File size: 11,673 Bytes
0ff6bb1
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
mumochi	un
 bôli	deux
 batata	trois
 bana	quatre
 batana  	cinq
 basamuna	six
 tsambe	sept 
 pômbô	huit
 wa	neuf
 lukumi  	dix
 lukumi na mumochi	onze
 lukumi na bôli	douze
 lukumi na batata	treize
 lukumi na bana	quatorze
 lukumi na batana	quinze
 lukumi na basamuna 	seize
 lukumi na tsambe	dix-sept
 lukumi na pômbô	dix-huit
 lukumi na wa	dix-neuf
 makumi môli	vingt
 makumi môli na mumochi	vingt-un
 makumi môli na boli	vingt-deux
 makumi matata	trente
 makumi matata na mumochi 	trente-un
 makumi mana	quarante
 makumi matana	cinquante
 makumi masamuna 	soixante
 makumi tsambe 	soixante-dix
 makumi pombo	quatre-vingt
 makumi wa	quatre-vingt-dix
 lukumi la makumi 	cent
 mutswè	la tête
lubunzu	le visage
lutchwi	l'oreille
luyulu	le nez
lukinga	le cou
mughoma	le nombril
lubènè	le sein
lugundu	la hanche
mbissa	le dos
bundzu 	le cerveau
muchili	la veine
disa	l'œil
mugno	la bouche
tsughi	les cheveux
mbisa mutswè 	la nuque
mungongo	la colonne vertébrale
ghogho	le bras
lukaka	la main 
mulemba	le doigt
ifundu	l'estomac
luvichi	l'os
luboka	la joue
 mungègè	le front
 tulu	la poitrine
 moyi	le ventre
 mutema	le cœur
 mungonga	la gorge
 dina	la dent
 lubeli	le poumon
 misopo	les intestins
lubaghula	l'homme
mukassa  	la femme
nguebè lubaghula 	le garçon
nguebè mukassa 	la fille
mwana wa namanza 	le bébé
mavassa	des jumeaux
mwana	l'enfant
nguebè  	le jeune
ivonda	l'adulte
inunu cha lubaghula 	un vieil homme
inunu cha mukassa 	une vieille femme
tata mè 	mon père
ngu a mè 	ma mère
ndumi a mè 	mon frère
kedi a mè 	ma sœur
bandumi	des frères 
bakédi	des sœurs 
ndumi na kedi	frère et sœur 
mwana a mè 	mon enfant
bana bèmè (bana ba mè)	mes enfants
mwana a mè wa lubaghula 	mon fils
mwana a mè wa mukassa 	ma fille
mukèdi a mè 	ma femme 
mulumi a mè	mon mari
kagha a mè wa lubaghula 	mon grand-père
kagha a mè wa mukassa	ma grand-mère
mughokili a mamba	la serviette
matèmbi	les chaussures
lungoyi la tulu	la chemise
mukèndi	le pantalon
mukendi wa pesa	la culotte
iringa	la robe
mukweti a libindi 	la ceinture
biyénè bia misa	les lunettes
njipa	la jupe
musweghi	le foulard
mupaka	la casquette / le chapeau
batchika	les boucles d’oreilles 
ilemba cha lukwèlè	la bague 
musaanga	le collier
lungoyi la mvulu	l’imperméable
tsanda	le pagne 
nzô	la maison
mukamba	le toit
ibagha	le mur
lukôndiki	la fenêtre
mugno nzô 	la porte
tchina nzô	la chambre
tsomo	les toilettes
muromba	la barrière
busu bwa nzô 	la cour
mbissa nzô 	l’arrière-cour 
itseghili	la chaise 
tèngui	le lit 
mbiyi	la marmite
idibugha	le couvercle
ipèlè	l'assiette
musèbè	la cuillère
musèbè wa muneni	la louche
mutsuum	la fourchette
mbedi ya pesa	le couteau
kôpô wa iyènè	le verre
itsogha	la poêle
mbungu	le mortier
mundu	le pilon
muki	la fumée
mugnènga	le sable
mbuagha	le feu
pindi	la forêt
nzèli	la rivière
mamba	l'eau
mukudi	la montagne
tôtô	la terre
nianga  	le soleil 
mosso	le froid
nzuguili	la chaleur
mvulu	la pluie
ngèdi	le tonnerre
mangela	la saison sèche
va mamvulu	la saison des pluies
luvogha	le vent 
mukungu	l'orage
bimwèni  	les éclaires
lutsughu	le jour
butsughu	la nuit
mbwagha	la lumière
ifûndu	l'obscurité
mudanga	la lune
bimweni	l'étoile 
tsungi	le croissant de lune
mbwagha mudanga	le clair de lune
tsungi wa ragha	l'étoile filante
luluchi	le citron
ivoka	l'avocat
lulôlô	la papaye
ibâ	l'ananas
lukoke	noix de coco
lebéda	la   noix de cola
mumanga	la mangue
lutsegha	l'atanga
ndjigha	 
lutôtô li la benguè 	la banane douce
kumini	 
irôngo	le taro
mayagha	les feuilles de manioc
mubôbô  	les feuilles de taro
ndungu 	le piment 
lugnôndô	l'oignon
pita	le manioc
mbôngelô	l'aubergine
lukô	la banane plantain
mbala	l'igname
putu	le maïs
ngila	le gorille
lukagha	le pangolin
nzogha	l'éléphant
imbugu	le lion
nzeghè	la panthère
pughu	le rat
l’pungu	la chauve-souris
mvuèndi	le chien
mukôghô	le chat
taba	le mouton
tchindi	l’écureuil 
 	 
 tsôli	le moineau
tsôngi	le colibri 
 tsusu	la poule
tsusu mulumi	le coq
ibadenga  	le canard
ibidu	le hibou
mbegha	l'aigle
lukônda	le pigeon
ngwèli	la perdrix
 	 
tèdi	le serpent
mubulu	la tortue
mubulu wa nzeli	la tortue marine
mbèmbi	le varan
mungundu	le crocodile
ndoonda  	le mamba vert
mudumu	le mamba noir
mbômô	le boa
pili	la vipère
yumbulkuyi	le caméléon
ichili	le lézard
 	 
 gnughi  	l'abeille
 musala	la crevette
 kûku	le crabe
péchi	le cafard
mbèmbè	l'escargot
ifudu	le moustique
ifudu nganga	le papillon
poopa	la sauterelle
nzanda	l'araignée
 ngôngolô	le mille-pattes
mon argent	badoro bèmè
ma voiture	loto lèmè
ma richesse	bushime buèmè
ma clé 	ishepi shemè
ma montre	litèdi lèmè 
ma maison	nzô mè
mes chaussures	bakodo bemè 
ma chose	ikuk shèmè
mes choses	bikuk bièmè
ma chambre	tchina-nzo mè
mon village	bole buèmè
mon pays	tsèng’amè
mon sac	peng’amè
mes sacs	mapeng mèmè
mes habits	bitsale bièmè
mes lunettes	binôk bièmè
mes chaussettes	bachuketi bèmè
mes livres	bishanga bièmè
cet argent	 Bador ba
cette voiture	 Loto li
cette montre	 L’tèdi li
ces chaussures	 Bakode ba
ces bagages	 Mikunu mi
ces choses	 bikuk bi
cette clé	 Ishepi shi
cette chambre	 Tchina-nzo yi
cette année	 Ilem shi
ce pays	 Tsèng yi
ce sac	 Pèng yi
une tête et un nez	mutswè mumô ; l’yulu lumô
j'ai une tête et un nez	Mè li na mutswè mumô na l’yulu lumô
Deux femmes	Bakedi bôl
il a deux femmes	 Ndè na bakèdi bôl
Trois enfants	Bane batate
il a trois enfants	Ndè na bane batate
Quatre ans	bilem binà
elle a quatre ans	Ndè na bilem binà
Cinq voitures	malote ma tane
il a cinq voitures	Ndè na malote ma tane
Six personnes	bate ba samna
je vois six personnes	 Mè mone bate ba samna
Six chats	bakoghe ba samna
j'ai six chats	Mè na bakoghe ba samna
Sept chiens	bamvuèndi tsamb
il a sept chiens	Ndè na bamvuèndi tsamb
Huit langues	mandagha pombu
elle parle huit langues	 Ndè yè vove mandagha pombo
Neuf papayes	malôlô l’bwa
il a neuf papayes	 Ndè na malôlô l’bwa
Dix doigts	milémb l’kumi
j'ai dix doigts	 Mè na milembe l’kumi
un homme / des hommes	lebagh'le / babagh'le
Une femme / des femmes	mukass / bakass
un sorcier / des sorciers	muloghi / baloghi
Un invité / des invités	mundjiinza / bandjiinza 
Un doigt / des doigts	Mulémb / milémb
Une route / des routes	mumbamb / mimbamb
une année / des années	ilema / bilema
la lèvre / les lèvres	ibodi / bibodi
l'oreille / les oreilles	l'tchui / matchui
Une joue / des joues	l'boka / maboka
une voiture / des voitures	lôtô / malôtô
une dent / des dents	diine / miine
un œil / des yeux	dis / miss
Un lit / des lits	tèngi / matèngi
un couteau / des couteaux	tsuak / matsuak
Un sac / des sacs	Pèng / mapèng
tu me connais	 Wè yèbi mè
tu m'aide	 Wè yams mè
je te connais	 Mè yèbi wè
je t'aide	 Mè yams wè
je la connais	 Mè yèbi ndè
je l'aide	 Mè yams ndè
je lui parle	 Mè vôve na ndè
je vous connais	 Mè yè bena
il nous connaît	 Ndè yè besa
je les connais	 Mè yè bô
je leur parle	 Mè vôve na bô
cet homme; celui-là	 l’baghla li ; wunu wu
ces hommes ; ceux-là	 babaghla ba ; bane ba
cette femme ; celle-là	 mukass wu ; wunu wu
ces femmes ; celles-là	 bakass ba ; bane ba
ce chien; celui-ci	 mvuèndi wu ; wunu wu
ces chiens; ceux-ci	 bamvuèndi ba ; bane ba
cette clé ; celle-ci	 ishepi shi ; shini shi
ces clés ; celles-ci	 bishepi bi ; bini bi
cette chose-ci, celle-ci	 ikuku shi ; shini shi
cette semaine, celle-ci	 tsone yi ; yini yi
cette maison, celle-ci	 nzô yi ; yini
toi et moi	 Bésa na’w
lui et moi / elle et moi	 Bésa ndè
elle et toi / elle et lui	 Bèna ndè
vous et nous 	 Bésa béna
moi et eux 	 Bésa bô
elle et eux	 Béna bô
Mouéle et moi	 Bésa Mwèlè
Mouéle et nous	 Bésa bé na Mwèlè
Vous et Mouéle	 Béna Mwèlè
Il pleut.	 Mvulu a nogho.
Il tonne.	 Ngèdi a dumu.
Il fait soleil.	 Nyang a pola.
Il fait chaud.	 Nzungili a sa.
Il fait froid.	 Moss a sa.
Il y a deux personnes.	 Ba tu bôl bali
Il est dix heures.	 Makess l’kumi
Il est l’heure.	 Likess li ma tô
Il manque deux personnes.	 Batu bôl ba kamnghe
Il reste deux jours	 Batsugh bôl ba saal
C'est moi 	Wu mè
C'est moi qui parle	Mè ni w’a vôve
C’est toi	Wu wè
C'est toi qui écoutes	Wè ni w’a yogh
C'est toi qui raconte	Wè ni w’a lèlè
C’est lui	Wu ndè
C'est lui qui danse	Ndè ni w’a kéne 
C’est elle	Wu ndè
C'est elle qui cuisine	Ndè ni w’a lambe
C'est elle qui pleure	Ndè ni w’a léla
C’est nous	Bo bésa
C'est nous qui partons	Bésa ba li yèndè
C’est vous	Bo béna
C'est vous qui restez	Béna ba la saal
Ce sont eux	Bô batu
Ce sont eux qui crient	Bô batu ba ba fulikima
Ce sont elles	Bô batu
Ce sont elles qui connaissent	Bô batu ba ba yaba
Le pantalon que tu portes	 Mukèndi wu wè lwata.
La chanson qu'il chante	 Liimbu la ndè yiimbe.
Les enfants dont il se moque	 Bane ba ndè sèbe.
Ce dont vous discutez	 Shi yi bé la vôve.
La voiture qu'il répare	 Loto la ndè vaabga.
Le panier qu'il tisse	 Pondji yi ndè vaanda.
Le repas que nous mangeons	 Biél bia besu la dia.
Le chat qui miaule	 Mukoghe wu a léla.
le chien qui aboie	 Mvuèndi wu a begha.
La pluie qui tombe	 Mvulu w’a noghe.
La fille que tu regardes	 Mwa mukass wè kengsè.
j'ai	mè li na
tu as	wè li na
il a	ndè li na
nous avons	besu la li na
vous avez	bé la li na
ils ont	bo ba li na
j'avais	mè bé na 
tu avais	wè bé na
il avait	ndè bé na
nous avions	besu la bé na
vous aviez	bé la bé na
ils avaient	bo ba bé na
je suis	mè li
tu es	wè li
il est	ndè li
nous sommes	besu la li
vous êtes	bé la li
ils sont	bo ba li
j'étais	mè bé
tu étais	wè bé
il était	ndè bé
nous étions	besu la bé
vous étiez	bé la bé
ils étaient	bo ba bé
Je parle	Mè vove	Je mange	mè dia
Tu parles	Wè vove	Tu manges	wè dia
Ils parle	Ndè vove	Il mange	ndè dia
Nous parlons	Besu la vove	Nous mangeons	besu la dia
Vous parlez	Bé la vove	Vous mangez	bé la dia
Ils parlent	Bô ba vove	Ils mangent	bô ba dia
J'ai parlé	Mè ma vove	J'ai mangé	mè ma dia
tu as parlé	Wè ma vove	tu as mangé	wè ma dia
il a parlé	Ndè ma vove	il a mangé	ndè ma dia
nous avons parlé	Besu li ma  vove	nous avons mangé	besu li ma dia
vous avez parlé	Bé li ma  vvve	vous avez mangé	bé li ma dia
ils ont parlé	Bô ba ma  vove	ils ont mangé	bô ba ma dia
je parlais	Mè vov'nga	je mangeais	mè diad'nga
tu parlais	Wè vov'nga	tu mangeais	wè diad'nga
il parlait	Ndè vov'nga	il mangeait	ndè diad'nga
nous parlions	Besu la vov'nga	nous mangions	besu la diad'nga
vous parliez	Bé la vov'nga	vous mangiez	bé la diad'nga
ils parlaient	Bô bâ vov'nga	ils mangeaient	bo ba diad'nga
je parlerai	Mè ni vove	je mangerai	mè ni dia
tu parleras	Wè ni vove	tu mangeras	wè ni dia
il parlera	Ndè ni vove	il mangera	ndè ni dia
nous parlerons	Besu ni vove	nous mangerons	besu ni dia
vous parlerez	Bé ni vove	vous mangerez	bé ni dia
ils parleront	Bo ni vove	ils mangeront	bo ni dia
parle	vove	Mange	diade
parlons	li vovani	mangeons	li diadani
parlez	vovani	mangez	diadani
va	woka	bois	nyôde
allons	li wokani	buvons	li nyôdani
allez	wokani	buvez	nyôdani
ne parle pas	yaa vove	ne mange pas	yaa dia
ne parlons pas	yaa li vovani	ne mangeons pas	yaa li diadani
ne parlez pas	yaa vovani	ne mangez pas	yaa diadani
ne sors pas	yaa pole	ne viens pas	yaa yanga
ne sortons pas	yaa li polani	ne venez pas	yaa yangani
ne sortez pas	yaa polani	 
Bonjour  Ba masora
une de mes filles  Muane a mè mumochi  wa mukasse
Comment tu vas ?   Bwedi
Oui  Eh
Je vais bien  eh ma pesi / matsang
Tu as bien dormi   we bwedi we lesh
Dieu Nzembi
Dieu est bon Nzembi bu bwe
Merci Malumbi
Papa tata
Maman Mame
Les ba 
Les papa et les maman ba tâte nâ ba mame