Spaces:
Running
Running
set ::msgcat::header "Project-Id-Version: fr\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPO-Revision-Date: 2010-02-02 12:59+0100\nLast-Translator: Christian Couder <[email protected]>\nLanguage-Team: French\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nX-Generator: KBabel 1.11.4\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
fr "git-gui: fatal error" "git-gui: erreur fatale" | |
fr "Invalid font specified in %s:" "Police invalide sp\u00e9cifi\u00e9e dans %s :" | |
fr "Main Font" "Police principale" | |
fr "Diff/Console Font" "Police diff/console" | |
fr "Cannot find git in PATH." "Impossible de trouver git dans PATH." | |
fr "Cannot parse Git version string:" "Impossible de parser la version de Git :" | |
'%s'.\n\n%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n\nAssume '%s' is version 1.5.0?\n" "Impossible de d\u00e9terminer la version de Git.\n\n%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n\n%s n\u00e9cessite au moins Git 1.5.0.\n\nPeut-on consid\u00e9rer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n" | fr "Git version cannot be determined.\n\n%s claims it is version|
fr "Git directory not found:" "Impossible de trouver le r\u00e9pertoire git :" | |
fr "Cannot move to top of working directory:" "Impossible d'aller \u00e0 la racine du r\u00e9pertoire de travail :" | |
fr "Cannot use bare repository:" "Impossible d'utiliser un d\u00e9p\u00f4t nu (bare) :" | |
fr "No working directory" "Aucun r\u00e9pertoire de travail" | |
fr "Refreshing file status..." "Rafra\u00eechissement du statut des fichiers..." | |
fr "Scanning for modified files ..." "Recherche de fichiers modifi\u00e9s..." | |
fr "Calling prepare-commit-msg hook..." "Lancement de l'action de pr\u00e9paration du message de commit..." | |
fr "Commit declined by prepare-commit-msg hook." "Commit refus\u00e9 par l'action de pr\u00e9paration du message de commit." | |
fr "Ready." "Pr\u00eat." | |
fr "Displaying only %s of %s files." "Affiche seulement %s fichiers sur %s." | |
fr "Unmodified" "Non modifi\u00e9" | |
fr "Modified, not staged" "Modifi\u00e9, pas index\u00e9" | |
fr "Staged for commit" "Index\u00e9" | |
fr "Portions staged for commit" "Portions index\u00e9es" | |
fr "Staged for commit, missing" "Index\u00e9s, manquant" | |
fr "File type changed, not staged" "Le type de fichier a chang\u00e9, non index\u00e9" | |
fr "File type changed, staged" "Le type de fichier a chang\u00e9, index\u00e9" | |
fr "Untracked, not staged" "Non versionn\u00e9, non index\u00e9" | |
fr "Missing" "Manquant" | |
fr "Staged for removal" "Index\u00e9 pour suppression" | |
fr "Staged for removal, still present" "Index\u00e9 pour suppression, toujours pr\u00e9sent" | |
fr "Requires merge resolution" "N\u00e9cessite la r\u00e9solution d'une fusion" | |
fr "Starting gitk... please wait..." "Lancement de gitk... un instant..." | |
fr "Couldn't find gitk in PATH" "Impossible de trouver gitk dans PATH." | |
fr "Couldn't find git gui in PATH" "Impossible de trouver git gui dans PATH" | |
fr "Repository" "D\u00e9p\u00f4t" | |
fr "Edit" "\u00c9dition" | |
fr "Branch" "Branche" | |
fr "Commit@@noun" "Commit" | |
fr "Merge" "Fusionner" | |
fr "Remote" "D\u00e9p\u00f4t distant" | |
fr "Tools" "Outils" | |
fr "Explore Working Copy" "Explorer la copie de travail" | |
fr "Browse Current Branch's Files" "Naviguer dans la branche courante" | |
fr "Browse Branch Files..." "Naviguer dans la branche..." | |
fr "Visualize Current Branch's History" "Visualiser l'historique de la branche courante" | |
fr "Visualize All Branch History" "Voir l'historique de toutes les branches" | |
fr "Browse %s's Files" "Parcourir l'arborescence de %s" | |
fr "Visualize %s's History" "Voir l'historique de la branche : %s" | |
fr "Database Statistics" "Statistiques du d\u00e9p\u00f4t" | |
fr "Compress Database" "Comprimer le d\u00e9p\u00f4t" | |
fr "Verify Database" "V\u00e9rifier le d\u00e9p\u00f4t" | |
fr "Create Desktop Icon" "Cr\u00e9er une ic\u00f4ne sur le bureau" | |
fr "Quit" "Quitter" | |
fr "Undo" "D\u00e9faire" | |
fr "Redo" "Refaire" | |
fr "Cut" "Couper" | |
fr "Copy" "Copier" | |
fr "Paste" "Coller" | |
fr "Delete" "Supprimer" | |
fr "Select All" "Tout s\u00e9lectionner" | |
fr "Create..." "Cr\u00e9er..." | |
fr "Checkout..." "Charger (checkout)..." | |
fr "Rename..." "Renommer..." | |
fr "Delete..." "Supprimer..." | |
fr "Reset..." "R\u00e9initialiser..." | |
fr "Done" "Effectu\u00e9" | |
fr "Commit@@verb" "Commiter@@verb" | |
fr "New Commit" "Nouveau commit" | |
fr "Amend Last Commit" "Corriger dernier commit" | |
fr "Rescan" "Recharger modifs." | |
fr "Stage To Commit" "Indexer" | |
fr "Stage Changed Files To Commit" "Indexer toutes modifications" | |
fr "Unstage From Commit" "D\u00e9sindexer" | |
fr "Revert Changes" "Annuler les modifications" | |
fr "Show Less Context" "Montrer moins de contexte" | |
fr "Show More Context" "Montrer plus de contexte" | |
fr "Sign Off" "Signer" | |
fr "Local Merge..." "Fusion locale..." | |
fr "Abort Merge..." "Abandonner fusion..." | |
fr "Add..." "Ajouter..." | |
fr "Push..." "Pousser..." | |
fr "Delete Branch..." "Supprimer branche..." | |
fr "Options..." "Options..." | |
fr "Remove..." "Supprimer..." | |
fr "Help" "Aide" | |
fr "About %s" "\u00c0 propos de %s" | |
fr "Online Documentation" "Documentation en ligne" | |
fr "Show SSH Key" "Montrer la cl\u00e9 SSH" | |
fr "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" "erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou r\u00e9pertoire inexistant" | |
fr "Current Branch:" "Branche courante :" | |
fr "Staged Changes (Will Commit)" "Modifs. index\u00e9es (pour commit)" | |
fr "Unstaged Changes" "Modifs. non index\u00e9es" | |
fr "Stage Changed" "Indexer modifs." | |
fr "Push" "Pousser" | |
fr "Initial Commit Message:" "Message de commit initial :" | |
fr "Amended Commit Message:" "Message de commit corrig\u00e9 :" | |
fr "Amended Initial Commit Message:" "Message de commit initial corrig\u00e9 :" | |
fr "Amended Merge Commit Message:" "Message de commit de fusion corrig\u00e9 :" | |
fr "Merge Commit Message:" "Message de commit de fusion :" | |
fr "Commit Message:" "Message de commit :" | |
fr "Copy All" "Copier tout" | |
fr "File:" "Fichier :" | |
fr "Refresh" "Rafra\u00eechir" | |
fr "Decrease Font Size" "Diminuer la police" | |
fr "Increase Font Size" "Agrandir la police" | |
fr "Encoding" "Codage des caract\u00e8res" | |
fr "Apply/Reverse Hunk" "Appliquer/Inverser section" | |
fr "Apply/Reverse Line" "Appliquer/Inverser la ligne" | |
fr "Run Merge Tool" "Lancer l'outil de fusion" | |
fr "Use Remote Version" "Utiliser la version distante" | |
fr "Use Local Version" "Utiliser la version locale" | |
fr "Revert To Base" "Revenir \u00e0 la version de base" | |
fr "Visualize These Changes In The Submodule" "Voir les changments dans le sous-module" | |
fr "Visualize Current Branch History In The Submodule" "Voir l'historique de la branche courante du sous-module" | |
fr "Visualize All Branch History In The Submodule" "Voir l'historique de toutes les branches du sous-module" | |
fr "Start git gui In The Submodule" "D\u00e9marrer git gui dans le sous-module" | |
fr "Unstage Hunk From Commit" "D\u00e9sindexer la section" | |
fr "Unstage Lines From Commit" "D\u00e9sindexer la ligne du commit" | |
fr "Unstage Line From Commit" "D\u00e9sindexer la ligne" | |
fr "Stage Hunk For Commit" "Indexer la section" | |
fr "Stage Lines For Commit" "Indexer les lignes" | |
fr "Stage Line For Commit" "Indexer la ligne" | |
fr "Initializing..." "Initialisation..." | |
fr "Possible environment issues exist.\n\nThe following environment variables are probably\ngoing to be ignored by any Git subprocess run\nby %s:\n\n" "Des probl\u00e8mes d'environnement sont possibles.\n\nLes variables d'environnement suivantes seront\nprobablement ignor\u00e9es par tous les\nsous-processus de Git lanc\u00e9s par %s\n\n" | |
fr "\nThis is due to a known issue with the\nTcl binary distributed by Cygwin." "\nCeci est d\u00fb \u00e0 un probl\u00e8me connu avec\nle binaire Tcl distribu\u00e9 par Cygwin." | |
'user.name' (nom\nde l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\nde l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n" | fr "\n\nA good replacement for %s\nis placing values for the user.name and\nuser.email settings into your personal\n~/.gitconfig file.\n" "\n\nUn bon remplacement pour %s\nest de mettre les valeurs pour|
fr "git-gui - a graphical user interface for Git." "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git" | |
fr "File Viewer" "Visionneur de fichier" | |
fr "Commit:" "Commit :" | |
fr "Copy Commit" "Copier commit" | |
fr "Find Text..." "Chercher texte..." | |
fr "Do Full Copy Detection" "Lancer la d\u00e9tection approfondie des copies" | |
fr "Show History Context" "Montrer l'historique" | |
fr "Blame Parent Commit" "Bl\u00e2mer le commit parent" | |
fr "Reading %s..." "Lecture de %s..." | |
fr "Loading copy/move tracking annotations..." "Chargement des annotations de suivi des copies/d\u00e9placements..." | |
fr "lines annotated" "lignes annot\u00e9es" | |
fr "Loading original location annotations..." "Chargement des annotations d'emplacement original" | |
fr "Annotation complete." "Annotation termin\u00e9e." | |
fr "Busy" "Occup\u00e9" | |
fr "Annotation process is already running." "Annotation en cours d'ex\u00e9cution." | |
fr "Running thorough copy detection..." "Recherche de copie approfondie en cours..." | |
fr "Loading annotation..." "Chargement des annotations..." | |
fr "Author:" "Auteur :" | |
fr "Committer:" "Commiteur :" | |
fr "Original File:" "Fichier original :" | |
fr "Cannot find HEAD commit:" "Impossible de trouver le commit HEAD :" | |
fr "Cannot find parent commit:" "Impossible de trouver le commit parent :" | |
fr "Unable to display parent" "Impossible d'afficher le parent" | |
fr "Error loading diff:" "Erreur lors du chargement des diff\u00e9rences :" | |
fr "Originally By:" "\u00c0 l'origine par :" | |
fr "In File:" "Dans le fichier :" | |
fr "Copied Or Moved Here By:" "Copi\u00e9 ou d\u00e9plac\u00e9 ici par :" | |
fr "Checkout Branch" "Charger la branche (checkout)" | |
fr "Checkout" "Charger (checkout)" | |
fr "Cancel" "Annuler" | |
fr "Revision" "R\u00e9vision" | |
fr "Options" "Options" | |
fr "Fetch Tracking Branch" "R\u00e9cup\u00e9rer la branche de suivi" | |
fr "Detach From Local Branch" "D\u00e9tacher de la branche locale" | |
fr "Create Branch" "Cr\u00e9er une branche" | |
fr "Create New Branch" "Cr\u00e9er une nouvelle branche" | |
fr "Create" "Cr\u00e9er" | |
fr "Branch Name" "Nom de branche" | |
fr "Name:" "Nom :" | |
fr "Match Tracking Branch Name" "Trouver nom de branche de suivi" | |
fr "Starting Revision" "R\u00e9vision initiale" | |
fr "Update Existing Branch:" "Mettre \u00e0 jour une branche existante :" | |
fr "No" "Non" | |
fr "Fast Forward Only" "Mise \u00e0 jour rectiligne seulement (fast-forward)" | |
fr "Reset" "R\u00e9initialiser" | |
fr "Checkout After Creation" "Charger (checkout) apr\u00e8s cr\u00e9ation" | |
fr "Please select a tracking branch." "Choisissez une branche de suivi" | |
fr "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le d\u00e9p\u00f4t distant." | |
fr "Please supply a branch name." "Fournissez un nom de branche." | |
'%s' is not an acceptable branch name." "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable." | fr "|
fr "Delete Branch" "Supprimer branche" | |
fr "Delete Local Branch" "Supprimer branche locale" | |
fr "Local Branches" "Branches locales" | |
fr "Delete Only If Merged Into" "Supprimer seulement si fusionn\u00e9e dans :" | |
fr "Always (Do not perform merge checks)" "Toujours (ne pas v\u00e9rifier les fusions)" | |
fr "The following branches are not completely merged into %s:" "Les branches suivantes ne sont pas compl\u00e8tement fusionn\u00e9es dans %s :" | |
fr "Recovering deleted branches is difficult.\n\nDelete the selected branches?" "Il est difficile de r\u00e9cup\u00e9rer des branches supprim\u00e9es.\n\nSupprimer les branches s\u00e9lectionn\u00e9es ?" | |
fr "Failed to delete branches:\n%s" "La suppression des branches suivantes a \u00e9chou\u00e9 :\n%s" | |
fr "Rename Branch" "Renommer branche" | |
fr "Rename" "Renommer" | |
fr "Branch:" "Branche :" | |
fr "New Name:" "Nouveau nom :" | |
fr "Please select a branch to rename." "Merci de s\u00e9lectionner une branche \u00e0 renommer." | |
'%s' already exists." "La branche '%s' existe d\u00e9j\u00e0." | fr "Branch|
'%s'." "\u00c9chec pour renommer '%s'." | fr "Failed to rename|
fr "Starting..." "Lancement..." | |
fr "File Browser" "Visionneur de fichier" | |
fr "Loading %s..." "Chargement de %s..." | |
fr "\[Up To Parent\]" "\[Jusqu'au parent\]" | |
fr "Browse Branch Files" "Naviguer dans les fichiers de le branche" | |
fr "Browse" "Naviguer" | |
fr "Fetching %s from %s" "R\u00e9cup\u00e9ration de %s \u00e0 partir de %s" | |
fr "fatal: Cannot resolve %s" "erreur fatale : Impossible de r\u00e9soudre %s" | |
fr "Close" "Fermer" | |
'%s' does not exist." "La branche '%s' n'existe pas." | fr "Branch|
'%s'." "\u00c9chec de la configuration simplifi\u00e9e de git-pull pour '%s'." | fr "Failed to configure simplified git-pull for|
'%s' already exists.\n\nIt cannot fast-forward to %s.\nA merge is required." "La branche '%s' existe d\u00e9j\u00e0.\n\nImpossible de faire une avance rapide (fast forward) vers %s.\nUne fusion est n\u00e9cessaire." | fr "Branch|
'%s' not supported." "La strat\u00e9gie de fusion '%s' n'est pas support\u00e9e." | fr "Merge strategy|
'%s'." "La mise \u00e0 jour de '%s' a \u00e9chou\u00e9." | fr "Failed to update|
fr "Staging area (index) is already locked." "L'index (staging area) est d\u00e9j\u00e0 verrouill\u00e9." | |
fr "Last scanned state does not match repository state.\n\nAnother Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before the current branch can be changed.\n\nThe rescan will be automatically started now.\n" "L'\u00e9tat lors de la derni\u00e8re synchronisation ne correspond plus \u00e0 l'\u00e9tat du d\u00e9p\u00f4t.\n\nUn autre programme Git a modifi\u00e9 ce d\u00e9p\u00f4t depuis la derni\u00e8re synchronisation. Une resynchronisation doit \u00eatre effectu\u00e9e avant de pouvoir modifier la branche courante.\n\nCela va \u00eatre fait tout de suite automatiquement.\n" | |
'%s'..." "Mise \u00e0 jour du r\u00e9pertoire courant avec '%s'..." | fr "Updating working directory to|
fr "files checked out" "fichiers charg\u00e9s" | |
'%s' (file level merging is required)." "Chargement de '%s' abandonn\u00e9 (il est n\u00e9cessaire de fusionner des fichiers)." | fr "Aborted checkout of|
fr "File level merge required." "Il est n\u00e9cessaire de fusionner des fichiers." | |
'%s'." "Le r\u00e9pertoire de travail reste sur la branche '%s'." | fr "Staying on branch|
'This Detached Checkout'." "Vous n'\u00eates plus sur une branche locale.\n\nSi vous vouliez \u00eatre sur une branche, cr\u00e9ez-en une maintenant en partant de 'Cet emprunt d\u00e9tach\u00e9'." | fr "You are no longer on a local branch.\n\nIf you wanted to be on a branch, create one now starting from|
'%s'." "'%s' charg\u00e9." | fr "Checked out|
'%s' to '%s' will lose the following commits:" "R\u00e9initialiser '%s' \u00e0 '%s' va faire perdre les commits suivants :" | fr "Resetting|
fr "Recovering lost commits may not be easy." "R\u00e9cup\u00e9rer les commits perdus ne sera peut \u00eatre pas facile." | |
'%s'?" "R\u00e9initialiser '%s' ?" | fr "Reset|
fr "Visualize" "Visualiser" | |
fr "Failed to set current branch.\n\nThis working directory is only partially switched. We successfully updated your files, but failed to update an internal Git file.\n\nThis should not have occurred. %s will now close and give up." "Le changement de la branche courante a \u00e9chou\u00e9.\n\nLe r\u00e9pertoire courant n'est que partiellement modifi\u00e9. Les fichiers ont \u00e9t\u00e9 mis \u00e0 jour avec succ\u00e8s, mais la mise \u00e0 jour d'un fichier interne \u00e0 Git a \u00e9chou\u00e9e.\n\nCela n'aurait pas d\u00fb se produire. %s va abandonner et se terminer." | |
fr "Select" "S\u00e9lectionner" | |
fr "Font Family" "Familles de polices" | |
fr "Font Size" "Taille de police" | |
fr "Font Example" "Exemple de police" | |
fr "This is example text.\nIf you like this text, it can be your font." "Ceci est un texte d'exemple.\nSi vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette police." | |
fr "Git Gui" "Git Gui" | |
fr "Create New Repository" "Cr\u00e9er nouveau d\u00e9p\u00f4t" | |
fr "New..." "Nouveau..." | |
fr "Clone Existing Repository" "Cloner un d\u00e9p\u00f4t existant" | |
fr "Clone..." "Cloner..." | |
fr "Open Existing Repository" "Ouvrir un d\u00e9p\u00f4t existant" | |
fr "Open..." "Ouvrir..." | |
fr "Recent Repositories" "D\u00e9p\u00f4ts r\u00e9cemment utilis\u00e9s" | |
fr "Open Recent Repository:" "Ouvrir un d\u00e9p\u00f4t r\u00e9cent :" | |
fr "Failed to create repository %s:" "La cr\u00e9ation du d\u00e9p\u00f4t %s a \u00e9chou\u00e9 :" | |
fr "Directory:" "R\u00e9pertoire :" | |
fr "Git Repository" "D\u00e9p\u00f4t Git" | |
fr "Directory %s already exists." "Le r\u00e9pertoire %s existe d\u00e9j\u00e0." | |
fr "File %s already exists." "Le fichier %s existe d\u00e9j\u00e0." | |
fr "Clone" "Cloner" | |
fr "Source Location:" "Emplacement source :" | |
fr "Target Directory:" "R\u00e9pertoire cible :" | |
fr "Clone Type:" "Type de clonage :" | |
fr "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)" | |
fr "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" "Copie compl\u00e8te (plus lent, sauvegarde redondante)" | |
fr "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" "Partag\u00e9 (le plus rapide, non recommand\u00e9, pas de sauvegarde)" | |
'%s' n'est pas un d\u00e9p\u00f4t Git." | fr "Not a Git repository: %s" "|
fr "Standard only available for local repository." "Standard n'est disponible que pour un d\u00e9p\u00f4t local." | |
fr "Shared only available for local repository." "Partag\u00e9 n'est disponible que pour un d\u00e9p\u00f4t local." | |
fr "Location %s already exists." "L'emplacement %s existe d\u00e9j\u00e0." | |
fr "Failed to configure origin" "La configuration de l'origine a \u00e9chou\u00e9." | |
fr "Counting objects" "D\u00e9compte des objets" | |
fr "buckets" "paniers" | |
'objects/info/alternates' : %s" | fr "Unable to copy objects/info/alternates: %s" "Impossible de copier|
fr "Nothing to clone from %s." "Il n'y a rien \u00e0 cloner depuis %s." | |
'master' branch has not been initialized." "La branche 'master' n'a pas \u00e9t\u00e9 initialis\u00e9e." | fr "The|
fr "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." "Les liens durs ne sont pas support\u00e9s. Une copie sera effectu\u00e9e \u00e0 la place." | |
fr "Cloning from %s" "Clonage depuis %s" | |
fr "Copying objects" "Copie des objets" | |
fr "KiB" "KiB" | |
fr "Unable to copy object: %s" "Impossible de copier l'objet : %s" | |
fr "Linking objects" "Liaison des objets" | |
fr "objects" "objets" | |
fr "Unable to hardlink object: %s" "Impossible cr\u00e9er un lien dur pour l'objet : %s" | |
fr "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." "Impossible de r\u00e9cup\u00e9rer les branches et objets. Voir la sortie console pour plus de d\u00e9tails." | |
fr "Cannot fetch tags. See console output for details." "Impossible de r\u00e9cup\u00e9rer les marques (tags). Voir la sortie console pour plus de d\u00e9tails." | |
fr "Cannot determine HEAD. See console output for details." "Impossible de d\u00e9terminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de d\u00e9tails." | |
fr "Unable to cleanup %s" "Impossible de nettoyer %s" | |
fr "Clone failed." "Le clonage a \u00e9chou\u00e9." | |
fr "No default branch obtained." "Aucune branche par d\u00e9faut n'a \u00e9t\u00e9 obtenue." | |
fr "Cannot resolve %s as a commit." "Impossible de r\u00e9soudre %s comme commit." | |
fr "Creating working directory" "Cr\u00e9ation du r\u00e9pertoire de travail" | |
fr "files" "fichiers" | |
fr "Initial file checkout failed." "Le chargement initial du fichier a \u00e9chou\u00e9." | |
fr "Open" "Ouvrir" | |
fr "Repository:" "D\u00e9p\u00f4t :" | |
fr "Failed to open repository %s:" "Impossible d'ouvrir le d\u00e9p\u00f4t %s :" | |
fr "This Detached Checkout" "Cet emprunt d\u00e9tach\u00e9" | |
fr "Revision Expression:" "Expression de r\u00e9vision :" | |
fr "Local Branch" "Branche locale" | |
fr "Tracking Branch" "Branche de suivi" | |
fr "Tag" "Marque (tag)" | |
fr "Invalid revision: %s" "R\u00e9vision invalide : %s" | |
fr "No revision selected." "Pas de r\u00e9vision s\u00e9lectionn\u00e9e." | |
fr "Revision expression is empty." "L'expression de r\u00e9vision est vide." | |
fr "Updated" "Mise \u00e0 jour:" | |
fr "URL" "URL" | |
fr "There is nothing to amend.\n\nYou are about to create the initial commit. There is no commit before this to amend.\n" "Il n'y a rien \u00e0 corriger.\n\nVous allez cr\u00e9er le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci \u00e0 corriger.\n" | |
fr "Cannot amend while merging.\n\nYou are currently in the middle of a merge that has not been fully completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the current merge activity.\n" "Impossible de corriger pendant une fusion.\n\nVous \u00eates actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas \u00e9t\u00e9 compl\u00e8tement termin\u00e9e. Vous ne pouvez pas corriger le commit pr\u00e9c\u00e9dent sauf si vous abandonnez la fusion courante.\n" | |
fr "Error loading commit data for amend:" "Erreur lors du chargement des donn\u00e9es de commit pour correction :" | |
fr "Unable to obtain your identity:" "Impossible d'obtenir votre identit\u00e9 :" | |
fr "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :" | |
'%s'." "attention : Tcl ne supporte pas le codage '%s'." | fr "warning: Tcl does not support encoding|
fr "Last scanned state does not match repository state.\n\nAnother Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before another commit can be created.\n\nThe rescan will be automatically started now.\n" "L'\u00e9tat lors de la derni\u00e8re synchronisation ne correspond plus \u00e0 l'\u00e9tat du d\u00e9p\u00f4t.\n\nUn autre programme Git a modifi\u00e9 ce d\u00e9p\u00f4t depuis la derni\u00e8re synchronisation. Une resynshronisation doit \u00eatre effectu\u00e9e avant de pouvoir cr\u00e9er un nouveau commit.\n\nCela va \u00eatre fait tout de suite automatiquement.\n" | |
fr "Unmerged files cannot be committed.\n\nFile %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file before committing.\n" "Des fichiers non fusionn\u00e9s ne peuvent \u00eatre commit\u00e9s.\n\nLe fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les r\u00e9soudre et pr\u00e9-commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n" | |
fr "Unknown file state %s detected.\n\nFile %s cannot be committed by this program.\n" "Un \u00e9tat de fichier inconnu %s a \u00e9t\u00e9 d\u00e9tect\u00e9.\n\nLe fichier %s ne peut pas \u00eatre commit\u00e9 par ce programme.\n" | |
fr "No changes to commit.\n\nYou must stage at least 1 file before you can commit.\n" "Pas de modification \u00e0 commiter.\n\nVous devez indexer au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n" | |
fr "Please supply a commit message.\n\nA good commit message has the following format:\n\n- First line: Describe in one sentence what you did.\n- Second line: Blank\n- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" "Merci de fournir un message de commit.\n\nUn bon message de commit a le format suivant :\n\n- Premi\u00e8re ligne : d\u00e9crire en une phrase ce que vous avez fait.\n- Deuxi\u00e8me ligne : rien.\n- Lignes suivantes : D\u00e9crire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n" | |
fr "Calling pre-commit hook..." "Lancement de l'action d'avant-commit..." | |
fr "Commit declined by pre-commit hook." "Commit refus\u00e9 par l'action d'avant-commit." | |
fr "Calling commit-msg hook..." "Lancement de l'action \"message de commit\"..." | |
fr "Commit declined by commit-msg hook." "Commit refus\u00e9 par l'action \"message de commit\"." | |
fr "Committing changes..." "Commit des modifications..." | |
fr "write-tree failed:" "write-tree a \u00e9chou\u00e9 :" | |
fr "Commit failed." "Le commit a \u00e9chou\u00e9." | |
fr "Commit %s appears to be corrupt" "Le commit %s semble \u00eatre corrompu" | |
fr "No changes to commit.\n\nNo files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n\nA rescan will be automatically started now.\n" "Pas de modification \u00e0 commiter.\n\nAucun fichier n'a \u00e9t\u00e9 modifi\u00e9 par ce commit et il ne s'agit pas d'un commit de fusion.\n\nUne resynchronisation va \u00eatre lanc\u00e9e tout de suite automatiquement.\n" | |
fr "No changes to commit." "Pas de modifications \u00e0 commiter." | |
fr "commit-tree failed:" "commit-tree a \u00e9chou\u00e9 :" | |
fr "update-ref failed:" "update-ref a \u00e9chou\u00e9 :" | |
fr "Created commit %s: %s" "Commit %s cr\u00e9\u00e9 : %s" | |
fr "Working... please wait..." "Travail en cours... merci de patienter..." | |
fr "Success" "Succ\u00e8s" | |
fr "Error: Command Failed" "Erreur : \u00e9chec de la commande" | |
fr "Number of loose objects" "Nombre d'objets en fichier particulier" | |
fr "Disk space used by loose objects" "Espace disque utilis\u00e9 par les fichiers particuliers" | |
fr "Number of packed objects" "Nombre d'objets empaquet\u00e9s" | |
fr "Number of packs" "Nombre de paquets d'objets" | |
fr "Disk space used by packed objects" "Espace disque utilis\u00e9 par les objets empaquet\u00e9s" | |
fr "Packed objects waiting for pruning" "Objets empaquet\u00e9s attendant d'\u00eatre supprim\u00e9s" | |
fr "Garbage files" "Fichiers poubelle" | |
fr "Compressing the object database" "Compression de la base des objets" | |
fr "Verifying the object database with fsck-objects" "V\u00e9rification de la base des objets avec fsck-objects" | |
fr "This repository currently has approximately %i loose objects.\n\nTo maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress the database.\n\nCompress the database now?" "Ce d\u00e9p\u00f4t comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier particulier.\n\nPour conserver une performance optimale, il est fortement recommand\u00e9 de comprimer la base de donn\u00e9e.\n\nComprimer la base maintenant ?" | |
fr "Invalid date from Git: %s" "Date invalide de Git : %s" | |
fr "No differences detected.\n\n%s has no changes.\n\nThe modification date of this file was updated by another application, but the content within the file was not changed.\n\nA rescan will be automatically started to find other files which may have the same state." "Aucune diff\u00e9rence d\u00e9tect\u00e9e.\n\n%s ne comporte aucune modification.\n\nLa date de modification de ce fichier a \u00e9t\u00e9 mise \u00e0 jour par une autre application, mais le contenu du fichier n'a pas chang\u00e9.\n\nUne resynchronisation va \u00eatre lanc\u00e9e automatiquement pour trouver d'autres fichiers qui pourraient se trouver dans le m\u00eame \u00e9tat." | |
fr "Loading diff of %s..." "Chargement des diff\u00e9rences de %s..." | |
fr "LOCAL: deleted\nREMOTE:\n" "LOCAL : supprim\u00e9\nDISTANT :\n" | |
fr "REMOTE: deleted\nLOCAL:\n" "DISTANT : supprim\u00e9\nLOCAL :\n" | |
fr "LOCAL:\n" "LOCAL :\n" | |
fr "REMOTE:\n" "DISTANT :\n" | |
fr "Unable to display %s" "Impossible d'afficher %s" | |
fr "Error loading file:" "Erreur lors du chargement du fichier :" | |
fr "Git Repository (subproject)" "D\u00e9p\u00f4t Git (sous projet)" | |
fr "* Binary file (not showing content)." "* Fichier binaire (pas d'apper\u00e7u du contenu)." | |
fr "* Untracked file is %d bytes.\n* Showing only first %d bytes.\n" "* Le fichier non suivi fait %d octets.\n* Seuls les %d premiers octets sont montr\u00e9s.\n" | |
fr "\n* Untracked file clipped here by %s.\n* To see the entire file, use an external editor.\n" "\n* Fichier suivi raccourcis ici de %s.\n* Pour voir le fichier entier, utilisez un \u00e9diteur externe.\n" | |
fr "Failed to unstage selected hunk." "\u00c9chec lors de la d\u00e9sindexation de la section s\u00e9lectionn\u00e9e." | |
fr "Failed to stage selected hunk." "\u00c9chec lors de l'indexation de la section." | |
fr "Failed to unstage selected line." "\u00c9chec lors de la d\u00e9sindexation de la ligne s\u00e9lectionn\u00e9e." | |
fr "Failed to stage selected line." "\u00c9chec lors de l'indexation de la ligne." | |
fr "Default" "D\u00e9faut" | |
fr "System (%s)" "Syst\u00e8me (%s)" | |
fr "Other" "Autre" | |
fr "error" "erreur" | |
fr "warning" "attention" | |
fr "You must correct the above errors before committing." "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter." | |
fr "Unable to unlock the index." "Impossible de d\u00e9verrouiller l'index." | |
fr "Index Error" "Erreur de l'index" | |
fr "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to resynchronize git-gui." "\u00c9chec de la mise \u00e0 jour de l'index. Une resynchronisation va \u00eatre lanc\u00e9e automatiquement." | |
fr "Continue" "Continuer" | |
fr "Unlock Index" "D\u00e9verrouiller l'index" | |
fr "Unstaging %s from commit" "D\u00e9sindexation de : %s" | |
fr "Ready to commit." "Pr\u00eat \u00e0 \u00eatre commit\u00e9." | |
fr "Adding %s" "Ajout de %s" | |
fr "Revert changes in file %s?" "Annuler les modifications dans le fichier %s ? " | |
fr "Revert changes in these %i files?" "Annuler les modifications dans ces %i fichiers ?" | |
fr "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." "Toutes les modifications non-index\u00e9es seront d\u00e9finitivement perdues par l'annulation." | |
fr "Do Nothing" "Ne rien faire" | |
fr "Reverting selected files" "Annuler modifications dans fichiers selectionn\u00e9s" | |
fr "Reverting %s" "Annulation des modifications dans %s" | |
fr "Cannot merge while amending.\n\nYou must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" "Impossible de fusionner pendant une correction.\n\nVous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque fusion.\n" | |
fr "Last scanned state does not match repository state.\n\nAnother Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before a merge can be performed.\n\nThe rescan will be automatically started now.\n" "L'\u00e9tat lors de la derni\u00e8re synchronisation ne correspond plus \u00e0 l'\u00e9tat du d\u00e9p\u00f4t.\n\nUn autre programme Git a modifi\u00e9 ce d\u00e9p\u00f4t depuis la derni\u00e8re synchronisation. Une resynchronisation doit \u00eatre effectu\u00e9e avant de pouvoir fusionner de nouveau.\n\nCela va \u00eatre fait tout de suite automatiquement\n" | |
fr "You are in the middle of a conflicted merge.\n\nFile %s has merge conflicts.\n\nYou must resolve them, stage the file, and commit to complete the current merge. Only then can you begin another merge.\n" "Vous \u00eates au milieu d'une fusion conflictuelle.\n\nLe fichier %s a des conflicts de fusion.\n\nVous devez les r\u00e9soudre, puis indexer le fichier, et enfin commiter pour terminer la fusion courante. Seulement \u00e0 ce moment l\u00e0 sera-t-il possible d'effectuer une nouvelle fusion.\n" | |
fr "You are in the middle of a change.\n\nFile %s is modified.\n\nYou should complete the current commit before starting a merge. Doing so will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" "Vous \u00eates au milieu d'une modification.\n\nLe fichier %s a \u00e9t\u00e9 modifi\u00e9.\n\nVous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En faisait comme cela, vous \u00e9viterez de devoir \u00e9ventuellement abandonner une fusion ayant \u00e9chou\u00e9.\n" | |
fr "%s of %s" "%s de %s" | |
fr "Merging %s and %s..." "Fusion de %s et %s..." | |
fr "Merge completed successfully." "La fusion s'est faite avec succ\u00e8s." | |
fr "Merge failed. Conflict resolution is required." "La fusion a echou\u00e9. Il est n\u00e9cessaire de r\u00e9soudre les conflits." | |
fr "Merge Into %s" "Fusion dans %s" | |
fr "Revision To Merge" "R\u00e9vision \u00e0 fusionner" | |
fr "Cannot abort while amending.\n\nYou must finish amending this commit.\n" "Impossible d'abandonner en cours de correction.\n\nVous devez finir de corriger ce commit.\n" | |
*ALL* uncommitted changes to be lost.\n\nContinue with aborting the current merge?" "Abandonner la fusion ?\n\nAbandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les modifications non commit\u00e9es.\n\nAbandonner quand m\u00eame la fusion courante ?" | fr "Abort merge?\n\nAborting the current merge will cause|
*ALL* uncommitted changes to be lost.\n\nContinue with resetting the current changes?" "R\u00e9initialiser les modifications ?\n\nR\u00e9initialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications non commit\u00e9es.\n\nR\u00e9initialiser quand m\u00eame les modifications courantes ?" | fr "Reset changes?\n\nResetting the changes will cause|
fr "Aborting" "Abandon" | |
fr "files reset" "fichiers r\u00e9initialis\u00e9s" | |
fr "Abort failed." "L'abandon a \u00e9chou\u00e9." | |
fr "Abort completed. Ready." "Abandon temin\u00e9. Pr\u00eat." | |
fr "Force resolution to the base version?" "Forcer la r\u00e9solution \u00e0 la version de base ?" | |
fr "Force resolution to this branch?" "Forcer la r\u00e9solution \u00e0 cette branche ?" | |
fr "Force resolution to the other branch?" "Forcer la r\u00e9solution \u00e0 l'autre branche ?" | |
fr "Note that the diff shows only conflicting changes.\n\n%s will be overwritten.\n\nThis operation can be undone only by restarting the merge." "Noter que le diff ne montre que les modifications en conflit.\n\n%s sera \u00e9cras\u00e9.\n\nCette op\u00e9ration ne peut \u00eatre invers\u00e9e qu'en relan\u00e7ant la fusion." | |
fr "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" "Le fichier %s semble avoir des conflits non r\u00e9solus, indexer quand m\u00eame ?" | |
fr "Adding resolution for %s" "Ajouter une r\u00e9solution pour %s" | |
fr "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" "Impossible de r\u00e9soudre la suppression ou de relier des conflits en utilisant un outil" | |
fr "Conflict file does not exist" "Le fichier en conflit n'existe pas." | |
'%s'" "'%s' n'est pas un outil graphique pour fusionner des fichiers." | fr "Not a GUI merge tool:|
'%s'" "Outil de fusion '%s' non support\u00e9" | fr "Unsupported merge tool|
fr "Merge tool is already running, terminate it?" "L'outil de fusion tourne d\u00e9j\u00e0, faut-il le terminer ?" | |
fr "Error retrieving versions:\n%s" "Erreur lors de la r\u00e9cup\u00e9ration des versions :\n%s" | |
fr "Could not start the merge tool:\n\n%s" "Impossible de lancer l'outil de fusion :\n\n%s" | |
fr "Running merge tool..." "Lancement de l'outil de fusion..." | |
fr "Merge tool failed." "L'outil de fusion a \u00e9chou\u00e9." | |
'%s'" "Codage global '%s' invalide" | fr "Invalid global encoding|
'%s'" "Codage de d\u00e9p\u00f4t '%s' invalide" | fr "Invalid repo encoding|
fr "Restore Defaults" "Remettre les valeurs par d\u00e9faut" | |
fr "Save" "Sauvegarder" | |
fr "%s Repository" "D\u00e9p\u00f4t : %s" | |
fr "Global (All Repositories)" "Globales (tous les d\u00e9p\u00f4ts)" | |
fr "User Name" "Nom d'utilisateur" | |
fr "Email Address" "Adresse email" | |
fr "Summarize Merge Commits" "R\u00e9sumer les commits de fusion" | |
fr "Merge Verbosity" "Fusion bavarde" | |
fr "Show Diffstat After Merge" "Montrer statistiques de diff apr\u00e8s fusion" | |
fr "Use Merge Tool" "Utiliser outil de fusion" | |
fr "Trust File Modification Timestamps" "Faire confiance aux dates de modification de fichiers " | |
fr "Prune Tracking Branches During Fetch" "Purger les branches de suivi pendant la r\u00e9cup\u00e9ration" | |
fr "Match Tracking Branches" "Faire correspondre les branches de suivi" | |
fr "Blame Copy Only On Changed Files" "Annoter les copies seulement sur fichiers modifi\u00e9s" | |
fr "Minimum Letters To Blame Copy On" "Minimum de carat\u00e8res pour annoter une copie" | |
fr "Blame History Context Radius (days)" "Distance de bl\u00e2me dans l'historique (jours)" | |
fr "Number of Diff Context Lines" "Nombre de lignes de contexte dans les diffs" | |
fr "Commit Message Text Width" "Largeur du texte de message de commit" | |
fr "New Branch Name Template" "Nouveau mod\u00e8le de nom de branche" | |
fr "Default File Contents Encoding" "Codage du contenu des fichiers par d\u00e9faut" | |
fr "Change" "Modifier" | |
fr "Spelling Dictionary:" "Dictionnaire d'orthographe :" | |
fr "Change Font" "Modifier les polices" | |
fr "Choose %s" "Choisir %s" | |
fr "pt." "pt." | |
fr "Preferences" "Pr\u00e9f\u00e9rences" | |
fr "Failed to completely save options:" "La sauvegarde compl\u00e8te des options a \u00e9chou\u00e9 :" | |
fr "Remove Remote" "Supprimer un d\u00e9p\u00f4t distant" | |
fr "Prune from" "Purger de" | |
fr "Fetch from" "R\u00e9cup\u00e9rer de" | |
fr "Push to" "Pousser vers" | |
fr "Add Remote" "Ajouter un d\u00e9p\u00f4t distant" | |
fr "Add New Remote" "Ajouter un nouveau d\u00e9p\u00f4t distant" | |
fr "Add" "Ajouter" | |
fr "Remote Details" "D\u00e9tails des d\u00e9p\u00f4ts distants" | |
fr "Location:" "Emplacement :" | |
fr "Further Action" "Action suppl\u00e9mentaire" | |
fr "Fetch Immediately" "R\u00e9cup\u00e9rer imm\u00e9diatement" | |
fr "Initialize Remote Repository and Push" "Initialiser un d\u00e9p\u00f4t distant et pousser" | |
fr "Do Nothing Else Now" "Ne rien faire d'autre maintenant" | |
fr "Please supply a remote name." "Merci de fournir un nom de d\u00e9p\u00f4t distant." | |
'%s' is not an acceptable remote name." "'%s' n'est pas un nom de d\u00e9p\u00f4t distant acceptable." | fr "|
'%s' of location '%s'." "\u00c9chec de l'ajout du d\u00e9p\u00f4t distant '%s' \u00e0 l'emplacement '%s'." | fr "Failed to add remote|
fr "fetch %s" "r\u00e9cup\u00e9rer %s" | |
fr "Fetching the %s" "R\u00e9cup\u00e9ration de %s" | |
'%s'." "Pas de m\u00e9thode connue pour initialiser le d\u00e9p\u00f4t \u00e0 l'emplacement '%s'." | fr "Do not know how to initialize repository at location|
fr "push %s" "pousser %s" | |
fr "Setting up the %s (at %s)" "Mise en place de %s (\u00e0 %s)" | |
fr "Delete Branch Remotely" "Supprimer une branche \u00e0 distance" | |
fr "From Repository" "D\u00e9p\u00f4t source" | |
fr "Remote:" "Branche distante :" | |
fr "Arbitrary Location:" "Emplacement arbitraire :" | |
fr "Branches" "Branches" | |
fr "Delete Only If" "Supprimer seulement si" | |
fr "Merged Into:" "Fusionn\u00e9 dans :" | |
'Merged Into'." "Une branche est n\u00e9cessaire pour 'Fusionn\u00e9 dans'." | fr "A branch is required for|
fr "The following branches are not completely merged into %s:\n\n - %s" "Les branches suivantes ne sont pas compl\u00e8tement fusionn\u00e9es dans %s :\n\n - %s" | |
fr "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the necessary commits. Try fetching from %s first." "Un ou plusieurs des tests de fusion ont \u00e9chou\u00e9 parce que vous n'avez pas r\u00e9cup\u00e9r\u00e9 les commits n\u00e9cessaires. Essayez de r\u00e9cup\u00e9rer \u00e0 partir de %s d'abord." | |
fr "Please select one or more branches to delete." "Merci de s\u00e9lectionner une ou plusieurs branches \u00e0 supprimer." | |
fr "Deleting branches from %s" "Suppression des branches de %s" | |
fr "No repository selected." "Aucun d\u00e9p\u00f4t n'est s\u00e9lectionn\u00e9." | |
fr "Scanning %s..." "Synchronisation de %s..." | |
fr "Find:" "Chercher :" | |
fr "Next" "Suivant" | |
fr "Prev" "Pr\u00e9c\u00e9dent" | |
fr "Case-Sensitive" "Sensible \u00e0 la casse" | |
fr "Cannot write shortcut:" "Impossible d'\u00e9crire le raccourci :" | |
fr "Cannot write icon:" "Impossible d'\u00e9crire l'ic\u00f4ne :" | |
fr "Unsupported spell checker" "V\u00e9rificateur d'orthographe non support\u00e9" | |
fr "Spell checking is unavailable" "La v\u00e9rification d'orthographe n'est pas disponible" | |
fr "Invalid spell checking configuration" "Configuration de v\u00e9rification d'orthographe invalide" | |
fr "Reverting dictionary to %s." "R\u00e9initialisation du dictionnaire \u00e0 %s." | |
fr "Spell checker silently failed on startup" "La v\u00e9rification d'orthographe a \u00e9chou\u00e9 silencieusement au d\u00e9marrage" | |
fr "Unrecognized spell checker" "V\u00e9rificateur d'orthographe non reconnu" | |
fr "No Suggestions" "Aucune suggestion" | |
fr "Unexpected EOF from spell checker" "EOF inattendue envoy\u00e9e par le v\u00e9rificateur d'orthographe" | |
fr "Spell Checker Failed" "Le v\u00e9rificateur d'orthographe a \u00e9chou\u00e9" | |
fr "No keys found." "Aucune cl\u00e9 trouv\u00e9e." | |
fr "Found a public key in: %s" "Cl\u00e9 publique trouv\u00e9e dans : %s" | |
fr "Generate Key" "G\u00e9n\u00e9rer une cl\u00e9" | |
fr "Copy To Clipboard" "Copier dans le presse-papier" | |
fr "Your OpenSSH Public Key" "Votre cl\u00e9 publique OpenSSH" | |
fr "Generating..." "G\u00e9n\u00e9ration..." | |
fr "Could not start ssh-keygen:\n\n%s" "Impossible de lancer ssh-keygen :\n\n%s" | |
fr "Generation failed." "La g\u00e9n\u00e9ration a \u00e9chou\u00e9." | |
fr "Generation succeeded, but no keys found." "La g\u00e9n\u00e9ration a r\u00e9ussi, mais aucune cl\u00e9 n'a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9e." | |
fr "Your key is in: %s" "Votre cl\u00e9 est dans : %s" | |
fr "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)" | |
fr "Running %s requires a selected file." "Lancer %s n\u00e9cessite qu'un fichier soit s\u00e9lectionn\u00e9." | |
fr "Are you sure you want to run %s?" "\u00cates-vous s\u00fbr de vouloir lancer %s ?" | |
fr "Tool: %s" "Outil : %s" | |
fr "Running: %s" "Lancement de : %s" | |
fr "Tool completed successfully: %s" "L'outil a termin\u00e9 avec succ\u00e8s : %s" | |
fr "Tool failed: %s" "L'outil a \u00e9chou\u00e9 : %s" | |
fr "Add Tool" "Ajouter un outil" | |
fr "Add New Tool Command" "Ajouter une nouvelle commande d'outil" | |
fr "Add globally" "Ajouter globalement" | |
fr "Tool Details" "D\u00e9tails sur l'outil" | |
'/' separators to create a submenu tree:" "Utiliser les s\u00e9parateurs '/' pour cr\u00e9er un arbre de sous-menus :" | fr "Use|
fr "Command:" "Commande :" | |
fr "Show a dialog before running" "Montrer une bo\u00eete de dialogue avant le lancement" | |
fr "Ask the user to select a revision (sets \$REVISION)" "Demander \u00e0 l'utilisateur de s\u00e9lectionner une r\u00e9vision (change \$REVISION)" | |
fr "Ask the user for additional arguments (sets \$ARGS)" "Demander \u00e0 l'utilisateur des arguments suppl\u00e9mentaires (change \$ARGS)" | |
fr "Don't show the command output window" "Ne pas montrer la fen\u00eatre de sortie des commandes" | |
fr "Run only if a diff is selected (\$FILENAME not empty)" "Lancer seulement si un diff est s\u00e9lectionn\u00e9 (\$FILENAME non vide)" | |
fr "Please supply a name for the tool." "Merci de fournir un nom pour l'outil." | |
'%s' already exists." "L'outil '%s' existe d\u00e9j\u00e0." | fr "Tool|
fr "Could not add tool:\n%s" "Impossible d'ajouter l'outil :\n%s" | |
fr "Remove Tool" "Supprimer l'outil" | |
fr "Remove Tool Commands" "Supprimer des commandes d'outil" | |
fr "Remove" "Supprimer" | |
fr "(Blue denotes repository-local tools)" "(Le bleu indique des outils locaux au d\u00e9p\u00f4t)" | |
fr "Run Command: %s" "Lancer commande : %s" | |
fr "Arguments" "Arguments" | |
fr "OK" "OK" | |
fr "Fetching new changes from %s" "R\u00e9cup\u00e9ration des derni\u00e8res modifications de %s" | |
fr "remote prune %s" "purger \u00e0 distance %s" | |
fr "Pruning tracking branches deleted from %s" "Nettoyer les branches de suivi supprim\u00e9es de %s" | |
fr "Pushing changes to %s" "Les modifications sont pouss\u00e9es vers %s" | |
fr "Mirroring to %s" "Dupliquer dans %s" | |
fr "Pushing %s %s to %s" "Pousse %s %s vers %s" | |
fr "Push Branches" "Pousser branches" | |
fr "Source Branches" "Branches source" | |
fr "Destination Repository" "D\u00e9p\u00f4t de destination" | |
fr "Transfer Options" "Options de transfert" | |
fr "Force overwrite existing branch (may discard changes)" "Forcer l'\u00e9crasement d'une branche existante (peut supprimer des modifications)" | |
fr "Use thin pack (for slow network connections)" "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)" | |
fr "Include tags" "Inclure les marques (tags)" | |