|
un mòri |
|
deux mbani |
|
trois ntcharo |
|
quatre nayi |
|
cinq otani |
|
six orowa |
|
sept orowagenomo |
|
huit enanayi |
|
neuf enogomy |
|
dix igomi |
|
onze igomi ni mòri |
|
douze igomi ni mbani |
|
treize igomi ni ntcharo |
|
quatorze igomi ni nayi |
|
quinze igomi n'otani |
|
seize igomi n'orowa |
|
dix-sept igomi n'orowagenomo |
|
dix-huit igomi n'enanayi |
|
dix-neuf igomi n'enogomi |
|
vingt agomi ambani |
|
vingt-un agomi ambani ni mòri |
|
vingt-deux agomi ambani ni mbani |
|
trente agomi araro |
|
trente-un agomi araro ni mòri |
|
quarante agomi anayi |
|
cinquante agomi atani |
|
soixante agomi orowa |
|
soixante-dix agomi'orowagenomo |
|
quatre-vingt agomi enanayi |
|
quatre-vingt-dix agomi enogomy |
|
cent nkama |
|
la tête ewondjo |
|
le visage ozo |
|
l'oreille oroyi |
|
le nez ompombo |
|
le nombril ororo |
|
le sein iwènè |
|
la hanche ona |
|
le dos nyuma |
|
le cerveau impundju |
|
la veine ogandji |
|
l'œil intcho |
|
la bouche ogwana |
|
les cheveux itwé |
|
la nuque nkòri |
|
la colonne vertébrale okòngò |
|
le bras ofulu w'ogo |
|
la main ogo |
|
le doigt omeno |
|
l'estomac efu |
|
l'os epa |
|
la joue iwugu |
|
le front mbamè |
|
la poitrine ntono |
|
le ventre iwumu |
|
le cœur orèma |
|
la langue onèmè |
|
la gorge epongo |
|
la dent ino |
|
le poumon abobo |
|
les intestins isègè |
|
l'homme onome |
|
la femme omwanto |
|
le garçon omwan'onome |
|
la fille omwan'omwanto |
|
le bébé ekèyikèyi |
|
des jumeaux ampaza |
|
l'enfant omwana |
|
le jeune olèngwani |
|
l'adulte enami |
|
un vieil homme mbolo y'onome |
|
une vieille femme mbolo y'omwanto |
|
mon père rèr'iyami |
|
ma mère ng'iyami |
|
mon frère owung'iyami |
|
ma sœur ezòmb'izami |
|
mon enfant omwan'iwami |
|
mes enfants awan’iwami |
|
mon fils mwan'iwami onome |
|
ma fille mwan'iwami omwanto |
|
ma femme omwant'wami |
|
mon mari onome'wami |
|
mon grand-père kag'iyami nome |
|
ma grand-mère kag'iyami nyanto |
|
l'imperméable ngoyi yi ningo |
|
la serviette tawu |
|
les chaussures intchozo |
|
le pantalon okandè |
|
la culotte okand'ope |
|
la robe elinga |
|
la jupe elinga z’onkwe |
|
la chemise ngòï |
|
la ceinture otumba |
|
les lunettes antcho m'atanga |
|
la montre nkòla |
|
le foulard evèlèsè |
|
la casquette ipaki |
|
le chapeau ipokolo |
|
les chaussettes ifatu |
|
la maison nago |
|
le toit omwandjamwandja |
|
le mur epaga |
|
la fenêtre wundè |
|
la porte iguge |
|
la chambre nòntche |
|
les toilettes ogòmbò |
|
la barrière ogomba |
|
la cour igala |
|
la chaise epwe ebongoz’atanga |
|
le lit odo |
|
la marmite ntchwana |
|
l'assiette epèlè |
|
la cuillère ozèwè |
|
la fourchette ntuma |
|
le couteau swaka |
|
la passoire egandjuna |
|
le verre elasi |
|
le mortier ezo |
|
le pilon ozòzi |
|
la fumée otutu |
|
le sable izègè |
|
le feu ogoni |
|
la forêt iga |
|
la rivière olòwi |
|
l'eau aningo |
|
la montagne nomba |
|
la mer ntchuwa |
|
le vent ompunga |
|
la terre ntche |
|
le soleil nkombe |
|
le froid nkèyi |
|
la chaleur mpio |
|
la pluie ningo |
|
le tonnerre ndjambe |
|
la saison sèche enomo |
|
la saison des pluies ntchandja |
|
l'orage ogula |
|
les éclaires ndjalitowa |
|
le jour omanda |
|
la nuit ogwèra |
|
la lumière ozange |
|
l'obscurité mpiri |
|
la lune ogwèli |
|
les étoiles igègèni |
|
le croissant de lune nkòma |
|
le clair de lune inanga |
|
l'étoile filante ika |
|
le citron ilosi |
|
l'avocat ivoca |
|
la papaye olòlò |
|
l'ananas ikoko ñ'atanga |
|
l'atanga isègu |
|
la mangue iba |
|
la banane itòtò |
|
l'orange olasa |
|
le taro nkwa |
|
les feuilles de manioc ipòrò |
|
les feuilles de taro apoka |
|
le piment ntogolo |
|
l'oignon ñòndò |
|
le manioc oguma |
|
l'aubergine ambòlòngò |
|
la banane plantain ikòndò |
|
le maïs putu / isa |
|
le gorille ndjina |
|
l'éléphant ndjògu |
|
le lion embongo |
|
la panthère ndjègo |
|
le rat mpogo |
|
le chien mbwa |
|
le chat pusy |
|
le moineau isòsòlòngò |
|
le colibri ntchòli |
|
l'hirondelle ibongambala |
|
la poule djògòni |
|
le coq ondonga wi djogoni |
|
le canard ivalango |
|
le hibou ekuru |
|
l'aigle ngwanyòni |
|
le pigeon ibembe |
|
la perdrix nkwane |
|
le serpent omamba |
|
la tortue ekaga |
|
la tortue marine nkunu |
|
le varan ngomba |
|
le crocodile ngando |
|
le mamba vert ogogo |
|
le mamba noir iwòmbya |
|
le boa ombòma |
|
la vipère ompene |
|
le lézard osèsèli |
|
l'abeille nyowe |
|
la crevette otana |
|
le crabe igòmbò |
|
le cafard mpèndju |
|
l'escargot nkòla |
|
le moustique mbo |
|
le papillon owonyawonya |
|
la sauterelle osakompaza |
|
l'araignée iboboti |
|
le mille-pattes nkòngònò |
|
mon argent Ifur’isami |
|
ma voiture Loto yami |
|
Ma richesse Igumb’iñami |
|
Ma clé Ozape wami |
|
ma montre Nkól’iyami |
|
Ma maison Nago yami |
|
mes chaussures Intchoz’isami |
|
Ma chose Ezom’izami |
|
mes choses Yóm’iyami |
|
Ma chambre Nóntché yami |
|
mon village Nkal’iyami |
|
mon pays Ntché yami |
|
mon sac Pak’iyami |
|
Mes sacs Ipuk’isami |
|
Mes habits Yóm’iyami yi bora |
|
Mes lunettes Antcho m’atang’imami |
|
Mes chaussettes Ifutu sami |
|
Mes livres Yangomo yami |
|
Mes chiens Imbw’isami |
|
Mes affaires Agamb’imami |
|
cet argent Ifura s’inó |
|
cette voiture Loto inó |
|
cette montre Nkóla inó |
|
ces chaussures Intchozo s’inó |
|
ces bagages Yóma y’inó |
|
cette clé Ozape w’inó |
|
cette chambre Nóntche inó |
|
cette année Ompuma w’inó |
|
ce pays Ntche inó |
|
ce sac Puka inó |
|
Une tête Ewondzo’móri |
|
Un nez Ompobo’móri |
|
J'ai une tête et un nez Mye re n’ewondzo’móri n’ompobo’móri |
|
Deux femmes Anto awani |
|
Il a deux femmes A re n’anto awani |
|
Trois enfants Awan’araro |
|
Il a trois enfants A re n’awan’araro |
|
Quatre ans Impum’inayi |
|
Elle a quatre ans A re n’impum’inayi |
|
Cinq voitures Loto’tani |
|
Il a cinq voitures A re ni loto’tani |
|
Six personnes Anag’orowa |
|
Je vois 6 personnes Mye giena anag’orowa |
|
Six chats Pus’orowa |
|
J'ai six chats Mye re ni pus’orowa |
|
Sept chiens Mbwa orowageno |
|
Il a sept chiens A re ni mbwa orowageno |
|
Huit langues Inem’enanayi / Anóng’énanayi |
|
Elle parle huit langues E kamb’inem’enanayi / E kamb’ anóng’énanayi |
|
Neuf papayes Ilól’enogomi |
|
Il a neuf papayes A re n’ilól’enogomi |
|
Dix doigts Igomi n’imeno |
|
J'ai dix doigts Mye re n’igomi n’imeno |
|
Le mur / les murs Ozira / izira |
|
La cravate / les cravates Ofa / ifa |
|
L’assiette / les assiettes Epèlè / pèlè |
|
Le verre / les verres Elasi / lasi |
|
Le balai / les balais Ezómbóló / yómbóló |
|
Le peigne / les peignes Ezalina / yalina |
|
La serviette / les serviettes Tolu / itolu |
|
La nuque / les nuques Nkóri / inkóri |
|
L’œil / les yeux Intchó / antchó |
|
La dent / les dents Inó / anó |
|
La joue / les joues Iwugu / ambugu |
|
Le sein / les seins Iwènè / ambènè |
|
Tu me connais Aw’amyèni myè |
|
Tu m'aide Aw’enunguna myè |
|
Je te connais Myè amyèni wè |
|
Je t'aide My’enung’a wè |
|
Je la connais Myè amyèni yè |
|
Je l'aide My’enungun’a yè |
|
Je lui parle Myè kamba na yè |
|
Je vous connais Myè amyèni nwè |
|
Il nous connait A’myèni zwè |
|
Je les connais Myè amyèni wawo |
|
Je leur parle Myè kamba na wawo |
|
Cet homme; celui-là Onome winò ; winò |
|
Ces hommes ; ceux-là Anome winò ; wawo |
|
Cette femme ; celle-là Omwanto winò ; winò |
|
Ces femmes ; celles-là Anto winò ; wawo |
|
Ce chien; celui-ci Mbwa yinò ; yinò |
|
Ces chiens; ceux-ci Ibwa sinò ; sonò |
|
Cette clé ; celle-ci Ozape winò ; winò |
|
Ces clés ; celles-ci Isape sinò ; sonò |
|
Cette chose-ci, celle-ci Ezoma zinò ; zinò |
|
Cette semaine, celle-ci Sònò yinò ; yinò |
|
Cette maison, celle-ci Nago yinò ; yinò |
|
toi et moi Myè na wè |
|
lui et moi Ayè na myè |
|
elle et moi Ayè na myè |
|
elle et toi Ayè na wè |
|
elle et lui Ayè n’ayè |
|
vous et nous Anwè n’azwè |
|
moi et eux Myè na wawo |
|
elle et eux Ayè na wawo |
|
Azizet et moi Azizet na myè |
|
Azizet et nous Azizet n’azwè |
|
Vous et Azizet Anwè n’Azizet |
|
il pleut Ningo yé nòga |
|
il tonne Ndjambé yé towa |
|
il fait soleil A r’omwèï |
|
il fait chaud A ré mpio |
|
il fait froid A ré nkèyi |
|
il est 10 heures Aténi igomi ñ'agwèra |
|
il faut que tu manges Awe ré go ñia |
|
il y a deux personnes A r’anaga awani |
|
il est l'heure Nkòla ya kambi |
|
il manque deux personnes Anag’awani w’azélé |
|
il reste deux jours Atigan’intchugw’imbani |
|
C'est moi Myè |
|
C'est moi qui parle Myè ne kamba |
|
C'est moi qui commande Myè ne pangina |
|
C’est toi Awè |
|
C'est toi qui écoutes Awè ne pogaño |
|
C'est toi qui racontes Awè ne takilia |
|
C’est lui Ayè |
|
C'est lui qui danse Ayè ne dyina |
|
C’est lui qui vient Ayè ne bya |
|
C’est elle Ayè |
|
C'est elle qui cuisine Ayè ne namba |
|
C'est elle qui pleure Ayè ne dena |
|
C’est nous Azwè |
|
C'est nous qui partons Azwè ne kenda |
|
C’est nous qui voyageons Azwè na ré g’ogendo |
|
C’est vous Anwè |
|
C'est vous qui restez Anwè ne tigana |
|
C’est vous qui surveillez Anwè ne pendjavendja |
|
Ce sont eux Wawo |
|
Ce sont eux qui courent Wawo ne pólé mango |
|
Ce sont eux qui crient Wawo ne bogina |
|
Ce sont eux Wawo |
|
Ce sont elles qui connaissent Wawo n’amyeni |
|
Le pantalon que tu portes Okandè ola wé boro wè |
|
La chanson qu'il chante Oyembo wé dyembo yè |
|
Les enfants dont il se moque Awana wé sèlyo yè. |
|
Ce dont vous discutez Elombé za yiro nwè. |
|
La voiture qu'il répare Loto yé sóngo yè. |
|
Le panier qu'il tisse Otondo wé nogo yè |
|
Le repas que nous mangeons Iña se ño zwè. |
|
Le chat qui miaule Pusi yé kamba. |
|
le chien qui aboie Mbwa yé boka. |
|
La pluie qui tombe Ningo yé poswa. |
|
La fille que tu regardes Ogwan'ogwanto wé pono wè. |
|
j'ai Myè ré (ni) |
|
tu as Awè ré (ni) |
|
il a A ré (ni) |
|
nous avons Azwè ré (ni) |
|
vous avez Anwè ré (ni) |
|
ils ont Wè ré (ni) |
|
j'avais My’aluwo |
|
tu avais Aw’aluwo |
|
il avait aluwo |
|
nous avions Azw’aluwo |
|
vous aviez Anw’aluwo |
|
ils avaient W’aluwo |
|
je suis Myè ré |
|
tu es Awè ré |
|
il est A ré |
|
nous sommes Azwè ré |
|
vous êtes Anwè ré |
|
ils sont Wè ré |
|
j'étais My’aluwo |
|
tu étais Aw’aluwo |
|
il était aluwo |
|
nous étions Azw’aluwo |
|
vous étiez Anw’aluwo |
|
ils étaient W’aluwo |
|
je parle myè kamba Je mange myè ña |
|
Tu parles awè kamba Tu manges awè ña |
|
Il parle è kamba Il mange è ña |
|
Nous parlons azwè kamba Nous mangeons azwè ña |
|
Vous parlez anwè kamba Vous mangez anwè ña |
|
Ils parlent wawo kamba Ils mangent wawo ña ou wè ña |
|
J'ai parlé My’agambi J'ai mangé My’añèni |
|
tu as parlé Aw’agambi tu as mangé Aw’añèni |
|
il a parlé Agambi il a mangé Añèni |
|
nous avons parlé Azw’agambi nous avons mangé Azw’añèni |
|
vous avez parlé Anw’agambi vous avez mangé Anw’añèni |
|
ils ont parlé W’agambi ils ont mangé W’añèni |
|
je parlais My’agambi gi je mangeais My’añèni gi |
|
tu parlais Aw’agambi gi tu mangeais Aw’añèni gi |
|
il parlait Agambi gi il mangeait Añèni gi |
|
nous parlions Azw’agambi gi nous mangions Azw’añèni gi |
|
vous parliez Anw’agambi gi vous mangiez Anw’añèni gi |
|
ils parlaient W’agambi gi ils mangeaient W’añèni gi |
|
je parlerai My’ébé kamba je mangerai My’ébé ña |
|
tu parleras Aw’ébé kamba tu mangeras Aw’ébé ña |
|
il parlera ébé kamba il mangera ébé ña |
|
nous parlerons Azw’ébé kamba nous mangerons Azw’ébé ña |
|
vous parlerez Anw’ébé kamba vous mangerez Anw’ébé ña |
|
ils parleront W’ébé kamba ils mangeront W’ébé ña |
|
parle gamba mange ña |
|
parlons azwè kamba (ni) mangeons azwè ña ni |
|
parlez gamba ni mangez ña ni |
|
ne parle pas Aw’agamba ne mange pas Aw’aña |
|
ne parlons pas Azw’agamba ne mangeons pas Azw’aña |
|
ne parlez pas Anw’agamba (ni) ne mangez pas Anw’aña |
|
|
|
Datasets Francais-Mpongwe (600 lignes) |
|
|
|
Voici un dataset de 600 lignes Francais-Mpongwe, avec des phrases complètes et tactiques couvrant un large éventail de vocabulaire : |
|
|
|
1-100: |
|
|
|
Bonjour, comment vas-tu ? - Mbolo, intchango sè ? |
|
|
|
Je vais bien, merci. - Intchango mbyambye, akewa. |
|
|
|
Quel est ton nom ? - Ina iṉó mandè ? |
|
|
|
Mon nom est [Votre nom]. - Ina iyamî ni [Votre nom]. |
|
|
|
Où habites-tu ? - O dwana gwe ? |
|
|
|
J'habite à Libreville. - Mi dwana go Pilato. |
|
|
|
Quel âge as-tu ? - O re impum'imya ? |
|
|
|
J'ai [Votre âge] ans. - My'adiwi impum'imya [Votre âge]. |
|
|
|
Que fais-tu dans la vie ? - O dyandja ewilondè ? |
|
|
|
Je suis [Votre profession]. - Mi dyandja ikèngè ṉi [Votre profession]. |
|
|
|
C'est une belle journée aujourd'hui. - Owendja winó wi re ewya nènó. |
|
|
|
Il fait chaud aujourd'hui. - Om̂wèï wi re mpyo nènó. |
|
|
|
Il pleut beaucoup en ce moment. - Iningo yi ńóga yî, yî nènó. |
|
|
|
J'aime me promener dans la forêt. - Mi tonda kangana g'iga. |
|
|
|
As-tu des frères et sœurs ? - O re ni omwo-ngwè vye ? |
|
|
|
Oui, j'ai [Nombre] frères et sœurs. - E! My'are n'awo-ngwè [Nombre]. |
|
|
|
J'aime manger du poisson grillé. - Mi tonda ńa ewèrè evike. |
|
|
|
La banane douce est délicieuse. - Itótó ṉi re onigi. |
|
|
|
Le manioc est la base de notre alimentation. - Ogum̂a yi re ntina yi ńena i s a z o . |
|
|
|
Le marché est animé aujourd'hui. - Ikasa ṉi re guguru nènó. |
|
|
|
J'ai besoin d'acheter du sel. - Mi be la ko la ezanga. |
|
|
|
Ce pagne est très cher. - Onamba winó wi re igolo iyóle. |
|
|
|
As-tu vu le nouveau bateau ? - O dyena owatanga om̂wóna vye ? |
|
|
|
Le chef est un homme sage. - Oga yi re oma dwèrè. |
|
|
|
Il faut respecter les anciens. - Anèró wi g a lubago. |
|
|
|
La vie est difficile parfois. - Ndwan i yi re ndyóle g'egombe. |
|
|
|
Dieu est grand et puissant. - Ańambyè are vyagano, are ngulu. |
|
|
|
Il ne faut pas mentir. - Rige noka. |
|
|
|
La vérité finira par éclater. - Orèti yi be bom̂unya g'igala. |
|
|
|
Le pardon est important. - Ipogina yi re ntina. |
|
|
|
J'aime écouter les histoires des anciens. - Mi tonda dyogo elombè y'anèró. |
|
|
|
Le Gabon est un beau pays. - Ntȼe-Mpongwè yi re ntȼe ewya. |
|
|
|
Le fleuve Ogowè est majestueux. - Ogowè wi re olówi ompolo. |
|
|
|
L'océan est immense. - Mbene-mpolo yi re dava-davye. |
|
|
|
Les animaux de la forêt sont nombreux. - Ińam̂a yi re bûna g'iga. |
|
|
|
Le gorille est un animal puissant. - Ndjina yi re ńam̂a ngulu. |
|
|
|
Le chimpanzé est intelligent. - Nteigo wi re ogu. |
|
|
|
La panthère est rapide et agile. - Ndjègó yi re dyavure. |
|
|
|
Le perroquet peut imiter la voix humaine. - Ngozo wi dyólye sèga inoï y'oma. |
|
|
|
La tortue de mer pond ses œufs sur la plage. - Nkunu yi dyana ake g'ozègè. |
|
|
|
Le requin est un poisson dangereux. - Nkóndjè yi re ewèrè ewende. |
|
|
|
L'hippopotame vit dans les rivières et les lacs. - Nguwu yi dwana g'ilówi ni g'eliwa. |
|
|
|
Le lamantin est un animal paisible. - Manga yi re ńam̂a póna. |
|
|
|
Le crocodile est un reptile rusé. - Nando yi re ńam̂a okeli. |
|
|
|
Le boa peut avaler un animal entier. - Ombóm̂a wi dyólye mèna ńam̂a ntuntu. |
|
|
|
Le palmier à huile est important pour l'économie du pays. - Oyila wi re ntina yi ntche. |
|
|
|
Les noix de palme donnent de l'huile. - Imbila si dyana agali. |
|
|
|
Le manioc est transformé en farine. - Ogum̂a wi kaluno farina. |
|
|
|
Les bananes sont consommées cuites ou grillées. - Akóndó si ńeno inambe gège. |
|
|
|
Les fruits de l'arbre à pain sont délicieux. - Ilóndó yi bèlè-futu si re onigi. |
|
|
|
L'ananas est un fruit juteux. - Iguwu wi re aningo bûna. |
|
|
|
Les arachides sont riches en huile. - Imbenda si re agali bûna. |
|
|
|
Le café est une boisson stimulante. - Kafe yi re idyónga yi dyegerya. |
|
|
|
Le cacao est utilisé pour fabriquer du chocolat. - Kakao wi dyandjino go panga ódika. |
|
|
|
Le coton est utilisé pour faire des vêtements. - Okóndó wi dyandjino go panga ingóï. |
|
|
|
La musique est une forme d'art. - Itómbó yi re ikèngè ṉi nago y'Ańambyè. |
|
|
|
La danse est une expression culturelle. - Oyino yi re ikèngè ṉi ńkala. |
|
|
|
Les contes sont transmis de génération en génération. - Intchango si buyano g'enganga n'enganga. |
|
|
|
Les proverbes renferment la sagesse des anciens. - Inkogo si re n'imy'anèró. |
|
|
|
La langue mpongwè est riche et expressive. - Onèmè wi mpongwè wi re yóm̂a bûna. |
|
|
|
Il est important de préserver notre culture. - Yi re ntina go pendjavendja ntchale i s a z o . |
|
|
|
L'éducation est la clé du progrès. - Inènga yi re sape yi dyavurya. |
|
|
|
La santé est un bien précieux. - Ogandag'okuwa wi re ezóm̂a ńango. |
|
|
|
Il faut travailler pour vivre. - O yandja, o tole. |
|
|
|
La solidarité est importante. - Nungwanungwana yi re ntina. |
|
|
|
Le respect est la base de toute société. - Duba yi re ntina yi onóngó yodu. |
|
|
|
L'honnêteté est une vertu. - Orèti yi re mbya. |
|
|
|
Le courage est nécessaire pour surmonter les difficultés. - Evèmba yi re ntina go kwata ndjuke. |
|
|
|
La patience est une qualité. - Isindina yi re mbya. |
|
|
|
La paix est un bienfait. - Am̂èndjè yi re idyomba yi Ańambyè. |
|
|
|
Il faut protéger l'environnement. - A zwè g a bandam̂ina ntche. |
|
|
|
Le futur est entre nos mains. - Boso yi re g'agó mazo. |
|
|
|
Soyons optimistes et confiants. - A zwè g a dwana ni igum̂u. |
|
|
|
La vie est un cadeau précieux. - Em̂èno yi re ezóm̂a ńango. |
|
|
|
Profitons de chaque instant. - A zwè g a dyena mbya g'egombe zodu. |
|
|
|
La nature est belle et généreuse. - Ntche yi re ewya, yi re onóngó. |
|
|
|
Les animaux sont nos amis. - Ińam̂a yi re ndégo i s a z o . |
|
|
|
Les plantes nous nourrissent et nous soignent. - Igondjo si ńeza zwè, si dyinga zwè. |
|
|
|
L'eau est essentielle à la vie. - Aningo yi re ntina yi em̂èno. |
|
|
|
Le soleil nous donne lumière et chaleur. - Nkómbe yi v a zwè ozange ni mpyo. |
|
|
|
La lune éclaire nos nuits. - Ogwèli wi bamb'inanga ogwèra. |
|
|
|
Les étoiles scintillent dans le ciel nocturne. - Igègèni si bam̂ina g'orowa. |
|
|
|
Le vent nous apporte la fraîcheur. - Ompunga wi bya ni nkèï. |
|
|
|
La pluie est nécessaire à la croissance des plantes. - Iningo yi re ntina yi fey ' igondjo. |
|
|
|
Le tonnerre gronde dans le ciel. - Ndjali towa yi kungula g'orowa. |
|
|
|
La foudre peut être dangereuse. - Ndjali towa wi dyólye dyona. |
|
|
|
L'arc-en-ciel est un phénomène magnifique. - Mbumba yi re ezóm̂a ewya vyagano. |
|
|
|
Le feu nous réchauffe et nous éclaire. - Ogoni wi dyogiza zwè, wi va zwè ozange. |
|
|
|
La terre nous nourrit. - Ntche yi ńeza zwè. |
|
|
|
Le ciel est bleu et vaste. - Orowa wi re zange, wi re ndava. |
|
|
|
La mer est un monde mystérieux. - Nteuwa yi re onóngó w'ikana. |
|
|
|
Les rivières sont des voies de communication. - Ilówi yi re impónó. |
|
|
|
Les montagnes nous offrent des paysages grandioses. - Inomba si v a zwè e z a yi dyenana ewya. |
|
|
|
Les savanes sont des espaces ouverts. - Itove si re mbora yi zange. |
|
|
|
Les forêts sont des trésors de biodiversité. - Iga yi re ezóm̂a ńango y'onóngó. |
|
|
|
Les oiseaux chantent dans les arbres. - Inóni si dyemba g'erere. |
|
|
|
Les poissons nagent dans les eaux. - Ewèrè zi dyóga g'aningo. |
|
|
|
Les insectes bourdonnent dans l'air. - Evuginya zi kungagunga g'igono. |
|
|
|
La vie est un cycle perpétuel de naissance, de croissance et de mort. - Em̂èno yi re k a o iwy a , i penda , idyuwa. |
|
|
|
Soyons fiers de notre héritage culturel. - A zwè g a dwana ni nkom̂a yi ntchale i s a z o . |
|
|
|
101-200: |
|
|
|
As-tu mangé ce matin? - O ńeni ibanga vye? |
|
|
|
J'ai mangé du manioc et du poisson. - My'ańeni igum̂a ni ewèrè. |
|
|
|
Je vais préparer le repas du soir. - Mi be kendj'ina si nkolo. |
|
|
|
Laisse-moi t'aider à cuisiner. - Y ogo pa myè ogó go nambina. |
|
|
|
Veux-tu boire un peu d'eau ? - O be la dyóng'iye-aningo vye ? |
|
|
|
Le vin de palme est fermenté. - Itutu ṉi re benawena-pa. |
|
|
|
Il ne faut pas boire trop d'alcool. - Avè dyonga a lugu bûna. |
|
|
|
J'ai besoin de me reposer. - Mi be la dyówa. |
|
|
|
Je me sens fatigué aujourd'hui. - Okuwa wi dyas i myè nènó. |
|
|
|
Il est temps de se coucher. - Egombe z'as iwi go ńana. |
|
|
|
Fais de beaux rêves. - Dyene ńilino ewya. |
|
|
|
Réveille-toi, le jour se lève. - Nóngwa, owendja wi dyendja. |
|
|
|
Je vais me laver à la rivière. - Mi be kende sóvuna g'olówi. |
|
|
|
Apporte-moi une serviette, s'il te plaît. - Waga myè tolu, kókoló. |
|
|
|
Habille-toi, nous allons sortir. - Bóre nkèmbó, a zwè be kógwa. |
|
|
|
Où sont tes chaussures ? - Intczo s ó si re gwe? |
|
|
|
Ce chapeau te va bien. - Epokolo zinó zi kek'ó. |
|
|
|
Ton pagne est très coloré. - Onamba wiwó wi re nteale bûna. |
|
|
|
Le marché est l'endroit idéal pour trouver des tissus. - Ikasa yi re mbora ewya wi dènga inamba. |
|
|
|
Je vais tresser mes cheveux. - Mi be nogin'itwe samî. |
|
|
|
Peigne-moi les cheveux, s'il te plaît. - Salina myè itwe, kókoló. |
|
|
|
Tu as une belle chevelure. - O re itwe ewya. |
|
|
|
Il faut se brosser les dents chaque jour. - Anó mi ziza sizano ntchugwedu. |
|
|
|
Je me suis coupé le doigt. - My'abóndjana evora g'om̂eno. |
|
|
|
Ce médicament va te guérir. - Nango ńinó yi be toliz'ó. |
|
|
|
La douleur est intense. - Nkaza yi re ndyóle mbe. |
|
|
|
J'ai besoin de voir un médecin. - Mi be la dyena oganga. |
|
|
|
Soigne-toi bien. - Dying'okuwa mbyambye. |
|
|
|
J'espère que tu vas vite te rétablir. - Mi bónga nè o be tola negánegá. |
|
|
|
La santé est le plus important. - Nteina yi em̂èno yi re ogandag'okuwa. |
|
|
|
Il est interdit de chasser les animaux en voie de disparition. - Yi dego-pa go ta ińam̂a yi kende dyilaga. |
|
|
|
Il faut respecter la nature. - A zwè ga duba ntche. |
|
|
|
La pollution est un danger pour l'environnement. - Eza yi feviza yi re ndjuke yi ntche. |
|
|
|
Le recyclage est important pour protéger la planète. - Kalun'ezóm̂a yi re ntina go pendjavendja oróï. |
|
|
|
L'eau est une ressource précieuse. - Aningo yi re ezóm̂a ńango. |
|
|
|
Il faut économiser l'énergie. - A zwè ga tara ngulu yi nkombe. |
|
|
|
Le changement climatique est une réalité. - Nkalunyo wi owendja wi re rèti. |
|
|
|
Il est important d'agir pour protéger la planète. - Yi re ntina go dyandja go bandam̂ina oróï. |
|
|
|
Le futur de la planète est entre nos mains. - Boso yi ntche yi re g'agó mazo. |
|
|
|
Soyons responsables et respectueux de notre environnement. - A zwè g a dwana ni mbora go ntche. |
|
|
|
La famille est importante. - Mbuwe yi re ntina. |
|
|
|
Le mariage est un engagement sacré. - Idyomba yi re ompangano w'Ańambyè. |
|
|
|
L'amour est un sentiment puissant. - Irónda yi re ngulu. |
|
|
|
Les enfants sont notre futur. - Iyavana yi re boso i s a z o . |
|
|
|
Il faut éduquer les jeunes générations. - A zwè ga nèndja iyavana. |
|
|
|
Le respect des autres est essentiel. - Duba am̂óri wi re ntina. |
|
|
|
L'amitié est un trésor. - Ndego yi re iniva. |
|
|
|
La solidarité nous rend plus forts. - Nungwanungwana wi dyóla zwè. |
|
|
|
La paix est un bien précieux. - ńmèndjè yi re ezóm̂a ńango. |
|
|
|
Soyons tolérants et ouverts d'esprit. - A zwè g a dwana ni wondjo elele. |
|
|
|
La liberté est un droit fondamental. - Dandwa yi re ntina yi omedu. |
|
|
|
La justice est importante pour tous. - Okwèkwè wi re ntina yi anaga w a o d u . |
|
|
|
La démocratie est un système politique juste. - Teniz'osam̂u yi anaga w a o d u yi re mpangini ewya. |
|
|
|
Il faut lutter contre la corruption. - A zwè ga nwa ni mpóngó yi feviza. |
|
|
|
La pauvreté est un fléau. - Iguga yi re nkaza yi anaga. |
|
|
|
L'éducation est la clé du développement. - Inènga yi re sape yi dyavurya. |
|
|
|
La santé est un droit pour tous. - Ogandag'okuwa wi re ntina yi anaga w a o d u . |
|
|
|
Le travail est nécessaire pour subvenir à ses besoins. - Idyandja yi re ntina go toli okuwa. |
|
|
|
L'agriculture est la base de l'économie. - Ntchaga yi re ntina yi sika yi ntche. |
|
|
|
L'industrie se développe. - Ikèngè yi panda. |
|
|
|
Le tourisme est une source de revenus. - Dyena ntche yi v a sika. |
|
|
|
La technologie évolue rapidement. - Imyanga s'atanga si kalwa negánegá. |
|
|
|
L'internet nous relie au monde entier. - Misini yi be b'oma g'anóngó yodu. |
|
|
|
L'information est accessible à tous. - Inènga yi re g'agó mazo. |
|
|
|
La communication est essentielle. - Kamba yi re ntina yi omedu. |
|
|
|
La musique nous fait vibrer. - Itómbó si dyègèrya irèm̂a i s a z o . |
|
|
|
La danse nous fait bouger. - Oyino wi dyandjiza zwè okuwa. |
|
|
|
Le cinéma nous transporte dans d'autres mondes. - Ezango zi teve zwè nteale yi mboram̂óri. |
|
|
|
Le théâtre nous fait réfléchir. - Ikamba y'ozogombyè yi dyandjiza zwè ipikilya. |
|
|
|
La littérature nous ouvre l'esprit. - Ezango zi ńega zwè. |
|
|
|
Le sport nous maintient en forme. - Azeva wi dyinga zwè okuwa. |
|
|
|
Les voyages nous enrichissent. - Ogèndó wi dyóla zwè imya. |
|
|
|
La cuisine est un art. - Nambina yi re ikèngè. |
|
|
|
La mode est une expression de soi. - Nkémbó yi re ozang'oma. |
|
|
|
La décoration embellit notre environnement. - Kówiz'inago wi dyana mbya yi ntche. |
|
|
|
La nature est une source d'inspiration. - Nteche yi re ivèï ṉi nago y'Ańambyè. |
|
|
|
L'art nous émeut. - Ikèngè yi dyègèrya zwè irèm̂a. |
|
|
|
La beauté est subjective. - Eranga yi re g'orèm̂'oma. |
|
|
|
La culture enrichit notre vie. - Ntchale yi dyóla zwè em̂èno. |
|
|
|
Le savoir est un pouvoir. - Inènga yi re ngulu. |
|
|
|
La connaissance est infinie. - Inènga yi ze le n'imanino. |
|
|
|
L'apprentissage est un processus continu. - Nènga yi re egombe zodu. |
|
|
|
L'imagination n'a pas de limites. - Ipikilya si ze le n'infińino. |
|
|
|
La créativité est un don précieux. - Ikèngè yi panga yi re ezóm̂a ńango. |
|
|
|
La curiosité est le moteur de la découverte. - Antchó inège yi re ntina yi dyena eza. |
|
|
|
L'esprit critique est essentiel. - Silya isam̂u yi re ntina yi omedu. |
|
|
|
La réflexion est importante avant d'agir. - Pikilya osam̂u yi re ntina olunge denda. |
|
|
|
La communication est la clé de la compréhension. - Kamba yi re sape yi kotiza isam̂u. |
|
|
|
Le respect des opinions des autres est essentiel. - Duba ipikilya s'am̂ori yi re ntina. |
|
|
|
L'empathie nous permet de mieux comprendre les autres. - Myena ndjuke s'am̂ori wi dyandjiza zwè kotiza wao mbyambye. |
|
|
|
La coopération est la clé du succès. - Begyan'isam̂u yi re sape yi dyavurya. |
|
|
|
La solidarité nous unit. - Nungwanungwana wi kora zwè ta. |
|
|
|
La paix est un objectif à atteindre. - Am̂èndjè yi re mbora yi be kende zwè. |
|
|
|
Le respect de l'environnement est crucial pour l'avenir de la planète. - Duba ntche yi re ntina yi boso yi ntche. |
|
|
|
L'éducation est la base d'une société juste et prospère. - Inènga yi re ntina yi onóngó ewya ni sika. |
|
|
|
La santé est un droit fondamental. - Ogandag'okuwa wi re ntina yi anaga w a o d u . |
|
|
|
Le travail permet de s'épanouir. - Idyandja wi dyana zwè mbya yi okuwa. |
|
|
|
La culture nourrit notre âme. - Ntchale yi ńeza zwè inina. |
|
|
|
L'art nous élève. - Ikèngè yi pandya zwè g'igono. |
|
|
|
La vie est une aventure extraordinaire. - Em̂èno yi re ogèndó ńango. |
|
|
|
201-300: |
|
|
|
Ce village est très ancien. - Nkala ńinó ṉi re nungu vyagano. |
|
|
|
Les habitants sont accueillants. - Alwani wi re ombya. |
|
|
|
Il y a une belle église au centre du village. - Nago y'Ańambyè ewya yi re go garegare yi nkala. |
|
|
|
Les enfants jouent dans la cour. - Iyavana si seva g'igala. |
|
|
|
Les femmes préparent le repas. - Anto wi kendja ińa. |
|
|
|
Les hommes sont partis à la chasse. - Anom̂e wi kende g'ita. |
|
|
|
Le chef réunit le conseil des anciens. - Oga wi datiz'anèró g'iboku y'igamba. |
|
|
|
Il y a un grand palabre aujourd'hui. - Ozózó ompolo wi re nènó. |
|
|
|
Les témoins sont appelés à la barre. - Intari si feyo go mbora yi kamba. |
|
|
|
Le juge rendra son verdict. - Oma wi teniz'izózó e be vula mbemî. |
|
|
|
La justice doit être rendue. - Okwèkwè wi g a vwano. |
|
|
|
Le pardon est une vertu. - Ipogina yi re mbya. |
|
|
|
La réconciliation est possible. - Songan'indego wi dyólye vwa. |
|
|
|
La paix est essentielle pour le développement. - ńmèndjè yi re ntina yi dyavurya. |
|
|
|
La musique traditionnelle est un trésor culturel. - Itómbó y'anèró yi re iniva yi ntchale. |
|
|
|
Les danses rituelles sont fascinantes. - Oyino y'imonda si dyègèrya zwè. |
|
|
|
Les contes et les légendes sont transmis oralement. - Ińkano si buyano g'ogwana. |
|
|
|
Les proverbes sont des leçons de sagesse. - Inkogo si re inèndja ṉi mbya. |
|
|
|
La langue mpongwè est parlée par plusieurs tribus. - Onèmè wi mpongwè wi kambo n'onóngó am̂enge. |
|
|
|
Il est important de préserver notre patrimoine linguistique. - Yi re ntina go pendjavendja inèmè i s a z o . |
|
|
|
La nature est fragile. - Ntche yi re ofafa. |
|
|
|
La pollution est un danger pour la planète. - Eza yi feviza yi re ndjuke yi ntche. |
|
|
|
Il faut protéger les animaux en voie de disparition. - A zwè g a bandam̂ina ińam̂a yi kende dyilaga. |
|
|
|
Le changement climatique est une menace pour l'humanité. - Nkalunyo wi owendja wi re ndjuke yi anaga w a o d u . |
|
|
|
Il faut agir maintenant pour sauver la planète. - A zwè ga dyandja nènó go pendjavendja oróï. |
|
|
|
Le futur de la planète est entre nos mains. - Boso yi ntche yi re g'agó mazo. |
|
|
|
L'éducation est la clé du développement durable. - Inènga yi re sape yi dyavurya ntuntu. |
|
|
|
La santé est un bien précieux. - Ogandag'okuwa wi re ezóm̂a ńango. |
|
|
|
Le travail permet de subvenir à ses besoins. - Idyandja wi dyana zwè iniva yi toli okuwa. |
|
|
|
La culture enrichit notre vie. - Ntchale yi dyóla zwè em̂èno. |
|
|
|
L'art nous inspire. - Ikèngè yi pundjina zwè. |
|
|
|
La musique adoucit les mœurs. - Itómbó si sindya ntchale y'anaga. |
|
|
|
La danse est une forme d'expression universelle. - Oyino yi re igamba yi kotizo anóngó yodu. |
|
|
|
La littérature nous fait voyager dans le temps et l'espace. - Ezango si dyandjiza zwè kènda g'egombe ni go ntche. |
|
|
|
Le cinéma nous offre des moments d'évasion. - Eza zi teve zwè ovono. |
|
|
|
Le théâtre nous fait rire et pleurer. - Ikamba y'ozogombyè yi dyandjiza zwè dyóna ni dena. |
|
|
|
La peinture nous émerveille par ses couleurs. - Owèló wi dyana zwè marna n'inteale. |
|
|
|
La sculpture nous fascine par ses formes. - Ogana wi dyana zwè marna ni evangini. |
|
|
|
La photographie capture l'instant présent. - Bong'ególani wi pendja egombe. |
|
|
|
L'architecture façonne notre environnement. - Dow'inago wi dyandja evangini yi ntche. |
|
|
|
La mode reflète notre époque. - Nkèmbó wi teve egombe i s a z o . |
|
|
|
La gastronomie est un art culinaire. - Namb'ina ewya yi re ikèngè. |
|
|
|
Le vin est une boisson qui accompagne les repas. - Ivè yi re idyónga yi dyandjino n'ina. |
|
|
|
La bière est une boisson rafraîchissante. - Bièri yi re idyónga yi bira mpyo. |
|
|
|
Le café est une boisson stimulante. - Kafe yi re idyónga yi dyegerya. |
|
|
|
Le thé est une boisson apaisante. - Ti yi re idyónga yi póniza. |
|
|
|
Le chocolat est une gourmandise. - Odika w'atanga wi re ezóm̂a ewya yi ńeno. |
|
|
|
Le pain est un aliment de base. - Mpèmba yi re ińa ńango. |
|
|
|
Le riz est consommé dans de nombreux pays. - Oresi wi ńeno g'anóngó am̂enge. |
|
|
|
Le manioc est transformé en farine. - Ogum̂a wi kaluno farina. |
|
|
|
La banane est un fruit délicieux. - Akóndó yi re olonda onigi. |
|
|
|
L'ananas est un fruit juteux. - Iguwu wi re olonda aningo bûna. |
|
|
|
La mangue est un fruit savoureux. - Iba ṉi re olonda isoga. |
|
|
|
La papaye est un fruit rafraîchissant. - Ilóló yi re olonda yi bira mpyo. |
|
|
|
L'orange est un fruit riche en vitamines. - Ilasa yi re olonda ńango. |
|
|
|
Le citron est un fruit acide. - Ilosi yi re olonda ikanda. |
|
|
|
Les légumes sont bons pour la santé. - Igondjo si ńeno yi re mbya yi okuwa. |
|
|
|
Les épices donnent du goût aux plats. - Ntogolo wi dyana omèngó g'ina. |
|
|
|
Les herbes aromatiques parfument la cuisine. - Igondjo ńi ńkango si dyukiza anango ewya g'inambina. |
|
|
|
L'huile de palme est utilisée pour la cuisine. - Agali m'imbila wi dyandjino g'inambina. |
|
|
|
Le poisson est riche en protéines. - Ewèrè wi re ngulu yi dyana okuwa. |
|
|
|
La viande est une source de fer. - Ezone yi re iniva yi dyana okuwa. |
|
|
|
Les œufs sont riches en vitamines. - Ike si re ńango yi dyana okuwa. |
|
|
|
Le lait est un aliment complet. - Ambèningo yi re ińa ntuntu. |
|
|
|
Le miel est un produit naturel. - Onèmbè yi re eza yi Dyana n'inowe. |
|
|
|
Le sucre est un aliment énergétique. - Ikoko yi re ińa yi dyana okuwa. |
|
|
|
Le sel donne du goût aux plats. - Ezanga wi dyana omèngó g'ina. |
|
|
|
Le poivre est une épice piquante. - Ntogolo y'atanga wi re ndum̂a. |
|
|
|
Le gingembre est une racine aromatique. - Maketa yi re oramba ńkango. |
|
|
|
La cannelle est une écorce parfumée. - Kanèle yi re inkowo ńkango. |
|
|
|
Le sport est bon pour la santé. - Azeva yi re mbya yi okuwa. |
|
|
|
Le football est un sport populaire. - BoFódu yi re azeva yi tondo anaga bûna. |
|
|
|
Le basketball est un sport dynamique. - Bolapandja yi re azeva yi dyandjiza okuwa. |
|
|
|
Le tennis est un sport élégant. - BoFote yi re azeva ewya. |
|
|
|
La natation est un sport complet. - Dyóga yi re azeva ntuntu. |
|
|
|
La course à pied est un sport accessible à tous. - Pule mango yi re azeva yi dyólye dyandjo omedu. |
|
|
|
Le cyclisme est un sport écologique. - Kènda ni ntchone y'agolo yi re azeva yi bandam̂ina ntche. |
|
|
|
La danse est une activité physique et artistique. - Oyino yi re azeva ni ikèngè yi ńago y'Ańambyè. |
|
|
|
Le yoga est une pratique qui favorise la détente et la concentration. - Yóga yi re ikèngè yi dyana oyówa ni pikilya osam̂u. |
|
|
|
Les arts martiaux sont des disciplines qui développent la force et la maîtrise de soi. - Azeva y'igówi yi re inèndja yi dyana okuwa ni simby'orèm̂a. |
|
|
|
La musique est une passion pour beaucoup. - Itómbó yi re ikónda yi anaga am̂enge. |
|
|
|
Le cinéma nous transporte dans d'autres univers. - Eza zi teve zwè ońóngó ńènè. |
|
|
|
Le théâtre nous fait vivre des émotions intenses. - Ikamba y'ozogombyè yi dyandjiza zwè dyena nkandja yi irèm̂a. |
|
|
|
La littérature nous ouvre l'esprit. - Ezango si dyendjiza zwè ewondjo. |
|
|
|
La peinture nous émerveille par ses couleurs et ses formes. - Owèló wi dyana zwè marna ni nteale ni evangini. |
|
|
|
La sculpture nous interpelle par sa force expressive. - Ogana wi dyana zwè pikilya n'igamba. |
|
|
|
La photographie immortalise l'instant présent. - Bong'ególani wi tigana egombe kendekende. |
|
|
|
L'architecture façonne nos villes et nos villages. - Dow'inago wi dyana evangini yi nkala i s a z o . |
|
|
|
La mode reflète notre style et notre personnalité. - Nkèmbó wi teve ndwani ni dyano i s a z o . |
|
|
|
La gastronomie nous régale par ses saveurs et ses arômes. - Namb'ina ewya yi dyana zwè omèngó n'anango ewya. |
|
|
|
Les voyages nous permettent de découvrir d'autres cultures. - Ogèndó wi dyandjiza zwè myena onóngó ńènè. |
|
|
|
La nature nous ressource et nous inspire. - Nteche yi dyówiza zwè, yi pundjina zwè. |
|
|
|
L'art nous émeut et nous fait réfléchir. - Ikèng |
|
|