boma-page / Omyènè_Nkomi.txt
Docfile's picture
Upload 12 files
0ff6bb1 verified
raw
history blame
32.7 kB
un mòri
deux mbani
trois ntcharo
quatre nayi
cinq otani
six orowa
sept orowagenomo
huit enanayi
neuf enogomy
dix igomi
onze igomi ni mòri
douze igomi ni mbani
treize igomi ni ntcharo
quatorze igomi ni nayi
quinze igomi n'otani
seize igomi n'orowa
dix-sept igomi n'orowagenomo
dix-huit igomi n'enanayi
dix-neuf igomi n'enogomi
vingt agomi ambani
vingt-un agomi ambani ni mòri
vingt-deux agomi ambani ni mbani
trente agomi araro
trente-un agomi araro ni mòri
quarante agomi anayi
cinquante agomi atani
soixante agomi orowa
soixante-dix agomi'orowagenomo
quatre-vingt agomi enanayi
quatre-vingt-dix agomi enogomy
cent nkama
la tête ewondjo
le visage ozo
l'oreille oroyi
le nez ompombo
le nombril ororo
le sein iwènè
la hanche ona
le dos nyuma
le cerveau impundju
la veine ogandji
l'œil intcho
la bouche ogwana
les cheveux itwé
la nuque nkòri
la colonne vertébrale okòngò
le bras ofulu w'ogo
la main ogo
le doigt omeno
l'estomac efu
l'os epa
la joue iwugu
le front mbamè
la poitrine ntono
le ventre iwumu
le cœur orèma
la langue onèmè
la gorge epongo
la dent ino
le poumon abobo
les intestins isègè
l'homme onome
la femme omwanto
le garçon omwan'onome
la fille omwan'omwanto
le bébé ekèyikèyi
des jumeaux ampaza
l'enfant omwana
le jeune olèngwani
l'adulte enami
un vieil homme mbolo y'onome
une vieille femme mbolo y'omwanto
mon père rèr'iyami
ma mère ng'iyami
mon frère owung'iyami
ma sœur ezòmb'izami
mon enfant omwan'iwami
mes enfants awan’iwami
mon fils mwan'iwami onome
ma fille mwan'iwami omwanto
ma femme omwant'wami
mon mari onome'wami
mon grand-père kag'iyami nome
ma grand-mère kag'iyami nyanto
l'imperméable ngoyi yi ningo
la serviette tawu
les chaussures intchozo
le pantalon okandè
la culotte okand'ope
la robe elinga
la jupe elinga z’onkwe
la chemise ngòï
la ceinture otumba
les lunettes antcho m'atanga
la montre nkòla
le foulard evèlèsè
la casquette ipaki
le chapeau ipokolo
les chaussettes ifatu
la maison nago
le toit omwandjamwandja
le mur epaga
la fenêtre wundè
la porte iguge
la chambre nòntche
les toilettes ogòmbò
la barrière ogomba
la cour igala
la chaise epwe ebongoz’atanga
le lit odo
la marmite ntchwana
l'assiette epèlè
la cuillère ozèwè
la fourchette ntuma
le couteau swaka
la passoire egandjuna
le verre elasi
le mortier ezo
le pilon ozòzi
la fumée otutu
le sable izègè
le feu ogoni
la forêt iga
la rivière olòwi
l'eau aningo
la montagne nomba
la mer ntchuwa
le vent ompunga
la terre ntche
le soleil nkombe
le froid nkèyi
la chaleur mpio
la pluie ningo
le tonnerre ndjambe
la saison sèche enomo
la saison des pluies ntchandja
l'orage ogula
les éclaires ndjalitowa
le jour omanda
la nuit ogwèra
la lumière ozange
l'obscurité mpiri
la lune ogwèli
les étoiles igègèni
le croissant de lune nkòma
le clair de lune inanga
l'étoile filante ika
le citron ilosi
l'avocat ivoca
la papaye olòlò
l'ananas ikoko ñ'atanga
l'atanga isègu
la mangue iba
la banane itòtò
l'orange olasa
le taro nkwa
les feuilles de manioc ipòrò
les feuilles de taro apoka
le piment ntogolo
l'oignon ñòndò
le manioc oguma
l'aubergine ambòlòngò
la banane plantain ikòndò
le maïs putu / isa
le gorille ndjina
l'éléphant ndjògu
le lion embongo
la panthère ndjègo
le rat mpogo
le chien mbwa
le chat pusy
le moineau isòsòlòngò
le colibri ntchòli
l'hirondelle ibongambala
la poule djògòni
le coq ondonga wi djogoni
le canard ivalango
le hibou ekuru
l'aigle ngwanyòni
le pigeon ibembe
la perdrix nkwane
le serpent omamba
la tortue ekaga
la tortue marine nkunu
le varan ngomba
le crocodile ngando
le mamba vert ogogo
le mamba noir iwòmbya
le boa ombòma
la vipère ompene
le lézard osèsèli
l'abeille nyowe
la crevette otana
le crabe igòmbò
le cafard mpèndju
l'escargot nkòla
le moustique mbo
le papillon owonyawonya
la sauterelle osakompaza
l'araignée iboboti
le mille-pattes nkòngònò
mon argent Ifur’isami
ma voiture Loto yami
Ma richesse Igumb’iñami
Ma clé Ozape wami
ma montre Nkól’iyami
Ma maison Nago yami
mes chaussures Intchoz’isami
Ma chose Ezom’izami
mes choses Yóm’iyami
Ma chambre Nóntché yami
mon village Nkal’iyami
mon pays Ntché yami
mon sac Pak’iyami
Mes sacs Ipuk’isami
Mes habits Yóm’iyami yi bora
Mes lunettes Antcho m’atang’imami
Mes chaussettes Ifutu sami
Mes livres Yangomo yami
Mes chiens Imbw’isami
Mes affaires Agamb’imami
cet argent Ifura s’inó
cette voiture Loto inó
cette montre Nkóla inó
ces chaussures Intchozo s’inó
ces bagages Yóma y’inó
cette clé Ozape w’inó
cette chambre Nóntche inó
cette année Ompuma w’inó
ce pays Ntche inó
ce sac Puka inó
Une tête Ewondzo’móri
Un nez Ompobo’móri
J'ai une tête et un nez Mye re n’ewondzo’móri n’ompobo’móri
Deux femmes Anto awani
Il a deux femmes A re n’anto awani
Trois enfants Awan’araro
Il a trois enfants A re n’awan’araro
Quatre ans Impum’inayi
Elle a quatre ans A re n’impum’inayi
Cinq voitures Loto’tani
Il a cinq voitures A re ni loto’tani
Six personnes Anag’orowa
Je vois 6 personnes Mye giena anag’orowa
Six chats Pus’orowa
J'ai six chats Mye re ni pus’orowa
Sept chiens Mbwa orowageno
Il a sept chiens A re ni mbwa orowageno
Huit langues Inem’enanayi / Anóng’énanayi
Elle parle huit langues E kamb’inem’enanayi / E kamb’ anóng’énanayi
Neuf papayes Ilól’enogomi
Il a neuf papayes A re n’ilól’enogomi
Dix doigts Igomi n’imeno
J'ai dix doigts Mye re n’igomi n’imeno
Le mur / les murs Ozira / izira
La cravate / les cravates Ofa / ifa
L’assiette / les assiettes Epèlè / pèlè
Le verre / les verres Elasi / lasi
Le balai / les balais Ezómbóló / yómbóló
Le peigne / les peignes Ezalina / yalina
La serviette / les serviettes Tolu / itolu
La nuque / les nuques Nkóri / inkóri
L’œil / les yeux Intchó / antchó
La dent / les dents Inó / anó
La joue / les joues Iwugu / ambugu
Le sein / les seins Iwènè / ambènè
Tu me connais Aw’amyèni myè
Tu m'aide Aw’enunguna myè
Je te connais Myè amyèni wè
Je t'aide My’enung’a wè
Je la connais Myè amyèni yè
Je l'aide My’enungun’a yè
Je lui parle Myè kamba na yè
Je vous connais Myè amyèni nwè
Il nous connait A’myèni zwè
Je les connais Myè amyèni wawo
Je leur parle Myè kamba na wawo
Cet homme; celui-là Onome winò ; winò
Ces hommes ; ceux-là Anome winò ; wawo
Cette femme ; celle-là Omwanto winò ; winò
Ces femmes ; celles-là Anto winò ; wawo
Ce chien; celui-ci Mbwa yinò ; yinò
Ces chiens; ceux-ci Ibwa sinò ; sonò
Cette clé ; celle-ci Ozape winò ; winò
Ces clés ; celles-ci Isape sinò ; sonò
Cette chose-ci, celle-ci Ezoma zinò ; zinò
Cette semaine, celle-ci Sònò yinò ; yinò
Cette maison, celle-ci Nago yinò ; yinò
toi et moi Myè na wè
lui et moi Ayè na myè
elle et moi Ayè na myè
elle et toi Ayè na wè
elle et lui Ayè n’ayè
vous et nous Anwè n’azwè
moi et eux Myè na wawo
elle et eux Ayè na wawo
Azizet et moi Azizet na myè
Azizet et nous Azizet n’azwè
Vous et Azizet Anwè n’Azizet
il pleut Ningo yé nòga
il tonne Ndjambé yé towa
il fait soleil A r’omwèï
il fait chaud A ré mpio
il fait froid A ré nkèyi
il est 10 heures Aténi igomi ñ'agwèra
il faut que tu manges Awe ré go ñia
il y a deux personnes A r’anaga awani
il est l'heure Nkòla ya kambi
il manque deux personnes Anag’awani w’azélé
il reste deux jours Atigan’intchugw’imbani
C'est moi Myè
C'est moi qui parle Myè ne kamba
C'est moi qui commande Myè ne pangina
C’est toi Awè
C'est toi qui écoutes Awè ne pogaño
C'est toi qui racontes Awè ne takilia
C’est lui Ayè
C'est lui qui danse Ayè ne dyina
C’est lui qui vient Ayè ne bya
C’est elle Ayè
C'est elle qui cuisine Ayè ne namba
C'est elle qui pleure Ayè ne dena
C’est nous Azwè
C'est nous qui partons Azwè ne kenda
C’est nous qui voyageons Azwè na ré g’ogendo
C’est vous Anwè
C'est vous qui restez Anwè ne tigana
C’est vous qui surveillez Anwè ne pendjavendja
Ce sont eux Wawo
Ce sont eux qui courent Wawo ne pólé mango
Ce sont eux qui crient Wawo ne bogina
Ce sont eux Wawo
Ce sont elles qui connaissent Wawo n’amyeni
Le pantalon que tu portes Okandè ola wé boro wè
La chanson qu'il chante Oyembo wé dyembo yè
Les enfants dont il se moque Awana wé sèlyo yè.
Ce dont vous discutez Elombé za yiro nwè.
La voiture qu'il répare Loto yé sóngo yè.
Le panier qu'il tisse Otondo wé nogo yè
Le repas que nous mangeons Iña se ño zwè.
Le chat qui miaule Pusi yé kamba.
le chien qui aboie Mbwa yé boka.
La pluie qui tombe Ningo yé poswa.
La fille que tu regardes Ogwan'ogwanto wé pono wè.
j'ai Myè ré (ni)
tu as Awè ré (ni)
il a A ré (ni)
nous avons Azwè ré (ni)
vous avez Anwè ré (ni)
ils ont Wè ré (ni)
j'avais My’aluwo
tu avais Aw’aluwo
il avait aluwo
nous avions Azw’aluwo
vous aviez Anw’aluwo
ils avaient W’aluwo
je suis Myè ré
tu es Awè ré
il est A ré
nous sommes Azwè ré
vous êtes Anwè ré
ils sont Wè ré
j'étais My’aluwo
tu étais Aw’aluwo
il était aluwo
nous étions Azw’aluwo
vous étiez Anw’aluwo
ils étaient W’aluwo
je parle myè kamba Je mange myè ña
Tu parles awè kamba Tu manges awè ña
Il parle è kamba Il mange è ña
Nous parlons azwè kamba Nous mangeons azwè ña
Vous parlez anwè kamba Vous mangez anwè ña
Ils parlent wawo kamba Ils mangent wawo ña ou wè ña
J'ai parlé My’agambi J'ai mangé My’añèni
tu as parlé Aw’agambi tu as mangé Aw’añèni
il a parlé Agambi il a mangé Añèni
nous avons parlé Azw’agambi nous avons mangé Azw’añèni
vous avez parlé Anw’agambi vous avez mangé Anw’añèni
ils ont parlé W’agambi ils ont mangé W’añèni
je parlais My’agambi gi je mangeais My’añèni gi
tu parlais Aw’agambi gi tu mangeais Aw’añèni gi
il parlait Agambi gi il mangeait Añèni gi
nous parlions Azw’agambi gi nous mangions Azw’añèni gi
vous parliez Anw’agambi gi vous mangiez Anw’añèni gi
ils parlaient W’agambi gi ils mangeaient W’añèni gi
je parlerai My’ébé kamba je mangerai My’ébé ña
tu parleras Aw’ébé kamba tu mangeras Aw’ébé ña
il parlera ébé kamba il mangera ébé ña
nous parlerons Azw’ébé kamba nous mangerons Azw’ébé ña
vous parlerez Anw’ébé kamba vous mangerez Anw’ébé ña
ils parleront W’ébé kamba ils mangeront W’ébé ña
parle gamba mange ña
parlons azwè kamba (ni) mangeons azwè ña ni
parlez gamba ni mangez ña ni
ne parle pas Aw’agamba ne mange pas Aw’aña
ne parlons pas Azw’agamba ne mangeons pas Azw’aña
ne parlez pas Anw’agamba (ni) ne mangez pas Anw’aña
Datasets Francais-Mpongwe (600 lignes)
Voici un dataset de 600 lignes Francais-Mpongwe, avec des phrases complètes et tactiques couvrant un large éventail de vocabulaire :
1-100:
Bonjour, comment vas-tu ? - Mbolo, intchango sè ?
Je vais bien, merci. - Intchango mbyambye, akewa.
Quel est ton nom ? - Ina iṉó mandè ?
Mon nom est [Votre nom]. - Ina iyamî ni [Votre nom].
Où habites-tu ? - O dwana gwe ?
J'habite à Libreville. - Mi dwana go Pilato.
Quel âge as-tu ? - O re impum'imya ?
J'ai [Votre âge] ans. - My'adiwi impum'imya [Votre âge].
Que fais-tu dans la vie ? - O dyandja ewilondè ?
Je suis [Votre profession]. - Mi dyandja ikèngè ṉi [Votre profession].
C'est une belle journée aujourd'hui. - Owendja winó wi re ewya nènó.
Il fait chaud aujourd'hui. - Om̂wèï wi re mpyo nènó.
Il pleut beaucoup en ce moment. - Iningo yi ńóga yî, yî nènó.
J'aime me promener dans la forêt. - Mi tonda kangana g'iga.
As-tu des frères et sœurs ? - O re ni omwo-ngwè vye ?
Oui, j'ai [Nombre] frères et sœurs. - E! My'are n'awo-ngwè [Nombre].
J'aime manger du poisson grillé. - Mi tonda ńa ewèrè evike.
La banane douce est délicieuse. - Itótó ṉi re onigi.
Le manioc est la base de notre alimentation. - Ogum̂a yi re ntina yi ńena i s a z o .
Le marché est animé aujourd'hui. - Ikasa ṉi re guguru nènó.
J'ai besoin d'acheter du sel. - Mi be la ko la ezanga.
Ce pagne est très cher. - Onamba winó wi re igolo iyóle.
As-tu vu le nouveau bateau ? - O dyena owatanga om̂wóna vye ?
Le chef est un homme sage. - Oga yi re oma dwèrè.
Il faut respecter les anciens. - Anèró wi g a lubago.
La vie est difficile parfois. - Ndwan i yi re ndyóle g'egombe.
Dieu est grand et puissant. - Ańambyè are vyagano, are ngulu.
Il ne faut pas mentir. - Rige noka.
La vérité finira par éclater. - Orèti yi be bom̂unya g'igala.
Le pardon est important. - Ipogina yi re ntina.
J'aime écouter les histoires des anciens. - Mi tonda dyogo elombè y'anèró.
Le Gabon est un beau pays. - Ntȼe-Mpongwè yi re ntȼe ewya.
Le fleuve Ogowè est majestueux. - Ogowè wi re olówi ompolo.
L'océan est immense. - Mbene-mpolo yi re dava-davye.
Les animaux de la forêt sont nombreux. - Ińam̂a yi re bûna g'iga.
Le gorille est un animal puissant. - Ndjina yi re ńam̂a ngulu.
Le chimpanzé est intelligent. - Nteigo wi re ogu.
La panthère est rapide et agile. - Ndjègó yi re dyavure.
Le perroquet peut imiter la voix humaine. - Ngozo wi dyólye sèga inoï y'oma.
La tortue de mer pond ses œufs sur la plage. - Nkunu yi dyana ake g'ozègè.
Le requin est un poisson dangereux. - Nkóndjè yi re ewèrè ewende.
L'hippopotame vit dans les rivières et les lacs. - Nguwu yi dwana g'ilówi ni g'eliwa.
Le lamantin est un animal paisible. - Manga yi re ńam̂a póna.
Le crocodile est un reptile rusé. - Nando yi re ńam̂a okeli.
Le boa peut avaler un animal entier. - Ombóm̂a wi dyólye mèna ńam̂a ntuntu.
Le palmier à huile est important pour l'économie du pays. - Oyila wi re ntina yi ntche.
Les noix de palme donnent de l'huile. - Imbila si dyana agali.
Le manioc est transformé en farine. - Ogum̂a wi kaluno farina.
Les bananes sont consommées cuites ou grillées. - Akóndó si ńeno inambe gège.
Les fruits de l'arbre à pain sont délicieux. - Ilóndó yi bèlè-futu si re onigi.
L'ananas est un fruit juteux. - Iguwu wi re aningo bûna.
Les arachides sont riches en huile. - Imbenda si re agali bûna.
Le café est une boisson stimulante. - Kafe yi re idyónga yi dyegerya.
Le cacao est utilisé pour fabriquer du chocolat. - Kakao wi dyandjino go panga ódika.
Le coton est utilisé pour faire des vêtements. - Okóndó wi dyandjino go panga ingóï.
La musique est une forme d'art. - Itómbó yi re ikèngè ṉi nago y'Ańambyè.
La danse est une expression culturelle. - Oyino yi re ikèngè ṉi ńkala.
Les contes sont transmis de génération en génération. - Intchango si buyano g'enganga n'enganga.
Les proverbes renferment la sagesse des anciens. - Inkogo si re n'imy'anèró.
La langue mpongwè est riche et expressive. - Onèmè wi mpongwè wi re yóm̂a bûna.
Il est important de préserver notre culture. - Yi re ntina go pendjavendja ntchale i s a z o .
L'éducation est la clé du progrès. - Inènga yi re sape yi dyavurya.
La santé est un bien précieux. - Ogandag'okuwa wi re ezóm̂a ńango.
Il faut travailler pour vivre. - O yandja, o tole.
La solidarité est importante. - Nungwanungwana yi re ntina.
Le respect est la base de toute société. - Duba yi re ntina yi onóngó yodu.
L'honnêteté est une vertu. - Orèti yi re mbya.
Le courage est nécessaire pour surmonter les difficultés. - Evèmba yi re ntina go kwata ndjuke.
La patience est une qualité. - Isindina yi re mbya.
La paix est un bienfait. - Am̂èndjè yi re idyomba yi Ańambyè.
Il faut protéger l'environnement. - A zwè g a bandam̂ina ntche.
Le futur est entre nos mains. - Boso yi re g'agó mazo.
Soyons optimistes et confiants. - A zwè g a dwana ni igum̂u.
La vie est un cadeau précieux. - Em̂èno yi re ezóm̂a ńango.
Profitons de chaque instant. - A zwè g a dyena mbya g'egombe zodu.
La nature est belle et généreuse. - Ntche yi re ewya, yi re onóngó.
Les animaux sont nos amis. - Ińam̂a yi re ndégo i s a z o .
Les plantes nous nourrissent et nous soignent. - Igondjo si ńeza zwè, si dyinga zwè.
L'eau est essentielle à la vie. - Aningo yi re ntina yi em̂èno.
Le soleil nous donne lumière et chaleur. - Nkómbe yi v a zwè ozange ni mpyo.
La lune éclaire nos nuits. - Ogwèli wi bamb'inanga ogwèra.
Les étoiles scintillent dans le ciel nocturne. - Igègèni si bam̂ina g'orowa.
Le vent nous apporte la fraîcheur. - Ompunga wi bya ni nkèï.
La pluie est nécessaire à la croissance des plantes. - Iningo yi re ntina yi fey ' igondjo.
Le tonnerre gronde dans le ciel. - Ndjali towa yi kungula g'orowa.
La foudre peut être dangereuse. - Ndjali towa wi dyólye dyona.
L'arc-en-ciel est un phénomène magnifique. - Mbumba yi re ezóm̂a ewya vyagano.
Le feu nous réchauffe et nous éclaire. - Ogoni wi dyogiza zwè, wi va zwè ozange.
La terre nous nourrit. - Ntche yi ńeza zwè.
Le ciel est bleu et vaste. - Orowa wi re zange, wi re ndava.
La mer est un monde mystérieux. - Nteuwa yi re onóngó w'ikana.
Les rivières sont des voies de communication. - Ilówi yi re impónó.
Les montagnes nous offrent des paysages grandioses. - Inomba si v a zwè e z a yi dyenana ewya.
Les savanes sont des espaces ouverts. - Itove si re mbora yi zange.
Les forêts sont des trésors de biodiversité. - Iga yi re ezóm̂a ńango y'onóngó.
Les oiseaux chantent dans les arbres. - Inóni si dyemba g'erere.
Les poissons nagent dans les eaux. - Ewèrè zi dyóga g'aningo.
Les insectes bourdonnent dans l'air. - Evuginya zi kungagunga g'igono.
La vie est un cycle perpétuel de naissance, de croissance et de mort. - Em̂èno yi re k a o iwy a , i penda , idyuwa.
Soyons fiers de notre héritage culturel. - A zwè g a dwana ni nkom̂a yi ntchale i s a z o .
101-200:
As-tu mangé ce matin? - O ńeni ibanga vye?
J'ai mangé du manioc et du poisson. - My'ańeni igum̂a ni ewèrè.
Je vais préparer le repas du soir. - Mi be kendj'ina si nkolo.
Laisse-moi t'aider à cuisiner. - Y ogo pa myè ogó go nambina.
Veux-tu boire un peu d'eau ? - O be la dyóng'iye-aningo vye ?
Le vin de palme est fermenté. - Itutu ṉi re benawena-pa.
Il ne faut pas boire trop d'alcool. - Avè dyonga a lugu bûna.
J'ai besoin de me reposer. - Mi be la dyówa.
Je me sens fatigué aujourd'hui. - Okuwa wi dyas i myè nènó.
Il est temps de se coucher. - Egombe z'as iwi go ńana.
Fais de beaux rêves. - Dyene ńilino ewya.
Réveille-toi, le jour se lève. - Nóngwa, owendja wi dyendja.
Je vais me laver à la rivière. - Mi be kende sóvuna g'olówi.
Apporte-moi une serviette, s'il te plaît. - Waga myè tolu, kókoló.
Habille-toi, nous allons sortir. - Bóre nkèmbó, a zwè be kógwa.
Où sont tes chaussures ? - Intczo s ó si re gwe?
Ce chapeau te va bien. - Epokolo zinó zi kek'ó.
Ton pagne est très coloré. - Onamba wiwó wi re nteale bûna.
Le marché est l'endroit idéal pour trouver des tissus. - Ikasa yi re mbora ewya wi dènga inamba.
Je vais tresser mes cheveux. - Mi be nogin'itwe samî.
Peigne-moi les cheveux, s'il te plaît. - Salina myè itwe, kókoló.
Tu as une belle chevelure. - O re itwe ewya.
Il faut se brosser les dents chaque jour. - Anó mi ziza sizano ntchugwedu.
Je me suis coupé le doigt. - My'abóndjana evora g'om̂eno.
Ce médicament va te guérir. - Nango ńinó yi be toliz'ó.
La douleur est intense. - Nkaza yi re ndyóle mbe.
J'ai besoin de voir un médecin. - Mi be la dyena oganga.
Soigne-toi bien. - Dying'okuwa mbyambye.
J'espère que tu vas vite te rétablir. - Mi bónga nè o be tola negánegá.
La santé est le plus important. - Nteina yi em̂èno yi re ogandag'okuwa.
Il est interdit de chasser les animaux en voie de disparition. - Yi dego-pa go ta ińam̂a yi kende dyilaga.
Il faut respecter la nature. - A zwè ga duba ntche.
La pollution est un danger pour l'environnement. - Eza yi feviza yi re ndjuke yi ntche.
Le recyclage est important pour protéger la planète. - Kalun'ezóm̂a yi re ntina go pendjavendja oróï.
L'eau est une ressource précieuse. - Aningo yi re ezóm̂a ńango.
Il faut économiser l'énergie. - A zwè ga tara ngulu yi nkombe.
Le changement climatique est une réalité. - Nkalunyo wi owendja wi re rèti.
Il est important d'agir pour protéger la planète. - Yi re ntina go dyandja go bandam̂ina oróï.
Le futur de la planète est entre nos mains. - Boso yi ntche yi re g'agó mazo.
Soyons responsables et respectueux de notre environnement. - A zwè g a dwana ni mbora go ntche.
La famille est importante. - Mbuwe yi re ntina.
Le mariage est un engagement sacré. - Idyomba yi re ompangano w'Ańambyè.
L'amour est un sentiment puissant. - Irónda yi re ngulu.
Les enfants sont notre futur. - Iyavana yi re boso i s a z o .
Il faut éduquer les jeunes générations. - A zwè ga nèndja iyavana.
Le respect des autres est essentiel. - Duba am̂óri wi re ntina.
L'amitié est un trésor. - Ndego yi re iniva.
La solidarité nous rend plus forts. - Nungwanungwana wi dyóla zwè.
La paix est un bien précieux. - ńmèndjè yi re ezóm̂a ńango.
Soyons tolérants et ouverts d'esprit. - A zwè g a dwana ni wondjo elele.
La liberté est un droit fondamental. - Dandwa yi re ntina yi omedu.
La justice est importante pour tous. - Okwèkwè wi re ntina yi anaga w a o d u .
La démocratie est un système politique juste. - Teniz'osam̂u yi anaga w a o d u yi re mpangini ewya.
Il faut lutter contre la corruption. - A zwè ga nwa ni mpóngó yi feviza.
La pauvreté est un fléau. - Iguga yi re nkaza yi anaga.
L'éducation est la clé du développement. - Inènga yi re sape yi dyavurya.
La santé est un droit pour tous. - Ogandag'okuwa wi re ntina yi anaga w a o d u .
Le travail est nécessaire pour subvenir à ses besoins. - Idyandja yi re ntina go toli okuwa.
L'agriculture est la base de l'économie. - Ntchaga yi re ntina yi sika yi ntche.
L'industrie se développe. - Ikèngè yi panda.
Le tourisme est une source de revenus. - Dyena ntche yi v a sika.
La technologie évolue rapidement. - Imyanga s'atanga si kalwa negánegá.
L'internet nous relie au monde entier. - Misini yi be b'oma g'anóngó yodu.
L'information est accessible à tous. - Inènga yi re g'agó mazo.
La communication est essentielle. - Kamba yi re ntina yi omedu.
La musique nous fait vibrer. - Itómbó si dyègèrya irèm̂a i s a z o .
La danse nous fait bouger. - Oyino wi dyandjiza zwè okuwa.
Le cinéma nous transporte dans d'autres mondes. - Ezango zi teve zwè nteale yi mboram̂óri.
Le théâtre nous fait réfléchir. - Ikamba y'ozogombyè yi dyandjiza zwè ipikilya.
La littérature nous ouvre l'esprit. - Ezango zi ńega zwè.
Le sport nous maintient en forme. - Azeva wi dyinga zwè okuwa.
Les voyages nous enrichissent. - Ogèndó wi dyóla zwè imya.
La cuisine est un art. - Nambina yi re ikèngè.
La mode est une expression de soi. - Nkémbó yi re ozang'oma.
La décoration embellit notre environnement. - Kówiz'inago wi dyana mbya yi ntche.
La nature est une source d'inspiration. - Nteche yi re ivèï ṉi nago y'Ańambyè.
L'art nous émeut. - Ikèngè yi dyègèrya zwè irèm̂a.
La beauté est subjective. - Eranga yi re g'orèm̂'oma.
La culture enrichit notre vie. - Ntchale yi dyóla zwè em̂èno.
Le savoir est un pouvoir. - Inènga yi re ngulu.
La connaissance est infinie. - Inènga yi ze le n'imanino.
L'apprentissage est un processus continu. - Nènga yi re egombe zodu.
L'imagination n'a pas de limites. - Ipikilya si ze le n'infińino.
La créativité est un don précieux. - Ikèngè yi panga yi re ezóm̂a ńango.
La curiosité est le moteur de la découverte. - Antchó inège yi re ntina yi dyena eza.
L'esprit critique est essentiel. - Silya isam̂u yi re ntina yi omedu.
La réflexion est importante avant d'agir. - Pikilya osam̂u yi re ntina olunge denda.
La communication est la clé de la compréhension. - Kamba yi re sape yi kotiza isam̂u.
Le respect des opinions des autres est essentiel. - Duba ipikilya s'am̂ori yi re ntina.
L'empathie nous permet de mieux comprendre les autres. - Myena ndjuke s'am̂ori wi dyandjiza zwè kotiza wao mbyambye.
La coopération est la clé du succès. - Begyan'isam̂u yi re sape yi dyavurya.
La solidarité nous unit. - Nungwanungwana wi kora zwè ta.
La paix est un objectif à atteindre. - Am̂èndjè yi re mbora yi be kende zwè.
Le respect de l'environnement est crucial pour l'avenir de la planète. - Duba ntche yi re ntina yi boso yi ntche.
L'éducation est la base d'une société juste et prospère. - Inènga yi re ntina yi onóngó ewya ni sika.
La santé est un droit fondamental. - Ogandag'okuwa wi re ntina yi anaga w a o d u .
Le travail permet de s'épanouir. - Idyandja wi dyana zwè mbya yi okuwa.
La culture nourrit notre âme. - Ntchale yi ńeza zwè inina.
L'art nous élève. - Ikèngè yi pandya zwè g'igono.
La vie est une aventure extraordinaire. - Em̂èno yi re ogèndó ńango.
201-300:
Ce village est très ancien. - Nkala ńinó ṉi re nungu vyagano.
Les habitants sont accueillants. - Alwani wi re ombya.
Il y a une belle église au centre du village. - Nago y'Ańambyè ewya yi re go garegare yi nkala.
Les enfants jouent dans la cour. - Iyavana si seva g'igala.
Les femmes préparent le repas. - Anto wi kendja ińa.
Les hommes sont partis à la chasse. - Anom̂e wi kende g'ita.
Le chef réunit le conseil des anciens. - Oga wi datiz'anèró g'iboku y'igamba.
Il y a un grand palabre aujourd'hui. - Ozózó ompolo wi re nènó.
Les témoins sont appelés à la barre. - Intari si feyo go mbora yi kamba.
Le juge rendra son verdict. - Oma wi teniz'izózó e be vula mbemî.
La justice doit être rendue. - Okwèkwè wi g a vwano.
Le pardon est une vertu. - Ipogina yi re mbya.
La réconciliation est possible. - Songan'indego wi dyólye vwa.
La paix est essentielle pour le développement. - ńmèndjè yi re ntina yi dyavurya.
La musique traditionnelle est un trésor culturel. - Itómbó y'anèró yi re iniva yi ntchale.
Les danses rituelles sont fascinantes. - Oyino y'imonda si dyègèrya zwè.
Les contes et les légendes sont transmis oralement. - Ińkano si buyano g'ogwana.
Les proverbes sont des leçons de sagesse. - Inkogo si re inèndja ṉi mbya.
La langue mpongwè est parlée par plusieurs tribus. - Onèmè wi mpongwè wi kambo n'onóngó am̂enge.
Il est important de préserver notre patrimoine linguistique. - Yi re ntina go pendjavendja inèmè i s a z o .
La nature est fragile. - Ntche yi re ofafa.
La pollution est un danger pour la planète. - Eza yi feviza yi re ndjuke yi ntche.
Il faut protéger les animaux en voie de disparition. - A zwè g a bandam̂ina ińam̂a yi kende dyilaga.
Le changement climatique est une menace pour l'humanité. - Nkalunyo wi owendja wi re ndjuke yi anaga w a o d u .
Il faut agir maintenant pour sauver la planète. - A zwè ga dyandja nènó go pendjavendja oróï.
Le futur de la planète est entre nos mains. - Boso yi ntche yi re g'agó mazo.
L'éducation est la clé du développement durable. - Inènga yi re sape yi dyavurya ntuntu.
La santé est un bien précieux. - Ogandag'okuwa wi re ezóm̂a ńango.
Le travail permet de subvenir à ses besoins. - Idyandja wi dyana zwè iniva yi toli okuwa.
La culture enrichit notre vie. - Ntchale yi dyóla zwè em̂èno.
L'art nous inspire. - Ikèngè yi pundjina zwè.
La musique adoucit les mœurs. - Itómbó si sindya ntchale y'anaga.
La danse est une forme d'expression universelle. - Oyino yi re igamba yi kotizo anóngó yodu.
La littérature nous fait voyager dans le temps et l'espace. - Ezango si dyandjiza zwè kènda g'egombe ni go ntche.
Le cinéma nous offre des moments d'évasion. - Eza zi teve zwè ovono.
Le théâtre nous fait rire et pleurer. - Ikamba y'ozogombyè yi dyandjiza zwè dyóna ni dena.
La peinture nous émerveille par ses couleurs. - Owèló wi dyana zwè marna n'inteale.
La sculpture nous fascine par ses formes. - Ogana wi dyana zwè marna ni evangini.
La photographie capture l'instant présent. - Bong'ególani wi pendja egombe.
L'architecture façonne notre environnement. - Dow'inago wi dyandja evangini yi ntche.
La mode reflète notre époque. - Nkèmbó wi teve egombe i s a z o .
La gastronomie est un art culinaire. - Namb'ina ewya yi re ikèngè.
Le vin est une boisson qui accompagne les repas. - Ivè yi re idyónga yi dyandjino n'ina.
La bière est une boisson rafraîchissante. - Bièri yi re idyónga yi bira mpyo.
Le café est une boisson stimulante. - Kafe yi re idyónga yi dyegerya.
Le thé est une boisson apaisante. - Ti yi re idyónga yi póniza.
Le chocolat est une gourmandise. - Odika w'atanga wi re ezóm̂a ewya yi ńeno.
Le pain est un aliment de base. - Mpèmba yi re ińa ńango.
Le riz est consommé dans de nombreux pays. - Oresi wi ńeno g'anóngó am̂enge.
Le manioc est transformé en farine. - Ogum̂a wi kaluno farina.
La banane est un fruit délicieux. - Akóndó yi re olonda onigi.
L'ananas est un fruit juteux. - Iguwu wi re olonda aningo bûna.
La mangue est un fruit savoureux. - Iba ṉi re olonda isoga.
La papaye est un fruit rafraîchissant. - Ilóló yi re olonda yi bira mpyo.
L'orange est un fruit riche en vitamines. - Ilasa yi re olonda ńango.
Le citron est un fruit acide. - Ilosi yi re olonda ikanda.
Les légumes sont bons pour la santé. - Igondjo si ńeno yi re mbya yi okuwa.
Les épices donnent du goût aux plats. - Ntogolo wi dyana omèngó g'ina.
Les herbes aromatiques parfument la cuisine. - Igondjo ńi ńkango si dyukiza anango ewya g'inambina.
L'huile de palme est utilisée pour la cuisine. - Agali m'imbila wi dyandjino g'inambina.
Le poisson est riche en protéines. - Ewèrè wi re ngulu yi dyana okuwa.
La viande est une source de fer. - Ezone yi re iniva yi dyana okuwa.
Les œufs sont riches en vitamines. - Ike si re ńango yi dyana okuwa.
Le lait est un aliment complet. - Ambèningo yi re ińa ntuntu.
Le miel est un produit naturel. - Onèmbè yi re eza yi Dyana n'inowe.
Le sucre est un aliment énergétique. - Ikoko yi re ińa yi dyana okuwa.
Le sel donne du goût aux plats. - Ezanga wi dyana omèngó g'ina.
Le poivre est une épice piquante. - Ntogolo y'atanga wi re ndum̂a.
Le gingembre est une racine aromatique. - Maketa yi re oramba ńkango.
La cannelle est une écorce parfumée. - Kanèle yi re inkowo ńkango.
Le sport est bon pour la santé. - Azeva yi re mbya yi okuwa.
Le football est un sport populaire. - BoFódu yi re azeva yi tondo anaga bûna.
Le basketball est un sport dynamique. - Bolapandja yi re azeva yi dyandjiza okuwa.
Le tennis est un sport élégant. - BoFote yi re azeva ewya.
La natation est un sport complet. - Dyóga yi re azeva ntuntu.
La course à pied est un sport accessible à tous. - Pule mango yi re azeva yi dyólye dyandjo omedu.
Le cyclisme est un sport écologique. - Kènda ni ntchone y'agolo yi re azeva yi bandam̂ina ntche.
La danse est une activité physique et artistique. - Oyino yi re azeva ni ikèngè yi ńago y'Ańambyè.
Le yoga est une pratique qui favorise la détente et la concentration. - Yóga yi re ikèngè yi dyana oyówa ni pikilya osam̂u.
Les arts martiaux sont des disciplines qui développent la force et la maîtrise de soi. - Azeva y'igówi yi re inèndja yi dyana okuwa ni simby'orèm̂a.
La musique est une passion pour beaucoup. - Itómbó yi re ikónda yi anaga am̂enge.
Le cinéma nous transporte dans d'autres univers. - Eza zi teve zwè ońóngó ńènè.
Le théâtre nous fait vivre des émotions intenses. - Ikamba y'ozogombyè yi dyandjiza zwè dyena nkandja yi irèm̂a.
La littérature nous ouvre l'esprit. - Ezango si dyendjiza zwè ewondjo.
La peinture nous émerveille par ses couleurs et ses formes. - Owèló wi dyana zwè marna ni nteale ni evangini.
La sculpture nous interpelle par sa force expressive. - Ogana wi dyana zwè pikilya n'igamba.
La photographie immortalise l'instant présent. - Bong'ególani wi tigana egombe kendekende.
L'architecture façonne nos villes et nos villages. - Dow'inago wi dyana evangini yi nkala i s a z o .
La mode reflète notre style et notre personnalité. - Nkèmbó wi teve ndwani ni dyano i s a z o .
La gastronomie nous régale par ses saveurs et ses arômes. - Namb'ina ewya yi dyana zwè omèngó n'anango ewya.
Les voyages nous permettent de découvrir d'autres cultures. - Ogèndó wi dyandjiza zwè myena onóngó ńènè.
La nature nous ressource et nous inspire. - Nteche yi dyówiza zwè, yi pundjina zwè.
L'art nous émeut et nous fait réfléchir. - Ikèng