|
5 . 1 . |
|
vi . |
|
ve všech ostatních případech předloží komise radě neprodleně zprávu o výsledcích konzultací a návrh na nařízení rady o zastavení řízení . |
|
i svoje jméno odvozuje gin od jalovce , kterému holanďani říkali “ genever ” . |
|
přeprava a jízdy bez nákladu související s přepravou uvedenou v příloze nepodléhají povolení společenství ani jinému povolení k přepravě . |
|
2 . |
|
1 viz ustanovení interpretačního dokumentu č . |
|
v bonnu dne 26 . dubna 1994 . |
|
o účetní správě nefinančních stálých aktiv evropských společenství |
|
b . |
|
mladý pán se usmál , jako by chtěl naznačit , že poslední kusé výroky jsou jen laškovná ironie , a zároveň dopil pivo do dna . |
|
- ženevské úmluvy ze dne 12 . srpna 1949 a protokoly i a ii k těmto úmluvám ze dne 12 . prosince 1977 , |
|
0 , 4 % = procentní podíl taninu , při jehož překročení se použije srážka |
|
jestliže histologie ukáže maligní buňky , budeme vám ji muset vzít celou , ” sdělili mi . |
|
13 . |
|
. |
|
" doplňkové informace " o investičních projektech zahrnují údaje významných změnách v hlavních charakteristikách i o stadiu rozhodování projektů od doby předchozího sdělení a další konkrétní poznámky uvedené pod čarou v příslušných dotazníkových listech . |
|
šůsky vesty mu sahaly do polou stehen a cípy nákrčníku mu splývaly až po pás . |
|
závěs kola by mohl prorazit trup letadla až do prostoru pro cestující . |
|
- pro projektované parametry , které se týkají provozovatele infrastruktury , musí být použit modul typu a . |
|
l 262 , 27 . 9 . 1976 , s . |
|
367 . |
|
z tohoto důvodu se tímto předmětem zabývá subsystém " řízení a zabezpečení " . |
|
oba se báli především o děti . |
|
jedenadvacátý den ráno jsme uslyšeli , jak uvnitř klovou do skořápek droboučké zobáčky . |
|
cílový počítač je příliš zmaten |
|
a podobně pro hodnoty ul a uh . |
|
37 % výplň |
|
( 32 ) prospekt by měl být evidován u příslušného orgánu a emitent , předkladatel nabídky nebo osoba , která žádá o přijetí k obchodování na regulovaném trhu , by jej měli dát k dispozici veřejnosti při zohlednění předpisů evropské unie o ochraně údajů . |
|
bylo zřejmé , že celý ústav je na nohou . |
|
opravdu si přejete smazat vybrané soubory ? |
|
tyto zákony a rámcové zákony se přijmou po konzultaci s evropským parlamentem . |
|
1 úř . věst . |
|
name = holstentor |
|
odstavcem 1 není dotčeno využívání přírodních minerálních vod a pramenitých vod při výrobě nealkoholických nápojů . |
|
2 . |
|
zeptal jsem se jí , jestli ho můžu použít jako ručení na pět set dolarů . |
|
5 . |
|
name = importní filtr applixgraphics pro |
|
1 . |
|
. |
|
v bruselu dne 27 . ledna 1997 . |
|
1 . |
|
2 . |
|
komise evropských společenství , |
|
comment = vložitelný přehrávač midi |
|
dům svítil čistotou a linda za odměnu slíbila chlapcům vyjížďku do města . |
|
vítejte v nástroji pro nastavení serveru cups ; |
|
rozhodně jí něco dám a vyslechnu , co mi chce říci ; to je to nejmenší , co mohu udělat . |
|
tato příloha popisuje postup , kterým výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve společenství , který plní povinnosti podle bodů 2 , 5 a 6 zajišťuje a prohlašuje , že dané zařízení splňuje požadavky této směrnice . |
|
buncke , který tou dobou už o buciově heroickém cíli věděl a byl ohromen jeho pokroky , mladého mexičana v jeho úsilí podporoval . |
|
nepřipouštěli jsme si , že pacienti s nádorem iv . stupně mají jenom dvouprocentní šanci se uzdravit . |
|
těmhle vyvoleným je krásná postava předurčena , i kdyby jediným cvikem , který provádějí , bylo krájení tlačenky a hltání piva . |
|
b ) v případě studia nebo odborného vzdělávání je druhý členský stát oprávněn od dotyčných osob požadovat doklady o řádném zápisu v oficiálně uznávaném vzdělávacím zařízení za účelem studia nebo odborného vzdělávání . |
|
v souladu s přílohou ii rámcového programu činí částka považovaná za nezbytnou k uskutečnění specifického programu 2605 miliónů eur , z čehož nejvýše 6 , 0 % připadá na správní výdaje komise . |
|
vykřikl kalt do rachotu motoru a zapnul naviják . |
|
( 19 ) vzhledem k tomu , že by nejnovější vědecké údaje měli hodnotit nezávislí vědečtí pracovníci , aby pomohli komisi při stanovení limitních hodnot expozice na pracovišti ; |
|
- od 1 . října do 30 . června běžného hospodářského roku pro mandarinky , klementinky a satsumy , |
|
tato směrnice definuje metodu vyjadřování obsahu alkoholu objemovou koncentrací nebo hmotnostním zlomkem , jak je stanoveno v příloze , a uvádí vzorec umožňující sestavit tabulky pro výpočet obsahu alkoholu na základě provedených měření . |
|
|
|
tento příjem je vyhrazen pro zvláštní účely , zejména pro financování výzkumných projektů v odvětvích spojených s průmyslem uhlí a oceli , na která se nevztahuje rámcový program výzkumu . |
|
při provádění ustanovení této směrnice týkajících se nezletilých osob se členské státy řídí v první řadě nejlepším zájmem dítěte . |
|
" zásoby v zásobnících námořních plavidel se do výpočtu domácí spotřeby nezahrnují . " |
|
zejména ho trápí vztah s rodiči , který je odjakživa dost chladný a komplikovaný . |
|
článek 3 |
|
2 . |
|
name = manuál jazyka python |
|
[ 56 ] úř . věst . |
|
a ) pokud jsou séropozitivní gravidní prasnice , některé z nich , pokud možno nejméně tři , se utratí a podrobí postmortálnímu vyšetření . |
|
před použitím je třeba je vyprat v čerstvém roztoku renilázy pomocí stomacheru . |
|
na personál střediska se vztahují nařízení a předpisy platné pro úředníky a ostatní zaměstnance evropských společenství . |
|
1 . |
|
v článku 7 se doplňuje nový odstavec , který zní : |
|
článek 3 |
|
osvědčení o zdravotní nezávadnosti |
|
( 5 ) vzhledem k tomu , že komise přijala rozhodnutí 97 / 534 / es7 o zákazu používání suroviny představující rizika vzhledem k přenosným spongiformním encefalopatiím , naposledy pozměněné rozhodnutím rady 98 / 745 / es8 ; |
|
( 8 ) návrhy hodnotících zpráv byly přezkoumány členskými státy a komisí v rámci stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat . |
|
orgány , které takovou žádost obdrží , musí v rámci svých pravomocí buď samy toto přezkoumání provést , nebo umožnit jeho provedení orgánům , které ověření žádaly , anebo to umožnit auditorům či expertům . |
|
( 29 ) podle článku 5 základního nařízení je třeba výši sporných subvencí vypočítat na základě příspěvku , který vznikl příjemci , a který se určí pro zkoumané období subvencování . |
|
b ) v souladu s předpisy společenství vysledovávání a označování čerstvého masa a syrového mléka a pokud možno ostatních skladovaných produktů , které nejsou určeny k odeslání z pásma s omezením ; |
|
1999 |
|
" myslím , že až se tady tomu všemu vzdálím , povedu si líp , " prosil jsem úpěnlivě . |
|
paul godwin , který přednáší o čínské obranné a bezpečnostní politice na americké national war college , patří k těm , kdo se domnívá , že peking se snaží vybudovat vojenskoprůmyslový komplex , schopný v budoucnu vyrábět vyspělé zbraňové systémy . |
|
vzhledem k tomu , že je nezbytné stanovit platy , důchody a platby poskytované namísto odměn u předsedy , členů a tajemníka tohoto soudu ; |
|
- v případě potřeby návrhy bezpečnostních listů |
|
budoucnost gibraltaru nejlépe vyjádřil ministr obchodu a průmyslu peter montegriffo . |
|
našel jsem ho až v chodbě vedoucí k naší ložnici . |
|
genericname = nastavení alarm démonu |
|
( 13 ) nové typy pohonných hmot by měly vyhovovat uznávaným technickým normám , pokud je mají spotřebitelé i výrobci automobilů přijímat ve větší míře , a mají tedy být schopné proniknout na trh . |
|
tázala se ho . |
|
l 24 , 30 . 1 . 1998 , s . |
|
stanovení migrace do simulantů se provede za použití simulantů uvedených v kapitole i této přílohy a za zkušebních podmínek uvedených v kapitole ii přílohy . |
|
comment = souhrn rozdílů mezi soubory |
|
body 1 . 2 . 1 a 1 . 2 . 2 a obrázky 4 až 15 obsahují podrobný popis doporučených systémů pro ředění a odběr vzorků . |
|
parenterální cesty |
|
postupy |
|
šel jsem domů a v uších mi zněly mariiny chvalozpěvy , z nějakého důvodu jsem ale přesto upadl do deprese . |
|
opatření unie na podporu malých a středních podniků by měla brát v úvahu cíle stanovené touto chartou . |
|
4 . |
|
6 . |
|
1 . |
|
vynásobit množství dusíku faktorem 6 , 25 . |
|
zakázat registraci , prodej nebo uvedení do provozu vozidla nebo prodej nebo uvedení do provozu směrových svítilen , |
|
15 . |
|
obalový materiál nesmí být uložen přímo na podlaze ; |
|
- pro každý typ motorového vozidla představují menší částku , než činí dodatečné náklady použité na technická řešení a jejich začlenění do motorového vozidla ke splnění stanovených hodnot . |
|
13 . |
|
už za studií mě obzvláště fascinovala exotická a vzácná zvířata . |
|
b ) druh drůbeže , ke kterému drůbeží mláďata náleží ; |
|
|
|
” postavte si kolem vesnice ohradu nabitou elektrickým proudem , která zvířata zadrží . ” |
|
členské státy pro každou chorobu , pro kterou existuje eradikační plán , sestaví a budou aktualizovat úřední seznam stád skotu , ve kterých se takový plán uplatňuje , roztříděných podle jejich nákazového statusu . |
|
je to jen plané snění o knihách , o titulech a nedosažitelných hodnostech , a to je všechno . |
|
- x . různé informace |
|
stálost úprav týkajících se kvality , provedených v rozličných ukazatelích , by se měla bedlivě sledovat . |
|
i ) kjeldahlova digesční baňka o objemu 200 ml až 300 ml . |
|
zoufale se snažil udržet rovnováhu , ale bahno mu sahalo až po prsa , a tak za chvíli upadl . |
|
této kombinace se nejlépe dosáhne prostřednictvím vážených nákladů . |
|
" ve zdejším špitále , " opáčil nasupeně monks . |
|
pracovní povolení musí zodpovědná osoba vydat před zahájením prací . |
|
uspokojivé výsledky závisí na širokém používání zdravých a jakostních krmiv . |
|
je to hlava . |
|
a ) " existující lodí " rozumí jiná než nová loď ; |
|
|
|
. |
|
- vady tvaru a vybarvení , |
|
typ spojení : |
|
1 . |
|
toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v úředním věstníku evropské unie . |
|
2012 / 64 . |
|
atribut musí být použit . |
|
byla jsem zoufalá . |
|
zlepšení pěstování , řízení a technik řezu v sadech : |
|
" ta , ta , ta , " posmíval se jí . |
|
32 . |
|
článek 6 |
|
když se překulil květen , zahájil deník tribune svou dosud nejrozsáhlejší kolportérskou soutěž . |
|
důvod rozšíření : _ |
|
chlapec se podíval na matku a tvář se mu chvěla . |
|
„ nikdy , “ řekl jsem . |
|
ppd ; jsou dobře popsané a dobře zdokumentované . |
|
- evropské monitorovací centrum pro drogy a drogovou závislost , |
|
zeměpisná oblast členský stát druh význam nebo zvláštní vlastnosti |
|
oznámení podle části b nebo části c této směrnice musí obsahovat náležité informace , které jsou stanovené v následujících dílčích přílohách . |
|
michael bowker |
|
7 . 5 oznamování a ověřování základu pro stanovení minimálních rezerv |
|
výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve společenství opatří každé přepravitelné tlakové zařízení označením a vypracuje písemné prohlášení o shodě . |
|
článek 2 |
|
byl dosažen konec dokumentu . |
|
úřad však může , pokud to vzhledem k okolnostem považuje za nezbytné , nařídit , aby napadnuté rozhodnutí nebylo odloženo . |
|
i ) buď , pokud byl konstruován ve shodě s výtahem , který byl podroben es přezkoušení typu podle přílohy v , se vyrobí , namontuje a vyzkouší s použitím : |
|
v této souvislosti výrobce informuje oznámený subjekt o tom , zda by některá z těchto změn mohla ovlivnit funkční způsobilost daného diagnostického zdravotnického prostředku in vitro . |
|
( 9 ) vzhledem k tomu , že členské státy musí mít možnost uplatňovat na svém území zvláštní pravidla provozu na pozemních komunikacích pro přepravu nebezpečných věcí ; |
|
nelze se připojit na : % 1 : % 2 není možné rozlišit jméno hosta . |
|
měření vzorků pomocí vnějšího standardu |
|
commission directive 1999 / 19 / ec of 18 march 1999 amending council directive 97 / 70 / ec setting up a harmonised safety regime for fishing vessels of 24 metres in length and over ( text with eea relevance ) není k dispozici v etin |
|
není - li výrobce ani jeho zplnomocněný zástupce usazen ve společenství , tuto povinnost má osoba , která uvádí předřadníky na trh jako samostatné součástky nebo vestavěné do svítidel . |
|
" ne , půjdu pěšky " |
|
vaše heslo vyprší zítra . |
|
článek 4 |
|
animátoři potom pozadí na počítači odstranili a elektronicky vložili do scén obrazy požárů a výbuchů . |
|
a ) obsah volných mastných kyselin , vyjádřených jako kyselina olejová , vyšší než 2 g na 100 g ; |
|
a ) budou zjištěna všechna hospodářství nacházející se v pásmu , v nichž se vyskytují zvířata druhů vnímavých na chorobu , |
|
2 . |
|
9 . |
|
neprodleně o nich uvědomí komisi . |
|
verze protokolu : |
|
odchylně od druhého pododstavce je dotyčný členský stát oprávněn stanovit , že ve zvláštních případech si dlouhodobě pobývající rezident ponechá své právní postavení v uvedeném členském státě i tehdy , nepobýval - li na území uvedeného členského státu po dobu delší šesti let . |
|
comment = truetype písmo |
|
comment = lzopovaný tar archív |
|
tato opatření , včetně zvláštních požadavků na zdravotní záznamy a jejich dostupnost , se zavádějí v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo zvyklostmi . |
|
66 . |
|
článek 3 |
|
( 13 ) zhodnocení prvních účinných látek by mělo být využito též k získání zkušeností týkajících se procesu posuzování rizika a vhodnosti požadavků na údaje , aby mohlo být provedeno přiměřené posouzení rizika . |
|
přijala tuto směrnici : |
|
15 . |
|
seznam jakostních likérových vín s . o . , které mohou vykazovat přirozený obsah alkoholu menší než 12 % objemových |
|
rozhodnutí 2000 / 766 / es a 2001 / 9 / es se zrušují . |
|
přístroje a vybavení |
|
tato stránka zobrazuje informace o pcmcia kartách . |
|
ať tak či onak , dostala se z toho . |
|
článek 14 |
|
kategorie 1 , 1a a 1b : směrové svítilny pro předek vozidla |
|
g . |
|
. |
|
1 . |
|
10 . 1 . |
|
používat správce bezpečnosti |
|
- dlaha na stehna 0 0 0 |
|
fischer ho poslal na hřiště . |
|
slyšel jsem , že čím těžší je výstup na vrchol , tím lepší pohled se vám naskytne . |
|
c ) zařízení ke skladování ropy , petrochemických a chemických produktů . |
|
1 . |
|
napsali jsme françoisiným rodičům , aby nám poslali diapozitivy , které jsme pořídili v prvních měsících své cesty . |
|
eric cameron |
|
u příznaků také nezapomeňte zapsat , zda jsou mírné , střední , vážné anebo neobjeví - li se vůbec . |
|
slunce zapadalo a ozval se veliký nářek , když přinesli hara z dalekých skal , kde ho našli . |
|
17 . |
|
sledování vztahu mezi dopravou a životním prostředím bude ústředním faktorem , na jehož základě se bude provádět daleko rozsáhlejší a kvalitnější zjišťování ve všech oblastech dopravní statistiky . |
|
b ) korea |
|
14 . |
|
rada evropských společenství , |
|
http : / / www . cups . org / documentation . html |
|
přidá se přibližně 1 g varných kamínků ( 5 . 5 ) a přesně 10 , 00 ml roztoku vnitřního standardu . |
|
jestli ho třeba jen o pár metrů minou , vůbec si ho nemusejí všimnout . |
|
c ) ochrannou známku , je - li to nezbytné k označení účelu výrobku nebo služby , zejména u příslušenství nebo náhradních dílů ; |
|
" možná jsi zachránil život svému bratříčkovi , " opakovala si v duchu a slzy jí kanuly po tvářích . |
|
toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech . |
|
a ) obdržené množství produktu pro každou šarži a pro každou danou smlouvu a množství produktů obdržená jinak než na základě těchto smluv ; |
|
- odejmutí schválení typu1 |
|
člen komise |
|
v bruselu dne 7 . března 2002 . |
|
pokud tento druhý vzorek rovněž ztuhne před dosažením stanovené teploty , alikvótní dávka vzorku se zahřeje na 45 ° c a 5 minut se udržuje na této teplotě , aby se rozpustil krystalický tuk . |
|
“ představte si , kolika let se jednou budou kočky dožívat . |
|
" svítilnou zadní registrační tabulky " se rozumí zařízení užívané k osvětlení plochy určené pro zadní registrační tabulku ; zařízení může obsahovat různé optické části . |
|
- kyslíkový přístroj s redukčním ventilem dovolujícím použití průmyslového lodního kyslíku , rezervoáru průmyslového lodního kyslíku nebo rezervoáru kyslíku x x2 |
|
- cílů jakosti , organizační struktury a odpovědnosti vedení a jeho pravomocí , pokud jde o jakost přepravitelného tlakového zařízení , |
|
3 . |
|
někdy , když povolilo , mluvila o svém muži . |
|
" mivinsi ! " |
|
1 . |
|
cvr = variační koeficient v reprodukovatelnosti |
|
" myslíte , že přežije ? " zeptal se neuroložky jeden z lékařů . |
|
anthony sebou trhl a přitiskl ucho k přídi . |
|
vzhled na této stránce je možné nastavit , jaká písma mají být používána při zobrazování webových stránek . |
|
49 . |
|
za radu |
|
g ) " čestným prohlášením " prohlášení dotyčné osoby , za jehož nesprávnost hrozí sankce podle vnitrostátních právních předpisů . |
|
v nestřeženém okamžiku se označil za " hrdinu " , a dokonce se přirovnal k winstonu churchillovi . |
|
jednou budeme melanii vyprávět příběhy ze života jejího dědečka a babičky i ze života jejích rodičů . |
|
počet kusů ( sloupec 1 ) |
|
b ) v odstavci 2 se první odrážka nahrazuje tímto : |
|
produkty uvedené v první a čtvrté odrážce přílohy tohoto nařízení lze nadále používat za dříve platných podmínek ještě tři měsíce po dni vstupu tohoto nařízení v platnost . |
|
co si ti lidé vlastně myslí ? |
|
je zakázáno používat zpevňující kapsu o velikosti ok menší než 80 milimetrů . |
|
6 odst . |
|
celkem |
|
5 . |
|
článek 2 |
|
b ) pravidla a předpisy subjektu jsou dodržovány , |
|
8 . |
|
b ) organoleptická vlastnost čistých látek nebo směsí , které vyvolávají svíravý počitek . |
|
tedy krátce a moudře , mluvíme - li prostými slovy , bylo krásné ráno - - - tak krásné , že se člověku nechtělo ani věřit , že těch několik málo měsíců anglického léta již skorem uplynulo . |
|
členské státy uvedou v účinnost předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do l . prosince 1997 . |
|
k harmonizaci společných částí těchto ustanovení je vhodné je sloučit v článku 843 ; |
|
5 . 2 . 1 zdvih s a užitečný zdvih s ' ; |
|
kromě toho jsou průchody umístěny tak , aby trasa proudu cestujících směřujících od těchto průchodů k východu z letiště byla co nejpřímější . |
|
tuberkuliny musí být chemicky analyzovány pro stanovení přesné koncentrace glycerolu a / nebo fenolu a pro zjištění koncentrace jiné případně přidané konzervační látky . |
|
článek 6 |
|
103 . |
|
tato směrnice je určena členským státům . |
|
a ) býci ; |
|
e ) utěsnitelné místnosti musí být vydezinfikovány kouřem . |
|
- hodnota ph , |
|
členské státy přiznávají všem žádostem z jiných členských států , které se týkají identifikace , sledování , zmrazení nebo zajišťování a propadnutí majetku , stejnou důležitost , jakou přiznávají takovým opatřením ve vnitrostátních řízeních . |
|
name = země a jazyk |
|
gil - robles |
|
za komisi |
|
j . |
|
6 . 1 . 1 zkouška se provede při jedné z těchto teplot podle určení výrobce : |
|
úřad pomocí obecných pravidel nebo požadavku v konkrétním případě určí , kdy , kde a v jakém množství a jakosti je třeba předložit materiál pro technické zkoušení , jakož i referenční vzorek . |
|
tak se za nádherných odpolední měsíce října potulovali lučinami po úzkých pěšinách , jež se vinuly podél břehů zurčících potůčků , přítoků řeky , přebíhali po malých dřevěných lávkách na druhou stranu a zase se vraceli . |
|
rada evropských společenství , |
|
c ) balírnou podle bodu 45 a prostorami pro expedici čerstvého masa ; |
|
v případě potřeby je nutno informovat úřední útvary sousedních členských států nebo třetích zemí o podezření z nákazy ; v tomto případě přijmou úřední útvary dotčených členských států opatření nutná k použití opatření podle tohoto článku . |
|
ustanovení o likvidaci embryí a vajíček skotu v případě bse a s bse spojené obchodní podmínky pro embrya a vajíčka skotu by tudíž měla být zrušena ; |
|
usoudí - li však komise , že podmínky účasti splněny nejsou , uvede , jaká ustanovení mají být přijata pro splnění těchto podmínek a stanoví lhůtu pro opětovné přezkoumání žádosti . |
|
nouze a nemoc jsou příliš všedním zjevem četných životních povolání , aby si zasluhovaly víc pozornosti , než kolik se jí zpravidla dostává nejběžnějším zvratům v životních osudech lidského pokolení . |
|
pro účely této hlavy se rozumí : |
|
definice : |
|
2 . 3 plošina musí být připojena souměrně vzhledem k podélné rovině souměrnosti traktoru . |
|
( 2002 / 862 / es ) |
|
franz fischler |
|
před deseti lety mu kolegové - pedofilové řekli , že v asii jsou " celé tisícovky dětí , jen je utrhnout " . |
|
tato metoda ( někdy známá jako metoda přímé služby ) vyžaduje ukazatele na velmi podrobné úrovni , které berou v úvahu změny v nabídce produktů . |
|
5 . 2 . |
|
přístroje |
|
1 . |
|
3 trans / wp . 29 / 491 . |
|
[ 2 ] úř . věst . |
|
. |
|
2 . |
|
arthur smith woodward obdržel roku 1924 za své zásluhy při piltdownských objevech rytířský řád . |
|
no , nepřipadali byste si jako blázni chodit celé dny v botách s vycpávkami ? |
|
když jsme si pak lyže odepjali , drželi jsme se zásadně uvnitř tábořiště . |
|
4 . 6 . 1 je viditelná po montáži svítilen nebo světlometů ; |
|
oddíl 2 |
|
name = mezinárodní klávesnice |
|
name = kformula |
|
i ) podněty pro členské státy a mezinárodní organizace , aby podporovaly cíle sledované společenstvím ; |
|
odkazy na uvedená nařízení , články a přílohy se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze v . |
|
za komisi |
|
name = juggle |
|
name = palestinské území |
|
restrukturalizační podpora poskytnutá přijímajícím společnostem bude určena na základě hledisek stanovených ve schváleném polském restrukturalizačním plánu pro ocelářský průmysl a jednotlivých obchodních plánech schválených radou . |
|
a ) v případě úmrtí nebo právní nezpůsobilosti přihlašovatele nebo majitele zapsaného ( průmyslového ) vzoru společenství nebo osoby oprávněné podle vnitrostátních právních předpisů jednat jeho jménem ; |
|
týž členský stát nesmí stejné číslo přidělit jinému typu vozidla . " |
|
znovu ji odvezli na pohotovost . |
|
vzhledem k tomu , že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem výboru pro celní kodex , |
|
6 . |
|
l 297 , 21 . 11 . 1996 , s . |
|
mork se k němu přitáhl , aby mu pomohl . |
|
bezpečnost a ochrana zdraví |
|
předseda |
|
vzhledem k tomu , že jedna třetí země přijala určité zákony , nařízení a jiné právní předpisy , které mají upravovat činnost fyzických a právnických osob spadajících do pravomoci členských států evropské unie ; |
|
podle jeho kardiologa dr . johna speera schroedera ze stanfordovy univerzity je však za obrovským snížením rossova cholesterolu především lék , který si bere každý den před spaním . |
|
pro zápis převodu dvou nebo více zapsaných ( průmyslových ) vzorů společenství lze podat jednu žádost , jsou - li ve všech případech zapsaný majitel i nabyvatel stejní . |
|
článek 12 |
|
g ) údajích , které musí být obsaženy ve fakturách ( nebo v odpovídajících souvisejících dokladech ) ; |
|
1 . |
|
- rozlišování mezi konečným užitím a mezispotřebou . |
|
členské státy sdělí komisi opatření , která přijmou k provedení této směrnice . |
|
g ) plastové díly těžší než 25g : |
|
name = roury - jiné ( gl ) |
|
2 . |
|
4 . |
|
pokud testy naznačují změnu profilu rezistence v porovnání s počátečním stavem , musí být na rezistentních bakteriích testována křížová rezistence vůči odpovídajícím antibiotikům užívaným při léčení infekčních nemocí u člověka i u zvířat . |
|
vzpomeňme si ale přitom na humphreyho bogarta nebo garyho coopera - - oba zemřeli na rakovinu vyvolanou kouřením . |
|
7 . |
|
" no , " řekl sam , " ani se nedivím . |
|
článek 15 |
|
f ) doplněk rodinného příjmu ( social welfare act z roku 1984 část iii ) . |
|
21 . |
|
způsob mobilizace ( trh společenství nebo intervenční zásoby ; v případě zásob subjekt , který je spravuje , a pevná prodejní cena na trhu mimo společenství ) |
|
name = linuxová konzole |
|
c ) pravidla a kritéria výběru pro různé typy projektů popsaných v příloze i akce i . 1 , i . 2 a i . 3 ; |
|
12 . |
|
místnost pro cestující v hostinci u bílého koně , jak se samo sebou rozumí , je neútulná ; jinak by to také ani nebyla čekárna . |
|
5 . |
|
stav vozidla během zkoušek |
|
pyrithion aluminium kamsilát ( innm ) , |
|
článek ii - 65 ústavy . |
|
zpráva se zasílá komisi do devíti měsíců po ukončení tříletého období , kterého se týká . |
|
svařovací generátor |
|
" jaké je to ? " |
|
- německo : |
|
obecné hygienické podmínky vztahující se na pracovníky |
|
wav soubor je příliž malý , aby mohl být nahrán programem ( obsahuje méně než % 1 vzorků ) ( jestliže si myslíte , že je to omezení , tak mi to řekněte ! |
|
f ) odhadovanou výši podpory přístupu k uhelným rezervám za těžební rok ; |
|
celním orgánům ve společenství se předloží průvodní osvědčení eur . 1 obvyklým způsobem . |
|
( 3 ) směrnici 78 / 660 / ehs je proto třeba změnit , |
|
name = kalkulačka pro kspread |
|
d ) země produkce a orgán úřední kontroly ; |
|
/ ml |
|
nastala chyba při načítání uspořádání hrací |
|
článek 2 |
|
[ 16 ] úř . věst . |
|
ocdd 0 , 0001 |
|
415 / 2003 ze dne 27 . února 2003 o udělování víz na hranicích včetně udělování takových víz projíždějícím námořníkům ( * ) . |
|
ve 430 g roztoku cukru , soli a kyseliny askorbové je obsaženo 15 g soli a 15 g cukru . |
|
ze dne 20 . února 1997 , |
|
dodatek 2 |
|
toto typicky potřebujete v případě změny nastavení v x11 . |
|
navíc příslušné orgány mohou : |
|
6 kormidelní zařízení ( pravidlo 29 ) |
|
máme rovnici : |
|
článek iii - 172 |
|
r3 = kalibrační vzduchojem , který má včetně své spojkové hlavice tc vnitřní objem ( 1155 15 ) cm3 |
|
za komisi |
|
" slyšíte to všichni , slyšíte to ? " |
|
pomocná kormidelní zařízení jsou zařízení s posilovačem přidaná ke kormidelnímu zařízení s ručním ovládáním . |
|
name = ksvgplugin |
|
" kde jsou mý práva ? " |
|
2 . |
|
2 . |
|
8 ) . |
|
příloha ii |
|
komise vytvoří databázi informací o strategických hlukových mapách , aby usnadnila vypracování zprávy podle článku 11 a uskutečnění dalších technických a informativních prací . |
|
článek 2 |
|
" hlavně , že si mohu vyhodit z kopýtka ! |
|
2868 / 88 |
|
číslo chyby . |
|
zvuky se na běžné desky zaznamenávají přenosem chvění jehly do spirálové drážky . |
|
hlava iii a iv : |
|
" to asi nepůjde , mladý pane , " řekla marian . |
|
rozhodla takto : |
|
délku vlaku |
|
. |
|
mimoto jsou celní orgány obvykle odpovědné za sběr informací potřebných pro přípravu statistiky zahraničního obchodu . |
|
nicméně v části oblasti upravené předpisy , ve které je cílený rybolov určitých druhů zakázán , nesmějí vedlejší úlovky jednotlivých druhů uvedených v příloze i přesáhnout 1 250 kg nebo 5 % . |
|
myslete si , že jsem neviňátko , a vysypte to ! " |
|
" peru pětkrát týdně a jedna várka přijde na dva dolary . |
|
můžete mít tapetu ( nějaký obrázek ) na vrchu pozadí . |
|
a ) děti , které vykonávají činnosti uvedené v článku 5 ; |
|
tak vidíte , mladý pane , a tohle všechno se zběhlo , zrovna když jsem nakládal do vozu těch vašich pár svršků a noční prádlo a ty drobnosti vaší milostpaní , a to mě tak zdrželo . " |
|
- nebylo povoleno používání zařízení a způsobů manipulace , jež by mohly zhoršit vlastnosti jedlých částí produktů rybolovu . |
|
směrnice 90 / 220 / ehs se dnem 17 . října 2002 zrušuje . |
|
404 . 4 natěračské , malířské a sklenářské práce , tapetování |
|
toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech . |
|
pokud je osoba samostatně výdělečně činná v belgii a vykonává závislou činnost ve kterémkoli jiném členském státě kromě lucemburska . |
|
iii ) je - li odvolána nebo změněna v souladu s článkem 9 , byla - li oprávněná osoba vyrozuměna předem . |
|
guanosin 5 ´ - monofosforečnan a jeho sodná sůl |
|
1 . |
|
5 . |
|
franz fischler |
|
vzhledem k tomu , že dvěma základními prvky nového přístupu , které je nutno uplatňovat , jsou tedy základní požadavky a postupy posuzování shody ; |
|
2000 |
|
h ) " podnikem " rozumějí všechny podniky ve veřejném či soukromém sektoru bez ohledu na velikost , právní formu nebo hospodářský obor , ve kterém jsou činné , a všechny typy hospodářské činnosti , včetně sociální ekonomie ; |
|
indiánská červená |
|
článek 3 |
|
na žádost kteréhokoli členského státu mu komise neprodleně sdělí údaje obsažené v kopii tiskopisu a ostatní související informace . |
|
protože je příliš tvrdá a suchá na to , aby ji dokázali pozřít , trpělivě čekají , až ji zvláční a zvlhčí plíseň aspergillus repens . |
|
toto je příklad textu ilustrující aktuální nastavení . |
|
15 . |
|
před kterýmkoliv měřením je třeba motor ohřát na normální provozní teplotu . |
|
genetické hodnocení |
|
a ) výdaje týkající se přípravných prací na ustavení organizace a výdaje týkající se ustavující listiny , stanov nebo jejich změn ; |
|
článek 38 |
|
- paluby letadel a plavidel podléhající pravomoci členského státu , |
|
akce 4 : " lingua " výuka jazyků a studium jazyků |
|
článek 1 |
|
s ohledem na smlouvu o založení evropského hospodářského společenství , |
|
23 . |
|
4 . |
|
1 . |
|
článek 19 |
|
name = nostalgie |
|
b ) jestliže bylo následně po ověření dokumentů zjištěno , že monografie nebo technická specifikace nejsou v souladu s údaji v dokumentaci , na základě které bylo původní povolení vydáno . |
|
oblast působnosti |
|
( 6 ) internet převrací tradiční struktury trhu tím , že poskytuje společnou , obecnou infrastrukturu pro široký okruh služeb elektronických komunikací . |
|
" jo . " |
|
logické členění karty řidiče , |
|
90 ) . |
|
členské státy přidělí potřebné prostředky na uplatňování vnitrostátních předpisů přijatých k provedení této směrnice . |
|
bodové mutace a podobné jevy jsou příčinou mnoha geneticky podmíněných chorob u člověka a existuje mnoho důkazů o tom , že bodové mutace v onkogenech a v genech somatických buněk tlumících nádory mají podíl na tvorbě rakoviny u člověka a u pokusných zvířat . |
|
name = kate insertcommand |
|
5 . |
|
6 . |
|
14 . |
|
zpráva |
|
pro některé z těchto schválených vnitrostátních plánů tlumení poskytlo společenství spolufinancování . |
|
name = oblast pro pohlcení aplikací v |
|
2 . |
|
článek 2 |
|
průhlednost |
|
21 . |
|
aby se ověřila jejich shoda s ustanoveními bodu 7 . 1 písmeno b ) a bodů 7 . 2 . 1 a 7 . 2 . 2 a popřípadě rovněž s ustanoveními bodů 7 . 3 a 9 . 3 . |
|
genericname = editor palety barev |
|
rada evropských společenství , |
|
2 . |
|
6 . 3 . 2 . |
|
ii ) 30 dní v případě vztekliny , |
|
2 . |
|
a ) v případech , kdy podpora byla již vyplacena : |
|
přeprava |
|
- hořčice sareptská , |
|
" je - li však žádost o náhradu podána v červenci hospodářských let 1994 / 95 a 1995 / 96 , odpovídá výše splatné náhrady výši použitelné v den zpracování škrobu . " |
|
l 84 , 28 . 3 . 1974 , s . |
|
babička byla mým rádcem a zároveň spojencem při nejrůznějších " zvířecích dobrodružstvích " . |
|
3 , čl . |
|
jestliže se používá systém dodávky tlakového vzduchu ( obrázek 18 ) , je průtok vzduchu přímo řízen pomocí fc2 . |
|
pokud navrhovaná opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru nebo pokud výbor žádné stanovisko nezaujme , komise neprodleně předloží radě návrh opatření , která mají být přijata . |
|
přijala toto rozhodnutí : |
|
měla rovnou bradu , která tvořila svislou čáru od horního rtu až po ohbí . |
|
4 . |
|
123 . |
|
j . |
|
- mikrobiálním okyselením , nebo |
|
souhrn na několika stránkách uvádí nejdůležitější údaje obsažené v prospektu a zahrnuje nejméně tyto položky : |
|
29 . |
|
[ 2 ] úř . věst . |
|
použije se ode dne 1 . července 1997 . |
|
ii ) zásobováním plodin dusíkem z půdy a z hnojení , a to : |
|
1 . 3 nástroje měnové politiky eurosystému |
|
vzhledem k tomu , že je však třeba stanovit delší dobu platnosti licencí , než je doba stanovená pro cukry v nezměněném stavu ; |
|
6 . |
|
- druhy a množství odpadů , které je možno zpracovávat . |
|
" příloha vii a |
|
2 . musí zajistit , aby : |
|
c ) nebo smíšená daň kombinující valorickou a specifickou složku . |
|
je to váš sluha , tak ? " |
|
- nejméně 25 % celkové kakaové sušiny , |
|
- v prvním sklizňovém období brambor a rajčat následujícím po období uvedeném v předchozí odrážce : |
|
pořadí při zpracování povolení a zákazů . |
|
mají i jiné hvězdy oběžnice podobné zemi - - nebo jsme sami ? |
|
1 . |
|
" při milování jsou totiž v posteli dvě hlavy , " říká david a . schnarch , psycholog , sexuolog a manželský poradce . |
|
1 . |
|
tato směrnice je určena členským státům . |
|
vzhledem k tomu , že nákup potravin na místní úrovni snižuje neefektivnost , náklady a škody na životním prostředí , které by mohly být způsobeny při dopravě velkých množství potravin po světě ; |
|
spojené kyselinové extrakty se třepou přibližně 10 sekund s 10 ml ethylacetátu ( 3 . 4 ) . |
|
( 2003 / 197 / es ) |
|
3 . 7 . 2 tlumení elektrického měřicího obvodu musí být takové , aby počáteční překmit za konečný ustálený údaj po jakékoliv okamžité změně na vstupu ( např . vložení kalibračního stínítka ) nepřekročil 4 % údaje jednotek na lineární stupnici . |
|
1 . |
|
problém prázdných obydlí se tudíž omezuje na nepronajatá obydlí , která vlastník nepoužívá , tj . která jsou na prodej nebo k pronájmu . |
|
partie jsou tříděny do velikostních kategorií podle stupnice uvedené v příloze ii . |
|
tvoří jednu oblast |
|
článek 12 |
|
1 . |
|
za stavením bylo několik rozkotaných kupek sena a po straně zelinářská zahrada , kolem dokola obklopená shnilými kůlnami a ztrouchnivělými přístavky prapodivně roztroušenými a zpřeházenými . |
|
5 . 1 běžné laboratorní zařízení . |
|
ukládá se postupně na tkáních , ničí je a nakonec pacienta zabije . |
|
j . |
|
článek 84 |
|
f ) byly uplatněny zásady řádného finančního řízení v článku 2 ; |
|
pokud jsou splněny podmínky uvedené v předchozích odstavcích , může být o úplném nebo částečném pozastavení dovozních cel a / nebo o vybírání vývozních poplatků rozhodnuto postupem podle článku 30 . |
|
přijatelnými obecnými zásadami zkoušek jsou : |
|
obrázek 2a |
|
při uspořádání sběračů na vlacích musí být zohledněna maximální délka vlaku . |
|
" článek 22 |
|
name = starwars |
|
celní úřad uvedený v odstavci 2 potvrdí v originále příslušnou kolonku a předá originál příslušné osobě . |
|
s ohledem na stanovisko hospodářského a sociálního výboru [ 2 ] , |
|
tyto látky by tedy měly být zakázány v kosmetických prostředcích a měly by být zařazeny do výše uvedené přílohy ii . |
|
váhavost může postihnout kohokoli - - tvůrčí lidi stejně jako ty , které považujeme za disciplinované a výkonné . |
|
tato směrnice se vztahuje také na odpovídající potraviny určené pro zvláštní výživu ve smyslu směrnice 89 / 389 / ehs . " |
|
příloha |
|
( osobu , která prý úplatek nabídla , soud zprostil obvinění . ) |
|
s ohledem na zprávu odborné skupiny pro drogy schválenou evropskou radou v madridu v roce 1995 ; |
|
a ) následující karanténní opatření týkající se prostor , zařízení a pracovních postupů : |
|
vybrat sběrnici |
|
1 . |
|
článek 1 |
|
ohřev vody |
|
pokud tyto neuvádějí počet hodin za rok , považuje se za minimální počet 1 800 hodin ( 225 pracovních dnů po 8 hodinách denně ) . |
|
výška trolejového drátu na některých úsecích tratě pod mosty nesplňuje minimální požadavky tsi a bude muset být upravena . |
|
komise stanovila na základě trvání dob odpisování používaných vyvážejícími výrobci dotyčného výrobku jako průměrnou dobu odpisování 12 let . |
|
dokumentace systému jakosti musí obsahovat zejména přiměřený popis : |
|
4 ) v článku 4 se doplňuje nový odstavec , který zní : |
|
katrina se pozorně dívala , jak se tváří její rodiče , kteří toho červencového odpoledne roku 1988 stáli u jejího lůžka . |
|
15 . |
|
na palubě se musí nacházet návod k opětovnému naplnění přístrojů . |
|
2002 |
|
kulka |
|
vzhledem k tomu , že veterinární znalci komise by měli být pověření tím , aby prováděli kontroly ve třetích zemích za účelem zjištění , zda jsou plněna pravidla společenství ; |
|
comment = externí |
|
name = klettres |
|
tyto normy se mohou týkat zejména třídění podle jakosti a hmotnosti , balení , skladování , přepravy , obchodní úpravy a označování . |
|
toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v úředním věstníku evropských společenství . |
|
šest výrobků pro evropská technická schválení ( tabulka 3 / 3 ) |
|
článek 4 |
|
je to ale od nich pošetilost ! " |
|
a ) prostých moru koní ; |
|
s ohledem na smlouvu o založení evropského společenství , |
|
o zařazení zboží do položky 22 . 02 a společného celního sazebníku |
|
2 . |
|
tvorba a rozpouštění opravných položek související s těmito převoditelnými cennými papíry a účastmi s rozhodujícím a podstatným vlivem se vykazují samostatně v příloze k účetní závěrce , pokud jsou významné . |
|
" slyšela jsem šéfa , jak povídá své ženě , že šestý obvod prý mají postupně zbourat . " |
|
" uvažoval jsem o této věci dobře a dlouho a cítím , že mé štěstí je možné jen ve svazku s ní . " |
|
4 . |
|
pasiva |
|
nové lodě tříd b , c a d a stávající lodě třídy b : |
|
za radu |
|
3 . 1 . |
|
1 vztažná osa je kolmá na vztažnou rovinu a prochází průsečíkem této roviny s osou prstence patice . |
|
- únos letadla nebo plavidla , |
|
v bruselu dne 8 . října 1996 . |
|
" prosím . " |
|
je v pořádku ? ” |
|
30 . |
|
tato frakce se převede do 100ml baňky s kulatým dnem ( 4 . 3 ) . |
|
knihovna na serveru pro multiplayer je |
|
na každé lze vidět až tisíc vybledlých , ale překrásných portrétů buddhy . |
|
tato licence musí být předložena na žádost oprávněného kontrolora . |
|
( 6 ) srovnávací zkoušky a testy společenství by měly být prováděny v období let 2002 až 2004 na rozmnožovacím materiálu sklizeném v roce 2001 a měly by být rovněž stanoveny bližší údaje o těchto zkouškách a testech . |
|
1 . |
|
kterou se mění směrnice rady 85 / 374 / ehs o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se odpovědnosti za vadné výrobky |
|
tak vznikla postava petrovy milované vendulky . |
|
do dvou let po vstupu tohoto nařízení v platnost předloží komise evropskému parlamentu a radě zprávu o jeho provádění a navrhne jakoukoli úpravu , kterou považuje za vhodnou . |
|
komisi bude zpráva odeslána do devíti měsíců od konce tříletého období , jehož se týká . |
|
a ) u dovozů pocházejících ze států akt : |
|
členské státy a komise úzce spolupracují úzce spolupracují k zajištění toho , aby toto nařízení bylo dodržováno . |
|
3 . |
|
" stavební prací " se rozumí výsledek stavebních nebo inženýrských prací , který má sám plnit hospodářskou nebo technickou funkci . |
|
l 25 , 30 . 1 . 2003 , s . |
|
1 . |
|
b ) koordinuje uplatňování příslušných předpisů , aby zajistil , že zaměstnavatelé a , je - li to nezbytné pro ochranu zaměstnanců , osoby samostatně výdělečně činné |
|
článek 4 |
|
( n ) " osobou " jak fyzická , tak právnická osoba , pokud co kontextu nevyplývá něco jiného . |
|
29 . |
|
klipart |
|
odnosila jsem smutek a musela jsem se začít starat . |
|
etiopie |
|
4 . |
|
- počet svazků ( pro pór , který je uložen v obalu ve svazcích ) . |
|
iii ) se zdá , že provozování dopravy uvedené v žádosti je zaměřeno jen na nejvýnosnější přepravu na dotyčných spojích . |
|
veškeré pozdější změny se dají komisi na vědomí do 1 . ledna příslušného roku . |
|
3 . |
|
vítr řezal jako nůž . |
|
ten už byl sice při vědomí , ale ještě se docela nevzpamatoval . |
|
plant production inspection centre |
|
nevyšlo to , ale byl to krok správným směrem - - 90 procent z 1 , 3 milionu amerických kuřáků , kterým se každý rok podaří přestat , toho dosáhne na vlastní pěst - - a naráz . |
|
c ) zemi původu předmětu ; |
|
ex 0406 90 11 sýry určené ke zpracování : - čedar ( a ) ( b ) - ostatní ( a ) ( b ) d ( c ) d ( c ) |
|
a ) údaje v prostředním sloupci v písmeni a ) se nahrazují tímto : |
|
pokud počet odmítnutých půlek jatečně upravených těl přesahuje 20 % celé šarže , je podle odstavce 6 odmítnuta celá šarže . |
|
musel jsem vylézt výš než dva metry , abych se mohl mezi kmeny pohodlně natáhnout . |
|
neočekávaný eof z pkg _ info ( očekávám komentář ) |
|
donedávna se v některých z nich tabákové výrobky prodávaly pouze prostřednictvím státních monopolů , které nevěnovaly propagaci a reklamě téměř žádnou pozornost . |
|
s ohledem na smlouvu o založení evropského hospodářského společenství , a zejména na článek 75 této smlouvy , |
|
" dijódtyrosin levothyroxin všechny druhy zvířat určených k produkci potravin všechny druhy zvířat určených k produkci potravin " |
|
b ) prohmatávání určitých orgánů , především plic , jater , sleziny , dělohy , vemene a jazyka ; |
|
toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech . |
|
vzhledem k těmto důvodům : |
|
tyto metody a přístroje umožňují stanovit parametry definované v článku 2 a rozhodnout o tom , zda byly v daném případě překročeny hodnoty uvedené v článku 3 . |
|
článek 4 |
|
name = zarolování okna |
|
1 . |
|
elaine prostě s rogerem nemůže smysluplně komunikovat , protože všechno , co on je schopen říct na téma vztah , je hmm ? |
|
1254 / 1999 , |
|
rada evropské unie , |
|
( text s významem pro ehp ) |
|
příslušné orgány členských států předávají komisi seznamy schválených pracovníků a dílen a karet jim vydaných a dodávají komisi vzory značek a nezbytné informace o používaných elektronických bezpečnostních údajích . " |
|
26 3benzylidenkafr 6 % 31 . 12 . 1991 |
|
3 . |
|
- carta d ' identit m . |
|
1 . |
|
" nech toho , " bručel sean . |
|
postup uvedený v tomto bodě je použitelný i v případech , kdy se podpora týká nejvzdálenějších regionů . |
|
- přidejte 60 ml kyseliny chlorovodíkové ( p20 = 1 , 19 g / ml ) , |
|
" no tak ! " |
|
činidla |
|
místo plánovaných 34 lidí jich zde bydlí a pracuje 170 . |
|
- : |
|
obsah sušiny vyjádřený v procentech hmotnosti vzorku je dán vzorcem : |
|
toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech . |
|
přijala tuto směrnici : |
|
napiju se - - chutná to jako dost hořký lék . |
|
" chceme se dostat na dobrou univerzitu a sehnat dobrou práci , " říká šingo . |
|
" od té chvíle , co odešla z jeho náruče , klid a mír nenalezla a nedojde ho , dokud nebude tam , kde je on ! " |
|
za tímto účelem se do kolonky 22 zapisuje číslice " 0 " . |
|
velikost papíru |
|
17 . 2 . |
|
toto nařízení je závazné v celém svém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech . |
|
d ) místnost pro vykolení a přípravu , která je dostatečně velká pro provedení vykolení v prostoru dostatečně vzdáleném od ostatních pracovišť nebo od nich odděleném dělicí stěnou , aby se zabránilo kontaminaci . |
|
c . |
|
tess přistoupila k matce , položila jí tvář na prsa a rozvzlykala se . |
|
kříšení a injekce zabraly . |
|
článek 3 |
|
nové okno |
|
změny směrnice 74 / 150 / ehs |
|
člen komise |
|
policejní oddělení , regionální kanceláře fbi , dálniční hlídky i nejrůznější státní úřady se na nás obracely nejen s případy vražd nebo znásilnění , ale i s únosy , vyděračstvím , zneužíváním dětí , sebevraždami či s případy , při nichž zločinci zajímali rukojmí . |
|
2 . |
|
name = hodit kostkou |
|
- hotová balení obsahující jedno jatečně upravené tělo , nebo |
|
- identita a vlastnosti geneticky modifikovaného mikroorganismu , |
|
b ) případném odkazu na obecné podmínky použitelné pro dotčenou smlouvu ( dodávky nebo služby ) a o dokumentu týkajícím se zvláštních podmínek dotčené smlouvy ; |
|
pro každé zvíře se uvede podíl nezralých erytrocytů z celkového množství erytrocytů a případně množství erytrocytů s mikrojádry vyjádřené v procentech . |
|
phillotson odpověděl , že výpověď nepřijímá ; svolal veřejnou schůzi a zúčastnil se jí , přestože vypadal tak zesláble a chorobně , že na něho přítel naléhal , aby zůstal doma . |
|
na kalendáři si zatrhla datum 29 . července a řekla johnovi : " teď po něm pátrat nemusíme , přijde za námi sám . " |
|
name = země a jazyk |
|
3 . |
|
8 . |
|
seznam položek |
|
v současné době už medicínu nedělám a zabývám se výzkumem , jak modlitby ovlivňují naše zdraví . |
|
vzhledem k tomu , že seznam stanic v příloze i může komise na žádost členského státu měnit , pokud jsou splněna určitá kritéria ; |
|
- c : referenční metody stanovení . |
|
z walshova výzkumu vyplývá , že kofein ze tří šálků kávy může působit povzbudivě ještě po osmi hodniách . |
|
1 . |
|
- ceny zaznamenané v souladu s článkem 4 , |
|
příloha 1 obsahuje seznam těchto orgánů . |
|
složený vzorek musí být poté zapečetěn a odeslán do laboratoře k analýze ; |
|
navíc jsou častěji v permanenci elektrická zařízení jako topení , rozmrazovač oken , stěrače a ostřikovače . |
|
omezení tohoto rozpočtu neumožňují financovat činnosti gfcm , které jsou pro plnění nové , posílené úlohy nezbytné . |
|
jazyk |
|
ale v základních věcech života jsme vždycky zajedno . |
|
name = kwiz |
|
diethylether nebo cis - but - 2 - en v dma ( 3 . 2 ) jako roztok vnitřního standardu . |
|
name = kab mkiii |
|
komise zajistí , aby byly členské státy průběžně informovány o průběhu a výsledku tohoto postupu . |
|
v případě nutnosti předloží současně komise radě příslušné návrhy . |
|
2 . |
|
name = test |
|
" ještě nikdy jsem nebyla tak šťastná , " svěřila se předchozího večera své matce thoře rosové , když spolu večeřely v matčině novém bytě . |
|
článek 3 |
|
9 . |
|
v bruselu dne 3 . února 1998 . |
|
pro jiné fyzikálně - chemické vlastnosti viz bod 9 . |
|
" materiály , které mohou na základě způsobu jejich používání představovat ohrožení pro zdraví osob , které k nim mají přístup , nesmějí být ve vlacích a v železniční infrastruktuře používány . " |
|
|
|
článek 2 |
|
ze dne 16 . prosince 1999 , |
|
d ) odstraňování překážek způsobených rozdíly v občanském právu a občanském řízení ; |
|
v našem rodu jsou muži i ženy nesmírně velkomyslní , když všechno závisí na jejich dobré vůli , ale povinnosti se brání zuby nehty . |
|
vzhledem k tomu , že opatření této směrnice jsou v souladu se stanoviskem stálého výboru pro potraviny , |
|
s ohledem na návrh komise [ 1 ] , |
|
5 . 2 . 4 popel nerozpustný v kyselině chlorovodíkové : |
|
pavel otce tolik nenáviděl . |
|
|
|
name = kword ascii importní filtr |
|
name = směšovač |
|
1993 |
|
1 . |
|
- úřad může požadovat ústní informace od členů orgánů a subjektů , od vedoucích pracovníků úřadů a agentur a od zaměstnanců orgánů , subjektů , úřadů a agentur . |
|
u dovozů z polské republiky se však články 1 a 2 použijí ode dne 1 . ledna 2001 . |
|
j . |
|
příloha i směrnice 72 / 199 / ehs se tímto mění v souladu s přílohou této směrnice . |
|
39 . |
|
. 3 požárem ohrožené části topenišť a |
|
( 8 ) s cílem zajistit rovnější přístup ke kvótě a současně zaručit obchodně výnosný počet zvířat na žádost je vhodné , aby byl v každé žádosti dodržen minimální a maximální počet kusů . |
|
fr = síla působící na zadní část ochranné konstrukce při zkoušce tlakem ( n ) . |
|
- plavidel , která loví tuňáka , s výjimkou tuňáka křídlatého a tropického , výhradně pomocí vlečných šňůr . |
|
spolupráce úředníků zúčastněného státu |
|
20 . |
|
přidělené částky na pokrytí výdajů , které vzniknou v souvislosti s činnostmi stanovenými v článcích 2 a 3 , jsou zahrnuty v celkovém rozpočtu evropských společenství ( oddíl " komise " ) . |
|
spotřeba vody |
|
a tento pán je příslušníkem téhož stavu . |
|
v případě vážného rizika musí tyto informace obsahovat alespoň : |
|
toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech . |
|
- popis navrhované strategie , její kvantifikované cíle a zvolené priority rozvoje venkova a zeměpisnou oblast , na kterou se vztahují , |
|
kdyby se to bylo stalo před večeři , jiří by byl vyslovil přání a touhy týkající se harrisova osudu na tomto i na onom světě , při nichž by se slušný člověk zachvěl . |
|
přístup musí být v každém případě odepřen během doby , kdy je prováděna činnost pro účely pozorování a zpravodajství nebo skrytého sledování . |
|
během přepravy musí být učiněna taková opatření , aby vzorky nebyly vystaveny kontaminaci pachy , přímému slunečnímu světlu a teplotě vyšší než 25 ° c . |
|
beznadějně zavrtěl hlavou , oči zalité slzami . |
|
2 . |
|
; |
|
8 . |
|
genericname = nastavení alarm démonu |
|
komu : |
|
zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se v kombinované nomenklatuře zařazuje do odpovídajících kódů kn uvedených ve sloupci 2 této tabulky . |
|
mechanismy urovnání sporů včetně těch , které vypracovaly podniky . |
|
ovládací orgán řízení : _ |
|
sejmout |
|
- - - |
|
ke zboží některé z kategorií , jehož množství nebo hodnota jsou nevýznamné , se však nepřihlíží . |
|
e ) čištění a dezinfekce budov a zařízení , včetně dopravních prostředků , se provádí pod dozorem úředního veterinárního lékaře v souladu s článkem 11 a podle pokynů příslušného orgánu ; |
|
2 . |
|
boky brigy se tiše a lehce smáčkly k sobě , paluba se vzdula , rozdrcené pozůstatky se sesuly a zmizely a tam , kde byly před chvílí , se skřípavě srážely oba ledovce . |
|
. |
|
členské státy : |
|
změří se intenzita záření roztoku vzorku k analýze ( 7 ) . |
|
článek 15 |
|
2 odst . |
|
* * restartuji % 1 * * |
|
stanovisko se přijímá většinou 41 hlasu . |
|
" víte , co to & apos ; něco & apos ; je ? " zeptal jsem se . |
|
( 9 ) výroční zpráva a konsolidovaná výroční zpráva jsou důležité součásti účetního výkaznictví . |
|
nastavení záznam o chybách |
|
oddíl i přílohy v stanoví minimální počet míst odběru vzorků pro kontinuální měření ozonu v každé zóně nebo aglomeraci , ve které je měření jediným zdrojem informací pro posouzení kvality ovzduší . |
|
kvůli tomuhle se jí srdce dvakrát rozhodně nezastavilo , uvažoval pohlman . |
|
) , |
|
za radu |
|
nyní musíte spustit příkaz ' make symlinks dep ' . |
|
6 . udržitelný rozvoj , globální změny a ekosystémy ; |
|
článek 3 |
|
když spielberg prošel vstupní branou , otřásl se . |
|
výchozí hodnota je 1048576 ( 1 mb ) . |
|
a ) mateřské školky nebo jiné předškolní zařízení spravované nebo uznávané příslušným orgánem členského státu ; |
|
instalační prohlídky |
|
1 . |
|
dosažení tohoto cíle v krátké době vyžaduje vyvinutí značného úsilí v oblasti využití technologií , které se v současné době nacházejí ve fázi vývoje . |
|
1973 |
|
ze dne 6 . listopadu 2000 |
|
článek 3 |
|
9 . |
|
paprsky světelného svazku musí být rovnoběžné v mezích 3 ° od optické osy . |
|
1 . |
|
vzorky musí být zřetelně čitelným a nesmazatelným způsobem označeny výrobní nebo obchodní značkou žadatele a označením typu . |
|
tuhle výpravu by každý normální člověk odvolal . |
|
na náležitě odůvodněnou žádost držitele povolení mohou celní orgány tuto lhůtu prodloužit . |
|
příspěvky stran se vypočítají podle klíče stanoveného v článku 119 schengenské úmluvy a podle rozhodnutí výkonného výboru ze dne 7 . října 1997 [ dokument sch / com - ex ( 97 ) 18 ] . |
|
dílčí schválení typu uděleno / odmítnuto1 |
|
h ) " úpravou " rozumí fyzikální , tepelné , chemické nebo biologické procesy zahrnující třídění , které mění charakteristiky odpadů tak , že snižují jejich objem nebo jejich nebezpečné vlastnosti s cílem usnadnit manipulaci s nimi nebo podpořit jejich využití ; |
|
- bod 2 . |
|
nicméně orgán náboženské obce , jehož jménem se porážka provádí , musí být v členském státě příslušný pro provádění a pro kontrolu zvláštních ustanovení pro porážku podle určitých náboženských rituálů . |
|
nordrhein - westfalen |
|
vzhledem k tomu , že dokud nebudou přijata účinná opatření k ochraně proti tomuto škodlivému organismu a k zamezení jeho šíření , je pěstování dvouděložných dřevin v celém společenství trvale ohroženo ; |
|
4 . |
|
" jednotkami v oběhu " se rozumí počet jednotek účastnících se systému zpětného odběru . |
|
- vyvíjení nových , trvale vypracovávaných statistických proměnných , které mohou poskytovat ucelenější informace o vědě a technice , zejména o měření výstupů činností v oblasti vědy a techniky , o šíření znalostí a obecně o situaci v oblasti inovací . |
|
za evropský parlament za radu |
|
1 . |
|
95 . |
|
|
|
3 . |
|
comment = vytváří ze seznamu skladeb html |
|
2 a čl . |
|
přidat přibližně jeden gram chloridu sodného ( 3 . 5 ) , nechat vychladnout a vysrážet alkaloidy v roztoku kyseliny silikowolframové ( 3 . 6 ) . |
|
1 . |
|
3 . |
|
2 . |
|
i když vyšetřování případu ještě není uzavřeno , je pravděpodobné , že právě tohle byla příčina poruchy , která mohla skončit katastrofou . |
|
začalo se stmívat . |
|
platby prováděné konečnými příjemci zpravidla doprovázejí kvitované faktury . |
|
pro výpočet imputovaného nájemného za rekreační obydlí obývaná vlastníky je nejlogičtější metodou rozdělit tyto nemovitosti na úrovně a použít odpovídající průměrné roční nájemné za podobné ubytování se skutečným nájmem . |
|
6 . |
|
" ukažte nám kvelb a vemte nám kus studenýho masa a krapet piva , mezitímco se budete ptát , jo ? " |
|
článek 4 |
|
důkaz |
|
článek 4 |
|
zvláštní podmínky pro schvalování jatek s nízkou produkční kapacitou |
|
jakosti |
|
má - li přípojné vozidlo pneumatické brzdy , nesmí při zkoušce brzdění tlak v ovládací větvi [ 10 ] spojovacího potrubí přesáhnout 6 , 5 bar a tlak v plnicí větvi10 spojovacího potrubí nesmí přesáhnout 7 bar . |
|
- poskytují zušlechtěné výrobky stálé jakosti . |
|
článek 8 |
|
- dětská sestra , dětský ošetřovatel ( " infirmier / ire puériculteur / trice " ) , |
|
- určení zvláštních podmínek pro produkty z celého území nebo z části území dotyčné třetí země , |
|
|
|
rozpočet střediska přijímá správní rada . |
|
( 2 ) technologický vývoj nyní dovoluje přizpůsobit směrnici 93 / 29 / ehs technickému pokroku . |
|
její bojácné , prosebné oči , silně rozrušené , úpěnlivě se na něho upíraly . |
|
2 |
|
3 . |
|
za komisi |
|
2 . |
|
balistická zkouška mezitím prokázala , že kulky z míst činu se shodují s kulkami z jedné ze sedových zbraní . |
|
26 . |
|
loni 14 . září hlasoval americký senát jednomyslně za prodloužení moratoria na vývoz amerických protipěchotních min o další tři roky . |
|
patřil jsem ke společnosti , která si jednou v létě najala člun na několik dní . |
|
s ohledem na smlouvu o založení evropského společenství , |
|
[ 2 ] úř . věst . |
|
name = program pro kreslení funkcí |
|
přiletěl v den , kdy se tom vrátil domů . |
|
1 . |
|
1 . |
|
hned potom jsme odjeli z města . |
|
toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v úředním věstníku evropských společenství . |
|
name = kmessage |
|
článek 4 |
|
( rozměry v mm ) |
|
látky cizího původu ( například dřevěné nebo kovové částice , vlasy nebo fragmenty hmyzu ) žádné ve 25 g |
|
- zdravotnické prostředky určené k použití v lékařském prostředí , |
|
name = kisdn |
|
nelze - li použít odstavce 1 , 2 a 3 , považuje se za členský stát uvedený v odstavci 1 stát , v němž má sídlo úřad . |
|
oblast působnosti |
|
slepota byla strašnější , než jsem myslela . |
|
- snesla přepravu a manipulaci a |
|
- bez vad , |
|
objekt % 1 |
|
3 . |
|
přesunout do |
|
2 . |
|
[ 6 ] úř . věst . |
|
1 . |
|
pokud veuez dojde kdykoli k závěru , že není schopen pověření plnit , bez prodlení o tom informuje komisi a poskytne podrobné odůvodnění . |
|
nebyl romanticky založený , ale květiny mi přece jen nosil - zabalené do novin . |
|
tess však nebylo dáno - - - a není to dáno nikomu - - - pochopit plný dosah věčných pravd , dokud je možno z nich mít užitek . |
|
1972 |
|
subjekty a organizace uvedené v příloze navrhnou komisi pro svou hospodářskou skupinu kandidáty na stálé členy a jmenují odborníky , kteří jim jsou nápomocni . |
|
další typové diferenciace a charakteristika izolátů |
|
výchozí jazyk |
|
- v mléčnanu vápenatém ( e 327 ) . |
|
článek 1 |
|
fontaine |
|
zkoumaná záležitost proto vykazuje nadnárodní aspekty , které nemohou být uspokojivě zvládnuty opatřeními jednotlivých členských států . |
|
c 84 , 31 . 3 . 1988 , s . |
|
a ) jako zboží společenství se : |
|
nastavit barvu textu |
|
zobrazí náhled vybraného písma . |
|
během rámcového programu 2002 - 2006 budou činnosti svs v této oblasti výzkumu založeny na úzké spolupráci s generálním ředitelstvím pro výzkum a ostatními generálními ředitelstvími jako klienty . |
|
1 . |
|
429 / 90 |
|
tak a teď víte , proč máte držet dietu . |
|
( 13 ) jeden výrobce z hongkongu prodává své zboží do společenství prostřednictvím své mateřské společnosti v japonsku . |
|
zkoušky nezbytné k vyhodnocení rizik pro lidské zdraví a životní prostředí závisí zejména na druhu doplňkové látky a okolnostech jejího použití . |
|
9b115 speciálně konstruovaná " výrobní zařízení " pro systémy , subsystémy a součásti uvedené v položkách 9a005 až 9a009 , 9a011 , 9a101 , 9a105 až 9a109 , 9a111 , 9a116 až 9a119 . |
|
6 . |
|
současné datum ( proměnná ) |
|
transparentnost a kontrola |
|
2 . |
|
pokud je dovoz potravin v přijímající zemi částečně nebo zcela liberalizován , musí být mobilizace pomoci společenství v souladu s politikou této země a nesmí narušovat trhy . |
|
stoltenberg |
|
cílová složka : |
|
nicméně odchylky od tohoto pravidla mohou být stanoveny postupem podle článku 27 s výhradou podmínek , které mají být stanoveny a které mohou poskytnout rovnocenné záruky . |
|
dr . cohen sice tvrdí , že b - oval je bezpečný ( u nizozemských žen se nevyskytly žádné nežádoucí účinky ) , ale ne všichni jeho názor sdílejí . |
|
věnujte ho dětem pod stromeček , stejně ho potřebují . |
|
1 . pocházejí ze třetích zemí , které jsou na seznamu v části vii přílohy xi ; |
|
vzhledem k tomu , že tato pomoc , jak ve formě půjček , tak grantů , je vysoce výjimečná , a tudíž v žádném případě nepředstavuje precedens pro budoucnost ; |
|
belmont park vypsal 225 000 dolarů na vítěze , 125 000 na poraženého . |
|
výpočet odpočitatelného podílu |
|
zkušebna uživatele musí být organizačně vymezitelná a musí používat metody předávání informací uvnitř skupiny podniků , jejíž je součástí , zajišťující a prokazující její nestrannost . |
|
a ) na začátku používání listu své příjmení a jméno ; |
|
tvrdím , že z toho vyvázl ještě dobře . |
|
bližší údaje o zkouškách a testech jsou stanoveny v příloze . |
|
podmínky vynětí |
|
pondělí 14 . října 1996 , 13 hodin 27 minut . |
|
závěrečná ustanovení |
|
keywords = šetřiče obrazovky , priorita |
|
32 . |
|
1 . |
|
mantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del reglamento ( ce ) no 2571 / 97 , en su caso , a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 [ 14 ] |
|
comment = emailová zpráva |
|
s ohledem na návrh komise [ 1 ] , |
|
předseda |
|
jsou - li však tytéž sady použity pro více dveří , postačí předložit jeden soubor sad . |
|
sdružení kolon |
|
- 150 ecu na jedno místo k sezení vozidel pro přepravu osob používaných podnikem , |
|
nabídka musí jasně a odděleně ukazovat náklady jak na námořní dopravu , tak i na zámořskou dopravu po zemi , |
|
poté se zahřívání zesílí a vydestiluje se amoniak . |
|
vzhledem k tomu , že komise zajistí , aby kanada a spojené státy americké zpřístupnily všechny technické informace nezbytné ke sledování účinnosti ochranných opatření požadovaných na základě výše uvedených technických podmínek ; |
|
( oznámeno pod číslem k ( 2002 ) 2251 ) |
|
- dokumentaci systému jakosti , |
|
4 . |
|
2 . |
|
|
|
1987 |
|
členské státy zašlou na požádání ostatním členským státům seznamy uvedené v odstavci 1 nebo jejich části . |
|
byl v bezvědomí , ale žil . |
|
d ) pokud zamýšlená opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru nebo pokud výbor žádné stanovisko nezaujme , předloží komise radě neprodleně návrh opatření , která mají být přijata . |
|
doktorka limová pracovníky nemocnice požádala , aby jí příslušné vzorky poslali znovu . |
|
s ohledem na stanovisko hospodářského a sociálního výboru [ 2 ] , |
|
jestliže stanovených norem nebude dosaženo , příslušný orgán , který udělil úřední schválení týmu , toto schválení odejme . |
|
vši jsou 3 mm dlouhé , žijí asi jeden měsíc a svá vajíčka neboli hnidy kladou u vlasových kořínků . |
|
roční podpora činí 596 eur na hektar a rok . |
|
organoleptické hodnocení panenského olivového oleje |
|
článek 2 |
|
3 . |
|
v tom okamžiku jsem si vzpomněl na ohlášenou návštěvu . |
|
pro sběrače střídavého proudu : od 0 n do 500 n , |
|
všechny metody , jež prameny uvádějí , lze redukovat přibližně na desítku , protože ty ostatní jsou jen jejich variace . |
|
name = anemone |
|
vzhledem k těmto důvodům : |
|
článek 60 |
|
commission regulation ( ec ) no 1146 / 2003 of 27 june 2003 opening and providing for the administration of an import tariff quota for frozen beef intended for processing ( 1 july 2003 to 30 june 2004 ) |
|
oznámený subjekt posoudí navrhované změny a rozhodne , zda změněný systém jakosti splňuje příslušná ustanovení nebo zda je nezbytné nové posouzení . |
|
vyrovnávací rezerva musí být vypočtena podle pravidel stanovených domovským členským státem podle jedné ze čtyř metod uvedených v bodě d přílohy , které se považují za rovnocenné . |
|
možná jsem tam něco zahlédl a cítil jsem potřebu se znovu ujistit , že tam nezůstal někdo zraněný , kdo se snaží dostat ven . |
|
[ 2 ] úř . věst . |
|
tento počet lze snížit , je - li pozorován velký počet aberací . |
|
článek 17 |
|
1 . |
|
a ještě ke všemu v nejhlubší noci ! |
|
|
|
dodatek 8 postup zkoušení dynamického nárůstu pneumatik _ 34 |
|
používat krátká jména , pokud je to možné |
|
comment = aktivní plocha kde |
|
- geneticky modifikovaný mikroorganismus by měl být v průmyslových podmínkách stejně bezpečný jako příslušný přijímající nebo rodičovský mikroorganismus nebo by měl mít charakteristiky , které omezují přežívání a genetický přenos ; |
|
přiblížit |
|
3 . |
|
) . |
|
" kompozity " s kovovou " matricí " , keramickou " matricí " , intermetalické nebo intermetalické vyztužené materiály uvedené v položce 1c007 ; nebo |
|
visel přes židli , aby se před ohněm ohřál ; jinak by morel řádil a nadával . |
|
7 . |
|
předepsaná rychlost se musí udržovat bez použití brzd . |
|
během tohoto období nesmí být produkty získané z hroznů z těchto ploch uváděny do na trh . |
|
5 . |
|
způsob odkazu si stanoví členské státy . |
|
pro obyvatele , kteří se po ostrově prohánějí na terénních motocyklech , má tenhle miniaturní kousek země rozměry světadílu . |
|
tyto údaje se předají nejpozději do 30 . června 2000 . |
|
challenger stoupal . |
|
1 . |
|
1 . |
|
g . |
|
článek 16 |
|
kterou se stanoví hlavní zásady pro vyhodnocování doplňkových látek ve výživě zvířat |
|
paní dawesová jedla pomalu a důstojně . |
|
za komisi |
|
48 . |
|
nepřítomnost mykoplasmat . |
|
10 . |
|
linda se tomu skoro bála uvěřit . |
|
- příjmy z plateb za dodání zboží a poskytnutí služeb , |
|
komise evropských společenství , |
|
hladina akustického tlaku stojícího vozidla je 80 db ( a ) při 3 750 ot / min . |
|
1 . |
|
neprodleně informuje komisi a ostatní členské státy o každém případě odňatého schválení . |
|
konečně přišel čas k odjezdu . |
|
zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se v kombinované nomenklatuře zařazuje do odpovídajících kódů kn uvedených ve sloupci 2 této tabulky . |
|
sis [ sch / com - ex ( 99 ) 4 ] |
|
nebo |
|
60 . |
|
4 . |
|
všechny preparáty včetně preparátů pozitivních a negativních kontrol , by měly být před mikroskopickou analýzou nezávisle kódovány . |
|
- s ohledem na zvláštní pohyb zboží ve smyslu statistických předpisů společenství . |
|
verheugen |
|
1996 |
|
tyto dovozy však pocházejí z různých zdrojů a žádný z nich nedosahuje významného podílu na trhu . |
|
4 . |
|
okamžitě jsem se rozhodl , že kompost zakládat nebudu , a obrátil řeč na něco jiného . |
|
- zertifiziertes erzeugnis - verordnung ( ewg ) nr . |
|
ro - sq 3 . 1 |
|
( 14 ) k dosažení cíle kvalitního vzdělávání je k dispozici celá řada prostředků . |
|
ve zkoušce tk + / - jsou kolonie vyšetřovány za použití kriteria kolonie s normálním růstem ( velká ) a kolonie s pomalým růstem ( malá ) ( 25 ) . |
|
kterým se orientačně rozdělují položky závazků pro jednotlivé členské státy v rámci cíle 3 strukturálních fondů na období let 2000 až 2006 |
|
( 22 ) na základě těchto národních seznamů by komise měla zajistit vydání publikace společenství . |
|
ačkoli svit měsíce dopadající oknem ložnice nemusí být podmínkou pro milostné chvilky , každý z nás potřebuje to pravé prostředí . |
|
council directive 93 / 7 / eec of 15 march 1993 on the return of cultural objects unlawfully removed from the territory of a member state není k dispozici v etin |
|
najednou nás strhl větrný vír a klesli jsme o třicet metrů . |
|
„ kdo to na nás píchl ? “ |
|
" dámy by rády , abyste před starým pánem nic neříkal , že ten mladý pán byl nahoře ; já bych byla taky ráda . " |
|
e ) nesplnění povinností vyplývajících ze zakázky zadavatelem ; |
|
duben 1994 |
|
kolegium sestaví výběrovou komisi , která po vyhlášení výběrového řízení sepíše seznam uchazečů , ze kterého kolegium vybere správního ředitele . |
|
téměř polovina těchto lidí však současně měla snížené hladiny hdl . |
|
vykřikla . |
|
1 . |
|
při vypracování metod se musí brát v úvahu skutečnost , že jejich limity kvantifikace musí být nižší než mlr . |
|
mohou rozhodnout , že žádosti o udělení víza podané v určitých třetích zemích nebo žádosti o udělení určitého druhu víz se musí podávat konzulárnímu úřadu nebo diplomatické misi státu , který je hlavním cílem cesty žadatele , |
|
2 . |
|
pokud se podpory poskytují v jiné formě , než ve formě grantu , částka podpor se rovná grantovému ekvivalentu . |
|
jódový roztok s koncentrací 0 , 05 mol / l , |
|
5 pro švédsko 21 pro portugalsko |
|
16 . 12 . 2004 |
|
toto rozhodnutí stanoví maximální hodnoty mořských biotoxinů komplexu průjmových onemocnění ze zkažených měkkýšů ( dsp ) ( kyselina okadaová a dinophysistoxiny ) , yessotoxinů , pectenotoxinů a kyselin azaspirových , jakož i metody analýzy , které se mají použít k jejich zjištění . |
|
name = textový dokument |
|
článek 1 |
|
toto opatření spočívá ve zvláštní pobídce , kterou se členským státům poskytují prostředky pro spolufinancování jejich dodatečných potřeb k vrakování rybářských plavidel dotčených plány obnovy . |
|
za tabulku se vkládá nová věta , která zní : |
|
1 . |
|
d ) v případě dovozních licencí podle článku 7 jde o částku 0 , 30 ecu . |
|
1 . |
|
toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech . |
|
alespoň předseda tohoto nezávislého orgánu musí mít stejnou právní a odbornou kvalifikaci jako soudce . |
|
znění dohody a jejích příloh se připojují k tomuto rozhodnutí . |
|
tato zpráva bude vypracována také na základě studie společensko - hospodářských důsledků těchto různých systémů a jejich vlivů na hospodářské partnery společenství . |
|
34 ) |
|
1 . |
|
ale tak jsem si to nepředstavovala ! |
|
pokud není možné vyhovět žádosti o doručení na základě zaslaných informací nebo písemností , spojí se přijímající subjekt nejrychlejším možným způsobem s odesílajícím subjektem k získání chybějících informací nebo písemností . |
|
- vydávající členský stát , název vydávajícího orgánu , datum vydání , |
|
i ) 5 kg u luštěnin ; |
|
znalec musí vydat své stanovisko ve lhůtě nejpozději 72 hodin po obdržení výsledků případných analýz . |
|
článek 5 |
|
4 . jsou zabaleny , označeny , skladovány a přepravovány v souladu s kapitolami vi , vii a viii přílohy směrnice 91 / 493 / ehs ; |
|
zjednodušené celní prohlášení , obchodní nebo úřední doklad nebo zápis do protokolu musí obsahovat alespoň údaje nutné ke ztotožnění zboží . |
|
tyto skupiny cestujících , kteří byli přepraveni do cílové oblasti , se přepraví zpět do výchozí oblasti následnou jízdou . |
|
1 . |
|
měl tu spoustu místa , a když šla domácnost spat , slýchali ho lidé z mlékárny často přecházet sem a tam . |
|
pravidlo 17 : značky ponoru |
|
i ) v zemědělství , |
|
před vchodem rostly tři vysoké topoly a stínily vnitřek černou tmou ; v jejich korunách kvílel vítr a truchlivě naříkal . |
|
když dorazila první lahev zlatého oleje , michaelina sestra deirdre se nabídla , že ho sama vyzkouší . |
|
jednou v zimě navečer , tak kolem páté hodiny , právě když se začínalo smrákat , bylo možno vidět muže v dvoukolové kolesce , jak pobízí unaveného koníka po silnici , co vede přes marlboroughská lada a míří k bristolu . |
|
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 smlouvy [ 3 ] , |
|
bhd . |
|
článek 27 |
|
oddíl 1 |
|
normální |
|
článek 2 |
|
článek 31 |
|
1 . |
|
462 / 2003 |
|
2 . |
|
name = afrikánský |
|
description = spustit kview |
|
a proč nikdy nikde nevidíme malá holoubata , dotíral jsem na ni . |
|
pokud je kontrola prováděna za tímto účelem , může být započítána pro účely výpočtu minimálních procent kontroly uvedených v odstavci 2 . |
|
tu pochvalu si pak opakoval po každém přistání na dvoře . |
|
" obávám se , že je to všechno až tuze pravda , " řekl starý pán lítostivě , když si listiny prohlédl . |
|
dodatek 2 |
|
( 5 ) v průběhu hodnocení a diskuse , které předcházely zařazení látky fluroxypyr do přílohy i směrnice 91 / 414 / ehs nebyly zjištěny žádné akutní toxické účinky vyžadující stanovení akutní referenční dávky . |
|
kontrolní opatření |
|
- investiční výnos z takových aktiv za předcházejících pět let , |
|
posuzovací nebo koordinační tým by měl napomáhat koordinaci jednotlivých zásahových týmů a v případě potřeby udržovat spojení s příslušnými orgány žadatelského členského státu . |
|
1981 , s . |
|
každá osoba , která má státní příslušnost členského státu , je občanem unie . |
|
3 . a ) komise přijme zamýšlená opatření , jsou - li v souladu se stanoviskem výboru . |
|
s ohledem na protokol o výsadách a imunitách evropských společenství , a zejména na články 16 a 22 uvedeného protokolu , |
|
5 . |
|
- získaná výhradně přímou destilací čerstvého piva takovým způsobem , že získaný destilát má organoleptické vlastnosti pocházející z piva a obsah alkoholu menší než 86 % objemových , |
|
9 . |
|
[ pic ] . |
|
10 ) , ( es ) č . |
|
1995 |
|
aktivní paměť : |
|
15 . |
|
franz fischler |
|
trochu mi teče za krk , a tobě tam musí téct ještě víc . |
|
. |
|
4 . |
|
před 1 . lednem 1995 přezkoumá rada tento článek na základě zprávy komise , která může být doplněna návrhy . |
|
přidat sloupec |
|
2 |
|
předseda |
|
18 . |
|
3 . |
|
v souladu s postupem podle článku 189b smlouvy [ 3 ] s přihlédnutím ke společnému textu schválenému smírčím výborem dne 27 . listopadu 1996 , |
|
name = caitoo |
|
name = poznámkový blok ( příklad ) |
|
vodorovná vzdálenost měřená mezi fázovým středem antény nebo odpovídajícím koncem antény a okrajem desky umělé země musí být ( 1 , 00 0 , 05 ) m . |
|
chlazené a zmrazené maso se však považuje za čerstvé maso . |
|
napadlo vědce , když v okolí nenašli žádné zdroje potravy . |
|
paušální dovozní hodnoty jsou použitelné , dokud nejsou změněny . |
|
comment = tabulka programu microsoft excel |
|
2 . 1 . 1 . |
|
článek 1 |
|
výrobce uchovává pro potřebu vnitrostátních orgánů po dobu nejméně 10 let po vyrobení posledního výrobku : |
|
name = francie |
|
3 . |
|
přijala tuto směrnici : |
|
_ |
|
přijala toto rozhodnutí : |
|
pokud existují podobné národní programy , pak se taková plocha rovněž zahrnuje do tohoto ukazatele . |
|
členský stát nebo oblast členského státu se může prohlásit za úředně brucelózy prostý podle postupu stanoveného v článku 17 , jestliže splňuje tyto podmínky : |
|
hmotnost se nesmí lišit o více než 3 % od hmotnosti uhlovodíků , zjištěné podle bodu 2 . 3 . 7 . |
|
společný kontrolní orgán se schází nejméně jednou za půl roku . |
|
3 . |
|
pracoval mechanicky dál , dělal dobré dílo , aniž však věděl , co činí . |
|
neprodleně o nich uvědomí komisi . |
|
2 . |
|
. |
|
- nové a vylepšené procesy redukce železné rudy , |
|
10 . |
|
platnost končí zařazením třetí země do seznamu uvedeného v odst . |
|
2 . |
|
3 úř . věst . |
|
do trubice odstředivky ( 4 . 2 ) dejte 5 ml filtrátu a a přibližně 10 mg bisulfitu sodného ( 3 . 3 ) . |
|
|
|
( 20 ) opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 31 směrnice 95 / 46 / es , |
|
1 . 2 . 3 . 2 zvířata byla s negativním výsledkem podrobena testu podle přílohy xiii na přítomnost protilátek proti viru slintavky a kulhavky , který byl proveden na vzorcích odebraných před převezením do hospodářství . |
|
b . |
|
přijala toto rozhodnutí : |
|
- vyplouvá - li plavidlo z oblasti intenzity , ve které vykonávalo rybolovné činnosti , a vplouvá - li do jiné oblasti intenzity , ve které může vykonávat rybolovné činnosti , musí být vyplněna dodatečná řádka . |
|
|
|
z usušených vzorků odstraňte stonky a semena větší než 2 mm . |
|
name = kgeo |
|
obecná a závěrečná ustanovení |
|
name = fetchmailconf |
|
emailová adresa |
|
v noci 19 . dubna 1992 zaslechl keith za dveřmi ložnice nějaký hluk . |
|
g ) " kartou zkušební stanice ( s pamětí ) " |
|
carlo sacarascia mungozza |
|
použitý druh / kmen , |
|
jean rey |
|
ostatní systémy , vybavení a zařízení nevyžadované pro osvědčení typu nebo nevyžadované na základě provozních pravidel , ať již fungující řádně nebo nesprávně , nesmí snižovat bezpečnost a nesmí nepříznivě postihovat řádné fungování jakýchkoli jiných systémů , vybavení nebo zařízení . |
|
5 . |
|
poprvé za celou dobu sklouzl . |
|
( měli jsme v živé paměti tragédii , která potkala výzkumnou výpravu norské klimatoložky moniky kristensenové . |
|
3 . 05 . 2 . |
|
tlaky v ovládacím potrubí uvedené v bodě 3 . 3 . 3 se měří těsně za výstupem ze škrticího otvoru . |
|
|
|
při pohledu na nekonečné schodiště , které se před námi zvedá až někam k nebi , však ztrácím náladu úplně . |
|
tázala se paní morelová . |
|
proto tedy přidělení pv a s nákladů této jednotky dotyčnému výrobku bylo při výpočtu běžné hodnoty zachováno ; |
|
zavládlo mlčení , při kterém se nenáviděli přes všechen smích . |
|
name = japonsko |
|
2 . |
|
1 . v rámci vnitřního systému : |
|
členský stát původu : _ číslo osvědčení 7 ) |
|
c ) sycení oxidem uhličitým nebo jeho opětovné navrácení za podmínek stanovených v příloze i oddíle iii . |
|
. |
|
úvodní ustanovení |
|
není to zrovna podívaná pro děti , pane . |
|
příjemcům , u kterých bylo zjištěno važné porušení smluvních povinností , mohou být uloženy finanční sankce za stejných podmínek . |
|
údaje registrované v souladu s touto směrnicí jsou uchovávány v evropské databance přístupné příslušným orgánům tak , aby mohly na základě dobré informovanosti plnit úkoly vyplývající z této směrnice . |
|
hořečnaté soli kyseliny fosforečné |
|
name = přepnutí na plochu 5 |
|
genericname = rozvržení mezinárodní |
|
isol2 |
|
článek 698 se nahrazuje tímto : |
|
dph dopravních služeb ; |
|
kmitočty : |
|
jen se mi vysměj ! |
|
v květnu už hlubiny křižovali potápníci , hledající k snědku larvy hmyzu , zatímco vířníci brázdili hladinu jako vyletní čluny . |
|
to bylo poslední pírko , aby se zase zvrátily vážky její nerozhodnosti . |
|
a ) mohou laboratořím schváleným členským státem dodávat diagnostická činidla ; |
|
na všechna sportoviště se z tohoto příjemného centra městečka každý bez problémů dostane pěšky nebo autobusem - - krátkou cestou po úpatí okolních kopců podél břehů zamrzlého jezera mj & boptx ; osa . |
|
4 úř . věst . |
|
4 . |
|
inventární soupis |
|
14 . |
|
předseda |
|
v takovém případě nebude subsystém zcela shodný s tsi a postup es ověřování uvedený ve směrnici 96 / 48 / es se použije pouze u použitých částí tsi . |
|
( 17 ) opatření tohoto rámce by také měla prosazovat zásadu " znečišťovatel platí " , která by se měla uplatňovat v souladu s platnými vnitrostátními a mezinárodními právními předpisy v oblasti životního prostředí a moří . |
|
3 . |
|
5 . 3 pro přívěsy s více než dvěma nápravami platí požadavky bodu 3 . 2 . |
|
článek 46 |
|
článek 242 |
|
name = konqui |
|
23 . |
|
4 . |
|
konference , |
|
ale než se odhodlala k tomuto přiznání , nejistá tess si nepřímo zjišťovala u mlékaře , jak asi by na pana clara zapůsobilo , a zeptala se , jestli pan clare chová v nějaké zvláštní úctě staré hrabské rody , když přišly o všechen majetek a pozemky . |
|
časový limit prohlížení : |
|
name = prohledávat web |
|
členské státy zajistí , aby |
|
nebyli jsme sobečtí , leda tehdy , když nikomu nemohlo prospět , kdybychom byli jiní . |
|
|
|
článek 23 |
|
typ studie , která má být provedena , by měl být projednán s příslušnými orgány . |
|
po ochlazení se baňka připojí k destilační aparatuře ( 5 . 1 ) . |
|
článek 4 |
|
na neoznámení se nelze odvolávat . |
|
5 . |
|
hewlett - packard nabídl firmě trilogy tři miliony dolarů za právo užívat její softwarový program . |
|
používá - li se datová skupina " výsledky kontroly " , je použití tohoto atributu volitelné . |
|
2 . |
|
6 . 12 zadní odrazky jiné než trojúhelníkové |
|
- množství citronů , jež má být dodáno zpracovatelskému průmyslu , |
|
77 . |
|
rodina se djangovi vyhnula , ale malý jack si k odhánění much ulomil větvičku z nedalekého stromu . |
|
hope |
|
pokud se komise domnívá , že nastala jedna ze situací popsaných v odstavcích 4 a 5 , členské státy ji na požádání uvědomí : |
|
3143 / 85 ] " či " boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat [ verordening ( eeg ) nr . |
|
je na ní , aby něco podnikla ? |
|
2 . |
|
7 . |
|
5 . |
|
článek 6 |
|
páně pickwickovo rozhořčení za celého toho výjevu přesahovalo všechny meze . |
|
hluboké zhmožděniny se zahojily a jizva byla méně citlivá . |
|
přijala toto nařízení : |
|
4 . |
|
ochladit a přelít roztok do 250ml odměrné baňky . |
|
toto rozhodnutí je určeno členským státům . |
|
za této rozmluvy došli až ke dveřím zátiší , kam sam bez otálení vstoupil první - - - když se napřed ve dveřích na okamžik zastavil , aby se poťouchlým pohledem podíval přes rameno na ctihodného rodiče , který se za jeho zády ještě stále pochichtával . |
|
každý z nich podle svých zájmů navrhne komisi čtyři kandidáty různé státní příslušnosti , z nichž komise jmenuje stálé členy . |
|
třída 52 . 61 . |
|
konvergenční program poskytuje tyto informace , zejména o proměnných týkajících se konvergence : |
|
1 . |
|
2 . 3 . 2 . 2 . 2 . 5 dostatek informací pro zákazníka , aby mohl identifikovat vozidla , nápravy nebo brzdy , pro které je obsah balení schválen . |
|
místo : _ |
|
2 . |
|
není - li takové prohlášení učiněno , má se za to , že se dohoda vztahuje na všechna území , za jejichž mezinárodní vztahy daný člen odpovídá , avšak s výjimkou přidružených členů . |
|
4 . opravných prostředků |
|
sériové zařízení |
|
- kategorie o2 : přívěsy a návěsy s maximální celkovou hmotností přesahující 0 , 75 t , avšak nepřesahující 3 , 5 t . |
|
kapitola dvacátá osmá |
|
za účelem rychlého a účinného zásahu v případě nehody většího rozsahu musí být zřízena vhodná záchranná služba . |
|
pozice x : |
|
name = ksysguard |
|
geometrie a pohyb vozů : |
|
přijala tuto směrnici : |
|
ke kalibrování chemiluminiscenčního analyzátoru nox se užije směsí oxidu dusného ( n2o ) s dusíkem , se jmenovitými koncentracemi 50 % a 90 % celkového rozsahu stupnice . |
|
posmíval se chlapec . |
|
přestože měl syn ve vlasech fialový pruh , choval se dokonale , pamatoval si jména otcových přátel a bez zábran si s nimi povídal . |
|
článek 3 |
|
toto rozhodnutí se použije ode dne 1 . července 1994 . |
|
( 5 ) bosna a hercegovina je zahrnuta do seznamu třetích zemí v rozhodnutí 79 / 542 / ehs a veterinární podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz koňovitých jsou stanoveny ve výše uvedených rozhodnutích komise . |
|
znění protokolu je přiloženo k tomuto nařízení [ 3 ] . |
|
neprodleně o tom uvědomí ostatní členské státy a komisi a uvede důvody svého rozhodnutí . |
|
způsob odkazu si stanoví členské státy . |
|
v článku 23 se odstavec 1 nahrazuje tímto : |
|
zkušební protokol |
|
( 17 ) dále je v zájmu členských států mít mezinárodní normalizační systém schopný vypracovávat normy , které jsou skutečně užívány mezinárodními obchodními partnery a splňují požadavky politiky společenství . |
|
3 . |
|
genericname = kreslící program |
|
4 . |
|
; |
|
přijato dne _ 199 |
|
“ myslím , že už to brzo půjde , ” upozornil lobera . |
|
c ) podrobných kritérií pro odchylku od bezpečnostních opatření . |
|
- produkovaných |
|
2 úř . věst . |
|
vyvstanou - li možné osobní důsledky pro člena , úředníka či zaměstnance komise , je dotyčná osoba urychleně vyrozuměna , pokud to nenarušuje vyšetřování . |
|
článek 2 |
|
v kajutě vzápětí vyšlehly plameny , shořely pojistky a z průlezových poklopů začal stoupat dým . |
|
výroční zprávy , zvláštní zprávy a stanoviska přijímá účetní dvůr většinou hlasů všech svých členů . |
|
name = kugar |
|
( see figure a in appendix 1 ) = ( viz obrázek a v dodatku 1 ) |
|
b ) přípravky k léčbě anginy pectoris 0 0 0 |
|
rada evropské unie , |
|
tato směrnice je určena členským státům . |
|
2125 / 95 |
|
2 úř . věst . |
|
jakým způsobem byla organizace informována o účasti společenství na financování podpory ? |
|
a / b |
|
18 . |
|
vzhledem k tomu , že opatření této směrnice jsou v souladu se stanoviskem výboru pro přizpůsobování směrnic o odstraňování technických překážek obchodu s nebezpečnými látkami a přípravky technickému pokroku , |
|
( 1 ) rozhodnutí komise 84 / 90 / ehs3 naposledy pozměněné rozhodnutím 89 / 163 / ehs4 stanoví kódovanou formu , ve které se mají hlásit nákazy zvířat podle směrnice 82 / 894 / ehs . |
|
maso uvedené v odstavci 1 musí splňovat hygienické předpisy požadované v kanadě a musí pocházet ze zvířat poražených nejpozději dva měsíce před vývozním celním odbavením . |
|
vzhledem k tomu , že za účelem zajištění přiměřené hladiny imunoglobulinu v krvi mají telata dostat během prvních šesti hodin života a co nejdříve po narození dostatečné množství kolostra ; |
|
i ) až jeden milión očkovacích dávek během čtyř dnů od pokynu komise ; |
|
vykonavše to , stočili jsme špici přímo k jihu . |
|
b ) prémie pro druhou věkovou třídu může být vyplacena pouze tehdy , pokud choval producent zvíře od 20 měsíců věku během období nejméně dvou měsíců ; |
|
dodavatel : smluvní strana , které zadavatel zadává zakázku , |
|
provádění |
|
peter schmidhuber |
|
rybáři se zvědavě ohlédli po vetřelcích , kteří je vyrušili v jejich samotě a tichu . |
|
name = gtali |
|
comment = ukončuje se prostředí kde |
|
a . |
|
přijala toto nařízení : |
|
- doplňkovou lhůtu nejpozději do 15 . srpna 1979 , aby dosáhly souladu s ustanoveními , která se týkají dohledu nad zařízeními a veterinárních prohlídek před a po porážce , předepsaných touto směrnicí , |
|
1 . |
|
toto rozhodnutí je určeno členským státům . |
|
name = kpager |
|
v bruselu dne 22 . února 1989 . |
|
9 úř . věst . |
|
předseda |
|
límcem je provlečena tkanice , přední díl je u krku přiléhavý s částečným zapínáním na zip v horní části . |
|
nomenklaturu pro náhrady využívají komise a členské státy při uplatňování opatření společenství , která se týkají vývozních náhrad na zemědělské produkty , a na dokumentech určených k tomuto účelu musí být uváděny její číselné kódy . |
|
1997 |
|
obecné |
|
není možné uložit soubor . |
|
článek 5 |
|
- na finančních trzích je třeba zajistit důvěru mezi drobnými investory a malými a středními podniky podporou vysokého standardu průhlednosti na finančních trzích , |
|
po použití vroucího xylenu zajistěte , aby byla baňka obsahující zbytek před přidáním petroletheru dostatečně ochlazena . |
|
tělo je plytká , marná věc . |
|
1 . |
|
- förordning ( eg ) nr 2375 / 2002 ; |
|
" v sezoně se alergie léčí léky tzv . třetí generace , které nemají vedlejší účinky , nezpůsobují ospalost či malátnost , " říká docent beneš . |
|
2 . |
|
name = těžký |
|
příloha v |
|
článek 7 |
|
ze dne 28 . srpna 2003 , |
|
to by mě při všech mých zkušenostech nenapadlo ! |
|
1 . |
|
… kdyby ti tam zbyl ještě kousek místa . |
|
rada na návrh komise rozhodne o zrušení pozastavení uvedeného v odstavci 1 . |
|
name = lorenzův atraktor |
|
článek 10 |
|
shoda výrobků stanovených v příloze i se ověřuje postupem , při němž je kromě systému řízení výroby u výrobce provozovaném výrobcem do posuzování a dozoru nad řízením výroby nebo samotným výrobkem zapojen schválený certifikační orgán . |
|
74 . |
|
johnson ji pohladil po vlasech a dívka zasténala . |
|
za chvíli leželo na zemi přes osmdesát mrtvých vesničanů . |
|
% 1 ( hráč ai ) |
|
toto nařízení vstupuje v platnost dnem 30 . června 1997 . |
|
" podívej se na tuto knihu , hochu , " řekl . |
|
|
|
žádný řád , žádný pevný plán , žádné plení a starosti , jen nespoutaná kytice darů léta . |
|
2 . |
|
celková výše poskytovaných vyrovnávacích plateb musí být úměrná ztrátě , kterou byla postižena jednotlivá odvětví v daném členském státě . |
|
a ) nezačne využívat povolení ve lhůtě 12 měsíců , výslovně se jej vzdá nebo přestane vykonávat pojišťovací činnost na déle než šest měsíců , ledaže dotyčný členský stát stanoví , že v těchto případech povolení propadá ; |
|
( * ) úř . věst . |
|
" tenkrát v noci jsem nedoufal , že se michai plně zotaví , " přiznává van rijn . |
|
vzhledem k tomu , že v dopise ze dne 21 . října 1994 předložilo finsko svůj plán komisi ; |
|
minimální pevnost mechanismu pro kartu tachografu je podle itsec " vysoká " . |
|
1 . |
|
ta pak nechala do žaláře vsadit svého oblíbeného dvořana sira waltera raleigha za to , že se oženil s jinou . |
|
yves arrouye yves @ realnames . com |
|
najednou se medvěd pootočil , zakousl se kitchenovi do krku a zdvihl ho do vzduchu . |
|
b . |
|
v případě tarifů založených na odběru vyjádřeném v kilovoltampérech ( kva ) se provede úprava vydělením maximálního odběru typického odběratele v kw koeficientem cos = 0 , 90 . |
|
komise evropských společenství , |
|
je - li na tomto dokladu úřední prohlášení , musí být zřetelně odděleno od všech dalších informací uvedených na dokladu . |
|
winwood na nás nalíčil past a pak to na nás píchl . |
|
name = kandalfovy tipy |
|
vzhledem k tomu , že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem řídícího výboru pro hovězí a telecí maso , |
|
" děkuju , pane , " řekl sam , odložil napřed starý bílý cylindr opatrně na podlahu za dveřmi , vstoupil a bez dalšího pobízení se posadil . |
|
b ) jakoukoliv jinou nomenklaturu , která je plně nebo částečně založena na kombinované nomenklatuře nebo která k ní případně přidává další členění a která je stanovena zvláštními předpisy společenství , jež upravují uplatňování celně sazebních opatření při obchodu se zbožím ; |
|
( 5 ) v případě veterinárních léčivých přípravků , které jsou určeny k použití u nosnic , u zvířat produkujících mléko nebo u včel , musí být maximální limity reziduí stanoveny rovněž pro vejce , mléko či med ; |
|
- |
|
členské státy účastnící se mise informují o vývoji mise pravidelně radu z vlastního podnětu nebo na žádost jiného členského státu . |
|
6 . 3 osvětlení měřící stěny potkávacím světlem musí plnit následující požadavky : |
|
- každá kapsle musí být dokonale těsná . |
|
míra rizika u skupin spojených klientů v obchodním portfoliu se pak vypočítá jako součet měr rizika u jednotlivých klientů ve skupině , jak uvádí odstavec 2 . |
|
1 . |
|
článek 10 |
|
po poradě s evropským parlamentem [ 2 ] , |
|
i . |
|
můžete si přiřadit klávesové zkratky svým oblíbeným aplikacím v editoru nabídky kde ( k - > systém - > editor nabídky ) . |
|
a blahorodý pán wilkins flasher si poznamenal sázku zlatou tužtičkou do zápisníčku a druhý pán si jí poznamenal rovněž - - - jinou zlatou tužtičkou a do svého zápisníčku . |
|
[ 5 ] úř . věst . |
|
pokud má členský stát za to , že podmínky pro schválení jatek v jiném členském státě nejsou , nebo již nejsou splněny , sdělí to příslušnému ústřednímu orgánu uvedeného státu . |
|
- rizika fyzického poranění v souvislosti s jejich fyzikálními charakteristikami , včetně rozměrů , |
|
genericname = správce uživatelů |
|
zadní směrové svítilny kategorie 2a schválené jako typ podle směrnice 76 / 759 / ehs , |
|
přijala toto nařízení : |
|
3 . |
|
name = html nástroje kate |
|
jestliže ověřovací postupy neexistují nebo nejsou přiměřené nebo jestliže jsou tyto postupy stanoveny a považovány za přiměřené , ale je shledáno , že nejsou skutečně uplatňovány nebo jsou uplatňovány neúčinně , může jít o subvenci . |
|
prohlášení podle odstavce 1 není vyžadováno v lucemburském velkovévodství . |
|
prvky interoperability jsou zahrnuty v příslušných ustanoveních směrnice 96 / 48 / es a pokud se týkají subsystému " energie " , jsou uvedeny v bodu 5 . 2 této tsi . |
|
9 . |
|
- v nizozemsku zahrnující čtrnáct let studia , ze kterého alespoň dva roky probíhají ve specializovaném zařízení pro odbornou přípravu , doplněnou dvanáctiměsíční stáží , |
|
vzhledem k tomu , že poškozeným z nehod motorových vozidel by mělo být zaručeno srovnatelné zacházení nezávisle na tom , ve které oblasti společenství k nehodám dojde ; |
|
použije se ode dne 1 . července 1999 . |
|
článek 2 |
|
do spodního konce skleněné kolony ( 4 . 1 ) se vloží malá zátka ze skelné vaty a utěsní se skleněnou tyčinkou . |
|
h ) " stádem skotu prostým brucelózy " rozumí stádo skotu , které splňuje podmínky stanovené v příloze a kapitole ii části a bodu 3 ; |
|
( 2002 / 637 / es ) |
|
|
|
v mezích jejich dostupné personální kapacity provádějí členské státy veškeré vhodné inspekce nebo ověřování ve svých přístavech buď z vlastního podnětu , nebo na požádání jiného členského státu , a to bez dotčení jakýchkoliv povinností státní přístavní inspekce . |
|
. |
|
- podpora je snížena o 15 % , pokud je rozdíl méně než 8 % , a o 50 % , pokud je rozdíl 8 % až 20 % . |
|
name = adobe acrobat |
|
l 118 , 20 . 5 . 1972 , s . |
|
seznam těchto zemí a sdružení sděluje komise členským státům ; |
|
v lucemburku dne 20 . června 1990 . |
|
4 . |
|
" přední obrysovou svítilnou " se rozumí svítilna , sloužící k označení přítomnosti vozidla a jeho šířky při pohledu zepředu . |
|
- alkohol a alkoholické nápoje , |
|
to mě přivádí k dalšímu pravidlu . |
|
- případně název přístavu , do kterého plavidlo vplouvá . |
|
když moderní věda položí tu správnou otázku . |
|
za evropský parlament za radu |
|
guiler chytá a studuje ďábly už patnáct let . |
|
pasquini však nečekal . |
|
- seznamy a technické popisy zařízení , která mohou být připojena k sítím , |
|
- ukazatel 1 : grt1 |
|
% |
|
transpozice |
|
vzal ji za paži a otočil si ji k sobě , aby zachytil její pohled . |
|
1995 , s . |
|
tento účastník zaplatí úřadu náhradu za všechny řádně vyplacené zálohy . |
|
kapitola 1 |
|
článek 12 |
|
tato směrnice je určena členským státům . |
|
článek 1 |
|
- rizika , která mohou vzniknout proto , že prostředek nelze udržovat nebo kalibrovat , včetně rizik pocházejících zejména : |
|
délka noční práce |
|
není nic , co by neuměl spravit . |
|
tvářil se klidně a chladně , malá semknutá ústa svědčila o sebeovládání , jeho obličej však měl pořád ještě ten děsivě prázdný výraz , jaký na něm vyvstal po tessině vyznání . |
|
byl jsem guvernérem sedmi provincií , kde na mne čekalo padesát tisíc vojáků . |
|
přijala toto nařízení : |
|
d hustota zkušebního paliva . |
|
komise rovněž předkládá evropskému parlamentu a radě hodnotící zprávu o financích unie založenou na dosažených výsledcích , zejména ve vztahu k zadání , které evropský parlament a rada uvedly na základě článku iii - 409 . |
|
zámek wingfield je z tvrdého , světle šedého kamene a jeho vnější zdi jsou pusté a tiché . |
|
ze dne 28 . června 2002 , |
|
článek 1 |
|
provádění opatření týkajících se činností rybářských loďstev ( hlava ii ) |
|
znenadání se z hypnotické modrobílé jednotvárnosti vynoří obrovská geodetická kupole . |
|
art : _ |
|
článek 4 |
|
4 . |
|
potřebné měřicí vybavení je umístěno mimo stíněný prostor . |
|
- malé kazy na slupce způsobené třením nebo manipulací nebo nízkými teplotami , jsou - li tyto kazy zacelené a nemají - li vliv na zachování jakosti . |
|
- každý hospodářský subjekt a organizaci , jejichž zadávací podmínky byly příslušným orgánem přijaty . |
|
1 . |
|
udělala všechno , co mohla ; a přece se s odhodláním nepoddat se své nynější rozechvělosti , protože by to do budoucna znamenalo další trápení , vracela kolem domu zase zpět a dívala se do všech oken . |
|
g ) se ujistí se o tom , že zvířata jsou přepravena do místa určení bez zbytečného prodlení ; |
|
2 . |
|
značky znázorněné na obrázcích 1 a 2 se nahrazují značkami znázorněnými na těchto obrázcích 1 až 11 : |
|
poznámky |
|
- slova " v tabulkách i a ii " se nahrazují slovy " v tabulce v bodu 2 . 2 . 1 . 1 . 5 " . |
|
evropský parlament a rada evropské unie , |
|
prožíval jsem extáze strachu jako divá zvěř chycená do pasti a ječel jsem a skučel , dokud jsem si neuvědomil , že takové hlasové cvičení mi probodává srdce ještě žhavěji a zároveň spotřebovává mnoho z mála vzduchu v mých plicích . |
|
navíc je vhodné považovat za jediné spojení operace , které jsou úzce propojeny buď propojením jejich podmínek nebo tím , že mají formu řady transakcí s cennými papíry , které se uskutečňují v krátkém časovém období . |
|
918 / 83 o systému společenství pro osvobození od cla |
|
smlouvy o soukromém skladování vepřového masa uzavírají intervenční agentury členských států a fyzické nebo právnické osoby ( dále jen " smluvní strana " ) : |
|
- radit komisi ohledně opatření navržených k řešení krize , a zejména o uplatňování těchto opatření v praxi . |
|
[ 11 ] průběžné číslování . |
|
6 . |
|
posuvné dveře musí být doplněny bezpečnostním zařízením , které zabraňuje jejich vypadnutí z vodicích kolejnic a pádu . |
|
poplatek u maximálního limitu reziduí ( mlr ) : ecu 40 000 |
|
voileipäkakku |
|
určitou roli při tom může hrát strava , zdravotní stav , stupeň fyzické a psychické zátěže či denní doba . |
|
počet míst odběru se musí zvýšit u velkých oblastí obsahujících několik míst chovu náchylných druhů . |
|
5 . 2 změří se souřadnice h - bodu vzhledem ke třem vzájemně kolmým rovinám a skutečný úhel opěradla pro srovnání s údaji výrobce vozidla . |
|
2 . 2 . 1 . 8 nosič ( struktura a materiál ) : _ |
|
29 . |
|
pryskyřice se nechá nejméně dvě hodiny bobtnat . |
|
verp . |
|
ve vztahu ke kotevním úchytům pásů se považuje čelní sklo za část vztažné plochy , pokud může přijít do statického kontaktu s kulovou hlavicí měřidla podle metody popsané v příloze ii směrnice 74 / 60 / ehs . |
|
zdá se , že v současnosti ztrácíme nervy mnohem snadněji než před několika desetiletími , a tak postupně přivádíme svůj organismus na pokraj zhroucení . |
|
2 . |
|
9 prvním pododstavci směrnice 92 / 46 / ehs jsou stále předmětem vědeckých a statistických studií ; |
|
po obdržení stanoviska pracovní skupiny sis a vypracování návrhu rozpočtu přijmou členské státy uvedené v článku 25 , zasedající v radě , neprodleně rozpočet . |
|
vztažné osy odrazek , jejichž tvar je přizpůsoben tělesu pedálu , musí být kolmé na osu pedálu . |
|
2 . biocidní přípravek lze povolit za specifických podmínek / omezení ; |
|
- případně odkaz na použité harmonizované normy , |
|
c ) pokud se rada neusnese do tří měsíců ode dne , kdy jí byl návrh předán , přijme navrhovaná ustanovení komise . |
|
( 15 ) vhodným nástrojem pro provedení rámcové dohody je směrnice ve smyslu článku 249 smlouvy ; směrnice je pro členské státy závazná , pokud jde o výsledek , jehož má být dosaženo , přičemž volba formy a prostředků se ponechává vnitrostátním orgánům ; |
|
uložili zavazadla a judovo náčiní na nádraží a vydali se pěšky známou ulicí , kterou týmž směrem jako oni chvátali svátečně ustrojení lidé . |
|
council directive 82 / 890 / eec of 17 december 1982 amending the directives on the approximation of the laws of the member states relating to wheeled agricultural or forestry tractors není k dispozici v etin |
|
je - li to nezbytné , vyslovuje se čas po číslicích ( jedna nula pět dva hodin ) . |
|
- ochranná opatření přijatá k prevenci kontaminace nebo opětovné kontaminace stád prasat , |
|
je lepší než jméno jejího manžela . |
|
4 . |
|
destilovaná voda 1 litr |
|
1 . |
|
nikdo by totiž nepochopil , co se vlastně stalo , dokud se do nemocnic nezačnou hrnout postižení . |
|
- nebo v obalech rovnaný jednotlivě . |
|
komise zlepší svou koordinaci všech záležitostí vyplývajících z uplatňování tohoto rozhodnutí , včetně koordinace dotyčných oznamovacích nebo informačních postupů , stížností týkajících se jednotlivých překážek volného pohybu zboží a obecných otázek vzájemného uznávání . |
|
nejvíc jsem oceňoval jeho schopnost přesně odhadnout , kdy je bezpečné vydat se do klece nebo do doupěte k vážně nemocnému zvířeti , a to dokonce i ke zvířeti nebezpečnému . |
|
|
|
korekce na vliv prostředí k2a |
|
1 . |
|
kdo a kdy má rozhodující slovo ? |
|
článek 24 |
|
článek 2 |
|
29 . |
|
name = kmines |
|
složení částky k zajištění celního dluhu se provádí v souladu s přílohou iii . |
|
s ohledem na stanovisko evropského parlamentu [ 2 ] , |
|
tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení . |
|
septiky . |
|
name = gnibbles |
|
ve venkovských oblastech spalo mnoho arménů i v zimě pod širým nebem , protože v polorozbořených domech chovali dobytek , který neměli kde ustájit . |
|
e ) skladování železného šrotu , včetně šrotu pocházejícího z vozidel . |
|
name = zámek |
|
comment = applet panelu pws |
|
pak musím vyťukat číslo své telefonní karty u bellovy společnosti , což dělá dalších čtrnáct číslic . |
|
2903 46 90 - - - dibromtetrafluorethany |
|
když místní program pro prevenci závislostí potřeboval zaměstnance , přijali saavedru . |
|
kapitola i |
|
comment = efektní seznam skladeb |
|
- vyrovnávací prémii na jednu bahnici nebo kozu nebo |
|
v bruselu dne 7 . května 1998 . |
|
name = použít s knewstickerem |
|
k ránu se počasí zlepšilo a za východu slunce vál jen slabý vítr . |
|
článek 3 |
|
článek 14 |
|
1 . |
|
3143 / 85 ] |
|
z jednoho analytického vzorku se provedou dvě stanovení . |
|
1 . 11 nezávislé strojní brzdění |
|
tabulka i . 5 . 2 se nahrazuje tímto : |
|
tázal se . |
|
o jejich splnění se totiž musíte snažit velmi dlouho , a navíc se můžete dočkat zklamání . |
|
ze dne 28 . května 2001 |
|
prvním sledovaným rokem , za který se vypracovávají statistiky pro ukazatele 21 12 0 a 21 14 0 , je kalendářní rok 2001 . |
|
comment = rich text format |
|
v důsledku toho byl požadavek společnosti zamítnut ; |
|
3 . |
|
5 . 6 . 2 . 2 měřené hodnoty zkoušeného samostatného technického celku vyjádřené v db ( v / m musí být nejméně o 2 dbv / m nižší než referenční mezní hodnota . |
|
" děti jsou v tomhle směru velmi kruté , " připomíná učitel petr smolinský z liberce . |
|
29 . |
|
vzhledem k tomu , že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem stálého rostlinolékařského výboru , |
|
výborné ! |
|
pro účely tohoto článku je při kontrolách dotyčných ploch přípustná odchylka 5 % . |
|
11 . udržovat neporušení vodotěsnosti ; |
|
- odstraňovat plovoucí předměty a vyčkávat , až se ryby přilákané těmito předměty shromáždí pod plavidlem , |
|
stabilizace se vykoná během předběžných zkoušek provedených při teplotách blízkých k extrémním teplotám , ke kterým došlo v průběhu různých zkoušek . |
|
- ukázky v prodejních místech , na výstavách a veletrzích , |
|
i . |
|
vzhledem k tomu , že zaměstnavatelé musí přijmout opatření nezbytná na ochranu bezpečnosti a zdraví mladistvých na základě hodnocení rizik pro mladistvé spojených s jejich prací ; |
|
obecně |
|
za komisi |
|
5 . |
|
4 . 10 . 4 umístění |
|
v odhadu jejich výskytu se lékaři a pacienti rozcházejí . |
|
5 . |
|
článek 1 |
|
name = xview formát |
|
5 a úř . věst . |
|
systém jakosti |
|
4 . 1 definice faktorů 1 a 2 |
|
1 . |
|
l 35 , 6 . 2 . 2001 , s . |
|
2559 / 98 ze dne 27 . listopadu 1998 , kterým se mění nařízení ( es ) č . |
|
první dobrý . |
|
( 2002 / 733 / es ) |
|
c ) vývoz zboží vyrobeného ve věznicích ; |
|
poul dalsager |
|
článek 1 |
|
postup |
|
2 . |
|
name = ktetrinet |
|
48 . |
|
vůz nás k tomu chlapovi nikdy nedovede , usoudil macrae . |
|
- položky 271 ( syrovátka dodávaná v tekutém stavu ) , 272 ( syrovátka používaná zahuštěná ) , 273 ( syrovátka sušená nebo pevná ) , 274 ( laktosa ) a 275 ( laktalbumin ) se uvádí v jejich skutečné hmotnosti . |
|
( 3 ) oba postupy podle čl . |
|
hleděl jsem na psací stůl plný nevyřízených úkolů a tiše jsem soptil přestože jsem často trávil v kanceláři i sedm dní v týdnu , stohy papírů svědčily o spoustě práce . |
|
0 , 01 % objemových , v následné neutralizaci 20 % hydroxidem sodným v množství 38 litrů na 100 m3 , tj . |
|
předseda a místopředseda , jejichž funkční období uplynulo , zůstávají ve svých funkcích , dokud nejsou nahrazeni nebo jmenováni na další funkční období . |
|
toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech . |
|
některé vozy se s tímto problémem vypořádají pomocí dvou zdrojů energie . |
|
ustanovení článku 8 se na uvedená osvědčení nepoužijí . |
|
9 příloha iii č . |
|
) ; |
|
6 . |
|
. |
|
plavidla o nosností nižší než 363 tun ( 400 čistých tun ) |
|
přijala toto rozhodnutí : |
|
článek 1 |
|
redukční činidla by se měla použít co nejdříve , tj . při výrobě cementu . |
|
12 . stroje a zařízení pro inženýrské stavitelství ; |
|
nahoře : |
|
vzhledem k tomu , že bude kromě toho nutné pravidelné přezkoumání celého problému s ohledem na postupný přechod k úplnému zákazu pcb a pct ; |
|
4 . |
|
23 . |
|
- potom se přidá 100 vzorků po ( přibližně ) 1 gramu ( za teploty 25 až 30 ° c ) , odebraných podle písmene b ) výše z každého z individuálních vzorků . |
|
použije se na výdaje uskutečněné ode dne 1 . ledna 2000 . |
|
1 ) v tomto příkladu se vytváří besselův algoritmus ve více krocích podle výše uvedeného iteračního postupu , který je uveden v bodu 6 . 1 dodatku 1 k příloze iii . |
|
genericname = strategická hra |
|
42 . |
|
datum , spis |
|
dlouhou dobu vybíral microsoft své zaměstnance podle výše i . |
|
patří sem pouze příjem z nájemného za hospodářskou část usedlosti nájemce a ostatní pronajaté budovy . |
|
výzkum se zaměří také na inteligentní systémy posilující ochranu lidí a majetku a na systémy pro zajištění a zabezpečení občanských infrastruktur . |
|
žádosti , prohlášení nebo opravné prostředky předložené úřadu , instituci nebo soudu jiného členského státu , než je příslušný stát |
|
ze dne 8 . března 2001 , |
|
organické látky |
|
c ) pravomoci vykonávat kontrolu v rámci této právnické osoby . |
|
h ) vyřazené předměty tam sebrané , jsou - li použitelné pouze k opětovnému získání surovin ; |
|
děkuju vám . ” |
|
na populárně psychologické návody , jak dosáhnout štěstí , narážíme dnes a denně . |
|
" to jste hodný , " řekla márinka . |
|
na klasickou hypoxii čili nemoc z nedostatku kyslíku to nevypadalo , a podle přístrojů byla navíc koncentrace oxidu uhličitého v mezích normy . |
|
pevný odpad z čištění plynů |
|
ale kapitán byl velmi citlivý k výsměchu a tak se mi konečně podařilo jeho obavy rozplašit smíchem . |
|
tvrdošíjně opakovala , že se nesmějí rozdělit . |
|
článek 2 |
|
toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech . |
|
můj otec byl lékař , ale pěstoval také dobytek , a tak se kolem našeho pozemku táhla dlouhá dřevěná ohrada . |
|
- nepatrné stopy zeminy , |
|
operátoři nabízejí přístup a propojení jiným podnikům za smluvních podmínek slučitelných s povinnostmi uloženými vnitrostátním regulačním orgánem podle článků 5 , 6 , 7 a 8 . |
|
3149 / 92 stanoví , že přepravní náklady mají být hrazeny na základě paušálních částek stanovených v příloze uvedeného nařízení . |
|
táta nemohl dělat spoustu věcí , ale snažil se aspoň účastnit se jich nepřímo . |
|
2427 / 766 ; |
|
mohli vyrazit . |
|
3 . 4 . |
|
47 ) . |
|
es ověřování |
|
kanály |
|
jelikož jejich skořápky byly docela měkké , jedli jsme je celé a poznali , že dráždí žízeň o mnoho méně než škeble . |
|
pro účely tohoto nařízení se : |
|
voda je cítit jako ústřicová polévka . |
|
9 . |
|
49 . 11 obrazy , rytiny , fotografie a ostatní tiskařské výrobky vyrobené všemi způsoby : |
|
2 . |
|
tiskařské formy |
|
- " uloženými správními sankcemi " peněžité pokuty nebo jiné sankce , které byly orgány uděleny na základě porušení předpisů , nebo správní akty vydané na základě tohoto porušení předpisů , jež mají nepříznivý dopad na činnost velitele nebo jiné osoby odpovědné za porušení předpisů , |
|
- množství mléka uvedená na trh do 1 . dubna 1993 , o která bylo překročeno referenční množství přidělené příslušnému producentovi , |
|
palubní nouzový plán pro případ znečištění ropou . |
|
g . |
|
dostupné služby |
|
utrhl jich několik . |
|
- jedno vyhotovení si ponechá odesílatel , |
|
i ) přidruženým podnikem pojišťovny , |
|
tento stav má za následek uložení finančního břemene železničnímu podniku v případech , kdy tento podnik není schopen zvýšit částky přidělené na tyto roky tak , aby kryly výdaje na údržbu a obnovu . |
|
když marc a delie owensovi studovali flóru a faunu pouště kalahari , vyvolala dlouhotrvající sucha hromadnou migraci pakoní hřívnatých na sever k jezeru xau . |
|
tyto údaje musejí být řazeny chronologicky a musejí být uchovávány po dobu stanovenou příslušným úřadem , nejméně však po dobu 3 měsíců . |
|
všechna vozidla a stroje pro zemní práce a manipulaci s materiály musí být |
|
chyba kickeru |
|
45 . |
|
s ohledem na stanovisko evropského parlamentu [ 3 ] , |
|
členské státy písemně informují komisi o náhradních opatřeních uplatňovaných v souladu s bodem 4 . 2 přílohy nařízení ( es ) 2320 / 2002 . |
|
1 . |
|
zařízení |
|
mobilní fáze : acetonitril / acetátový pufr ( 2 . 15 ) . |
|
na gradyho naléhání nastoupil gordon do křesťanského léčebného střediska v charlotte . |
|
neprodleně o nich uvědomí komisi . |
|
zavřít |
|
vzhledem k těmto důvodům : |
|
s ohledem na návrh komise [ 1 ] , |
|
seznam agentur , které vypisují nabídkové řízení , je doplněn o tyto nové agentury , které jsou seřazeny v abecedním pořadí podle dovážející země : |
|
celní hodnota podle odstavce 1 se nezakládá na |
|
7 . |
|
1 . |
|
článek 5 |
|
nařízení komise ( ehs ) č . |
|
bezpečnostní opatření týkající se nakládání vozidla . |
|
článek 1 ( 1 ) lidská důstojnost lidská důstojnost je nedotknutelná . |
|
s ohledem na smlouvu o založení evropského společenství , |
|
článek 1 |
|
7 . |
|
k označení zdravotní nezávadnosti musí být : |
|
1809 / 87 |
|
. |
|
vyrovnávací příspěvky se poskytují na hektar plochy využívané pro zemědělskou činnost zemědělcům , kteří : |
|
" tak ? " |
|
neprodleně o nich uvědomí komisi . |
|
v takových případech se neposkytuje žádná služba bydlení a mělo by se použít nulové nájemné . |
|
podobná zařízení |
|
name = kafkapart |
|
v ) v případě potřeby by měly být zkoušky navrženy a údaje analyzovány za pomoci vhodných statistických metod . |
|
haiti ( * * ) |
|
nepostřehnutelné stopy drog ho naváděly k falešným přístrojovým deskám , k úkrytům uvnitř dveří nebo k igelitovým taškám se zdvojenými stěnami . |
|
k zajištění pevnosti příslušného tlakového zařízení musí být použity vhodné konstrukční výpočty . |
|
otáčky motoru , min - 1 |
|
podpora se poskytne na opatření týkající se zemědělských činností , jejich přeměn a činností na venkově , které nespadají do působnosti jiných opatření uvedených v této hlavě . |
|
u přípravků na ochranu rostlin obsahujících několik účinných látek může být úplné vyhodnocení na základě jednotných zásad provedeno až tehdy , budou - li všechny dotyčné účinné látky zařazeny do přílohy i směrnice . |
|
4 . |
|
4 . |
|
b ) v odstavci 2 se zrušují slova " výdajů , ze které se vychází při výpočtu pomoci z fondu , " ; |
|
ze dne 24 . října 1995 |
|
článek 3 odstavec 1 písmeno b ) a c ) - |
|
tvůj soused , |
|
2 . |
|
opakuji : to , že nathaniel pipkin v sobě našel tolik šílené odvahy , aby upřel zrak tím směrem , je jistě věc , která budí hluboký úžas a silný podiv . |
|
- dvoutónový vodoznak , |
|
7 . |
|
vzhledem k tomu , že smlouva neobsahuje zvláštní pravomoci pro vydávání právních předpisů o energetických stránkách programů stanovených v této směrnici , a proto je třeba použít článek 235 smlouvy ; |
|
comment = makefile |
|
obrazy a malby jiné než ty , které jsou zahrnuté v kategorii 3a nebo 4 , zcela provedené ručně jakýmkoliv materiálem na jakémkoliv podkladu1 |
|
8418 30 10 - 8418 30 99 |
|
přijala tuto směrnici : |
|
odebráno % 1 z % 2 |
|
2 . |
|
" vidím schránku " však také znamená , že vidím něco , co tobě uniká . |
|
za komisi |
|
nejsilněji však na mne i na celou skupinu působil pocit , že táhneme do záhuby . |
|
prvním referenčním rokem je rok 2000 , pro který se index nákladů práce rovná 100 . |
|
7 o cukru ze států akt , připojenému k druhé úmluvě mezi akt a ehs |
|
- zprávy / potvrzení údajů od rodinných příslušníků , spolucestujících atd . |
|
6 úř . věst . |
|
článek 1 |
|
vědci jsou přesvědčeni , že volné radikály mají podíl také na vzniku některých nemocí . |
|
článek 8 |
|
zrušuje se rozhodnutí komise k ( 96 ) 2732 . |
|
" finsko ! " |
|
ceny se udávají za 100 kilogramů v eurech a zaokrouhlují se na dvě desetinná místa . |
|
rozhodnutí naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 1994 . |
|
- aby byly dodrženy postupy směrnice 83 / 189 / ehs . |
|
1 ) . |
|
zařízení a ochranné systémy určené k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu musí být navrhovány s ohledem na komplexní bezpečnost z hlediska výbuchu . |
|
dohoda ve formě výměny dopisů mezi evropským hospodářským společenstvím a marockým královstvím o dovozu konzervovaných ovocných salátů pocházejících z maroka do společenství se schvaluje jménem společenství . |
|
8 . |
|
rehabilitační lékařství , |
|
a ) pohonné hmoty v běžných nádržích osobních a užitkových motorových vozidel a motocyklů ; |
|
1 |
|
vrácené mlékárnami 2 . |
|
příloha iv |
|
vrátil jsem se ke svému společníkovi s pozváním : " můžete jít do zákulisí . " |
|
pro každý rozpočtový rok , jenž se kryje s kalendářním rokem , se vypracují odhady všech příjmů a výdajů střediska a zanesou se do jeho rozpočtu . |
|
iii ) členské státy mohou na svém území povolit , aby děti uvedené v bodech i ) a ii ) nebyly při jízdě vozidlem taxislužby upoutány dětským zádržným systémem . |
|
je toho spousta , oč se ty nezajímáš , věci - |
|
( 7 ) měly by být stanoveny normy pro sladký vlčí bob a zkoušky , kterými se určí , zda je vzorek vlčího bobu sladký . |
|
vzhledem k těmto důvodům : |
|
" možná bych mohla vzít olivu a její vajíčka do soutěže . " |
|
2 . |
|
článek 42 |
|
platební nástroje ( splátky ) |
|
1 . |
|
žádný jiný vypínač není na napájecích vedeních dovolen . |
|
každé tři roky předkládají členské státy komisi zprávy o provádění této směrnice s tím , že zvláštní pozornost věnují vnitrostátní strategii , která musí být stanovena podle článku 5 . |
|
skupina výrobků |
|
|
|
má - li být zahájen postup podle tohoto článku , přednese věc stálému veterinárnímu výboru jeho předseda , a to buď z vlastního podnětu , nebo na žádost zástupce některého členského státu . |
|
když odjížděl , pověsil se mu jones na paty . |
|
pro všechna místa vzorkování nebo pro každé jednotlivé místo vzorkování stanoví členské státy hodnoty všech ukazatelů povrchových vod uvedených v příloze ii . |
|
a ) poplatky za podání žádosti nebo jiné náklady , které byly nezbytně vynaloženy , aby vznikl nárok na poskytnutí subvence nebo aby byla získána ; |
|
comment = instalace a náhled písem |
|
2 . |
|
přijala toto rozhodnutí : |
|
očekávám autorizaci . |
|
|
|
1 . |
|
j . |
|
a ) jatečně upraveným tělem : celé tělo poraženého zvířete , zavěšené na háku za šlachu zadního bérce , po vykrvení , vykolení a stažení z kůže , upravené takto : |
|
|
|
odpustím ti a prominu všechno ! |
|
přišlo jaro a řemeslník , který obcházel kostely , dal varhany jakž takž dohromady . |
|
vzhledem k tomu , že všeobecné podmínky uplatňované při dovozu ze třetích zemí musí být doplněny zvláštními podmínkami , stanovenými v souladu s nákazovou situací v každé z těchto zemí . |
|
i ) technologické platformy pro vývoj v oblastech nových diagnostických , preventivních a terapeutických nástrojů ( včetně farmakogenomických přístupů , výzkumu kmenových buněk a metod , které by nahradily pokusy se zvířaty ) . |
|
pro každou zkoušku má být užito odlišné provedení tahu vln . |
|
104 . |
|
a ) článek 7 se zrušuje . |
|
" oj ! " |
|
zprávy a analýzy při nesrovnalostech , nehodách a nebezpečných událostech |
|
s ohledem na smlouvu o založení evropského hospodářského společenství , |
|
dichlorethany ( ethylenchloridy ) |
|
balení smějí být jednou nebo víckrát znovu otevřena pouze pod úředním dohledem . |
|
- jsou splněny podmínky uvedené v bodech 2 . 1 a 2 . 3 . 3 , |
|
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 smlouvy4 , |
|
vtom jsem uslyšel benův hlásek : " tati , já ti pomůžu . " moje ruka podvědomě vylétla vzhůru v univerzálním odmítavém gestu : " ne ! " |
|
křičela . |
|
přednost by měla být dána opatřením stanoveným v ustanoveních práva unie o železniční a kombinované dopravě . |
|
- rozvoj základních poznatků : cílem je pochopit složité fyzikálně - chemické a biologické jevy , které jsou rozhodující pro zvládnutí a zpracování inteligentních materiálů pomocí experimentálních , teoretických a modelovacích nástrojů . |
|
- pisum sativum , |
|
vzhledem k tomu , že v souvislosti s podmínkou bezúhonnosti a dobré pověsti je vhodné rozlišovat mezi požadavky , které je třeba splnit při přístupu k profesionální činnosti , a mezi požadavky pro výkon této činnosti ; |
|
- výrobního procesu , postupů při řízení a zabezpečování jakosti a systematických opatření , která budou použita , |
|
4 . |
|
name = penguin command |
|
v bruselu dne 30 . června 2003 . |
|
- být dostatečně vzdálena ( radiálně ) od ostatních sond a od stěny tunelu tak , aby nebyla ovlivňována vlněními nebo víry , |
|
standardní formulář pro žádosti o právní pomoc bude zaveden nejpozději do 30 . listopadu 2004 . |
|
s ohledem na návrh komise [ 1 ] , |
|
hans van den broek |
|
vzhledem k tomu , že celková částka podpory může být vyplacena až poté , kdy bylo zjištěno , že nebylo překročeno maximální zaručené množství ; že je tudíž nezbytné , aby zálohové platby byly provedeny poté , co sušené krmivo opustí zpracovatelský podnik ; |
|
interval obrázku ( sec ) |
|
je doporučené k použití při emulaci caps locku . |
|
b ) příslušný orgán zjistil , že dovozce údajů nedodržoval smluvní doložky ; nebo |
|
když vyšli z nádraží , zjistila , že má ještě půl hodiny čas , než musí nastoupit ve výčepu . |
|
při větší nadváze se vytvářejí kožní záhyby a při nedostatečné hygieně se děti nadměrně potí , čímž vznikají opruzeniny . |
|
name = monitor stavu hardwaru |
|
toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech . |
|
přílohy směrnici 77 / 541 / ehs se mění v souladu s přílohou této směrnice . |
|
taková tělnatá , drsná žena . |
|
comment = obdrželi jste zprávu |
|
2 . |
|
zástupce komise předloží návrh opatření , která mají být přijata . |
|
kapitola ii |
|
stálý výkon motoru se určuje v souladu s požadavky přijatými mezinárodní organizací pro normalizaci podle její doporučené mezinárodní normy iso 3046 / 1 , druhé vydání , říjen 1981 . |
|
zvadlé pletivo může zprvu být tmavozelené nebo strakaté , ale než znekrotizuje , zesvětlí . |
|
a . zaručenou výkonností brzdy a zaručenými brzdnými vlastnostmi vlaku ; |
|
členské státy vyrozumí komisi o všech změnách údajů poskytnutých podle odstavce 1 , a to do tří měsíců od jejich zavedení . |
|
- název odrůdy nebo definované směsi pro " výběr " ; název odrůdy , definované směsi nebo obchodního typu pro i . jakost . |
|
collin perry |
|
1997 |
|
systémy ověřování shody |
|
náš příběh a my sami jsme byli známi široko daleko , přestože země byla veliká . |
|
" pokud na ekg nejsou žádné změny a pacient má příznaky infarktu , lze za 10 - 15 minut natočit další křivku , " říká dr . alpert . |
|
článek 2 |
|
vzhledem k tomu , že ustanovení tohoto nařízení se mají vztahovat na významné strukturální změny , jejichž tržní dopad přesahuje státní hranice každého členského státu ; |
|
name = kfortune |
|
asi deset plnokrevníků , kteří se právě vrátili z tréninkové míle na závodní trati santa anita park , pomalu chodilo v kruhu , aby vychladli . |
|
etiketa obsahuje název označení původu , slova " appellation d ´ origine contrôlée " nebo " aoc " vytištěná písmem , které má alespoň dvoutřetinovou velikost toho největšího písma uvedeného na etiketě . |
|
comment = mikael georges |
|
2 . |
|
5 . |
|
( např . simplex / duplex , rozměry pístů a bubnu ) : |
|
článek 7 |
|
výbor |
|
komise uvědomí dotyčnou zemi , ve které je prováděn odběr , o výsledcích provedené kontroly . |
|
pokud jde o reaktory , použijí se povinnosti stanovené v článcích 10 až 16 za následujících podmínek . |
|
william patton byl 3 . října 1994 odsouzen k 21 letům a 8 měsícům . |
|
2 120 |
|
- při opakovaném spouštění strojního zařízení po jeho zastavení z jakékoli příčiny , |
|
4 . |
|
prováděná měření |
|
v případě potřeby bude rovněž požadováno posouzení jakékoliv aktuální otázky , která může vyvstat v oblastech energetiky a dopravy . |
|
3 . |
|
v bruselu dne 20 . října 1997 . |
|
vyptával se žid dychtivě . |
|
22 ) . |
|
- mohou určit kategorie přednostních producentů na základě objektivních kritérií vypracovaných po dohodě s komisí . |
|
průměrné sazby platné k tomuto dni se však přizpůsobí případným pozdějším změnám sazeb daně z obratu . |
|
tu jeho příšerné sousto padlo temným plesknutím přímo k parkerovým nohám . |
|
" cožpak ty nejsi ráda ? " |
|
5 . |
|
komise evropských společenství , |
|
name = nulové propojení kpilotu |
|
3 . |
|
cestovní výdaje |
|
vyděsila jsem se k smrti a ztratila nad vozem kontrolu . |
|
- samosprašné odrůdy tritikale : 99 , 0 % ; |
|
článek 5 |
|
- - - , to nevím , ' vodpoví doktor . |
|
zprávy o studiích biologické dostupnosti |
|
autoři |
|
údaje a doklady uvedené v odstavci 1 se předloží úřadu do tří měsíců od přijetí prohlášení o právu přednosti . |
|
článek 3 |
|
maximální dovolená chyba v dolním rozsahu od qmin ( včetně ) do qt ( vyjma ) je 5 % . |
|
toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech . |
|
tato dokumentace systému jakosti musí umožňovat jednoznačný výklad programů jakosti , plánů jakosti , příruček jakosti a záznamů o jakosti . |
|
změny tohoto nařízení nabývají účinku pouze tehdy , pokud se týkají plného udržovacího období , a budou oznámeny před jeho počátkem . |
|
[ 1 ] stanovisko ze dne 11 . dubna 2000 ( dosud nezveřejněné v úředním věstníku ) . |
|
časový rozvrh |
|
člen komise |
|
článek 30 |
|
e . |
|
přihlášky ochranných známek společenství , jakož i všechny další žádosti podle nařízení a jiná sdělení určená úřadu se podávají takto : |
|
3 . |
|
komise evropských společenství , |
|
pro zajištění úkolů , kterými je pověřen evropský systém centrálních bank , shromažďuje evropská centrální banka ve spolupráci s národními centrálními bankami nezbytné statistické informace buď od příslušných vnitrostátních orgánů , nebo přímo od hospodářských subjektů . |
|
výsledky typu " nedetekováno při uvedené mezi detekce " by se měly minimalizovat předběžným vývojem metod a uspořádáním experimentu , neboť takové výsledky nelze pro výpočet rychlostních konstant použít . |
|
článek 4 |
|
usedl na lúžko a vzal ji za ruku . |
|
publikovat strukturu ! |
|
description = otevřít pomocí |
|
2 . |
|
d ) poskytovatelé služeb pozemního odbavování jsou vybíráni na dobu nejméně sedmi let . |
|
pro posuzování rizika ve fázi ii a musí být použita nejvyšší hodnota pkžp získaná z těchto výpočtů pro každé dané prostředí . |
|
c ) hodnota založená na jednotkové ceně , za kterou se dovážené zboží nebo stejné nebo podobné zboží prodává ve společenství v největším úhrnném množství osobám , které nejsou ve spojení s prodávajícími ; |
|
v článku 1 rozhodnutí 94 / 467 / es se doplňuje nový odstavec 3 , který zní : |
|
1 a nejprve se převedou do aktiv esuo v likvidaci a následně , po dokončení likvidace , do majetku výzkumného fondu pro uhlí a ocel . |
|
pravidelné kontroly absorbované vody podle přílohy vii nebo kontroly podle přílohy v jsou prováděny na jatkách nejméně jednou za čtyřhodinový pracovní blok . |
|
vždycky dokázal zvážit situaci a pak se podle toho rozhodnout . " |
|
do doby vstupu tohoto nařízení v platnost mohou být veškeré geneticky modifikované organismy a produkty s jejich obsahem , autorizované jinými právními předpisy společenství , uvedeny na trh jedině tehdy , bude - li jejich uvedení na trh povoleno v souladu s touto směrnicí . |
|
jeho svatba s gussií na tom nic nemohla změnit . |
|
členské státy stanoví , že v souvislosti s údaji uvedenými v odstavci 1 mohou být na obalu , nádobě , etiketě nebo v průvodním listu uvedeny pouze následující doplňující údaje : |
|
1 . 1 . 3 řízená kola |
|
bylo pravda , co řekl . |
|
tento příkaz se zašle k provedení příslušnému soudnímu orgánu způsobem , který stanoví jednací řád . |
|
[ 6 ] úř . věst . |
|
podle odborníků je ovšem nejdůležitější úmysl , se kterým se vás váš protějšek dotýká . |
|
name = jamajka |
|
name = lynx |
|
) ; |
|
když domluvil a objal se nebo si potřásl rukou se členy shromáždění , poprvé po mnoha letech pocítil znovu vzájemnou lásku mezi pastorem a jeho sborem . |
|
každý hospodářský subjekt , který v zájmu intervenční agentury skladuje nakoupené produkty , pravidelně kontroluje jejich přítomnost a stav uchování a informuje neprodleně intervenční agenturu o všech problémech , které v tomto ohledu vzniknou . |
|
" 2 . 5 . |
|
10 . |
|
užitečná kapacita paměti karet tachografu musí být nejméně 11 kbajtů . |
|
tento modul vyžaduje speciální oprávnění , pravděpodobně kvůli změně globálních nastavení . |
|
čichat ( verbum ) : |
|
vzhledem k těmto důvodům : |
|
1998 |
|
1 . |
|
name = psresize |
|
v baňce o objemu 1 litr se připraví 0 , 5 litru média . |
|
b - bezpečnost zaměstnanců |
|
osvědčení se vydává nejméně ve dvojím vyhotovení , z nichž jedno je určeno držiteli a druhé příslušným orgánům členského státu , v kterém je osvědčení vystaveno . |
|
s ohledem na návrh komise1 , |
|
tímto rozhodnutím není nijak dotčen postoj společenství v jednáních týkajících se přijetí revidovaných seznamů celních koncesí na základě harmonizovaného systému . |
|
může být zapotřebí nastavit regulaci sacího ventilu ( g ) pro seřízení proudu dusíku , protože je možné , že uhličitan barnatý , vysrážený během zkoušky , ucpe fritové kotouče . |
|
dešifrování tdes |
|
po druhém promývání petroletherem se obsah baňky filtruje filtračním kelímkem , zbytková vlákna se přenesou do kelímku pomocí malého množství petroletheru a rozpouštědlo se nechá odpařit . |
|
% 1 neregistrován ( o ) |
|
článek 4 |
|
description = spustit mutt |
|
moduly ovládacího centra kcontrol ; |
|
ron vystrčil nebohou ženu z okna tak , že jí vyčnívala hlava a ramena . |
|
a teď je mé tvrzení jasné . |
|
( průkaz pro členy konsulárního sboru ) ( bílý ) |
|
žádost o oprávnění poskytovat vyrovnávací podporu podle hlav ii a iii předloží dotčený členský stát komisi do konce třetího měsíce následujícího po měsíci , v němž došlo k danému výraznému zhodnocení nebo k poklesu . |
|
2454 / 93 |
|
10 . |
|
" článek 1 |
|
" ale pak se sbalili a zmizeli . " |
|
v případech vývozu plavidlem , zajišťujícím přímou přepravní službu do přístavu třetí země bez zastávky v jiném přístavu společenství , mohou členské státy použít pro účely první odrážky zjednodušený postup . |
|
" hm ! " |
|
něco , co umírá , i něco , co se právě rodí . ” |
|
l 224 , 18 . 8 . 1990 , s . |
|
co před lety začalo otázkou jistého profesora : " jak hodláte prozkoumat hlubiny oceánu ? " , skončilo efektní odpovědí : " takhle . " |
|
on za to nemohl , že jsou s ním problémy . |
|
& apos ; byl jsem cizinec a ty ses mě ujal . & apos ; ujal jste se jí a těch jejích dětí . " |
|
ve stanovených dnech může být sčítání zvířat prováděno na základě výběru členského státu jednou z těchto metod : |
|
" můj klouček , " řekl znovu . |
|
vzhledem k tomu , že je vhodné provést i další změny v této směrnici , aby se objasnil status spermatu použitého k oplodnění vajíček a aby se zohlednila i nová politika týkající se slintavky a kulhavky ve společenství , |
|
19 . |
|
nakládali jsme je na karusel , kde do nich robot vstříkl dávku rychle tuhnoucí pěny . |
|
3 . |
|
( text s významem pro ehp ) |
|
a ) nesmí být vysloveně určena dětem nebo mladistvým , a zvláště nesmí zobrazovat děti nebo mladistvé užívající tyto nápoje ; |
|
( 23 ) vzhledem k tomu , že provádění dohody o evropském hospodářském prostoru a dohod o přidružení k evropskému společenství vyžaduje vysoký stupeň interoperability daných telematických sítí ; |
|
" kdo to byl , samku ? " |
|
3 . |
|
6 . 1 . 6 frekvence stírání musí splňovat požadavky bodu 5 . 1 . 3 po 20 minutách provozu systému stírání na mokrém povrchu . |
|
oddíl 10 |
|
3 . |
|
j ) bezpečnostní listy ; |
|
cardvaliditybegin timereal , |
|
vyřizoval lišák . |
|
2 ) obecné dodatky k těmto základním normám pro měření vyzařovaného hluku |
|
b ) jiné obiloviny 3 % celkem 5 % |
|
. |
|
podle signálu byl šest kilometrů od nás . |
|
l 184 , 17 . 7 . 1999 , s . |
|
minimální užší průměr : 3 , 5 mm . |
|
každý členský stát může udělit obchodníkům povolení k předávání střeliva ze svého území obchodníkovi usazenému v jiném členském státě bez předběžného povolení uvedeného v odstavci 2 . |
|
poznámky |
|
v příloze c rozhodnutí 93 / 387 / ehs se oddíl i nahrazuje tímto : |
|
ačkoli tia ne vždy vedou k velké mozkové příhodě , mohou způsobit formu senility označovanou jako multiinfarktová demence . |
|
členské státy sdělí komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů , které přijmou v oblasti působnosti této směrnice . |
|
" opravdu ? " |
|
toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech . |
|
name = rejstřík |
|
pravou ruku jsem měla vážně postiženou a nebyla jsem si toho vědoma . |
|
pokud je nový celní úřad určení úřadem jiného členského státu , než tomu bylo u původně určeného úřadu , uvede nový celní úřad určení v kolonce " i . |
|
článek 21 |
|
l 230 , 19 . 8 . 1991 , s . |
|
na žádost výrobce může členský stát akceptovat menší hmotnost než takto stanovenou . |
|
bleskem využil toho , co považoval za neúmyslné odkrytí . |
|
a ) koncentraci specifikované v příloze i směrnice 67 / 548 / ehs pro danou látku nebo látky nebo |
|
mikrofon |
|
3 . |
|
g . |
|
když se roznesla zpráva , že se tady našla bohatá ložiska , sběř horší než ďáblové se sem slétla jak supi . |
|
5 . |
|
poslední úprava 11 . března 2000 . |
|
1 . |
|
test na záběh u ochranných zařízeních typu 3 |
|
mikrobiologická metoda pro vyšetřování vzorků |
|
kapitola v |
|
6 . |
|
popis : |
|
1 . |
|
příspěvky členských států se vyjadřují v ecu . |
|
dodatek 2 : certifikát es schválení typu |
|
comment = obdrželi jste zprávu |
|
bude - li však advokát sedět k - ovi tváří v tvář a překvapí - li ho k . výpovědí , snadno vyzví všechno , oč mu jde , z jeho tváře a chování , i kdyby advokát nedal na sobě mnoho vyzvědět . |
|
( obchodní firma výrobce ) |
|
už za šest dní seděl na posteli a usmíval se . |
|
5 . 3 zkumavka , s vhodným uzávěrem , objem asi 15 ml . |
|
" zvlášť když máte za sebou takovou rodinu , " dodává george . |
|
původ produktů |
|
většinou sníme z talíře všechno , ať máme hlad nebo ne . |
|
" typem traktoru z hlediska brzdového zařízení " se rozumějí traktory , které se neliší z takových podstatných hledisek jako jsou : |
|
) kulatina s kůrou pocházející z kanady nebo ze spojených států amerických v zásadě dovážena do společenství z důvodu nebezpečí zavlečení ceratocystis fagacearum ( bretz ) hunt , původce tzv . vadnutí dubů ( " oak wilt " ) ; |
|
v takovém případě může členský stát , který přijal ochranná opatření podle odstavce 1 , ponechat opatření v účinnosti , dokud rada nebo komise výše uvedeným postupem nerozhodne . " |
|
2 . |
|
institute of energy |
|
článek 12 |
|
12 . |
|
posuzování shody prvků interoperability |
|
450 / 2003 ze dne 27 . února 2003 o indexu nákladů práce [ 1 ] , a zejména na článek 11 uvedeného nařízení , |
|
účinná látka nemůže být zařazena do přílohy i a , je - li podle směrnice 67 / 548 / ehs klasifikována jako : |
|
" nestarej se ! " |
|
tento dokument popisuje správce obrazovek kde kdm ; . kdm ; je známý také jako správce přihlášení |
|
krab , hřebenatka svatojakubská a surmovka čeřitá uvedení v článku 3 nejsou tříděni podle specifických norem čerstvosti . " |
|
a ) stanovení společných základních norem pro opatření v oblasti bezpečnosti letectví , |
|
směrnice rady |
|
nejsou - li nedostatky odstraněny ve lhůtě stanovené úřadem , úřad žádost o zápis převodu zamítne . |
|
6 . |
|
komise může současně projednat veškeré připomínky zúčastněných stran k tomuto stanovisku . |
|
komise přijme zamýšlená opatření , jsou - li v souladu se stanoviskem výboru . |
|
předpisy pro vinan vápenatý |
|
stěžoval si na ospalost a hroznou žízeň , ale na žádné veliké bolesti . |
|
( 2 ) řádné fungování vnitřního trhu vyžaduje zdokonalení a urychlení zasílání soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech . |
|
když mu tiskla ruku , v očích se jí leskly slzy . |
|
" to je opravdu hezké - - - jestli vám to tak připadá . " |
|
kapitola vii |
|
vyjadřovaly v moderní próze tytéž ideje jako omšelé koleje ve staré poezii . |
|
každý členský stát zajistí , že z jeho území na území jiného členského státu je odesláno pouze čerstvé maso splňující následující požadavky : |
|
a ) vliv podpory na cenu placenou příjemcem a zejména dodržování maximálních cen uvedených v odstavci 1 ; |
|
" bexleyheath , " vykřikl mcdowell . |
|
celou nohu už měla tak zachvácenou infekcí , že na záchranu nebyla naděje . |
|
wilhjelm |
|
s ohledem na smlouvu o založení evropského společenství uhlí a oceli , a zejména na článek 78e této smlouvy , |
|
11 . |
|
20 . |
|
mohli jste rušit , odstraňovat , přesouvat , zastavovat a restartovat tiskové úlohy a měnit nastavení démona , spouštět , zastavovat a restartovat ho . |
|
jestliže ve lhůtě čtrnácti dnů podle odstavce 6 |
|
mezitím se padesát sedm pracovníků chlouby města muselo protloukat , jak se dalo . |
|
jaká je šance snížit si cholesterol dietními opatřeními a cvičením ? |
|
8 . |
|
dva podniky se nacházejí v subdodavatelském vztahu , když jsou zároveň splněny podmínky a a b : |
|
článek 4 |
|
[ 5 ] stát , který činí prohlášení . |
|
. |
|
1 . |
|
výběr vzorků je prováděn tak , aby žádná skupina nebyla zastoupena ve vyšším počtu pokud jde o původ , druh , stáří , plemeno , způsob produkce nebo jiný znak . |
|
nastavení písmo |
|
pokud se užije jiný přístroj , než je předepsáno v příloze vii , musí být pro uvažovaný motor jeho rovnocennost prokázána . |
|
ze dne 16 . prosince 2002 |
|
- použijí se články 3 , 5 až 26 a články 29 až 34 této směrnice ; a |
|
v každém členském státě může každá zúčastněná osoba v souladu s právními předpisy a postupy daného státu vykonávat práva stanovená článkem 12 směrnice 95 / 46 / es . |
|
nechtěl hned začít se zodiakem . |
|
dále se provedou tyto zkoušky : |
|
výpočet statistického údaje zkoušky |
|
když jeden pomyslí , že jack dawkins - - - číman jack - - - náš lišák - - - ferina lišák , si to pofáruje za sprostou třígrošovou piksličku ! |
|
pokud komise usoudí , že jsou tato opatření nedostačující , přistoupí po poradě s příslušným členským státem a po vyhodnocení nezbytných opatření , která mají být učiněna k ochraně veřejného zdraví , ke stanovení přiměřených opatření postupem podle článku 32 . |
|
kteří musí dodržovat vnitrostátní / regionální emisní normy nebo programy na ochranu vod . |
|
9 . |
|
email administrátora ( pro % e ) : |
|
3 . 2 . |
|
tato směrnice se vztahuje na druhy pojištění a pojišťovny uvedené v článku 1 směrnice 73 / 239 / ehs . |
|
tento přístup by byl rovněž v souladu s našimi dlouhotrvajícími vztahy k radě national advertising review board ( narb ) orgánu better business bureau , která postupuje ftc stížnosti v oblasti reklamy . |
|
zkušební zařízení splňující požadavky bodu 7 . 4 . 2 musí být stále k dispozici v dosahu pásových dopravníkových vah , které mají být ověřovány , a skladování a doprava musí být organizovány tak , aby se předešlo jakékoli ztrátě váženého produktu . |
|
všechny třídy |
|
předpokládá se , že v náhodně zvoleném zkušebním bodu byly určeny následující hodnoty : |
|
38 . |
|
1 . povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících parathion byla odňata do šesti měsíců ode dne přijetí tohoto rozhodnutí ; |
|
iowská nevěsta : " jasňačka . " |
|
2 . |
|
mohlo by to ještě v rodině nadrobit nějakou mrzutost . ' |
|
c ) částka pro finanční náklady vyjádřená v eurech na tunu a den smluvního skladování je stanovena takto : |
|
i / 7 přírodní hnojiva živočišného původu ( chlévský hnůj , močůvka a kejda ) |
|
" tak jen doufejme , že to tele nebude mít dneska v noci , " odpověděla jsem . |
|
dobře se promíchá . |
|
iso 11094 : 1991 |
|
polsko neposkytne polskému ocelářskému průmyslu žádnou další státní podporu pro účely restrukturalizace . |
|
druh uvedený alespoň latinským písmem pod svým botanickým názvem , případně zkráceně a bez jmen autorů , nebo obecným názvem anebo obojím ; údaj , zda se jedná o cukrovou nebo krmnou řepu . |
|
výbor vykonává svou činnost jako pracovní skupina rady a podává zprávu výboru stálých zástupců . |
|
a ) regiony úrovně nuts iii nebo nejvážněji postižené oblasti v regionech , které splňují buď kritéria stanovená v odstavci 5 , nebo kritéria stanovená v odstavci 6 ; |
|
irsko " příloh 2 , 3 a 4 , " h . |
|
47 . |
|
difúze se projeví vytvořením inhibičních zón za přítomnosti mikroorganismu . |
|
pak se v temnotě objevil paprsek světla . |
|
o . |
|
pozvala na návštěvu lodního kaplana poručíka edwarda o . rileyho . |
|
příslušné státní a regionální orgány přijmou veškerá vhodná správní opatření k zajištění účinného použití těchto předpisů a ke spolupráci s komisí . |
|
občas jsme stály před výlohou van der schyffova obchodu a prohlížely jsme si figurínu oblečenou do svatebních šatů . |
|
tato směrnice je určena členským státům . |
|
1 . |
|
když nadzvedl lepenkové víko , domem otřásl prudký výbuch . |
|
genericname = správce motivů pracovní |
|
příloha |
|
name = kstep |
|
údaje v písmenu a ) v bodě 4 v pravém sloupci se nahrazují tímto : |
|
[ 1 ] úř . věst . |
|
obecně použitelná kritéria , které se mají uplatnit při rozhodování o změnách , specifikacích nebo žádostech o aktualizaci projektů společného zájmu , jsou tato : |
|
seskupení producentů mohou stanovit dodatečné zvláštní podmínky , které by měli dodržovat jejich členové v případě dočasného vyřazení z užívání a / nebo vyklučení . |
|
s ohledem na smlouvu o založení evropského společenství , |
|
2 . |
|
b ) datum uskladnění a vypočítané datum posledního dne minimální smluvní doby skladování a skutečný den vyskladnění ; |
|
1991 |
|
tommy konečně soustředil detailně ověřené podoby všech významných cílů , které zaměřili . |
|
je třeba alespoň rozlišovat různé druhy tříd ( např . první a druhá třída u železniční dopravy , třída typu " business class " a turistická třída u letecké dopravy , atd . |
|
v číslech 01 . 01 a i a 01 . 03 a i se popis " til avlsbrug a ) " nahrazuje popisem " racerene avlsdyr a ) " . |
|
článek 3 se zrušuje . |
|
pokud je členský stát toho názoru , že je úplně nebo částečně prostý některé z chorob uvedených v příloze b , na kterou jsou zvířata uvedená v této směrnici vnímavá , předloží komisi odpovídající podpůrnou dokumentaci ; upřesní především : |
|
od dovozního cla se osvobozují : |
|
na schodišti si klára svlékla kabát a tu spatřil , že je v malé večerní toaletě s hlubokým výstřihem , která jí odhalovala paže a hrdlo . |
|
5 . |
|
maximalizovat |
|
name = zrušit okno |
|
- předlíheň , |
|
v bruselu dne 12 . března 1985 . |
|
způsob odkazu si stanoví členské státy . |
|
44 . |
|
přístup k programu |
|
provedení ve vnitrostátních právních předpisech |
|
|
|
s ohledem na smlouvu o založení evropského společenství , |
|
rostliny jsou určeny k produkci ovoce ve společenství a byly : |
|
c ) byla zavedena řádně stanovená pravidla pro fungování každého penzijního plánu provozovaného institucí a účastníci byli o těchto pravidlech odpovídajícím způsobem informováni ; |
|
, znění poznámky pod čarou 2 se nahrazuje zněním " výrobky / materiály , na které se nevztahuje poznámka pod čarou 1 . " |
|
dohody o přidružení ; |
|
l ) " látkami zvýrazňujícími chuť a vůni " látky , které zvýrazňují stávající chuť nebo vůni potraviny ; |
|
princip |
|
name = xjack |
|
údaje podle bodu 5 . 1 . 1 a studie buněčných kultur s použitím čistého infekčního viru a primárních buněčných kultur savců , ptáků a ryb |
|
šlo zde sice o zcela jiného soudce , o tlustého muže s černými hustými vousy , jež po stranách sahaly vysoko do tváří , též byl obraz u advokáta malován olejovými barvami , zde ten byl však slabě a neznatelně načrtnut pastelkami . |
|
každý členský stát stanoví sankce za nedodržení předpisů přijatých k provedení této směrnice . |
|
zeptal se . |
|
loď se naklonila ještě víc a začala se převracet . |
|
|
|
byl horký letní den , kolem se ozýval zpěv ptáků a cikád , a louky , kde si s antoniem hrávala , zářivě kvetly . |
|
analytické váhy |
|
různé |
|
* * * signature * * * |
|
6 . |
|
lodní osvědčení se vyhotovují v jazycích společenství , obsahují přinejmenším údaje uvedené v příloze a používají systém číslování uvedený v příloze . |
|
místo v srdci . |
|
komise evropských společenství , |
|
výrobce : |
|
a starým , pohrdlivým způsobem pokrčila nosíkem . |
|
systémy jsou specifikovány a navrženy tak , aby usnadňovaly rozdělení úkolů a odpovědnosti mezi pracovníky , aby jedna osoba neznala ani zcela nekontrolovala všechny klíčové body systému . |
|
oznámení režimů podpor |
|
9 ) obslužné prostory ( vysoké nebezpečí ) : |
|
4 . |
|
po svačině se však vítr otočí a vy celou zpáteční cestu musíte namáhavě veslovat proti větru . |
|
. |
|
oblasti uznané jako schválené oblasti , pokud jde o b . ostreae a m . refringens jsou uvedeny v příloze . |
|
9 . |
|
v rozvaze pojišťovny , která přebírá zajištění , se v této položce uvádějí pohledávky vůči převádějící pojišťovně odpovídající zástavám , které jsou uloženy u těchto pojišťoven nebo u třetí osoby , nebo částky , které si tyto pojišťovny ponechávají . |
|
description = webové url |
|
v bruselu dne 28 . prosince 2000 . |
|
smluvní ujednání , na jejichž základě jsou elektronické peníze vydávány , musí stanovovat , že kapacita elektronického paměťového zařízení , které mají držitelé k dispozici pro provádění plateb , nesmí být vyšší než 150 eur . |
|
- 2 , 5 m3 / t výrobní kapacity čistého edc pro obor b ) , |
|
- podpora rozvoje a aktualizace modulů pro vzdělávání v řízení souběžně s opatřeními přijímanými členskými státy a s důrazem na evropský rozměr , |
|
3 . |
|
svoje pocity si pak zapsala : “ jizvy na mé hrudi a na pahýlu nohy vypadaly strašlivě , ale poznamenal mě jimi život . |
|
- poskytování informací o vlivu na životní prostředí a otevřeném dialogu s veřejností a dalšími zúčastněnými osobami , |
|
co se týká rogera , ten se jednou při tenise se svými a elaininými přáteli zarazí těsně před podáním a zeptá se : " norme , nevíš , jestli elaine někdy měla koně ? " |
|
aby před přílivem zachránili nasbírané měkkýše , zatížili nádoby kameny . |
|
8 . |
|
obecná ustanovení |
|
vzhledem k tomu , že tento systém prokázal svou užitečnost ; |
|
firma nicméně nikdy nepouští špionáž ze zřetele , a když přepravuje zásilky bylinek do podnikových filiálek ve venezuele , španělsku , jižní africe nebo na mauriciu a jamajce , zachovává bezpečností opatření , za které by se nemusela stydět ani zpravodajská služba . |
|
4 . 4 roztoky lanthanitých solí ( 10 g la na litr ) |
|
a ) spisové číslo přihlášky ; |
|
obecná ustanovení |
|
s ohledem na smlouvu o evropské unii , a zejména na článek 14 této smlouvy , |
|
poloha děr pro montáž bariéry |
|
pokud zkoušku dovedností a chování vykoná žadatel ve vozidle s automatickou převodovkou , v každém řidičském průkazu vydaném na základě této zkoušky se to zaznamená . |
|
na ikony hořící v plamenech getman nikdy nezapomněl . |
|
sch / com - ex ( 93 ) 16 rev . |
|
zvláštní důraz bude kladen na bezpečnostní aspekty zvířecích krmiv jako prvního článku potravinového řetězce . |
|
2002 |
|
v článku 10 se odstavec 2 nahrazuje tímto : |
|
ceuta y melilla |
|
) . |
|
vzhledem k těmto důvodům : |
|
e . |
|
vkládá se tato skupina a položka : |
|
i ten se podle tinyho může ztratit . |
|
bod 7 . 2 . 1 . 2 ( dosavadní bod 7 . 3 . 1 . 2 ) : |
|
je - li zemědělský podnik společným zemědělským podnikem , údaje se vykazují za osobu považovanou za držitele ( vit b / 1b ) ) . |
|
celistvost vlaku , |
|
cena je zaplacena pouze za skutečně dodané a přijaté množství . |
|
name = ukrajina |
|
[ 2 ] stanovisko evropského parlamentu ze dne 15 . prosince 1995 ( úř . věst . |
|
name = x bitmap |
|
odchylky od lhůt pro plateb |
|
východové nebo příchodové rampy musí mít co možná nejmenší sklon . |
|
sam se už začínal divit , kam vlastně jdou , když se jeho pán ohlédl a pravil : |
|
obecná psychologie - psychopatologie - neuropatologie , |
|
news klient pro kde |
|
botky jí sice zpočátku dělaly trochu problémy , protože na nich mohla jen těžko udržovat rovnováhu , ale rychle si zvykla . |
|
členské státy přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 1 . října 1985 . |
|
doliny tvořilo šest bloků hornických domků , tři ve dvou řadách jako tečky na dominu ; v každém bylo dvanáct stavení . |
|
jednotlivé části označení ce musí mít v podstatě stejný svislý rozměr , který nesmí být menší než 5 mm . |
|
e ) " odběratelem " zemědělský podnik nebo seskupení , které od producenta nakupují mléko za účelem : |
|
přidržoval mu sedlo , jako by učil dítě . |
|
i ) " zařazením " zařazení výrobku nebo materiálu do určitého čísla , |
|
loyola de palacio |
|
[ 1 ] úř . věst . |
|
- vitaminy , |
|
příloha b |
|
nepřestal myslet na boha , ale s výjimkou příležitostné tiché modlitby se ke svému stvořiteli obracel jen s rozpaky . |
|
biolog guillermo luna jorquera na ostrov přijel se svým německým kolegou borisem culikem a s sebou přivezli antény , přijímače a malé vysílače doutníkovitého tvaru . |
|
10 úř . věst . |
|
když vědci usoudí , že larvy už jsou zralé na to , aby začaly s výstavbou vápenitých komůrek , vloží do bazénků hadice a pomocí čerpadla namíří larvy dolů na útes , který chtějí osídlit . |
|
právníci dali zaregistrovat společnost s ručením omezeným , přičemž museli uvést i jména jednotlivých společníků . |
|
pravidla uvedená v článku 3 |
|
" to nevím , co to znamená , " odpověděl oliver . |
|
3 listiny ( |
|
žádost o ehs schválení typu samostatného technického celku pro omezovač rychlosti |
|
- näyte otettu |
|
pokud jsou tyto produkty s ohledem na pozdější plnění nebo opětovné zpracování plněny do nádrží nebo podobných nádob , je nutno na nádržích uvést datum produkce , případně data produkce . |
|
- částek z úvěrové strategie " ways and means " , kterými disponuje vláda spojeného království u bank of england , do případného dne přechodu spojeného království do třetí etapy hospodářské a měnové unie . |
|
6 . 4 miska se nakloní a písek se přesune na stranu . |
|
- výpočtové zařízení , |
|
r . |
|
to nevím . |
|
usmívá se na ni . |
|
- přístupu zaměstnanců , a zejména zaměstnanců s nízkou kvalifikací , ke školení , |
|
name = moebius ( gl ) |
|
- dokumentaci uvedenou v bodu 3 . 1 druhém pododstavci druhé odrážce , |
|
3 . |
|
v lucemburku dne 3 . června 1996 . |
|
vzhledem k tomu , že je nutné změnit přílohu ii směrnice rady 79 / 409 / ehs ze dne 2 . dubna 1979 o ochraně volně žijících ptáků3 , aby se přihlédlo k nejnovějším poznatkům o stavu populací ptáků ; |
|
1992 |
|
článek 13 |
|
článek 46 |
|
“ navíc znamená nevyslovené ujištění , že s partnerem do budoucna počítáme . ” |
|
předseda |
|
1 ) . |
|
článek 11 |
|
vybrat . |
|
3 . |
|
vkládá se nový článek , který zní : |
|
informationstekniska standardiseringen |
|
rovněž by odchylka měla být udělena na delší období než dosud , nejdéle však do 31 . prosince 2004 , kdy skončí platnost současného systému vsp . |
|
vzhledem k tomu , že s ohledem na vytvoření domácího trhu s energií by měl být systém transparentnosti cen zaveden co možná nejdříve ; |
|
„ nechci , abyste dlouho otálel , zatímco fortini čeká na vaši společnost . |
|
v současnosti není co nastavovat pro poznámky pod čarou . |
|
do kolonky 19 licence se proto zanese číslice " 0 " . |
|
závěj u něj musela být aspoň metr a půl hluboká . |
|
description = gopher url |
|
tak co , bude z toho něco ? |
|
včlenil do sebe chybějící část a začal se kutálet . |
|
" čím je vlastně klára ? " |
|
1 . |
|
- vacuno fresco , refrigerado o congelado . |
|
toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech . |
|
a ) pod značkou [ volant ] : doba řízení ; |
|
1 . |
|
a ) malá množství osiva pro vědecké účely nebo pro účely šlechtění ; |
|
name = gl planeta ( gl ) |
|
|
|
neprodleně o nich uvědomí komisi . |
|
tyto orgány musí být zcela nezávislé na zájmech elektroenergetiky a plynárenství . |
|
toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v úředním věstníku evropských společenství . |
|
opustili jste už místnost ? |
|
name = searchkeywordsfilter |
|
5 chladič , ventilátor , plášť ventilátoru , vodní čerpadlo a termostat musí být umístěny na dynamometru v týchž relativních polohách jako na vozidle . |
|
předchozí strana |
|
2 . |
|
b ) případné odchylky |
|
1 . |
|
do 1 . ledna 1988 uvedou členské státy v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí . |
|
evropský parlament , rada nebo komise konzultují výbor regionů v případech , kdy tak ústava stanoví , a ve všech ostatních případech , v nichž to některý z těchto orgánů považuje za vhodné , zejména v případech týkajících se přeshraniční spolupráce . |
|
" nic není , pane , " odpověděl mladíček a roztáhl v úsměvu ústa od ucha k uchu . |
|
článek 9 |
|
chcete jej přepsat ? |
|
za tímto účelem předá subjekt komisi nejméně 15 dní před každým zasedáním řídícího nebo poradního grémia dálnopisem nebo faxem datum zasedání a pořad jednání , případně také dokumenty , které mají být projednány . |
|
kde : |
|
čekala jsem s nimi na telefonickou zprávu , že byli zařazeni do družstva . |
|
1996 |
|
mé údy docela zdřevěněly a byl jsem nucen jim ulehčit tím , že jsem postál mezi koši . |
|
" superplastické tváření " slitin hliníku , slitin titanu nebo " vysoce legovaných slitin " : |
|
článek 7 |
|
vasseur |
|
. |
|
rada evropské unie , |
|
1 . |
|
" no viděl , milospane , a zejtra prej přídou a hrozně moc se divili , dyž sem jim řek , že dneska nemaj chodit , " odpověděl sam . |
|
2 . |
|
aniž je dotčen článek 32 , jsou věcné dávky poskytované na základě této kapitoly institucí jednoho členského státu na účet instituce jiného členského státu plně nahrazeny . |
|
11 . |
|
vzhledem k tomu , že je nezbytné upravit rozhodnutí 94 / 86 / es tak , aby se zohlednily změny v právních předpisech společenství , na něž uvedené rozhodnutí odkazuje ; |
|
článek 5 |
|
vyjádření výsledků |
|
vzhledem k tomu , že je tedy nutné zvýšit zabezpečení zásobování ropou a ropnými produkty v členských státech vytvořením a udržováním minimálních zásob nejdůležitějších ropných produktů ; |
|
článek 2 |
|
přijala toto nařízení : |
|
8527 13 99 35 60 80 100 |
|
1 u průmyslových oborů , ve kterých není zdravotní nezávadnost konečného výrobku ovlivněna jakostí používaných vod . |
|
na konci každého pololetí , počínaje koncem druhého pololetí roku 2002 , předloží komise radě a evropskému parlamentu zprávu o pokroku při vývoji sis ii . |
|
úřední inspektor potvrzuje , že výše uvedené produkty rybolovu nebo akvakultury : |
|
2 . |
|
vzhledem k tomu , že s ohledem na vývoj vědeckých a technických poznatků je vhodné snížit stanovenou minimální klíčivost na 80 % čistého osiva ; |
|
genericname = varování - vybité baterie |
|
2 . |
|
[ 1 ] úř . věst . |
|
comment = shockwave director |
|
100 105 107 , 1 110 , 3 116 , 9 |
|
jemné rozlišení |
|
s |
|
pokaždé , když zanaříkal , ucítila jsem na bříškách prstů jeho pulz . |
|
s . et k . |
|
comment = seznam pořadačů el . pošty |
|
name = nástroj k nastavení klávesnice |
|
článek 23 |
|
name = kpercentage |
|
prosím , respektujte jeho přání . |
|
name = náhled souboru |
|
genericname = varování - vybité baterie |
|
comment = prázdný dokument |
|
co jste mi chtěl sdělit , nebohý chlapče ? |
|
celní kvóty pro ručně vyráběné výrobky jsou vyhrazeny pro výrobky uvedené v příloze iv , pro něž příslušné vládní orgány ve zvýhodněné zemi vydaly osvědčení o pravosti v souladu se vzorem uvedeným v příloze vi . |
|
name = procesor |
|
nazvali ho telomer . |
|
článek 4 |
|
když se za chvíli vrátila , našla židli zpátky u stolu , většina cukroví byla snězená a pes se krčil pod stolem . |
|
d . |
|
- pokyny pro bezpečné nakládání |
|
( prázdnéjméno ) |
|
pánové a dámy : |
|
6 o upuštění od požadavku o uvádění doby trvanlivosti ) , |
|
počátkem 90 . let však pozornost vůči drogové problematice ochabla . |
|
name = šablona faxu |
|
name = klasický |
|
4 . |
|
za komisi |
|
takové oznámení musí obsahovat popis vztahu mezi těmito navazujícími změnami typu ia . |
|
name = bláznivý monitor zatížení |
|
hmotnostní podíl semen jiných rostlin nepřekračuje 0 , 2 % , přičemž ani procento semen jiných pěstovaných rostlin , ani procento semen plevele nepřekračuje 0 , 1 % . |
|
převažujícím ředicím plynem musí být dusík a zbývající podíl musí tvořit kyslík . |
|
přijala toto nařízení : |
|
tato směrnice vstupuje v platnost dnem vyhlášení v úředním věstníku evropských společenství . |
|
jakmile ji bongo spatřil , upřel na ni číhavý pohled , nahrbil se a přitiskl tělo k zemi . |
|
zkušební podmínky : |
|
023 vzdálenost se měří s rozlišením 0 , 1 km nebo jemnějším . |
|
přijala toto nařízení : |
|
) ; |
|
b ) " základní období " , |
|
jsem onen člověk dnes , kdy očekávám neodvratnou smrt podle zákona , který jsem pomáhal sestavit před mnoha tisíci lety a podle kterého jsem mnohokrát zemřel už dříve , mnohokrát . |
|
evropská rada volí svého předsedu kvalifikovanou většinou na dobu dva a půl roku s tím , že může být zvolen dvakrát po sobě . |
|
sch / i - telecom ( 95 ) 181 ze dne 8 . června 1995 |
|
ty děti trpěly jenom proto , že nezapadaly do vůdcovy představy o budoucnosti země . |
|
přesunout filtr nahoru |
|
dříve či později však bude portfolio akcií či akciových fondů cennější než portfolio vázaných vkladů či cenných papírů nebo fondů finančního trhu . |
|
vyděsila se caryn . |
|
martini rychle dospěl k závěru , že tohle není chřipka , ale něco , co ještě nikdy neviděl . |
|
v souladu se zásadou systematického přihlížení k otázce rovných příležitostí pro muže a ženy zpráva mimo jiné obsahuje zhodnocení dopadu přijatých opatření na ženy a muže . |
|
přijala toto nařízení : |
|
3 |
|
4 . |
|
napětí v její tváři , když nahlédla přes okraj , které vystřídala divoká radost , když zjistila , že hamík tam opravdu je , se nedá slovy popsat . |
|
krávy , které díky svému plemeni nebo konkrétním vlastnostem jsou chovány výlučně nebo hlavně pro produkci mléka pro lidskou spotřebu nebo pro zpracování na mlékárenské výrobky . |
|
b ) vývozce tyto výrobky prodal nebo přenechal příjemci ze společenství ; |
|
k . |
|
name = kdestdifacedemo |
|
a ) přidělených prostředků podle článku 1 , |
|
s ohledem na stanovisko hospodářského a sociálního výboru [ 2 ] , |
|
toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v úředním věstníku evropských společenství . |
|
1 . |
|
vnitřní povrchy musí být zaoblené s takovým poloměrem , aby bylo možné důkladné vyčištění ; |
|
( 17 ) za účelem hladkého přechodu na nový režim by měla být v hospodářském roce 2001 / 2002 přijata přechodná ustanovení , pokud jde o schvalování prvních zpracovatelů . |
|
nebo |
|
- maximální spotřeba proudu z trolejového vedení , |
|
1 . 4 . 3 začlenění částí , které mohou změnit optický účinek odrazem , rozptylem nebo pohlcováním ; |
|
- spolupůsobící zdroje , |
|
3714 / 92 ( úř . věst . |
|
- název |
|
10 ) nádrže , prázdné prostory a pomocné strojovny s malým nebo žádným nebezpečím požáru : |
|
4 . |
|
předseda |
|
- rozbory vědeckých a společenských otázek spojených s výzkumem uskutečňovaným sítí . |
|
3 . |
|
1 . |
|
finanční zpravodajské jednotky přijmou veškerá nezbytná opatření , včetně bezpečnostních , aby zajistily , že k informacím předávaným podle tohoto rozhodnutí nebudou mít přístup žádné jiné orgány , subjekty nebo útvary . |
|
debbi se s jásotem vrhla neil millerové a patrickovi gannovi kolem krku . |
|
ii ) obsah těkavých halogenovaných rozpouštědel vyšší než 0 , 1 mg / kg pro každé rozpouštědlo ; |
|
správce procesů kde |
|
i think about grandma , who lived to 92 and still supervised mom ' s gardening until just a few weeks before she died . |
|
- rozmanitosti smluvních a pracovních úprav , včetně úprav týkajících se pracovní doby , kariérního postupu , větší rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem a mezi pružností a bezpečností , |
|
4 . |
|
článek 2 |
|
" nepřetržitá pracovní doba a samota jsou někdy k nesnesení , " připouští gail . |
|
- systémy jakosti jednotlivých výrobců jsou náležitě řízeny tak , aby bylo dosaženo integrace na úrovni subsystému , |
|
3 . |
|
vzhledem k tomu , že je vhodné najít řešení obchodního sporu mezi společenstvím a spojenými státy americkými týkajícího se citrusových plodů a těstovin , |
|
inland revenue , tax credit office ( finanční správa , úřad pro daňové úlevy ) , preston , pr1 0sb . |
|
v případech vyšší moci se příslušné údaje sdělí rádiem prostřednictvím radiové stanice schválené v souladu s právními předpisy společenství pro příjem takových údajů nebo způsobem upřesněným v článku 19c . |
|
článek 4 |
|
name = kanada |
|
( 13 ) vzhledem k tomu , že členské státy musejí zajistit , aby daný režim byl účinný ; že by transparentnost režimu měla být zachována i po zavedení eura ; že by k tomuto účelu měl být omezen maximální počet označených cen ; |
|
39 , 88 2 , 50 2 , 69 9 , 93 92 , 46 2 , 36 20 , 11 |
|
armitage se obrátil k popelavé ellen caseyové . |
|
- minimální standardy pro použité ceny , |
|
nemá - li být obchod s touto zemí narušen a má - li být zaručeno , že se do této země budou vyvážet pouze produkty , pro které nebyly vyplaceny náhrady , je nezbytné co nejdříve stanovit zvláštní podmínky pro vydávání licencí pro tuto zemi . |
|
63 . |
|
name = výzva ke hře |
|
3 . |
|
commission regulation ( ec ) no 129 / 2003 of 24 january 2003 laying down detailed rules for determining the mesh size and thickness of twine of fishing nets |
|
name = vesmír |
|
když se předkové tess z d ' urbervillů v brněních sebevědomě vraceli domů z bitev , nepochybně mnozí zacházeli s venkovskými děvčaty své doby stejně nebo ještě bezohledněji . |
|
článek 49 |
|
" kolik ti je ? " |
|
elektrické převody řízení musí být chráněny před nadměrným příkonem energie . |
|
žadateli mohou být vyúčtovány náklady na pořízení a zaslání kopie . |
|
- stanovenou procentní sazbou vlhkosti a reprezentativní procentní sazbou vlhkosti vláken uváděných na trh . |
|
c ) musejí mít : |
|
santer |
|
dodržování norem uvedených v částech a , b a c je třeba kontrolovat průzkumným odběrem vzorků během svozu v hospodářství produkce , nebo při příjmu syrového mléka do provozovny na ošetření nebo do provozovny na zpracování . |
|
mimo vlastní duši nemá hvězdy . |
|
g ) přepravu zboží podle článku 33 do hospodářství se zvířaty vnímavých druhů . |
|
komise tato rozhodnutí sdělí ostatním členským státům . |
|
restrukturalizační program |
|
v šestnácti jsem se od rodičů odstěhovala . |
|
zeptal se taylor klempíř s uštěpačnou dvorností . |
|
měl malou ruku , teplou a zřejmě obratnou . |
|
1 . 2 . 5 . |
|
2 . |
|
odlišnost |
|
fischer |
|
name = sonar |
|
3 . |
|
za radu |
|
5 . |
|
schválení s pořadovým číslem uděluje členský stát , na jehož území se zahuštěné máslo vyrábí a balí . |
|
v bruselu dne 3 . května 1996 . |
|
kterým se mění nařízení ( ehs , euratom , esuo ) č . |
|
comment = sgml |
|
v případech stanovených v článku 8 příslušný orgán členského státu určení vejde neprodleně v kontakt s příslušnými orgány členského státu odeslání . |
|
výroční zpráva obsahuje informace o řízení a výkonu eurodacu v porovnání s předem určenými kvantitativními ukazateli úkolů uvedených v odstavci 2 . |
|
comment = uzamknutý adresář |
|
name = cxhextris |
|
3 . |
|
prohráno : |
|
1 . |
|
použije se od sklizně 1999 . |
|
rozhodnutí 2000 / 766 / es pozastavuje s několika výjimkami krmení všech hospodářských zvířat zpracovanými živočišnými bílkovinami do 30 . června 2001 . |
|
pro najíždění se použije rychlostní stupeň vhodný pro počáteční zkušební rychlost . |
|
to je možná dobře , protože i sebelíp vydrhnutá lidská pokožka má mírně slanou chuť . |
|
dnes se většina antropologů shoduje v tom , tasadajové , skutečně poslechli elizalda a předstírali něco , co nebylo . |
|
" poslední se peče , " odpověděl . |
|
3 . 12 . |
|
13 . |
|
|
|
není přivázaný a vypouštěcí zátka je na svém místě ! |
|
údaje za průměrné náklady cif sdělí členské státy v dolarech . |
|
" ale kde , nejsou , " opáčil strážník . |
|
úř . věst . |
|
( 14 ) vzhledem k tomu , že by měla být stanovena pravidla , aby uvádění rozmnožovacího materiálu na trh podléhalo v případě přechodných zásobovacích potíží méně přísným požadavkům , než stanoví tato směrnice ; |
|
" tam bydlí jedna moje přítelkyně , na čísle šest . " |
|
členské státy nesmějí ponechat v platnosti sni přijímat nové předpisy o předběžném oznamování nebo schvalování zamýšleného zvýšení pojistných sazeb s výjimkou případů , kdy je to součástí obecného systému kontroly cen . |
|
její hodný známý si všiml , že se dívá , odtáhl štětku a zavolal : |
|
rob zappacosta se po poradě s lékařem a po zvážení všech průkazných faktů rozhodl léky užívat , ale dodal : " až se mi tlak po určité době sníží , zkusím , jestli to půjde i bez nich . " |
|
článek 7 |
|
comment = monitor baterií |
|
konec pevné měřicí tyčinky musí být opatřen čelem nebo hrotem odolným vůči nárazu a opotřebení . |
|
ii . |
|
comment = okno je minimalizováno |
|
name = přerušení |
|
" ach - - - nevím ! " |
|
jelikož živé očkovací kmeny lze často izolovat z živočišného materiálu ( drůbeže ) , je jejich výhoda pro národní laboratoře ( rychlý důkaz ) nasnadě . |
|
vzhledem k těmto důvodům : |
|
požadavky stanovené v dokumentu uvedeném v článku 7 by měly být úměrné riziku závažné havárie přítomnému v závodě : |
|
nařízení ( ehs ) 1164 / 89 se nadále použije pro hospodářské roky 1998 / 99 , 1999 / 2000 a 2000 / 01 . |
|
david byrne |
|
a ) léčebné látky lidského původu , |
|
zřizuje se společná organizace trhu s produkty rybolovu , která zahrnuje cenový a obchodní režim a společná pravidla hospodářské soutěže . |
|
2 . |
|
správce katalogů stále aktualizuje informace o souborech ! |
|
vzhledem k tomu , že rada pro celní spolupráci může smluvním stranám doporučit změny této úmluvy a tedy i nomenklatury , která je její součástí ; že dne 18 . června 1976 rada vydala doporučení ke změně nomenklatury ; |
|
po uplynutí stanovené lhůty mohou jednat i bez tohoto stanoviska . |
|
kivio |
|
|
|
uvedený členský stát přijme všechna nezbytná opatření a sdělí příslušnému ústřednímu orgánu druhého státu přijatá rozhodnutí spolu s jejich důvody . |
|
formát |
|
- jestliže je uvedená pojišťovna přidruženým podnikem jiné pojišťovny a jestliže to bylo zohledněno při výpočtu , který stanoví tato příloha a který se provádí u výše uvedené jiné pojišťovny , |
|
- aktualizace instalačních dat snímače pohybu ukládaných do snímače pohybu ( podle potřeby ) , |
|
38 . |
|
za komisi |
|
registr infrastruktury nebo kolejových vozidel ( podle potřeby ) se všemi údaji stanovenými v tsi . |
|
erlenmeyerova baňka se uzavře a silně se alespoň jednu minutu protřepává , dokud nevznikne homogenní suspenze . |
|
[ 12 ] úř . věst . |
|
nebyl mezi námi ani jeden , který by nebyl vděčně přijal nějaký kus oděvu navíc . |
|
1 . flexibilní tryska ; |
|
komise evropských společenství , |
|
1990 , s . |
|
kniha adres kde |
|
když skončil , mezi členy kabinetu nastalo ticho . |
|
2 a čl . |
|
každý účastník také na vlastní žádost obdrží podrobné a podstatné informace |
|
tento systém musí zajistit z hlediska čerstvosti a velikosti produktů maximálnístejnorodost partie . |
|
6 . 1 . 3 . obdržel veškerou nezbytnou pomoc tak , aby mohl bezpečně vykonávat své povinnosti velitele lodi . |
|
281 . |
|
podpis : _ |
|
každá smluvní strana nese náklady na zřízení automatizovaného konzultačního postupu ve své zemi . |
|
výsledky šetření |
|
comment = seznam pořadačů el . pošty |
|
" ukaž to johnu whiteovi a zeptej se ho , co si o tom myslí , " řekl jsem petrovi . |
|
vazba na účetní závěrky |
|
1370 / 95 , |
|
nástroje pro provádění programu budou tyto : |
|
povolení se přezkoumává nejméně každé čtyři roky . |
|
3 . |
|
posuvníky |
|
článek 12 |
|
ale zdálo se mu , že diagnózu této nemoci nějak nezvládli . |
|
uvnitř těchto pásem musí být nejméně po dobu 21 dnů po ukončení dezinfekce v dotyčném ohnisku zavedena opatření zákazu a zákazu přemísťování . |
|
ve skrytu duše tomu ale nevěřila . |
|
y - vá souřadnice horního okraje obrazovky |
|
s ohledem na návrh komise , |
|
2 . |
|
pro dřívější rozpočtové roky se stanoví tyto lhůty : |
|
a pokud si seriózní dražitel vaše mávnutí rukou nebo kývnutí hlavou chybně vyloží jako nabídku , vezme přiklepnutí zpět a nebude vás nutit , abyste zboží bral . |
|
směrové svítilny se mohou natáčet s úhlem rejdu řízení . |
|
zalm |
|
odpad z papíru , lepenky a papírových výrobků |
|
1658 / 82 |
|
1 ) 95 % panenského olivového oleje se specifickou extinkcí menší než 0 , 18 při 268 nm , |
|
a . 2 samosprávná provincie trento |
|
přílohy i , ii a iii tvoří nedílnou součást tohoto rozhodnutí . |
|
za komisi |
|
s ohledem na smlouvu o založení evropského společenství , |
|
článek 2 |
|
přijala tuto směrnici : |
|
8 . |
|
přijaly toto nařízení : |
|
b ) pro zředěný výfukový plyn [ 8 ] : |
|
exsikátor obsahující čerstvě aktivovaný silikagel nebo rovnocenný vysoušeč s indikátorem vlhkosti . |
|
f ) hlavní sezóny produkce a prodeje ; |
|
comment = velmi obvyklé , and proto velmi použitelné rozhraní |
|
cíle tohoto programu jsou následující : |
|
name = evolution |
|
od nich se dozvěděl , že bývalý lupič žije spořádaným životem v jistém nenápadném městečku . |
|
výrobce může během výrobního procesu opatřit výrobky na odpovědnost oznámeného subjektu jeho identifikačním číslem . |
|
místo přidělení |
|
t . |
|
2003 |
|
příslušná referenční úroková míra se stanovuje ve výši 7 , 99 % a byla získána použitím průměru komerčních úrokových měr uplatňovaných během doby šetření osmi nejvýznamnějšími domácími bankami na tchaj - wanu . |
|
dmychadla ; |
|
* * * signature * * * |
|
2 . |
|
ona na tom není lépe - - - |
|
c ) objem kvóty u celní kvóty 09 . 2794 se stanoví ve výši 7 000 tun ; |
|
použije se ode dne 20 . prosince 1982 . |
|
b ) osoba , která není schopna udělit právoplatný informovaný souhlas , obdržela o klinickém hodnocení , jeho rizicích a přínosech informace , které odpovídají její schopnosti věci porozumět ; |
|
1990 |
|
s ohledem na návrh komise , |
|
na vašem místě bych jim všechnu dokumentaci poslal hned . |
|
členské státy sdělí komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů , které přijmou v oblasti působnosti této směrnice . |
|
pak jsem znovu omdlel . |
|
článek 24 |
|
8 . 3 . 2 s jevzdálenost definovaná v bodu 7 . 5 ; |
|
( d ) dílčí zpětný dovoz |
|
3 . |
|
a až ten den nastane , spolehněte se na svou slabou vůli . |
|
|
|
zástupce komise předloží výboru návrh opatření , která mají být přijata . |
|
e ) žádat každého zástupce nebo zaměstnance podniku nebo sdružení podniků o vysvětlení skutečností nebo dokumentů týkajících se předmětu a účelu kontroly a zaznamenávat odpovědi . |
|
name = složka / adresář |
|
článek 1 |
|
okamžitě šel na operační sál , kde mu neurochirurgové odsáli další krev a podvázali cévy . |
|
v . |
|
furan |
|
06 . 24 odpad z mědi |
|
všichni ti muži si dobře uvědomovali , co riskují . |
|
oddíl 1 |
|
g ) " lday " ( hlukovým indikátorem pro den ) rozumí hlukový indikátor pro obtěžování hlukem během dne , jak je definován v příloze i ; |
|
comment = systémový styl s motivem |
|
doručení dokumentů v případě několika účastníků |
|
mechanická vážicí zařízení |
|
2 ) je - li statistický údaj zkoušky menší než hodnota kritéria nevyhovění uvedená pro velikost vzorku v tabulce 3 , bylo splněno kritérium nevyhovění pro danou znečišťující látku ; |
|
podle výzkumných pracovníků usgs jamese savage a michaela lisowskiho je zřejmé , že i když toto aljašské zemětřesení bylo děsivé , pokud dojde k nějakému zlomu na desce juan de fuca , lze očekávat v oblasti pacifického pobřeží na severozápadě usa zemětřesení až o pětadvacetkrát větší síle . |
|
bod 1 písm . d ) první věta |
|
na jejím provozu se významně podílí i univerzita v maine . |
|
aby se zamezilo zneužívání pružnosti ustanovení tohoto odstavce , mohou být přijata vhodná opatření . |
|
odkazy ve směrnicích 78 / 660 / ehs a 83 / 349 / ehs na články 31 až 42 směrnice 78 / 660 / ehs se považují za odkazy na tyto články s přihlédnutím k článkům 45 až 62 této směrnice . |
|
příloha se nahrazuje přílohou i tohoto nařízení . |
|
2 . 2 nastavení mechanismu řízení pro zkoušky |
|
comment = filtr pro výběr a uspořádání |
|
s ohledem na stanovisko hospodářského a sociálního výboru [ 3 ] , |
|
článek 14 |
|
4 . 2 kyselina sírová přibližně 0 , 1 n . |
|
účinky osvědčení |
|
s ohledem na návrh komise , |
|
name = prohlížeč obrázků |
|
4 . |
|
- uscita dal territorio doganale della comunit in regime di transito comunitario semplificato per ferrovia o grandi contenitori : |
|
lpr bsd |
|
7a117 " naváděcí systémy " použitelné v " řízených střelách " s přesností 3 , 33 % doletu nebo menší ( např . kružnice stejné pravděpodobnosti ( cep ) 10 km nebo méně při doletu 300 km ) . |
|
name = xsoldier |
|
- plné světlo střední návěstní svítilny . |
|
i číslo 10 směrnice 91 / 674 / ehs ( technický účet ) pro pojištění jiné než životní a čl . |
|
l 228 , 9 . 9 . 1996 , s . |
|
upravit název a časy vybrané úlohy |
|
iso 7960 : 1995 , příloha a , měřicí vzdálenost d = 1 m . |
|
1 . |
|
1 . |
|
lukášova posedlost vším mrtvým trvala ještě pár dní . |
|
byla jsem tak vystrašená , že jsem si nemohla vzpomenout . |
|
c5e |
|
kromě toho u každé ze zmíněných znečišťujících látek musí v2 být takové , aby v1 + v2 < 1 , 70 l a v2 < l . |
|
h ) místnost ( v případě potřeby vybavenou klimatizací ) pro porcování nebo bourání a pro první balení masných výrobků určených k prodeji v předem zabalené formě ; |
|
příloha vii d |
|
c ) navázal obchodní vztahy se schváleným agentem nebo leteckým dopravcem a |
|
( 1 ) směrnice 91 / 414 / ehs stanoví vytvoření seznamu společenství obsahujícího účinné látky , které jsou povoleny pro použití v přípravcích na ochranu rostlin . |
|
článek 1 |
|
s ohledem na smlouvu o založení evropského společenství , |
|
členský stát , který se rozhodne stanovit poplatky podle počtu odpracovaných hodin , musí být schopen komisi prokázat , že poplatky stanovené podle písmene a ) nemohou pokrýt skutečné náklady . |
|
roztok fenolové červeně ( b ) |
|
|
|
5 . |
|
b ) zrušuje se odstavec 2 ; |
|
sue ho trpně , bez pohnutí pozorovala . |
|
comment = rákos |
|
- nox a čištěný dusík ( množství no2 obsažené v tomto kalibračním plynu nesmí překračovat 5 % obsahu no ) , |
|
odstavce 1 . 4 a 1 . 5 |
|
1 . |
|
j . |
|
) , |
|
mikroorganismus : bacillus subtilis atcc 6633 ( nicb 8054 ) |
|
námitky a návrh na zrušení nebo neplatnost se podává v některém jazyce úřadu . |
|
12 . |
|
a ) styk s veřejností , propagace a reklama , zejména zdůrazňující výhody produktů společenství , zvláště s ohledem na jakost , hygienu , bezpečnost potravin , výživnost , opatřování nálepkami , dobré životní podmínky zvířat a šetrnost k životnímu prostředí ; |
|
definice zemědělského produktu |
|
4 . |
|
od 1 . října 2000 členské státy |
|
celostátní výbor je zodpovědný za výběr vykazujících podniků . |
|
v případě těl , u nichž proběhla autolýza , je nejvhodnější vybrat si vzorek dlouhé nebo hrudní kosti . |
|
předseda |
|
tlak : bar ( bar ) . |
|
a vyhovují jednomu nebo více z těchto kritérií : |
|
16 . |
|
c 73 , 15 . 3 . 1993 , s . |
|
tento oddíl napsal paul campbell paul @ taniwha . com |
|
( tato poznámka má přednost před kontrolami stanovenými v oddílu d kategorií 0 až 9 . |
|
vzhledem k tomu , že se jeví nezbytné změnit zmíněné směrnice , aby bylo přihlédnuto ke zvláštní situaci na tomto území ; |
|
někdy se držíme za ruce . |
|
šel mrzutě . |
|
tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v úředním věstníku evropských společenství . |
|
každá výměna informací mezi dožadujícím státem a státem podávajícím informaci se uskutečňuje pouze na dvoustranném základě prostřednictvím styčných důstojníků těchto států . |
|
1 . |
|
) , |
|
s ohledem na návrh komise [ 1 ] , |
|
genericname = ftp klient |
|
name = belgie |
|
automaticky pokračovat |
|
- jatečně upravená těla do 1 100 g : hmotnostní kategorie po 50 g ( 1 100 , 1 050 , 1 000 , atd . |
|
v příloze ii v částech a , b , c , d a e se v kapitole iii písmenu d ) doplňuje ve třetí odrážce slovo : " thajsko ( th ) " . |
|
1 . |
|
6 . 4 . |
|
protože kyselina chlorovodíková se v methanolu velmi rychle absorbuje , je vhodné přijmout pro rozpouštění obvyklá preventivní opatření , tj . zavádět plyn přes malou převrácenou nálevku tak , aby se proud plynu právě dotýkal povrchu kapaliny . |
|
u premixů s přidanými enzymy : |
|
ve čtrnácti u ní objevili skoliózu a třiadvacet hodin denně musela mít na sobě zdravotní korzet . |
|
výrobce zajistí , aby byly všechny činnosti při výrobě léčivých přípravků podléhajících registraci prováděny v souladu s informacemi předloženými v žádosti o registraci tak , jak byla schválena příslušnými orgány . |
|
stanovisko je uvedeno do zápisu ; kromě toho má každý členský stát právo požádat , aby byl v tomto zápisu uveden jeho postoj . |
|
name = pracovní plocha |
|
tato směrnice vstupuje v platnost dnem vyhlášení v úředním věstníku evropských společenství . |
|
3 . |
|
14 úř . věst . |
|
comment = okno započalo přesun |
|
3 . |
|
1 . |
|
7 . |
|
sekce c |
|
převod do kde 2 . 0 provedl mike mcbride mpmcbride7 @ yahoo . com |
|
3 . |
|
teď už se mu nemůže nic stát . |
|
kloubový úsek musí dovolovat volný pohyb cestujících mezi pevnými částmi . |
|
členské státy mohou přijmout nebo zachovat předpisy , které jsou příznivější pro ochranu zásady rovného zacházení než ustanovení této směrnice . |
|
comment = je vybrána virtuální plocha 3 |
|
plynárenské soustavy |
|
rozpočtový orgán přijme plán pracovních míst nadace . |
|
příloha iv se mění takto : |
|
1 . |
|
čím víc se ho pokoušela zbavit , tím byl útočnější . |
|
německo - řecko |
|
a ) musí být na vnější straně opatřena nepoužitou úřední návěskou splňující podmínky stanovené v příloze iv oddíle a , na které jsou uvedeny údaje v některém z úředních jazyků společenství . |
|
6 txd - stahování dat výstup dat ze záznamového zařízení |
|
rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s evropským parlamentem a evropskou centrální bankou . |
|
zvolit vhodná omezení a podmínky , která mají doprovázet zařazení do přílohy i , a |
|
name = kword ascii importní filtr |
|
77 . |
|
vzorkovače pro odběr vzorků nebaleného sušeného mléka |
|
name = norsko |
|
toto rozhodnutí bude zveřejněno v úředním věstníku evropských společenství . |
|
článek 6 |
|
iii ) část množitelských porostů je předmětem inspekce prováděné úředními inspektory . |
|
protože touží po vědění . |
|
tato část jejich cesty začala před dvěma dny , 16 . ledna 1995 , když si v peruánské osadě imazita , ležící těsně pod rovníkem , sami postavili a spustili na vodu vor velký 3 krát 4 , 5 metru . |
|
3 . |
|
- celkový obsah kvasinek musí být nižší než 103na gram prášku nebo na mililitr ; |
|
mimořádný důraz se bude klást na statistiky týkající se požadavků eurozóny . |
|
- 70 ecu za tunu pro tranši od 1000 do 2000 tun , |
|
fungovalo to - - o tom nemohlo být pochyb . |
|
monitorování a následné hodnocení |
|
je raněný , slečno ! |
|
region : |
|
- směrnice rady 67 / 548 / ehs ze dne 27 . června 1967 o sbližování právních a správních předpisů týkajících se klasifikace , balení a označování nebezpečných látek10 , |
|
přesnost |
|
|
|
16 . |
|
článek 6 |
|
originál a jeho kopie se vyplňují buď na psacím stroji , nebo rukou . |
|
v katalozích pro zásilkový prodej a v jiných tiskovinách uvedených v čl . |
|
článek 1 |
|
v bruselu dne 30 . března 1999 . |
|
za komisi |
|
b ) užití ve prospěch osob zdravotně postižených , přičemž toto využití se přímo týká uvedeného postižení a je nekomerční povahy , a to v rozsahu vyžadovaném dotyčným postižením ; |
|
" secale cereale l . žito " |
|
kromě toho se tvrdilo , že případná vzájemná zaměnitelnost mezi psvs a psvns je velmi omezená a týká se pouze některých typů vláken původně určených pro spřádání , která mohou být použita jako psvns . |
|
vyžadováno potvrzení |
|
žádný štětec |
|
a ) úplný název a adresa námořní společnosti ; |
|
výše uvedený zmrazovací postup se nesmí použít na maso o větším průměru nebo tloušťce . |
|
stačí se podívat dolů a máte pocit , že jste se ocitli na jiné planetě . |
|
podívejte se , co následovalo . |
|
10 . |
|
4 . |
|
pro nás je příliš všední . |
|
byly provedeny % n nahrazení . |
|
článek 8 |
|
g ) podpora obchodní spolupráce , rozvoje podniků , finanční spolupráce a spolupráce mezi institucemi zastupujícími obchodní sektor ( například obchodními komorami ) ; |
|
b ) osobě , která má nepřetržitě více než dva roky na území tohoto členského státu bydliště a z důvodu trvalé pracovní neschopnosti skončí svou činnost . |
|
- omezit stupeň zpomalení v prostorách vlaku vyhrazených pro cestující a doprovod vlaku , |
|
modem |
|
" dokazuje mi tím , že mu na mně záleží . " |
|
b ) producent složil jistotu ve výši 120 % podpory . |
|
2000 / 24 / es : rozhodnutí rady ze dne 22 . prosince 1999 o poskytnutí záruky společenství na případné ztráty evropské investiční banky z úvěrů na projekty mimo společenství ( střední a východní evropa , země středomoří , latinská amerika , asie a jihoafrická republika ) |
|
článek 2 |
|
1 . 1 . |
|
transevropský vysokorychlostní železniční systém , subsystémy a jejich prvky interoperability musí vyhovovat odpovídajícím základním požadavkům . |
|
1 . |
|
vítejte v keystone |
|
zřizuje se řídící výbor pro vepřové maso ( dále jen " výbor " ) složený ze zástupců členských států , kterému předsedá zástupce komise . |
|
231 / 77 |
|
v případě obtíží se použijí příslušná ustanovení směrnice 89 / 662 / ehs . |
|
a ) sérum ( 20 - 30 l ) se smíchá se stejným objemem antigenu na bílé dlaždicové plotně nebo emailové plotně tak , aby se vytvořila zóna o průměru přibližně 2 cm . |
|
offeciers - van de wiele |
|
- 0 , 40 m2 na prase o průměrné hmotnosti od 30 do 50 kg , |
|
členské státy uvedou v účinnost předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 1 . října 1974 a neprodleně o nich uvědomí komisi . |
|
zvětšení . |
|
na mě místo zase nezbylo . |
|
1972 |
|
comment = komponenta koffice |
|
3 . |
|
jelikož vysoký krevní tlak a nepříznivý poměr cholesterolu hrají významnou roli při vzniku kardiovaskulárních chorob , měl by podle dunnové jak program životního stylu , tak tradiční cvičení pomoct snížit riziko srdečních chorob a přispět k prodloužení života . |
|
vypočítané pole |
|
2 . |
|
výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve společenství informuje oznámený subjekt , který schválil systém jakosti , o každé zamýšlené aktualizaci systému jakosti . |
|
( 4 ) vědecký výbor pro toxicitu , ekotoxicitu a životní prostředí potvrdil , po konzultaci s komisí , že riziko rakoviny představované textilními a koženými výrobky barvenými azobarvivy je důvodem k obavám . |
|
voda sníží chuť k jídlu a pomůže vám , abyste si lépe hlídali , co a kolik jíte . |
|
vyřízení žádostí o přijetí zpět |
|
toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech . |
|
m . |
|
2 . 1 . 4 před uskutečněním zkoušek podle bodů 2 . 2 a 2 . 3 musí být náhodným způsobem odebrán dostatečný počet hotových balení z dávky , aby mohla být provedena kontrola vyžadující větší vzorek . |
|
vii ) pro tac ďase mořského v oblastech ices viii a , viii b a viii d je 60 tun rybolovných práv španělska každý rok postoupeno belgii ; |
|
kód : 37 33 0 |
|
musíte všichni zpívat sbor , ano ? |
|
|
|
genericname = desková hra |
|
stát přislíbil peníze na předběžné projektové studie a také každý dělník přispěl na společný podnik padesáti dolary . |
|
rozsah |
|
plány musí obsahovat : |
|
directive 2000 / 76 / ec of the european parliament and of the council of 4 december 2000 on the incineration of waste není k dispozici v etin |
|
3 . 3 . 5 . |
|
roztok se filtruje dekantací za vakua . |
|
na pořízení zboží uvnitř společenství se použije daňová sazba platná v okamžiku , kdy vzniká daňová povinnost . |
|
rozsah účinků |
|
belgique / belgië |
|
test na přítomnost plísně smí u rajčatových vloček - po zalití vodou , aby se dosáhlo obsahu sušiny ve výši 8 % - potvrdit maximálně 70 % pozitivních polí . |
|
1 ) odpověď " nevztahuje se " je možná na nevhodné otázky . |
|
4 . |
|
5 . 1 . 4 údaje o typu čelního skla a použitém materiálu . |
|
komise zajistí všemi vhodnými způsoby , aby tyto seznamy byly uvedeny ve známost . |
|
r . |
|
2 . 3 . 1 . 2 po odstranění vláknitého materiálu musí hladina akustického tlaku vyhovovat požadavkům bodu 2 . 1 . 1 . |
|
abychom měli lepší úchop . |
|
4 . |
|
. |
|
5 úř . věst . |
|
při výběru zařízení potřebného pro uskutečnění tohoto uzavření je třeba vzít v úvahu dva důležité faktory , jimiž jsou riziko poruchy zařízení a riziko možných následků této poruchy . |
|
c ) v odrážce " hygiena a epidemiologie " se doplňuje tento údaj : |
|
kapitola x |
|
článek 7 |
|
3 úř . věst . |
|
článek 2 |
|
2 . |
|
příloha ii se mění takto : |
|
zeptal se chlapec po chvíli tichého zamyšlení . |
|
mnohé z dnes prodávaných krémů obsahují například kofein , který sice zrychluje metabolismus při vnitřním použití , ale jeho účinek při nanesení na kůži stehen je neznámý . |
|
" belgie : opthalmologie - oftalmologie " . |
|
d ) veřejné nebo soukromé subjekty nebo pracoviště jednající jménem řídících nebo platebních orgánů nebo vykonávající úkoly jejich jménem ve vztahu k prováděcím subjektům ( dále jen " zprostředkující subjekty " ) . |
|
2 . |
|
2002 |
|
c ) dva zástupce organizací zaměstnavatelů . |
|
a to také s vhodným a patřičným výrazem milostivého ochráncovství vzápětí učinil . |
|
b ) závody zaměstnávající nejméně 20 zaměstnanců v některém z členských států . |
|
rada se usnáší kvalifikovanou většinou . |
|
za komisi |
|
l . |
|
mohou být jmenováni opakovaně . |
|
( 17 ) členské státy by měly komisi poskytovat nezbytné informace , aby získala celkový přehled o účincích režimu podpory soukromého skladování . |
|
2 . |
|
záznam zahrnuje také zásilky , které nebyly přijaty do volného oběhu ve společenství . |
|
článek 50 odstavec 1 písmeno a ) článek 13 odstavec 3 první věta prvního pododstavce |
|
729 / 70 ze dne 21 . dubna 1970 o financování společné zemědělské politiky3 , naposledy pozměněného nařízením ( ehs ) č . |
|
definice bezpečnostních mechanismů |
|
5 . |
|
comment = neplatná instrukce . |
|
v článku 2a se doplňuje nový odstavec 3 , který zní : |
|
podmínky stanovené v této hlavě jsou splněny a |
|
toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1 . ledna 1989 . |
|
21 odst . |
|
( 38 ) společný minimální soubor pravomocí pro příslušné orgány zaručí účinnost jejich dohledu . |
|
collin perry |
|
členy a náhradníky jmenuje rada na návrh komise na tříleté období . |
|
hmotnost pyknometru naplněného vodou při 20 ° c . |
|
pouze pro tříkolová a čtyřkolová vozidla skupiny b ( b1 ) |
|
organická fáze se slije do dělicí nálevky . |
|
za evropský parlament |
|
2 . |
|
dostatečná bezpečnostní opatření musí být učiněna pro ochranu zaměstnanců proti rizikům vyplývajícím z nedostatečné pevnosti nebo dočasné nestability stavby . |
|
14 . 3 . |
|
také arabella se narychlo upravila , vyšli a donn je provázel . |
|
v případě potřeby mohou být požadovány další doklady o druhu výrobků a o okolnostech , za kterých byly vystavovány . |
|
2 . |
|
aa ) rostliny otcovského komponentu dostatečně práší v době květu rostlin mateřských komponentů ; |
|
v bruselu dne 28 . března 1980 . |
|
jako společné hostitelské středisko pro počítačovou síť " animo " je určeno hostitelské středisko společnosti eurokom , avenue de la joyeuse entrée 1 , b - 1050 bruxelles . |
|
toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v úředním věstníku evropských společenství . |
|
zvolal doktor buzfuz . |
|
ve dvaceti letech byl okresním přeborníkem ve střední váze . |
|
3 . 2 ostatní krajní sedadla musí být vybavena dvěma dolními a jedním horním kotevním úchytem pásů . |
|
3 . |
|
zvolal pan pickwick . |
|
článek 2 |
|
( a ) byly vypracovány plány pro nakládání s odpady , aby se dosáhly cíle uvedené v článcích 3 , 4 a 5 ? |
|
1 . |
|
|
|
ochranná obuv s podešvemi odolnými proti propíchnutí |
|
kontrola zákonnosti |
|
článek 3 |
|
tímto programem může být jakýkoli program , který určíte . |
|
183 382 000 |
|
. |
|
s ohledem na stanovisko hospodářského a sociálního výboru [ 3 ] , |
|
28 . |
|
( 5 ) vzhledem k tomu , že za účelem zabránit spekulativním obchodům by měl být přístup ke kvótě zamítnut " tradičním " hospodářským subjektům , které se k 1 . červnu roku předcházejícího příslušnému roku dovozu již nezabývaly činností v odvětví hovězího a telecího masa ; |
|
v rámci zvláštního režimu zásobování se poskytují podpory na zásobování menších ostrovů produkty uvedenými v článku 2 . |
|
- z toho vín , která musejí být použita k výrobě destilátu z vína s označením místa původu . |
|
4 . |
|
k certifikátu es schválení typu č . |
|
předseda nehlasuje . |
|
vytvořeno % 1 v % 2 |
|
2 písm . a ) až g ) . |
|
|
|
kvóty pro některé produkty pocházející z číny |
|
přijala toto rozhodnutí : |
|
článek 42 |
|
toto rozhodnutí je určeno členským státům . |
|
členské státy mohou odchylně od článku 3 povolit , |
|
a tak vyrazili k útoku . |
|
vzhledem k tomu , že nařízením ( es ) č . |
|
" uvidíš , že ještě přežije vánoce , " řekla anička . |
|
nepodařilo se předat obsah do : % 1 |
|
skutečná nebo zdánlivá výška číslic nesmí být menší než 4 mm . |
|
vyhrkla róza zaníceně . |
|
- zákaz trhů , výstav , přehlídek nebo jiného shromažďování vnímavých zvířat , včetně sběru a distribuce , |
|
( 7 ) opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem stálého veterinárního výboru , |
|
2 ] . |
|
politické vzdělání získal v loajalistické sekci vězení maze , zřekl se násilí a stal se jedním ze strůjců dohody o příměří . |
|
tyto zásady a podmínky stanoví evropský zákon , aniž je dotčena pravomoc členských států poskytovat , zadávat či financovat tyto služby v souladu s ústavou . |
|
1978 |
|
4 . 1 . 4 plnění |
|
přijít zprava |
|
obecné riziko |
|
závěry o možných dopadech na životní prostředí v důsledku uvolnění geneticky modifikovaných organismů nebo uvedením těchto organismů na trh |
|
v bruselu dne 13 . července 1987 . |
|
miriam seděla na pohovce , celá jím zaujatá . |
|
ex 8112 40 odpad a šrot z vanadu |
|
členské státy do 1 . července 1992 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí . |
|
63 . |
|
kiribati |
|
za dva dny jsme se sešli s joanne . |
|
1 . |
|
lze - li vrácení jistoty přičítat omylu příslušného orgánu , úroky se nepřipočítávají , v každém případě však s výjimkou částky , kterou stanoví členský stát pro bezdůvodné obohacení . |
|
členský stát , na jehož území se kontroly provádějí , poskytne znalcům veškerou pomoc potřebnou k provedení jejich úkolu . |
|
v takovém případě musí každý tiskopis obsahovat odkaz na toto schválení . |
|
vzhledem k tomu , že pro tyto účely mohou členské státy požadovat na úvěrových a finančních institucích , aby písemně zaznamenávaly výsledky těch šetření , která jsou povinny provádět , a aby umožnily , že tyto výsledky budou k dispozici orgánům odpovědným za potírání praní peněz ; |
|
předseda |
|
e ) listy se stopami po ochranných prostředcích proti škůdcům ; |
|
name = implementace karty gsm |
|
ale to jsou hlouposti . |
|
ze dne 27 . prosince 2001 |
|
metodické problémy odhadu produkce stavebnictví je nutno studovat v rámci výzkumného programu . |
|
kcm kuick |
|
článek 1 |
|
6 . |
|
do analyzátorů se zavedou příslušné kalibrační plyny , zaznamenají se hodnoty a stanoví se kalibrační křivka podle bodu 1 . 5 . 6 . |
|
- oznámený subjekt provádí nebo dá provést kontroly výrobků v náhodně zvolených intervalech . |
|
maltské |
|
pravil pan pickwick . |
|
78 . |
|
tato směrnice je určena členským státům . |
|
3 . absolutní hodnota koeficientu lineární tepelné roztažnosti je menší než 3 x 10 - 6 / k při 25 ° c . |
|
1 . |
|
pro tento škrob mohla být poskytnuta produkční náhrada , proto u uvedeného zboží nemůže být poskytnuta vývozní náhrada pro škrob . |
|
následoval výjev strašného krveprolití . |
|
b2 ) základní zásady |
|
" šibenice , " pokračoval fagin , |
|
name = bouře |
|
990 / 93 ( úř . věst . |
|
18 . |
|
v bruselu dne 28 . ledna 1991 . |
|
tak dobře - - - dobře ! |
|
name = peru |
|
1 . |
|
b ) se nachází v balení v souladu s touto směrnicí a |
|
pokud jsou dumpingová rozpětí rozdílná , může se zjistit vážené průměrné dumpingové rozpětí . |
|
celá ulice se jima zrovna hemží . |
|
tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení . |
|
j . |
|
9a118 přístroje pro regulaci spalování v motorech , které jsou použitelné v " řízených střelách " , uvedené v položce 9a011 nebo 9a111 . |
|
zvláštní podmínky , které musejí splňovat plavidla členských států s výjimkou španělska a portugalska , která jsou oprávněná k rybolovu ve vodách španělska |
|
4 . |
|
článek 1 |
|
1 . |
|
tentokrát měli štěstí a uslyšeli volat jakéhosi muže . |
|
zpívejte si . |
|
když skončil , pohlédl na mě a řekl ostře : " uvědomujete si , že je protizákonné , aby to dítě žilo ? " |
|
angličtina - > korejština |
|
- než začneme , musí se otevřít a zase zavřít ventil dna umístěný pod reakční komorou , |
|
|
|
rada může kvalifikovanou většinou ve lhůtě stanovené v prvním pododstavci přijmout jiné rozhodnutí . |
|
4 . 2 . 3 je znázorněno celkové koncepční schéma . |
|
ďábelsky těžké je také změnit směr tahu smyčce na stejné notě bez přerušení tónu . |
|
znávala jeho ženu , která zemřela na souchotiny a která na konci života pojala k muži takový odpor , že jen z jeho příchodu do pokoje mívala chrlení krve . |
|
|
|
vyplácení nepokračuje po dosažení věku 75 let převodce a obvyklého věku pro odchod do důchodu zemědělského pracovníka . |
|
členské státy posoudí tyto příjmy z hlediska jejich povahy a pravidelnosti a před podáním žádosti o přiznání právního postavení dlouhodobě pobývajícího rezidenta mohou přihlédnout k výši minimální mzdy a minimálního důchodu ; |
|
použijí se články 8 , 9 a 11 a rovněž článek 10 s tím rozdílem , že barva návěsky je v případě směsí zelená . |
|
pauza |
|
uskutečnění spojení by mělo být odloženo do doby , než je komisí přijato konečné rozhodnutí . |
|
|
|
2 . |
|
ve smyslu tohoto nařízení se " ukázkovým výnosem " rozumí výnos semen konopí z jednoho hektaru stanovený během určité sezóny pro jednu nebo několik oblastí se stejnou produkcí . |
|
nepřestával jsem se sám sobě divit . |
|
4 . |
|
začal jsem žít ve strachu , že se něco může stát jemu . |
|
- sabotáž . |
|
3 . 2 . 4 . 2 . 3 . 4 časování vstřiku2 : _ |
|
článek i - 50 transparentnost jednání orgánů , institucí a jiných subjektů unie 1 . |
|
1 ) řízené válce : samojízdné stroje na zhutňování s jedním nebo více kovovými válcovými tělesy ( běhouny ) nebo pneumatikami ( pryžovými koly ) , u kterých je stanoviště obsluhy součástí stroje , |
|
v lucemburku dne 8 . října 2001 . |
|
h . |
|
název se mění takto : |
|
" když jsem mluvila s lidmi , kteří se přišli do vývařovny najíst , pocítila jsem vděčnost za to , co mám sama . " |
|
3 . |
|
" právě čas - - - nač ? " |
|
ze dne 23 . prosince 1987 , |
|
stálá facilita ( standing facility ) : facilita centrální banky přístupná protistranám z jejich podnětu . |
|
za účelem zajistit vyplácení dlužných částek i v případě zjištěných nesrovnalostí by mělo být vyplácení zálohy podmíněno složením jistoty . |
|
2 . |
|
viii ) pro tac ďase mořského v oblasti ices viii , je 300 tun rybolovných práv francie každý rok postoupeno španělsku ; |
|
neprodleně o nich uvědomí komisi . |
|
zeptal se strýc . |
|
odpad ze zábavní pyrotechniky |
|
mikrobiologické testování vzorků na salmonely musí být prováděno standardní metodou mezinárodní organizace pro standardizaci iso 6579 : 1993 . |
|
zeleninové výrobky zpracované postupy uvedenými v bodu 2b ) v úvodu této přílohy : |
|
. |
|
- existenci nediskriminačního přístupu do soustavy , |
|
volný pohyb a pobyt může být v souladu s ústavou přiznán státním příslušníkům třetích zemí oprávněně pobývajícím na území členského státu . |
|
( 6 ) pro administrativní účely je vhodné , aby se první možný termín pro výplatu prémií shodoval s počátkem rozpočtového roku . |
|
to zahrnuje návštěvy u organizace , zkoumání dokumentů a záznamů a rozhovory se zaměstnanci organizace . |
|
1 . |
|
- typ , sérii a výrobní nebo sériové číslo , |
|
hořčík se stanoví z rozdílu . |
|
3 . |
|
přijala toto nařízení : |
|
ceny producentů ve společenství se stanoví na základě váženého průměru cen producentů zjištěných na reprezentativních trzích společenství . |
|
toto je místo , kam se ukládají záznamy o přístupu na server . |
|
1035 / 92 ze dne 24 . dubna 1992 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury |
|
( 1 ) ( 2 ) ( 3 ) |
|
l ) " cennými papíry emitovanými průběžně nebo opakovaně " emise k neomezenému prodeji nebo nejméně dvě samostatné emise cenných papírů podobného druhu nebo třídy v období 12 měsíců ; |
|
rovnocenné svítilny : ano / ne [ 36 ] ( viz 15 ) : . |
|
49 . |
|
radši si to poznamenej do kalendáře , víš přece , jak máš děravou hlavu , |
|
rada může takové zmocnění odvolat a měnit podmínky a podrobnosti těchto opatření . |
|
. |
|
správně . |
|
ve 2litrové erlenmayerově baňce se rozpustí množství ipa extraktu obsahující nejméně 30 g mbas v přibližně 100 ml methanolu za mírného zahřívání . |
|
v odměrné baňce na 250 ml se ve vodě rozpustí 0 , 250 g čistého biuretu7 . |
|
přišel jsem si půjčit takové červené kytky |
|
8 . |
|
comment = výukové a seznamovací dokumenty . |
|
obiloviny ostatní |
|
hráč 2 : |
|
- desalfandegado , |
|
komise musí o svém rozhodnutí informovat příslušný členský stát do jednoho měsíce od uvedeného sdělení . |
|
v případě vícekomorových parlamentů se ustanovení článků 1 až 7 vztahují na všechny komory , z nichž se skládají . |
|
hlavním cílem plánu uvedeného v odstavci 1 je , aby zahrnoval všechny stupně produkce a uvádění na trh . |
|
toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v úředním věstníku evropských společenství . |
|
- pedikér ( " podologo " ) ; |
|
1 . |
|
dále zahrnuje všechny pracovní podrobnosti nespecifikované v této mezinárodní normě nebo považované za volitelné , jakož i další okolnosti , které mohou ovlivnit výsledek . |
|
s ohledem na návrh evropského parlamentu [ 1 ] , |
|
benzin musí být uložen v nádržích , které nejsou částí trupu a jsou |
|
name = formdesigner |
|
celková částka podpory společenství na producenta pro všechna opatření podle článku 13 činí : |
|
tento orgán přidělí registrovanému zařízení rozlišovací číslo , které obsahuje jednak některé z následujících velkých písmen : |
|
ponecháte - li aplikace kde otevřené při odhlášení , budou automaticky restartovány a obnoveny při příštím přihlášení . |
|
v části iii bodu 4 . 1 přílohy ix se doplňuje nový pododstavec , který zní : |
|
0 . 3 způsob identifikace typu , je - li označen na vozidleb : _ |
|
většina uživatelů považuje ustanovení v oblasti důvěrnosti za méně důležitá . |
|
rada evropské unie , |
|
3 . |
|
aby bylo zjištění reprezentativní , zvolí se posuzované období , které v případě subvence zpravidla odpovídá posuzovanému období podle článku 5 . |
|
oznámený subjekt poskytne výrobci zprávu o kontrole a při provedení zkoušky rovněž protokol o zkoušce . |
|
stan , spací pytle , vařič , palivo , potravu , neoprenové obleky , horolezecká lana , popruhy , smyčkové závěsy a různé kovové pomůcky pro zakotvení lan na skále . |
|
( 116 ) navrhovaná opatření by se vší pravděpodobností prospěla průmyslu společenství , který svým restrukturalizačním úsilím a působivým zvýšením produktivity demonstroval své rozhodnutí udržet si pozici na rychle rostoucím trhu společenství . |
|
( 3 ) podle závěrů z tampere by měl společný evropský azylový systém v krátké době upravit společné minimální podmínky pro přijímání žadatelů o azyl . |
|
byla přímo nesnesitelně špinavá , neboť bylo pondělí ráno a do té chvíle hostila šest opilců , zadržených od soboty večer v jiných rajónech . |
|
mohu v ní se vším skoncovat . |
|
viz též en 50 119 , verze 2001 , bod 5 . 2 . 1 . 4 . |
|
( 65 ) vzhledem k dosaženým závěrům o dumpingu , újmě , příčinách a zájmu společenství se má za to , že se mají uložit konečná vyrovnávací opatření , aby se zabránilo způsobení dalšího poškození průmyslu společenství subvencovanými dovozy z tchaj - wanu . |
|
článek 3 |
|
vzhledem k tomu , že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem řídícího výboru pro obiloviny , |
|
[ 5 ] úř . věst . |
|
“ tohle je další věc , která mluví proti módním knihám o ‘ zaručených dietách ‘ , ” míní psycholožka kelly brownellová . |
|
vzhledem k tomu , že opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem stálého výboru pro stavebnictví , |
|
článek 80 |
|
a tak jsem mohl dokázat , o čem budu nyní vyprávět . |
|
2 úř . věst . |
|
evropský parlament nebo rada mohou rozhodnout o zrušení přenesení pravomoci , |
|
celou dobu mi bylo špatně od žaludku . |
|
po každém působení nebo sejmutí zátěže se měří zdvih systému odpružení 200 mm před vztažným bodem ve střední podélné rovině sedadla . |
|
2 . |
|
odchylně od odstavce 1 smějí belgie , irsko , nizozemsko a spojené království odložit provedení této směrnice a jejích příloh nejpozději do 31 . prosince 1979 . |
|
vše mělo nasvědčovat tomu , že muž havaroval s letadlem nad středozemním mořem a utopil se . |
|
" kde je slečna ráchel ? " |
|
stačí ti , když se budeš starat o chlapce a o sebe . |
|
" mám tě raději než všechny lidi , které jsem dosud poznala . " |
|
článek 3 |
|
účel a rozsah |
|
|
|
keywords = prostředí , proměnné |
|
4 . |
|
" dva šilinky . " |
|
článek 4 |
|
nestranností se také rozumí to , že statistiky jsou k dispozici v co nejkratší době všem uživatelům ( orgány společenství , vlády , subjekty činné v hospodářské a v sociální sféře , akademické kruhy a široká veřejnost ) ; |
|
doba ohřívání by měla odpovídat doporučení výrobce . |
|
to se dá vydržet , říkala si kim , když mu balila kufry . |
|
ze dne 22 . prosince 1986 |
|
generální ředitel generálního ředitelství příslušného pro veterinární předpisy společenství v oblasti zdraví zvířat je zplnomocněn k podpisu smlouvy o přemístění a skladování množství a typů antigenu za komisi evropských společenství . |
|
za radu |
|
2 . |
|
aktivní připojení k serveru |
|
i ) současných či budoucích , nepodmíněných či podmíněných , splatných či odložených závazků ( včetně závazků vyplývajících z rámcové dohody nebo z podobného ujednání ) ; |
|
operátor + nedefinován pro typ % 1 |
|
a byla ho těch coulů slušná řádka , neboť ačkoliv nebyl tuze velký , měl pozoruhodný objem a couly , které mu chyběly do výšky , nahrazoval šířkou v pase . |
|
- salmonella pullorum , |
|
předseda nehlasuje . |
|
f ) králičí maso a maso malé pernaté zvěře nebo drobné lovné zvěře : |
|
name = kfortune |
|
uvedené " zelené " kultury ( na rozdíl od kultur sklízených " nasucho na zrno " ) se obvykle využívají , aby se hospodářská zvířata mohla pást ve volné krajině , nebo se sklízejí na zeleno , ale mohou být sklízeny také nasucho , jako seno . |
|
firmy studentům finančně přispěly na nové vybavení . |
|
b ) časový harmonogram externího přepracování ( připadá - li v úvahu ) . |
|
„ ježíš nekradl ? “ |
|
name = odesílání faxů |
|
pavlovi ustavičně bušilo srdce a svíralo se mu rozčilením . |
|
elektrické nebo elektronické montážní podskupiny používané v přímém ovládání vozidel vždy obdrží schválení typu ve spojitosti s výrobcem vozidla . |
|
silně mu otekl a bolel , takže teď nemohl pravačku vůbec používat . |
|
|