Spaces:
Running
Running
<html> | |
<!-- Created on July, 26 2020 by texi2html 1.78a --> | |
<!-- | |
Written by: Lionel Cons <[email protected]> (original author) | |
Karl Berry <[email protected]> | |
Olaf Bachmann <[email protected]> | |
and many others. | |
Maintained by: Many creative people. | |
Send bugs and suggestions to <[email protected]> | |
--> | |
<head> | |
<title>GNU gettext utilities: 11. The Programmer's View</title> | |
<meta name="description" content="GNU gettext utilities: 11. The Programmer's View"> | |
<meta name="keywords" content="GNU gettext utilities: 11. The Programmer's View"> | |
<meta name="resource-type" content="document"> | |
<meta name="distribution" content="global"> | |
<meta name="Generator" content="texi2html 1.78a"> | |
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> | |
<style type="text/css"> | |
<!-- | |
a.summary-letter {text-decoration: none} | |
pre.display {font-family: serif} | |
pre.format {font-family: serif} | |
pre.menu-comment {font-family: serif} | |
pre.menu-preformatted {font-family: serif} | |
pre.smalldisplay {font-family: serif; font-size: smaller} | |
pre.smallexample {font-size: smaller} | |
pre.smallformat {font-family: serif; font-size: smaller} | |
pre.smalllisp {font-size: smaller} | |
span.roman {font-family:serif; font-weight:normal;} | |
span.sansserif {font-family:sans-serif; font-weight:normal;} | |
ul.toc {list-style: none} | |
--> | |
</style> | |
</head> | |
<body lang="en" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#800080" alink="#FF0000"> | |
<table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0"> | |
<tr><td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_10.html#SEC172" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td> | |
<td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_12.html#SEC216" title="Next chapter"> >> </a>]</td> | |
<td valign="middle" align="left"> </td> | |
<td valign="middle" align="left"> </td> | |
<td valign="middle" align="left"> </td> | |
<td valign="middle" align="left"> </td> | |
<td valign="middle" align="left"> </td> | |
<td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_toc.html#SEC_Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td> | |
<td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_toc.html#SEC_Contents" title="Table of contents">Contents</a>]</td> | |
<td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_21.html#SEC387" title="Index">Index</a>]</td> | |
<td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_abt.html#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td> | |
</tr></table> | |
<hr size="2"> | |
<a name="Programmers"></a> | |
<a name="SEC196"></a> | |
<h1 class="chapter"> <a href="gettext_toc.html#TOC190">11. The Programmer's View</a> </h1> | |
<p>One aim of the current message catalog implementation provided by | |
GNU <code>gettext</code> was to use the system's message catalog handling, if the | |
installer wishes to do so. So we perhaps should first take a look at | |
the solutions we know about. The people in the POSIX committee did not | |
manage to agree on one of the semi-official standards which we'll | |
describe below. In fact they couldn't agree on anything, so they decided | |
only to include an example of an interface. The major Unix vendors | |
are split in the usage of the two most important specifications: X/Open's | |
catgets vs. Uniforum's gettext interface. We'll describe them both and | |
later explain our solution of this dilemma. | |
</p> | |
<a name="catgets"></a> | |
<a name="SEC197"></a> | |
<h2 class="section"> <a href="gettext_toc.html#TOC191">11.1 About <code>catgets</code></a> </h2> | |
<p>The <code>catgets</code> implementation is defined in the X/Open Portability | |
Guide, Volume 3, XSI Supplementary Definitions, Chapter 5. But the | |
process of creating this standard seemed to be too slow for some of | |
the Unix vendors so they created their implementations on preliminary | |
versions of the standard. Of course this leads again to problems while | |
writing platform independent programs: even the usage of <code>catgets</code> | |
does not guarantee a unique interface. | |
</p> | |
<p>Another, personal comment on this that only a bunch of committee members | |
could have made this interface. They never really tried to program | |
using this interface. It is a fast, memory-saving implementation, an | |
user can happily live with it. But programmers hate it (at least I and | |
some others do…) | |
</p> | |
<p>But we must not forget one point: after all the trouble with transferring | |
the rights on Unix they at last came to X/Open, the very same who | |
published this specification. This leads me to making the prediction | |
that this interface will be in future Unix standards (e.g. Spec1170) and | |
therefore part of all Unix implementation (implementations, which are | |
<em>allowed</em> to wear this name). | |
</p> | |
<a name="Interface-to-catgets"></a> | |
<a name="SEC198"></a> | |
<h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC192">11.1.1 The Interface</a> </h3> | |
<p>The interface to the <code>catgets</code> implementation consists of three | |
functions which correspond to those used in file access: <code>catopen</code> | |
to open the catalog for using, <code>catgets</code> for accessing the message | |
tables, and <code>catclose</code> for closing after work is done. Prototypes | |
for the functions and the needed definitions are in the | |
<code><nl_types.h></code> header file. | |
</p> | |
<a name="IDX1054"></a> | |
<p><code>catopen</code> is used like in this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">nl_catd catd = catopen ("catalog_name", 0); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>The function takes as the argument the name of the catalog. This usual | |
refers to the name of the program or the package. The second parameter | |
is not further specified in the standard. I don't even know whether it | |
is implemented consistently among various systems. So the common advice | |
is to use <code>0</code> as the value. The return value is a handle to the | |
message catalog, equivalent to handles to file returned by <code>open</code>. | |
</p> | |
<a name="IDX1055"></a> | |
<p>This handle is of course used in the <code>catgets</code> function which can | |
be used like this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">char *translation = catgets (catd, set_no, msg_id, "original string"); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>The first parameter is this catalog descriptor. The second parameter | |
specifies the set of messages in this catalog, in which the message | |
described by <code>msg_id</code> is obtained. <code>catgets</code> therefore uses a | |
three-stage addressing: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="display">catalog name ⇒ set number ⇒ message ID ⇒ translation | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>The fourth argument is not used to address the translation. It is given | |
as a default value in case when one of the addressing stages fail. One | |
important thing to remember is that although the return type of catgets | |
is <code>char *</code> the resulting string <em>must not</em> be changed. It | |
should better be <code>const char *</code>, but the standard is published in | |
1988, one year before ANSI C. | |
</p> | |
<a name="IDX1056"></a> | |
<p>The last of these functions is used and behaves as expected: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">catclose (catd); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>After this no <code>catgets</code> call using the descriptor is legal anymore. | |
</p> | |
<a name="Problems-with-catgets"></a> | |
<a name="SEC199"></a> | |
<h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC193">11.1.2 Problems with the <code>catgets</code> Interface?!</a> </h3> | |
<p>Now that this description seemed to be really easy — where are the | |
problems we speak of? In fact the interface could be used in a | |
reasonable way, but constructing the message catalogs is a pain. The | |
reason for this lies in the third argument of <code>catgets</code>: the unique | |
message ID. This has to be a numeric value for all messages in a single | |
set. Perhaps you could imagine the problems keeping such a list while | |
changing the source code. Add a new message here, remove one there. Of | |
course there have been developed a lot of tools helping to organize this | |
chaos but one as the other fails in one aspect or the other. We don't | |
want to say that the other approach has no problems but they are far | |
more easy to manage. | |
</p> | |
<a name="gettext"></a> | |
<a name="SEC200"></a> | |
<h2 class="section"> <a href="gettext_toc.html#TOC194">11.2 About <code>gettext</code></a> </h2> | |
<p>The definition of the <code>gettext</code> interface comes from a Uniforum | |
proposal. It was submitted there by Sun, who had implemented the | |
<code>gettext</code> function in SunOS 4, around 1990. Nowadays, the | |
<code>gettext</code> interface is specified by the OpenI18N standard. | |
</p> | |
<p>The main point about this solution is that it does not follow the | |
method of normal file handling (open-use-close) and that it does not | |
burden the programmer with so many tasks, especially the unique key handling. | |
Of course here also a unique key is needed, but this key is the message | |
itself (how long or short it is). See <a href="#SEC208">Comparing the Two Interfaces</a> for a more | |
detailed comparison of the two methods. | |
</p> | |
<p>The following section contains a rather detailed description of the | |
interface. We make it that detailed because this is the interface | |
we chose for the GNU <code>gettext</code> Library. Programmers interested | |
in using this library will be interested in this description. | |
</p> | |
<a name="Interface-to-gettext"></a> | |
<a name="SEC201"></a> | |
<h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC195">11.2.1 The Interface</a> </h3> | |
<p>The minimal functionality an interface must have is a) to select a | |
domain the strings are coming from (a single domain for all programs is | |
not reasonable because its construction and maintenance is difficult, | |
perhaps impossible) and b) to access a string in a selected domain. | |
</p> | |
<p>This is principally the description of the <code>gettext</code> interface. It | |
has a global domain which unqualified usages reference. Of course this | |
domain is selectable by the user. | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">char *textdomain (const char *domain_name); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>This provides the possibility to change or query the current status of | |
the current global domain of the <code>LC_MESSAGE</code> category. The | |
argument is a null-terminated string, whose characters must be legal in | |
the use in filenames. If the <var>domain_name</var> argument is <code>NULL</code>, | |
the function returns the current value. If no value has been set | |
before, the name of the default domain is returned: <em>messages</em>. | |
Please note that although the return value of <code>textdomain</code> is of | |
type <code>char *</code> no changing is allowed. It is also important to know | |
that no checks of the availability are made. If the name is not | |
available you will see this by the fact that no translations are provided. | |
</p> | |
<p>To use a domain set by <code>textdomain</code> the function | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">char *gettext (const char *msgid); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>is to be used. This is the simplest reasonable form one can imagine. | |
The translation of the string <var>msgid</var> is returned if it is available | |
in the current domain. If it is not available, the argument itself is | |
returned. If the argument is <code>NULL</code> the result is undefined. | |
</p> | |
<p>One thing which should come into mind is that no explicit dependency to | |
the used domain is given. The current value of the domain is used. | |
If this changes between two | |
executions of the same <code>gettext</code> call in the program, both calls | |
reference a different message catalog. | |
</p> | |
<p>For the easiest case, which is normally used in internationalized | |
packages, once at the beginning of execution a call to <code>textdomain</code> | |
is issued, setting the domain to a unique name, normally the package | |
name. In the following code all strings which have to be translated are | |
filtered through the gettext function. That's all, the package speaks | |
your language. | |
</p> | |
<a name="Ambiguities"></a> | |
<a name="SEC202"></a> | |
<h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC196">11.2.2 Solving Ambiguities</a> </h3> | |
<p>While this single name domain works well for most applications there | |
might be the need to get translations from more than one domain. Of | |
course one could switch between different domains with calls to | |
<code>textdomain</code>, but this is really not convenient nor is it fast. A | |
possible situation could be one case subject to discussion during this | |
writing: all | |
error messages of functions in the set of common used functions should | |
go into a separate domain <code>error</code>. By this mean we would only need | |
to translate them once. | |
Another case are messages from a library, as these <em>have</em> to be | |
independent of the current domain set by the application. | |
</p> | |
<p>For this reasons there are two more functions to retrieve strings: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">char *dgettext (const char *domain_name, const char *msgid); | |
char *dcgettext (const char *domain_name, const char *msgid, | |
int category); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Both take an additional argument at the first place, which corresponds | |
to the argument of <code>textdomain</code>. The third argument of | |
<code>dcgettext</code> allows to use another locale category but <code>LC_MESSAGES</code>. | |
But I really don't know where this can be useful. If the | |
<var>domain_name</var> is <code>NULL</code> or <var>category</var> has an value beside | |
the known ones, the result is undefined. It should also be noted that | |
this function is not part of the second known implementation of this | |
function family, the one found in Solaris. | |
</p> | |
<p>A second ambiguity can arise by the fact, that perhaps more than one | |
domain has the same name. This can be solved by specifying where the | |
needed message catalog files can be found. | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">char *bindtextdomain (const char *domain_name, | |
const char *dir_name); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Calling this function binds the given domain to a file in the specified | |
directory (how this file is determined follows below). Especially a | |
file in the systems default place is not favored against the specified | |
file anymore (as it would be by solely using <code>textdomain</code>). A | |
<code>NULL</code> pointer for the <var>dir_name</var> parameter returns the binding | |
associated with <var>domain_name</var>. If <var>domain_name</var> itself is | |
<code>NULL</code> nothing happens and a <code>NULL</code> pointer is returned. Here | |
again as for all the other functions is true that none of the return | |
value must be changed! | |
</p> | |
<p>It is important to remember that relative path names for the | |
<var>dir_name</var> parameter can be trouble. Since the path is always | |
computed relative to the current directory different results will be | |
achieved when the program executes a <code>chdir</code> command. Relative | |
paths should always be avoided to avoid dependencies and | |
unreliabilities. | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">wchar_t *wbindtextdomain (const char *domain_name, | |
const wchar_t *dir_name); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>This function is provided only on native Windows platforms. It is like | |
<code>bindtextdomain</code>, except that the <var>dir_name</var> parameter is a | |
wide string (in UTF-16 encoding, as usual on Windows). | |
</p> | |
<a name="Locating-Catalogs"></a> | |
<a name="SEC203"></a> | |
<h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC197">11.2.3 Locating Message Catalog Files</a> </h3> | |
<p>Because many different languages for many different packages have to be | |
stored we need some way to add these information to file message catalog | |
files. The way usually used in Unix environments is have this encoding | |
in the file name. This is also done here. The directory name given in | |
<code>bindtextdomain</code>s second argument (or the default directory), | |
followed by the name of the locale, the locale category, and the domain name | |
are concatenated: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example"><var>dir_name</var>/<var>locale</var>/LC_<var>category</var>/<var>domain_name</var>.mo | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>The default value for <var>dir_name</var> is system specific. For the GNU | |
library, and for packages adhering to its conventions, it's: | |
</p><table><tr><td> </td><td><pre class="example">/usr/local/share/locale | |
</pre></td></tr></table> | |
<p><var>locale</var> is the name of the locale category which is designated by | |
<code>LC_<var>category</var></code>. For <code>gettext</code> and <code>dgettext</code> this | |
<code>LC_<var>category</var></code> is always <code>LC_MESSAGES</code>.<a name="DOCF3" href="gettext_fot.html#FOOT3">(3)</a> | |
The name of the locale category is determined through | |
<code>setlocale (LC_<var>category</var>, NULL)</code>. | |
<a name="DOCF4" href="gettext_fot.html#FOOT4">(4)</a> | |
When using the function <code>dcgettext</code>, you can specify the locale category | |
through the third argument. | |
</p> | |
<a name="Charset-conversion"></a> | |
<a name="SEC204"></a> | |
<h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC198">11.2.4 How to specify the output character set <code>gettext</code> uses</a> </h3> | |
<p><code>gettext</code> not only looks up a translation in a message catalog. It | |
also converts the translation on the fly to the desired output character | |
set. This is useful if the user is working in a different character set | |
than the translator who created the message catalog, because it avoids | |
distributing variants of message catalogs which differ only in the | |
character set. | |
</p> | |
<p>The output character set is, by default, the value of <code>nl_langinfo | |
(CODESET)</code>, which depends on the <code>LC_CTYPE</code> part of the current | |
locale. But programs which store strings in a locale independent way | |
(e.g. UTF-8) can request that <code>gettext</code> and related functions | |
return the translations in that encoding, by use of the | |
<code>bind_textdomain_codeset</code> function. | |
</p> | |
<p>Note that the <var>msgid</var> argument to <code>gettext</code> is not subject to | |
character set conversion. Also, when <code>gettext</code> does not find a | |
translation for <var>msgid</var>, it returns <var>msgid</var> unchanged – | |
independently of the current output character set. It is therefore | |
recommended that all <var>msgid</var>s be US-ASCII strings. | |
</p> | |
<dl> | |
<dt><u>Function:</u> char * <b>bind_textdomain_codeset</b><i> (const char *<var>domainname</var>, const char *<var>codeset</var>)</i> | |
<a name="IDX1057"></a> | |
</dt> | |
<dd><p>The <code>bind_textdomain_codeset</code> function can be used to specify the | |
output character set for message catalogs for domain <var>domainname</var>. | |
The <var>codeset</var> argument must be a valid codeset name which can be used | |
for the <code>iconv_open</code> function, or a null pointer. | |
</p> | |
<p>If the <var>codeset</var> parameter is the null pointer, | |
<code>bind_textdomain_codeset</code> returns the currently selected codeset | |
for the domain with the name <var>domainname</var>. It returns <code>NULL</code> if | |
no codeset has yet been selected. | |
</p> | |
<p>The <code>bind_textdomain_codeset</code> function can be used several times. | |
If used multiple times with the same <var>domainname</var> argument, the | |
later call overrides the settings made by the earlier one. | |
</p> | |
<p>The <code>bind_textdomain_codeset</code> function returns a pointer to a | |
string containing the name of the selected codeset. The string is | |
allocated internally in the function and must not be changed by the | |
user. If the system went out of core during the execution of | |
<code>bind_textdomain_codeset</code>, the return value is <code>NULL</code> and the | |
global variable <var>errno</var> is set accordingly. | |
</p></dd></dl> | |
<a name="Contexts"></a> | |
<a name="SEC205"></a> | |
<h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC199">11.2.5 Using contexts for solving ambiguities</a> </h3> | |
<p>One place where the <code>gettext</code> functions, if used normally, have big | |
problems is within programs with graphical user interfaces (GUIs). The | |
problem is that many of the strings which have to be translated are very | |
short. They have to appear in pull-down menus which restricts the | |
length. But strings which are not containing entire sentences or at | |
least large fragments of a sentence may appear in more than one | |
situation in the program but might have different translations. This is | |
especially true for the one-word strings which are frequently used in | |
GUI programs. | |
</p> | |
<p>As a consequence many people say that the <code>gettext</code> approach is | |
wrong and instead <code>catgets</code> should be used which indeed does not | |
have this problem. But there is a very simple and powerful method to | |
handle this kind of problems with the <code>gettext</code> functions. | |
</p> | |
<p>Contexts can be added to strings to be translated. A context dependent | |
translation lookup is when a translation for a given string is searched, | |
that is limited to a given context. The translation for the same string | |
in a different context can be different. The different translations of | |
the same string in different contexts can be stored in the in the same | |
MO file, and can be edited by the translator in the same PO file. | |
</p> | |
<p>The ‘<tt>gettext.h</tt>’ include file contains the lookup macros for strings | |
with contexts. They are implemented as thin macros and inline functions | |
over the functions from <code><libintl.h></code>. | |
</p> | |
<a name="IDX1058"></a> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">const char *pgettext (const char *msgctxt, const char *msgid); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>In a call of this macro, <var>msgctxt</var> and <var>msgid</var> must be string | |
literals. The macro returns the translation of <var>msgid</var>, restricted | |
to the context given by <var>msgctxt</var>. | |
</p> | |
<p>The <var>msgctxt</var> string is visible in the PO file to the translator. | |
You should try to make it somehow canonical and never changing. Because | |
every time you change an <var>msgctxt</var>, the translator will have to review | |
the translation of <var>msgid</var>. | |
</p> | |
<p>Finding a canonical <var>msgctxt</var> string that doesn't change over time can | |
be hard. But you shouldn't use the file name or class name containing the | |
<code>pgettext</code> call – because it is a common development task to rename | |
a file or a class, and it shouldn't cause translator work. Also you shouldn't | |
use a comment in the form of a complete English sentence as <var>msgctxt</var> – | |
because orthography or grammar changes are often applied to such sentences, | |
and again, it shouldn't force the translator to do a review. | |
</p> | |
<p>The ‘<samp>p</samp>’ in ‘<samp>pgettext</samp>’ stands for “particular”: <code>pgettext</code> | |
fetches a particular translation of the <var>msgid</var>. | |
</p> | |
<a name="IDX1059"></a> | |
<a name="IDX1060"></a> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">const char *dpgettext (const char *domain_name, | |
const char *msgctxt, const char *msgid); | |
const char *dcpgettext (const char *domain_name, | |
const char *msgctxt, const char *msgid, | |
int category); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>These are generalizations of <code>pgettext</code>. They behave similarly to | |
<code>dgettext</code> and <code>dcgettext</code>, respectively. The <var>domain_name</var> | |
argument defines the translation domain. The <var>category</var> argument | |
allows to use another locale category than <code>LC_MESSAGES</code>. | |
</p> | |
<p>As as example consider the following fictional situation. A GUI program | |
has a menu bar with the following entries: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">+------------+------------+--------------------------------------+ | |
| File | Printer | | | |
+------------+------------+--------------------------------------+ | |
| Open | | Select | | |
| New | | Open | | |
+----------+ | Connect | | |
+----------+ | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>To have the strings <code>File</code>, <code>Printer</code>, <code>Open</code>, | |
<code>New</code>, <code>Select</code>, and <code>Connect</code> translated there has to be | |
at some point in the code a call to a function of the <code>gettext</code> | |
family. But in two places the string passed into the function would be | |
<code>Open</code>. The translations might not be the same and therefore we | |
are in the dilemma described above. | |
</p> | |
<p>What distinguishes the two places is the menu path from the menu root to | |
the particular menu entries: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Menu|File | |
Menu|Printer | |
Menu|File|Open | |
Menu|File|New | |
Menu|Printer|Select | |
Menu|Printer|Open | |
Menu|Printer|Connect | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>The context is thus the menu path without its last part. So, the calls | |
look like this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">pgettext ("Menu|", "File") | |
pgettext ("Menu|", "Printer") | |
pgettext ("Menu|File|", "Open") | |
pgettext ("Menu|File|", "New") | |
pgettext ("Menu|Printer|", "Select") | |
pgettext ("Menu|Printer|", "Open") | |
pgettext ("Menu|Printer|", "Connect") | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Whether or not to use the ‘<samp>|</samp>’ character at the end of the context is a | |
matter of style. | |
</p> | |
<p>For more complex cases, where the <var>msgctxt</var> or <var>msgid</var> are not | |
string literals, more general macros are available: | |
</p> | |
<a name="IDX1061"></a> | |
<a name="IDX1062"></a> | |
<a name="IDX1063"></a> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">const char *pgettext_expr (const char *msgctxt, const char *msgid); | |
const char *dpgettext_expr (const char *domain_name, | |
const char *msgctxt, const char *msgid); | |
const char *dcpgettext_expr (const char *domain_name, | |
const char *msgctxt, const char *msgid, | |
int category); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Here <var>msgctxt</var> and <var>msgid</var> can be arbitrary string-valued expressions. | |
These macros are more general. But in the case that both argument expressions | |
are string literals, the macros without the ‘<samp>_expr</samp>’ suffix are more | |
efficient. | |
</p> | |
<a name="Plural-forms"></a> | |
<a name="SEC206"></a> | |
<h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC200">11.2.6 Additional functions for plural forms</a> </h3> | |
<p>The functions of the <code>gettext</code> family described so far (and all the | |
<code>catgets</code> functions as well) have one problem in the real world | |
which have been neglected completely in all existing approaches. What | |
is meant here is the handling of plural forms. | |
</p> | |
<p>Looking through Unix source code before the time anybody thought about | |
internationalization (and, sadly, even afterwards) one can often find | |
code similar to the following: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample"> printf ("%d file%s deleted", n, n == 1 ? "" : "s"); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>After the first complaints from people internationalizing the code people | |
either completely avoided formulations like this or used strings like | |
<code>"file(s)"</code>. Both look unnatural and should be avoided. First | |
tries to solve the problem correctly looked like this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample"> if (n == 1) | |
printf ("%d file deleted", n); | |
else | |
printf ("%d files deleted", n); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>But this does not solve the problem. It helps languages where the | |
plural form of a noun is not simply constructed by adding an | |
‘s’ | |
but that is all. Once again people fell into the trap of believing the | |
rules their language is using are universal. But the handling of plural | |
forms differs widely between the language families. For example, | |
Rafal Maszkowski <code><[email protected]></code> reports: | |
</p> | |
<blockquote><p>In Polish we use e.g. plik (file) this way: | |
</p><table><tr><td> </td><td><pre class="example">1 plik | |
2,3,4 pliki | |
5-21 pliko'w | |
22-24 pliki | |
25-31 pliko'w | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>and so on (o' means 8859-2 oacute which should be rather okreska, | |
similar to aogonek). | |
</p></blockquote> | |
<p>There are two things which can differ between languages (and even inside | |
language families); | |
</p> | |
<ul> | |
<li> | |
The form how plural forms are built differs. This is a problem with | |
languages which have many irregularities. German, for instance, is a | |
drastic case. Though English and German are part of the same language | |
family (Germanic), the almost regular forming of plural noun forms | |
(appending an | |
‘s’) | |
is hardly found in German. | |
</li><li> | |
The number of plural forms differ. This is somewhat surprising for | |
those who only have experiences with Romanic and Germanic languages | |
since here the number is the same (there are two). | |
<p>But other language families have only one form or many forms. More | |
information on this in an extra section. | |
</p></li></ul> | |
<p>The consequence of this is that application writers should not try to | |
solve the problem in their code. This would be localization since it is | |
only usable for certain, hardcoded language environments. Instead the | |
extended <code>gettext</code> interface should be used. | |
</p> | |
<p>These extra functions are taking instead of the one key string two | |
strings and a numerical argument. The idea behind this is that using | |
the numerical argument and the first string as a key, the implementation | |
can select using rules specified by the translator the right plural | |
form. The two string arguments then will be used to provide a return | |
value in case no message catalog is found (similar to the normal | |
<code>gettext</code> behavior). In this case the rules for Germanic language | |
is used and it is assumed that the first string argument is the singular | |
form, the second the plural form. | |
</p> | |
<p>This has the consequence that programs without language catalogs can | |
display the correct strings only if the program itself is written using | |
a Germanic language. This is a limitation but since the GNU C library | |
(as well as the GNU <code>gettext</code> package) are written as part of the | |
GNU package and the coding standards for the GNU project require program | |
being written in English, this solution nevertheless fulfills its | |
purpose. | |
</p> | |
<dl> | |
<dt><u>Function:</u> char * <b>ngettext</b><i> (const char *<var>msgid1</var>, const char *<var>msgid2</var>, unsigned long int <var>n</var>)</i> | |
<a name="IDX1064"></a> | |
</dt> | |
<dd><p>The <code>ngettext</code> function is similar to the <code>gettext</code> function | |
as it finds the message catalogs in the same way. But it takes two | |
extra arguments. The <var>msgid1</var> parameter must contain the singular | |
form of the string to be converted. It is also used as the key for the | |
search in the catalog. The <var>msgid2</var> parameter is the plural form. | |
The parameter <var>n</var> is used to determine the plural form. If no | |
message catalog is found <var>msgid1</var> is returned if <code>n == 1</code>, | |
otherwise <code>msgid2</code>. | |
</p> | |
<p>An example for the use of this function is: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">printf (ngettext ("%d file removed", "%d files removed", n), n); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Please note that the numeric value <var>n</var> has to be passed to the | |
<code>printf</code> function as well. It is not sufficient to pass it only to | |
<code>ngettext</code>. | |
</p> | |
<p>In the English singular case, the number – always 1 – can be replaced with | |
"one": | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">printf (ngettext ("One file removed", "%d files removed", n), n); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>This works because the ‘<samp>printf</samp>’ function discards excess arguments that | |
are not consumed by the format string. | |
</p> | |
<p>If this function is meant to yield a format string that takes two or more | |
arguments, you can not use it like this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">printf (ngettext ("%d file removed from directory %s", | |
"%d files removed from directory %s", | |
n), | |
n, dir); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>because in many languages the translators want to replace the ‘<samp>%d</samp>’ | |
with an explicit word in the singular case, just like “one” in English, | |
and C format strings cannot consume the second argument but skip the first | |
argument. Instead, you have to reorder the arguments so that ‘<samp>n</samp>’ | |
comes last: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">printf (ngettext ("%2$d file removed from directory %1$s", | |
"%2$d files removed from directory %1$s", | |
n), | |
dir, n); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>See <a href="gettext_15.html#SEC266">C Format Strings</a> for details about this argument reordering syntax. | |
</p> | |
<p>When you know that the value of <code>n</code> is within a given range, you can | |
specify it as a comment directed to the <code>xgettext</code> tool. This | |
information may help translators to use more adequate translations. Like | |
this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">if (days > 7 && days < 14) | |
/* xgettext: range: 1..6 */ | |
printf (ngettext ("one week and one day", "one week and %d days", | |
days - 7), | |
days - 7); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>It is also possible to use this function when the strings don't contain a | |
cardinal number: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">puts (ngettext ("Delete the selected file?", | |
"Delete the selected files?", | |
n)); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>In this case the number <var>n</var> is only used to choose the plural form. | |
</p></dd></dl> | |
<dl> | |
<dt><u>Function:</u> char * <b>dngettext</b><i> (const char *<var>domain</var>, const char *<var>msgid1</var>, const char *<var>msgid2</var>, unsigned long int <var>n</var>)</i> | |
<a name="IDX1065"></a> | |
</dt> | |
<dd><p>The <code>dngettext</code> is similar to the <code>dgettext</code> function in the | |
way the message catalog is selected. The difference is that it takes | |
two extra parameter to provide the correct plural form. These two | |
parameters are handled in the same way <code>ngettext</code> handles them. | |
</p></dd></dl> | |
<dl> | |
<dt><u>Function:</u> char * <b>dcngettext</b><i> (const char *<var>domain</var>, const char *<var>msgid1</var>, const char *<var>msgid2</var>, unsigned long int <var>n</var>, int <var>category</var>)</i> | |
<a name="IDX1066"></a> | |
</dt> | |
<dd><p>The <code>dcngettext</code> is similar to the <code>dcgettext</code> function in the | |
way the message catalog is selected. The difference is that it takes | |
two extra parameter to provide the correct plural form. These two | |
parameters are handled in the same way <code>ngettext</code> handles them. | |
</p></dd></dl> | |
<p>Now, how do these functions solve the problem of the plural forms? | |
Without the input of linguists (which was not available) it was not | |
possible to determine whether there are only a few different forms in | |
which plural forms are formed or whether the number can increase with | |
every new supported language. | |
</p> | |
<p>Therefore the solution implemented is to allow the translator to specify | |
the rules of how to select the plural form. Since the formula varies | |
with every language this is the only viable solution except for | |
hardcoding the information in the code (which still would require the | |
possibility of extensions to not prevent the use of new languages). | |
</p> | |
<a name="IDX1067"></a> | |
<a name="IDX1068"></a> | |
<a name="IDX1069"></a> | |
<p>The information about the plural form selection has to be stored in the | |
header entry of the PO file (the one with the empty <code>msgid</code> string). | |
The plural form information looks like this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>The <code>nplurals</code> value must be a decimal number which specifies how | |
many different plural forms exist for this language. The string | |
following <code>plural</code> is an expression which is using the C language | |
syntax. Exceptions are that no negative numbers are allowed, numbers | |
must be decimal, and the only variable allowed is <code>n</code>. Spaces are | |
allowed in the expression, but backslash-newlines are not; in the | |
examples below the backslash-newlines are present for formatting purposes | |
only. This expression will be evaluated whenever one of the functions | |
<code>ngettext</code>, <code>dngettext</code>, or <code>dcngettext</code> is called. The | |
numeric value passed to these functions is then substituted for all uses | |
of the variable <code>n</code> in the expression. The resulting value then | |
must be greater or equal to zero and smaller than the value given as the | |
value of <code>nplurals</code>. | |
</p> | |
<a name="IDX1070"></a> | |
<p>The following rules are known at this point. The language with families | |
are listed. But this does not necessarily mean the information can be | |
generalized for the whole family (as can be easily seen in the table | |
below).<a name="DOCF5" href="gettext_fot.html#FOOT5">(5)</a> | |
</p> | |
<dl compact="compact"> | |
<dt> Only one form:</dt> | |
<dd><p>Some languages only require one single form. There is no distinction | |
between the singular and plural form. An appropriate header entry | |
would look like this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Languages with this property include: | |
</p> | |
<dl compact="compact"> | |
<dt> Asian family</dt> | |
<dd><p>Japanese, Vietnamese, Korean </p></dd> | |
<dt> Tai-Kadai family</dt> | |
<dd><p>Thai </p></dd> | |
</dl> | |
</dd> | |
<dt> Two forms, singular used for one only</dt> | |
<dd><p>This is the form used in most existing programs since it is what English | |
is using. A header entry would look like this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>(Note: this uses the feature of C expressions that boolean expressions | |
have to value zero or one.) | |
</p> | |
<p>Languages with this property include: | |
</p> | |
<dl compact="compact"> | |
<dt> Germanic family</dt> | |
<dd><p>English, German, Dutch, Swedish, Danish, Norwegian, Faroese </p></dd> | |
<dt> Romanic family</dt> | |
<dd><p>Spanish, Portuguese, Italian </p></dd> | |
<dt> Latin/Greek family</dt> | |
<dd><p>Greek </p></dd> | |
<dt> Slavic family</dt> | |
<dd><p>Bulgarian </p></dd> | |
<dt> Finno-Ugric family</dt> | |
<dd><p>Finnish, Estonian </p></dd> | |
<dt> Semitic family</dt> | |
<dd><p>Hebrew </p></dd> | |
<dt> Austronesian family</dt> | |
<dd><p>Bahasa Indonesian </p></dd> | |
<dt> Artificial</dt> | |
<dd><p>Esperanto </p></dd> | |
</dl> | |
<p>Other languages using the same header entry are: | |
</p> | |
<dl compact="compact"> | |
<dt> Finno-Ugric family</dt> | |
<dd><p>Hungarian </p></dd> | |
<dt> Turkic/Altaic family</dt> | |
<dd><p>Turkish </p></dd> | |
</dl> | |
<p>Hungarian does not appear to have a plural if you look at sentences involving | |
cardinal numbers. For example, “1 apple” is “1 alma”, and “123 apples” is | |
“123 alma”. But when the number is not explicit, the distinction between | |
singular and plural exists: “the apple” is “az alma”, and “the apples” is | |
“az almák”. Since <code>ngettext</code> has to support both types of sentences, | |
it is classified here, under “two forms”. | |
</p> | |
<p>The same holds for Turkish: “1 apple” is “1 elma”, and “123 apples” is | |
“123 elma”. But when the number is omitted, the distinction between singular | |
and plural exists: “the apple” is “elma”, and “the apples” is | |
“elmalar”. | |
</p> | |
</dd> | |
<dt> Two forms, singular used for zero and one</dt> | |
<dd><p>Exceptional case in the language family. The header entry would be: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1; | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Languages with this property include: | |
</p> | |
<dl compact="compact"> | |
<dt> Romanic family</dt> | |
<dd><p>Brazilian Portuguese, French </p></dd> | |
</dl> | |
</dd> | |
<dt> Three forms, special case for zero</dt> | |
<dd><p>The header entry would be: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2; | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Languages with this property include: | |
</p> | |
<dl compact="compact"> | |
<dt> Baltic family</dt> | |
<dd><p>Latvian </p></dd> | |
</dl> | |
</dd> | |
<dt> Three forms, special cases for one and two</dt> | |
<dd><p>The header entry would be: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2; | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Languages with this property include: | |
</p> | |
<dl compact="compact"> | |
<dt> Celtic</dt> | |
<dd><p>Gaeilge (Irish) </p></dd> | |
</dl> | |
</dd> | |
<dt> Three forms, special case for numbers ending in 00 or [2-9][0-9]</dt> | |
<dd><p>The header entry would be: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Plural-Forms: nplurals=3; \ | |
plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2; | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Languages with this property include: | |
</p> | |
<dl compact="compact"> | |
<dt> Romanic family</dt> | |
<dd><p>Romanian </p></dd> | |
</dl> | |
</dd> | |
<dt> Three forms, special case for numbers ending in 1[2-9]</dt> | |
<dd><p>The header entry would look like this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Plural-Forms: nplurals=3; \ | |
plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : \ | |
n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Languages with this property include: | |
</p> | |
<dl compact="compact"> | |
<dt> Baltic family</dt> | |
<dd><p>Lithuanian </p></dd> | |
</dl> | |
</dd> | |
<dt> Three forms, special cases for numbers ending in 1 and 2, 3, 4, except those ending in 1[1-4]</dt> | |
<dd><p>The header entry would look like this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Plural-Forms: nplurals=3; \ | |
plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : \ | |
n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Languages with this property include: | |
</p> | |
<dl compact="compact"> | |
<dt> Slavic family</dt> | |
<dd><p>Russian, Ukrainian, Belarusian, Serbian, Croatian </p></dd> | |
</dl> | |
</dd> | |
<dt> Three forms, special cases for 1 and 2, 3, 4</dt> | |
<dd><p>The header entry would look like this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Plural-Forms: nplurals=3; \ | |
plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2; | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Languages with this property include: | |
</p> | |
<dl compact="compact"> | |
<dt> Slavic family</dt> | |
<dd><p>Czech, Slovak </p></dd> | |
</dl> | |
</dd> | |
<dt> Three forms, special case for one and some numbers ending in 2, 3, or 4</dt> | |
<dd><p>The header entry would look like this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Plural-Forms: nplurals=3; \ | |
plural=n==1 ? 0 : \ | |
n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Languages with this property include: | |
</p> | |
<dl compact="compact"> | |
<dt> Slavic family</dt> | |
<dd><p>Polish </p></dd> | |
</dl> | |
</dd> | |
<dt> Four forms, special case for one and all numbers ending in 02, 03, or 04</dt> | |
<dd><p>The header entry would look like this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Plural-Forms: nplurals=4; \ | |
plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3; | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Languages with this property include: | |
</p> | |
<dl compact="compact"> | |
<dt> Slavic family</dt> | |
<dd><p>Slovenian </p></dd> | |
</dl> | |
</dd> | |
<dt> Six forms, special cases for one, two, all numbers ending in 02, 03, … 10, all numbers ending in 11 … 99, and others</dt> | |
<dd><p>The header entry would look like this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Plural-Forms: nplurals=6; \ | |
plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 \ | |
: n%100>=11 ? 4 : 5; | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Languages with this property include: | |
</p> | |
<dl compact="compact"> | |
<dt> Afroasiatic family</dt> | |
<dd><p>Arabic </p></dd> | |
</dl> | |
</dd> | |
</dl> | |
<p>You might now ask, <code>ngettext</code> handles only numbers <var>n</var> of type | |
‘<samp>unsigned long</samp>’. What about larger integer types? What about negative | |
numbers? What about floating-point numbers? | |
</p> | |
<p>About larger integer types, such as ‘<samp>uintmax_t</samp>’ or | |
‘<samp>unsigned long long</samp>’: they can be handled by reducing the value to a | |
range that fits in an ‘<samp>unsigned long</samp>’. Simply casting the value to | |
‘<samp>unsigned long</samp>’ would not do the right thing, since it would treat | |
<code>ULONG_MAX + 1</code> like zero, <code>ULONG_MAX + 2</code> like singular, and | |
the like. Here you can exploit the fact that all mentioned plural form | |
formulas eventually become periodic, with a period that is a divisor of 100 | |
(or 1000 or 1000000). So, when you reduce a large value to another one in | |
the range [1000000, 1999999] that ends in the same 6 decimal digits, you | |
can assume that it will lead to the same plural form selection. This code | |
does this: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">#include <inttypes.h> | |
uintmax_t nbytes = ...; | |
printf (ngettext ("The file has %"PRIuMAX" byte.", | |
"The file has %"PRIuMAX" bytes.", | |
(nbytes > ULONG_MAX | |
? (nbytes % 1000000) + 1000000 | |
: nbytes)), | |
nbytes); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Negative and floating-point values usually represent physical entities for | |
which singular and plural don't clearly apply. In such cases, there is no | |
need to use <code>ngettext</code>; a simple <code>gettext</code> call with a form suitable | |
for all values will do. For example: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">printf (gettext ("Time elapsed: %.3f seconds"), | |
num_milliseconds * 0.001); | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Even if <var>num_milliseconds</var> happens to be a multiple of 1000, the output | |
</p><table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">Time elapsed: 1.000 seconds | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>is acceptable in English, and similarly for other languages. | |
</p> | |
<p>The translators' perspective regarding plural forms is explained in | |
<a href="gettext_12.html#SEC227">Translating plural forms</a>. | |
</p> | |
<a name="Optimized-gettext"></a> | |
<a name="SEC207"></a> | |
<h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC201">11.2.7 Optimization of the *gettext functions</a> </h3> | |
<p>At this point of the discussion we should talk about an advantage of the | |
GNU <code>gettext</code> implementation. Some readers might have pointed out | |
that an internationalized program might have a poor performance if some | |
string has to be translated in an inner loop. While this is unavoidable | |
when the string varies from one run of the loop to the other it is | |
simply a waste of time when the string is always the same. Take the | |
following example: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">{ | |
while (…) | |
{ | |
puts (gettext ("Hello world")); | |
} | |
} | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>When the locale selection does not change between two runs the resulting | |
string is always the same. One way to use this is: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">{ | |
str = gettext ("Hello world"); | |
while (…) | |
{ | |
puts (str); | |
} | |
} | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>But this solution is not usable in all situation (e.g. when the locale | |
selection changes) nor does it lead to legible code. | |
</p> | |
<p>For this reason, GNU <code>gettext</code> caches previous translation results. | |
When the same translation is requested twice, with no new message | |
catalogs being loaded in between, <code>gettext</code> will, the second time, | |
find the result through a single cache lookup. | |
</p> | |
<a name="Comparison"></a> | |
<a name="SEC208"></a> | |
<h2 class="section"> <a href="gettext_toc.html#TOC202">11.3 Comparing the Two Interfaces</a> </h2> | |
<p>The following discussion is perhaps a little bit colored. As said | |
above we implemented GNU <code>gettext</code> following the Uniforum | |
proposal and this surely has its reasons. But it should show how we | |
came to this decision. | |
</p> | |
<p>First we take a look at the developing process. When we write an | |
application using NLS provided by <code>gettext</code> we proceed as always. | |
Only when we come to a string which might be seen by the users and thus | |
has to be translated we use <code>gettext("…")</code> instead of | |
<code>"…"</code>. At the beginning of each source file (or in a central | |
header file) we define | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">#define gettext(String) (String) | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Even this definition can be avoided when the system supports the | |
<code>gettext</code> function in its C library. When we compile this code the | |
result is the same as if no NLS code is used. When you take a look at | |
the GNU <code>gettext</code> code you will see that we use <code>_("…")</code> | |
instead of <code>gettext("…")</code>. This reduces the number of | |
additional characters per translatable string to <em>3</em> (in words: | |
three). | |
</p> | |
<p>When now a production version of the program is needed we simply replace | |
the definition | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">#define _(String) (String) | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>by | |
</p> | |
<a name="IDX1071"></a> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">#include <libintl.h> | |
#define _(String) gettext (String) | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Additionally we run the program ‘<tt>xgettext</tt>’ on all source code file | |
which contain translatable strings and that's it: we have a running | |
program which does not depend on translations to be available, but which | |
can use any that becomes available. | |
</p> | |
<a name="IDX1072"></a> | |
<p>The same procedure can be done for the <code>gettext_noop</code> invocations | |
(see section <a href="gettext_4.html#SEC30">Special Cases of Translatable Strings</a>). One usually defines <code>gettext_noop</code> as a | |
no-op macro. So you should consider the following code for your project: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">#define gettext_noop(String) String | |
#define N_(String) gettext_noop (String) | |
</pre></td></tr></table> | |
<p><code>N_</code> is a short form similar to <code>_</code>. The ‘<tt>Makefile</tt>’ in | |
the ‘<tt>po/</tt>’ directory of GNU <code>gettext</code> knows by default both of the | |
mentioned short forms so you are invited to follow this proposal for | |
your own ease. | |
</p> | |
<p>Now to <code>catgets</code>. The main problem is the work for the | |
programmer. Every time he comes to a translatable string he has to | |
define a number (or a symbolic constant) which has also be defined in | |
the message catalog file. He also has to take care for duplicate | |
entries, duplicate message IDs etc. If he wants to have the same | |
quality in the message catalog as the GNU <code>gettext</code> program | |
provides he also has to put the descriptive comments for the strings and | |
the location in all source code files in the message catalog. This is | |
nearly a Mission: Impossible. | |
</p> | |
<p>But there are also some points people might call advantages speaking for | |
<code>catgets</code>. If you have a single word in a string and this string | |
is used in different contexts it is likely that in one or the other | |
language the word has different translations. Example: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">printf ("%s: %d", gettext ("number"), number_of_errors) | |
printf ("you should see %d %s", number_count, | |
number_count == 1 ? gettext ("number") : gettext ("numbers")) | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>Here we have to translate two times the string <code>"number"</code>. Even | |
if you do not speak a language beside English it might be possible to | |
recognize that the two words have a different meaning. In German the | |
first appearance has to be translated to <code>"Anzahl"</code> and the second | |
to <code>"Zahl"</code>. | |
</p> | |
<p>Now you can say that this example is really esoteric. And you are | |
right! This is exactly how we felt about this problem and decide that | |
it does not weight that much. The solution for the above problem could | |
be very easy: | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example">printf ("%s %d", gettext ("number:"), number_of_errors) | |
printf (number_count == 1 ? gettext ("you should see %d number") | |
: gettext ("you should see %d numbers"), | |
number_count) | |
</pre></td></tr></table> | |
<p>We believe that we can solve all conflicts with this method. If it is | |
difficult one can also consider changing one of the conflicting string a | |
little bit. But it is not impossible to overcome. | |
</p> | |
<p><code>catgets</code> allows same original entry to have different translations, | |
but <code>gettext</code> has another, scalable approach for solving ambiguities | |
of this kind: See section <a href="#SEC202">Solving Ambiguities</a>. | |
</p> | |
<a name="Using-libintl_002ea"></a> | |
<a name="SEC209"></a> | |
<h2 class="section"> <a href="gettext_toc.html#TOC203">11.4 Using libintl.a in own programs</a> </h2> | |
<p>Starting with version 0.9.4 the library <code>libintl.h</code> should be | |
self-contained. I.e., you can use it in your own programs without | |
providing additional functions. The ‘<tt>Makefile</tt>’ will put the header | |
and the library in directories selected using the <code>$(prefix)</code>. | |
</p> | |
<a name="gettext-grok"></a> | |
<a name="SEC210"></a> | |
<h2 class="section"> <a href="gettext_toc.html#TOC204">11.5 Being a <code>gettext</code> grok</a> </h2> | |
<p><strong> NOTE: </strong> This documentation section is outdated and needs to be | |
revised. | |
</p> | |
<p>To fully exploit the functionality of the GNU <code>gettext</code> library it | |
is surely helpful to read the source code. But for those who don't want | |
to spend that much time in reading the (sometimes complicated) code here | |
is a list comments: | |
</p> | |
<ul> | |
<li> Changing the language at runtime | |
<a name="IDX1073"></a> | |
<p>For interactive programs it might be useful to offer a selection of the | |
used language at runtime. To understand how to do this one need to know | |
how the used language is determined while executing the <code>gettext</code> | |
function. The method which is presented here only works correctly | |
with the GNU implementation of the <code>gettext</code> functions. | |
</p> | |
<p>In the function <code>dcgettext</code> at every call the current setting of | |
the highest priority environment variable is determined and used. | |
Highest priority means here the following list with decreasing | |
priority: | |
</p> | |
<ol> | |
<li><a name="IDX1074"></a> | |
</li><li> <code>LANGUAGE</code> | |
<a name="IDX1075"></a> | |
</li><li> <code>LC_ALL</code> | |
<a name="IDX1076"></a> | |
<a name="IDX1077"></a> | |
<a name="IDX1078"></a> | |
<a name="IDX1079"></a> | |
<a name="IDX1080"></a> | |
<a name="IDX1081"></a> | |
</li><li> <code>LC_xxx</code>, according to selected locale category | |
<a name="IDX1082"></a> | |
</li><li> <code>LANG</code> | |
</li></ol> | |
<p>Afterwards the path is constructed using the found value and the | |
translation file is loaded if available. | |
</p> | |
<p>What happens now when the value for, say, <code>LANGUAGE</code> changes? According | |
to the process explained above the new value of this variable is found | |
as soon as the <code>dcgettext</code> function is called. But this also means | |
the (perhaps) different message catalog file is loaded. In other | |
words: the used language is changed. | |
</p> | |
<p>But there is one little hook. The code for gcc-2.7.0 and up provides | |
some optimization. This optimization normally prevents the calling of | |
the <code>dcgettext</code> function as long as no new catalog is loaded. But | |
if <code>dcgettext</code> is not called the program also cannot find the | |
<code>LANGUAGE</code> variable be changed (see section <a href="#SEC207">Optimization of the *gettext functions</a>). A | |
solution for this is very easy. Include the following code in the | |
language switching function. | |
</p> | |
<table><tr><td> </td><td><pre class="example"> /* Change language. */ | |
setenv ("LANGUAGE", "fr", 1); | |
/* Make change known. */ | |
{ | |
extern int _nl_msg_cat_cntr; | |
++_nl_msg_cat_cntr; | |
} | |
</pre></td></tr></table> | |
<a name="IDX1083"></a> | |
<p>The variable <code>_nl_msg_cat_cntr</code> is defined in ‘<tt>loadmsgcat.c</tt>’. | |
You don't need to know what this is for. But it can be used to detect | |
whether a <code>gettext</code> implementation is GNU gettext and not non-GNU | |
system's native gettext implementation. | |
</p> | |
</li></ul> | |
<a name="Temp-Programmers"></a> | |
<a name="SEC211"></a> | |
<h2 class="section"> <a href="gettext_toc.html#TOC205">11.6 Temporary Notes for the Programmers Chapter</a> </h2> | |
<p><strong> NOTE: </strong> This documentation section is outdated and needs to be | |
revised. | |
</p> | |
<a name="Temp-Implementations"></a> | |
<a name="SEC212"></a> | |
<h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC206">11.6.1 Temporary - Two Possible Implementations</a> </h3> | |
<p>There are two competing methods for language independent messages: | |
the X/Open <code>catgets</code> method, and the Uniforum <code>gettext</code> | |
method. The <code>catgets</code> method indexes messages by integers; the | |
<code>gettext</code> method indexes them by their English translations. | |
The <code>catgets</code> method has been around longer and is supported | |
by more vendors. The <code>gettext</code> method is supported by Sun, | |
and it has been heard that the COSE multi-vendor initiative is | |
supporting it. Neither method is a POSIX standard; the POSIX.1 | |
committee had a lot of disagreement in this area. | |
</p> | |
<p>Neither one is in the POSIX standard. There was much disagreement | |
in the POSIX.1 committee about using the <code>gettext</code> routines | |
vs. <code>catgets</code> (XPG). In the end the committee couldn't | |
agree on anything, so no messaging system was included as part | |
of the standard. I believe the informative annex of the standard | |
includes the XPG3 messaging interfaces, “…as an example of | |
a messaging system that has been implemented…” | |
</p> | |
<p>They were very careful not to say anywhere that you should use one | |
set of interfaces over the other. For more on this topic please | |
see the Programming for Internationalization FAQ. | |
</p> | |
<a name="Temp-catgets"></a> | |
<a name="SEC213"></a> | |
<h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC207">11.6.2 Temporary - About <code>catgets</code></a> </h3> | |
<p>There have been a few discussions of late on the use of | |
<code>catgets</code> as a base. I think it important to present both | |
sides of the argument and hence am opting to play devil's advocate | |
for a little bit. | |
</p> | |
<p>I'll not deny the fact that <code>catgets</code> could have been designed | |
a lot better. It currently has quite a number of limitations and | |
these have already been pointed out. | |
</p> | |
<p>However there is a great deal to be said for consistency and | |
standardization. A common recurring problem when writing Unix | |
software is the myriad portability problems across Unix platforms. | |
It seems as if every Unix vendor had a look at the operating system | |
and found parts they could improve upon. Undoubtedly, these | |
modifications are probably innovative and solve real problems. | |
However, software developers have a hard time keeping up with all | |
these changes across so many platforms. | |
</p> | |
<p>And this has prompted the Unix vendors to begin to standardize their | |
systems. Hence the impetus for Spec1170. Every major Unix vendor | |
has committed to supporting this standard and every Unix software | |
developer waits with glee the day they can write software to this | |
standard and simply recompile (without having to use autoconf) | |
across different platforms. | |
</p> | |
<p>As I understand it, Spec1170 is roughly based upon version 4 of the | |
X/Open Portability Guidelines (XPG4). Because <code>catgets</code> and | |
friends are defined in XPG4, I'm led to believe that <code>catgets</code> | |
is a part of Spec1170 and hence will become a standardized component | |
of all Unix systems. | |
</p> | |
<a name="Temp-WSI"></a> | |
<a name="SEC214"></a> | |
<h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC208">11.6.3 Temporary - Why a single implementation</a> </h3> | |
<p>Now it seems kind of wasteful to me to have two different systems | |
installed for accessing message catalogs. If we do want to remedy | |
<code>catgets</code> deficiencies why don't we try to expand <code>catgets</code> | |
(in a compatible manner) rather than implement an entirely new system. | |
Otherwise, we'll end up with two message catalog access systems installed | |
with an operating system - one set of routines for packages using GNU | |
<code>gettext</code> for their internationalization, and another set of routines | |
(catgets) for all other software. Bloated? | |
</p> | |
<p>Supposing another catalog access system is implemented. Which do | |
we recommend? At least for Linux, we need to attract as many | |
software developers as possible. Hence we need to make it as easy | |
for them to port their software as possible. Which means supporting | |
<code>catgets</code>. We will be implementing the <code>libintl</code> code | |
within our <code>libc</code>, but does this mean we also have to incorporate | |
another message catalog access scheme within our <code>libc</code> as well? | |
And what about people who are going to be using the <code>libintl</code> | |
+ non-<code>catgets</code> routines. When they port their software to | |
other platforms, they're now going to have to include the front-end | |
(<code>libintl</code>) code plus the back-end code (the non-<code>catgets</code> | |
access routines) with their software instead of just including the | |
<code>libintl</code> code with their software. | |
</p> | |
<p>Message catalog support is however only the tip of the iceberg. | |
What about the data for the other locale categories? They also have | |
a number of deficiencies. Are we going to abandon them as well and | |
develop another duplicate set of routines (should <code>libintl</code> | |
expand beyond message catalog support)? | |
</p> | |
<p>Like many parts of Unix that can be improved upon, we're stuck with balancing | |
compatibility with the past with useful improvements and innovations for | |
the future. | |
</p> | |
<a name="Temp-Notes"></a> | |
<a name="SEC215"></a> | |
<h3 class="subsection"> <a href="gettext_toc.html#TOC209">11.6.4 Temporary - Notes</a> </h3> | |
<p>X/Open agreed very late on the standard form so that many | |
implementations differ from the final form. Both of my system (old | |
Linux catgets and Ultrix-4) have a strange variation. | |
</p> | |
<p>OK. After incorporating the last changes I have to spend some time on | |
making the GNU/Linux <code>libc</code> <code>gettext</code> functions. So in future | |
Solaris is not the only system having <code>gettext</code>. | |
</p> | |
<table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0"> | |
<tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC196" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td> | |
<td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_12.html#SEC216" title="Next chapter"> >> </a>]</td> | |
<td valign="middle" align="left"> </td> | |
<td valign="middle" align="left"> </td> | |
<td valign="middle" align="left"> </td> | |
<td valign="middle" align="left"> </td> | |
<td valign="middle" align="left"> </td> | |
<td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_toc.html#SEC_Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td> | |
<td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_toc.html#SEC_Contents" title="Table of contents">Contents</a>]</td> | |
<td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_21.html#SEC387" title="Index">Index</a>]</td> | |
<td valign="middle" align="left">[<a href="gettext_abt.html#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td> | |
</tr></table> | |
<p> | |
<font size="-1"> | |
This document was generated by <em>Bruno Haible</em> on <em>July, 26 2020</em> using <a href="https://www.nongnu.org/texi2html/"><em>texi2html 1.78a</em></a>. | |
</font> | |
<br> | |
</p> | |
</body> | |
</html> | |