File size: 9,387 Bytes
0ff6bb1
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
un	 mósi
deux	 byóolé
trois	 tâtú
quatre	 na
cinq	 táánu
six	 sámúnu
sept 	 tsaambu
huit	 póómbó
neuf	 wa
dix	 kúmi
onze	 kúmi ná mó
douze	 kúmi ná byóolé
treize	 kúmi ná tâtú
quatorze	kúmi ná  na
quinze	kúmi ná  táánu
seize	kúmi ná  sámúnu
dix-sept	kúmi ná tsaambu
dix-huit	kúmi ná póómbó
dix-neuf	kúmi ná wa
vingt	makúmi móolé
vingt-un	makúmi móolé ná mó
vingt-deux	makúmi móolé ná byóolé
trente	makúmi mátâtú
trente-un	makúmi mátâtú ná mó
quarante	makúmi mána
cinquante	makúmi mátáánu
soixante	makúmi másámúnu
soixante-dix	makúmi tsáámbu
quatre-vingt	makúmi póómbó
quatre-vingt-dix	makúmi wa
cent	 mukámá
la tête	 mutswé
le visage	 pánzá
l'oreille	 litswí
le nez	 liyúlu
le nombril	 mutora
le sein	 libééle
la hanche	 libíndí
le dos	 mungoongo
le cerveau	 buunzú
la veine	 musilí
l'œil	 nzíísu
la bouche	 munywa
les cheveux	 tsugí
la nuque	 likótó
la colonne vertébrale	 ubugu
le bras	 góógo
la main 	 likáká
le doigt	 muléémbu
l'estomac	 ufúndú
l'os	 livisí
la joue	 libóká
le front	 libuunzú
la poitrine	 túlu
le ventre	 moonyi
le cœur	 mutéma
le cou	 likííngú
la gorge	 mungoongu
la dent	 nzíínu
le poumon	 limbelé
les intestins	 myááká
l'homme	libaala
la femme	mukáásu
le garçon	mwáná líbáála
la fille	mwáná mukáásu
le bébé	 ukenyi
Des jumeaux	mavása
l'enfant	mwáána
le jeune	liwáánzí
l'adulte	ngwámúútu
un vieil homme	 libaala lá únúnu
une vieille femme	 mukáás'únúnu
mon père	tat'áme
ma mère	ngw'áme
mon frère	mwánángw'áme wá líbáála
ma sœur	mwánángw'áme wá múkáásu
Des frères 	bááná bángú bá bábáála
Des sœurs 	bááná bángú bá bákáásu
Frère et sœur 	ndúmi na kérí
mon enfant	mwan'áme
Mes enfants	bááná báme
mon fils	mwán'áme wá líbáála
ma fille	mwán'áme wá múkáásu
ma femme 	mukárí áme
mon mari	mulúmí áme
mon grand-père	kag'áme wá líbáála
ma grand-mère	kag'áme wá múkáásu
La serviette	sérivyééte
les chaussures	bakogutô
le pantalon	pandalo
la culotte	kilóóti
la robe	uréngá
la ceinture	kwaamba
les lunettes	bitálátála
la montre	móndiri
le foulard	ufúku
la casquette / le chapeau	mupáká
Les boucles d’oreilles 	batsíká
La bague 	libááki
La maison	nzó
le toit	yul'ánzó
le mur	ubagá
la fenêtre	lifinétire
la porte	unzivuga
la chambre	ngumu
les toilettes	musogo
la barrière	mukáka
la cour	mbarí
la façade arrière	makusu
La chaise 	liséénze
Le lit 	taangí
la marmite	nzuungú
l'assiette	upelé
la cuillère	musevé
la fourchette	tsatsa
le couteau	mbeerí
la passoire	paswáári
La cuvette	lipélá
la poêle	pwááli
le verre	kópo, véére
le mortier	mbúúngu
le pilon	múúndu
la fumée	mútígí
le sable	munyéénge
le feu	mbwaagu
la forêt	píndí
la rivière	nzálí
l'eau	maambá
la montagne	mukurí
la mer	mubúngúlu
le vent	livogá
la terre	totó
le soleil (astre)	litári
Le soleil (énergie)	nyángu
le froid	mosi
la chaleur	libávúrá
la pluie	mvúlu
le tonnerre	udumu
la saison sèche	usu
la saison des pluies	limvúlu
le vent 	livogá
l'orage	ufúúngu 
les éclaires	miveryavéri
le jour	litsúgu
la nuit	piipí
la lumière	uyálúlá
l'obscurité	ufuundu
le soleil	litári
la lune	ngonde
l'étoile 	mvílílí
les étoiles	bamvílílí
le croissant de lune	mupasuga
le clair de lune	mudaangu
l'étoile filante	mvílílí yúdókúgo
le citron	umóní
l'avocat	umvúkú
la papaye	mupapáyi
l'ananas	lilaangá
noix de coco	likoko
l'atanga	litségú
la mangue	mumángú
le taro	tsángá
les feuilles de manioc	mayagá
les feuilles de taro	mukóva
le piment 	ndúúngú
l'oignon	nyoondi
le manioc	muyóóndó
l'aubergine	tsaki
la banane plantain	liko
l'igname	ukwá, mbalá
le maïs	pútú
le gorille	nziya
le pangolin	likágá
l'éléphant	nzoku
le lion	ungungú
la panthère	vaaví
le rat	 púgu
le chien	mvwá
le chat	mukogo
le mouton	tava 
la vache	ngómbé 
le moineau	mwán'ányorí
le colibri	tswéénge
l'hirondelle	ndéndénge
la poule	tsúsú
le coq	tsúsú mulúmi
le canard	ugoore 
le hibou	ubiri
l'aigle	mbera
le pigeon	mbeengá
la perdrix	ngwaalí
le serpent	taari 
la tortue	mubúlúku
la tortue marine	 mubúlúkw'ámúbúngúlu
le varan	 mbáámbi
le crocodile	ngaandú
le mamba vert	ndoondá
le mamba noir	mudumu
le boa	mbomo
la vipère	píli 
le lézard	usilí 
l'abeille	nyúgi
la crevette	musalá
le crabe	kálá
le cafard	pesi
l'escargot	mbembé 
le moustique	tuvú
le papillon	ufurungaanga 
la sauterelle	libánga
l'araignée	nzáándá 
le mille-pattes	ngongulô
mon argent	badóóle báme
ma voiture	kaminyw'áme
ma montre	móndiry'ame
mes chaussures	bákogutó báme
mes bagages	bítsaaru byáme
mes choses	byééla byáme
ma clé	úsapi gáme
Ma chambre	ngúmw'ame
mon village	bóla bwáme
mon pays	úsí gáme
mon sac	 péngy'ame
cet argent	badóóle ba
cette voiture	kaminyó yu
cette montre	móndiri yu
ces chaussures	bakogutó ba
ces bagages	bitsaaru bi
ces choses	byeela bi
cette clé	usapi gi
cette chambre	ngumu yi
cette année	mumvú yu
ce pays	usí gi
ce sac	peenge yi
Une tête ; un nez	Mutswé   mumó   ; liyúlu limo 
J'ai une tête et un nez	Me mutswé  múmó na  liyúlu limo
Deux femmes	Bakárí bóolé
Il a deux femmes	Ndé bakárí bóolé
Trois enfants	Báána bátâtú
Il a trois enfants	Ndé báána bátâtú
Quatre ans	Bisu bína
Elle a quatre ans	Ndé bisu bína
Cinq voitures	Bakaminyó bátáánu
Il a cinq voitures	Ndé bakaminyó bátáánu
Six personnes	Baatu básámúnu
Je vois 6 personnes	Mé mónó baatu básámúnu
Six chats	Mikogo mísámúnu
J'ai six chats	Me na mikógo misámúnu
Sept chiens	Bamvwá tsáámbu
Il a sept chiens	Ndé ná bamvwá tsáámbu
Huit langues	Mandágá póómbó
Elle parle huit langues	Ndé vóvo mandágá póómbó
Neuf papayes	Mipapáyi wâ
Il a neuf papayes	Ndé ná mipapáyi wâ
Dix doigts	Miléémbu líkúmi
J'ai dix doigts	Me ná miléémbu líkúmi
un chanteur / des chanteurs	muyímbi / bayímbi
une femme / des femmes	mukáásu / bakáásu
un arbre / des arbres	mutí / mití
un doigt / des doigts	muléémbu / miléémbu
un animal / des animaux	nyama / banyama
une voiture / des voitures	kaminyô / bakaminyô
une route / des routes	nzelá / manzelá
un lit / des lits	taangí / mataangí
une feuille / des feuilles	likáyá / makáyá
une racine / des racines	lisína / masína
une semence / des semences	limbútu / mbútu
un cheveu / des cheveux	litsugí / tsugí
une chose / des choses	geela / byeela
une herbe / des herbes	giimbú / biimbú
un fer / des fers	utálí / bitálí
un malin / des malins	uyéri / biyéri
une eau / des eaux	maambá / maambá
une boisson alcoolisée / des boissons alcoolisées	malu / malu
une beauté / des beautés	bubwé / bubwé
une grosseur / des grosseurs	bunéni / bunéni
Tu me connais	We yááví me
Tu m'aide	Wé yamuna mê
Je te connais	Me yááví we
Je t'aide	Mé yamuna wê
Je la connais	Me yááví ndé
Je l'aide	Mé yamuna ndé
Je lui parle	Mé vóvó ná ndé
Je vous connais	Me yááví beení
Il nous connait	Ndé yááví beesí
Je les connais	Me yááví bó
Je leur parle	 Mé vóvó ná bó
Cet homme; celui-là	Muutu yu ; yu
Ces hommes ; ceux-là	Baatu ba ; ba
Cette femme ; celle-là	Mukáásu yu ; yu
Ces femmes ; celles-là	Bakáásu ba ; ba
Ce chien; celui-ci	Mvwá yu ; yunúyu
Ces chiens; ceux-ci	Bamvwá ba ; banúba
Cette clé ; celle-ci	Usapi gi ; ginígi
Ces clés ; celles-ci	Bisapi bi ; biníbi
Cette chose-ci, celle-ci	Geela ginígi ; ginígi
Cette semaine, celle-ci	Mutsaambwatsúgú yu, yunúyu 
Cette maison, celle-ci	Nzó yi, yiníyi
toi et moi	bes'áwe
lui et moi	bes'ándé
elle et moi 	bes'ándé
elle et toi	ben'ándé 
elle et lui	bón'ándé 
vous et nous 	bes'ábeení 
moi et eux 	bes'ábó 
elle et eux	bón'ábó 
Makaya et moi	bes'á Makáyá
Makaya et nous	beesí na Makáyá
vous et Makaya	beení na Makáyá
Il pleut	Mvúlu nógo
Il tonne	Ngári dúmu
Il fait soleil	Nyángu téénde
Il fait chaud	Nyángu álotulâ
Il fait froid	Moso yibéénge
Il est 10 heures	Ká dízéére
Il faut que tu manges	Ubwé we nzî
Il y a deux personnes	Baatu báli bóolé
Il est l'heure	Léére línáto
Il manque deux personnes	Baatu bóolé bôvé 
Il reste deux jours	Tsúgu yóolé yínásáála
C'est moi 	Yu mê
C'est moi qui parle	Me niyúvóvo
C'est moi qui commande	Me níyúdóna
C’est toi	Yu wê
C'est toi qui écoutes	We níyúyóga
C'est toi qui racontes	We níyulééle
C’est lui	Yu ndé
C'est lui qui danse	Ndé níyúkéna
C’est elle	Yu ndé
C'est elle qui cuisine	Ndé níyúláámba
C'est elle qui pleure	Ndé níyuléla
C’est nous	Ba béesí
C'est nous qui partons	Beesi níbaliyénde
C’est vous	Ba béení
C'est vous qui restez	Beení níbalísáála
Ce sont eux	Ba bó
Ce sont eux qui crient	Bó níbabúsááma
Ce sont elles	Ba bó
Ce sont elles qui connaissent	Bó níbabayááví
Le pantalon que tu portes	Pandaló yu we álwááta
La chanson qu'il chante	Líímbu li wé yémba 
Les enfants dont il se moque	Báána ba ndé úséve
Ce dont vous discutez	Li beení lípítúna
La voiture qu'il répare	Kaminyo yu ndé úváánga
Le panier qu'il tisse	Poonzi yi ndé útóónga
Le repas que nous mangeons	Byeela bi línza
Le chat qui miaule	Mukogo yukáya
Le chien qui aboie	Mvwá yúbéga
La pluie qui tombe	Mvúlu yúnógo
La fille que tu regardes	Mwánámukáásu yu wé tála