|
……少し、エンパイアクラブの清掃が行き届いていないかな。 ...It seems the Empire Club's could stand being cleaner. |
|
上流階級の会員達が集まるエンパイアクラブは、それ相応の清潔さを求められる。 Since our members are the rich and powerful, the Empire Club can't be filthy. |
|
メイド達に掃除を指示して、環境を改善したほうが良さそうだ。 It would be best to make my maids tidy up to improve the environment. |
|
お客様の反応が、いまいち良くないな。 Right now our customers don't seem to like the club much. |
|
エンパイアクラブの内装を変えれば、お客様も良い反応を返してくれる。 If we redecorate our club, the customers will surely be impressed. |
|
しかし、こまめに手を入れなければお客様は飽きてしまう。 However, if we don't do this frequently they will probably get bored. |
|
メイドに模様替えを指示して、環境を改善したほうが良さそうだ。 To improve the club's looks, I should make the maids do some remodelling. |
|
う~ん、エンパイアクラブの環境、このままじゃ不味いかな……? Hmm, leaving the Empire Club like this is awful, isn't it...? |
|
上流階級の会員達が集まるエンパイアクラブは、それ相応の清潔さを求められる。 Since our members are the rich and powerful, the Empire Club can't be filthy. |
|
それに加え、お客様を満足させられるような絢爛さも必要不可欠だ。 To sum it up, looking gorgeous enough to satisfy our customers is critical. |
|
……その両方が、今は不味いことになっている。 ...Both Cleanliness and Beauty are pretty bad right now. |
|
メイドに掃除と、模様替えをさせないといけないな。 I must make the maids both clean and remodel the place. |
|
俺は、メイドのスケジュールを見直すのだった。 I re-examine the maid schedule. |
|
[HF]は順調にメイドとして成長してきている。 [HF] is growing well as a maid. |
|
教養を得させる為に、[HF]に新しいメニューをやらせてみる事にする。 To better educate [HF], I'll give her a new activity. |
|
これで[HF]は読書によって、色々な刺激を得る事ができるだろう。 By studying, [HF] can get more motivated. |
|
[HF]は順調にメイドとして成長してきている。 [HF] is growing well as a maid. |
|
俺は[HF]に自分でメイクをさせる事にする。 I'll let her do her own makeup. |
|
エンパイアクラブという煌びやかな場所に出る自分を着飾る事は、自身の気品や魅惑を向上する事に繋がるだろう。 By letting her go into this dazzling club all dressed up and pretty, her Elegance and Charm should both rise. |
|
[HF]は順調にメイドとして成長してきている。 [HF] is growing well as a maid. |
|
[HF]の昼間のメニューに、俺はエステを加える事にした。 I've added a spa trip into her day-time schedule menu. |
|
エステティシャンのテクニックによって、[HF]の可憐さと魅惑にさらに磨きがかかるだろう。 In the esthetician's skilled hands, [HF]'s Sweetness and Charm should both increase. |
|
仕事中のメイドとコミュニケーションを行いますか? Will you supervise any of the maids? |
|
お疲れ様、みんなもよく頑張ってくれたね。 Great work, you all gave your best. |
|
それじゃ、今回のMVPは…… Well then, this time the MVP is... |
|
――プルルルル、プルルルル。 ring ring ring |
|
エンパイアクラブの経営に慣れ始めてきた頃、執務室で仕事をしていると一本の電話が鳴った。 As I'm getting used to managing the club from my office, the telephone rings. |
|
はい、もしもし。 Yes, hello. |
|
やぁ、[SF]くん。 Hey, [SF]. |
|
……叔父さん? ...Uncle? |
|
あぁ、そうとも。久しぶりだね、元気にしてるかい? That's me. It's been some time, are you well? |
|
えぇ、おかげさまでてんてこまいの生活を送っていますよ。 Yes. Thanks to you, I lead a busy life. |
|
俺は叔父さんに皮肉たっぷりの返事をしてみた。 I reply with a hint of cynicism. |
|
はっはっは、そう怒らないでくれよ。今日は[SF]くんに良い話を聞かせてあげようと思って電話をかけたんだから。 Hahaha, don't get so upset. I thought I'd call you to tell you something good. |
|
(……いい話だって? なんだか悪い予感がする。) (...Something good? I've got a bad feeling.) |
|
蜜月の日々を送れると聞いて受け取ったエンパイアクラブの経営権。 He told me the Empire Club's management is all about spending time with your maids. |
|
たしかに[HF]と楽しく過ごせているが、エンパイアクラブの再建も行わなくてはならない。 Indeed, I'm having a lot of fun with [HF], but I must also restore the Empire Club to its former glory. |
|
しかもクラブ再建の目処は未だに立っていない。 Furthermore, there's still a long way to go. |
|
この状況で叔父さんから良い話を聞かされても手放しでは喜べないだろう。 Right now, my uncle having something good to tell me doesn't make me happy at all. |
|
だが叔父さんは俺の事情などお構いなしに言葉を紡ぐ。 Without caring about my current situation, he keeps talking. |
|
実はね、私がエンパイアクラブを経営していた頃に雇用することに決めていたメイドが一人いるんだがね。 To tell you the truth, when I was still managing the club, I employed a maid. |
|
……はぁ。 ...I see. |
|
そのメイドの初出勤は今日なんだ。 She's coming there today. |
|
はぁぁぁっ!? Whaaaat!? |
|
はっはっは、大声を出すほど嬉しいか、そうかそうか。喜んでもらえて嬉しいよ。 Hahaha, you're so happy you're practically shouting with joy. Good, good. |
|
意味が分からなかった。メイドが……もう一人増える……? I don't understand. There's gonna be... another maid? |
|
叔父さんから電話がかかってきた時点で頭を抱える覚悟は出来ていたが、これは完全に予想外だった。 When I heard Uncle on the other side I got ready for anything, but this is absolutely unexpected. |
|
彼女は将来有望だと思うが何分まだ新人だ。[HF]同様、しっかり育ててあげるんだぞ。 She's very promising, but still a little green. Take care of her the same way you took care of [HF], please. |
|
え、ちょっと叔父さん!? どういうことですかっ!? Eh, Uncle!? What's the meaning of this!? |
|
すまんな、すっかり伝え忘れていたよ。それじゃ私はそろそろバカンスに戻るよ。妻がさっきから私を睨んでいるのでね。 Sorry that I forgot to tell you. Anyway, I should get back to my wife. She's been staring at me for a while now. |
|
それじゃあね、[SF]くん。体には気をつけるんだぞ。 Later, [SF]. Take care. |
|
プープープーッ。 beep beep beep |
|
無情にも電話は切れた。 He coldly hangs up on me. |
|
突然言い渡された、[SF]とは違うもう一人のメイドの存在。叔父さん曰く将来有望……だけど新人。 It's sudden, but there's going to be another maid here. According to Uncle, she's promising... yet green. |
|
突然言い渡された、[HF]とは違うもう一人のメイドの存在。叔父さん曰く将来有望……だけど新人。 It's sudden, but there's going to be another maid here. According to Uncle, she's promising... yet green. |
|
うーん、どうすればいいんだ。 Hmm, what should I do. |
|
俺は少しだけ悩んで、考えるのをやめた。 While a bit worried, I stop thinking about it. |
|
まぁ、こういうのはなるようにしかならないか。案外[HF]のように俺の理想がつまったようなメイドが来てくれるかもしれない。 Eh, what's done is done. She might even be as ideal as [HF] was. |
|
そう考えると胸がすっと軽くなっていくのを感じた。 When I think about that, I feel relieved. |
|
俺は内線を秘書に繋ぎ、本日付で配属されるメイドの受け入れ準備を始めた。 I call the Secretary Maid on the phone extension and tell her to get ready to welcome the new maid. |
|
叔父が選んだメイドが来るまであと少し。 There's only a bit of time until my uncle's chosen maid gets here. |
|
一抹の不安と期待が俺の中で入り混じり、ついそわそわしてしまう。 Anxiety and expectations mix inside of me and I unintentionally get nervous. |
|
ご主人様、メイドが到着致しました。面接のご準備はよろしいでしょうか? Master, the maid is here. Are you ready to interview her? |
|
来た。 She's here. |
|
俺は深呼吸して、メイド秘書に返事をするのだった。 I take a deep breath and answer the Secretary Maid's question. |
|
ご主人様、メイドにはご満足いただけたでしょうか? Master, was the maid to your satisfaction? |
|
ああ! 凄いね。確かに将来有望そうなメイドだったよ。 Yeah! Amazing, she really is quite promising. |
|
[HF]。今日の仕事で失敗したみたいだね。 [HF]. It seems you messed up today. |
|
いけないメイドには、お仕置きしないといけないな…… Bad maids should be punished... |
|
[HF]は気持ち良さそうに酔っている。 [HF] seems happily drunk. |
|
俺達は二人でバーに向かう事にした。 We decide to go towards the bar. |
|
|
|
; MVP / After Com |
|
|
|
俺のエンパイアクラブで働いてくれているメイドの人数も随分増えていた。 The number of maids working in the Empire Club has gone up quite a lot. |
|
人数が少なかったころに比べて、メイド同士で助け合ったり、競い合ったり……そんな機会が増えていた。 Compared to when there were few of them, they now help each other, compete... Those things have become commonplace. |
|
そんな中、メイド秘書から俺は提案を受ける。 From among them, the Secretary Maid has made a suggestion. |
|
『よく働いてくれているメイドを、MVPとして表彰するのはどうでしょうか?』 "What if you acknowledged the most hard-working one as the MVP?" |
|
俺はその一言を聞いて、早速その機会を用意する事にしたのだった。 As soon as she said that, I made preparations and waited for the earliest opportunity. |
|
用意する、と言ってもそこまで大袈裟な事ではない。 Well, "preparations" is an exaggeration. |
|
一定期間毎に、その期間内に一番エンパイアクラブに貢献してくれたメイドをMVPに選ぶだけだ。 On a fixed day, I would choose one maid to assign MVP status to. |
|
誰がMVPに選ばれるかな。 Who should I choose, I wonder? |
|
俺はMVPの表彰を楽しみにするのであった。 I'm looking forward to it. |
|
メイドと上手くコミュニケーションをとっているようですね、ご主人様。 You supervised her well, Master. |
|
メイド秘書、見てたの? 照れるな。 You were watching? That's kind of embarassing. |
|
メイドと仲良くなると、こういった風にデートに誘われる事があります。 If you become close enough, you could ask her out on a date. |
|
メイドとの仲が進行している証拠です、楽しみにしていて下さいね。 It would be proof that you two are getting along. |
|
そうなんだ。 That's true. |
|
いつもはメイドとご主人様という関係性のお二人ですが、いつもと違う場所でコミュニケーションを取る事で、関係性に変化が生まれるかもしれませんね。 You've always had a Master-Servant relationship, but if you take her to new places, that relationship might change. |
|
楽しみにしておくよ。 I'm looking forward to it. |