Update index.html
Browse files- index.html +9 -5
index.html
CHANGED
@@ -211,7 +211,7 @@
|
|
211 |
</div>
|
212 |
</div>
|
213 |
|
214 |
-
<!-- قسم معلومات المترجم
|
215 |
<div id="reportSection" class="card hidden">
|
216 |
<h2 class="text-3xl font-bold text-gray-800 border-b pb-4 mb-6">
|
217 |
معلومات وتقرير المراجعة
|
@@ -255,7 +255,11 @@
|
|
255 |
(function() {
|
256 |
"use strict";
|
257 |
|
258 |
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
const ANALYSIS_PROMPT = `أنت خبير لغوي وتقني متخصص في مراجعة الترجمة وتحليل النصوص بدقة عالية.
|
260 |
أمامك تحدٍ حقيقي: يجب عليك استخراج كافة الاختلافات الموجودة بين النص المصدر والنص الهدف بدقة تامة.
|
261 |
إذا كانت النصوص متطابقة تماماً، أرجع [MATCH] فقط.
|
@@ -263,7 +267,7 @@
|
|
263 |
1. النصوص المفقودة: الكلمات أو العبارات الموجودة في النص المصدر وغير موجودة في النص الهدف.
|
264 |
2. الأرقام والتواريخ: التي يجب أن تكون مطابقة بين النصين؛ وفي حال وجود اختلاف، قم بالإشارة إليه.
|
265 |
3. اختلاف المعنى: إذا كانت الترجمة تحمل معنى مختلفاً عن النص المصدر.
|
266 |
-
4. الاختصارات: يجب فهمها وتحليلها
|
267 |
|
268 |
استخدم العلامات التالية لتعليم النص المصدر فقط:
|
269 |
- النصوص المفقودة بين علامتي __ و __.
|
@@ -497,7 +501,7 @@
|
|
497 |
link.click();
|
498 |
};
|
499 |
|
500 |
-
// إعادة المراجعة: إعادة إخفاء النتائج للسماح
|
501 |
const reReview = () => {
|
502 |
document.getElementById('resultSection').classList.add('hidden');
|
503 |
document.getElementById('reportSection').classList.add('hidden');
|
@@ -541,7 +545,7 @@
|
|
541 |
const payload = {
|
542 |
model: "deepseek-chat",
|
543 |
messages: [
|
544 |
-
{ role: "system", content: "أنت خبير في تحليل ومراجعة النصوص بدقة عالية، وتفهم الاختصارات
|
545 |
{ role: "user", content: prompt }
|
546 |
],
|
547 |
temperature: 0.3,
|
|
|
211 |
</div>
|
212 |
</div>
|
213 |
|
214 |
+
<!-- قسم معلومات المترجم والتقرير وإعادة المراجعة -->
|
215 |
<div id="reportSection" class="card hidden">
|
216 |
<h2 class="text-3xl font-bold text-gray-800 border-b pb-4 mb-6">
|
217 |
معلومات وتقرير المراجعة
|
|
|
255 |
(function() {
|
256 |
"use strict";
|
257 |
|
258 |
+
/* تعريف البرومت مع التعليمات والتحدي والمكافأة/العقاب
|
259 |
+
تمت إضافة تعليمات لمعالجة الاختصارات والمرادفات الشائعة:
|
260 |
+
- يجب اعتبار "EGP" و"جنيه مصري" و"EGP." و"EGP$" كمرادفات لنفس العملة.
|
261 |
+
- كما يجب التعامل مع اختصارات الدول والعملات الأخرى (مثل "USD" و"دولار أمريكي"، "EUR" و"يورو") على أنها متساوية.
|
262 |
+
*/
|
263 |
const ANALYSIS_PROMPT = `أنت خبير لغوي وتقني متخصص في مراجعة الترجمة وتحليل النصوص بدقة عالية.
|
264 |
أمامك تحدٍ حقيقي: يجب عليك استخراج كافة الاختلافات الموجودة بين النص المصدر والنص الهدف بدقة تامة.
|
265 |
إذا كانت النصوص متطابقة تماماً، أرجع [MATCH] فقط.
|
|
|
267 |
1. النصوص المفقودة: الكلمات أو العبارات الموجودة في النص المصدر وغير موجودة في النص الهدف.
|
268 |
2. الأرقام والتواريخ: التي يجب أن تكون مطابقة بين النصين؛ وفي حال وجود اختلاف، قم بالإشارة إليه.
|
269 |
3. اختلاف المعنى: إذا كانت الترجمة تحمل معنى مختلفاً عن النص المصدر.
|
270 |
+
4. الاختصارات: يجب فهمها وتحليلها بدقة؛ على سبيل المثال، يجب اعتبار "EGP" و"جنيه مصري" مرادفين، وكذلك اختصارات الدول والعملات الشائعة.
|
271 |
|
272 |
استخدم العلامات التالية لتعليم النص المصدر فقط:
|
273 |
- النصوص المفقودة بين علامتي __ و __.
|
|
|
501 |
link.click();
|
502 |
};
|
503 |
|
504 |
+
// إعادة المراجعة: إعادة إخفاء النتائج للسماح بمراجعة جديدة
|
505 |
const reReview = () => {
|
506 |
document.getElementById('resultSection').classList.add('hidden');
|
507 |
document.getElementById('reportSection').classList.add('hidden');
|
|
|
545 |
const payload = {
|
546 |
model: "deepseek-chat",
|
547 |
messages: [
|
548 |
+
{ role: "system", content: "أنت خبير في تحليل ومراجعة النصوص بدقة عالية، وتفهم الاختصارات والمعاني المتبادلة (Synonyms) مثل 'EGP' و'جنيه مصري' وغيرها." },
|
549 |
{ role: "user", content: prompt }
|
550 |
],
|
551 |
temperature: 0.3,
|