litbee / data /test_zh_t.txt
freemt
Bump version from 0.1.2-alpha.0 to 0.1.2-alpha.1
d18f436
呼嘯山莊
--------------------------------------------------------------------------------
第二章
英文
昨天下午又冷又有霧。 我想就在書房爐邊消磨一下午,不想踩著雜草污泥到呼嘯山莊了。
但是,吃過午飯(注意——我在十二點與一點鐘之間吃午飯,而可以當作這所房子的附屬物的管家婆,一比特慈祥的家後卻不能,或者並不願理解我請求在五點鐘開飯的用意),在我懷着這個懶惰的想法上了樓,邁進屋子的時候,看見一個女僕跪在地上,身邊是掃帚和煤鬥。 她正在用一堆堆煤渣封火,搞起一片彌漫的灰塵。 這景象立刻把我趕回頭了。 我拿了帽子,走了四裡路,到達了希刺克厲夫的花園口口,剛好躲過了一場今年初降的鹅毛大雪。
在那荒凉的山頂上,土地由於結了一層黑冰而凍得堅硬,冷空氣使我四肢發抖。 我弄不開門鏈,就跳進去,順著兩邊種著蔓延的醋栗樹叢的石路跑去。 我白白地敲了半天門,一直敲到我的手指骨都痛了,狗也狂吠起來。
“倒楣的人家!” 我心裡直叫,“只為你這樣無禮待客,就該一輩子跟人群隔離。我至少還不會在白天把門閂住。我才不管呢——我要進去!” 如此决定了。 我就抓住門閂,使勁搖它。 苦臉的約瑟夫從穀倉的一個圓窗裏探出頭來。
“你幹嗎?” 他大叫。 “主人在牛欄裏,你要是找他說話,就從這條路口繞過去。”
“屋裡沒人開門嗎?” 我也叫起來。
“除了家後沒有別人。你就是鬧騰到夜裡,她也不會開。”
“為什麼?你就不能告訴她我是誰嗎,呃,約瑟夫?”
“別找我!我才不管這些閒事呢,”這個腦袋咕嚕著,又不見了。
雪開始下大了。 我握住門柄又試一回。 這時一個沒穿外衣的年輕人,扛著一根草耙,在後面院子裏出現了。 他招呼我跟著他走,穿過了一個洗衣房和一片鋪平的地,那兒有煤棚、抽水機和鴿籠,我們終於到了我上次被接待過的那間溫暖的、熱鬧的大屋子。 煤、炭和木材混合在一起燃起的熊熊爐火,使這屋子放著光彩。 在準備擺上豐盛晚餐的桌旁,我很高興地看到了那位“家後”,以前我從未料想到會有這麼一個人存在的。 我鞠躬等候,以為她會叫我坐下。 她望望我,往她的椅背一靠,不動,也不出聲。
“天氣真壞!” 我說,“希刺克厲夫家後,恐怕大門因為您的僕人偷懶而大吃苦頭,我費了好大勁才使他們聽見我敲門!”
她死不開口。 我瞪眼——她也瞪眼。 反正她總是以一種冷冷的、漠不關心的神氣盯住我,使人十分窘,而且不愉快。
“坐下吧,”那年輕人粗聲粗氣地說,“他就要來了。”
我服從了; 輕輕咳了一下,叫喚那惡狗朱諾。 臨到第二次會面,它總算賞臉,搖起尾巴尖,表示認我是熟人了。
“好漂亮的狗!” 我又開始說話。 “您是不是打算不要這些小的呢,夫人?”
“那些不是我的,”這可愛可親的女主人說,比希刺克厲夫本人所能回答的腔調還要更冷淡些。
“啊,您所心愛的是在這一堆裏啦!” 我轉身指著一個看不清楚的靠墊上那一堆像猫似的東西,接著說下去。
“誰會愛這些東西那才怪呢!” 她輕蔑地說。
倒楣,原來那是堆死兔子。 我又輕咳一聲,向火爐凑近些,又把今晚天氣不好的話評論一通。
“你本來就不該出來。” 她說,站起來去拿壁爐臺上的兩個彩色茶葉罐。
她原先坐在光線被遮住的地方,現在我把她的全身和面貌都看得清清楚楚。 她苗條,顯然還沒有過青春期。 挺好看的體態,還有一張我生平從未有幸見過的絕妙的小臉蛋。 五官纖麗,非常漂亮。 淡黃色的卷髮,或者不如說是金黃色的,松松地垂在她那細嫩的頸上。 至於眼睛,要是眼神能顯得和悅些,就要使人無法抗拒了。 對我這容易動情的心說來倒是常事,因為它們所表現的只是在輕蔑與近似絕望之間的一種情緒,而在那張臉上看見那樣的眼神是特別不自然的。
她簡直够不到茶葉罐。 我動了一動,想幫她一下。 她猛地扭轉身向我,像守財奴看見別人打算幫他數他的金子一樣。
“我不要你幫忙,”她怒氣衝衝地說,“我自己拿得到。”
“對不起!” 我連忙回答。
“是請你來吃茶的嗎?” 她問,把一條圍裙系在她那乾淨的黑衣服上,就這樣站著,拿一匙茶葉正要往茶壺裏倒。
“我很想喝杯茶。” 我回答。
“是請你來的嗎?” 她又問。
“沒有,”我說,勉强笑一笑。 “您正好請我喝茶。”
目錄
上一章
下一章
返回首頁