|
# help.pt_BR.txt - Brazilian GnuPG online help |
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. |
|
# |
|
# This file is part of GnuPG. |
|
# |
|
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify |
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by |
|
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or |
|
# (at your option) any later version. |
|
# |
|
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful, |
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
|
# GNU General Public License for more details. |
|
# |
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License |
|
# along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. |
|
|
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.value |
|
Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para |
|
terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem |
|
nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada). |
|
. |
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay |
|
Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de |
|
saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente |
|
estas são as chaves a que tem acesso à chave privada. Responda "sim" para |
|
que esta chave seja de confiança absoluta. |
|
|
|
. |
|
|
|
.gpg.untrusted_key.override |
|
Se você quiser usar esta chave não confiável assim mesmo, responda "sim". |
|
. |
|
|
|
.gpg.pklist.user_id.enter |
|
Digite o ID de usuário do destinatário para o qual você quer enviar a |
|
mensagem. |
|
. |
|
|
|
.#gpg.keygen.algo |
|
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. |
|
Select the algorithm to use. |
|
|
|
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used |
|
for signatures. |
|
|
|
Elgamal is an encrypt-only algorithm. |
|
|
|
RSA may be used for signatures or encryption. |
|
|
|
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.algo.rsa_se |
|
Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para |
|
cifrar. Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios. |
|
Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.size |
|
Digite o tamanho da chave |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.size.huge.okay |
|
Responda "sim" ou "não" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.size.large.okay |
|
Responda "sim" ou "não" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.valid |
|
Digite o valor necessário conforme pedido. |
|
É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa |
|
reação a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um intervalo. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.valid.okay |
|
Responda "sim" ou "não" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.name |
|
Digite o nome do possuidor da chave |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.email |
|
por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado) |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.comment |
|
Por favor digite um comentário (opcional) |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.userid.cmd |
|
N para mudar o nome. |
|
C para mudar o comentário. |
|
E para mudar o endereço de correio eletrônico. |
|
O para continuar a geração da chave. |
|
S para interromper a geração da chave. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keygen.sub.okay |
|
Responda "sim" (ou apenas "s") se quiser gerar a subchave. |
|
. |
|
|
|
.gpg.sign_uid.okay |
|
Responda "sim" ou "não" |
|
. |
|
|
|
.gpg.sign_uid.class |
|
Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro |
|
verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para |
|
terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação. |
|
|
|
"0" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave |
|
|
|
"1" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas |
|
não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando |
|
assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo. |
|
|
|
"2" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo, |
|
isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e |
|
verificou o identificador de utilizador da chave contra uma identificação |
|
fotográfica. |
|
|
|
"3" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por exemplo, |
|
isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que |
|
utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar |
|
(como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o |
|
mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou |
|
(através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence |
|
ao done da chave. |
|
|
|
Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos. |
|
Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma verificação |
|
"normal" e uma verificação "exaustiva". |
|
|
|
Se não sabe qual é a resposta correcta, responda "0". |
|
. |
|
|
|
.gpg.change_passwd.empty.okay |
|
Responda "sim" ou "não" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.save.okay |
|
Responda "sim" ou "não" |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.cancel.okay |
|
Responda "sim" ou "não" |
|
. |
|
|
|
.#gpg.keyedit.sign_all.okay |
|
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. |
|
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.uid.okay |
|
Responda "sim" se quiser realmente remover este ID de usuário. |
|
Todos os certificados também serão perdidos! |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.subkey.okay |
|
Responda "sim" se quiser remover a subchave |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.valid |
|
Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável |
|
remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer |
|
uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.unknown |
|
Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave |
|
correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada |
|
porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança |
|
através de outra chave já certificada. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.invalid |
|
A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu chaveiro. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.selfsig |
|
Esta é uma assinatura que liga o ID de usuário à chave. Geralmente |
|
não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG |
|
não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma |
|
razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível. |
|
. |
|
|
|
.gpg.keyedit.updpref.okay |
|
Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores |
|
(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências. |
|
O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado |
|
em um segundo. |
|
|
|
. |
|
|
|
.gpg.passphrase.enter |
|
Por favor digite a frase secreta |
|
|
|
. |
|
|
|
.gpg.passphrase.repeat |
|
Por favor repita a última frase secreta, para ter certeza do que você digitou. |
|
. |
|
|
|
.gpg.detached_signature.filename |
|
Dê o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica |
|
. |
|
|
|
.gpg.openfile.overwrite.okay |
|
Responda "sim" se quiser sobrescrever o arquivo |
|
. |
|
|
|
.gpg.openfile.askoutname |
|
Por favor digite um novo nome de arquivo. Se você apenas apertar RETURN o |
|
arquivo padrão (que é mostrado em colchetes) será usado. |
|
. |
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.code |
|
Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no |
|
contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista: |
|
"A chave foi comprometida" |
|
Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não |
|
autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta. |
|
"A chave foi substituida" |
|
Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente. |
|
"A chave já não é utilizada" |
|
Utilize esta opção se já não utiliza a chave. |
|
"O identificador do utilizador já não é válido" |
|
Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador |
|
não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar |
|
que um endereço de email é inválido. |
|
|
|
. |
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.text |
|
Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou |
|
este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso. |
|
Uma linha vazia termina o texto. |
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
# Local variables: |
|
# mode: fundamental |
|
# coding: utf-8 |
|
# End: |
|
|