rus
stringlengths 3
67
| udm
stringlengths 4
65
| source
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Добро пожаловать!
|
Гажаса ӧтиськом!
|
tatoeba
|
Самый тяжкий труд — безделье.
|
Самой секыт уж — тэк улон.
|
tatoeba
|
Здравствуй.
|
Ӟечбур.
|
tatoeba
|
Здравствуйте.
|
Ӟечбуресь.
|
tatoeba
|
Доброе утро!
|
Выль ӵукнаен!
|
tatoeba
|
Добрый день.
|
Ӟеч нуналэн.
|
tatoeba
|
Добрый вечер.
|
Бур ӝытэн.
|
tatoeba
|
Как дела?
|
Кыӵе ужъёсты?
|
tatoeba
|
Как поживаете?
|
Кызьы улӥськоды?
|
tatoeba
|
Благодарю, ничего!
|
Тау, номыр ӧвӧл!
|
tatoeba
|
Благодарю, хорошо!
|
Тау, умой!
|
tatoeba
|
Приятного аппетита!
|
Ческыт мед кошкоз!
|
tatoeba
|
Приятного аппетита.
|
Ческыт мед кошкоз.
|
tatoeba
|
К нам приехали гости.
|
Ми доры куноос вуизы.
|
tatoeba
|
Добро пожаловать, дорогие гости!
|
Гажаса ӧтиськом, гажано куноос!
|
tatoeba
|
Будьте здоровы!
|
Таза луэ!
|
tatoeba
|
Хорошо вам доехать!
|
Ӟеч бертэлэ!
|
tatoeba
|
Счастливого пути!
|
Сюресты ӟеч медло!
|
tatoeba
|
Который дом новый?
|
Кудӥз корка выль?
|
tatoeba
|
Кто много читает, тот много знает.
|
Кин трос лыдӟе, со трос тодэ.
|
tatoeba
|
Ходил ли ты в клуб?
|
Ветлӥд-а тон клубе?
|
tatoeba
|
Я ходил.
|
Ветлӥ.
|
tatoeba
|
На Евровидении первый раз прозвучала песня на удмуртском языке!
|
Нырысьсэ Евровидениын удмурт кылын кырӟан чузъяське!
|
tatoeba
|
У черепах нет зубов.
|
Черепахаослэн пиньёсыз ӧвӧл.
|
tatoeba
|
С Международным женским днём!
|
Ӟечкыласьком нылкышноослэн калыккуспо нуналэнызы!
|
tatoeba
|
Отпросился ли ты у отца?
|
Айидлэсь юаськид-а?
|
tatoeba
|
Скорее бы добраться до дороги, иначе ночью недолго и заблудиться.
|
Ӝоггес сюрес вылэ вуоно вал, а то уйин йыромыны но кема ӧвӧл.
|
tatoeba
|
Поторапливайтесь, а то опоздаете.
|
Дыртэлэ, а то бере кылёды.
|
tatoeba
|
Я его ищу, а он, оказывается, у нас был.
|
Мон сое утчасько, а со ми дорын вылэм.
|
tatoeba
|
Он приехал вчера, а мы ждали его только сегодня.
|
Толон бертэм со со толон бертэм, а ми туннэ гинэ возьмаськом вал.
|
tatoeba
|
Ящур – тяжёлая болезнь скота.
|
Ящур – секыт пудо висён.
|
tatoeba
|
Меня не спросили, а я бы всё рассказал.
|
Мынэсьтым ӧз юалэ, а мон ваньзэ верасал.
|
tatoeba
|
Детям не ругань нужна, а любовь.
|
Нылпиослы керетон кулэ ӧвӧл, яратэм кулэ.
|
tatoeba
|
Правда глаза колет.
|
Синмаз верамез уг яраты.
|
tatoeba
|
Я люблю веселиться с друзьями.
|
Яратылӥсько эшъёсын шулдыръяськыны.
|
tatoeba
|
Мария послала письмо любимому.
|
Мария яратоноезлы гожтэт келям.
|
tatoeba
|
Они разлюбили друг друга.
|
Яратон гозыез чигем.
|
tatoeba
|
У них порвалась любовная верёвка.
|
Яратон гозыез чигем.
|
tatoeba
|
С любовью не шутят.
|
Яратонэн уг шудо.
|
tatoeba
|
Любовь километры не считает.
|
Яратон иськемъёсты уг лыдъя.
|
tatoeba
|
Расстояние для любви не помеха.
|
Яратон иськемъёсты уг лыдъя.
|
tatoeba
|
Для любви нет преград.
|
Яратонлэн серметэз ӧвӧл.
|
tatoeba
|
Любить – не лепёшки есть.
|
Яратон – табань сиен ӧвӧл.
|
tatoeba
|
Любви все возрасты покорны.
|
Яратон арлыд шоры уг учкы.
|
tatoeba
|
Любовь не смотрит на возраст.
|
Яратон арлыд шоры уг учкы.
|
tatoeba
|
Если вмажет разок, далеко отлетишь.
|
Агар огпол сётӥз ке, кыдёке палдод.
|
tatoeba
|
И в ус не дует.
|
Кылэм-адӟем но уг кар.
|
tatoeba
|
Лес тёмный — свидетеля не будет.
|
Сьӧд нюлэс пеймыт — адӟисез уз луы.
|
tatoeba
|
Зерно увозим, охвостье оставляем.
|
Тӧл азьзэ нуиськом, тӧл берзэ кельтӥськом.
|
tatoeba
|
То, что “спереди ветра”, увозим, то, что “позади ветра”, оставляем.
|
Тӧл азьзэ нуиськом, тӧл берзэ кельтӥськом.
|
tatoeba
|
При тебе он хорош, а без тебя — злодей.
|
Азяд чебер кадь, нош берад – эгыр.
|
tatoeba
|
Куда иголка, туда и нитка.
|
Азь питран кытӥ, берыз но отӥ.
|
tatoeba
|
Куда переднее колесо, туда и заднее.
|
Азь питран кытӥ, берыз но отӥ.
|
tatoeba
|
Да пусть он идёт, мне спешить некуда.
|
Айда мед мыноз, мыным дыртонэз ӧвӧл.
|
tatoeba
|
Солнце горит в алых гроздьях рябин, новый день встречает земля.
|
Шунды сиос ӝуато палэзез, юг ӟардон вуэ музъемам.
|
tatoeba
|
Очень красиво.
|
Туж чебер.
|
tatoeba
|
Кто идёт?
|
Кин мынэ?
|
tatoeba
|
Добрый день.
|
Бур нуналэн.
|
tatoeba
|
Есть ли у вас дети?
|
Тӥляд нылпиосты вань-а?
|
tatoeba
|
Ты женат?
|
Тон кышнояськемын-а?
|
tatoeba
|
Где ты живёшь?
|
Кытын тон улӥськод?
|
tatoeba
|
Можешь помочь?
|
Юрттыны быгатод-а?
|
tatoeba
|
Почему я?
|
Малы мон?
|
tatoeba
|
Скажи мне!
|
Вера мыным!
|
tatoeba
|
Мне тоже.
|
Мыным но.
|
tatoeba
|
Хорошая идея.
|
Ӟеч малпан.
|
tatoeba
|
Том сделал бутерброд.
|
Том бутерброд лэсьтӥз.
|
tatoeba
|
Я только что проснулся.
|
Мон али гинэ сайкай.
|
tatoeba
|
Откуда ты знаешь?
|
Кытысь тон тодӥськод?
|
tatoeba
|
Ты так думаешь?
|
Тон озьы малпаськод-а?
|
tatoeba
|
Я ничего не увидел.
|
Мон номыр ӧй адӟы.
|
tatoeba
|
Я купил много книг.
|
Мон трос книга басьтӥ.
|
tatoeba
|
Я живу в Японии.
|
Мон Япониын улӥсько.
|
tatoeba
|
Насколько большой?
|
Макем бадӟым?
|
tatoeba
|
Мне нравится весна.
|
Мыным тулыс кельше.
|
tatoeba
|
Как Вас зовут?
|
Кызьы тӥляд нимды?
|
tatoeba
|
Как мило!
|
Кыӵе мусо!
|
tatoeba
|
Они красивые.
|
Соос чебересь.
|
tatoeba
|
Сколько тебе нужно?
|
Кӧня тыныд кулэ?
|
tatoeba
|
Я думаю о тебе.
|
Мон тон сярысь малпасько.
|
tatoeba
|
Мне нужен доктор!
|
Мыным эмчи кулэ!
|
tatoeba
|
Я не понял.
|
Мон ӧй вала.
|
tatoeba
|
Я его знаю.
|
Мон сое тодӥсько.
|
tatoeba
|
У меня болит сердце.
|
Мынам сюлэмы висе.
|
tatoeba
|
Я учу венгерский язык.
|
Мон мадьяр кылэз дышетӥсько.
|
tatoeba
|
У тебя есть деньги?
|
Тынад уксёед вань-а?
|
tatoeba
|
Ты устал?
|
Тон жадид-а?
|
tatoeba
|
Ты устал.
|
Тон жадид.
|
tatoeba
|
До завтра!
|
Ӵуказеозь!
|
tatoeba
|
Не за что!
|
Номыр понна!
|
tatoeba
|
Что нового?
|
Мар вылез?
|
tatoeba
|
Привет! Что нового?
|
Чырткем! Мар вылез?
|
tatoeba
|
Я хожу в школу.
|
Мон школае ветлӥсько.
|
tatoeba
|
Где ты работаешь?
|
Кытын тон ужаськод?
|
tatoeba
|
Она много знает.
|
Со трос тодэ.
|
tatoeba
|
Сколько дней в месяце?
|
Кӧня нунал толэзьын?
|
tatoeba
|
Сколько тебе лет?
|
Кӧня тыныд арес?
|
tatoeba
|
Я лечу на самолёте.
|
Мон самолётэн лобисько.
|
tatoeba
|
У меня нет времени.
|
Мынам дыры ӧвӧл.
|
tatoeba
|
Давно не виделись!
|
Кемалась ӧм адскылэ!
|
tatoeba
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.