | |
"dagbani": "Jɔhanan daa sɔɣi yɛli Gɛdalia ashilɔni" | |
}, | |
{ | |
"english": "Hold what the 7 thunders have said secret, and don't write it down!", | |
"dagbani": "Gbib' satahins' ayopɔin maa ni yɛli shɛm maa ashilɔni, ka di sab' li sɔŋ!" | |
}, | |
{ | |
"english": "Something which is in darkness or secrecy.", | |
"dagbani": "binshɛɣu din be zimsim ni bee ashilo ni" | |
}, | |
{ | |
"english": "He harbours evil thoughts.", | |
"dagbani": "O mali ashiloni biɛm." | |
}, | |
{ | |
"english": "loss", | |
"dagbani": "ashaara" | |
}, | |
{ | |
"english": "misfortune", | |
"dagbani": "ashaara" | |
}, | |
{ | |
"english": "really, in reality, actually", | |
"dagbani": "ashee" | |
}, | |
{ | |
"english": "secret", | |
"dagbani": "ashili" | |
}, | |
{ | |
"english": "secrets", | |
"dagbani": "ashiya" | |
}, | |
{ | |
"english": "secretly, privately", | |
"dagbani": "ashilo" | |
}, | |
{ | |
"english": "in secret", | |
"dagbani": "ashilɔni" | |
}, | |
{ | |
"english": "three", | |
"dagbani": "ata" | |
}, | |
{ | |
"english": "He sold his farm produce and bought a cow.", | |
"dagbani": "O kɔhi o puu atam n-da nahu." | |
}, | |
{ | |
"english": "Take your sickle and reap, because the time to reap has come, for the harvest of the earth is ripe.", | |
"dagbani": "Dunia atam biya zaa ka di chɛbu saha paai. Zaŋm' a gɔrigu maa n-tim di ni n-chɛ." | |
}, | |
{ | |
"english": "To look after and eventually collect the produce of the farm for him... And the time to harvest the farm arrived.", | |
"dagbani": "bɛ lihiri li hal ti kpuɣi puu maa atam ti o ... Ka puu maa atam kpuɣibu saha daa ti paai" | |
}, | |
{ | |
"english": "He looks for additional workers to bring in the harvest.", | |
"dagbani": "O bo tuntumdiba m-pahi ka bɛ kpuɣi puu atam maa na" | |
}, | |
{ | |
"english": "The field has rich soil.", | |
"dagbani": "Palo maa mali atam." | |
}, | |
{ | |
"english": "A land which has benefit and fertility.", | |
"dagbani": "Tiŋgban’ shɛli din mali anfaani mini atam" | |
}, | |
{ | |
"english": "I will take back my 'velvets and silks'.", | |
"dagbani": "N ni deei n daago mini atampa" | |
}, | |
{ | |
"english": "I will go to my boyfriends who give me food and water and 'velvets and silks'.", | |
"dagbani": "N ni chaŋ m mamanim’ bɛn tiri ma bindirigu mini kom ni ago ni atampanima" | |
}, | |
{ | |
"english": "Of truth, he came to my house at night.", | |
"dagbani": "Ataa dee, o daa ka n yiŋ na, yuŋ" | |
}, | |
{ | |
"english": "Even when he saw me he didn't greet me.", | |
"dagbani": "Ataade ka o nya ma ka bi puhi ma." | |
}, | |
{ | |
"english": "They spent three full hours confessing their sins.", | |
"dagbani": "Bɛ zaŋ awa muna ata kahigi bɛ daalahichi wuhi" | |
}, | |
{ | |
"english": "Tell the person in charge of your work and he can reduce some hours from your workload.", | |
"dagbani": "Yɛlimi ŋun kpaɣ’a tuma ni maa, ka o filim hawa shɛŋa o ni t’ a ni a tumdi maa." | |
}, | |
{ | |
"english": "It is possible that a woman can be in labour for 12 or 14 hours.", | |
"dagbani": "Di yi niŋ ka paɣa walisi m-paai hawa pinaanyi pinaanahi" | |
}, | |
{ | |
"english": "Slacken it (tourniquet) a little, (after) about half an hour.", | |
"dagbani": "Waɣisimli biɛla, kaman hawa pirigili saha." | |
}, | |
{ | |
"english": "Leah again fell pregnant and bore a sixth child to Jacob.", | |
"dagbani": "Liya daa ti lan niŋ pua n-dɔɣi bidibiga ŋun pah’ ayɔbu ti Yaakubu." | |
}, | |
{ | |
"english": "They were six people.", | |
"dagbani": "bɛ daa nyɛla niriba ayɔbu." | |
}, | |
{ | |
"english": "Each die has six sides.", | |
"dagbani": "Ludubiikam mali la yaɣa ayɔbu." | |
}, | |
{ | |
"english": "After six months you can begin to eat food in addition to your mother's milk.", | |
"dagbani": "chira ayɔbu din deei kul paai ka a pili bindirigu dibu m pahi a ma bihili zuɣu." | |
}, | |
{ | |
"english": "It is laid down that this should be done between eight o'clock in the morning and six o'clock in the evening.", | |
"dagbani": "di ʒɛmi ni bɛ niŋ lala asiba kuriga anii mini zaŋ chaŋ zaawuni kuriga ayobu sunsuuni." | |
}, | |
{ | |
"english": "About six weeks later they must receive medicine again.", | |
"dagbani": "Zaŋ chaŋ bakɔi ayobu nyaaŋa ka bɛ lan ti o tim maa." | |
}, | |
{ | |
"english": "(The patient) should be shut in a room for seven days.", | |
"dagbani": "bɛ zaŋ o yɔ n-niŋ duu dabsa ayopɔin." | |
}, | |
{ | |
"english": "He is to count seven days for his cleansing.", | |
"dagbani": "ŋun’ zaŋmi dab’ ayopoin niŋ o daɣiri ni yibu dabisa." | |
}, | |
{ | |
"english": "About 287 years ago (about 1713) there was a battle there between the Gonjas and the Dagomba.", | |
"dagbani": "Kaman zuŋɔ yuun’ kɔbsiyi ni pihinii ni ayɔpɔin laasabu m-bɔŋɔ (kaman 1713) ka Zabaɣisi mini Dagbamba daa tuhi nimaani." | |
}, | |
{ | |
"english": "By the seventh day.", | |
"dagbani": "Zaŋ chaŋ dabisili din pahir’ ayopɔin dali daa ti yɛn paai." | |
}, | |
{ | |
"english": "The seven of them had all married her.", | |
"dagbani": "bɛ niriba ayopɔin maa zaa daa kpuɣ’ o mi." | |
}, | |
{ | |
"english": "On the 27th day of the month Kpini.", | |
"dagbani": "Kpini gɔli biɛɣu pisi ni ayopoin dali." | |
}, | |
{ | |
"english": "six", | |
"dagbani": "ayɔbu" | |
}, | |
{ | |
"english": "seven", | |
"dagbani": "ayɔpɔin" | |
}, | |
{ | |
"english": "Ah, the peoples are making noise.", | |
"dagbani": "Aa, niriba maa yɔrila vuri." | |
}, | |
{ | |
"english": "Ah! Why have you done this?", | |
"dagbani": "Aa! bɔzuɣu ka a niŋ lala?" | |
}, | |
{ | |
"english": "They acted/judged justly.", | |
"dagbani": "Bɛ niŋdi aadalisi." | |
}, | |
{ | |
"english": "Let your 'Yes' just be 'Yes' and your 'No' just be 'no'.", | |
"dagbani": "Chɛliya ka yi “Iin” kul nyɛla “Iin”, ka yi “Aai” mi kul nyɛla “Aai”" | |
}, | |
{ | |
"english": "They said to him 'No, we won't kill you ...'", | |
"dagbani": "bɛ yɛl’ o, “Aai, ti ku ku a ...”" | |
}, | |
{ | |
"english": "Ask the priest and find out ...? And the Priest answered 'No.'", | |
"dagbani": "“Bɔhim’ maligumaana m-baŋ...?” Ka Maligumaana maa garigi yɛli, “Aai.”" | |
}, | |
{ | |
"english": "No, he won't catch the disease.", | |
"dagbani": "Aayi, O ku gbaai doro." | |
}, | |
{ | |
"english": "No, it is not just a problem for Ghana.", | |
"dagbani": "Aayi ka Ghana kɔ yɛla m-bala." | |
} | |
] |