Update index.html
Browse files- index.html +54 -17
index.html
CHANGED
@@ -215,25 +215,62 @@
|
|
215 |
|
216 |
أخرج فقط الاختلافات المحددة بالعلامات المذكورة أعلاه، دون أي شرح إضافي.
|
217 |
*/
|
218 |
-
const ANALYSIS_PROMPT = `أنت خبير في مراجعة الترجمة، ومتخصص في اكتشاف الأخطاء
|
219 |
|
220 |
-
|
221 |
-
|
222 |
-
|
223 |
-
|
224 |
-
|
225 |
-
|
226 |
-
|
227 |
-
|
228 |
-
|
229 |
-
|
230 |
-
|
231 |
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
|
233 |
-
ناتج مراجعة
|
234 |
-
|
235 |
-
|
236 |
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
|
238 |
النص المصدر:
|
239 |
{source}
|
|
|
215 |
|
216 |
أخرج فقط الاختلافات المحددة بالعلامات المذكورة أعلاه، دون أي شرح إضافي.
|
217 |
*/
|
218 |
+
const ANALYSIS_PROMPT = `أنت خبير في مراجعة الترجمة، ومتخصص في اكتشاف الأخطاء والاختلافات بين النص المصدر والنص الهدف. مهمتك هي مقارنة النصين بدقة متناهية وتحديد فقط الفروقات التالية باستخدام التنسيقات المحددة:
|
219 |
|
220 |
+
أنواع الاختلافات المطلوب اكتشافها:
|
221 |
+
اختلافات الأرقام :
|
222 |
+
إذا اختلف رقم في النص الهدف عن المصدر، ضع الرقمين المختلفين بين علامتي < و > مفصولة بسهم (مثال: <5> → <7>).
|
223 |
+
تأكد من مقارنة جميع الأرقام بما في ذلك النسب المئوية والتواريخ.
|
224 |
+
النصوص المفقودة :
|
225 |
+
إذا كان هناك جملة/كلمة موجودة في المصدر وغير موجودة تمامًا في الهدف، ضع النص المفقود بين شرطتين سفليتين __...__ (مثال: "هذه الجملة مفقودة" ).
|
226 |
+
تأكد من استخراج النص كاملًا من المصدر (من أول كلمة ناقصة إلى آخر كلمة ناقصة).
|
227 |
+
اختلافات المعنى :
|
228 |
+
إذا تغير معنى كلمة/عبارة في الهدف مقارنة بالمصدر، ضع النصين المختلفين بين علامتي [MEANING] و [/MEANING] (مثال: [MEANING]التطوير[/MEANING] → [MEANING]التصميم[/MEANING]).
|
229 |
+
ركز على الاختلافات التي تؤثر على الدقة أو السياق.
|
230 |
+
آلية المراجعة المُحسنة:
|
231 |
+
الخطوة الأولى: مراجعة الأرقام
|
232 |
+
افحص جميع الأرقام في النصين (تواريخ، نسب، قيّم عددية) وقارنها رقمًا رقمًا.
|
233 |
+
تجاهل الأرقام المتطابقة وسجل الاختلافات فقط.
|
234 |
+
الخطوة الثانية: مراجعة النصوص المفقودة
|
235 |
+
اقرأ النصين جنبًا إلى جنب، وابحث عن أي جزء موجود في المصدر وغير موجود في الهدف .
|
236 |
+
تأكد من أن النص المفقود مستخرج حرفيًا من المصدر دون تعديل.
|
237 |
+
الخطوة الثالثة: مراجعة الاختلافات المعنوية
|
238 |
+
حلل السياق العام لكل فقرة، وابحث عن كلمات أو عبارات تؤدي إلى تغيير المعنى (مثل: "دعم فني" vs. "دعم لوجستي").
|
239 |
+
تجنب تسجيل الاختلافات الطفيفة في الصياغة التي لا تؤثر على المعنى.
|
240 |
+
الخطوة الرابعة: المراجعة النهائية
|
241 |
+
افحص النص الهدف مرة أخرى للتأكد من عدم وجود أخطاء تم تفويتها.
|
242 |
+
تأكد من أن النص المصدر هو المرجع الوحيد (لا تفترض أن الهدف صحيح).
|
243 |
+
هيكلة النتائج (مُحسنة):
|
244 |
+
🟢 1. ناتج مراجعة الأرقام :
|
245 |
+
<الرقم_في_المصدر> → <الرقم_في_الهدف>
|
246 |
+
مثال:
|
247 |
+
<2023> → <2024>
|
248 |
|
249 |
+
🟢 2. ناتج مراجعة النصوص :
|
250 |
+
|
251 |
+
النصوص المفقودة:
|
252 |
+
__"النص_الكامل_من_المصدر"__
|
253 |
+
اختلافات المعنى:
|
254 |
+
[MEANING]النص_في_المصدر[/MEANING] → [MEANING]النص_في_الهدف[/MEANING]
|
255 |
+
🟢 3. المحتوى مع التعديلات المظللة :
|
256 |
+
|
257 |
+
أظهر الاختلافات في سياق النص الهدف باستخدام التنسيقات المحددة.
|
258 |
+
ملاحظات إلزامية:
|
259 |
+
لا تُدخل أي تعديلات على النص الهدف، فقط حدد الاختلافات.
|
260 |
+
إذا تكرر خطأ ما (مثل رقم خاطئ في عدة أماكن)، سجل كل حالة على حدة.
|
261 |
+
تجاهل الاختلافات الطفيفة في التنسيق (مثل المسافات أو علامات الترقيم غير المؤثرة).
|
262 |
+
مثال توضيحي (لإرشاد النموذج):
|
263 |
+
إذا كان المصدر:
|
264 |
+
"المشروع يكلف 12 مليون دولار، وسيكتمل في 2023. يتضمن التطوير والدعم الفني."
|
265 |
+
|
266 |
+
والهدف:
|
267 |
+
"المشروع يكلف 14 مليون دولار، وسيكتمل في 2024. يتضمن التصميم والدعم اللوجستي."
|
268 |
+
|
269 |
+
النتيجة ستكون:
|
270 |
+
|
271 |
+
أرقام: <12> → <14>، <2023> → <2024>
|
272 |
+
نصوص مفقودة: "التطوير"
|
273 |
+
اختلافات معنى: [MEANING]الدعم الفني[/MEANING] → [MEANING]الدعم اللوجستي[/MEANING]
|
274 |
|
275 |
النص المصدر:
|
276 |
{source}
|