|
# help.it.txt - Italian GnuPG online help |
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. |
|
# |
|
# This file is part of GnuPG. |
|
# |
|
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify |
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by |
|
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or |
|
# (at your option) any later version. |
|
# |
|
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful, |
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
|
# GNU General Public License for more details. |
|
# |
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License |
|
# along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. |
|
|
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.value |
|
E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a |
|
terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare |
|
con il web-of-certificates (creato implicitamente). |
|
. |
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay |
|
Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono |
|
definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla chiave |
|
segreta. |
|
Rispondi "sì" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile |
|
|
|
. |
|
|
|
.gpg.untrusted_key.override |
|
Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi "si". |
|
. |
|
|
|
.gpg.pklist.user_id.enter |
|
Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio. |
|
. |
|
|
|
.#gpg.keygen.algo |
|
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. |
|
Select the algorithm to use. |
|
|
|
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used |
|
for signatures. |
|
|
|
Elgamal is an encrypt-only algorithm. |
|
|
|
RSA may be used for signatures or encryption. |
|
|
|
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.algo.rsa_se |
|
In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la |
|
cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati campi. |
|
Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.size |
|
Inserisci le dimensioni della chiave |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.size.huge.okay |
|
Rispondi "si" o "no" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.size.large.okay |
|
Rispondi "si" o "no" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.valid |
|
Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt. |
|
È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un |
|
messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore |
|
dato come un intervallo. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.valid.okay |
|
Rispondi "si" o "no" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.name |
|
Inserisci il nome del proprietario della chiave |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.email |
|
Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito) |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.comment |
|
Inserisci un commento opzionale |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.userid.cmd |
|
N per cambiare il nome. |
|
C per cambiare il commento. |
|
E per cambiare l'indirizzo di email. |
|
O per continuare con la generazione della chiave. |
|
Q per abbandonare il processo di generazione della chiave. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.sub.okay |
|
Rispondi "si" (o "y") se va bene generare la subchiave. |
|
. |
|
|
|
.gpg.sign_uid.okay |
|
Rispondi "si" o "no" |
|
. |
|
|
|
.gpg.sign_uid.class |
|
Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa |
|
appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere |
|
con quanta attenzione lo hai verificato. |
|
|
|
"0" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con cui |
|
hai ferificato la chiave. |
|
|
|
"1" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice di |
|
possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la chiave. |
|
|
|
"2" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per esempio |
|
potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e confrontato |
|
l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia. |
|
|
|
"3" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per esempio |
|
potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale con |
|
il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di |
|
un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come |
|
un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a |
|
quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato |
|
(scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave appartiene |
|
al proprietario. |
|
|
|
Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla fine |
|
sta a te decidere cosa significano "superficiale" e "approfondita" quando |
|
firmi chiavi di altri. |
|
|
|
Se non sai cosa rispondere, rispondi "0". |
|
. |
|
|
|
.gpg.change_passwd.empty.okay |
|
Rispondi "si" o "no" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.save.okay |
|
Rispondi "si" o "no" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.cancel.okay |
|
Rispondi "si" o "no" |
|
. |
|
|
|
.#gpg.keyedit.sign_all.okay |
|
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. |
|
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.uid.okay |
|
Rispondi "si" se vuoi davvero cancellare questo user ID. |
|
Tutti i certificati saranno persi! |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.subkey.okay |
|
Rispondi "si" se va bene cancellare la subchiave |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.valid |
|
Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti cancellare |
|
questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di |
|
fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.unknown |
|
Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave corrispondente. |
|
Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è stata |
|
usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia |
|
attraverso una chiave già certificata. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.invalid |
|
La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.selfsig |
|
Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una |
|
buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non essere |
|
più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma non |
|
è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.updpref.okay |
|
Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) con |
|
la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte |
|
sarà aumentato di un secondo. |
|
|
|
. |
|
|
|
.gpg.passphrase.enter |
|
Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta |
|
|
|
. |
|
|
|
.gpg.passphrase.repeat |
|
Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto. |
|
. |
|
|
|
.gpg.detached_signature.filename |
|
Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma. |
|
. |
|
|
|
.gpg.openfile.overwrite.okay |
|
Rispondi "si" se va bene sovrascrivere il file. |
|
. |
|
|
|
.gpg.openfile.askoutname |
|
Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome |
|
predefinito (quello indicato tra parentesi). |
|
. |
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.code |
|
Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del |
|
contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista: |
|
"Key has been compromised" |
|
Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non autorizzata |
|
abbia avuto accesso alla tua chiave segreta. |
|
"Key is superseded" |
|
Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente. |
|
"Key is no longer used" |
|
Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave. |
|
"User ID is no longer valid" |
|
Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato; |
|
solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido. |
|
|
|
. |
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.text |
|
Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso |
|
questo certificato di revoca. Per favore sii conciso. |
|
Una riga vuota termina il testo. |
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
# Local variables: |
|
# mode: fundamental |
|
# coding: utf-8 |
|
# End: |
|
|