Spaces:
Sleeping
Sleeping
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. | |
# | |
# Copyright (C) 2003-2019 Free Software Foundation, Inc. | |
# This file is free software; the Free Software Foundation gives | |
# unlimited permission to use, copy, distribute, and modify it. | |
# Usually the message domain is the same as the package name. | |
DOMAIN = $(PACKAGE) | |
# These two variables depend on the location of this directory. | |
subdir = po | |
top_builddir = .. | |
# These options get passed to xgettext. | |
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ | |
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the | |
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding | |
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's | |
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are | |
# expected to transfer the copyright for their translations to this person | |
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for | |
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim | |
# their copyright. | |
COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. | |
# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package | |
# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file. | |
# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to | |
# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for | |
# "GNU packagename" string. | |
PACKAGE_GNU = | |
# This is the email address or URL to which the translators shall report | |
# bugs in the untranslated strings: | |
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines | |
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. | |
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be | |
# understood. | |
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or | |
# money. | |
# - Pluralisation problems. | |
# - Incorrect English spelling. | |
# - Incorrect formatting. | |
# It can be your email address, or a mailing list address where translators | |
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through | |
# which the translators can contact you. | |
MSGID_BUGS_ADDRESS = | |
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the | |
# message catalogs shall be used. It is usually empty. | |
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = | |
# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt' | |
# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the | |
# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or | |
# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument. | |
USE_MSGCTXT = no | |
# These options get passed to msgmerge. | |
# Useful options are in particular: | |
# --previous to keep previous msgids of translated messages, | |
# --quiet to reduce the verbosity. | |
MSGMERGE_OPTIONS = | |
# These options get passed to msginit. | |
# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add | |
# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and | |
# MSGINIT_OPTIONS. | |
MSGINIT_OPTIONS = | |
# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot | |
# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if | |
# the POT file is checked in the repository and the version control | |
# program ignores timestamps. | |
PO_DEPENDS_ON_POT = yes | |
# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and | |
# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and | |
# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained | |
# externally. | |
DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes | |