|
# help.es.txt - es GnuPG online help |
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. |
|
# |
|
# This file is part of GnuPG. |
|
# |
|
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify |
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by |
|
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or |
|
# (at your option) any later version. |
|
# |
|
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful, |
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
|
# GNU General Public License for more details. |
|
# |
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License |
|
# along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. |
|
|
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.value |
|
Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a |
|
terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada |
|
que ver con la red de certificados (implícitamente creada). |
|
. |
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay |
|
Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves |
|
tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que usted |
|
puede acceder a la clave secreta. Conteste "sí" para hacer que esta |
|
clave se considere como de total confianza |
|
|
|
. |
|
|
|
.gpg.untrusted_key.override |
|
Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste "sí". |
|
. |
|
|
|
.gpg.pklist.user_id.enter |
|
Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.algo |
|
Seleccione el algoritmo que usar. |
|
|
|
DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para firmas. |
|
|
|
Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar. |
|
|
|
RSA sirve tanto para firmar como para cifrar. |
|
|
|
La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.algo.rsa_se |
|
En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y |
|
cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos. |
|
Por favor consulte primero a un experto en seguridad. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.size |
|
Introduzca la longitud de la clave |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.size.huge.okay |
|
Responda "sí" o "no" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.size.large.okay |
|
Responda "sí" o "no" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.valid |
|
Introduzca el valor requerido conforme se muestra. |
|
Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una |
|
buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor |
|
introducido como un intervalo. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.valid.okay |
|
Responda "sí" o "no" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.name |
|
Introduzca el nombre del dueño de la clave |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.email |
|
Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy |
|
recomendable) |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.comment |
|
Introduzca un comentario opcional |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.userid.cmd |
|
N para cambiar el nombre. |
|
C para cambiar el comentario. |
|
E para cambiar la dirección. |
|
O para continuar con la generación de clave. |
|
S para interrumpir la generación de clave. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.sub.okay |
|
Responda "sí" (o sólo "s") para generar la subclave. |
|
. |
|
|
|
.gpg.sign_uid.okay |
|
Responda "sí" o "no" |
|
. |
|
|
|
.gpg.sign_uid.class |
|
Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave |
|
pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para |
|
otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado. |
|
|
|
"0" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha |
|
comprobado la validez de la clave. |
|
|
|
"1" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara |
|
poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es útil |
|
para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario |
|
pseudoanónimo. |
|
|
|
"2" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo |
|
podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y |
|
comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico. |
|
|
|
"3" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por |
|
ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario |
|
de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de falsificar |
|
con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de la |
|
clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que verificó |
|
(intercambiando email) que la dirección de email de la clave pertenece |
|
al poseedor de la clave. |
|
|
|
Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos. |
|
En definitiva, usted decide lo que significa "informal" y "exhaustivo" |
|
para usted cuando firma las claves de otros. |
|
|
|
Si no sabe qué contestar, conteste "0". |
|
. |
|
|
|
.gpg.change_passwd.empty.okay |
|
Responda "sí" o "no" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.save.okay |
|
Responda "sí" o "no" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.cancel.okay |
|
Responda "sí" o "no" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.sign_all.okay |
|
Responda "sí" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.uid.okay |
|
Responda "sí" si realmente quiere borrar este ID de usuario. |
|
¡También se perderán todos los certificados! |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.subkey.okay |
|
Responda "sí" si quiere borrar esta subclave |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.valid |
|
Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable |
|
borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión |
|
de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.unknown |
|
Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave |
|
correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave |
|
se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza |
|
a través de otra clave certificada. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.invalid |
|
Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.selfsig |
|
Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una |
|
buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de |
|
volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no |
|
es válida por alguna razón y hay otra disponible. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.updpref.okay |
|
Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los |
|
seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo |
|
de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo. |
|
|
|
. |
|
|
|
.gpg.passphrase.enter |
|
Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta |
|
|
|
. |
|
|
|
.gpg.passphrase.repeat |
|
Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó. |
|
. |
|
|
|
.gpg.detached_signature.filename |
|
Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma |
|
. |
|
|
|
.gpg.openfile.overwrite.okay |
|
Responda "sí" para sobreescribir el fichero |
|
. |
|
|
|
.gpg.openfile.askoutname |
|
Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero |
|
por omisión (mostrado entre corchetes). |
|
. |
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.code |
|
Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del |
|
contexto puede elegir una opción de esta lista: |
|
"La clave ha sido comprometida" |
|
Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas |
|
tuvieron acceso a su clave secreta. |
|
"La clave ha sido sustituida" |
|
Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva. |
|
"La clave ya no está en uso" |
|
Use esto si ha dejado de usar esta clave. |
|
"La identificación de usuario ya no es válida" |
|
Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería |
|
seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una |
|
dirección de correo-e como inválida. |
|
|
|
. |
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.text |
|
Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite |
|
este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve. |
|
Una línea vacía pone fin al texto. |
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
# Local variables: |
|
# mode: fundamental |
|
# coding: utf-8 |
|
# End: |
|
|